{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alioquin quid facient qui baptizantur pro mortuis si omnino mortui non resurgunt ut quid et baptizantur pro illis \t Tla on mimiquej xyolihuisquej niman xnoquetztehuasquej, ¿tlica, tej, sequimej impampa nocuatequiyaj? ¿Tlinon para, tej, ijcon quichihuaj tla xquineltocaj ica ipan ocse tonajli on mimiquej yolihuisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et congregati cum senioribus consilio accepto pecuniam copiosam dederunt militibus \t Yejhuamej on tiopixquej oyajquej oquinnotzatoj on tlajtlajmatquej. Niman ijcuac san secan yoquinojlijquej quen ijqui quiyanasquej on tlen melahuac ica Jesús yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon, yejhuamej oquinmacaquej miyec tomin on soldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "magnus autem fletus factus est omnium et procumbentes super collum Pauli osculabantur eum \t Nochimej ochocaquej, niman oquinajnapalojquej niman oquitejtencuajquej Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "praedicans regnum Dei et docens quae sunt de Domino Iesu Christo cum omni fiducia sine prohibitione \t Niman quiteijliaya on quen Dios tlamandarohua niman quitemachtiaya itech ica toTeco Jesucristo. Niman Pablo xitlaj ica ontelihuiya chica temachtiaya, niman xacaj quipajsolohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc abiit unus de duodecim qui dicitur Iudas Scarioth ad principes sacerdotum \t Quemaj semej yejhuamej on majtlactli huan ome nomachtijquej, itoca Judas Iscariote, oyaj oquinnotzato intlayecancahuan on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "superque eam cherubin gloriae obumbrantia propitiatorium de quibus non est modo dicendum per singula \t Tlapani ipan icaja on pacto nemiyaj on ilhuicactequitquej intoca querubines yejhuan quiteititijticatcaj ica Dios ompa nemi ican hueyilistli. Yejhuamej compixticatcaj imastlacapalhuan san tlacpac ne lado campa notlapojpolhuiyaj on tlajtlacoltin. Pero aman xhuelis más temechnojnotzasquej yejhua ica on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui domicilium habebat in monumentis et neque catenis iam quisquam eum poterat ligare \t Ompa, tej, ichan catca. Niman xacaj hueliya quiteltiaya, nion siquiera ican on teposcadenas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam sicut Ionas fuit signum Ninevitis ita erit et Filius hominis generationi isti \t Ijcon quen Jonás onochiu tlamajhuisojli para on tlacamej yejhuan chantiyaj ne Nínive, no ijqui nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ninochihuas tlamajhuisojli para on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et aestuaverunt homines aestu magno et blasphemaverunt nomen Dei habentis potestatem super has plagas neque egerunt paenitentiam ut darent illi gloriam \t Niman on tlacamej sanoyej temojtij otonaltlatlaquej, pero xoquipatlaquej inyojlo nion xocueyilijquej Dios yejhuan quimandarohua on plagas, yej ocuijhuicaltijquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc tradent vos in tribulationem et occident vos et eritis odio omnibus gentibus propter nomen meum \t 'Quemaj nemejhuamej mechtemacasquej para mechtlajyohuiltisquej, niman mechmictisquej, niman san nopampa nochi tlacatl mechtlahuelitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videns autem Pharisaeus qui vocaverat eum ait intra se dicens hic si esset propheta sciret utique quae et qualis mulier quae tangit eum quia peccatrix est \t Ijcuac on fariseo yejhuan oquinotz Jesús, ijcon oquitac, oquinemilij: “Tla yejhua in tlacatl melahuac tiotlajtojquetl yesquia, quimatisquia aquinon quimatocaticaj niman ica xcuajli nohuica, pampa yejhua se tlajtlacolej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audite fratres mei dilectissimi nonne Deus elegit pauperes in hoc mundo divites in fide et heredes regni quod repromisit Deus diligentibus se \t Xcaquican in, notlajsojcaicnihuan. Dios oquintlapejpenij on yejhuan mayanquej ipan in tlalticpactli para ma ricojtican ican tlaneltoctli, niman para nemisquej ne campa Dios tlamandarohua ijcon quen oquitlalij ipan ipromesa para on yejhuan quitlajsojtlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videte autem ne forte haec licentia vestra offendiculum fiat infirmibus \t Masqui hueli nencuaj nochi tlajtlamach, xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca nenquitlajcalisquej ipan tlajtlacojli yacaj yejhuan xcojtic ipan itlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui praeibant increpabant eum ut taceret ipse vero multo magis clamabat Fili David miserere mei \t On yejhuan tlayecapan yayaj ocajhuaquej niman oquijlijquej para ma ca sa ma nahuati, pero yejhua oc más tzajtziya: ―¡Huejca teixhuiu itech David, xnechicneli niman xnechpalehui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicebant ei discipuli sui vides turbam conprimentem te et dicis quis me tetigit \t On inomachtijcahuan oquilijquej: ―Tiquitzticaj ica in tlacamej mitzpitzmictiaj. Yejhua ica, ¿tlica titlajtlani aquinon oquimatocac notlaquen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens Iesus ait illi vides has omnes magnas aedificationes non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur \t Ijcuacon Jesús oquijlij: ―¿Tiquinta in huejhueyimej caltin? Nican xnocahuas nion se tetl tlapani ipan ocse pampa nochi quixoxotonisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem discernit si manducaverit damnatus est quia non ex fide omne autem quod non ex fide peccatum est \t Pero Dios quitlajtlacolmacas on yejhuan itlaj quicua ican ometlamatilistli, pampa xquineltoca ica Dios quinequi para ma quicua. Nochi tlen se quichihua ican ometlamatilistli, yejhua tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "secundum praescientiam Dei Patris in sanctificatione Spiritus in oboedientiam et aspersionem sanguinis Iesu Christi gratia vobis et pax multiplicetur \t Dios toTajtzin omechtlapejpenijca para iconehuan pampa oquimat ica ipan in tonaltin nenquineltocasquej Jesucristo. Itechcopa on Espíritu Santo, Dios omechchipahuilij nemotlajtlacol para nenquitlacamatisquej Jesucristo niman para Cristo ma mechchipahua ican iyesyotzin. Xpiacan, tej, miyec tlatiochihualistli niman yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sunt autem et alia multa quae fecit Iesus quae si scribantur per singula nec ipsum arbitror mundum capere eos qui scribendi sunt libros amen \t Niman no oncaj ocsequi miyec tlajtlamach yejhuan Jesús oquichiu. Niman nicnemilia ica tla niquijcuilosquia cada se de nochi on tlajtlamach, xonyasquia canon quintlalisquia ipan in tlalticpactli para nochi on tlajcuilolamamej. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "numquid fons de eodem foramine emanat dulcem et amaram aquam \t ¿Hueli ameyaj atl yejhuan xpoyec niman atl yejhuan poyec ipan san se ameyajli? ¡Ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui accipit eius testimonium signavit quia Deus verax est \t Pero tla yacaj quineltoca on tlen quijtohua on yejhuan ohuajtemoc ne ilhuicac, quiteixpantilia ica Dios quijtohua on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et reversi apostoli narraverunt illi quaecumque fecerunt et adsumptis illis secessit seorsum in locum desertum qui est Bethsaida \t Ijcuac on apóstoles onocuepquej, oquitlajtlajtohuilijquej Jesús nochi tlinon oquichijquej. Quemaj oquinhuicac niman oyajquej ipan se tlapatlaco nisiu ipan on hueyican, itoca Betsaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc adsumit eum diabolus in sanctam civitatem et statuit eum supra pinnaculum templi \t Quemaj on diablo ocuicac ipan on yejyejticaj hueyican Jerusalén, niman oquitlejcoltij ne campa más tlacpac ipan on hueyi tiopan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "responderunt et dixerunt ei in peccatis natus es totus et tu doces nos et eiecerunt eum foras \t Quemaj oquijlijquej: ―Tejhua yejhuan otitlacat tenticaj ican tlajtlacojli, ¿ticnemilia yej tejhua titechmachtis? Niman ocuajquixtijquej ipan on tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "responderunt ei non habemus hic nisi quinque panes et duos pisces \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Pero san ticpiaj macuijli pan niman ome michin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "expectabat enim fundamenta habentem civitatem cuius artifex et conditor Deus \t Abraham ijcon ochajchantitiaj pampa ican itlaneltoc quichaya para Dios cuicas ne ilhuicac campa oncaj on hueyican yejhuan sa no Dios otlatlajtlalij niman otlachijchiu cuajli ican cojtiquej cimientos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut revelaret Filium suum in me ut evangelizarem illum in gentibus continuo non adquievi carni et sanguini \t Ijcuac Dios oquinec, onechpantlantilij iConetzin para niquinmijlis on xhebreos ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Ijcuac in onochiu, xacaj itech oniaj para nicmatis tlinon nitemachtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi alium angelum fortem descendentem de caelo amictum nube et iris in capite eius et facies eius erat ut sol et pedes eius tamquam columna ignis \t Quemaj oniquitac huajtemohua ipan cielo ocse ilhuicactequitquetl yejhuan quipia poder. Yejhua huajtlapachijtiaya ican se moxtli, niman icuapan cuajquiya se cojsemalotl. Ixayac petlaniya quen on tonaltzintli, niman icxihuan quen pilares yejhuan tlicuiticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille dixit qui fecit misericordiam in illum et ait illi Iesus vade et tu fac similiter \t On temachtijquetl ican on tlanahuatijli oquijtoj: ―On yejhuan oquicnelij. Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Tla ijcon, xhuiya niman no ijqui xteicneli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accessit unus de scribis qui audierat illos conquirentes et videns quoniam bene illis responderit interrogavit eum quod esset primum omnium mandatum \t Ohuajlaj se temachtijquetl ican itlanhuatil Dios, niman yejhua ocac quen ijqui notencuicuiyaj Jesús. Yejhua ocac ica Jesús cuajli otlananquilij. Yejhua ica on temachtijquetl oquitlajtoltij: ―¿Catlejhua más hueyi quijtosnequi on tlanahuatijli de nochi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et huic erat soror nomine Maria quae etiam sedens secus pedes Domini audiebat verbum illius \t Marta quipiaya se icniu sihuatl itoca catca María. Niman María onotlalij icxitlan Jesús para ocac on tlinon yejhua quijtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui statim adsumptis militibus et centurionibus decucurrit ad illos qui cum vidissent tribunum et milites cessaverunt percutere Paulum \t Quemaj nimantzin on comandante oquinsentlalij isoldados niman on intlayecancahuan niman nochimej yejhuamej onotlajtlalojquej ne campa nemiyaj on tlacamej. Ijcuac on tlacamej oquitaquej on comandante niman isoldados, xoc oquimailijquej Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit Abba Pater omnia possibilia tibi sunt transfer calicem hunc a me sed non quod ego volo sed quod tu \t Niman oquijtoj: ―NoTajtzin, tejhua tihueli nochi. Xnechmaquixti ican in tlajyohuilistli yejhuan nechcha, pero ma ca ma nochihua quen nejhua nicnequi, yej ma nochihua quen tejhua ticnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui erat propter seditionem quandam factam in civitate et homicidium missus in carcerem \t Barrabás ocajsiquej pampa onoquetztejca para quixtisquia on tequihuaj de Jerusalén, niman pampa otemictijca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et praeteriens secus mare Galilaeae vidit Simonem et Andream fratrem eius mittentes retia in mare erant enim piscatores \t Se tonajli ijcuac nejnentiaya ne itenco on mar itoca Galilea, Jesús ocomintac Simón niman icniu Andrés. Yejhuamej michajasiquej catcaj, niman conchapaniayaj inmatl ne ipan on atl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "existimante autem populo et cogitantibus omnibus in cordibus suis de Iohanne ne forte ipse esset Christus \t Nochi tlacatl sa quichixticatca para saniman ma huajla Cristo. Niman quinemiliayaj tla Juan yejhua Cristo noso ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nos sumus testes horum verborum et Spiritus Sanctus quem dedit Deus omnibus oboedientibus sibi \t Niman tejhuamej ticteixpantiliaj nochi in quech tlajtlamach, niman no quiteixpantilia on Espíritu Santo yejhuan oquinmacac Dios on yejhuan quitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quibus neque ad horam cessimus subiectioni ut veritas evangelii permaneat apud vos \t Pero xqueman otitocahuilijquej otechtlamachilispatlaquej, pampa oticnequej tiquejehuasquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli para ma ajsitia nemotech quen nonequi nenquipiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum fecisset quasi flagellum de funiculis omnes eiecit de templo oves quoque et boves et nummulariorum effudit aes et mensas subvertit \t Ijcuac yejhua ijcon oquitac, oquichijchiu se tlachijchihualmecatl niman nochimej oquintlahuelhuijhuitec ihuan inborregos niman inhuacaxhuan. On yejhuan quitepatiliayaj tomin, oquinxixinilij intomin ipan tlajli, niman oquinxixinilij inmesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fide celebravit pascha et sanguinis effusionem ne qui vastabat primitiva tangeret eos \t Niman no ipampa itlaneltoc, Moisés oquipehualtij on ilhuitl itoca pascua, niman otlanahuatij ma quimajhuichican on tlatzacuilyomej ican inyesyo on borreguitos. Ijcon otlanahuatij para on ilhuicactequitquetl, yejhuan quipiaya poder para temictis, xhuelis quimictis on conetl yejhuan yencuiyotl ipan inchanchanecahuan on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut illi decem et octo supra quos cecidit turris in Siloam et occidit eos putatis quia et ipsi debitores fuerunt praeter omnes homines habitantes in Hierusalem \t ¿Tlen nemejhuamej nenquinemiliaj ica on majtlactli huan chichuasen tlacamej yejhuan omiquej ijcuac impan oxoton on torre ne Siloé, yejhuamej más quipiayaj tlajtlacojli xquen on yejhuan chantiyaj ne Jerusalén?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui dicis non moechandum moecharis qui abominaris idola sacrilegium facis \t Niman tla sa no yejhuamej no quiteijliaj xcuajli para ahuilnemilos, ¿tlica, tej, sa no yejhuamej no ijqui quichihuaj? Niman tla sa no yejhuamej no quintlahuelitaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan, ¿tlica, tej, conichtequij on tlen ipan intiopan nosentlaliaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scripsissem forsitan ecclesiae sed is qui amat primatum gerere in eis Diotrepes non recipit nos \t Nemejhuamej tlaneltocaquej onemechijcuilohuilij se tlajcuilolamatl, pero on tlacatl Diótrefes xquiselia notlanahuatil, pampa yejhua nohueyimati niman yejhua ica quinequi noyacatztlalia nemotzajlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quamquam ego habeam confidentiam et in carne si quis alius videtur confidere in carne ego magis \t Xnictlalia noyojlo itech nonacayo, masqui nihuelisquia nictlalisquia. Tla yacaj quipia quen ijqui confiaros on nacatl, nejhua más sanoyej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "innuebant autem patri eius quem vellet vocari eum \t Quemaj oquimanotzquej itaj on conetzintli para quimatisquej quen ijqui yejhua quinequi quitocayotis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et postulans pugillarem scripsit dicens Iohannes est nomen eius et mirati sunt universi \t Niman itaj oquitlajtlan se amatl para ompa quijcuilos quen itoca yes on iconeu. Niman ijquin oquijcuiloj: “Itoca Juan.” Niman nochimej omojcatlachixquej yejhua ica in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cumque vidisset a longe ficum habentem folia venit si quid forte inveniret in ea et cum venisset ad eam nihil invenit praeter folia non enim erat tempus ficorum \t Jesús ocontac ne huejca se cojtli, itoca higuera, niman xojyo catca. Yejhua oyaj ne para quitas tla quipia itlaquilyo. Ijcuac oquinisihuij on cojtli, xoquinextilij itlaquilyo, yej san ixojyo pampa ijcuacon xe tiempo catca para quipias itlaquilyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iudaei autem concitaverunt religiosas mulieres et honestas et primos civitatis et excitaverunt persecutionem in Paulum et Barnaban et eiecerunt eos de finibus suis \t Pero on hebreos oquinyolchicajquej on sihuamej yejhuan quitlacaitayaj Dios niman yejhuan más huejhueyixtoquej niman on tlacamej yejhuan más huejhueyixtoquej ipan on región. Quemaj opeu quintlahuelitaj niman quintlayohuiltiaj Pablo niman Bernabé hasta queman oquintotocaquej ipan on yehualican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut autem iudicatum est eum navigare in Italiam et tradi Paulum cum reliquis custodiis centurioni nomine Iulio cohortis Augustae \t Ijcuac oquijtojquej tlen tonajli para techtitlanisquej ne Italia, Pablo niman ocsequimej yejhuan tzacutoquej oquintemactilijquej itech se capitán itoca Julio. Yejhua quisa intech on miyequej soldados yejhuan itoca Augusto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "novissima omnium mortua est et mulier \t Quemaj on sihuatl no omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Salmon autem genuit Booz de Rachab Booz autem genuit Obed ex Ruth Obed autem genuit Iesse Iesse autem genuit David regem \t Salmón tajtli catca itech Booz, niman inan Booz itoca catca Rahab. Booz tajtli catca itech Obed, niman inan Obed itoca catca Rut. Obed tajtli catca itech Isaí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipse autem Iohannes habebat vestimentum de pilis camelorum et zonam pelliciam circa lumbos suos esca autem eius erat lucustae et mel silvestre \t Juan notlaquentiaya ican tlaquentli yejhuan tlachijchiutli ican itojmiyo on camello, niman quitlaliaya ilpicatl tlachijchiutli ican cuetlaxtli. Yejhua quincuaya on yolcatzitzintin yejhuan quen chapolimej, niman no coniya on cojnecutli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aemulor enim vos Dei aemulatione despondi enim vos uni viro virginem castam exhibere Christo \t Nejhua nemechtlajsojtla ica on tetlajsojtlalistli yejhuan Dios mechpialia. Ijcon quen se tlacatl quimaca ichpoch se telpochtli para nonamictia, nejhua no ijqui onemechtemacac para xmonamictican san ihuan Cristo. Ijcon oninocalactij para huelis nemechtemactilis itech Cristo quen se chipahuac ichpochtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum enim essemus in carne passiones peccatorum quae per legem erant operabantur in membris nostris ut fructificarent morti \t Ijcuac xe timiquiyaj ihuan Cristo, titlajtlacohuayaj quen toyojlo quinequiya. Niman ijcuac oticmatquej tlen oquijtoj on tlanahuatijli, toyojlo más quinequiya tlajtlacos, niman yejhua in otechajcuilij on miquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si tamen iustum est apud Deum retribuere tribulationem his qui vos tribulant \t Dios yolmelajqui niman quimati quen ijqui cuajli para quintlajyohuiltis on yejhuan mechtlajyohuiltiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec locutus sum vobis ut gaudium meum in vobis sit et gaudium vestrum impleatur \t 'Nejhua ijcon nemechnojnotza para nipaquis nemopampa niman nemejhuamej nemopaquilis ajsitias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicebat eis vobis datum est mysterium regni Dei illis autem qui foris sunt in parabolis omnia fiunt \t Oquimijlij: ―Nemejhuamej Dios yomechcahuilij para nenquimatisquej on tlinon iyanticatca quen ijqui yejhua tlamandarohua. Pero on ocsequimej niquinmachtia san ican ejemplos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ei vero qui non operatur credenti autem in eum qui iustificat impium reputatur fides eius ad iustitiam \t Pero xacaj hueli quitlani temaquixtilistli ican on tlen quichihua, pampa in temaquixtilistli se tetlayocolijli para tlajtlacolejquej. Yejhua ica se tlacatl ica oncaj quineltocas Dios para Dios quimaca cuenta ica itlajtlacolhuan yoquitlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed misso speculatore praecepit adferri caput eius in disco et decollavit eum in carcere \t Nimantzin on rey oquititlan se itlajpixcau soldado, niman oquinahuatij para ma cuajqui on itzontecon Juan ipan se plato. On soldado oyaj, niman oquechtzontequito Juan ne campa tzacuticatca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite arbitrari quia venerim mittere pacem in terram non veni pacem mittere sed gladium \t 'Ma ca xnemilican ica nejhua onicuajquic yolsehuilistli ipan tlalticpactli. Nejhua, tej, xonicuajquic yolsehuilistli, yej nopampa notlahuelitalos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et sicut non probaverunt Deum habere in notitia tradidit eos Deus in reprobum sensum ut faciant quae non conveniunt \t Pampa xoc quinequij quimatisquej tlajtlamach itech ica Dios, Dios oquincau, niman oquinemilijquej on tlen sanenca. Yejhua ica yejhuamej quichihuaj on tlen xquitocarohua quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vir autem quidam nomine Simon qui ante fuerat in civitate magus seducens gentem Samariae dicens esse se aliquem magnum \t Pero ipan on pueblo nemiya se tlacatl itoca catca Simón. Yejhua nahuajli catca, niman yoquincajcayajca on chanejquej ne Samaria, quimijliaya ica yejhua se tlacatl hueyixticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens Iesus coepit dicere illis videte ne quis vos seducat \t Jesús opeu quinmachtia, oquimijlij: ―Xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca yacaj mechcajcayahuas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "viri fratres et patres audite quam ad vos nunc reddo rationem \t ―Nocnihuan niman tatajtin, xcaquican tlinon nicnequi niquijtos nemixpan para ninomanahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "habeo autem omnia et abundo repletus sum acceptis ab Epafrodito quae misistis odorem suavitatis hostiam acceptam placentem Deo \t Niman nejhua yonicselij nochi, niman hasta más quech nonequi. Desde onennechajtitlanilijquej nemotetlayocolil itechcopa Epafrodito, xoc nechpolohua. In tomin quen itlaj on ajhuiyac popochtli yejhuan on tlacamej quipopotzaj ijcuac quimacaj Dios se huentli, yejhuan Dios quiselia, niman quipactia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "prophetias nolite spernere \t Niman ma ca xquintlachichihuilican on yejhuan quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui cum interrogationem de me habuissent voluerunt me dimittere eo quod nulla causa esset mortis in me \t Ijcuac onechyolcuitijquej, quinequiyaj nechmacahuasquej, pampa xonechnextilijquej itlaj yejhuan ica nechmelahuasquia nimiquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "undecim autem discipuli abierunt in Galilaeam in montem ubi constituerat illis Iesus \t Ijcon, tej, on majtlactli huan se nomachtijquej oyajquej ne Galilea ipan on tepetl campa Jesús oquimijlij para yasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec est enim caritas Dei ut mandata eius custodiamus et mandata eius gravia non sunt \t Ijcuac tictlacamatij itlanahuatilhuan Dios, sa no yejhua tictlajsojtlaj. Niman itlanahuatilhuan xyejyetiquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicunt ei discipuli rabbi nunc quaerebant te Iudaei lapidare et iterum vadis illuc \t Ijcuacon on nomachtijquej oquijlijquej: ―Temachtijquetl, san quemach catca on hebreos yejhuan ompa chanejquej quinequiyaj mitzmictisquej ican temej, ¿niman ocsejpa ticnequi tias ompa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed valefaciens et dicens iterum revertar ad vos Deo volente profectus est ab Epheso \t Pero ijcuac ononahuatij inhuan, oquimijlij: ―Ica oncaj nias ne Jerusalén para ompa nicpanos on ilhuitl yejhuan huajlau. Pero ocsejpa nemechalitas tla Dios quinequi. Quemaj ocsejpa onatlalij ipan barco niman ijqui oquis ne Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et manducantibus illis accepit Iesus panem et benedicens fregit et dedit eis et ait sumite hoc est corpus meum \t Chica tlacuajticatcaj, Jesús ocontilan on pan, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Niman quemaj ijcuac yoquitlatlapan, oquinmacac on inomachtijcahuan. Oquimijlij: ―Xcuacan. In pan yejhua quixnescayotia notlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum aptus portus non esset ad hiemandum plurimi statuerunt consilium navigare inde si quo modo possent devenientes Phoenice hiemare portum Cretae respicientem ad africum et ad chorum \t Ompa, tej, xoncatca canon cuajli ticpanosquiaj on tonaltin invierno ijcuac sanoyej sehua. Yejhua ica sa quen nochimej oquinemilijquej ica más cuajli quisasquej ompa, para quitasquej tla huelij ajsij ne ipan on hueyican itoca Fenice. Fenice oncaj ipan iatlatenco on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian on mar itoca Creta. Yejhua quipia canon cuajli nocahuasquiaj on invierno, pampa on tlachixticaj neca iquisayan tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exeuntes autem invenerunt hominem cyreneum nomine Simonem hunc angariaverunt ut tolleret crucem eius \t Ijcuac quistiayaj ipan on hueyican, oquinamiquej se tlacatl itoca Simón yejhuan chantiya ne Cirene. Niman on soldados oquichihualtijquej para ma quitquili icojnepanol Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebant autem non in die festo ne forte tumultus fieret in populo \t Pero quijtohuayaj: ―Ma ca ijcon ticchihuasquej ipan on ilhuitl para ma ca najcomanasquej on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exeuntes autem statim Pharisaei cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent \t Ijcuacon ohuajquisquej on fariseos, niman opejquej quinotlajtoltiaj inhuan on itetlajsojcahuan Herodes quen ijqui huelisquej quimictisquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illi surge vade quia fides tua te salvum fecit \t Quemaj Jesús oquijlij on tlacatl: ―Xmoquetztehua niman xhuiya. Otipajtic pampa otitlaneltocac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit ergo Iesus ad duodecim numquid et vos vultis abire \t Pero Simón Pedro oquijlij: ―NoTeco, ¿aquinon huelis itech tiasquej? San on motlajtoltzin yejhuan tiquijtohua yejhua quitemaca nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si non credimus ille fidelis manet negare se ipsum non potest \t Tla tiquijnehuaj ipan totlaneltoc, Dios oc ican cuajli iyojlo quichihuas on tlen yoquijtoj, pampa Dios xqueman huelis sa no yejhua notlajtolcuepas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "state ergo succincti lumbos vestros in veritate et induti loricam iustitiae \t Yejhua ica, xmelajcanemican. Ijcon quen se soldado notlajcosalohua ican iilpicau ijcuac yau campa nomictilo, no ijqui xmotlajcosalocan ica on tlen melahuac. Ijcon quen se soldado notzacuilia iyelpan ican iarmas, no ijqui xmotzacuilican ican on yolmelahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "invidiae homicidia ebrietates comesationes et his similia quae praedico vobis sicut praedixi quoniam qui talia agunt regnum Dei non consequentur \t Nexicolejquej, temictianimej, tlahuantinemij niman xsan cuajloticaj paxalohuaj, niman quichihuaj ocsequi tlajtlamach más yejhuan sa no ijqui. Nemechijlia ocsejpa ijcon quen yonemechijlijca, ica on yejhuan quichihuaj yejhua in tlajtlamach xhuelisquej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos autem dicitis si dixerit homo patri aut matri corban quod est donum quodcumque ex me tibi profuerit \t Pero nemejhuamej nenquijtohuaj ica se tlacatl huelis quijlis itaj noso inan: “Xhuelis nimitzpalehuis ica on tlen mitzpolohua pampa yej Corbán.” (Corbán quijtosnequi on tlinon nicpia yonicmactilij Dios)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "verumtamen existimo omnia detrimentum esse propter eminentem scientiam Iesu Christi Domini mei propter quem omnia detrimentum feci et arbitror ut stercora ut Christum lucri faciam \t Xoc hueyi quijtosnequij on tlajtlamach pampa más hueyi quijtosnequi niquixmati Jesucristo quen noTeco. Ipampa Cristo nochi on tlajtlamach onicau niman nicpohua quen itlaj tlasojli para hueli nicnoyaxcatia Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo \t Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan intlatiochihualis niman inyolsehuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "servi subditi in omni timore dominis non tantum bonis et modestis sed etiam discolis \t Nemejhuamej tlanamactin, xquintlacamatican nemoteco ican nochi tetlacaitalistli. Ma ca san xquintlacamatican yejhuamej on yejhuan cuajcualtin niman tenotzquej, yej no yejhuamej on yejhuan xcuajcualtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si cuius opus manserit quod superaedificavit mercedem accipiet \t Tla itequiu se tlacatl quixicos on tlitl, Dios quimacas cuajli itlaxtlahuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et pro eis ego sanctifico me ipsum ut sint et ipsi sanctificati in veritate \t Niman impampa yejhuamej sa no nejhua ninotemaca para yejhuamej huelis chipahuilosquej ica motlajtoltzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fidelis est qui vocavit vos qui etiam faciet \t On yejhuan omechnotz quichihuas nochi yejhua in, pampa yejhua nochipa quichihua on tlen yejhua quimelajcaijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid me interrogas interroga eos qui audierunt quid locutus sum ipsis ecce hii sciunt quae dixerim ego \t ¿Tlica nejhua tinechtlajtoltia? Xquintlajtolti on yejhuan nechcaquiyaj. Yejhuamej ma quijtocan tlinon niquimijliaya. Yejhuamej quimatztoquej tlinon notemachtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iterum mandatum novum scribo vobis quod est verum et in ipso et in vobis quoniam tenebrae transeunt et lumen verum iam lucet \t Pero yejhua in yejhuan nemechtlajcuilhuia nesi quen se yencuic tlanahuatijli pampa Cristo quitlacamatiya in tlanahuatijli niman aman nemejhuamej no yopeu nenquitlacamatztihuij. Ticmatij ica yejhua in melahuac pampa on tlayehualyotl ye polijtiu niman ye tlahuilohua on yejhuan melahuac tlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei tertio Simon Iohannis amas me contristatus est Petrus quia dixit ei tertio amas me et dicit ei Domine tu omnia scis tu scis quia amo te dicit ei pasce oves meas \t Ica yexpa oquitlajtoltij: ―Simón, iconeu Jonás, ¿tinechtlajsojtla? Pedro onajman pampa ica yexpa oquitlajtoltij tla quitlajsojtla, niman yejhua oquijlij: ―NoTeco, tejhua nochi ticmati. Tejhua ticmatzticaj ica nimitztlajsojtla. Jesús oquijlij: ―Tla ijcon xquintlacualti noborregos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui nunc gaudeo in passionibus pro vobis et adimpleo ea quae desunt passionum Christi in carne mea pro corpore eius quod est ecclesia \t Aman sanoyej nipaqui ica on tlen nemopampa niquijyohuiya. Ijcon nitlapalehuijtiu para najxiltis on tlajyohuilistli yejhuan Cristo quijyohuijticaj ipampa icuerpo. Icuerpo quijtosnequi nochimej on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "daemones autem rogabant eum dicentes si eicis nos mitte nos in gregem porcorum \t Niman on xcuajcualtin espíritus oquimojcatlajtlanilijquej Jesús: ―Tla titechquixtis impan in tlacamej, xtechcahuili ma ticalaquican ne impan on pitzomej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem factum esset ut navigaremus abstracti ab eis recto cursu venimus Cho et sequenti die Rhodum et inde Patara \t Ijcuac otiquincajquej on tocnihuan, otitatlalijquej ipan barco niman melajqui otiajquej hasta on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian itoca Cos. Niman huajmostla otajsiquej on ocse tlalhuactli itoca Rodas yejhuan oncaj atlajcotian. Niman ompa otiquisquej otiajquej para on hueyican ne itenco on mar itoca Pátara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accessit et tetigit loculum hii autem qui portabant steterunt et ait adulescens tibi dico surge \t Quemaj Jesús oquinnisihuij niman oquimatocac on caja, niman on yejhuan quechpanohuayaj onoteltijquej. Niman Jesús oquijlij on micatzintli: ―Telpochtli, nejhua nimitzijlia: ¡Xmoquetztehua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem post haec verba fere dies octo et adsumpsit Petrum et Iohannem et Iacobum et ascendit in montem ut oraret \t Canaj ipan chicueyi tonajli más saquin ica ijcon oquijtoj, Jesús oquinhuicac Pedro, Jacobo niman Juan ihuan niman otlejcoc ipan se tepetl para oquichihuato oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aut qui rex iturus committere bellum adversus alium regem non sedens prius cogitat si possit cum decem milibus occurrere ei qui cum viginti milibus venit ad se \t Cada rey yejhuan yau para onohuisoquij ihuan ocse rey, achtopa quixtlalohua tla huelis quixnamiquis ican majtlactli mil isoldados on ocse rey yejhuan huajlau ican sempoajli mil isoldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et datum est illi ut daret spiritum imagini bestiae ut et loquatur imago bestiae et faciat quicumque non adoraverint imaginem bestiae occidantur \t Niman on ica ome xcuajli yolqui ocahuilijquej quijyomacas on tlamachijchiutli de on achtoj xcuajli yolqui para oquiyolihuitij. Yejhua ica hueliya tlajtlajtohuaya niman tlanahuatiaya para quinmictiayaj on yejhuan xquimahuistiliayaj on tlamachijchiutli de on achtoj yolqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vestri autem beati oculi quia vident et aures vestrae quia audiunt \t 'Pero Dios mechtiochihua nemejhuamej, pampa nentlachaj ican nemixtololojhuan, niman nenquimatij tlinon quijtosnequi on tlen nenquitaj. Niman no nencajsicamatij on tlen nencaquij niquijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam ergo superest quosdam introire in illam et hii quibus prioribus adnuntiatum est non introierunt propter incredulitatem \t On yejhuan achtopa ocacquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli xoquipixquej on nesehuijli ihuan Dios pampa xoquitlacamatquej. Ijcon, tej, ticmatij ica polihui para ocsequimej calaquisquej niman ihuan nosehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alii dicebant hic est Christus quidam autem dicebant numquid a Galilaea Christus venit \t Niman sequimej quijtohuayaj: ―Yejhua in yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlanahuatiquetl yes. Pero ocsequimej oquijtojquej: ―Yejhua in xejhua Cristo pampa Cristo xhualehuas Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nemo ascendit in caelum nisi qui descendit de caelo Filius hominis qui est in caelo \t Xe yacaj tlejcohua ne ilhuicac, yej san nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajtemoc ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipsi nihil horum intellexerunt et erat verbum istud absconditum ab eis et non intellegebant quae dicebantur \t Nochi yejhua on tlen oquimijlij xocajsicamatquej, pampa nochi on tlajtlamach tlen oquimijlij Dios xoquincahuilij ma cajsicamatican. Yejhuamej, tej, nion achijtzin xquimatiyaj tlinon ica tlajtlajtojticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quis autem vestrum cogitando potest adicere ad staturam suam cubitum unum \t Nion semej nemejhuamej ijcuac ye miquis huelis sa comatztias para quitlaquechilis ocse hora inemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cui est gloria in saecula saeculorum amen \t ¡Yejhua ica ma ticueyilican Dios para nochipa! Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicens super cathedram Mosi sederunt scribae et Pharisaei \t ―On temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos quipiaj tlanahuatijli para quinoquitzquiltiaj on itequiu Moisés. Yejhua ica, aman yejhuamej nonequi temachtiaj ica on itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caelorum \t ―Dios quintiochihua on yejhuan quimatij ica quimpolohua cuajlilistli tlen hualehua itech Dios. Quintiochihua pampa nemisquej ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erit in novissimis diebus dicit Dominus effundam de Spiritu meo super omnem carnem et prophetabunt filii vestri et filiae vestrae et iuvenes vestri visiones videbunt et seniores vestri somnia somniabunt \t Dios quijtohua: “Ijcuac sa itlajtlancan on tonaltin, nictitlanis noEspíritu itech nochi tlacatl. Niman nemoconehuan tlacamej niman nemoconehuan sihuamej quiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios. Niman nemotelpochhuan quitasquej tlachalistli yejhuan quen intemicpan, niman on huehuentzitzintin incochpan temiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est dum benediceret illis recessit ab eis et ferebatur in caelum \t Chica quintiochijticatca, quintlalcahuijtiaya niman otlejcotiaj ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et rogabat illum vir a quo daemonia exierant ut cum eo esset dimisit autem eum Iesus dicens \t On tlacatl yejhuan ipan oquisquej on xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilij Jesús para ma cahuili ihuan huiya, pero yejhua oquinahuatij para ma nocahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et egressus est Iesus et discipuli eius in castella Caesareae Philippi et in via interrogabat discipulos suos dicens eis quem me dicunt esse homines \t Jesús niman on inomachtijcahuan oyajquej neca ipan on pueblos nisiu Cesarea de Filipo. Neca ipan ojtli oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―On tlacamej, ¿quen quijtohuaj aquin nejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod dico tibi remittentur ei peccata multa quoniam dilexit multum cui autem minus dimittitur minus diligit \t Nimitzijlia ica on miyec itlajtlacol aman yotlapojpolhuiloc ipampa ihueyitetlajsojtlalis. Pero on yejhuan achijtzin itlajtlacol quitlapojpolhuiliaj san achijtzin quiteititia itetlajsojtlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam qui supra petram qui cum audierint cum gaudio suscipiunt verbum et hii radices non habent qui ad tempus credunt et in tempore temptationis recedunt \t On tepetlayoj yejhuan sequi xinachtli ipan oxin, quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan caquij on itlajtol Dios niman quiseliaj ican pactli. Pero san tlaneltocaj ipan quesqui tonaltin, pampa on itlajtol Dios xnonelhuayotia huejcatlan ipan inyojlo. Yejhua ica ijcuac quintlatlata on tlen xcuajli noxelohuaj itech on tlaneltoctli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod non deficimus sed licet is qui foris est noster homo corrumpitur tamen is qui intus est renovatur de die in diem \t Yejhua ica xqueman ticpolosquej totlamachalis. Masqui totlalnacayo tlantiu, toalma mojmostla yencuixtiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "conflictationes hominum mente corruptorum et qui veritate privati sunt existimantium quaestum esse pietatem \t niman nochipa notlahuelitztinemi intzajlan on tlacamej yejhuan ijtlacauqui intlamachilis niman xquimatij on tlen melahuac. Yejhuamej quinemiliaj yejhua in tlaneltoctli ica notomintisquej. Xquintlalcahui on quenomej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic est qui fuit in ecclesia in solitudine cum angelo qui loquebatur ei in monte Sina et cum patribus nostris qui accepit verba vitae dare nobis \t Niman Moisés no yejhua onen inhuan on tlacamej yejhuan onosentlalijquej ne campa tlapatlaco. Yejhua onen ihuan on ilhuicactequitquetl yejhuan oquinotz ne ipan on tepetl itoca Sinaí niman inhuan on toachtojtajhuan. Niman no yejhua oquiselij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca nemilistli para otechpanoltilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi excusso pulvere pedum in eos venerunt Iconium \t Ijcuacon on apóstoles oquitzejtzelojquej imicxihuan para oquixinijquej on tlalteutli. Ijcon oquichijquej para oquintitijquej ica Dios xquinselis, yej quintlajtlacolmacas. Quemaj oyajquej ne ipan on hueyican itoca Iconio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "facta autem die collegerunt se quidam ex Iudaeis et devoverunt se dicentes neque manducaturos neque bibituros donec occiderent Paulum \t Niman huajmostla ijcuac yotlanes, semej on hebreos onosentlalijquej niman onocalactijquej ican intlajtol para quimictisquej Pablo. Yejhuamej onocalactijquej ican intlajtol para xtlacuasquej nion xitlaj conisquej hasta queman quimictiaj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego enim dabo vobis os et sapientiam cui non poterunt resistere et contradicere omnes adversarii vestri \t Ijcon xmoyolchicahuacan, pampa on tlen tlajtojli niman tlamatquilistli mechpolos, nejhua nemechmacas yejhuan nion se nemotlahuelicniu xhuelis quixicos nion xhuelis quixnamiquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "prima autem azymorum accesserunt discipuli ad Iesum dicentes ubi vis paremus tibi comedere pascha \t Ipan on achtoj tonajli de on ilhuitl ijcuac nocuaya on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli, on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús niman oquijlijquej: ―¿Canon ticnequi ma timitzcuectlalilitij on tlacuajli yejhuan ticuas ipan in ilhuitl pascua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque quicumque manducaverit panem vel biberit calicem Domini indigne reus erit corporis et sanguinis Domini \t San aquinon yejhuan xquitlacaitas on pan ijcuac quicuas, niman icopa toTeco ijcuac conis, quipias tlajtlacojli pampa xquitlacaita itlalnacayo niman iyesyo toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia hoc testamentum quod disponam domui Israhel post dies illos dicit Dominus dando leges meas in mentem eorum et in corde eorum superscribam eas et ero eis in Deum et ipsi erunt mihi in populum \t On yencuic pacto yejhuan niquintlalilis on tlacamej chanejquej ne Israel, ijcuac yopanoc on tonaltin ijquin yes, quijtohua on toTeco: Nictlalis notlanahuatilhuan ipan intlamachilis, niman niquintlajcuiloltlalis ipan inyojlo. Ijcuacon nejhua niinDios yes, niman yejhuamej noconehuan yesquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum transiret inde Iesus vidit hominem sedentem in teloneo Mattheum nomine et ait illi sequere me et surgens secutus est eum \t Ijcuac Jesús oquis ompa, ipan iojhui oquitac se tlacatl itoca Mateo yehuaticatca ne campa tlacobrarohua ican impuestos. Niman Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan. Mateo nimantzin ohuajnotelquetz niman oyaj ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce leprosus veniens adorabat eum dicens Domine si vis potes me mundare \t Niman se cocoxqui yejhuan quipiaya on cualolistli itoca lepra oquinisihuij Jesús. Ijcuac oquinisihuij, ixpan onotlacuenquetz, niman oquijlij: ―Señor, tla ticnequi, huelis tinechpajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "invenio igitur legem volenti mihi facere bonum quoniam mihi malum adiacet \t Ijquin, tej, nopan nochihua. Ijcuac nicnequi nicchihuas on tlen cuajli, xnihueli pampa on tlajtlacojli oncaj ipan notlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "inventis autem discipulis mansimus ibi diebus septem qui Paulo dicebant per Spiritum ne ascenderet Hierosolymam \t Niman otiquinnextijquej on tlaneltocaquej yejhuan chantiyaj ne, niman ompa inhuan otitocajquej chicome tonajli. On tlaneltocaquej oquijlijquej Pablo para ma ca ma huiya ne Jerusalén quen on Espíritu Santo oquinmachiltij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si Christus non resurrexit vana est fides vestra adhuc enim estis in peccatis vestris \t Niman tla Cristo xoyol niman xonoquetzteu, tla ijcon, nemotlaneltoc xitlaj ica mechpalehuiya niman oc mechtlajtlacolmacaticaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et haec vidua usque ad annos octoginta quattuor quae non discedebat de templo ieiuniis et obsecrationibus serviens nocte ac die \t Niman quemaj yejhua cahuajli catca hasta ye quipiaya napoajli huan nahui xipan. Xcaman quisaya ipan on hueyi tiopan, yej quitequipanohuayaj toTeco ican tonajli niman yehuajli, ican nesahuajli niman ican oraciones."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si enim qui per angelos dictus est sermo factus est firmus et omnis praevaricatio et inoboedientia accepit iustam mercedis retributionem \t On temachtijli yejhuan on ilhuicactequitquej oquiteijlijquej melahuac otlanahuatij, niman nochimej yejhuan xoquitlacamatquej nion xoquiselijquej oquiselijquej on castigo quen nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae dixit nemo Domine dixit autem Iesus nec ego te condemnabo vade et amplius iam noli peccare \t Yejhua oquijlij: ―Ca, noTeco, xacaj. Quemaj Jesús oquijlij: ―Tej, nion nejhua xnimitztlajtlacolmaca. Aman xhuiya, pero ma ca ocsejpa titlajtlacos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnia per ipsum facta sunt et sine ipso factum est nihil quod factum est \t Dios oquitlalij nochi tlajtlamach tlen oncaj niman tlen yolticaj itechcopa yejhua on yejhuan Tlajtojli. Xijtlaj tlen oncaj nion on tlen yolticaj onochijchiu tla xyejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem vellet ire Achaiam exhortati fratres scripserunt discipulis ut susciperent eum qui cum venisset contulit multum his qui crediderant \t Quemaj ijcuac Apolos oquinec panos ne ica Acaya, on tocnihuan ne Efeso oquiyolejquej. Niman yejhuamej oquimijcuilohuilijquej se tlajcuilolamatl on tlaneltocaquej yejhuan chanejquej ne Acaya para ma cuajli quiselican. Ijcuac yejhua oajsic ne Acaya, sanoyej oquimpalehuij on yejhuan Dios ican itetlajsojtlalis oquichiu para ma tlaneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pilatus autem interrogavit eum dicens tu es rex Iudaeorum at ille respondens ait tu dicis \t Niman Pilato oquitlajtoltij: ―¿Tejhua tiinRey on hebreos? Jesús oquinanquilij: ―Ijqui quen tejhua tiquijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui fidelis est in minimo et in maiori fidelis est et qui in modico iniquus est et in maiori iniquus est \t 'Yejhuan quipia cuajli iyojlo itech on tlen achijtzin, no ipan on tlen miyec quipia cuajli iyojlo. Niman on yejhuan xcuajli quipia iyojlo itech on tlen achijtzin no ipan on tlen miyec xquipia cuajli iyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pharisaei autem audientes quod silentium inposuisset Sadducaeis convenerunt in unum \t Ijcuac on fariseos oquimatquej ica Jesús oquincamatzacu on saduceos, san secan onosentlalijquej, niman quej yejhuamej oquinisihuijquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus \t Pero on yejhuan tlamatquej catcaj oquitquiquej aceite ican imbotella."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videns autem multos Pharisaeorum et Sadducaeorum venientes ad baptismum suum dixit eis progenies viperarum quis demonstravit vobis fugere a futura ira \t Pero ijcuac Juan oquitac ica miyequej fariseos niman saduceos huajlayaj para nocuatequisquej, oquimijlij: ―Nemejhuamej yejhuan nenquichihuaj on xcuajli quen nencohuamej, ¿aquinon omechmachiltij para xmomanahuican itech on temojtij castigo yejhuan huajlau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "o Timothee depositum custodi devitans profanas vocum novitates et oppositiones falsi nominis scientiae \t Timoteo, xquejehua tlen omitztlactitiquej. Ma ca xcaqui tlen xchipahuac niman xitlaj quijtosnequi yejhuan quijijtohuaj on tlalticpactlacamej. Nion ma ca xcaqui on xcuajli temachtiltin yejhuan sequimej quitejtenehuaj tlaixmachilistli pero xnejli tlaixmachilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed exsurge et sta super pedes tuos ad hoc enim apparui tibi ut constituam te ministrum et testem eorum quae vidisti et eorum quibus apparebo tibi \t Aman xmotelquetz, pampa nejhua yonimitztlapejpenij para tejhua tinechtequipanos niman para tejhua ticteixpantilis on tlajtlamach on tlen noca yotiquitac niman on tlen noca tiquitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quid adhuc dicam deficiet enim me tempus enarrantem de Gedeon Barac Samson Iepthae David et Samuhel et prophetis \t ¿Tlinon más niquijtos? Nechpolosquia tiempo para nitlajtlajtosquia itech ica Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel niman on tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus vero ait eis sinite parvulos et nolite eos prohibere ad me venire talium est enim regnum caelorum \t Pero Jesús oquijtoj: ―Xquincahuilican on coconej ma huajhuiyan notech, niman ma ca xquinteltican, pampa on tlacamej yejhuan nemij quen coconej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in hoc cognoscitur Spiritus Dei omnis spiritus qui confitetur Iesum Christum in carne venisse ex Deo est \t Nemejhuamej ijquin huelis nenquinmixtlalosquej tla Dios oquinhuajtitlan: nochimej temachtijquej yejhuan quitenehuasquej ica Jesucristo nemiya ipan in tlalticpactli ican itlalnacayo melahuac oquinhuajtitlan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illi Iesus ego veniam et curabo eum \t Jesús oquijlij: ―Nejhua nias nicompajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "super omnia autem haec caritatem quod est vinculum perfectionis \t On yejhuan más hueyi quijtosnequi, xmotlajsojtlacan ihuan ocsequimej, pampa on tetlajsojtlalistli cajxitia nochi in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit ergo Thomas qui dicitur Didymus ad condiscipulos eamus et nos ut moriamur cum eo \t Quemaj Tomás, yejhuan no quijliayaj cohuatzin, oquimijlij on ocsequimej nomachtijquej: ―No ma tihuian para san secan ihuan Jesús timiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic loquimini et sic facite sicut per legem libertatis incipientes iudicari \t Nemejhuamej xtlajtocan niman xmohuicacan cuajli sa xcomatztiacan ica mechyolcuitisquej niman mechtlaxtlahuilisquej ica on tlanahuajtijli yejhuan temanahuia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixerunt ergo discipuli eius Domine si dormit salvus erit \t Quemaj on nomachtijquej oquijlijquej: ―ToTeco, tla san yococh, quijtosnequi huelis pajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et habemus firmiorem propheticum sermonem cui bene facitis adtendentes quasi lucernae lucenti in caliginoso loco donec dies inlucescat et lucifer oriatur in cordibus vestris \t Yejhua ica más ticyolmelajcaneltocaj ica melahuac on cuajli tlajtojli yejhuan on tiotlajtojquej oquijcuilojquej. Nemejhuamej cuajli nenquichihuasquej tla nenquitencaquisquej on cuajli tlajtojli, pampa mechpalehuis nencajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios hasta ijcuac Jesucristo ocsejpa huajlas niman mechmachtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem quod nolo illud facio non ego operor illud sed quod habitat in me peccatum \t Ijcon, tej, tla nicchihua on tlen xnicnequi nicchihuas, xoc nejhua ijcon nicchihua, yej on tlajtlacojli yejhuan nicpia nechchihualtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem consensus templo Dei cum idolis vos enim estis templum Dei vivi sicut dicit Deus quoniam inhabitabo in illis et inambulabo et ero illorum Deus et ipsi erunt mihi populus \t Noso ¿on itiopan Dios huelis nemis san secan inhuan on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan? Nemejhuamej, tej, nemochihuaj itiopan on Dios yejhuan nochipa nemi, ijcon quen sa no Dios oquijtoj: Intzajlan nichantis niman niquistinemis. Nejhua niinDios yes niman yejhuamej noyaxcahuan yesquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non est ista sapientia desursum descendens sed terrena animalis diabolica \t Tlamatquilistli quen on xhualehua itech Dios, yej quisticaj nican ipan in tlalticpactli. Yejhua in tlamatquilistli quisticaj intech yejhuamej in tlajtlacolejquej niman itech on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si quis non oboedit verbo nostro per epistulam hunc notate et non commisceamini cum illo ut confundatur \t Tla yacaj xquitencaqui yejhua in tlinon tiquijtohuaj ipan in tlajcuilolamatl, xpiacan cuidado aquinon, niman ma ca sa xchihuilican cuenta para ijqui ma pinahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam per ipsum habemus accessum ambo in uno Spiritu ad Patrem \t Aman itechcopa Cristo, tla tihebreos noso ca, tihuelisquej tiasquej itech toTajtzin san ican se Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "opus autem suum probet unusquisque et sic in semet ipso tantum gloriam habebit et non in altero \t Cada se sa no yejhua ma nota tla cuajli nohuica. Aquin notas ica cuajli nohuica, yejhua notlacaitas. Yejhua, tej, ma paqui xpampa más cuajli nohuica ipan inemilis xquen ocse tlacatl, yej pampa cuajli nohuica quen Dios quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ideo debet mulier potestatem habere supra caput propter angelos \t No ijqui san impampa on ilhuicactequitquej, on sihuatl nonequi nocuatlapachos para quiteititis ica quinocahuilia ma quiyecana ihuehuentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem crevisset herba et fructum fecisset tunc apparuerunt et zizania \t Ijcuac on trigo onoscaltij niman omiyahuatlapan, no ompa ones on xcuajli xojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicens paenitentiam agite adpropinquavit enim regnum caelorum \t Quijtohuaya: ―Xcajcahuacan ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, pampa ye huajlau on tonaltin ijcuac Dios tlamandaros nican quen tlamandarohua ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si gustastis quoniam dulcis Dominus \t pampa cuajli yonenquimatquej ica toTeco melahuac cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accepto corpore Ioseph involvit illud sindone munda \t José oquitemohuij itlalnacayo Jesús, niman oquitejcuix ican se tlaquentli istac yejhuan patioj niman chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et videre illum dicentem mihi festina et exi velociter ex Hierusalem quoniam non recipient testimonium tuum de me \t Oniquitac on toTeco, niman onechijlij: “Xmotlasihuiti. Nimantzin xquisa nican Jerusalén pampa xquiselisquej on tlen noca tiquijtos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei in quo signati estis in die redemptionis \t Ma ca xcajmanacan iEspíritu Dios yejhuan yolchipahuac, pampa ica on Espíritu nemejhuamej omechsellarojquej para nesi ica neniconehuan Dios hasta ipan on tonajli ijcuac Cristo totemaquixtijcau yejcos para caxijtis totemaquixtilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "volo enim vos scire qualem sollicitudinem habeam pro vobis et pro his qui sunt Laodiciae et quicumque non viderunt faciem meam in carne \t Nicnequi xmatican ica sanoyej ninotequimaca chicahuac nemopampa, niman impampa on yejhuan nemij ne ipan on hueyican itoca Laodicea, niman impampa nochimej yejhuan xnechixmatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iam enim securis ad radicem arborum posita est omnis ergo arbor non faciens fructum exciditur et in ignem mittitur \t Nemejhuamej no ijqui quen on cojtin yejhuan xtlaquij. Nochi cojtli yejhuan xtlaquis notzontequis niman notlatis. Yejhua ica cuajli xmotacan, pampa on hacha ye oncaj listo para quintequis hasta ipan inelhuayohuan on cojtin yejhuan xtlaquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sit nobiscum gratia misericordia pax a Deo Patre et a Christo Iesu Filio Patris in veritate et caritate \t Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo iConetzin techtiochihuas niman techmacas teicnelilistli niman yolsehuilistli pampa tiquixmatij on tlen melahuac niman titotlajsojtlaj inhuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adtendite vobis et universo gregi in quo vos Spiritus Sanctus posuit episcopos regere ecclesiam Dei quam adquisivit sanguine suo \t Niman aman sa no nemejhuamej xmotacan niman no xquintacan nochimej on tlaneltocaquej yejhuan on Espíritu Santo intech omechtlalij quen tlajpixquej para nenquintlajpiasquej. Xquintlacualtican on tlaneltocaquej yejhuan iyaxcahuan Dios toTeco, yejhuan oquincou ican iyesyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei Thomas Domine nescimus quo vadis et quomodo possumus viam scire \t Quemaj Tomás oquijlij: ―ToTeco, tejhuamej xticmatij canon tiau. ¿Quen ijqui tiquixmatisquej on ojtli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "habens fidem et bonam conscientiam quam quidam repellentes circa fidem naufragaverunt \t Xquejehua motlaneltoc niman no xquejehua motlamachilis para ma ca mitztlajtlacolmacas. Sequimej xoquichihuilijquej cuenta itech intlamachilis ijcuac oquintlajtlacolmacac niman yejhua ica oquipolojquej intlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iterum alia scriptura dicit videbunt in quem transfixerunt \t Niman ocsecan no quijtohua: “Quitasquej on yejhuan oquitzopinijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "pretio empti estis nolite fieri servi hominum \t Sanoyej patioj omechcou Cristo. Yejhua ica ma ca xmocahuilican mechpiacan tlanamactin on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et sedens Iesus contra gazofilacium aspiciebat quomodo turba iactaret aes in gazofilacium et multi divites iactabant multa \t Jesús yehuaticatca ne nisiu itech on caja ne ipan on hueyi tiopan campa contlaliaj on huentomin. Ompa oquintac on tlacamej concajticatcaj inhuentomin. Miyequej yejhuan ricos conxinijticatcaj miyec tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc respondens Iesus ait illi o mulier magna est fides tua fiat tibi sicut vis et sanata est filia illius ex illa hora \t Ijcuacon Jesús oquijlij: ―¡Oh sihuatl, sanoyej hueyi motlaneltoc ticpia! Ma nochihua quen tejhua ticnequi. Ijcuacon nimantzin opajtic on ichpoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "plurima autem turba straverunt vestimenta sua in via alii autem caedebant ramos de arboribus et sternebant in via \t Niman más miyequej on tlacamej yejhuan ompa yayaj oquisojquej intlaquen ipan ojtli, niman sequimej oquitejtequej inxojyo on cojtin niman oquitlalijquej neca ipan ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem dixit eis non habent necesse ire date illis vos manducare \t Jesús oquimijlij: ―Ca, xquipiaj tlica yasquej. Sa no nemejhuamej xquinmacacan tlinon quicuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vides quoniam fides cooperabatur operibus illius et ex operibus fides consummata est \t Aman, tej, ticmati ica itlaneltoc Abraham niman on tlen oquichiu tequitiyaj san secan. Niman no ticmati ica itlaneltoc onaxitij ica on tlen oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui in lege gloriaris per praevaricationem legis Deum inhonoras \t Yejhuamej nohueyimatij pampa quipiaj itlanahuatil Moisés, pero xquitlacaitaj Dios pampa xquichihuaj on tlen tlanahuatia sa no yejhua on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "rogo ergo vos imitatores mei estote \t Yejhua ica, tej, nemechtlachicahuilia xmohuicacan quen ninohuica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicit mihi scribe beati qui ad cenam nuptiarum agni vocati sunt et dicit mihi haec verba vera Dei sunt \t Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―Xquijcuilo yejhua in: “Sanoyej tlatiochijtiyesquej on yejhuan tlanotzaltin para tlacuasquej ipan on ilhuitl yejhuan nochihuas ijcuac nonamictis on Borreguito.” Niman no onechijlij: ―Yejhua in tlajtojli melahuac itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non potest dicere oculus manui opera tua non indigeo aut iterum caput pedibus non estis mihi necessarii \t Yejhua ica, tixtololoj xhueli quijlia on toma: “Xtinechpolohua.” Nion totzontecon hueli quimijlia tocxihuan: “Xnennechpolohuaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui ergo alium doces te ipsum non doces qui praedicas non furandum furaris \t Tla yejhuamej, tej, hueli quintlamachilistiaj ocsequimej, ¿tlica, tej, xsa no yejhuamej no notlamachilistiaj? Niman tla yejhuamej quiteijliaj xcuajli para tlachtequilos, ¿tlica, tej, yejhuamej no tlachtequij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Pilatus adiudicavit fieri petitionem eorum \t Pilato onocalactij niman otlanahuatij ijcon quen yejhuamej quinequiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ignobilia mundi et contemptibilia elegit Deus et quae non sunt ut ea quae sunt destrueret \t Dios oquintlapejpenij on tlacamej yejhuan ipan in tlalticpactli xitlaj ica huejhueyixtoquej, niman no on yejhuan on tlalticpactlacamej quinchichihuaj niman quijtohuaj ica xitlaj quijtosnequij para quinxoxotonilis on tlen on tlalticpactlacamej quinemiliaj huejhueyi quijtosnequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnes testimonium illi dabant et mirabantur in verbis gratiae quae procedebant de ore ipsius et dicebant nonne hic filius est Ioseph \t Niman nochimej cuajli quijtohuiliayaj Jesús niman pacatlachayaj ica on cualtzin tlajtojli yejhuan quimijliayaj. Pero ijquin quinotlajtoltiayaj: ―¿Tlica xejhua in iconeu José?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nonne omnes sunt administratorii spiritus in ministerium missi propter eos qui hereditatem capient salutis \t Tla ijcon, tej, ¿aquinomej on ilhuicactequitquej? Nochimej on ilhuicactequitquej yejhuamej espíritus cuajcualtin yejhuan tepalehuijtoquej. Niman Dios quintitlani para comimpalehuiyaj on yejhuan quiseliaj temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixerunt ergo ad eum quid faciemus ut operemur opera Dei \t Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Tlinon nonequi ticchihuasquej para tictequitisquej on tlajtlamach yejhuan Dios quinequi ma ticchihuacan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "benedictum quod venit regnum patris nostri David osanna in excelsis \t Ma Dios quitiochihua on yejhuan huajlau para techmandaros cuajli quen otlamandaroj David ye huejcahui. ¡Ma Dios ne ilhuicac noyectenehua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et interrogaverunt eum quid ergo Helias es tu et dicit non sum propheta es tu et respondit non \t Quemaj oquitlajtoltijquej: ―Tla ijcon, ¿aquin tejhua? ¿Tejhua titiotlajtojquetl Elías? Niman Juan oquijtoj: ―Ca, xnejhua. Quemaj ijquin oquitlajtoltijquej: ―Tla ijcon, ¿Tejhua titiotlajtojquetl on yejhuan ica oncaj huajlas? Niman yejhua oquijtoj: ―Ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "notas fecisti mihi vias vitae replebis me iucunditate cum facie tua \t Otinechititij on ojtli yejhuan nechhuica ne campa oncaj on nemilistli. Niman ne mixpan tinechyoltemitis ican pactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "religiosus et timens Deum cum omni domo sua faciens elemosynas multas plebi et deprecans Deum semper \t Cornelio quitlacaitaya Dios niman san secan ihuan nochi ichanchanejcahuan quimahuistiliayaj Dios ican nochi inyojlo. No quitemacaya miyec tomin para quimpalehuiyaya on hebreos yejhuan quimpolohuaya, niman nochipa oquichiu oración itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nos autem praedicamus Christum crucifixum Iudaeis quidem scandalum gentibus autem stultitiam \t Pero tejhuamej ticteijliaj ica Cristo omic ne ipan cojnepanojli para quipopolos tlajtlacojli. On yejhuan hebreos xquinequij quiselisquej in temachtilistli, niman on yejhuan xhebreos quijtohuaj ica xitlaj quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et eicientes eum extra civitatem lapidabant et testes deposuerunt vestimenta sua secus pedes adulescentis qui vocabatur Saulus \t Ijcuacon yejhuamej ononacastzajtzacuquej niman chicahuac otzajtziquej niman quemaj nochimej san secan ipan oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum Michahel archangelus cum diabolo disputans altercaretur de Mosi corpore non est ausus iudicium inferre blasphemiae sed dixit imperet tibi Dominus \t Sa no yejhua on ilhuicactequitquetl yejhuan yacatzticaj itoca Miguel, ijcuac omic Moisés quinocuijcuiliaya itlalnacayo ihuan on diablo. Ijcuac on xoquinemilij tla quitocarohua para cajhuas, yej san oquijlij: “Ma toTeco mitzajhua ipampa on tlen xcuajli ticchihua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "arbitramur enim iustificari hominem per fidem sine operibus legis \t Ijcon, tej, tiquitaj ica Dios quiselia se tlacatl quen yoquintlaxtlau itlajtlacolhuan pampa quineltoca Cristo, niman xpampa tla quichihua tlen tlanahuatia on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque gratis panem manducavimus ab aliquo sed in labore et fatigatione nocte et die operantes ne quem vestrum gravaremus \t Niman xacaj oticualijquej tlaxcajli yejhuan xotictlaxtlahuilijquej. Yej otitequitquej ican tonajli niman yehuajli para nion aquin de nemejhuamej otictequimacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic et vos quoniam aemulatores estis spirituum ad aedificationem ecclesiae quaerite ut abundetis \t Yejhua ica, tej, pampa nemejhuamej nenquinequij nenquiselisquej on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo quitemaca, xchihuacan canica para nenquipiasquej on yejhuan quimpalehuis para quimiscaltis ipan intlaneltoc on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum ergo vidissent eum pontifices et ministri clamabant dicentes crucifige crucifige dicit eis Pilatus accipite eum vos et crucifigite ego enim non invenio in eo causam \t Ijcuac on tlayecanquej tiopixquej niman on policías oquitaquej Jesús, opejquej tzajtzij: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! ¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! Pilato oquimijlij: ―Nemejhuamej xcuican niman xmajmasohualtican ipan cojnepanojli, pampa nejhua nion se itlajtlacol xonicnextilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Mosi enim dicit miserebor cuius misereor et misericordiam praestabo cuius miserebor \t Dios oquijlij Moisés: “Niquicnelis on yejhuan nicnequis niquicnelis, niman nictlajsojtlas on yejhuan nicnequis nictlajsojtlas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fundamentum enim aliud nemo potest ponere praeter id quod positum est qui est Christus Iesus \t On cimiento ye oncaj yejhuan sa no yejhua Jesucristo, niman xacaj huelis ocse quitlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum venisset autem una vidua pauper misit duo minuta quod est quadrans \t No ohuajlaj se sihuacahualtzintli mayanqui. Ocahuaco ome centavito, sanoyej achijtzin tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sine offensione estote Iudaeis et gentilibus et ecclesiae Dei \t Ma ca xchihuacan itlaj yejhuan ica nopopolosquej itech Dios on hebreos, on xhebreos noso on yejhuan tlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in mense autem sexto missus est angelus Gabrihel a Deo in civitatem Galilaeae cui nomen Nazareth \t Ijcuac Elisabet ye quipiaya iconeu chicuasen metztli, Dios ocuajtitlan on ilhuicactequitquetl Gabriel ipan se pueblo de Galilea itoca Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "beati eritis cum vos oderint homines et cum separaverint vos et exprobraverint et eiecerint nomen vestrum tamquam malum propter Filium hominis \t 'Dios mechtiochihua nemejhuamej ijcuac on tlacamej mechtlahuelitasquej, ijcuac xmechselisquej, ijcuac mechhuijhuicaltisquej, niman ijcuac mechtejtenehuasquej san pampa nennechneltocaj nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in secundo autem semel in anno solus pontifex non sine sanguine quem offert pro sua et populi ignorantia \t Pero ne campa ica ome parte san yejhua on más hueyi tiopixqui calaqui, niman yejhua san sejpa calaqui ipan se xipan. Niman ijcuac oncalaqui ica oncaj quitqui yestli para quiteixpantilia sa no ipampa itlajtlacolhuan niman no ipampa on intlajtlacolhuan on tlacamej yejhuan oquichijquej ijcuac xoquimatquej ica otlajtlacojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille dixit eis non legistis quid fecerit David quando esuriit et qui cum eo erant \t Pero yejhua oquimijlij: ―¿Nemejhuamej xqueman nenquimomachtianij on tlen oquichijca David ijcuac yejhua niman itehuicalhuan oapismiquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem facio et si mihi non vultis credere operibus credite ut cognoscatis et credatis quia in me est Pater et ego in Patre \t Pero tla melahuac nicchihua itequiu, xneltocacan impampa on tlen tlajtlamach nicchihua masqui xnenquinneltocaj on tlen onemechijlij. Ijcon tej, xneltocacan para xmatican ica melahuac noTajtzin san se nohuan nemi, niman nejhua san se ihuan ninemi noTatzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si ergo vos cum sitis mali nostis bona data dare filiis vestris quanto magis Pater vester de caelo dabit spiritum bonum petentibus se \t Aman, tej, tla nemejhuamej yejhuan xnencuajcualtin tlacamej nenquimatij quen nenquinmacasquej nemoconehuan on tlajtlamach tlen cuajli, sanoyej pantlannesticaj ica nemoTajtzin ilhuicac chanej quinmacas Espíritu Santo on yejhuan quitlajtlanilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quamcumque civitatem aut castellum intraveritis interrogate quis in ea dignus sit et ibi manete donec exeatis \t 'Ijcuac nemejhuamej nemajsisquej ipan se hueyican noso ipan se pueblo, ompa xtejtemocan yacaj cuajli tlacatl yejhuan nenhuelisquej nenquitlalisquej nemoyojlo itech, niman ichan xmocahuacan hasta ijcuac ocse pueblo nenyasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod parasti ante faciem omnium populorum \t niman yejhuan yotictlalij ixpan nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quibus invenerunt me purificatum in templo non cum turba neque cum tumultu \t Niman chica nicchihuaya on, semej on hebreos yejhuan hualehuaj ne Asia onechnextitoj ne ipan on hueyi tiopan. Nichipahuac catca ijcon quen tlanahuatia on tlanahuatijli. Xmiyec tlacatl nemiya ompa nion xyacaj niquinmajcomanaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum hoc percipiet a Domino sive servus sive liber \t Ye nenquimatztoquej ica cada se, tla tlanamactli noso ca, quiselis itech toTeco sa no ijqui quech tlen cuajli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi dixerunt quid adhuc desideramus testimonium ipsi enim audivimus de ore eius \t Quemaj yejhuamej oquijtojquej: ―Xpolihui más tlateixpanhuijquej. Sa no tejhuamej yoticaquej tlen quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "eodem tempore natus est Moses et fuit gratus Deo qui nutritus est tribus mensibus in domo patris sui \t Sa no ipan on tonaltin otlacat Moisés niman yejhua oquipacaitac Dios. Niman Moisés oquiscaltijquej yeyi metztli ichan itaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "notum enim vobis facio fratres evangelium quod evangelizatum est a me quia non est secundum hominem \t Pero xmatican, nocnihuan, ica xonicselij san itech yacaj tlacatl on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan onemechijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod et vos nunc similis formae salvos facit baptisma non carnis depositio sordium sed conscientiae bonae interrogatio in Deum per resurrectionem Iesu Christi \t Niman yejhua on atl, aman yejhua quixnescayotijticaj yejhua on tlacuatequilistli. Ijcuac otitocuatequijquej, onoteititij ica yotimaquisquej itechcopa iyolihuilis Cristo ijcuac Dios oquetzteu ipan itlalcon. On tlacuatequilistli xoquichipau tonacayo, yej onoteititij ica tictlajtlaniliaj Dios para se toyojlo yejhuan xtechtlajtlacolmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis arbor quae non facit fructum bonum exciditur et in ignem mittitur \t Niman nochi cojtlaquijlyotl yejhuan xcuajli quipia itlaquilyo quitzontequij niman quitlatiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem aera minuta duo \t No ijqui oquitac se mayanqui sihuacahualtzintli yejhuan ocontlalij san ome cobre tomin ijtic on caja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et haec quidam fuistis sed abluti estis sed sanctificati estis sed iustificati estis in nomine Domini nostri Iesu Christi et in Spiritu Dei nostri \t Sequimej nemejhuamej nenquichihuayaj on quen on tlajtlacojli. Pero itechcopa toTeco Jesucristo, niman itechcopa on iEspíritu toDios, yomechyolchipajquej niman nenmejetoquej itech Dios, niman sa no Dios oquijtoj ica motlajtlacolhuan yonotlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quaerebant eum tenere et timuerunt turbam cognoverunt enim quoniam ad eos parabolam hanc dixerit et relicto eo abierunt \t On tlayecanquej intech on hebreos quinequiyaj cajsisquej Jesús para quitzacuasquej, pampa quimatzticatcaj ica on ejemplo oquintenehuilij yejhuamej. Pero xocajsiquej, pampa nomojtiayaj quincualanisquej on tlacamej. Yejhua ica ocajtejquej niman xitlaj oquichihuilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "persecutionem patimur sed non derelinquimur deicimur sed non perimus \t Masqui techtlajyohuiltiaj, Dios xqueman techtlalcahuiya. Niman masqui techxiniaj ipan tlajli, xqueman techpopolohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ubicumque fuerit corpus illuc congregabuntur aquilae \t 'Ijcuac nihuajlas, nicuaquis castigo para nochi yejhuan xcuajli tlacatl no ijqui quen on tzopilomej huajlahuij ne campa xintoquej on yolquej yejhuan yomiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc coepit exprobrare civitatibus in quibus factae sunt plurimae virtutes eius quia non egissent paenitentiam \t Quemaj Jesús opeu quiteijlia ijqui quen on tlacamej yejhuan chantij ipan on pueblos campa más oquichiu imilagros ica sanoyej tlajtlacohuayaj. Yejhua ijquin temachtiaya, pampa on tlacamej yejhuan chantij ipan on pueblos xcajcahuayaj ica quichihuayaj on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui enim me confusus fuerit et mea verba in generatione ista adultera et peccatrice et Filius hominis confundetur eum cum venerit in gloria Patris sui cum angelis sanctis \t Tla yacaj ne imixpan on tlajtlacolejquej noca pinahua niman ica pinahua on tlen nictemachtia, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl no ica nipinahuas ijcuac nihuajlas ican ihueyilis noTataj niman inhuan on yolchipajquej ilhuicactequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc Iesus locutus est ad turbas et discipulos suos \t Quemaj Jesús oquimijlij on tlacamej niman on inomachtijcahuan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondit tribunus ego multa summa civitatem hanc consecutus sum et Paulus ait ego autem et natus sum \t Ijcuacon on comandante oquijlij: ―Nejhua ica miyec tomin onictlaxtlau para oninochiu romano. Niman Pablo oquijlij: ―Pero nejhua ca pampa ijqui onitlacat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non ergo amplius invicem iudicemus sed hoc iudicate magis ne ponatis offendiculum fratri vel scandalum \t Yejhua ica, tej, xoc quitocarohua titistlacojtiasquej ihuan ocsequimej. Yej xchihuacan ocse tlamantic. Xchihuacan canica para ma ca itlaj nenquichihuasquej yejhuan ica najantiquisa nemocniu ipan itlaneltoc, noso contlajcalis ipan tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in omnibus te ipsum praebe exemplum bonorum operum in doctrina integritatem gravitatem \t Niman tejhua xquinmachti ican moejemplo nochi tlajtlamach tlen cuajli. Ijcuac tiquinmachtis, xquinmachti ican tlen melahuac niman ican nochi moyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "miror quod sic tam cito transferimini ab eo qui vos vocavit in gratiam Christi in aliud evangelium \t Dios omechnotz para nenquiselisquej temaquixtilistli itechcopa iteicnelilis Cristo. Yejhua ica nitlamojcaita pampa niquita nimantzin ye nenquitlalcahuijtoquej Dios niman yopeu nenquitocaj on ocse temachtijli yejhuan sequimej quijtohuaj ica on más cuajli temachtijli para quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et illis dixit ite et vos in vineam et quod iustum fuerit dabo vobis \t Yejhua oquimijlij: “Nemejhuamej no xhuiyan, xtequititij ne ipan notlal, niman nemechtlaxtlahuilis quen quitocarohua.” Niman yejhuamej oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis qui dimittit uxorem suam et ducit alteram moechatur et qui dimissam a viro ducit moechatur \t 'Tla se tlacatl noxotonis itech isihuau niman ihuan ocse sihuatl nonamictis, quichihua sihuapajpatlalistli. Niman tla se tlacatl nonamictia ihuan on sihuatl yejhuan onoxotonij itech ihuehuentzin quichihua sihuapajpatlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "an aemulamur Dominum numquid fortiores illo sumus omnia licent sed non omnia expediunt \t Noso ca, ¿yej ticnequij tictlahuelcuitisquej toTeco? ¿Tlen ticpiaj más poder xquen yejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim alia scribimus vobis quam quae legistis et cognoscitis spero autem quod usque in finem cognoscetis \t Ipan totlajcuilolamahuan xitlaj ocse temechijcuilohuiliaj, yej san on yejhuan hueli nenquimomachtiaj niman nencajsicamatij. Niman temechnequiliaj para no huelis nencajsicamatisquej tlica ijquin titohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis numquam legistis quid fecerit David quando necessitatem habuit et esuriit ipse et qui cum eo erant \t Pero Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej xqueman nenquimomachtianij on tlen oquichijca David ijcuac yejhua niman itehuicalhuan oapismiquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut bene sit tibi et sis longevus super terram \t para ticpias miyec tlatiochihualistli niman para ticpias hueyac nemilistli nican ipan in tlalticpactli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "per diem autem sollemnem consueverat praeses dimittere populo unum vinctum quem voluissent \t Cada xipan ipan on ilhuitl itoca pascua, on gobernador quinmacahuiliani on tlacamej se tlacatl yejhuan tzacuticaj yejhuan yejhuamej quitlajtlaniyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae autem scribo vobis ecce coram Deo quia non mentior \t Nejhua nemechmelajcaijlia ixpan Dios ica in yejhuan nemechijcuilohuilia melahuac ijqui onicchiu. Xnemechcajcayahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accepto satis ab Iasone et a ceteris dimiserunt eos \t Niman ijcuac oquitemacaquej sequi tomin, Jasón niman on ocsequimej, oquinmacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis eamus in proximos vicos et civitates ut et ibi praedicem ad hoc enim veni \t Yejhua oquinnanquijlij: ―Tiahuij ocsecan pueblos campaca nisiu para ompa no nitemachtis, pampa yejhua ica onihuajlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in ipsa hora exultavit Spiritu Sancto et dixit confiteor tibi Pater Domine caeli et terrae quod abscondisti haec a sapientibus et prudentibus et revelasti ea parvulis etiam Pater quia sic placuit ante te \t Quemaj on Espíritu Santo sanoyej oquipactij Jesús niman Jesús oquijtoj: ―Nimitzhueyilia noTajtzin, iTeco ilhuicac niman tlalticpactli, pampa otiquinmiyanilij in tlajtlamach on yejhuan tlajmatquej niman on tlacajsicamatquej, niman otiquimpantlantilij on yejhuan mitzneltocaj quen coconej. Quemaj, noTajtzin, ijquin oticchiu pampa tejhua ijqui oticnec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si ergo vos cum sitis mali nostis bona dare filiis vestris quanto magis Pater vester qui in caelis est dabit bona petentibus se \t Aman, tej, tla nemejhuamej yejhuan xnencuajcualtin tlacamej nenquimatij quen cuajli nenquinmacasquej nemoconehuan tlajtlamach on tlen cuajli, sanoyej pantlannestiacaj ica nemoTajtzin ilhuicac chanej mechmacas on tlen cuajli yejhuan nenquitlajtlanilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem euntibus nobis ad orationem puellam quandam habentem spiritum pythonem obviare nobis quae quaestum magnum praestabat dominis suis divinando \t Quemaj ipan se tonajli ijcuac tejhuamej tiayaj ne campa quichihuaj oración, oticnamiquej se ichpochtli yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu yejhuan quichihualtiaya para quimatiya tlinon nochihuas. Yejhua tlanamactli catca itech se familia niman quitlaniya miyec tomin para on yejhuan intech nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "diebus quadraginta et temptabatur a diabolo et nihil manducavit in diebus illis et consummatis illis esuriit \t Ne campa tlapatlaco onen ompoajli tonaltin niman on diablo ompa oquitlatlatac Jesús para tlajtlacos. Ipan on ompoajli tonaltin, Jesús xotlacuaj. Yejhua ica sanoyej apismiquiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quem vero Deus suscitavit non vidit corruptionem \t Pero itlalnacayo on yejhuan Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu xotlalpalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros sed educate illos in disciplina et correptione Domini \t Tatajtin, nemejhuamej ma ca xquincuajcualanican nemoconehuan, yej cuajli xquimiscaltican ipan on melajcatlalilistli de innemilis niman ican machtilistli itech ica on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut omnes unum sint sicut tu Pater in me et ego in te ut et ipsi in nobis unum sint ut mundus credat quia tu me misisti \t Nimitztlajtlanilia para nochimej yejhuamej ma san secan nemican. Oh, noTajtzin, ma yejhuamej san secan tohuan nemican ijcon quen tejhua tinemi niman nejhua mohuan ninemi. Melahuac, tej, ma san secan nemican tohuan para on tlalticpactlacamej ma quineltocacan ica tejhua otinechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens unus cui nomen Cleopas dixit ei tu solus peregrinus es in Hierusalem et non cognovisti quae facta sunt in illa his diebus \t Semej yejhuamej, itoca Cleofas, oquinanquilij: ―Nochi tlacatl quimatzticaj tlinon yonochiu ipan in tonaltin ne Jerusalén. ¿Tlen san tejhua de nochi quech ompa chanti ne Jerusalén xticmati on tlen yonochiu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tunc scandalizabuntur multi et invicem tradent et odio habebunt invicem \t Ipan on tonaltin ijcuac ijcon nochihuas, miyequej xoc nechneltocasquej, niman notlahuelitasquej semej ihuan ocsequimej, niman notemactilisquej semej ihuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de cetero expectans donec ponantur inimici eius scabillum pedum eius \t Ompa tlamachixticaj hasta ijcuac Dios quinmactilis on itlahuelicnihuan para quinmandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amodo dico vobis priusquam fiat ut credatis cum factum fuerit quia ego sum \t Aman nemechijlia yejhua in ijcuac xe nochihua, para ijcuac nochihuas, nemejhuamej nenquineltocasquej ica nejhua melahuac nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque qui spernit non hominem spernit sed Deum qui etiam dedit Spiritum suum Sanctum in vobis \t Ijcon, tej, yejhuan xquiselia in cuajli temachtilistli xquiselia yacaj ocse tlacatl, yej sa no Dios yejhuan techmaca Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scienti igitur bonum facere et non facienti peccatum est illi \t Se tlacatl tlajtlacohua ijcuac xquichihua on tlen quimati cuajli para quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "interrogaverunt ergo eum quis est ille homo qui dixit tibi tolle grabattum tuum et ambula \t Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Aquinon omitzijlij: “Xcajcocui mopetl niman xhuiya”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nemo lucernam accendit et in abscondito ponit neque sub modio sed supra candelabrum ut qui ingrediuntur lumen videant \t 'Xacaj quitlicuiltia itlahuil niman quitlalia campa iyantias, nion itzintlan itlaj chiquiutli. Yej quitlalia campa tlacpac para quintlahuilhuiya on yejhuan calaquisquej ijtic on cajli. No ijqui, tej, ijcuac se quimati itech ica Dios xquitocarohua quiyanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim misit Deus Filium suum in mundum ut iudicet mundum sed ut salvetur mundus per ipsum \t Dios xocuajtitlan iConetzin, intech on tlalticpactlacamej para quintlajtlacolmacas, yej para on tlalticpactlacamej ma nomaquixtican itechcopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "certa bonum certamen fidei adprehende vitam aeternam in qua vocatus es et confessus bonam confessionem coram multis testibus \t Xchihua canica para ticchihuas on tlen technahuatia totlaneltoc. Xmoyaxcati on nemilistli yejhuan para nochipa, pampa yejhua ica Dios omitznotz, niman cuajli otimotlajtolpanextij ica motlaneltoc imixpan miyequej tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut enim Pater habet vitam in semet ipso sic dedit et Filio vitam habere in semet ipso \t Ijcon quen noTajtzin quitemaca nemilistli para nochipa, no ijqui nejhua yejhuan niiConeu nictemaca nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "maiorem horum non habeo gratiam quam ut audiam filios meos in veritate ambulantes \t Xitlaj oncaj yejhuan más nechpactia xquen ijcuac nicaqui ica noconehuan quitlacamatij on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt et viderunt opera mea \t On nemoyehuejcatajhuan onechtlajtlataquej nejhua nemoDios, masqui ipan ompoajli xipan oquitaquej on tlajtlamach yejhuan nejhua onicchiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tamen id quod habetis tenete donec veniam \t Pero on tlen nenquineltocaj xquejehuacan hasta ijcuac nejhua ocsejpa nihuajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim sciebat quid diceret erant enim timore exterriti \t Ijcuacon Pedro oquijlij Jesús: ―Totemachtijcau, sanoyej cuajli ica nican tinemij. Ma ticchijchihuacan yeyi caltzitzintin, se para tejhua, ocse para Moisés, niman ocse para Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem non habet et quod habet auferetur ab eo \t San aquinon yejhuan cajsicamati itemachtil Dios, Dios quipalehuis para más cajsicamatis sanoyej miyec. Pero on yejhuan xcajsicamati itemachtil Dios, quixtilisquej on tlen achijtzin cajsicamati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "verbum vitae continentes ad gloriam meam in die Christi quia non in vacuum cucurri neque in vacuum laboravi \t Ijcon xchihuacan para ijcuac huajlas Cristo, nipaquis, pampa nicmatis ica on tequitl yejhuan onicchiu nemotzajlan xsanencaj onicchiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ex ipso autem vos estis in Christo Iesu qui factus est sapientia nobis a Deo et iustitia et sanctificatio et redemptio \t Pero sa no yejhua Dios yomechsentlalij ihuan Cristo Jesús. Niman itechcopa Cristo ticpiaj tlamatquilistli, yolmelahualistli niman yolchipahualistli. Niman no itechcopa oquitlaxtlau totlajtlacol ican iyesyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "forsitan enim ideo discessit ad horam a te ut aeternum illum recipere \t Manin cas Onésimo yejhua ica omitztlalcahuij para achijtzin tonaltin para aman ticselis para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutat vos Gaius hospes meus et universae ecclesiae salutat vos Erastus arcarius civitatis et Quartus frater \t Mechtlajpalohua tocniu Gayo yejhuan ichan ninocajtinemi, niman no ompa ichan nosentlaliaj in yejhuan tlaneltocaj. Erasto on yejhuan tesorero ipan on hueyican niman tocniu Cuarto no mechtlajpalohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "contemplantes ne quis desit gratiae Dei ne qua radix amaritudinis sursum germinans inpediat et per illam inquinentur multi \t Xmotacan sa no nemejhuamej, ma ca yej semej nemejhuamej xnenquiselisquej iteicnelilis Dios. Niman no xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca nensemej yej nenmochihuasquej quen veneno niman ijcon nenquinmijtlacosquej miyequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum lecta fuerit apud vos epistula facite ut et in Laodicensium ecclesia legatur et eam quae Laodicensium est vos legatis \t Ijcuac nemejhuamej yonenquimomachtijquej yejhua in tlajcuilojli, xchihuacan canica para on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj ne ipan on tiopan de Laodicea no ma quinomachtican. No xmomachtican yejhua on tlajcuilojli nicontitlanis ne Laodicea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "beatus ille servus quem cum venerit dominus invenerit ita facientem \t Tlatiochiutli yes on tequitquetl yejhuan ijcuac huajlas iteco cuajnextis quichijticaj on tlen oquinahuatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed accipietis virtutem supervenientis Spiritus Sancti in vos et eritis mihi testes in Hierusalem et in omni Iudaea et Samaria et usque ad ultimum terrae \t Yej, ijcuac on Espíritu Santo huajlas nemopan, nenquiselisquej on poder. Niman nennechteixpantilisquej ne Jerusalén, niman imanyan Judea, niman Samaria, niman nochihuiyan ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "septem ergo fratres erant et primus accepit uxorem et mortuus est non relicto semine \t Aman, tej, nemiyaj chicomemej icniutin yejhuan tlacamej. Yejhua on yejhuan yencuiyotl ononamictij, pero omic niman xitlaj iconeu ocajteu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui devorant domos viduarum sub obtentu prolixae orationis hii accipient prolixius iudicium \t Niman quinchancuiliaj on sihuacahualtzitzintin, niman quichihuaj oración sanoyej huejcahuij para on tlacamej ma cuajli tlanemilican intech. Yejhuamej, tej, quiselisquej más hueyi castigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et gentem cui servierint iudicabo ego dixit Deus et post haec exibunt et deservient mihi in loco isto \t Pero Dios no oquijlij: “Nictlajtlacolmacas on país yejhuan quimpias tlanamactin niman quemaj yejhuamej quisasquej ompa, niman nechajtequipanosquej nican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Gallione autem proconsule Achaiae insurrexerunt uno animo Iudaei in Paulum et adduxerunt eum ad tribunal \t Pero ijcuac Galión gobernador catca ne Acaya, on hebreos san secan oquixnamiquej Pablo. Yejhuamej ocasijquej niman ocuicaquej ne campa tetlacanonotzalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iussitque centurioni custodiri eum et habere requiem nec quemquam prohibere de suis ministrare ei \t Quemaj Félix oquinahuatij on capitán ma quejehuati Pablo, pero no ma cahuilican quistinemi. Niman no ma quincahuili itetlajsojcahuan ma quitaquij niman ma quipalehuican itlaj ica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in illa hora dixit Iesus turbis tamquam ad latronem existis cum gladiis et fustibus conprehendere me cotidie apud vos sedebam docens in templo et non me tenuistis \t Quemaj Jesús oquimijlij on tlacamej: ―¿Nemejhuamej onenhualajquej ican espadas niman cojtin para nennechajsisquej quen yacaj nitlachtequetl yesquia? Nejhua mojmostla nemohuan ninotlaliaya para nemechmachtiaya ne ipan ihueyitiopan Dios, niman xqueman onennechajsiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et prout vultis ut faciant vobis homines et vos facite illis similiter \t Xquinchihuilican ocsequimej on tlen nemejhuamej nenquinequisquiaj para yejhuamej ma mechchihuilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et viderunt illum omnes qui habitabant Lyddae et Saronae qui conversi sunt ad Dominum \t Nochimej yejhuan chantiyaj ne Lida niman Sarón oquitaquej ica opajtic. Yejhua ica yejhuamej oquitlalcahuijquej inachtoj tlaneltoc niman oquineltocaquej toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum eo crucifigunt duos latrones unum a dextris et alium a sinistris eius \t Niman on omemej tlacamej tlachtequej oquinmajmasohualtijquej ipan cojnepanoltin ihuan Jesús, se iyecmacopa niman ocse iopochmacopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "filii oboedite parentibus vestris in Domino hoc enim est iustum \t Coconej, se conetl ma quintlacamati itajhuan ijcon quen on toTeco otechnahuatij, pampa yejhua in sanoyej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutate fratres omnes in osculo sancto \t Xquintlajpalocan nochimej tocnihuan ican hueyi tetlajsojtlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et lapidabant Stephanum invocantem et dicentem Domine Iesu suscipe spiritum meum \t Oquixtijquej ne ipan on hueyican. Quemaj on yejhuan oquiteixpanhuijquej Esteban oquitlalijquej intlaquen ne icxitlan se telpochtli itoca Saulo, niman opeu quitemojmotlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecce praedixi vobis \t Xmotacan sa no nemejhuamej. Xquipia tlica nenhuetzisquej, pampa ye nemechmachiltijticaj tlinon nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter hoc relinquet homo patrem suum et matrem et adherebit ad uxorem suam \t Yejhua ica on tlacatl cahuas itaj niman inan para nosentlalis ihuan isihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Paulus autem rogabat eum qui discessisset ab eis a Pamphilia et non isset cum eis in opus non debere recipi eum \t Pero Pablo quinemiliaya xcuajli para cuicasquej pampa ne Panfilia onoxelojca intech niman xoyaj inhuan ne ipan on tequitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "viri ninevitae surgent in iudicio cum generatione hac et condemnabunt illam quia paenitentiam egerunt ad praedicationem Ionae et ecce plus Iona hic \t Ipan on tonajli, ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, on yejhuan chantiyaj ne ipan on hueyican itoca Nínive noquetztehuasquej niman quintlajtlacolmacasquej on tlacamej yejhuan aman nemij. Ijcon quichihuasquej pampa on yejhuan ochantijquej Nínive onoyolpatlaquej ijcuac Jonás oquintlajtlajtohuilij itemachtil Dios. Niman nejhua nican ninemi yejhuan más nihueyixticaj xquen Jonás niman on yejhuan aman nemij xonoyolpatlaquej ijcuac oniquintlajtlajtohuilij itemachtil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "introivit ergo iterum in praetorium Pilatus et vocavit Iesum et dixit ei tu es rex Iudaeorum \t Pilato ocsejpa ocalaquito ne ipan ipalacio, oconotz Jesús niman ijquin oquitlajtoltij: ―¿Tejhua tiinRey on hebreos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et agricolae adprehensis servis eius alium ceciderunt alium occiderunt alium vero lapidaverunt \t Pero on medieros ompa oquimajsiquej itequichihuilijcahuan on tlalejquetl. Se oquimajmailijquej, ocse oquimictijquej, niman on ocse oquitemojmotlaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam qui volunt divites fieri incidunt in temptationem et laqueum et desideria multa inutilia et nociva quae mergunt homines in interitum et perditionem \t Pero yejhuamej on yejhuan quinequij notomintisquej xquixicohuaj on tetlatlatalistli yejhuan quintlajcalisnequi ipan tlajtlacojli. Yejhuamej quipiaj miyec xcuajli inelehuilis yejhuan quinhuica campa teyolcocoj niman campa xoxotonij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post haec erat dies festus Iudaeorum et ascendit Iesus Hierosolymis \t Ijcuac in tlajtlamach yonochiu, Jesús oyaj ne Jerusalén campa on hebreos quichijticatcaj se ilhuitl para Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem Iesus dixit ei beatus es Simon Bar Iona quia caro et sanguis non revelavit tibi sed Pater meus qui in caelis est \t Jesús oquijlij: ―Dios yomitztiochiu tejhua Simón, yejhuan iconeu Jonás, pampa xacaj tlacatl mitzijlia ica nejhua niCristo yejhuan Dios onechtlapejpenij para tlamandaros. Yej noTajtzin ilhuicac chanej yejhua mitzmachiltia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "egressus autem servus ille invenit unum de conservis suis qui debebat ei centum denarios et tenens suffocabat eum dicens redde quod debes \t 'Pero ijcuac on mismo tlacatl ohuajquis ne itech iteco, oquinamic se itetequipanojcaxiu yejhuan cuiquiliaya quesqui pesos tomin. Yejhua ica nimantzin ocajsic iquechtlan, opeu cocojpatzca, niman ijquin quijliaya: “¡Xnechtlaxtlahuili tlen tinechhuiquilia!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ille autem dicebat de templo corporis sui \t Pero on tiopan yejhuan Jesús quitenehuayaj sa no de yejhua itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mementote vinctorum tamquam simul vincti et laborantium tamquam et ipsi in corpore morantes \t Xquinmelnamiquican on yejhuan tzacutoquej quen inhuan nentzacutiasquiaj. Xquinmelnamiquican on yejhuan ocsequimej quintlajyohuiltia, pampa nemejhuamej no nenquipiaj nemotlalnacayo yejhuan huelis tlajyohuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gaudeo autem in praesentia Stephanae et Fortunati et Achaici quoniam id quod vobis deerat ipsi suppleverunt \t Nipaqui ica yohualajquej Estéfanas, Fortunato niman Acaico. Yejhuamej yoquichijquej on tlen nemejhuamej xhueliya nenquichihuaj pampa huejca nennemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nos autem debemus gratias agere Deo semper pro vobis fratres dilecti a Deo quod elegerit nos Deus primitias in salutem in sanctificatione Spiritus et fide veritatis \t Pero nonequi nochipa ticmacasquej tlaxtlahuijli Dios nemopampa, nocnihuan yejhuan toTeco mechtlajsojtla, pampa Dios omechtlapejpenij ijcuac nochi quemach otzimpeu. Omechtlapejpenij para nemomaquixtisquej itechcopa on chipahualistli yejhuan on Espíritu Santo mechmaca, niman ican nemotlaneltoc ipan on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tu autem cum orabis intra in cubiculum tuum et cluso ostio tuo ora Patrem tuum in abscondito et Pater tuus qui videt in abscondito reddet tibi \t Pero ijcuac nemejhuamej nenquichihuasquej oración, xcalaquican nemocalitic, xtzacuacan nemotlatzacuilyo, niman ompa xquichtacachihuacan nemooración itech nemoTajtzin. Niman nemoTajtzin, yejhuan quitas tlinon nemejhuamej nenquichtacachihuasquej, mechmacas nemotetlayocolil yejhuan nochimej quimatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum audissent autem quia hebraea lingua loquitur ad illos magis praestiterunt silentium \t Ijcuac on tojlan ocacquej ica quinnojnotza ican tlajtojli hebreo, más xoc onahuatquej, niman Pablo oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui in agro non revertatur tollere tunicam suam \t Niman on yejhuan nemis ne ipan imil, ma ca nocuepas ichan para concuis itlaj itlaquen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis ergo emundaverit se ab istis erit vas in honorem sanctificatum et utile Domino ad omne opus bonum paratum \t No ijqui, tla se tlacatl nochipahuas, yejhua petlanis quen on tlajtlamach tlachijchiutli ican oro yejhuan iteco quixelohua niman quitequitiltia ipan se tequitl yejhuan hueyixticaj, pampa yejhua huelis tequitis ipan nochi tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit ei languidus Domine hominem non habeo ut cum turbata fuerit aqua mittat me in piscinam dum venio enim ego alius ante me descendit \t On cocoxqui oquijlij: ―Señor, xnicpia aquin nechcalactis ijtic on atl ijcuac nolinia. Ijcuac nicnequi nicalaquis, ocse achtopa calaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non cognoverunt donec venit diluvium et tulit omnes ita erit et adventus Filii hominis \t Niman yejhuamej xoquichihuilijquej cuenta on tlen nochijticatca, yej hasta ijcuac opeu quiahui niman on atl nochimej oquinmictij. Ijcon, tej, quen ipan on tonaltin onochiu, no ijqui nochihuas ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc est praeceptum meum ut diligatis invicem sicut dilexi vos \t In yejhua notlanahuatil: Xmotlajsojtlacan ihuan ocsequimej ijcon quen nejhua nemechtlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque in terram neque in sterquilinium utile est sed foras mittetur qui habet aures audiendi audiat \t Xoc huelis quitequitiltisquej para on tlajli nion para se achitzin tlalpalanajli, yej san quixinisquej. Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on tlen niquijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim in sermone est regnum Dei sed in virtute \t Campa Dios tlamandarohua oncaj xsan tlajtoltin, yej no oncaj poder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem pater ad servos suos cito proferte stolam primam et induite illum et date anulum in manum eius et calciamenta in pedes \t Pero on tajtli oquimijlij on itequichihuilijcahuan: ¡Amantzin xcuaquican on yejhuan más cuajli tlaquentli, niman xtlaquentican! Xtlaliltican se anillo ipan imajpil, niman no xcactican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qua sublata adiutoriis utebantur accingentes navem timentes ne in Syrtim inciderent submisso vase sic ferebantur \t Niman ijcuac yoquitlejcoltijquej ipan on hueyi barco, quemaj quichihuayaj canica para quitlajcosalosquej on hueyi barco. Quemaj pampa nomojtiayaj calaquisquej ipan on xajli itoca Sirte, oquintemoltijquej on tlaquentli intoca velas niman ijqui oquinhuicac on ajacatl san canica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "holocaustomata et pro peccato non tibi placuit \t Xmitzpactiaj on ofrendas de yolquej yejhuan quintlatiaj ne ipan tlaixpan nion yejhua on huentli yejhuan notlaliaj para ma notlapojpolhui on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hereticum hominem post unam et secundam correptionem devita \t Tla yacaj quinxexelosnequi on yejhuan tlaneltocaj, xchicajcanotza sejpa noso ocpa para ma ca ma quichihua. Tla xmitztencaqui, xtlalcahui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "introgressus autem synagogam cum fiducia loquebatur per tres menses disputans et suadens de regno Dei \t Yeyi metztipan Pablo nochipa yaya ipan intiopan on hebreos campa quiteijliaya itlajtol Dios ican yolchicahualistli. Yejhua notentlaniya niman quintlaneltoquiltiaya on tlacamej itechica on quen Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quem misi ad vos in hoc ipsum ut cognoscatis quae circa nos sunt et consoletur corda vestra \t Yejhua ica nemechtitlanilia para mechijlis quen ijqui tinemij niman ijqui mechyolehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "reportantes finem fidei vestrae salutem animarum \t Pampa nenquineltocaj, nenquiseliaj temaquixtilistli para nemoalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "surgens autem de synagoga introivit in domum Simonis socrus autem Simonis tenebatur magnis febribus et rogaverunt illum pro ea \t Quemaj Jesús oquis ne ipan on tiopan niman ocalac ne ichan Simón. Imonan Simón sanoyej cualohuaya ican totonqui, niman oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quipajti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quasi morientes et ecce vivimus ut castigati et non mortificati \t Quemanyan techitaj quen xtechixmatisquiaj masqui cuajli techixmatij. Quemanyan quijtohuaj ica ye timictihuij, pero oc ticpiaj nemilistli. Tejhuamej techcastigarohuaj pero xtechmictiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mulier alligata est quanto tempore vir eius vivit quod si dormierit vir eius liberata est cui vult nubat tantum in Domino \t On sihuatl yejhuan tehuan nemi, nemi quen salijticaj ica on tlanahuatijli ihuan ihuehuentzin chica on ihuehuentzin nemi. Pero tla on ihuehuentzin yomic, yejhua huelis ocsejpa nonamictis san aquinon ihuan quinequis. Pero tla nonamictis, ma quichihua ihuan se yejhuan quineltoca toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "secundum consuetudinem sacerdotii sorte exiit ut incensum poneret ingressus in templum Domini \t Oquipixquej se costumbre intzajlan on tiopixquej ica quitlapejpeniayaj se tiopixqui san ican suerte para calaquiya niman quitlatiaya on xochicopajli ipan ihueyi tiopan toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in fine autem omnes unianimes conpatientes fraternitatis amatores misericordes humiles \t No sa ica nochi, nenmochimej cuajli xnemican sequimej inhuan ocsequimej ican pactli. Xmajmanacan ijcuac se itlaj cajmana. Xmotlajsojtlacan sequimej inhuan ocsequimej quen icniutin. Xteicnelican niman xyolyemanixtiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multi enim ambulant quos saepe dicebam vobis nunc autem et flens dico inimicos crucis Christi \t pampa miyecpa yonemechijlij niman ocsejpa nemechijlia hasta ican nixayo, ica miyequej nemij quen tlahuelicniutin itech on tlen onochiu ipan icojnepanol Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit autem Ananias Domine audivi a multis de viro hoc quanta mala sanctis tuis fecerit in Hierusalem \t Ijcuac Ananías ijcon ocac, oquijlij: ―NoTeco, ye niquincaquilijtinemi miyequej ica on tlacatl quech san tlajtlamach yoquinchihuilij on yejhuan otiquintlapejpenij para moyaxcahuan ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est cum intraret in domum cuiusdam principis Pharisaeorum sabbato manducare panem et ipsi observabant eum \t Ipan se tonajli de nesehuijli ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús oyaj otlacuato ichan se tlayecanquetl fariseo, niman on ocsequimej fariseos sa quipijpiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Petrus autem sequebatur eum a longe usque in atrium principis sacerdotum et ingressus intro sedebat cum ministris ut videret finem \t Pero Pedro san huejca oquitocac hasta queman oajsic ne iquiahuac on cajli yejhuan ical on yejhuan más hueyi tlayecanquetl intech on tiopixquej. Ijcuac ompa ocalac, onotlalij inhuan on policías yejhuan tlajpiaj ipan ihueyi tiopan Dios para quitas quen ijqui tlamis on tlen nochijticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem Christus in vobis est corpus quidem mortuum est propter peccatum spiritus vero vita propter iustificationem \t Pero tla Cristo yonenquiselijquej, nemoalma quipia nemilistli pampa Dios mechselia quen on yejhuan yolmelajquej, masqui nemotlalnacayo yomic ipampa on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui etiam multis honoribus nos honoraverunt et navigantibus inposuerunt quae necessaria erant \t Niman yejhuamej otechtlajsojcaitaquej sanoya. Niman ijcuac otiquisquej, otechtlayocolijquej ica nochi tlajtlamach yejhuan tictequitiltisquej ipan tojhui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vobis enim est repromissio et filiis vestris et omnibus qui longe sunt quoscumque advocaverit Dominus Deus noster \t Yejhua in ipromesa Dios para nemejhuamej, niman para nemoconehuan, niman para nochimej on yejhuan huejca nemisquej, niman para nochimej on quech toTeco Dios quinnotzas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum aperuisset sigillum tertium audivi tertium animal dicens veni et vidi et ecce equus niger et qui sedebat super eum habebat stateram in manu sua \t Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica yeyi sello, on yejhuan ica yeyi quen itlaj yolqui tlajtlachaya, onicac ica onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita! Onontlachix, niman oniquitac se caballo capotztic. On yejhuan ipan yetiaya quitquiya se tlatemachihuajli para ica tlatemachihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non est enim personarum acceptio apud Deum \t Ijcon, tej, tiquitaj ica Dios xquichicoita se tlacatl ihuan ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit eis Iesus loquor vobis et non creditis opera quae ego facio in nomine Patris mei haec testimonium perhibent de me \t Jesús oquimijlij: ―Yonemechijlij niman xonennechneltocajquej. On tlajtlamach yejhuan nicchihua ipan itocatzin noTajtzin nechteixpantiaj aquin nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem et interrogavero non respondebitis mihi neque dimittetis \t Niman tla itlaj nemechtlajtoltis xnennechnanquilisquej nion xnennechmacahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adprehensa ei manu dextera adlevavit eum et protinus consolidatae sunt bases eius et plantae \t Quemaj Pedro ocontilan on huilatzin ipan iyecma niman oquipalehuij para ma notelquetza. Nimantzin on huilatzin opajtiquej icxihuan niman icacayolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si enim quae destruxi haec iterum aedifico praevaricatorem me constituo \t Pero yej ocse tlamantic. Tla yacaj ocsejpa quitlacamatis on tlanahuatijli yejhuan xoc quitlacamatiya, tla ijcon nochihua tlajtlacolej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exulta super eam caelum et sancti et apostoli et prophetae quoniam iudicavit Deus iudicium vestrum de illa \t Xpaquican nemejhuamej yejhuan nenchantij ne ilhuicac pampa on ciudad yoxoxoton. Nemejhuamej apóstoles, niman nemejhuamej tiotlajtojquej niman nemejhuamej yejhuan iyaxcahuan Dios no xpaquican. Xpaquican pampa Dios yocastigaroj on ciudad pampa omechtlajyohuiltij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "volo ergo iuveniores nubere filios procreare matres familias esse nullam occasionem dare adversario maledicti gratia \t Yejhua ica niquinnequilia on sihuacahualtzitzintin yejhuan coconej ma nonamictican, ma tlascaltican, ma cuajli tlachacan in calijtic, niman ma ca ma cahuilican on totlahuelicniu para ma techistlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille respondens dixit illi domine dimitte illam et hoc anno usque dum fodiam circa illam et mittam stercora \t Pero on yejhuan quinotequiyotiaya on tlajli oquijlij: “Señor, sa yejhua in xipan xcahua. Nejhua nictlalquexanilis niman nictemilis tlapalanajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "conveneruntque apostoli et seniores videre de verbo hoc \t Quemaj onosentlalijquej on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan para quimatisquej tlinon quichihuasquej yejhua ica on tlen onijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "invenimur autem et falsi testes Dei quoniam testimonium diximus adversus Deum quod suscitaverit Christum quem non suscitavit si mortui non resurgunt \t Niman tla ijcon yesquia, tejhuamej yejhuan ticteixpantiliaj ica Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu Cristo ipan itlalcon, san tictlajtolquetztehuilisquiaj Dios. Tla xhuelis yolihuisquej on mimiquej, tla ijcon, yejhua xnejli oquiyolihuitij Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "spero autem quod cognoscetis quia nos non sumus reprobi \t Niccha para xmatican ica tejhuamej melahuac titlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum ergo prandissent dicit Simoni Petro Iesus Simon Iohannis diligis me plus his dicit ei etiam Domine tu scis quia amo te dicit ei pasce agnos meos \t Ijcuac yotlacuajquej, Jesús oquitlajtoltij Simón Pedro: ―Simón, iconeu Jonás, ¿más tinechtlajsojtla xquen yejhuamej in? Pedro oquijlij: ―Quemaj. NoTeco, tejhua ticmati ica nimitztlajsojtla. Jesús oquijlij: ―Tla ijcon xquintlacualti noborreguitos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem mortui sumus cum Christo credimus quia simul etiam vivemus cum Christo \t Tla tejhuamej yotimiquej ihuan Cristo, ticneltocaj ica no tinemisquej yejhua ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis desiderio desideravi hoc pascha manducare vobiscum antequam patiar \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―¡Sanoyej nicnequiya nemohuan nicuas in tlacuajli ijcuac xe nitlajyohuia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non vultis venire ad me ut vitam habeatis \t Pero nemejhuamej xnenquinequij notech nenhuajlasquej para nenquipiasquej yejhua on nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quis autem vestrum habens servum arantem aut pascentem qui regresso de agro dicet illi statim transi recumbe \t 'Tla semej nemejhuamej quipia se itequichihuilijcau niman tla yejhua yohuajnocuepato ne campa tlaxoponia noso quintlapixtiaya on huacaxtin, ¿manin tiquijlia: “Xcalaqui; xmotlali niman titlacuas”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et temptationem vestram in carne mea non sprevistis neque respuistis sed sicut angelum Dei excepistis me sicut Christum Iesum \t Masqui on cualolistli yejhuan onicpix onochiu quen se tepajsolohuilistli nemotech, nemejhuamej xonennechtlajyelmatquej nion onenquijtojquej tla xnennechselisquej. Yej onennechselijquej quen yacaj iilhuicactequitcau Dios. Onennechselijquej quen sa no nejhua niJesucristo yesquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nondum enim in quemquam illorum venerat sed baptizati tantum erant in nomine Domini Iesu \t Ijcon oquichijquej pampa xe yacaj ipan huajtemohuaya on Espíritu Santo, yej san onocuatequijcaj ican itocatzin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et audivi vocem magnam in caelo dicentem nunc facta est salus et virtus et regnum Dei nostri et potestas Christi eius quia proiectus est accusator fratrum nostrorum qui accusabat illos ante conspectum Dei nostri die ac nocte \t Quemaj ne ilhuicac onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―Yoyejcoc on itemaquixtilis niman ipoder toDios. Yejhua yopeu tlamandarohua niman Cristo no yoquiselij tequihuajyotl. Nochi in ticmatij ica melahuac, pampa aman on yejhuan nochipa ican tonajli niman ican yehuajli quinteixpanhuiaya on tocnihuan ixpan toDios yocuajtlajcalquej de ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quibus et praebuit se ipsum vivum post passionem suam in multis argumentis per dies quadraginta apparens eis et loquens de regno Dei \t Oquinnotitij saquin ijcuac yotlajyohuij niman yomic, niman oquichiu miyec tlajtlamach para yejhuamej quimatisquej ica melahuac yolticaj. Ijcon quinnonextijtinemiya hasta ipan ompoajli tonaltin, niman quinnojnotzaya quen Dios tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cumque consummassent omnia quae de eo scripta erant deponentes eum de ligno posuerunt in monumento \t Quemaj ijcuac yoquichihuilijquej nochi on tlajtlamach ijcon quen on Yectlajcuilojli quijtohua ica nochihuas itech, oquitemoltijquej ipan on cojnepanojli niman oquitocaquej ipan se tlalcontli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hii autem erant nobiliores eorum qui sunt Thessalonicae qui susceperunt verbum cum omni aviditate cotidie scrutantes scripturas si haec ita se haberent \t On tlacamej ne Berea más cuajli tlaneltocayaj xquen on yejhuan chantiyaj ne Tesalónica. Ican cuajli inyojlo ocacquej on temachtilistli, niman mojmostla quitejtemohuayaj ipan on Yectlajcuilojli para quitasquej tla melahuac on tlen quimijliayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnia subiecta sunt sine dubio praeter eum qui subiecit ei omnia \t On Yectlajcuilojli quijtohua: “Dios nochi tlajtlamach oquimactilij Cristo para quimandaros.” Pero ijcuac quijtohua ica nochi tlajtlamach oquimactilij, xquijtosnequi ica Dios tehuan onotemactilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec meditare in his esto ut profectus tuus manifestus sit omnibus \t Ma ca xmotelti, yej san ica xmocahua ipan in tlajtlamach para ma quitacan nochimej quen ijqui ican nochi tlen cuajli tihueyixtiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mihi omnium sanctorum minimo data est gratia haec in gentibus evangelizare ininvestigabiles divitias Christi \t Masqui más nipitentzin xquen on yejhuan pipitiquej iyaxcahuan Dios, yejhua ican iteicnelilis onechmacac in tequitl para niquimijlis on yejhuan xhebreos ica irriquezas Cristo yejhuan xhuelis tictemachihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cui enim dixit aliquando angelorum Filius meus es tu ego hodie genui te et rursum ego ero illi in Patrem et ipse erit mihi in Filium \t IConetzin Dios más hueyixticaj pampa Dios nion se ilhuicactequitquetl xqueman oquijlij: Tejhua tinoConeu, niman aman on tlacamej quimatisquej ica nimoTaj. Niman Dios no xacaj ilhuicactequitquetl oquijlij: Nejhua nimoTaj yes, niman tejhua tinoConeu yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et pelagus Ciliciae et Pamphiliae navigantes venimus Lystram quae est Lyciae \t Otictlajcoajsiquej on mar ixpan on atempan ne Cilicia niman Panfilia, niman otajsiquej ne Mira, yejhuan se hueyican ne Licia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebat autem quoniam quae de homine exeunt illa communicant hominem \t Niman no quijtohuaya: ―On yejhuan quisa ipan iyojlo se tlacatl, on quemaj quijtlacohua,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et descendens Caesaream ascendit et salutavit ecclesiam et descendit Antiochiam \t Quemaj ijcuac oajsic ne Cesarea, oyaj para Jerusalén. Niman ijcuac ompa yoquintlajpaloto on tlaneltocaquej, otemoc para Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tribulatio et angustia in omnem animam hominis operantis malum Iudaei primum et Graeci \t Nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli quipiasquej tlajyohuilistli niman ajmantli. Achtoj on hebreos quipiasquej niman no on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venit enim Iohannes neque manducans neque bibens et dicunt daemonium habet \t Ijcuac Juan ohuajlaj, nosahuaya niman xitlaj coniya. Pero yejhuamej oquijtojquej ica yejhua oquipix se xcuajli espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc dimissis turbis venit in domum et accesserunt ad eum discipuli eius dicentes dissere nobis parabolam zizaniorum agri \t Quemaj Jesús oquimijlij on tojlan ica ye yau. Quemaj ocalaquito ipan on cajli, niman inomachtijcahuan oquinisihuijquej, niman oquijlijquej: ―Cuajli xtechmelajcaijli iejemplo yejhua on xcuajli xojtli yejhuan oquis ne itzajlan on trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum ille permisisset Paulus stans in gradibus annuit manu ad plebem et magno silentio facto adlocutus est hebraea lingua dicens \t Niman ica on comandante ocahuilij, Pablo ompa ohuajnotelquetz ne ipan igradas on cajli niman oquintlajtlanilij on chanejquej ican ima para ma ca nahuatican. Ijcuac xoc yacaj onahuat, oquinnotz Pablo ican tlajtojli hebreo, oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et mea omnia tua sunt et tua mea sunt et clarificatus sum in eis \t Nochimej yejhuan noyaxcahuan no moyaxcahuan, niman nochimej yejhuan moyaxcahuan noyaxcahuan, niman yejhuamej nechhueyiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adorabunt eum omnes qui inhabitant terram quorum non sunt scripta nomina in libro vitae agni qui occisus est ab origine mundi \t Nochimej yejhuan chantij ipan in tlalticpactli niman xtlajcuilolnestoquej intoca ipan on tlajcuilolamatl, yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj nemilistli para nochipa, quimahuistilisquej on xcuajli yolqui. Yejhua in tlajcuilolamatl iyaxca on Borreguito yejhuan oquimictijquej. Niman ijcuac oquimictijquej oquitemacac temaquixtilistli desde ijcuac otzimpeu in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebat ergo cui simile est regnum Dei et cui simile esse existimabo illud \t Quemaj oquijtoj: ―¿Quen ijqui noscaltia itequihuayo Dios? ¿Tlinon ica huelis niquixnescayotis on itequihuayo Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et veniunt ad Iesum et vident illum qui a daemonio vexabatur sedentem vestitum et sanae mentis et timuerunt \t Ijcuac oyejcoquej campa nemiya Jesús, oquitaquej on tlacatl yejhuan ipan oquisquej on xcuajcualtin espíritus. Yejhua yehuaticatca, niman ye nemiya ican itlaquen, niman ye quipiaya cuajli itlamachilis. Yejhuamej sanoyej onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos ergo audite parabolam seminantis \t 'Xcaquican, tej, on tlen quijtosnequi iejemplo on tlaxinijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tenebris obscuratum habentes intellectum alienati a vita Dei per ignorantiam quae est in illis propter caecitatem cordis ipsorum \t Quipiaj intlamachilis yejhuan xhueli cuajli tlanemiliaj. Yejhuamej xquipiaj on nemilistli yejhuan hualehua itech Dios, pampa xtlamatquej niman yoltechicajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem iniquitas nostra iustitiam Dei commendat quid dicemus numquid iniquus Deus qui infert iram secundum hominem dico \t Pero tla totlajtlacol quipanextia ica Dios yolmelajqui, ¿tlinon, tej, quijtosnequi ijcuac Dios techcastigarohua? ¿Huelis tiquijtosquej ica Dios xcuajli quichihua pampa techcastigarohua? (Ijquin tlajtlajtohuaj on tlalticpactlacamej itech ica Dios.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de his autem qui crediderunt ex gentibus nos scripsimus iudicantes ut abstineant se ab idolis immolato et sanguine et suffocato et fornicatione \t Aman, tej, on xhebreos yejhuan yotlaneltocaquej, yotiquintlajcuilhuijquej ica xnonequi quejehuasquej on ocsequi tlajtlamach tlanahuatiltin, yej san ma ca ma cuacan itlaj nacatl yejhuan oquihuentlalijquej ne ixpan on tlamachijchijhualtin tetajtzitzintin, nion yestli, nion on yolquej yejhuan san quinquechmictiaj. Niman no ma ca yacaj ahuilnemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit ei Iesus ego sum resurrectio et vita qui credit in me et si mortuus fuerit vivet \t Quemaj Jesús oquijlij: ―Nejhua niquinyolihuitia on yejhuan mimiquej niman niquinmaca nemilistli ocsejpa. Yejhuan nechneltocas, masqui miquis, nemis ocsejpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mansit autem biennio toto in suo conducto et suscipiebat omnes qui ingrediebantur ad eum \t Pablo cuajli ome xipan ompa onocau ne ipan on cajli yejhuan oquitlaneu. Niman yejhua quinseliaya nochimej on yejhuan yayaj itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propterea sicut per unum hominem in hunc mundum peccatum intravit et per peccatum mors et ita in omnes homines mors pertransiit in quo omnes peccaverunt \t Ipan in tlalticpactli on achtoj tlacatl otlajtlacoj niman ipampa on tlajtlacojli oncaj miquilistli. Niman aman nochimej miquisquej pampa nochimej tlajtlacohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce duo caeci sedentes secus viam audierunt quia Iesus transiret et clamaverunt dicentes Domine miserere nostri Fili David \t Ne itech ojtli yejyehuaticatcaj omemej ciegos. Niman ijcuac ocacquej ica Jesús ompaca panotiaya, oquitzajtzilijquej: ―¡ToTeco huejca teixhuiu itech David, xtechicneli niman xtechpalehui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aut si piscem petet numquid serpentem porriget ei \t ¿Noso quimacas se cohuatl ijcuac quitlajtlanilis se michin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratia enim estis salvati per fidem et hoc non ex vobis Dei enim donum est \t Ijcon, tej, Dios ican ihueyi teicnelilis omechmaquixtij itechcopa nemotlaneltoc itech Cristo. In temaquixtilistli onenquiselijquej xpampa itlaj yejhuan cuajli onenquichijquej, yej pampa Dios omechtlayocolij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "memores enim estis fratres laborem nostrum et fatigationem nocte et die operantes ne quem vestrum gravaremus praedicavimus in vobis evangelium Dei \t Nocnihuan, nemejhuamej nenquelnamiquij quen ijqui otitequitquej niman oticchijquej canica para otictlanquej tonemilis. Titequitiyaj ican tonajli niman yehuajli para nion aquin de nemejhuamej onemechtequimacaquej chica tejhuamej temechmachtiayaj on itemachtil Dios yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratias agentes Patri qui dignos nos fecit in partem sortis sanctorum in lumine \t Nenquimacasquej tlaxtlahuijli toTajtzin, pampa otechmelajcatlalij para ticselisquej inhuan nochi iyaxcahuan on herencia ne ipan ilhuicac campa tlayec oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut veniat super vos omnis sanguis iustus qui effusus est super terram a sanguine Abel iusti usque ad sanguinem Zacchariae filii Barachiae quem occidistis inter templum et altare \t Yejhua ica, tej, nemejhuamej hebreos nenquiselisquej nochi castigo impampa on cuajcualtin tlacamej yejhuan oquinmictijquej huajpejtoc itech Abel hasta itech Zacarías iconeu Berequías, yejhuan nemejhuamej onenquimictijquej itzajlan on tiopan niman on tlaixpan ne quiahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed neque Herodes nam remisi vos ad illum et ecce nihil dignum morte actum est ei \t Nion Herodes xoquinextilij tlajtlacojli, pampa ocsejpa yonechajtitlanilij. Xquitacan, xitlaj oquichiu yejhuan quimelahua para yejhua miquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque temptemus Christum sicut quidam eorum temptaverunt et a serpentibus perierunt \t Nion ma ca tictlatlatacan iijyohuilis toTeco Dios quen sequimej yejhuamej oquichijquej, niman yejhua ica omiquej ijcuac oquincuajcuajquej on cohuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accedentes Pharisaei interrogabant eum si licet viro uxorem dimittere temptantes eum \t Niman sequimej fariseos oquinisihuijquej Jesús para quitlatlatasquej. Oquitlajtoltijquej: ―¿On tlanahuatijli cahuilia se tlacatl noxotonis ihuan isihuau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dimissa turba ascendit in montem solus orare vespere autem facto solus erat ibi \t Más saquin, ijcuac yoquintitlan on tlacamej, Jesús otlejcoc ipan on tepetl para iselti oquichihuato oración. Ijcuac otlayohuac, Jesús iselti ompa nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui enim iniuriam facit recipiet id quod inique gessit et non est personarum acceptio \t Pero yejhuan quichihua tlen xcuajli quiselis itlaxtlahuil de on tlen xcuajli oquichiu, pampa Dios xquichicoita se tlacatl ihuan ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et audierunt eum duo discipuli loquentem et secuti sunt Iesum \t Quemaj ijcuac on omemej inomachtijcahuan Juan ocacquej on tlen yejhua oquijtoj, oquicuitlapanhuiquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum audissent autem resurrectionem mortuorum quidam quidem inridebant quidam vero dixerunt audiemus te de hoc iterum \t Ijcuac ocacquej ica on mimiquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon, sequimej san cuejhuetzquiliayaj, pero ocsequimej quijtohuayaj: ―Ticnequij timitzcaquisquej ocsejpa yejhua ica on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erant autem in Hierusalem habitantes Iudaei viri religiosi ex omni natione quae sub caelo sunt \t Ipan on tonaltin chantiyaj ne Jerusalén hebreos yejhuan cuajli quitlacaitayaj Dios. Yejhuamej huajhualehuayaj de nochihuiyan ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adducunt ei surdum et mutum et deprecantur eum ut inponat illi manum \t Niman sequimej tlacamej ocuajhuicaquej se tlacatl yejhuan nacastzatza catca niman tenenepochticatca. Niman sanoyej oquitlajtlanilijquej para ma quitlali ima ipan on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "semper discentes et numquam ad scientiam veritatis pervenientes \t In quenimej sihuamej nochipa nomachtiaj, pero xqueman huelij cajsicamatij on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "docebat autem discipulos suos et dicebat illis quoniam Filius hominis tradetur in manus hominum et occident eum et occisus tertia die resurget \t Quemaj Jesús niman inomachtijcahuan oquisquej ompa, niman opanoquej neca Galilea. Xquinequiya yejhua ma quimatican canon nemi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic est Moses qui dixit filiis Israhel prophetam vobis suscitabit Deus de fratribus vestris tamquam me \t Aman sa no yejhua on Moisés yejhuan oquimijlij on hebreos: “Dios mechajtitlanilis se tiotlajtojquetl yejhuan sa no nemotzajlan quisas ijcon quen nejhua onechajtitlan. Xcaquican tlinon yejhua mechijlis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi et audivi vocem unius aquilae volantis per medium caelum dicentis voce magna vae vae vae habitantibus in terra de ceteris vocibus tubae trium angelorum qui erant tuba canituri \t Quemaj oniquitac se tojtli yejhuan patlantinemiya ne ixco on cielo. Niman ican chicahuac tlajtojli onicac oquijtoj: ―¡Lástima, lástima, lástima para on yejhuan chantij ipan on tlalticpactli, ipampa on tlen nochihuas ijcuac on ocse yeyimej ilhuicactequitquej quipitzasquej intrompeta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicite filiae Sion ecce rex tuus venit tibi mansuetus et sedens super asinam et pullum filium subiugalis \t Xquijlican on yejhuan chanti ipan on hueyican itoca Sión: “Xquitacan, moRey huajlau motech. Yejhua xhuajnohueyimatztiu, yej hualetiu ipan se poloco yejhuan pitentzin. On polocotzin teconeu itech on yolqui yejhuan tlamama.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "intellege quae dico dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum \t Cuajli xnemili tlinon nimitzijlia, niman toTeco mitzpalehuis para ticajsicamatis nochi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnis populus audiens et publicani iustificaverunt Deum baptizati baptismo Iohannis \t Ijcuac ocacquej Juan, nochimej on tlacamej niman hasta on yejhuan tlacobrarojquej ica impuestos oquitaquej ica Dios melajcanemi, niman yejhua ica onocuatequijquej itech Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnia paene in sanguine mundantur secundum legem et sine sanguinis fusione non fit remissio \t On tlanahuatijli tlanahuatia ipan casi nochi on tlajtlamach ma nochipahua ican yestli, niman tla xnotoyahua on yestli, xitlaj tlajtlacojli notlapojpolhuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc ergo introivit et ille discipulus qui venerat primus ad monumentum et vidit et credidit \t Quemaj no ocalaquito on ocse nomachtijquetl yejhuan achtopa oajsic. Ijcuac cuajli oquitac tlinon yonochiu, oquineltocac ica Jesús nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omne maledictum non erit amplius et sedes Dei et agni in illa erunt et servi eius servient illi \t Ipan on hueyican xonyas castigo pampa xoc yacaj tlajtlacos. Ihueyixticaj trono Dios onyas ne ipan on hueyican niman on Borreguito no ompa nemis. Ompa on itequitcahuan quimahuistilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut in Osee dicit vocabo non plebem meam plebem meam et non misericordiam consecutam misericordiam consecutam \t Ijquin quijtohua ipan on tlajcuilolamatl itoca Oseas: On tlacamej yejhuan xnoyaxcahuan catcaj niquinnoyaxcatis. Niman on yejhuan xniquintlajsojtlaya niquintlajsojtlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnes quotquot venerunt fures sunt et latrones sed non audierunt eos oves \t Nochimej yejhuan achtoj de nejhua ohualajquej tlachtequej, pero on borregos xoquitencaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "simile factum est regnum caelorum homini regi qui fecit nuptias filio suo \t ―Ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej sa no ijqui quen on ilhuitl yejhuan oquichiu on rey ijcuac ononamictij itelpoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "postquam autem crucifixerunt eum diviserunt vestimenta eius sortem mittentes \t Ijcuac yoquimajmasohualtijquej ipan on cojnepanojli, on soldados onotlatlanquej para quitasquej cada se tlinon quitquis de yejhua on itlaquen Jesús. Ijquin onochiu on tlen oquijtoj on tiotlajtojquetl: “Onotlatlanquej ican suertes para se oquinoyaxcatij notlaquen.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc congregati sunt principes sacerdotum et seniores populi in atrium principis sacerdotum qui dicebatur Caiaphas \t Quemaj intlayecancahuan on tiopixquej inhuan on temachtijquej ican tlanahuatijli, niman on tlajtlajmatquej intech on hebreos onosentlalijquej ne iquiahuac on ipalacio Caifás. Yejhua on más hueyi intlayecancau on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et venit unus de septem angelis qui habebant septem fialas et locutus est mecum dicens veni ostendam tibi damnationem meretricis magnae quae sedet super aquas multas \t Quemaj ohuajlaj semej on chicome ilhuicactequitquetl yejhuan quipiayaj on chicome copas, niman onechijlij: ―Xhuajla, niman nimitzititis quen Dios quitlajtlacolmacas niman quicastigaros on hueyi tlacapajpatlaquetl yejhuan yehuaticaj ipan nochi on mares."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam de ministerio quod fit in sanctos ex abundanti est mihi scribere vobis \t Niman ica on ofrenda yejhuan nosentlalis para ica nenquimpalehuisquej on yejhuan iyaxcahuan Dios, xnonequi para nemechtlajcuilhuis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "infirmatur quis in vobis inducat presbyteros ecclesiae et orent super eum unguentes eum oleo in nomine Domini \t Tla se cualo, ma quinnotza tocnihuan yejhuan tlajtlajmatquej ipan on tiopan para yejhuamej ipampa ma quichihuacan oración niman ma quitlalilican on aceite ican itocatzin toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quattuor animalia singula eorum habebant alas senas et in circuitu et intus plena sunt oculis et requiem non habent die et nocte dicentia sanctus sanctus sanctus Dominus Deus omnipotens qui erat et qui est et qui venturus est \t Niman cada sesentemej quipiayaj chicuasen inmajtlapal. Niman itzintlan niman icuitlapan inmajtlapal tenticatca ican ixtololojtin no ijqui quen tenticatca ipan nochi itlalnacayo. Cada tonajli niman cada yejhuajli xcajcahuayaj ica ijquin quijtohuayaj: ¡Yectli, yectli, yectli, toTeco Dios nochi hueli; nochipa nemiya, niman aman yolticaj, niman nochipa nemis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "subiecti estote omni humanae creaturae propter Dominum sive regi quasi praecellenti \t Xquintlacamatican nochi on tequihuajquej yejhuan on tlacamej quintlaliaj para ijcon nochimej quitlacaitasquej toTeco. Xtlacamatican on más hueyi tequihuaj emporador yejhuan quipia más hueyi tequihuajyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si in hac vita tantum in Christo sperantes sumus miserabiliores sumus omnibus hominibus \t Niman tla totlamachalis itech Cristo techpalehuis san para ipan in nemilistli, tla ijcon, semi tixpolijtoquej ipan se hueyi ajmantli xquen nochimej on ocsequimej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem archisynagogus indignans quia sabbato curasset Iesus dicebat turbae sex dies sunt in quibus oportet operari in his ergo venite et curamini et non in die sabbati \t Pero on yejhuan tlayecanquetl catca ipan on tiopan ocualan pampa Jesús otepajtij ipan on tonajli de nesehuijli, niman yejhua oquimijlij on tlacamej: ―Chicuasen tonajli oncaj para tequitihuas. Ipan on tonaltin xhuajlacan para nemopajtisquej, niman ma ca ipan on tonajli de nesehuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neminem blasphemare non litigiosos esse modestos omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines \t Ma ca yacaj ma quitenehuilican on tlen xcuajli, yej ma nemican inhuan ocsequimej ican yolsehuilistli, niman ma tenotzquej, niman ma nopanextican ican yolyemanilistli itech nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "confestim autem percussit eum angelus Domini eo quod non dedisset honorem Deo et consumptus a vermibus exspiravit \t Herodes oquiselij inyectenehualis on tlacamej quen Dios yesquia. Yejhua ica nimantzin se ilhuicactequitetl yejhuan toTeco ocuajtitlan ocastigaroj ican ocuilimej niman opeu quicuaj hasta ijqui omic, pampa yejhua xocueyijilij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod cum audissemus rogabamus nos et qui loci illius erant ne ascenderet Hierosolymam \t Ijcuac ijcon oticaquej, tejhuamej niman on tocnihuan yejhuan chanejquej ipan on hueyican Cesarea sanoyej ticajmancatlajtlaniliayaj Pablo para ma ca ma huiya ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est dum recumberet cum illis accepit panem et benedixit ac fregit et porrigebat illis \t Niman ijcuac ipan on mesa inhuan yehuaticatca, ocontilan on pan niman oquitiochiu. Quemaj oquitlapan niman oquinmamacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non invento corpore eius venerunt dicentes se etiam visionem angelorum vidisse qui dicunt eum vivere \t pero xoquinextijquej itlalnacayo Jesús ne ijtic on tlalcontli. Ijcuac onocuepquej, oquijtojquej yej oquitaquej sequimej ilhuicactequitquej quen intemicpan yejhuan oquimijlijquej ica Jesús nemi yolticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et percutiebant caput eius harundine et conspuebant eum et ponentes genua adorabant eum \t Quemaj ocuahuijhuitequej ican se ojtlatl, oquichijchaquej, niman onotlacuenquetzquej ixpan sa no ijqui quen quimahuistiliasquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quomodo nos effugiemus si tantam neglexerimus salutem quae cum initium accepisset enarrari per Dominum ab eis qui audierunt in nos confirmata est \t Yejhua ica, tej, ¿quen ijqui titomanahuisquej itech itlahuel Dios tla san ticajahuilmatij on temaquixtilistli yejhuan sanoyej hueyi quijtosnequi? ToTeco achtopa oquitemachtij yejhua in temachtijli ica temaquixtilistli, niman más saquin on yejhuan oquicaquej otechijlijquej ica on temaquixtilistli yejhua melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum legisset autem et interrogasset de qua provincia esset et cognoscens quia de Cilicia \t On gobernador oquinomachtij on tlajcuilolamatl niman quemaj otlajtlan canon otlacat Pablo. Niman ijcuac oquimat ica yejhua otlacat ne Cilicia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "facta est autem in illo tempore turbatio non minima de via \t Ipan on tonaltin onajcomanaloc ica on cuajli tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iustum autem arbitror quamdiu sum in hoc tabernaculo suscitare vos in commonitione \t Nicuitia cuajli, chica oc ninemi, para nemechelnamictis in tlajtlamach tlinon ica yonemechnojnotz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iam autem die festo mediante ascendit Iesus in templum et docebat \t Yejhua on ilhuitl ye tlajcotipan yaya ijcuac Jesús ocalac ne ipan on hueyi tiopan, niman opeu temachtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iterum coepit docere ad mare et congregata est ad eum turba multa ita ut in navem ascendens sederet in mari et omnis turba circa mare super terram erat \t Ocsejpa Jesús otemachtij ne itenco on mar. Ica sanoyej miyec tlacatl onosentlalij ne campa yejhua nemiya, Jesús otlejcoc ipan se barco yejhuan oncatca ipan on mar, niman onotlalij. On tlacamej nemiyaj ne itenco on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post haec egressus ab Athenis venit Corinthum \t Ijcuac yopanoc on tlajtlamach, Pablo oquis ne Atenas niman oyaj ne ipan on hueyican itoca Corinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et de throno procedunt fulgura et voces et tonitrua et septem lampades ardentes ante thronum quae sunt septem spiritus Dei \t Ne itech on hueyixticaj trono quisayaj tlapetlanaltin, tlacaquistiya niman tlacomoniya. Niman ixpan on hueyixticaj trono, tlicuiticatcaj chicome tlahuiltin. On chicome tlahuiltin sa no yejhua on chicome iespíritus Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum venisset ad locum suspiciens Iesus vidit illum et dixit ad eum Zacchee festinans descende quia hodie in domo tua oportet me manere \t Ijcuac Jesús ompaca panotiaya, onajcotlachix, niman oquijlij Zaqueo: ―Zaqueo, xhuajtemotetzi, pampa aman ica oncaj mochan ninocahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mandatum novum do vobis ut diligatis invicem sicut dilexi vos ut et vos diligatis invicem \t Nemechmaca yejhua in yencuic tlanahuatijli: xmotlajsojtlacan semej ihuan ocsequimej. Ijcon quen nejhua nemechtlajsojtla, nemejhuamej no ijqui xmotlajsojtlacan semej ihuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et egressus ibat secundum consuetudinem in montem Olivarum secuti sunt autem illum et discipuli \t Quemaj Jesús oquis, niman oyaj ipan on tepetl itoca Olivos inhuan on inomachtijcahuan quen miyecpa oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quis autem vestrum cogitans potest adicere ad staturam suam cubitum unum \t ¿Niman aquinon masqui sa itlaj comatztias, huelis ocse tlajco metro más notlaquechilis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Iesus non haberes potestatem adversum me ullam nisi tibi esset datum desuper propterea qui tradidit me tibi maius peccatum habet \t Jesús oquijlij: ―Xticpiasquia itlaj tequihuajyotl nopan tla Dios xmitzmacasquia. Yejhua ica quipia más hueyi tlajtlacojli xquen tejhua on yejhuan motech onechtemacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scio autem quoniam veniens ad vos in abundantia benedictionis Christi veniam \t Cuajli nicmatzticaj ica ijcuac nemotech najsis, Cristo sanoyej techtiochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico enim vobis quoniam adhuc hoc quod scriptum est oportet impleri in me et quod cum iniustis deputatus est etenim ea quae sunt de me finem habent \t Pampa nejhua nemechijlia ica on tlen noca tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli ica oncaj nochihuas. On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Inhuan xcuajcualtin tlacamej oquipojquej.” Nochi, tej, tlen noca tlajcuilolnesticaj tenquisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "euntes autem praedicate dicentes quia adpropinquavit regnum caelorum \t Xhuiyan niman ijquin xteijlitij: “Ye huajlau on tonajli ijcuac Dios tlamandaros nican quen tlamandarohua ne ilhuicac.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et depositum involvit sindone et posuit eum in monumento exciso in quo nondum quisquam positus fuerat \t Ijcuac yocuajtemoltij ne ipan cojnepanojli on itlalnacayo Jesús, oquitetejcuix ican se tlaquentli patioj, niman quemaj ocahuato ijtic se teostotl campa xqueman yacaj quitocayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum intrasset Hierosolymam commota est universa civitas dicens quis est hic \t Ijcuac Jesús ocalac ne Jerusalén, nochi tlacatl ipan on hueyican onajcoman, niman miyequej otlajtlanquej: ―¿Aquinon in?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "idolorum servitus veneficia inimicitiae contentiones aemulationes irae rixae dissensiones sectae \t Quinmahuistiliaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan, niman quichihuaj nahualyotl. Tlahuelnemij, nocuajcualaniaj niman chahuatij. San itlaj icatzin nimantzin cualanij niman quichihuaj itlaj san para yejhuamej. Texexelohuaj niman tesentlaliaj ojoncuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videns autem centurio quod factum fuerat glorificavit Deum dicens vere hic homo iustus erat \t Ijcuac on capitán romano oquitac tlinon onochiu, ijquin ocueyilij Dios, niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac, in tlacatl yolchipahuac catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in resurrectione ergo cuius erit de septem uxor omnes enim habuerunt eam \t Tla ijcon, tej, ijcuac yolihuis, ¿catlejhua itech tesihuau yes de yejhuamej on chicomemej icniutin, pampa nochimej oquipixquej quen insihuau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et valde mane una sabbatorum veniunt ad monumentum orto iam sole \t Huelipan cualcan, ipan on achtoj tonajli ipeuyan on semana, oyajquej ne itech on tlalcontli campa José oquitocato itlalnacayotzin Jesús. Ye huajquistiaya on tonaltzintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "prius enim quam venirent quidam ab Iacobo cum gentibus edebat cum autem venissent subtrahebat et segregabat se timens eos qui ex circumcisione erant \t Ijquin onochiu. Ijcuac yejhua ompa onen, tlacuaya inhuan on tocnihuan yejhuan xhebreos. Niman ipan on tonaltin ohualajquej sequimej hebreos de Jerusalén yejhuan oquinhuajtitlan Jacobo. Yejhuamej in hebreos quinequiyaj para nochimej on tocnihuan ma quiselican on nescayotl itoca circuncisión ipan innacayo. Niman ijcuac Pedro ijcon oquitac, opeu notzinquixtia, niman ijqui oquintlalcahuij on yejhuan xhebreos, pampa quinmacajsiya on hebreos ica itlaj quijlisquej. Pedro oquipix ome ixayac, pampa yejhua quimatzticatca ica nonequi para inhuan nonelos on yejhuan xhebreos, pero yejhua xoc ijqui oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iam enim quaedam conversae sunt retro Satanan \t Sequimej sihuacahualtzitzintin yonoxelojquej, niman quichihuaj tlen xcuajli niman ijqui quitlacamatij on Satanás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scimus quoniam omnis qui natus est ex Deo non peccat sed generatio Dei conservat eum et malignus non tangit eum \t Ticmatztoquej ica on yejhuan iconehuan Dios xoc quistinemij ipan tlajtlacojli, pampa Cristo yejhuan iConetzin Dios quinmejehuas, niman on diablo xquinmatocas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nec ipsa natura docet vos quod vir quidem si comam nutriat ignominia est illi \t Sa no nemotlamachilis mechmachiltia ica on tlacatl tepinajti tzonhuehueyac yes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum essemus mortui peccatis convivificavit nos Christo gratia estis salvati \t oquinyolitij toalmas san secan ihuan Cristo, masqui toalmas mictoyaj ixpan ipampa totlajtlacol. Dios omechmaquixtij ican iteicnelilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "invisibilia enim ipsius a creatura mundi per ea quae facta sunt intellecta conspiciuntur sempiterna quoque eius virtus et divinitas ut sint inexcusabiles \t Nochi tlen Dios itequiu yejhuan xtiquitaj hueli ticmatij itechcopa on tlajtlamach yejhuan oquitlalij. Desde ijcuac in tlalticpactli oquitlalij, cuajli pantlantiticaj ica yejhua Dios niman ica ipoder xqueman tlamis. Yejhua ica, tej, ijcuac quintlajtlacolmacasquej, xhuelisquej itlaj ica tenanquilisquej yejhuan quimpalehuis para nomanahuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei Martha scio quia resurget in resurrectione in novissima die \t Marta oquijlij: ―Quemaj, nejhua nicmatzticaj ica ocsejpa yolihuis ijcuac yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej ipan on sa ica nochi tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in hoc clarificatus est Pater meus ut fructum plurimum adferatis et efficiamini mei discipuli \t Ijcuac nemejhuamej nenquipiaj miyec tlacyotl, noTajtzin quiselia hueyilistli, niman ijqui nenquiteititiaj ica nemejhuamej melahuac nennotemachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "per unam sabbati unusquisque vestrum apud se ponat recondens quod ei beneplacuerit ut non cum venero tunc collectae fiant \t Ipan cada domingo cada se ma quixelojtiu sequi de on yejhuan oquitlan. Tla se oquitlan achitzin ma quixelo achitzin, niman tla oquitlan hueyi ma quixelo hueyi. Niman on ofrenda xquejtiacan para ma ca nenquisentlalijtinemisquej ofrendas ijcuac najsis nemotech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipsi loquebantur ad invicem de his omnibus quae acciderant \t On omemej tlajtlajtojtiayaj nochi yejhua ica on tlen yonochijca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed turba haec quae non novit legem maledicti sunt \t Pero on quech tojlamej yejhuan xquimatij itlanahuatil Moisés quiselisquej tlajtlacolmacalistli yejhuan Dios quinmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et sicut in Adam omnes moriuntur ita et in Christo omnes vivificabuntur \t Ijcon quen nochimej miquij pampa itech Adán teconehuan, no ijqui nochimej yejhuan itech Cristo teyaxcahuan ocsejpa yolihuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi de mare bestiam ascendentem habentem capita septem et cornua decem et super cornua eius decem diademata et super capita eius nomina blasphemiae \t Niman on dragón onotelquetz ne itempan on mar. Niman ne ipan on mar oniquitac ohuajquis se xcuajli yolqui yejhuan quipiaya chicome itzontecon niman majtlactli icuacuauhuan. On yolqui ipan cada icuacuau quipiaya se corona, niman cada itzontecon quipiaya se tlajtojli yejhuan cuijhuicaltiaya Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam et Filius hominis non venit ut ministraretur ei sed ut ministraret et daret animam suam redemptionem pro multis \t Pampa nejhua aquin oninochiu Tlacatl xonihuajlaj para nechtequipanosquej, yej para nitetequipanos niman nictlaxtlahuas ica nonemilis para niquinmaquixtis miyec tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc iusti fulgebunt sicut sol in regno Patris eorum qui habet aures audiat \t Ijcuacon on yejhuan cuajcualtin petlanisquej quen on tonaltzintli ne campa inTajtzin tlamandarohua. Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non honorificabit patrem suum aut matrem et irritum fecistis mandatum Dei propter traditionem vestram \t Yejhua ica on, tej, tlen nenquijtohuaj quijtosnequi ica on tlacatl xoc quitocarohua quipalehuis itaj noso inan ica on tlen quipolohua. Ijcon, tej, nemejhuamej yonencuepquej quen xitlaj quijtosnequi on itlanahuatil Dios san para nenquitlacamatij on costumbres yejhuan otemachtijcaj on achtojtatajtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "subintroierunt enim quidam homines qui olim praescripti sunt in hoc iudicium impii Dei nostri gratiam transferentes in luxuriam et solum Dominatorem et Dominum nostrum Iesum Christum negantes \t Nonequi para nemejhuamej xmanahuican pampa sequimej xcuajcualtin tlacamej yocalaquej nemotzajlan ican tlacajcayahualistli. On Yectlajcuilojli yejhuan onijcuiloj ye huejcahui quijtohua ica itlahuel Dios yejhuan yejhuamej quiselisquej. Yejhuamej xcuajcualtin tlacamej yejhuan mechmachtiaj ica huelis nenquichihuasquej on tlen xcuajli san tlen nenquinequisquej nenquichihuasquej pampa Dios ican itetlajsojtlalis mechtlapojpolhuilia nochi nemotlajtlacolhuan. No ijqui yejhuamej xquiseliaj Dios yejhuan otechnoyaxcatij niman tosenteTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in illo die exiens Iesus de domo sedebat secus mare \t Ipan sa no yejhua on tonajli, Jesús oquis ne ipan on cajli niman onotlalij ne itenco on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mitte ergo in Ioppen et accersi Simonem qui cognominatur Petrus hic hospitatur in domo Simonis coriarii iuxta mare \t Xtlanahuati, tej, ma canatij Simón, yejhuan no itoca Pedro, ne ipan on hueyican itoca Jope. Yejhua nemi ne ichan se tlacatl, no itoca Simón, yejhuan curtidor niman chanti nisiu itech on mar. Ijcuac huajlas, tlajtlajtos mohuan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem introisset Capharnaum accessit ad eum centurio rogans eum \t Ijcuac Jesús ocalac ne ipan on pueblo itoca Capernaum, se capitán romano oquinisihuij niman oquitlajtlanilij se favor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "expectantes et properantes in adventum Dei diei per quam caeli ardentes solventur et elementa ignis ardore tabescent \t Ijcon nonequi ticchihuasquej chica ticchaj ma yejco on tonajli ijcuac Dios nochi quinahuatis. Niman nonequi ticchihuasquej canica para saniman ma yejcotetzi. Ipan on tonajli on cielo tlatlas niman popolihuis. Niman nochi tlen oncaj patis ica on tlitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nemo enim umquam carnem suam odio habuit sed nutrit et fovet eam sicut et Christus ecclesiam \t Xacaj nemi yejhuan xquitlajsojtla itlalnacayo, yej quitlacualtia niman cuidarohua quen Cristo quichihua para on yejhuan quineltocaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Iesus dixit illi respice fides tua te salvum fecit \t Jesús oquijlij: ―¡Xseli motlachalis! Nimantzin on ciego ohuel otlachix. Quemaj Jesús oquijlij: ―Aman oticselij motlachalis pampa otitlaneltocac ica nimitzpajtisquia. Ijcuacon yejhua oyaj ihuan Jesús, niman quihueyiliaya Dios. Niman nochimej tlacamej yejhuan oquitaquej yejhua on no oquiyectenejquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc dixit ecce venio ut faciam Deus voluntatem tuam aufert primum ut sequens statuat \t Niman quemaj oquijtoj: “Nican nihuajlau, noTajtzin, para nicchihuas tlinon tejhua ticnequi.” Yejhua in quijtosnequi ica yejhua oquimpopoloj on huentin ipan on achtoj pacto niman onohuentlalij ipan on ica ome pacto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum seminatum fuerit ascendit et fit maius omnibus holeribus et facit ramos magnos ita ut possint sub umbra eius aves caeli habitare \t Pero ijcuac yonotocac noscaltia, niman hueyiya más huejcapania xquen nochi quech xiutli. Sanoyej nomajmatia hasta on totomej huelij ompa quichijchihuaj intepajsol ne ipan imahuan campa tlajsehuayoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et destruens gentes septem in terra Chanaan sorte distribuit eis terram eorum \t Niman on chicome países yejhuan oncatca ne ipan on tlajli itoca Canaán oquinxoxotonij para oquinmacac intlalhuan on hebreos quen inherencia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum transfretassent pervenerunt in terram Gennesareth et adplicuerunt \t Niman ijcuac oquipanahuijquej on mar, oajsiquej ipan on tlajli itoca Genesaret campa oquisalotoj inbarco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deus autem non faciet vindictam electorum suorum clamantium ad se die ac nocte et patientiam habebit in illis \t Aman, tej, Dios no quimpalehuis on yejhuan oquintlapejpenij tla ican tonajli niman yehuajli itech nohueyicatzajtzilijtoquej. ¿Nohuejcahuas ica quimpalehuis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc aperuit illis sensum ut intellegerent scripturas \t Quemaj oquincajsicamachiltij on tlen oncaj ipan on Yectlajcuilojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et pastores erant in regione eadem vigilantes et custodientes vigilias noctis supra gregem suum \t Nisiu ne Belén nemiyaj sequimej tlajpixquej yejhuan nochi tlayohua nocahuayaj ne ipan on tepetl campa quintlajpiayaj inborreguitos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui recipit prophetam in nomine prophetae mercedem prophetae accipiet et qui recipit iustum in nomine iusti mercedem iusti accipiet \t Yejhuan quiselia se tiotlajtojquetl pampa on tiotlajtojquetl quichihua itequiu Dios, sa no ijqui quiselis itlaxtlahuil quen quimacaj se tiotlajtojquetl. Niman yejhuan quiselia se cuajli tlacatl pampa yejhua cuajli tlacatl, sa no ijqui quiselis itlaxtlahuil quen quimacaj se cuajli tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multi autem sunt vocati pauci vero electi \t Quemaj Jesús oquijtoj: “Dios miyequej oquinnotz, pero xmiyequej on yejhuan oquintlapejpenij.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in hypocrisi loquentium mendacium et cauteriatam habentium suam conscientiam \t On yejhuan noxelohuaj quincaquisquej on tlacamej yejhuan omexayacyejquej niman tlacajcayajquej. On tlacajcayajquej xoc noyolijmatisquej ijcuac tlamach xcuajli quichihuasquej, pampa intlamachilis yotepetlatiac niman ijcon xoc hueli noyolcocohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "magister quod est mandatum magnum in lege \t ―Temachtijquetl, ¿catlejhua tlanahuatijli más hueyixticaj ipan on itlanahuatil Moisés?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam si non velatur mulier et tondeatur si vero turpe est mulieri tonderi aut decalvari velet caput suum \t Tla se sihuatl xnocuatlapachohua, ma quitequi nochi itzon. Pero tla pinahua para nochi quinotequilis itzon noso nocuaxicaltlalis, tla ijcon nonequi nocuatlapachos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei sanctis omnibus qui sunt Ephesi et fidelibus in Christo Iesu \t Nejhua, Pablo, ican iyojlo Dios, niiapóstol Jesucristo. Niquijcuilohua yejhua in tlajcuilolamatl para nemejhuamej yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios, yejhuan nenchantij ne ipan on hueyican itoca Efeso, niman yejhuan nochipa nenquichihuaj on tlen Cristo Jesús quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ad destinatum persequor ad bravium supernae vocationis Dei in Christo Iesu \t Ijcon quen se telpochtli yejhuan tehuan notlatlalohua campa notlatlanij sanoyej noyolchicahua para tetlanis, nejhua no ijqui. Sanoyej ninoyolchicahua para nictlanis on tetlayocolijli yejhuan Dios quinequi nicselis ne ilhuicac pampa ninemi san secan ihuan Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic enim praecepit nobis Dominus posui te in lumen gentibus ut sis in salutem usque ad extremum terrae \t Ijquin ticchihuasquej pampa ijqui otechnahuatij toTeco, quijtohuaya: Onimitztlalij para ticteixpantilis intech on yejhuan xhebreos, niman para tejhua ticuicas on temaquixtijli nochihuiyan imanyan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tolle quod tuum est et vade volo autem et huic novissimo dare sicut et tibi \t Xquitqui motlaxtlahuil niman xhuiya. Nejhua onicnec para yejhua in yejhuan saquin ocalac para tequitis sa no ijqui ma quiseli itlaxtlahuil quen tejhua ticselia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego sum pastor bonus bonus pastor animam suam dat pro ovibus \t 'Nejhua nicuajli tlajpixqui. On cuajli tlapixqui quitemaca inemilis impampa on borregos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et eripuit eum ex omnibus tribulationibus eius et dedit ei gratiam et sapientiam in conspectu Pharaonis regis Aegypti et constituit eum praepositum super Aegyptum et super omnem domum suam \t niman oquimanahuij ipan nochi tlen teyolcocoj. Oquimacac tlamachilistli niman oquipalehuij para quipactis Faraón on irey on país Egipto. Niman on rey oquitlalij José quen más hueyi tlayecanquetl itech on país Egipto niman no sa no itech nochi tlin iyaxca on rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico autem vobis quia omni habenti dabitur ab eo autem qui non habet et quod habet auferetur ab eo \t On rey oquimijlij: “Nejhua, tej, nemechijlia ica on yejhuan quipia miyec, más quimacasquej. Pero on yejhuan san quipia achijtzin hasta on quech quipia cuilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et interrogabant eum dicentes quid ergo dicunt Pharisaei et scribae quia Heliam oporteat venire primum \t Yejhua ica xacaj oquijlijquej, yej san quinojliayaj tlinon quijtosnequi on ica quijtohua noyolihuitis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem videritis circumdari ab exercitu Hierusalem tunc scitote quia adpropinquavit desolatio eius \t 'Ijcuac nenquitasquej ica miyec soldados yoquiyehualoj on Jerusalén, ijcuacon xmatican ica saniman xoxotonis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi \t Cristo cada se ocse tlamantic otechmacac tetlayocolilti yejhuan techhueliltia ticchihuaj on tlen aman hueli ticchihua. Yejhua otechmacac cada tisesentemej on tetlayocoliltin yejhuan oquinec para tihuelisquej tictequipanosquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim vocavit nos Deus in inmunditia sed in sanctificatione \t Dios, tej, xotechnotz para ticchihuasquej on tlen xchipahuac, yej para ticchihuasquej on tlen chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hunc definito consilio et praescientia Dei traditum per manus iniquorum adfigentes interemistis \t Dios ye huejcahui quimatzticatca on tlen nenquichihuilisquiaj Jesús niman yejhua oquitlalij ipan iyojlo para notecahuilis nenquitemactilisquej intech on xcuajcualtin tlacamej para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem diebus docens in templo noctibus vero exiens morabatur in monte qui vocatur Oliveti \t Mojmostla Jesús temachtiaya ne ipan on hueyi tiopan, niman ica tlayohua yaya ne ipan on tepetl itoca Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ex his enim sunt qui penetrant domos et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis quae ducuntur variis desideriis \t Sequimej de yejhuamej calaquij techajchan niman ican intemachtil quincajcayahuaj on sihuamej yejhuan xcojtiquej niman tlajtlacohuaj, niman quitocaj on tlen xcuajli pampa quinyecana inelehuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ne velitis dicere intra vos patrem habemus Abraham dico enim vobis quoniam potest Deus de lapidibus istis suscitare filios Abrahae \t Niman ma ca xnemilican tla xitlaj huelis nochihuas nemotech pampa nenteconehuan itech Abraham. Nejhua nemechijlia ica hasta in temej Dios huelis quincuepas teconehuan itech Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia secundum virtutem testimonium illis reddo et supra virtutem voluntarii fuerunt \t Nejhua nixpanti ica xsan oquitemacaquej nochi quech hueliyaj, yej hasta quech ohuelquej niman más. Niman ijcon oquichijquej, pampa ijqui oquitlalijquej ipan inyojlo, niman xpampa yacaj oquimijlij ica ijcon nonequi quitemacasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et viderunt eos abeuntes et cognoverunt multi et pedestre et de omnibus civitatibus concurrerunt illuc et praevenerunt eos \t Niman ijcuac oyajquej, miyequej oquintaquej, niman oconixmatquej Jesús. Niman on tlacamej ipan nochihuiyan pueblos campaca san nisiu onotlajtlalojquej, niman oajsiquej más achtoj, niman on barco oajsic más saquin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis vincenti dabo ei edere de ligno vitae quod est in paradiso Dei mei \t Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. On yejhuan tetlanquej yesquej niquincahuilis ma quicuacan itlaquilyo on cojtlaquijlotl yejhuan oncaj ipan icojtlaquilyo Dios ne ilhuicac. On tlaquililyotl quitemaca nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque lex pedagogus noster fuit in Christo ut ex fide iustificemur \t Ijcon, tej, on tlanahuatijli nemiya quen pilanquetl yejhuan otechtlajpix hasta ijcuac ohuajlaj Cristo. Niman ijcuac ohuajlaj Cristo niman oticneltocaquej Dios oquijtoj ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut autem sciatis quia Filius hominis potestatem habet in terra dimittere peccata ait paralytico tibi dico surge tolle lectum tuum et vade in domum tuam \t Aman cuajli nejhua nemechititis ica nejhua, yejhuan oninochiu Tlacatl, nicpia tequihuajyotl ipan in tlalticpactli para nitetlapojpolhuilis on tlajtlacoltin. Quemaj oquijlij on tlacatl yejhuan sepojtoya: ―Tejhua nimitzijlia, xmoquetztehua, xcajcocui motlapech niman xhuiya mochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "induite vos ergo sicut electi Dei sancti et dilecti viscera misericordiae benignitatem humilitatem modestiam patientiam \t Dios mechtlajsojtla niman yomechtlajpejpenij. Yejhua ica, tej, xmopantlantican ican teicnelilistli, ican cuajlilistli, ican yolyemanilistli, ican cuajli tenotzalistli itlaj ica, niman ican ijyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebat autem et similitudinem ad illos quia nemo commissuram a vestimento novo inmittit in vestimentum vetus alioquin et novum rumpit et veteri non convenit commissura a novo \t No oquintlalijlij in ocse ejemplo: ―Xacaj quitequi on tlaquentli yencuic para ica quitlamanilia on yejhuan tlaquentli ijsoltic. Tla se ijcon quichihua, quixpolohua on yencuic tlaquentli, niman no on tlaquentli yencuic xoc cuajli ihuan nocahua on tlaquentli ijsoltic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Petrus autem stabat ad ostium foris exivit ergo discipulus alius qui erat notus pontifici et dixit ostiariae et introduxit Petrum \t Pero Pedro onocajca ne quiahuatenco. Yejhua ica on nomachtijquetl yejhuan quixmatiya inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej oquisaco niman otlajtlajtoj ihuan on sihuatl yejhuan tlapixqui ne quiahuatenco, niman ocalactij Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "verumtamen neque vir sine muliere neque mulier sine viro in Domino \t Pero ixpan toTeco on tlacatl xhueli nemi tla xejhua on sihuatl, nion yejhua on sihuatl xhueli nemi tla xejhua on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem tenens manum eius elevavit illum et surrexit \t Ijcuacon on xcuajli espíritu otzajtzic niman oquitzejtzeloj sanoyej chicahuac. Quemaj oquis ne ijtic on telpochtli, niman ompa ocajteu sotlajtoc. Yejhua ica miyec tlacatl quijtohuaya ica yomic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non quod iam acceperim aut iam perfectus sim sequor autem si conprehendam in quo et conprehensus sum a Christo Iesu \t Yejhua in xniquijtosnequi tla nochi in ye nicpia, noso tla aman najsiticaj se tlacatl yejhuan nochi cuajli. Pero quemaj ninocojtilijtiu niman nitlamacha ica ajsis on tonajli ijcuac ninemis quen Cristo quinequi, pampa yejhua ica Cristo onechnotz achtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "altera autem die quae est post parasceven convenerunt principes sacerdotum et Pharisaei ad Pilatum \t Huajmostla, ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, intlayecancahuan on tiopixquej niman on fariseos oyajquej, oquitatoj Pilato,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens Iesus ait illis habete fidem Dei \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xtlaneltocacan itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum ergo audisset Pilatus hunc sermonem magis timuit \t Ijcuac Pilato ijcon ocac, más sanoyej onomojtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi dixerunt ei possumus Iesus autem ait eis calicem quidem quem ego bibo bibetis et baptismum quo ego baptizor baptizabimini \t Quemaj oquinanquilijquej: ―Huelis titlajyohuisquej quen tejhua. Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Melahuac, nentlajyohuisquej ijcon quen nejhua, niman nenquixicosquej tlajtlamach ijcon quen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factus est timor super omnes vicinos eorum et super omnia montana Iudaeae divulgabantur omnia verba haec \t Yejhua ica in, nochimej on ichantlacaj otlamojcaitaquej. Niman nochihuiyan ipan on tepemej yejhuan oncaj ipan on iregión Judea noteijliaya on tlen onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem fortior illo superveniens vicerit eum universa arma eius aufert in quibus confidebat et spolia eius distribuit \t Pero tla huajlau ocse tlacatl yejhuan más cojtic xquen yejhua niman quitlani, tla ijcon, on tlacatl yejhuan más cojtic cuilia nochi iarmas yejhuan ica noyolchicahuaya iteco on cajli, niman yejhua quixexelohua para ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si enim credimus quod Iesus mortuus est et resurrexit ita et Deus eos qui dormierunt per Iesum adducet cum eo \t Ticneltocaj ica Jesús omic niman onoyolihuitij niman onoquetzteu. Yejhua ica, tej, ticneltocaj ica Dios quinhuicas ihuan Jesús on tlaneltocaquej yejhuan yomiquej ijcuac huajlas ocsejpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut Filius hominis non venit ministrari sed ministrare et dare animam suam redemptionem pro multis \t No ijqui quen nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl xonihuajlaj para nechpalehuisquej, yej para nitepalehuis, niman nictemacas nonemilis para niquinmaquixtis miyec tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "igitur si conresurrexistis Christo quae sursum sunt quaerite ubi Christus est in dextera Dei sedens \t Aman, pampa Dios omechyolihuitij niman omechquetzteu ihuan Cristo, xnequican nochi tlajtlamach riquezas yejhuan oncaj ne ilhuicac campa Cristo yehuaticaj iyecmacopa Dios ican hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et concurrit plebs adversus eos et magistratus scissis tunicis eorum iusserunt virgis caedi \t Quemaj on tojlamej ohuajnotelquetzquej para impan Pablo niman Silas, niman on huejhueyi tequihuajquej oquinnahuatijquej sequimej tlacamej ma quintlaquenquixtican niman ma quinhuitequican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quamquam Iesus non baptizaret sed discipuli eius \t Pero Jesús xtlacuatequiaya, yej san inomachtijcahuan tlacuatequiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait illi Iesus rursum scriptum est non temptabis Dominum Deum tuum \t Jesús oquijlij: ―No quijtohua on Yectlajcuilojli: “Ma ca xtlatlata moTeco Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum praeteriret vidit Levin Alphei sedentem ad teloneum et ait illi sequere me et surgens secutus est eum \t Ijcuac oquis ompa ipan iojhui, oquitac Leví iconeu Alfeo. Yejhua yehuaticatca ne campa tlacobrarohua ica on impuestos. Niman Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan. Leví nimantzin ohuajnotelquetz niman oyaj ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio doctorum audientem illos et interrogantem \t Niman ipan yeyi tonajli saquin oquinextitoj ne ipan on hueyi tiopan. Yehuaticatca intzajlan on huejhueyixtoquej temachtijquej yejhuan quitemachtiaj itlanahuatilhuan Dios. Ompa quincacticatca niman no miyec tlamach quitlajtoltiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi tacebant siquidem inter se in via disputaverant quis esset illorum maior \t Ijcuac oajsiquej ne Capernaum, ocalaquej ne ipan se cajli, niman Jesús oquintlajtoltij: ―¿Tlinon nencualijijtojtiayaj ne ipan ojtli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos autem non sic sed qui maior est in vobis fiat sicut iunior et qui praecessor est sicut ministrator \t Pero nemejhuamej xmechtocarohua ijcon nemohuicasquej. Yej ocse tlamantic. Yejhuan nemotzajlan más hueyixticaj nonequi nohuicas quen xhueyixticaj, niman yejhuan tlamandarohua nonequi nohuicas quen on yejhuan tepalehuijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et subductis ad terram navibus relictis omnibus secuti sunt illum \t Niman ijcuac oquinquixtijquej on barcos itenco on atl, nochi ompa ocajtejquej niman oyajquej ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum constituissent autem illi diem venerunt ad eum in hospitium plures quibus exponebat testificans regnum Dei suadensque eos de Iesu ex lege Mosi et prophetis a mane usque ad vesperam \t Ijcon, tej, oquitlalilijquej se tonajli para tlajtlajtosquej, niman ijcuac oajsic on tonajli, oyajquej sanoyej miyequej tlacamej ne campa Pablo chantiya. Niman cualcan hasta tiotlac quinmelajcaijliaya niman quimixpantiliaya quen Dios tlamandarohua. Quichihuaya canica para itechcopa on itlanahuatil Moisés niman on tlen oquijcuilojquej on tiotlajtojquej quinyolehuas ica Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et videt caelum apertum et descendens vas quoddam velut linteum magnum quattuor initiis submitti de caelo in terram \t Oquitac ne ajcopa tlapohuiya niman huajtemotiaya ipan tlajli se hueyi manta istac, huajsajsalijtiaya ipan nochi inahui yacapitzco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et murus civitatis habens fundamenta duodecim et in ipsis duodecim nomina duodecim apostolorum agni \t Ne itzimpeuyan itepanchinan on hueyican oncatcaj majtlactli huan ome cimientos, niman impan tlajcuilolnesticatcaj intoca on majtlactli huan ome iapóstoles on Borreguito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in hoc cognovimus caritatem quoniam ille pro nobis animam suam posuit et nos debemus pro fratribus animas ponere \t Ijcuac Cristo omic topampa, otechititij tlinon quijtosnequi tiquintlajsojtlasquej on tocnihuan. Yejhua ica, tej, tejhuamej nonequi tiquimpalehuisquej on tocnihuan ican tetlajsojtlalistli niman tla saman nonequi hasta tepampa timiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen dico vobis venient haec omnia super generationem istam \t Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on hebreos yejhuan aman nemij, quiselisquej nochi on castigo yejhuan hualejticaj intech on yejhuan oquinmictijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et sermo eorum ut cancer serpit ex quibus est Hymeneus et Philetus \t Niman on tlen quitemachtiaj hueyicatias quen se temojtij cualolistli itoca cáncer yejhuan noscaltia ipan tonacayo hasta techmictia. Ijcon onochiu impan Himeneo niman Fileto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit autem vox secundo de caelo quae Deus mundavit tu ne commune dixeris \t Ijcuacon on tlajtojli onechajnanquilij ne ilhuicac ica ocpa quijtohua: “Tlen Dios oquichipau, ma ca xquijto ica xchipahuac.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens Petrus ait Iesu rabbi bonum est hic nos esse et faciamus tria tabernacula tibi unum et Mosi unum et Heliae unum \t Niman quemaj Elías niman Moisés ohuajnonextijquej imixpan. Niman on yeyimej inomachtijcahuan oquitaquej ica Elías niman Moisés ihuan tlajtlajtohuayaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita ut rogaremus Titum ut quemadmodum coepit ita et perficiat in vos etiam gratiam istam \t Ijcuac otiquitaquej quen on tocnihuan ne Macedonia oquichijquej, otictlajtlanilijquej Tito para nemotzajlan ma tlami quichihua on tequitl ica quisentlalis on ofrenda ijcon quen achtoj opeu quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erat in synagoga eorum homo in spiritu inmundo et exclamavit \t Ne ipan intiopan on hebreos nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. Niman on tlacatl otzajtzic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae sunt rationem quidem habentia sapientiae in superstitione et humilitate et ad non parcendum corpori non in honore aliquo ad saturitatem carnis \t Nochi in tlanahuatiltin nesi quen sanoyej hueyi quijtosnequi, pampa on yejhuan quitlacamatij sanoyej tequitij para cuajli quejehuasquej intlaneltoc, niman para yolyemanquej yesquej niman para quitlajyohuiltisquej intlalnacayo. Pero xitlaj ica tepalehuiya para quitlajcalisquej on xcuajli elehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non est in alio aliquo salus nec enim nomen aliud est sub caelo datum hominibus in quo oportet nos salvos fieri \t Niman xacaj ocse hueli temaquixtia, pampa Dios xocuajtitlan yacaj ocse tlacatl ipan in tlalticpactli yejhuan itechcopa huelis timaquisasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi existimabant eum in tumorem convertendum et subito casurum et mori diu autem illis sperantibus et videntibus nihil mali in eo fieri convertentes se dicebant eum esse deum \t Yejhuamej on chanejquej quichixticatcaj tla posahuis ima noso tla nimantzin huetzis niman miquis. Pero ijcuac yohuejcau quichixtoquej niman ica oquitaquej xitlaj ipan nochihuaya, oquipatlaquej intlamachilis niman opeu quijtohuaj ica Pablo yejhua se dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "numquid non habemus potestatem sororem mulierem circumducendi sicut et ceteri apostoli et fratres Domini et Cephas \t Niman tla nicpiasquia nosihuau, no nechmelahuasquia nicuicatinemisquia campa niau ijcon quen quichihuaj on ocsequimej apóstoles, niman icnihuan on toTeco, niman Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos autem carissimi superaedificantes vosmet ipsos sanctissimae vestrae fidei in Spiritu Sancto orantes \t Pero nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, xmopalehuican ihuan ocsequimej para nemoscaltisquej ipan nemochipajcatlaneltoc. Xchihuacan oración ican ipoder Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis enim lex in uno sermone impletur diliges proximum tuum sicut te ipsum \t Nochi on tlanahuatiltin yejhuan oncaj ipan on tlanahuatijli cuajli nenquichihuasquej ijcuac nenquitlacamatisquej yejhua in se tlanahuatijli: “Xquintlajsojtla ocsequimej sa no ijqui quen tejhua timotlajsojtla.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ab initio autem creaturae masculum et feminam fecit eos Deus \t Pero ijcuac Dios oquitlalij in tlalticpactli, oquitlalij se tlacatl niman se sihuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ubi enim zelus et contentio ibi inconstantia et omne opus pravum \t On tlacamej yejhuan tenexicolitaj niman san quinemiliaj on tlen cuajli para yejhuamej, sa no yejhuamej xcuajli nohuicaj, niman intech oncaj nochi on tlajtlamach tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quem inveni accusari de quaestionibus legis ipsorum nihil vero dignum morte aut vinculis habentem crimen \t Niman onicnextij ica san quiteixpanhuiyaj yejhua ica on intlanahuatil, pero xoncatca tlinon ica quimictisquiaj nion siquiera para calactisquej ipan cárcel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui respondens ait eis non legistis quia qui fecit ab initio masculum et feminam fecit eos \t Yejhua oquimijlij: ―¿Nemejhuamej xqueman nenquimomachtiaj ipan on Yectlajcuilojli ica on yejhuan oquintlalij ijcuac quemach nochi otzimpeu, oquintlalij tlacatl niman sihuatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "an nescitis quoniam qui adheret meretrici unum corpus efficitur erunt enim inquit duo in carne una \t ¿Tlen xnenquimatij nemejhuamej ica ijcuac se tlacatl nosentlalia ihuan se sihuajahuilnenquetl, yejhuamej san se cuerpo huajnochihuaj? In Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On omemej san se cuerpo huajnochihua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "oportet ergo episcopum inreprehensibilem esse unius uxoris virum sobrium prudentem ornatum hospitalem doctorem \t Pero yej quemaj on yejhuan quinequis tlayecanas intech iconehuan Dios ica oncaj cuajli nohuicas para ma ca itlaj ica quijixcomacasquej, san se isihuau ma quipia, cuajli ma nohuica, ma quitelti ielehuilis, ma cuajli nohuica para quipialisquej tetlacaitalistli, cuajli ma teseli ichan niman ma cuajli temachti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "temptaverunt autem quidam et de circumeuntibus iudaeis exorcistis invocare super eos qui habebant spiritus malos nomen Domini Iesu dicentes adiuro vos per Iesum quem Paulus praedicat \t Pero sequimej hebreos yejhuan quintequixtilijtinemiyaj on xcuajcualtin espíritus oquinequej quitequitiltisquej itocatzin toTeco Jesús para quitequixtilisquej on xcuajcualtin espíritus. Yejhua in quichihuayaj on chicomemej iconehuan on hebreo itoca Esceva yejhuan tlayecanqui intech on tiopixqui. Quimijliayaj on xcuajcualtin espíritus: ―Temechnahuatia xquisacan ican itocatzin Jesús on yejhuan Pablo quiteijliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audientes autem gentes gavisae sunt et glorificabant verbum Domini et crediderunt quotquot erant praeordinati ad vitam aeternam \t Niman ijcuac yejhuamej on yehuan xhebreos ocacquej on tlajtojli, paquiyaj niman opejquej quijtohuaj ica on itlajtoltzin toTeco sanoyej cuajli. Niman otlaneltocaquej nochimej on yejhuan Dios oquintlapejpenij para quipiasquej nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quem enim misit Deus verba Dei loquitur non enim ad mensuram dat Deus Spiritum \t On yejhuan Dios ocuajtitlan quitojhua on itlajtol Dios, pampa Dios oquimacac iEspíritu ican nochi ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et frequenter eum et in ignem et in aquas misit ut eum perderet sed si quid potes adiuva nos misertus nostri \t Jesús oquitlajtoltij on tajtli: ―¿Quesqui xipan ica quipia motelpoch in xcuajli espíritu? Yejhua oquinanquilij: ―Hasta ijcuac pitentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod et Deus illum exaltavit et donavit illi nomen super omne nomen \t Yejhua ica Dios oquimacac más hueyilistli yejhuan xacaj ocse quipia, niman tlanahuatijli on yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen yacaj ocse quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem oculus tuus nequam fuerit totum corpus tuum tenebrosum erit si ergo lumen quod in te est tenebrae sunt tenebrae quantae erunt \t Pero tla nemotlamachilis xcajsicamati on tlen cuajli para nenquichihuasquej, nemoalma quipia tlayohualyotl. Niman xoncaj ocse tlayohualyotl yejhuan más capostic xquen yejhua on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum haec dixisset sumens panem gratias egit Deo in conspectu omnium et cum fregisset coepit manducare \t Ijcuac ijcon oquijtoj, Pablo oconcuic pan niman imixpan nochimej oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Quemaj ocuajtlapan niman opeu tlacua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis iniquitas peccatum est et est peccatum non ad mortem \t Nochi tlen xcuajli, on yejhua tlajtlacojli. Pero oncaj tlajtlacojli yejhuan tehuica ipan miquilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "permanere autem in carne magis necessarium est propter vos \t Pero más cuajli para nemejhuamej ninemis ipan in tlalticpactli, para huelis nemechpalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "carissimi diligamus invicem quoniam caritas ex Deo est et omnis qui diligit ex Deo natus est et cognoscit Deum \t Notlajsojcaicnihuan, ma titotlajsojtlacan inhuan ocsequimej, pampa on tetlajsojtlalistli hualehua itech Dios. Yejhua ica on yejhuan tetlajsojtla yejhua teconeu itech Dios niman quixmati Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "stans autem Iesus iussit illum adduci ad se et cum adpropinquasset interrogavit illum \t Quemaj Jesús onoteltij niman otlanahuatij ma canilitij. Ijcuac ixpan yocuajhuiquilijquej, Jesús ijquin oquijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ita terribile erat quod videbatur Moses dixit exterritus sum et tremebundus \t Sanoyej temojtij on tlen nochijticatca hasta Moisés ijquin oquijtoj: “Nicuecuetlaca ican nemojtijli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "daturum se nobis ut sine timore de manu inimicorum nostrorum liberati serviamus illi \t ica techmanahuis intech on totlahuelicnihuan, para xican nemojtijli tictequipanosquej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "animaequiores autem facti omnes et ipsi adsumpserunt cibum \t Quemaj nochimej oyolchicajquej niman no otlacuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tradet autem frater fratrem in mortem et pater filium et insurgent filii in parentes et morte eos adficient \t 'On tlacamej quintemacasquej imicnihuan ma quinmictican, niman on tatajtin no quintemacasquej inconehuan, niman on teconehuan quintlahuelixnamiquisquej intajhuan niman quichihuasquej para ma miquican. Ijcon quinchihuilisquej pampa yejhuamej nechneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et facta est civitas magna in tres partes et civitates gentium ceciderunt et Babylon magna venit in memoriam ante Deum dare ei calicem vini indignationis irae eius \t On hueyixticaj ciudad yexcan otlajcoquis, niman on huejhueyican ipan nochi país oxoxotonquej. Niman Dios xoquelcau on hueyi ciudad Babilonia. Yejhua oquichihualtij ma coni quen itlaj vino on itlahuel yejhuan oquimacac pampa sanoyej ocualanij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non erat ille lux sed ut testimonium perhiberet de lumine \t Juan xejhua on yejhuan tequichihua para cajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios, yej yejhua san quiteixpantilia ica oncaj on tlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et conversus increpavit illos \t Quemaj Jesús oquimixtlaloj niman oquimajhuac, oquimijlij: ―Nemejhuamej xnenquimatij tlinon nemojtic yocalac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipsos vos in dilectione Dei servate \t Xnemilican nochipa quen ijqui nenhuelisquej nenquiselisquej itetlajsojtlalis Dios. Niman xchacan on yencuic nemilistli para nochipa yejhuan toTeco Jesucristo techmacas ican iteicnelilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic est panis de caelo descendens ut si quis ex ipso manducaverit non moriatur \t Pero on yejhuan quicuasquej on pan yejhuan ne ilhuicac hualejticaj xmiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quicumque enim fecerit voluntatem Patris mei qui in caelis est ipse meus et frater et soror et mater est \t pampa san aquinon yejhuan quichihua on tlen quinequi noTatzin ilhuicac chanej, on yejhua nocniu noso yejhua nonan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et negotiatores terrae flebunt et lugebunt super illam quoniam merces eorum nemo emet amplius \t On tlasemanquej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli no chocasquej niman najmanasquej ipampa on ciudad, pampa xoc nemisquej yejhuan quinocohuilisquej on tlen quinamacaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "summus autem sacerdos scindens vestimenta sua ait quid adhuc desideramus testes \t Ijcuacon on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej sanoyej ocualan niman onotlaquencocotontiaj, niman oquijtoj: ―¿Tlinon para tiquinnequij más teteixpantilijquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum sero autem factum esset dicit dominus vineae procuratori suo voca operarios et redde illis mercedem incipiens a novissimis usque ad primos \t 'Ijcuac otlapoyau, on tlalejquetl oquijlij on yejhuan quiyecanaya on tequitl: “Xquinquixti on tlaquehualtin, niman xquintlaxtlahuili inca xtlapehua on yejhuan sa otlatocatiajquej ica ocalaquej, niman inca tontlamis on yejhuan achtopa ocalaquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iudas Iesu Christi servus frater autem Iacobi his qui in Deo Patre dilectis et Iesu Christo conservatis vocatis \t Nejhua, Judas, niitequitcau Jesucristo, niman niicniu Jacobo. Nemechtlajcuilhuiya nemejhuamej yejhuan Dios toTajtzin omechnotz para iconehuan niman omechxeloj intech on tlajtlacolejquej niman mechejehua pampa nennemij san secan ihuan Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego Iohannes frater vester et particeps in tribulatione et regno et patientia in Iesu fui in insula quae appellatur Patmos propter verbum Dei et testimonium Iesu \t Nejhua, Juan, ninemocniu. Pampa ninemi san secan ihuan Jesús quen nemejhuamej, san secan nemohuan nicpia tlajyohuilistli niman temaquixtilistli niman tlaxicohualistli. Ninemiya ne ipan on tlalhuactli itoca Patmos yejhuan oncaj atlajcotian. Ompa onechontotocaquej pampa nicteijliaya on itemachtil Dios niman on tlen nicmati ica Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit qui sedebat in throno ecce nova facio omnia et dicit scribe quia haec verba fidelissima sunt et vera \t Quemaj on yejhuan yehuaticatca ipan on hueyixticaj trono oquijtoj: ―Xquita, nejhua nicyencuilia nochi on tlajtlamach. No ijqui oquijtoj: ―Xquijcuilo in tlen ticacticaj pampa in tlen nimitzijlijticaj yejhua tlen melahuac niman nochimej cuajli para quineltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et aspiciens ait video homines velut arbores ambulantes \t On tlacatl oajcotlachix, niman oquijlij: ―Niquinta tlacamej, pero nesi quen cojtin yehuan nejnemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod fuit ab initio quod audivimus quod vidimus oculis nostris quod perspeximus et manus nostrae temptaverunt de verbo vitae \t Temechtlajcuilhuiyaj ica iTlajtoltzin Dios yejhuan techmaca yencuic nemilistli yejhuan para nochipa. In iTlajtoltzin Dios sa no yejhua Jesucristo, niman yejhua ye nemiya ijcuac nochi otzimpeu. Yejhua oticaquej tlajtlajtohua niman otiquitaquej ican tixtololojhuan. Yejhua otiquitaquej niman oticmatocaquej ican tomahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hii ergo accesserunt ad Philippum qui erat a Bethsaida Galilaeae et rogabant eum dicentes domine volumus Iesum videre \t Yejhuamej oquinisihuijquej Felipe yejhuan chanej catca ne Betsaida de Galilea, niman ijquin oquijlijquej: ―Señor, ticnequij tiquitasquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quia visus est Cephae et post haec undecim \t Ijcuac yoyoliu, oquinotitij Pedro, niman quemaj on majtlactli huan omemej apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "per omnem orationem et obsecrationem orantes omni tempore in Spiritu et in ipso vigilantes in omni instantia et obsecratione pro omnibus sanctis \t Nochipa xchihuacan oración. Xtlachicahuilican niman xtlajtlanilican Dios quen on Espíritu Santo mechyecanas. Xtlachixtiacan niman xchihuacan oración impampa nochimej on yejhuan teyaxcahuan itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hospitales invicem sine murmuratione \t Cuajli xquinselican ocsequimej nemochan niman ma ca xquichtacatlatohuilican nenmojticopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicens surge et accipe puerum et matrem eius et vade in terram Israhel defuncti sunt enim qui quaerebant animam pueri \t ―Xmoquetztehua, niman xmocuepa ihuan on conetzintli niman inan ne ipan on mopaís Israel, pampa on yejhuan quinequiya quimictis on conetzintli aman yomic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic cum audisset quia Iesus adveniret a Iudaea in Galilaeam abiit ad eum et rogabat eum ut descenderet et sanaret filium eius incipiebat enim mori \t Ijcuac on hueyixticaj tequitquetl oquimat ica Jesús ohuaquis ne Judea niman ica yoyejcoc Galilea, oyaj oquitato niman oquicnotlajtlanilij para ma huiya ichan niman ma quipajti iconeu yejhuan ye micticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tempora quidem huius ignorantiae despiciens Deus nunc adnuntiat hominibus ut omnes ubique paenitentiam agant \t Dios oquimijyohuilij on tlacamej ipan on ye huejcahui tonaltin ica on tlen xcuajli yejhuamej quichihuayaj, pampa xquimatiyaj tlinon cuajli para se quichihuas. Pero aman nochi tlacatl quinnahuatia nohuiyan para ma cajcahuacan ica quichihuaj on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et beatus eris quia non habent retribuere tibi retribuetur enim tibi in resurrectione iustorum \t Niman Dios mitztiochihuas pampa masqui yejhuamej xhuelisquej mitzcuepilisquej on tlacuajli, tejhua ticpias motlaxtlahuil ipan on tonajli ijcuac on yejhuan yolchipajquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quicumque quaesierit animam suam salvare perdet illam et qui perdiderit illam vivificabit eam \t On yejhuan quichihuas canica para quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma. Pero on yejhuan quipolos inemilis san nopampa quimaquixtis ialma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dederunt ei vinum bibere cum felle mixtum et cum gustasset noluit bibere \t Jesús oquimacaquej para ma coni on vino tlanelyoj ihuan on tlen chichic itoca hiel. Pero ijcuac yejhua oquimat ican icamac, xoquinec oconic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit ergo Iesus facite homines discumbere erat autem faenum multum in loco discubuerunt ergo viri numero quasi quinque milia \t Ijcuacon Jesús oquijtoj: ―Xquimijlican ma nosehuican nochimej. Ne campa nemiyaj oncatca miyec sacatl niman ompa onosehuijquej canaj macuijli mil tlacamej, niman on sihuamej xtlapohualtij inhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et subito facta est cum angelo multitudo militiae caelestis laudantium Deum et dicentium \t Quemaj nimantzin ne itech on ilhuica tequitquetl ohuajnonextijquej sanoyej miyequej ocsequimej ilhuicactequitquej yejhuan ohualejquej ne tlacpac ilhuicac. Yejhuamej cueyiliayaj Dios niman quijtohuayaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed dico vobis quia et Helias venit et fecerunt illi quaecumque voluerunt sicut scriptum est de eo \t Otlananquilij, Jesús oquimijlij: ―On melahuac ica Elías achtoj huajlas niman quiyectlalis nochi tlajtlamach. Tla ijcon, ¿tlica tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtlajyohuiltisquej sanoyej niman xnechselisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quid autem alterius rei quaeritis in legitima ecclesia poterit absolvi \t Pero tla nentlajtlanij itlaj ocse más hueyi quijtosnequi, nonequi nenyasquej ijcuac nosentlalisquej on huejhueyi tequihuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei secundum promissionem vitae quae est in Christo Iesu \t Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo. Dios onechajtitlan quen oquinec para nicteijlis ica on yencuic nemilistli yejhuan Dios otechprometerohuilij yejhuan ticpiaj ijcuac tinemij san secan ihuan Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et stupebant super doctrina eius erat enim docens eos quasi potestatem habens et non sicut scribae \t Yejhua xtemachtiaya quen on temachtijquej ican itlanahuatil Dios, yej temachtiaya quen se yejhuan quipia tequihuajyotl. Yejhua ica on tlacamej sanoyej omojcatlachixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutatio mea manu Pauli quod est signum in omni epistula ita scribo \t Yejhua in tlajpalohuilistli nejhua, Pablo, nemechtlajcuilhuiya ican noma. Ijquin nemechititia ica melahuac in notlajcuilolamahuan. Ijquin niquijcuilohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ei autem qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus aut intellegimus secundum virtutem quae operatur in nobis \t Niman aman, ma ticmacacan hueyilistli Dios yejhuan hueli quichihuas miyec más de on yejhuan tejhuamej hueli tictlajtlaniaj noso on yejhuan ticnemiliaj, pampa ipoder topan tequiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi unum angelum stantem in sole et clamavit voce magna dicens omnibus avibus quae volabant per medium caeli venite congregamini ad cenam magnam Dei \t Quemaj se ilhuicactequitquetl oniquitac ijcaticatca ipan on tonaltzintli. Yejhua sanoyej chicahuac oquintzajtzilij nochimej on totomej yejhuan patlantinemij ne ixco on cielo. Yejhua ijquin oquimijlij: ―Xhuajlacan niman xmosentlalican para nencuasquej on hueyi quijtosnequi tlacuajli yejhuan Dios quitemaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc primum intellegentes quod omnis prophetia scripturae propria interpretatione non fit \t Pero achtoj xmatican yejhua in. Nion se tlajtojli yejhuan on tiotlajtojquej oquijcuilojquej ipan on Yectlajcuilojli yacaj tlacatl san iselti huelis quijtos tlinon quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicens quoniam impletum est tempus et adpropinquavit regnum Dei paenitemini et credite evangelio \t Quijtohuaya Jesús: ―Ye huajlau on tonajli ijcuac Dios tlamandaros. Xcajcahuacan ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, niman xneltocacan on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutate Urbanum adiutorem nostrum in Christo et Stachyn dilectum meum \t Xtlajpalocan Urbano yejhuan otequit tohuan ipan on tequitl yejhuan ticchihuaj ipampa Cristo Jesús, niman on notetlajsojcau Estaquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et convescens praecepit eis ab Hierosolymis ne discederent sed expectarent promissionem Patris quam audistis per os meum \t Chica oc nemiya ihuan on iapóstoles ijquin oquinnahuatij Jesús: ―Ma ca xquisacan Jerusalén, yej xchacan para nenquiselisquej on Espíritu Santo yejhuan toTajtzin oquijtoj ica mechajtitlanilis ijcon quen nejhua onemechijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Iesus qui dicitur Iustus qui sunt ex circumcisione hii soli sunt adiutores in regno Dei qui mihi fuerunt solacio \t No ijqui mechtlajpalohua Jesús, on yejhuan no itoca Justo. Yejhuamej in yeyimej san yejhuamej hebreos yejhuan nohuan tequitij ipan itequiu Dios, niman yejhuamej nechpactiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et audientes discipuli ceciderunt in faciem suam et timuerunt valde \t Ijcuac on nomachtijquej ijcon ocacquej, nimantzin onotlacuenquetzquej ican inxayac hasta ipan tlajli, niman sanoyej onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sustulerunt lapides Iudaei ut lapidarent eum \t Quemaj on hebreos ocsejpa ocontilanquej temej para quimojmotlasquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et corpora eorum in plateis civitatis magnae quae vocatur spiritaliter Sodoma et Aegyptus ubi et Dominus eorum crucifixus est \t Niman inmicatlalnacayo quintlajcalisquej ipan icalles on hueyican, campa toTeco oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli. On chanejquej ipan on hueyi ciudad nohuicaj xcuajli quen on tlacamej chanejquej ne Sodoma niman Egipto. Yejhua ica quitocayotiaj on hueyican Sodoma niman Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erant semper in templo laudantes et benedicentes Deum amen \t Niman yejhuamej onocajquej ipan on hueyi tiopan niman quiyectenehuayaj Dios. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens Iesus dixit illi scriptum est Dominum Deum tuum adorabis et illi soli servies \t Pero Jesús oquijlij: ―Xnechtlalcahui, Satanás, pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: “Xtlacaita moTeco Dios, niman san yejhua xtequipano.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quibus ipse ait numquid potestis filios sponsi dum cum illis est sponsus facere ieiunare \t Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej huelis nenquinnesahualtisquej on tlanotzaltin ne campa nonamictihua chica on montli ompa inhuan nemi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec ait et post hoc dicit eis Lazarus amicus noster dormit sed vado ut a somno exsuscitem eum \t Quemaj oquimijlij Jesús: ―Totetlajsojcau Lázaro cochi, pero nicontlachaltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed vos non creditis quia non estis ex ovibus meis \t Pero nemejhuamej xnennechneltocaj pampa xnentejhuamej nentlapohualtin intech on noborregos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut cognovit autem Iesus cogitationes eorum respondens dixit ad illos quid cogitatis in cordibus vestris \t Pero Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica ijcon nenquinemiliaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens universus populus dixit sanguis eius super nos et super filios nostros \t Niman nochimej on tlacamej oquijtojquej: ―¡Tejhuamej niman toconehuan titotlajtlacolmacasquej yejhua ica on imiquilis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis manducaverit ex hoc pane vivet in aeternum et panis quem ego dabo caro mea est pro mundi vita \t Quemaj on hebreos opejquej sa no yejhuamej nocamahuisojquij. Quijtohuayaj: ―¿Quen ijqui, tej, huelis sa no inacayo techcualtis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nunc itaque dico vobis discedite ab hominibus istis et sinite illos quoniam si est ex hominibus consilium hoc aut opus dissolvetur \t Yejhua ica, nemechijlia xquincahuacan in tlacamej. Ma ca itlaj ica xmocalactican, pampa on intemachtil on apóstoles noso on tlen nochihua tla san intech tlacamej quisa, popolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "signa autem eos qui crediderint haec sequentur in nomine meo daemonia eicient linguis loquentur novis \t Niman in tlamajhuisoltin quichihuasquej on aquin tlaneltocasquej. Quinquixtisquej on xcuajcualtin espíritus ica notoca. Tlajtosquej ican ocsequi yencuic tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iterum autem Pilatus locutus est ad illos volens dimittere Iesum \t Pilato ocsejpa oquinnotz on tlacamej, pampa quinequiya quimacahuas Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc ait servis suis nuptiae quidem paratae sunt sed qui invitati erant non fuerunt digni \t Quemaj oquimijlij on itequitcahuan: “Nochi ye oncaj listo para on ilhuitl, pero on yejhuan ye tlanotzalticatcaj xquinmelahuaya huajlasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico autem spiritu ambulate et desiderium carnis non perficietis \t Nejhua yejhua in nemechijlia: Xcahuilican on Espíritu Santo ma mechyecana. Niman tla nenquitlacamatisquej on Espíritu, xnenquichihuasquej on tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum haec dixisset videntibus illis elevatus est et nubes suscepit eum ab oculis eorum \t Ijcuac yotlan quijtohua on tlajtlamach, Jesús otlejcotiaj ne ipan cielo chica on apóstoles sa conitzticatcaj. Niman quemaj se moxtli oquitlapachoj niman xoc ohuel más oquitaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Philippus autem inventus est in Azoto et pertransiens evangelizabat civitatibus cunctis donec veniret Caesaream \t Felipe ononextito ne ipan on hueyican itoca Azoto. Yejhua panotiaya niman quiteijlijtiaya on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Ijcon quichihuaya ipan nochimej on pueblos hasta ijqui oajsic ne Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite dare sanctum canibus neque mittatis margaritas vestras ante porcos ne forte conculcent eas pedibus suis et conversi disrumpant vos \t 'On tlen chipahuac ma ca xquinmacacan on tlacamej yejhuan sanoyej xcuajli inyojlo, pampa yejhuamej quen chichimej yejhuan huajnocuepasquej nemotech, niman mechcuajcuasquej. Niman on tlen hueyi quijtosnequi ma ca xquinmacacan on tlacamej yejhuan quen pitzomej, para ma ca yej ipan chojcholosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et proiectus est draco ille magnus serpens antiquus qui vocatur Diabolus et Satanas qui seducit universum orbem proiectus est in terram et angeli eius cum illo missi sunt \t Ijcon tej, on hueyi dragón ocuajquixtijquej ne ilhuicac. On dragón sa no yejhua on yehuejcahui cohuatl yejhuan ocajcayau nochi tlacatl chanej ipan in tlalticpactli. Yejhua itoca diablo noso Satanás. Yejhua, tej, niman iilhuicactequitcahuan yejhuan aman quitequipanohuaj oquinhuajxinijquej ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et eo amplius admirabantur dicentes bene omnia fecit et surdos facit audire et mutos loqui \t Nochimej sanoyej tlamojcaitayaj, niman quijtohuayaj: ―¡Nochi hueli quichihua sanoyej cuajli hasta on nacastzatzamej hueli quintlacaquitia, niman on tenenepochmej quinchihuilia para ma tlajtocan cuajli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "magis eligens adfligi cum populo Dei quam temporalis peccati habere iucunditatem \t Yej oquitlapejpenij tlajyohuis ne inhuan on iconehuan Dios, niman oquitlalcahuij on paquilistli ne tlajtlacolpan campa san panosquia on ipaquilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sciens autem Iesus apud semet ipsum quia murmurarent de hoc discipuli eius dixit eis hoc vos scandalizat \t ¿Tlinon nenquinemilisquiaj tla nennechitasquiaj nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nitlejcohua ne campa achtoj ninemiya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Paulus servus Dei apostolus autem Iesu Christi secundum fidem electorum Dei et agnitionem veritatis quae secundum pietatem est \t Nejhua, Pablo, niitequipanojcau Dios niman niiapóstol itech Jesucristo. Jesucristo onechajtitlan para oniquinhuajcuilij, niman para ma hueyiya intlaneltoc on yejhuan Dios oquintlapejpenij, niman para quixmatisquej on tlen melahuac ica totlaneltoc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exivit ergo Pilatus ad eos foras et dixit quam accusationem adfertis adversus hominem hunc \t Yejhua ica Pilato ohuajquis para oquinnotz, niman oquimijlij: ―¿Tlinon ica nenquiteixpanhuiyaj yejhua in tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "oculi autem eius sicut flamma ignis et in capite eius diademata multa habens nomen scriptum quod nemo novit nisi ipse \t Ixtololojhuan quen itlaj tlimilinajli catca niman miyec coronas quitquiya ipan itzontecon. Niman yejhua ipan tlajcuilolnesticatca se tocayotl yejhuan xacaj quimatiya tlinon quijtosnequi, yej san yejhua quimatiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "manete in me et ego in vobis sicut palmes non potest ferre fructum a semet ipso nisi manserit in vite sic nec vos nisi in me manseritis \t Nochipa xnemican nohuan, niman nejhua no nochipa ninemis nemohuan. Tla xnennemisquej nohuan, xhuelis nentlaquisquej sa no ijqui quen imahuan on uvas xhuelisquej tlaquisquej tla xquipia itemecayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid ergo dicemus ad haec si Deus pro nobis quis contra nos \t Yejhua ica, tej, ¿tlinon huelis tiquijtosquej? Tla Dios quipia iyojlo para techpalehuis, ¿aquinon huelis techyacatzacuilis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vigilate itaque quia nescitis diem neque horam \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej xnemican ican tlamachalistli, pampa xnenquimatij on tonajli nion yejhua on hora ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et persecutus est eum Simon et qui cum illo erant \t Más saquin, Simón niman on ocsequimej inomachtijcahuan Jesús oyajquej para oquitejtemotoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit ergo eis Iesus si Deus pater vester esset diligeretis utique me ego enim ex Deo processi et veni neque enim a me ipso veni sed ille me misit \t Niman Jesús oquimijlij: ―Tla melahuac Dios nemoTaj yesquia, nemejhuamej nennechtlajsojtlasquiaj, pampa nejhua nihualehua itech Dios niman aman nican ninemi. Xonihuajlaj san pampa onicnec, yej onihuajlaj pampa Dios onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fide Moses natus occultatus est mensibus tribus a parentibus suis eo quod vidissent elegantem infantem et non timuerunt regis edictum \t Ipampa intlaneltoc, itajhuan Moisés xoquimacajsquej on tlanahuatijli yejhuan oquitemacac on rey para ma quinmictican nochi on oquichcoconej hebreos. Yej, ijcuac onen, oquiyanquej Moisés yeyi metztli. Ijcon oquichijquej pampa oquitaquej ica yejhua se cualtzin oquichconetl catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Adam enim primus formatus est deinde Eva \t pampa Dios achtopa oquichijchiu Adán niman quemaj Eva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Dominus autem mihi adstitit et confortavit me ut per me praedicatio impleatur et audiant omnes gentes et liberatus sum de ore leonis \t Pero toTeco xonechtlalcahuij. Yejhua onechmacac chicahualistli para ohuel onicteijlij nochi on tlamachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, niman onicchiu para ma caqui nochi tlacatl yejhuan xhebreo. Ijcon toTeco onechmaquixtij icamac on león."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "simul et sperans quia pecunia daretur a Paulo propter quod et frequenter accersiens eum loquebatur cum eo \t Félix no quinequiya niman quichixticatca para Pablo ma quimaca tomin para quimacahuas. Yejhua ica miyecpa quitlatitlaniliaya para ihuan tlajtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "veritatem autem facientes in caritate crescamus in illo per omnia qui est caput Christus \t Yej ma tiquijtocan on tlen melahuac ican tetlajsojtlalistli, niman nochipa ma titoscaltican ican nochi tlen cuajli para tinemisquej quen Cristo yejhuan tlayecanquetl ipan on cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipse autem ego Paulus obsecro vos per mansuetudinem et modestiam Christi qui in facie quidem humilis inter vos absens autem confido in vobis \t Nejhua, Pablo, nemechnotza quen Cristo quichihuasquia ican iyolyemanilis niman itetlajsojtlalis. Sequimej quijtohuaj ica niyolyemanqui ijcuac ompa nemohuan ninemi, pero ijcuac xompa nemohuan ninemi chicahuac nemechnotza ipan notlajcuilolamau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si benefeceritis his qui vobis benefaciunt quae vobis est gratia siquidem et peccatores hoc faciunt \t Noso tla on yejhuan mechchihuiliaj on tlen cuajli san yejhuamej nenquinchihuiliaj on tlen cuajli, ¿tlinon cuajli nenquichihuaj más xquen ocsequimej? pampa on yejhuan tlajtlacolejquej no ijqui quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si enim Deus naturalibus ramis non pepercit ne forte nec tibi parcat \t pampa tla Dios oquincuilij on hebreos inojhui de temaquixtilistli yejhuan achtoj quipiayaj, nemejhuamej yejhuan sa ica ocpa mechyaxcatilia no huelis mechcuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Herodes enim metuebat Iohannem sciens eum virum iustum et sanctum et custodiebat eum et audito eo multa faciebat et libenter eum audiebat \t pampa Herodes quitlacaitaya Juan, niman quimatzticatca ica yejhua cuajli tlacatl yolchipahuac. Yejhua ica Herodes quimanahuiaya. Ijcuac Herodes contaya sanoyej cuelcaquiya, masqui xoc quimatiya tlen quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "credis rex Agrippa prophetis scio quia credis \t Tejhua rey Agripa, ¿ticneltoca on tlen oquijtojquej on tiotlajtojquej? Nejhua nicmatzticaj ica ticneltoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "viri diligite uxores et nolite amari esse ad illas \t Tlacamej, cada se de nemejhuamej xtlajsojtlacan nemosihuau niman ma ca xtetlajtlahueltijquej inhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "facite ergo fructum dignum paenitentiae \t Cuajli xmohuicacan para cuajli nenquiteititisquej ica melahuac yonencajcaquej nenquichihuaj on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid ergo est utique oportet convenire multitudinem audient enim te supervenisse \t Aman ¿Tlinon ticchihuasquej, tej? On tojlamej caquisquej ica yotihuajlaj, niman ijcuacon nosentlalisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et gavisi sunt et pacti sunt pecuniam illi dare \t Yejhuamej, tej, opacquej, niman onotlajtolmacaquej para Judas quimacasquej tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cui autem similem aestimabo generationem istam similis est pueris sedentibus in foro qui clamantes coaequalibus \t '¿Tlinon ica huelis niquimixtlalos on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin? Yejhuamej ijcomej quen on telpocamej yejhuan nosehuiaj ne ipan plaza, niman ijquin quintzajtziliaj on intetlajsojcahuan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et loquentes in Pergen verbum Domini descenderunt in Attaliam \t Más saquin opanoquej ipan iregión Pisidia, niman oajsiquej ipan on iregión Panfilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si ibi fuerit filius pacis requiescet super illam pax vestra sin autem ad vos revertetur \t Niman tla ompa nemij yacaj yejhuan quinequi quipias yolsehuilistli, nocahuas nemotetlajpalohualis. Pero tla ca, nemotetlajpalohualis nocuepas nemotech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait ad illum Iesus nemo mittens manum suam in aratrum et aspiciens retro aptus est regno Dei \t Pero Jesús oquijlij: ―On yejhuan pehua yau nohuan niman noteltia, nemi quen se tlacatl yejhuan pehua tequiti ica on tepostlaxoponajli, niman quemaj icuitlapan on tlacha. On yejhuan ijcon quichihua xitlaj ica hueli tlapalehuiya ne campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non cesso gratias agens pro vobis memoriam vestri faciens in orationibus meis \t Yejhua ica xnicajcahua ica nicmaca tlaxtlahuijli Dios nemopampa. Nemechelnamiqui ipan nooración,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non sicut speravimus sed semet ipsos dederunt primum Domino deinde nobis per voluntatem Dei \t Niman yejhuamej oquichijquej más xquen tejhuamej titlamachayaj. Achtoj sa no yejhuamej onotemacaquej itech toTeco, niman quemaj totech, sa no ijqui quen Dios oquinec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "flebant autem omnes et plangebant illam at ille dixit nolite flere non est mortua sed dormit \t Nochimej quichoquilijticatcaj niman najmanticatcaj ipampa on ichpocatzin. Pero Jesús oquimijlij: ―Ma ca xchoquilican. In ichpocaconetl xmiqui, yej san cochtica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quem enim diligit Dominus castigat flagellat autem omnem filium quem recipit \t pampa toTeco quincastigarohua on yejhuan quintlajsojtla. Melahuac, tej, yejhua quincastigarohua nochimej on yejhuan quinselia quen iconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "volo autem omnes vos loqui linguis magis autem prophetare nam maior est qui prophetat quam qui loquitur linguis nisi si forte ut interpretetur ut ecclesia aedificationem accipiat \t Nicnequisquia ica nochimej nemejhuamej nenquipiasquiaj tetlayocolijli yejhuan mechhueliltis nentlajtlajtosquej ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin. Pero más sanoyej cuajli yesquia tla nenquipiasquiaj on tetlayocolijli yejhuan mechhueliltisquia nenquiteijlisquiaj on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios. On yejhuan quiteijlia on tiotlajtojli más hueyi quijtosnequi xquen on yejhuan hueli tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin. Pero tla se hueli cajsicamati niman quiteijlia on tlen nijtohua ican on yencuiquej tlajtoltin para on yejhuan tlaneltocaquej noscaltiaj ipan intlaneltoc, no ijqui hueyi quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem ad mulierem fides tua te salvam fecit vade in pace \t Pero Jesús oquijlij on sihuatl: ―Aman yotimaquis pampa otitlaneltocac. Xhuiya ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnes enim nos manifestari oportet ante tribunal Christi ut referat unusquisque propria corporis prout gessit sive bonum sive malum \t Ijcon, tej, ticpactisquej pampa ica oncaj tinochimej tonixnesisquej ixpan Cristo, campa yejhua techyolcuitis niman techtlaxtlahuilis on quen nonequi on tlen cuajli noso xcuajli oticchijquej ijcuac tinemiyaj ican totlalticpacnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui non baiulat crucem suam et venit post me non potest esse meus discipulus \t Niman on yejhuan xquiselis on tlajyohuilistli ipan inemilis quen se tlacatl yejhuan quitqui icojnepanol ne campa quimictisquej niman xyas nohuan, xhuelis para yejhua nonomachtijcau yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et extendens manum tetigit eum Iesus dicens volo mundare et confestim mundata est lepra eius \t Ijcuacon Jesús oquimatocac, niman oquijlij: ―Nicnequi. Xpajti aman. Ijcuac yejhua ijcon oquijtoj, inacayo on tlacatl nimantzin opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem placuit ei qui me segregavit de utero matris meae et vocavit per gratiam suam \t Pero Dios achtoj onechtlapejpenij para nictequipanos ijcuac xe nitlacati. Quemaj ijcuac oyejcoc on cuajli tonajli, yejhua onechnotz ican iteicnelis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "carissimi non mandatum novum scribo vobis sed mandatum vetus quod habuistis ab initio mandatum vetus est verbum quod audistis \t Nocnihuan, xnemechtlajcuilhuijticaj se yencuic tlanahuatijli para nenquichihuasquej. Yejhua in tlanahuatijli ye nenquipiayaj desde ijcuac onenquineltocaquej Cristo. Yejhua in tlanahuatijli yonencacaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "turbae autem cum vidissent quod fecerat Paulus levaverunt vocem suam lycaonice dicentes dii similes facti hominibus descenderunt ad nos \t Ijcuacon Pablo oquichicajcaijlij: ―Xmoquetztehua niman xmomelajcatelquetza. Quemaj on coxo otzicuin niman opeu nejnemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebat autem et parabolam ad illos quoniam oportet semper orare et non deficere \t Jesús oquintlalilij se ejemplo para quintitis ica nonequi nochipa quichihuasquej oración, niman xqueman cajcahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et angariaverunt praetereuntem quempiam Simonem Cyreneum venientem de villa patrem Alexandri et Rufi ut tolleret crucem eius \t Ijcuacon huajpanotiaya se tlacatl itoca Simón yejhuan chanej catca ne Cirene. Yejhua itaj catca Alejandro niman Rufo, niman ohualeu campa otequitito ipan imijla. Yejhua oquinahuatijquej para ma quitqui on icojnepanol Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "est autem consuetudo vobis ut unum dimittam vobis in pascha vultis ergo dimittam vobis regem Iudaeorum \t Pero ye ijqui huajnochijtiu para nocahua para nemechmacahuilia se yejhuan tzacuticaj ipan in hueyi ilhuitl pascua. ¿Nenquinequij, tej, ma nemechmacahuili inRey on hebreos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui devorant domos viduarum simulantes longam orationem hii accipient damnationem maiorem \t Yejhuamej, tej, no quinchancuiliaj on sihuacahualtzitzintin, niman sanoyej huejhueyac oraciones quijtohuaj imixpan on tlacamej para on tlacamej ma cuajli tlanemilican intech. Yejhuamej, tej, más hueyi castigo quiselisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnesque nos cum decidissemus in terram audivi vocem loquentem mihi hebraica lingua Saule Saule quid me persequeris durum est tibi contra stimulum calcitrare \t Quemaj tinochimej otihuetzquej ipan tlajli. Niman nejhua onicac se tlajtojli yejhuan nechijliaya ican tlajtojli hebreo: “Saulo, Saulo, ¿tlica tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltia? Sa no tejhua timococohua sa no ijqui quen on huacax quichihua ijcuac quitelicsa icuatipan on yejhuan ica quitzopiniaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed calciatos sandaliis et ne induerentur duabus tunicis \t yej san ma quitequitiltican incac niman insentetlaquen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sole autem orto aestuaverunt et quia non habebant radicem aruerunt \t Pero ijcuac oquis on tonaltzintli, ocoseu imilyo on trigo. Niman ica xhuejcatlan quipiaya inelhuayo, ohuajhuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aliam parabolam proposuit eis dicens simile est regnum caelorum grano sinapis quod accipiens homo seminavit in agro suo \t Jesús no oquintlalilij yejhua in ocse ejemplo: ―On tlacamej yejhuan Dios quinmandarohua ipan in tlalticpactli miyequixtihuij sa no ijqui quen iteyo mostaza ijcuac se tlacatl yoquitocac ipan itlal nomayehualojtiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen amen dico vobis non potest Filius a se facere quicquam nisi quod viderit Patrem facientem quaecumque enim ille fecerit haec et Filius similiter facit \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nejhua yejhuan niiConeu Dios xhueli nicchihua itlaj noselti, yej san nihueli nicchihua on tlen niquita quichihua noTaj. On tlen noTaj quichihua no nicchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc cum dixisset insuflavit et dicit eis accipite Spiritum Sanctum \t Niman ijcuac ijquin oquijtoj, oquimilpitz niman oquimijlij: ―Xselican on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc dicet rex his qui a dextris eius erunt venite benedicti Patris mei possidete paratum vobis regnum a constitutione mundi \t 'Quemaj nejhua niquimijlis on yejhuan niquintlalis ipan noyecma: “Nemejhuamej yejhuan noTajtzin omechtiochiu, xhuajlacan niman xcalaquican ne campa nitlamandarohua quen Rey. Ompa Dios otlayectlalij para nemejhuamej, desde ijcuac oquichijchiu in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tu in principio Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli \t No ijqui itech ica iConetzin Dios oquijtoj: Oh tejhua, noTeco, ijcuac xe itlaj oncatca, otictlalij in tlalticpactli niman ican momahuan no oticchijchiu nochi on tlen oncaj ne ipan cielos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sive lingua quis loquitur secundum duos aut ut multum tres et per partes et unus interpretetur \t Tla nemij yejhuan tlajtlajtohuaj ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin, ma tlajtocan san ome noso yeyimej, niman ma ca san setipan ma tlajtocan. Niman se ma quiteijli on tlen nijtohua ica on ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "id ipsum invicem sentientes non alta sapientes sed humilibus consentientes nolite esse prudentes apud vosmet ipsos \t Ma ca xpiacan tlahuejli inhuan ocsequimej. Ma ca xmohuejhueyimatican, yej xmohuicacan inhuan on yejhuan mayanquej. Ma ca xmomatican nentlamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut dilexit me Pater et ego dilexi vos manete in dilectione mea \t Nejhua nemechtlajsojtla ijcon quen noTajtzin nechtlajsojtla. Xchihuacan quen nenhuelisquej para nenquiselijtiasquej notetlajsojtlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et posuit illud in monumento suo novo quod exciderat in petra et advolvit saxum magnum ad ostium monumenti et abiit \t Quemaj ocahuato ipan se yencuic tlalcontli yejhuan oquichijchiu ipan se techinantli. Niman quemaj ocuejcueptiaj se tetl sanoyej hueyi para oquitentzacu. Niman ijcuac yoquitentzacu on tlalcontli, oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et exiens sequebatur et nesciebat quia verum est quod fiebat per angelum aestimabat autem se visum videre \t Pedro oquicuitlapanhuij on ilhuicactequitquetl, niman xquimatiya tla melahuac noso ca on tlen quichihuaya on ilhuicactequitquetl. Yejhua quinemiliaya ica quitzticatca se tlatlachalistli yejhuan quen itemicpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "caeci quid enim maius est donum an altare quod sanctificat donum \t ¡Nemejhuamej nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij! ¿Catlejhua más hueyixticaj: on ofrenda, noso on tlaixpan yejhuan quichipajticaj on huintli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adiuvantes autem et exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis \t Ijcon, tej, pampa titehuicaltin ipan itequiu Dios, sanoyej temechtlajtlaniliaj ma ca san xcahuilmatican itetlajsojtlalis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ambulabat Iesus in templo in porticu Salomonis \t Jesús quistinemiya ne ipan on icorredor on hueyi tiopan itoca Icorredor Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sive ministerium in ministrando sive qui docet in doctrina \t Tla Dios otechmacac on tetlayocolijli yejhuan techhueliltia para tiquimpalehuisquej ocsequimej, nonequi, tej, ma titepalehuican. Niman tla Dios techhueliltia para titemachtisquej, no nonequi para ma titemachtican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem Maria Magdalene et Iohanna et Maria Iacobi et ceterae quae cum eis erant quae dicebant ad apostolos haec \t On sihuamej yejhuan oquinmachiltitoj on apóstoles yejhuamej in: María yejhuan hualehua ne Magdala, Juana niman María on inan Jacobo inhuan on ocsequimej sihuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "pacem relinquo vobis pacem meam do vobis non quomodo mundus dat ego do vobis non turbetur cor vestrum neque formidet \t 'Ninonahuatia nemohuan ican yolsehuilistli. Nejhua nemechmaca noyolsehuilis, pero xnemechmaca on yolsehuilistli yejhuan quitemacaj on tlalticpactlacamej. Ma ca xmoyolajmanacan, nion ma ca xmomojtican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicentes gratias agimus tibi Domine Deus omnipotens qui es et qui eras quia accepisti virtutem tuam magnam et regnasti \t Oquijlijquej: Timitzmacaj tlaxtlahuijli toTeco Dios yejhuan nochi tihueli. Nochipa tinemiya niman aman tiyolticaj niman nochipa tinemis. Timitzmacaj tlaxtlahuijli pampa aman cuajli yoticteititij mohueyi poder niman yopeu titlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc iudicium est mundi nunc princeps huius mundi eicietur foras \t Aman yoyejcoc on tonaltin ijcuac Dios quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis nochimej in tlalticpactlacamej. Niman aman yejhua quixtilis itequihuajyo on yejhuan itequihua in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut omnis qui credit in ipso non pereat sed habeat vitam aeternam \t para nochi on yejhuan nechneltocas xmiquis, yej quipias nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "prohibentes nos gentibus loqui ut salvae fiant ut impleant peccata sua semper praevenit autem ira Dei super illos usque in finem \t Techteltiaj tiquinnojnotzasquej on yejhuan xhebreos para yejhuamej no ma nomaquixtican. Ijcon quen nochipa quichihuaj, más quimiyequiliaj intlajtlacol hasta campa xoc hueli. Pero aman ye cuajli on itlahuel Dios impan yohuajlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei Iesus mulier crede mihi quia veniet hora quando neque in monte hoc neque in Hierosolymis adorabitis Patrem \t Jesús oquijlij: ―Sihuatl, xnechneltoquili ica huajlau on tonaltin ijcuac nion nican ipan in tepetl nion ne Jerusalén xnenquimahuistilisquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mane autem iam facto stetit Iesus in litore non tamen cognoverunt discipuli quia Iesus est \t Ijcuac ye huajtlanestiaya, Jesús nemiya ne itenco on mar, pero on nomachtijquej xquimatiyaj ica yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "spero autem protinus te videre et os ad os loquemur \t Niccha para nimitzitas saniman, niman ijcuacon cuajli tejhuamej titonojnotzasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicitis si fuissemus in diebus patrum nostrorum non essemus socii eorum in sanguine prophetarum \t Niman nenquijtohuaj: “Tla tejhuamej tinemisquiaj ipan on tonaltin ijcuac onenquej on toachtojtajhuan, xtiquimpalehuisquiaj para quinmictisquiaj on tiotlajtojquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit ergo iterum eis Iesus ego vado et quaeretis me et in peccato vestro moriemini quo ego vado vos non potestis venire \t Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Nejhua niau, niman nemejhuamej nennechtejtemosquej, pero nenmiquisquej ipan nemotlajtlacol. Tej, campa nejhua niau, nemejhuamej xhuelis nenyasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ascendens autem frangensque panem et gustans satisque adlocutus usque in lucem sic profectus est \t Quemaj Pablo otlejcoc, niman ijcuac yoquixeloj on pan niman yotlacuaj tohuan, ocsejpa otlajtlajtoj hasta ijqui otlanes. Ijcuac nochi otlan, oquis ompa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "contradicentibus autem Iudaeis coactus sum appellare Caesarem non quasi gentem meam habens aliquid accusare \t Pero pampa sanoyej onechtlahuelixnamiquej on hebreos, oniquitac ica nonequiya nipanos nican itech César, masqui tla xnicpia tlinon ica niquinteixpanhuis on nochantlacaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille negavit dicens neque scio neque novi quid dicas et exiit foras ante atrium et gallus cantavit \t Pero Pedro oquinenec, niman oquijtoj: ―Xniquixmati, nion nicmati tlinon on tiquijtohua. Niman quemaj Pedro oquis ne quiahuac, niman oyaj ne quiahuatenco. Niman quemaj ompa otzajtzic se caxtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vae autem vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia clauditis regnum caelorum ante homines vos enim non intratis nec introeuntes sinitis intrare \t '¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa on tlacamej xnenquincahuiliaj ma calaquican ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej. Niman sa no nemejhuamej xnencalaquij, nion nenquincahuiliaj calaquisquej on yejhuan quinequij calaquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic omnis arbor bona fructus bonos facit mala autem arbor fructus malos facit \t Ijcon, tej, nochi tlen cuajli cojtlaquijlyotl quipia cuajli itlaquilyo, niman nochi tlen xcuajli cojtlaquijlyotl quipia xcuajli itlaquilyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen amen dico vobis qui accipit si quem misero me accipit qui autem me accipit accipit eum qui me misit \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhuan quiselia on yejhuan nictitlani, no nejhua nechselia. Niman on yejhuan nejhua nechselia, no quiselia on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in vanum autem me colunt docentes doctrinas praecepta hominum \t Sanencaj nechmahuistiliaj, pampa yejhuamej quitemachtiaj on tlanahuatiltin yejhuan on tlacamej oquitlalijquej quen itlanahuatilhuan yesquiaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum funderetur sanguis Stephani testis tui ego adstabam et consentiebam et custodiebam vestimenta interficientium illum \t Niman ijcuac oquimictijquej Esteban moteixpantilijcau, nejhua no tehuan ompa ninemiya. Nejhua no onictemacac notlajtol para oquimictijquej. Niman oniquimpialij intlaquehuan on yejhuan oquimictijquej Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ubi enim est thesaurus tuus ibi est et cor tuum \t Tej, campa nemejhuamej nenquipiasquej nemorriquezas, no ompa onyas nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quapropter sicut dicit Spiritus Sanctus hodie si vocem eius audieritis \t Yejhua ica ipan on Yectlajcuilojli on Espíritu Santo quijtohua: Tla ipan in tonajli nemejhuamej nencaquij mechnotza Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia quod stultum est Dei sapientius est hominibus et quod infirmum est Dei fortius est hominibus \t Masqui para on tlalticpactlacamej nesi ica imiquilis Cristo xitlaj quijtosnequi, imiquilis más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlajtlamach yejhuan on tlalticpactlacamej quinemiliaj hueyi quijtosnequi. Niman masqui no nesi ica para on tlalticpactlacamej Dios xcojtic, icojtilis más cojtic xquen incojtilis on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "rex autem cum audisset iratus est et missis exercitibus suis perdidit homicidas illos et civitatem illorum succendit \t Ijcuacon on rey sanoyej ocualan, niman oquintitlan isoldados para no ma quinmictitij on yejhuan otemictijquej, niman para quitlatisquej on impueblo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "puer autem crescebat et confortabatur plenus sapientia et gratia Dei erat in illo \t Niman on oquichconetl Jesús noscaltiaya niman cajsitiaya más chicahualistli niman miyec tlamatquilistli, niman quiseliaya itlatiochihualis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at Iesus videns cogitationes cordis illorum adprehendens puerum statuit eum secus se \t Jesús oquimat on tlen yejhuamej quinemilijticatcaj. Yejhua ica oquitilan se conetl niman inacastlan oquitlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exiit ergo Petrus et ille alius discipulus et venerunt ad monumentum \t Quemaj Pedro niman on ocse nomachtijquetl oquisquej niman oyajquej ne itech on tlalcontli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iterum exiens de finibus Tyri venit per Sidonem ad mare Galilaeae inter medios fines Decapoleos \t Quemaj Jesús oquis ne ipan iregión Tiro, niman ohuajlaj ipan on hueyican itoca Sidón. Quemaj yejhua oyaj imanyan on iyehualican yejhuan quipia majtlactli pueblos, niman oajsic ne itech on mar itoca Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "huic testimonium reddebant qui in Lystris erant et Iconii fratres \t On tocnihuan yejhuan chanejquej catcaj ne Listra niman ne Iconio cuajli quitlacaitayaj Timoteo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "prophetae duo aut tres dicant et ceteri diiudicent \t Sa no ijqui, tej, omemej noso yeyimej ma quitemachtican on tiotlajtojli yejhuan oquiselijquej itech Dios, niman chica temachtia nemochimej xquixtlalocan tla melahuac oquiselijquej itech Dios on tlen quitemachtiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factus sum Iudaeis tamquam Iudaeus ut Iudaeos lucrarer \t Ijcuac ninemi intzajlan on hebreos, ninochihua quen yejhuamej para niquinhuicas itech Cristo. In quijtosnequi ica ijcuac ninemi intzajlan on yejhuan quitlacamatij itlanahuatil Moisés, nictlacamati on tlanahuatijli masqui xnonequi para nictlacamatis on tlanahuatijli. Ijquin nicchihua para niquinhuicas itech Cristo on yejhuan quitlacamatij on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia vera et iusta iudicia sunt eius quia iudicavit de meretrice magna quae corrupit terram in prostitutione sua et vindicavit sanguinem servorum suorum de manibus eius \t Yejhua tecastigarohua quen quitocarohua niman ica on tlen melahuac. Yejhua, tej, yoquitlalilij icastigo on hueyixticaj tlacapajpatlaquetl, yejhuan ican iahuilnemilis yoquijtlacoj nochi tlacatl. Dios, tej, yocuepiltij on tlacapajpatlaquetl on ica oquinmictij on itequichihuilijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc autem nemo scivit discumbentium ad quid dixerit ei \t Pero nion semej on yejhuan tlacuajticatcaj ne ipan on mesa ocajsicamat tlica ijcon oquijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nautis vero quaerentibus fugere de navi cum misissent scapham in mare sub obtentu quasi a prora inciperent anchoras extendere \t Quemaj on tlacamej yejhuan quiyecanaj on barco quichihuayaj canica para quisasquej ne ipan on barco. Yejhuamej oquijtojquej ica quimpilohuilisquiaj anclas ipan mar ne iyecapan on barco masqui tla xnejli. Yej yoquitemoltijcaj on barquito ne ipan mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quo et vos cum audissetis verbum veritatis evangelium salutis vestrae in quo et credentes signati estis Spiritu promissionis Sancto \t Niman no ijqui nemejhuamej yejhuan xnenhebreos onenquineltocaquej Jesucristo, ijcuac onencacquej on temachtilistli yejhuan tlen melahuac, on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman ijcuac onenquineltocaquej, Dios omechsellaroj ica on Espíritu Santo yejhuan omechprometerohuilijca. Niman ijcon nenteyaxcahuan yejhua itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam et Iudaei signa petunt et Graeci sapientiam quaerunt \t On hebreos quinequij quitasquej milagros, niman on griegos quitejtemohuaj tlamatquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille dixit ei homo quis me constituit iudicem aut divisorem super vos \t Pero Jesús oquijlij: ―Tlacatl, ¿aquinon onechtlalij nemotzajlan quen se tequihuaj noso tlaxelojquetl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "prohibentium nubere abstinere a cibis quos Deus creavit ad percipiendum cum gratiarum actione fidelibus et his qui cognoverunt veritatem \t On tlacajcayajquej temachtisquej ica xcuajli nonamictilos, niman ica xcuajli nocuas sequi tlacuajli, masqui Dios nochi oquichijchiu para on yejhuan tlaneltocaj niman yoquixmatquej on tlen melahuac quiselisquej ican tlaxtlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ceterorum autem nemo audebat coniungere se illis sed magnificabat eos populus \t Niman nochimej on ocsequimej xquinequiyaj tehuan nonelosquej, masqui quipiayaj miyec tetlacaitalistli intech on apóstoles niman on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deus autem pacis conteret Satanan sub pedibus vestris velociter gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum \t Niman Dios yejhuan quitemaca yolsehuilistli saniman quitlajcalis nemocxitlan on Satanás. Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua hueyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "interrogatus autem a Pharisaeis quando venit regnum Dei respondit eis et dixit non venit regnum Dei cum observatione \t On fariseos oquitlajtoltijquej Jesús quemanon pehuas tlamandaros Dios, niman yejhua oquimijlij: ―On ica yejcos ijcuac Dios tlamandaros, on xquen itlaj hueyilistli yejhuan huelis yacaj quitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fuit in diebus Herodis regis Iudaeae sacerdos quidam nomine Zaccharias de vice Abia et uxor illi de filiabus Aaron et nomen eius Elisabeth \t Nochi on tlajtlamach opeu ijcuac rey Herodes tequihua catca ipan iregión Judea. Ipan on tonaltin nemiya se tiopixqui itoca catca Zacarías, yejhuan tehuan nopohuaya ipan igrupo on tiopixquej Abías. Isihuau Zacarías itoca catca Elisabet. Yejhua on huejca teixhuiu catca itech on tiopixqui itoca Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et congregabuntur ante eum omnes gentes et separabit eos ab invicem sicut pastor segregat oves ab hedis \t On tlacamej de nochihuiyan países nixpan nosentlalisquej. Quemaj on yejhuan yolchipajquej niquinxelos intech on yejhuan xyolchipajquej, ijcon quen on tlajpixqui quinxelohua on iborreguitos itech on ichivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et inde exsurgens venit in fines Iudaeae ultra Iordanen et conveniunt iterum turbae ad eum et sicut consueverat iterum docebat illos \t Quemaj Jesús oquis ompa, niman oyaj ne Judea, niman ne campa iquisayan tonaltzintli campaca on atentli itoca Jordán. Ompa ocsejpa miyec tlacamej onosentlalijquej, niman ocsejpa Jesús opeu quinmachtia ijcon quen nochipa quichihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem inmundus spiritus exierit ab homine ambulat per loca arida quaerens requiem et non invenit \t 'Ijcuac se xcuajli espíritu quisa ijtic se tlacatl, pehua quistinemi campa tlayohuatoc. Quitejtemojtinemi canon nosehuis. Niman ijcuac xhueli quinextia, quinemilia:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "clamabat ergo docens in templo Iesus et dicens et me scitis et unde sim scitis et a me ipso non veni sed est verus qui misit me quem vos non scitis \t Ijcuac Jesús ijcon ocac, chica temachtijticatca ne ipan on hueyi tiopan, ican chicahuac tlajtojli oquijtoj: ―¿Melahuac nennechixmatij niman nenquimatztoquej canon nihualehua? Nejhua xonihuajlaj san pampa nejhua onicnec, yej onihuajlaj pampa onechajtitlan on yejhuan melahuac. Niman nemejhuamej xnenquixmatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum vocassent interrogabant si Simon qui cognominatur Petrus illic haberet hospitium \t Niman ontzajtziquej oquitetlajtoltijquej tla ompa ipan on cajli nemiya Simón, on yejhuan no itoca Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui susceperit unum parvulum talem in nomine meo me suscipit \t San aquinon yejhuan nopampa quiselis yacaj yejhuan yolyemanqui quen yejhua in conetl, nejhua nechselia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "curaverunt autem Stephanum viri timorati et fecerunt planctum magnum super illum \t Quemaj sequimej tlacamej yejhuan cuajli quitlacamatij Dios oquitocatoj Esteban, niman sanoyej oquichoquilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quicumque autem totam legem servaverit offendat autem in uno factus est omnium reus \t Xquelnamiquican yejhua in. Tla se tlacatl san se tlanahuatijli xquitlacamati, yejhua oc tlajtlacolej masqui quintlacamatisquia nochimej on ocsequimej tlanahuatiltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cognovit ergo pater quia illa hora erat in qua dixit ei Iesus filius tuus vivit et credidit ipse et domus eius tota \t Ijcuacon on tajtli oquelnamic ica sa no ipan on hora ijcuacon ijcuac Jesús oquijlij: “Moconeu xmiquis.” Yejhua ica, tej, ihuan nochi ichanchanejcahuan oquineltocaquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nemo mittit vinum novum in utres veteres alioquin rumpet vinum novum utres et ipsum effundetur et utres peribunt \t Niman no xacaj quitlalia on vino yencuic ipan on bolsas tlachijchiutin ican on cuetlaxtli ijsoltiquej, pampa on vino posonis niman on bolsas toponisquej, niman quemaj on vino ihuan on bolsas ixpolihuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic autem peccantes in fratres et percutientes conscientiam eorum infirmam in Christo peccatis \t Ijcuac ijcon titlajtlacohua itech se tocniu, niman tictlamachilispolohua, tejhua no titlajtlacohua itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod ante promiserat per prophetas suos in scripturis sanctis \t Yejhua in temachtijli yoquimelajcaijtojca ipan on Yectlajcuilojli intechcopa on itiotlajtojcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "repleti fructu iustitiae per Christum Iesum in gloriam et laudem Dei \t Ijcon nenquichihuasquej nochi on tlen cuajli pampa Cristo mechpalehuis. Niman ijcon nencueyilisquej Dios, niman yejhua quiselis on yectenehualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod cum cognovissent fratres deduxerunt eum Caesaream et dimiserunt Tarsum \t Niman ijcuac on tocnihuan oquimatquej yejhua on, ocuicaquej Saulo ne Cesarea, niman ompa ocontitlanquej para Tarso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "his auditis baptizati sunt in nomine Domini Iesu \t Niman ijcuac ocacquej yejhua in, onocuatequijquej ican itocatzin toTeco Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vivo autem iam non ego vivit vero in me Christus quod autem nunc vivo in carne in fide vivo Filii Dei qui dilexit me et tradidit se ipsum pro me \t Ijcuac Cristo omic ipan cojnepanojli, nejhua no ihuan onimic. Xoc ninemi, yej Cristo nemi ipan noyojlo. On nemilistli yejhuan aman nicpia ipan notlalnacayo, nicpia ican notlaneltoc itech iConetzin Dios, aquin sanoyej onechtlajsojtlac niman nopampa onotemacac para omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid est facilius dicere paralytico dimittuntur tibi peccata an dicere surge et tolle grabattum tuum et ambula \t ¿Catlejhua más xtepopoloj niquijtos: “Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuilojquej”, noso niquijtos: “Xmoquetztehua, xcajcocui motlapech niman xnejnemi”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quis est qui vobis noceat si boni aemulatores fueritis \t Tla ican nemoyojlo nochipa nenquichihuaj on tlen cuajli, ¿aquinon, tej, mechpajsolos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico vobis et si non dabit illi surgens eo quod amicus eius sit propter inprobitatem tamen eius surget et dabit illi quotquot habet necessarios \t Nemechijlia ica masqui xnoquetztehuasnequisquia para conmacas, pero san pampa itetlajsojcau quitlajtlanilia, yejhua noquetztehuas niman quimacas nochi tlen quipolojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et intuentes eum omnes qui sedebant in concilio viderunt faciem eius tamquam faciem angeli \t Ijcuacon nochimej on tetlacanojnotzquej yejhuan ompa yejyehuaticatcaj ontlachixquej ixco Esteban, niman oquitaquej ixayac yonocau quen ixayac se ilhuicactequitquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "memor esto itaque unde excideris et age paenitentiam et prima opera fac sin autem venio tibi et movebo candelabrum tuum de loco suo nisi paenitentiam egeris \t Yejhua ica xquelnamiqui quech tetlajsojtlalistli otinechpialij achtoj. Aman, tej, xmoyolpatla niman xnechtlajsojtla quen achtoj oticchiu. Tla xtimoyolpatlas, nias niman nimitzquixtilis on mocandelero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit Festus Agrippa rex et omnes qui simul adestis nobiscum viri videtis hunc de quo omnis multitudo Iudaeorum interpellavit me Hierosolymis petens et hic clamantes non oportere eum vivere amplius \t Ijcuacon Festo oquijtoj: ―Rey Agripa, niman tlacamej yejhuan nican tohuan onemosentlalijquej, nican nenquitaj yejhua in tlacatl yejhuan nochi tlacatl hebreo quiteixpanhuiyaj sanquen on yejhuan chanejquej Jerusalén niman on yejhuan chanejquej nican Cesarea. Yejhuamej onechtlajtlanilijquej sanoyej chicahuac tzajtziyaj quijtohuayaj ica xoc quimelahua in tlacatl para nemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et audivit Herodes rex manifestum enim factum est nomen eius et dicebat quia Iohannes Baptista resurrexit a mortuis et propterea inoperantur virtutes in illo \t Niman on rey Herodes ocac ica notenehua Jesús pampa itoca nohuiyan yomachiyac. Sequimej quijtohuayaj: ―Jesús hueli quichihua on milagros pampa melahuac, tej, yejhua Juan yejhuan Dios yoquiyolihuitij niman yoquetzteu ne intzajlan on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "necesse autem habebat dimittere eis per diem festum unum \t Pilato ica oncatca para quinmacahuilis se tlacatl yejhuan tzacuticatca on tlacamej ipan on ilhuitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et coeperit percutere conservos suos manducet autem et bibat cum ebriis \t niman pehuas quinhuihuitequis on ocsequimej tequitquej, niman no notlalis tlacuas niman tlahuanis inhuan on tlahuanquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed adhortamini vosmet ipsos per singulos dies donec hodie cognominatur ut non obduretur quis ex vobis fallacia peccati \t Yej cada mojmostla xmoyolchicahuacan se ihuan ocse chica nenquipiaj in cuajli tonaltin, para ma ca nensemej nemoyoltechicahuasquej niman mechcajcayahuas on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratias ago Deo meo semper memoriam tui faciens in orationibus meis \t Nochipa nicmaca tlaxtlahuijli noDios ijcuac nimitzelnamiqui ipan nooración,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ubi vermis eorum non moritur et ignis non extinguitur \t Niman tla moma mitzchihuilia titlajtlacohua, xtequi. Ijcon xchihua pampa más cuajli ticpias san se moma ijcuac ticalaquis ne ilhuicac xquen tiquimpias ome momahuan niman tias ne mictlan campa on tlitl tetlatij para nochipa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille dixit eis quid vultis ut faciam vobis \t Niman Jesús oquimijlij: ―¿Tlinon nenquinequij ma nemechchihuili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et peribit infirmus in tua scientia frater propter quem Christus mortuus est \t Tla ijcon, tej, mocniu yejhuan xcojtic ipan itlaneltoc polihuis san ipampa on tlen timotenehua ticmati. Xquelnamiqui ica Cristo no ipampa omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic et resurrectio mortuorum seminatur in corruptione surgit in incorruptione \t Ijquin nochihuas ijcuac on mimiquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej. On tlalnacayotl palani ijcuac quitlaltocaj, pero ijcuac on tlalnacayotl yolihuis niman noquetztehuas, xcaman palanis ocsejpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pharisaei ergo dixerunt ad semet ipsos videtis quia nihil proficimus ecce mundus totus post eum abiit \t Quemaj on fariseos oquinojlijquej: ―¡Xquitacan, xitlaj otictlanquej! ¡Xquitacan, nochi tlacatl ipan in tlalticpactli oquiselijquej yejhua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "initium evangelii Iesu Christi Filii Dei \t Ijquin otzimpeu in cuajli tlajtojli ica Jesucristo yejhua iConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum teneret autem Petrum et Iohannem concurrit omnis populus ad eos ad porticum qui appellatur Salomonis stupentes \t Chica on huilatzin yejhuan opajtic quimayantiaya Pedro niman Juan, nochi tlacatl isijcapan oyajquej ican mojcatlachalistli intech ne quiahuac campa itoca iCorredor Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei Iesus surge tolle grabattum tuum et ambula \t Jesús oquijlij: ―Xmotelquetza. Xcajcocui mopetl niman xhuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dum fieret vox inventus est Iesus solus et ipsi tacuerunt et nemini dixerunt in illis diebus quicquam ex his quae viderant \t Ijcuac yotlan caquisti on tlajtojli, oquitaquej ica Jesús sa iselti nemiya. Yejhuamej xoc onahuatquej niman xacaj itlaj oquijlijquej ipan on tonaltin on tlen oquitaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et addidit tertium mittere qui et illum vulnerantes eiecerunt \t Quemaj on tlalejquetl oquititlan on ica yeyi itequichihuilijcau, pero on medieros ipan on uvasyoj no ocojcocojquej niman ocuajquixtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "absque synagogis facient vos sed venit hora ut omnis qui interficit vos arbitretur obsequium se praestare Deo \t Mechajquixtisquej ne ipan on tiopantin. Niman ajsis on tonajli ijcuac san aquinon mechmictis quinemilis ica quitequipanohua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum audisset de Iesu venit in turba retro et tetigit vestimentum eius \t On sihuatl oquicac ica Jesús hueli tepajtia. Yejhua ica yejhua ohuajlaj inhuan on tlacamej. Oquinisihuij Jesús san icuitlapan, niman ocajsic itlaquen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam si ex lege hereditas iam non ex repromissione Abrahae autem per promissionem donavit Deus \t Yejhua ica, tla Dios techmacasquia temaquixtilistli itechcopa on tlanahuatijli, tla ijcon xticselisquiaj itechcopa on promesa. Pero Dios oquimacac Abraham pampa ijqui oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nec quaerentes ab hominibus gloriam neque a vobis neque ab aliis \t Tejhuamej xqueman ticnequij para on tlacamej ma techyectenehuacan, tla nemejhuamej noso ocsequimej, masqui pampa tiiapóstoles Cristo tihuelisquiaj temechtlajtlanilisquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "transeuntes autem Frygiam et Galatiae regionem vetati sunt a Sancto Spiritu loqui verbum in Asia \t Yejhuamej oquipanahuijquej on inregión Frigia niman Galacia, pampa on Espíritu Santo xoquincahuilij para quiteijlisquej on tiotlajtojli ne Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ne ergo timueritis eos nihil enim opertum quod non revelabitur et occultum quod non scietur \t 'Ma ca xquinmacajsican on tlacamej. Tej, nochi on temachtijli yejhuan iyanticaj pa nesis, niman nochi on temachtijli yejhuan ichtaca oncaj machiyas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum timerent autem et declinarent vultum in terram dixerunt ad illas quid quaeritis viventem cum mortuis \t On sihuamej sanoyej onomojtijquej hasta ixco on tlajli onopachojquej. Pero on tlacamej oquimijlijquej on sihuamej: ―¿Tlica intzajlan on mimiquej nenquitejtemohuaj on yejhuan yolticaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et oratio fidei salvabit infirmum et adlevabit eum Dominus et si in peccatis sit dimittentur ei \t On oración yejhuan quichihuasquej ican tlaneltoctli quipajtis on cocoxqui, niman toTeco quetztehuas. Tla yejhua yoquichijca tlajtlacojli, Dios quitlapojpolhuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim quod volo bonum hoc facio sed quod nolo malum hoc ago \t Xnicchihua on tlen cuajli yejhuan nicnequi, yej oc niconchijtiu on tlen xcuajli yejhuan xnicnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "beatior autem erit si sic permanserit secundum meum consilium puto autem quod et ego Spiritum Dei habeo \t Pero nicnemilia ica más nemisquia ican pactli, tla xoc nonamictisquia. Niman no nicnemilia ica iEspíritu Dios onechmacac tetlacanonotzajli yejhuan yonemechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et inutilem servum eicite in tenebras exteriores illic erit fletus et stridor dentium \t Aman in tequitquetl, yejhuan xitlaj ica servirohua, xcontlajcalican ne campa tlayohuatoc campa chocas niman notlantotopotzas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Spiritus autem manifeste dicit quia in novissimis temporibus discedent quidam a fide adtendentes spiritibus erroris et doctrinis daemoniorum \t Pero on Espíritu Santo quimelajcaijtohua ica ijcuac sa itlajtlancan yes in tonaltin, sequimej noxelosquej itech on tlaneltoctli. No ijqui quintlacamatisquej on tlacajcayajquej espíritus niman on temachtiltin yejhuan hualehuaj intech on xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Paulus et Timotheus servi Iesu Christi omnibus sanctis in Christo Iesu qui sunt Philippis cum episcopis et diaconis \t Nejhua, Pablo, niman Timoteo, yejhuan itequipanojcahuan Jesucristo, temechtlajcuilhuiyaj nochimej nemejhuamej yejhuan neniyaxcahuan Dios yejhuan nennemij ne ipan on hueyican itoca Filipos. Temechtlajpalohuaj nemejhuamej yejhuan nentlayecanaj intech iconehuan Dios, niman no on yejhuan tlapalehuijquej, niman nochimej on yejhuan iconehuan Dios itechcopa Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et de ore ipsius procedit gladius acutus ut in ipso percutiat gentes et ipse reget eos in virga ferrea et ipse calcat torcular vini furoris irae Dei omnipotentis \t Icamac huajquistiaya se espada sanoyej tlatequi, yejhuan ica quintlanis on países. Yejhua quinmandaros ican hueyi tequihuayotl. Niman quinchihualtis quen quichihuiliaj on uvas ijcuac quipatzcaj. In quijtosnequi ica quintlaxtlahuilis ican temojtij tlajyohuilisltli yejhuan hualehua ipan on itlahuel Dios yejhuan nochi hueli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mittet Filius hominis angelos suos et colligent de regno eius omnia scandala et eos qui faciunt iniquitatem \t Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl niquinhuajtitlanis noilhuicactequitcahuan para quinhuajsentlalisquej niman quinquixtisquej intzajlan on tlacamej yejhuan niquinmandarohua nochimej on yejhuan quichihuaj para ocsequimej ma tlajtlacocan, niman on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicebat propterea dixi vobis quia nemo potest venire ad me nisi fuerit ei datum a Patre meo \t Desde ijcuacon opeu miyequej on yejhuan cuicatinemiyaj onocuepquej, niman xoc ihuan oquistinenquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neminem enim habeo tam unianimem qui sincera affectione pro vobis sollicitus sit \t Xnicpia ocse yejhuan no ijqui quinemilia quen nejhua, yejhuan melahuac notequimacas de nochi tlen cuajli para nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "secundum haec erit qua die Filius hominis revelabitur \t Ijcon nochihuas ipan on tonajli ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajnonextis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et comederunt omnes et saturati sunt et quod superfuit de fragmentis tulerunt septem sportas plenas \t Nochimej otlacuajquej, niman cuajli oixhuiquej. Quemaj inomachtijcahuan oquitemiltijquej chicome chiquiutin ica on tlatlajcotzitzin tlen onocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "reprobatio quidem fit praecedentis mandati propter infirmitatem eius et inutilitatem \t Ijcon, tej, on isoltic tlanahuatijli yejhuan quijtohua ica nochi tiopixquej ica oncaj quisaj itech ifamilia Levi xoc tequitis, pampa xcojtic niman xtepalehuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nihil enim mihi conscius sum sed non in hoc iustificatus sum qui autem iudicat me Dominus est \t Ijcuac nicnemilia quen ninohuica, notlamachilis xnechtlajtlacolmaca. Pero yejhua in xquijtosnequi ica xnicpia tlajtlacojli. ToTeco yejhua nechtlajtlacolmacas tla nicpia tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "superba enim vanitatis loquentes pellicent in desideriis carnis luxuriae eos qui paululum effugiunt qui in errore conversantur \t pampa quijtohua on tlen ica nohueyimatilo niman on tlen xitlaj quijtosnequi. Niman intechcopa on xcuajli ielehuilis intlalnacayo on tlacamej quinyolehuaj para quichihuaj on tlen xcuajli on yejhuan sa ican axcan notzinquixtiaj intech on yejhuan xcuajli nohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vigilate et orate ut non intretis in temptationem spiritus quidem promptus caro vero infirma \t Niman oquimijlij: ―Xtlachixtiacan, niman xchihuacan oración para on diablo xmechtlatlatas para xtlajtlacocan. Melahuac, tej, nemoespíritu quinequij quichihuas cuajli, pero nemonacayo xcojtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "caritatem fraternitatis invicem diligentes honore invicem praevenientes \t Xmotlajsojtlacan se ihuan ocse quen icniutin, niman sanoyej xmotlacaitacan sequimej ihuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non est ergo magnum si ministri eius transfigurentur velut ministri iustitiae quorum finis erit secundum opera ipsorum \t Yejhua ica xnechtlatlachaltia tla itequitcahuan no nixpatlaj quen cuajcualtin tlacamej. Pero yejhuamej quiselisquej intlaxtlahuil quen nonequi ica on tlen quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego quidem absens corpore praesens autem spiritu iam iudicavi ut praesens eum qui sic operatus est \t Masqui nejhua xompa nemohuan ninemi, quen ompa nemohuan ninemisquia. Tla ijcon, tej, on tlacatl yejhuan quichihua on quen on tlajtlacojli ye cuajli yonictlajtlacolmacac quen nictlajtlacolmacasquia tla ompa ninemisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in se autem reversus dixit quanti mercennarii patris mei abundant panibus ego autem hic fame pereo \t Ijcuacon opeu ijquin quinemilia: “Nochi on tequitquej ichan notaj quipiaj más tlacuajli san quech quinequij quicuaj, niman nejhua nican ye nimicticaj ican apistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam et vinctis conpassi estis et rapinam bonorum vestrorum cum gaudio suscepistis cognoscentes vos habere meliorem et manentem substantiam \t Nemejhuamej onenquimicnelijquej on yejhuan tzacuticatcaj. Niman hasta ican pactli onenquimocahuilijquej omechquixtilijquej on tlen nemoyaxca, pampa nenquimatztoquej ica ne ilhuicac nenquipiaj on tlen más sanoyej cuajli niman ica nenquipiasquej para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque quia semen sunt Abrahae omnes filii sed in Isaac vocabitur tibi semen \t No ijqui, tej, xnochimej yejhuan hualejtoquej itech Abraham nopohuaj quen ihuejcajconehuan, pampa Dios ijquin oquijlijca Abraham: “Nopohuaj mohuejcajconehuan san itech Isaac.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quibus dignus non erat mundus in solitudinibus errantes et montibus et speluncis et in cavernis terrae \t On xtlaneltocaquej xquinmelahuayaj intzajlan nemisquej. On tocnihuan quistinemiyaj neca campa tlapatlaco, niman neca ipan tepemej. Oniyanquej ipan teostoyo, niman campa tlalcoyoncan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ex quo omnis paternitas in caelis et in terra nominatur \t yejhuan nochi quech familias yejhuan nemij ne ilhuicac niman nican ipan in tlalticpactli itech quiseliaj intoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et sorores eius nonne omnes apud nos sunt unde ergo huic omnia ista \t Niman nochimej icnihuan yejhuan sihuamej no nican totzajlan chantij. ¿Canon, tej, hueli quimati niman quichihua nochi yejhua in tlajtlamach?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic iam quaeritur inter dispensatores ut fidelis quis inveniatur \t Aman, tej, on tlen más nonequi para itech se tequitquetl sa no yejhua in, ma cuajli quitlacamati nochi itlanahuatilhuan on iteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui conversus dixit Petro vade post me Satana scandalum es mihi quia non sapis ea quae Dei sunt sed ea quae hominum \t Pero Jesús onomalacachoj niman oquijlij Pedro: ―¡Xnechtlalcahui nican Satanás! Tejhua tinechteltia para xnicchihuas on tlen Dios quinequi. Tejhua xticnemilia quen Dios, yej ticnemilia quen on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui enim in Domino vocatus est servus libertus est Domini similiter qui liber vocatus est servus est Christi \t Ijcon cuajli para quichihuas, pampa ijcuac se tlanamactli quineltoca Cristo, nocahua tlamacactli itech ipoder Satanás. Sa no ijqui, on tlacatl yejhuan xtlanamactli catca itech se tlacatl yejhuan iteco, nocuepa itlanamacau Cristo ijcuac pehua quineltoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc ergo dixit eis Iesus manifeste Lazarus mortuus est \t Yejhua ica Jesús más cuajli oquimijlij: ―Lázaro yomic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et signum accepit circumcisionis signaculum iustitiae fidei quae est in praeputio ut sit pater omnium credentium per praeputium ut reputetur et illis ad iustitiam \t Abraham saquin oquiselij on nescayotl. Niman icircuncisión yejhua señal noso sello ipampa itlaneltoc ica Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui. Pampa Dios oquiselij Abraham quen yolmelajqui ijcuac xe quinotlaliliaya icircuncisión, Abraham nochihua quen se tajtli para nochimej on yejhuan quineltocaj Dios, masqui xquipiaj circuncisión. Ijcon, tej, Dios quinselia quen on yejhuan yolmelajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aliis quidem odor mortis in mortem aliis autem odor vitae in vitam et ad haec quis tam idoneus \t Para on yejhuan xnomaquixtiaj, on temachtijli quen itlaj ascayotl yejhuan temictia, pero para on yejhuan nomaquixtiaj, on temachtijli quinmaca nemilistli. ¿Aquinon, tej, huelis cuajli temachtis ica ipoder? ¡Xacaj hueli temachtis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "responderunt ei Iudaei nos legem habemus et secundum legem debet mori quia Filium Dei se fecit \t Pero on hebreos oquijlijquej: ―Tejhuamej ticpiaj se tlanahuatijli niman totlanahuatil quijtohua ica oncaj miquis, pampa yonoteneu iConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim per legem promissio Abrahae aut semini eius ut heres esset mundi sed per iustitiam fidei \t Dios oquinmelajcaijlij Abraham ihuan ihuejcaconehuan ica quiselisquej in tlalticpactli quen inherencia. Pero Dios xoquimelajcaijlij yejhua in pampa Abraham oquitlacamat on tlanahuatijli, yej pampa oquineltocac Dios niman yejhua ica Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Zaccharias turbatus est videns et timor inruit super eum \t Ijcuac Zacarías oquitac on ilhuicactequitquetl, xoc quimatiya quen quichihuas niman sanoyej onomojtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "postquam autem cessavit tumultus vocatis Paulus discipulis et exhortatus eos valedixit et profectus est ut iret in Macedoniam \t Niman ijcuac yopanoc on ica onajcomanaloc, Pablo oquinnotz nochimej on nomachtijquej. Niman quemaj ijcuac yoquintlacanonotz niman yoquinnajnapaloj, otlajtlanahuatij, niman oyaj ne Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non ex operibus iustitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis et renovationis Spiritus Sancti \t otechmaquixtij. Pero otechmaquixtij xpampa tejhuamej oticchijquej on tlen cuajli, yej pampa yejhua otechicnelij. Otechmaquixtij ican iEspíritu Santo yejhuan otechpajpac para ticpiasquej yencuic nemilistli, niman yejhua otechyencuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "bonum est sal quod si sal insulsum fuerit in quo illud condietis habete in vobis sal et pacem habete inter vos \t Nochimej on yejhuan quintlatlatas on tlajtlacojli, quimatisquej sanoyej ohuijticaj, pero on Espíritu Santo yejhua quimpalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut impleretur quod dictum erat per prophetam dicentem aperiam in parabolis os meum eructabo abscondita a constitutione mundi \t Yejhua ijquin oquichiu san para otenquis on tlen oquijtoj on tiotlajtojquetl ijcuac ijquin oquijcuiloj: Nitenojnotzas ican ejemplos, niman niquijtos on tlajtlamach yejhuan ichtaca oncaj desde ijcuac Dios oquichijchiu in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Moses quidem dixit quia prophetam vobis suscitabit Dominus Deus vester de fratribus vestris tamquam me ipsum audietis iuxta omnia quaecumque locutus fuerit vobis \t Ijquin, tej, Moisés oquimijlij on toachtojtajhuan: “Ijcon quen toTeco Dios onechajtitlan no ijqui cuajtitlanis se tiotlajtojquetl, niman yejhua on tiotlajtojquetl quisas intzajlan nemocnihuan. Xtencaquican nochi on quech tlajtlamach tlen yejhua mechijlis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sequenti vero die apparuit illis litigantibus et reconciliabat eos in pacem dicens viri fratres estis ut quid nocetis alterutrum \t Niman ijcuac huajmostla, Moisés oquinnextito omemej hebreos yejhuan nohuijsoquiyaj. Pampa quinequiya quintlahuelsehuis, yejhua oquimijlij: “Tlacamej, nemejhuamej nemicniutin. ¿Tlica, tej, ijcon nenquimochihuiliaj?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "divitiae vestrae putrefactae sunt et vestimenta vestra a tineis comesta sunt \t Nemorriquezas yopalanquej, niman nemotlaquehuan cuajcualtin yoquicuaj on itlacuanyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia non est nobis conluctatio adversus carnem et sanguinem sed adversus principes et potestates adversus mundi rectores tenebrarum harum contra spiritalia nequitiae in caelestibus \t Ijcon xchihuacan, pampa xtitohuisoquij inhuan on tlalticpactlacamej. Yej titohuisoquij inhuan on xcuajcualtin espíritus yejhuan quipiaj poder niman nemij ne tlacpac. Titoxixicohuaj inhuan on espíritus yejhuan quipiaj tlanahuatijli, niman tequihuajyotl, niman yejhuan quinnahuatiaj on xcuajcualtin tlacamej nican ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait autem illi quidam Domine si pauci sunt qui salvantur ipse autem dixit ad illos \t Quemaj se tlacatl ijquin oquitlajtoltij: ―ToTeco, ¿san quesquimej on yejhuan nomaquixtisquej? Niman yejhua oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutate fratres qui sunt Laodiciae et Nympham et quae in domo eius est ecclesiam \t Xquintlajpalocan on tocnihuan yejhuan nemij ne ipan on hueyican Laodicea, niman on tocniu sihuatl Ninfas, niman on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si alii revelatum fuerit sedenti prior taceat \t Pero tla Dios quimacas se yencuic temachtilistli yacaj ocse yejhuan yehuaticaj, tla ijcon, on yejhuan temachtia ma nocajcahua niman ma cahuili tlajto on yejhuan quemach oquiselij yencuic temachtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et docebat eos in parabolis multa et dicebat illis in doctrina sua \t Niman yejhua quinmachtiaya miyec tlajtlamach ican ejemplos, niman ijquin quimijliaya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit eis quid turbati estis et cogitationes ascendunt in corda vestra \t Pero Jesús oquimijlij: ―¿Tlica nemojcatlachaj? ¿Tlica nencahuiliaj on ometlamatilistli calaqui ipan nemoyojlo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mediator autem unius non est Deus autem unus est \t Pero ijcuac Dios oquimacac Abraham on promesa, xopoliu aquinon notequimacas, pampa san yejhua oquimacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "misericordia vobis et pax et caritas adimpleatur \t Ma Dios mechmaca miyec iteicnelilis, iyolsehuilis niman itetlajsojtlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et abiit Ananias et introivit in domum et inponens ei manus dixit Saule frater Dominus misit me Iesus qui apparuit tibi in via qua veniebas ut videas et implearis Spiritu Sancto \t Quemaj Ananías oyaj ne ipan on cajli campa nemiya Saulo. Ijcuac ocalaquito, oquitlalij imahuan ipan Saulo, niman oquijlij: ―Nocniu Saulo, on toTeco Jesús yejhuan omitznotitij ne ipan on ojtli campa tihuajlaya, onechajtitlan para ocsejpa huelis titlachas, niman para on Espíritu Santo nochi ica mitzyecanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dum seminat quaedam ceciderunt secus viam et venerunt volucres et comederunt ea \t Ijcuac tlaxinijtiaya, sequi xinachtli oxinito ipan ojtli, niman on totomej ohualajquej niman ocuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iniecerunt manus in apostolos et posuerunt illos in custodia publica \t Yejhua ica, tej, yejhuamej oquimajsiquej on apóstoles niman oquintzacuatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipsi coeperunt quaerere inter se quis esset ex eis qui hoc facturus esset \t Quemaj yejhuamej opejquej quinotlajtoltiaj aquinon on quitemactilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "deinde iterum inposuit manus super oculos eius et coepit videre et restitutus est ita ut videret clare omnia \t Quemaj ocsejpa Jesús oquintlalij imahuan ne ipan ixtololojhuan on tlacatl. Niman quemaj on tlacatl sa sentlachixticatca, niman quemaj nochi cuajli oquitac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem Petrum dum pertransiret universos devenire et ad sanctos qui habitabant Lyddae \t Pedro quinnojnotztinemiya on tocnihuan nochihuiyan, niman oyaj para oquintato on teyaxcahuan itech Dios yejhuan chantiyaj ne ipan on pueblo Lida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipsi gloria in ecclesia et in Christo Iesu in omnes generationes saeculi saeculorum amen \t Ma quipia hueyilistli Dios itechcopa on tlaneltocaquej niman itechcopa Cristo Jesús para nochipa. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut iustificati gratia ipsius heredes simus secundum spem vitae aeternae \t para ican itetlajsojtlalis Jesucristo yoquitlaxtlau totlajtlacolhuan niman ijqui ticselisquej nemilistli para nochipa yejhuan ticmachixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego sum vitis vera et Pater meus agricola est \t 'Nejhua niquen tlen melahuac itemecayo on uvas, niman noTajtzin quen on yejhuan quitlapia on temecatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc autem exultatis in superbiis vestris omnis exultatio talis maligna est \t Pero nemejhuamej nenquijtohuaj nochi ocse tlamantic. Nemohueyimatij ica nenquiyacatztlaliaj on tlen nenquichihuasquej. On nemohueyimatilis sanoyej xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "a Iudaeis quinquies quadragenas una minus accepi \t Macuilpa onechmajmailijca on hebreos niman cada sepa onechhuitequej sempoajli huan majtlactli ipan chicnahui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et interrogaverunt eos dicentes hic est filius vester quem vos dicitis quia caecus natus est quomodo ergo nunc videt \t niman oquintlajtoltijquej: ―¿In yejhua nemotelpoch yejhuan nenquijtohuaj ciego otlacat? ¿Quen ijqui, tej, aman hueli tlacha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit mater eius ministris quodcumque dixerit vobis facite \t Quemaj inan ijquin oquimijlij on yejhuan ompa tequichihuayaj: ―Xchihuacan nochi tlen yejhua mechijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sectamini caritatem aemulamini spiritalia magis autem ut prophetetis \t Yejhua ica xchihuacan canica para nentetlajsojtlasquej, niman no xnequican on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo quitemaca. Niman más cuajli xnequican on tetlayocolijli yejhuan mechhueliltis nenquiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan Dios quitemaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vituperans enim eos dicit ecce dies veniunt dicit Dominus et consummabo super domum Israhel et super domum Iuda testamentum novum \t Pero Dios oquitac ica on tlacamej xcuajli onohuicaquej ipan on achtoj pacto. Yejhua ica ipan in Yectlajcuilojli Dios ijquin oquijtoj intech ica on tlacamej: Oquijtoj on toTeco: Huajlas on tonajli ijcuac nictlalis se yencuic pacto inhuan on tlacamej chanejquej ne Israel niman ne Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "demoratus autem inter eos dies non amplius quam octo aut decem descendit Caesaream et altera die sedit pro tribunali et iussit Paulum adduci \t Festo ompa onocau Jerusalén canaj chicueyi tonajli noso majtlactli, niman quemaj oyaj ne Cesarea. Niman huajmostla onotlalij ne campa tetlacanonotzalo. Quemaj otlanahuatij ma cuajhuiquilican Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Simon Cananeus et Iudas Scariotes qui et tradidit eum \t Simón, on yejhuan tehuan tlapohuajli catca ne intech on cananistas, niman Judas Iscariote, yejhuan más saquin oquitemactilij Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "stabant etiam principes sacerdotum et scribae constanter accusantes eum \t On intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuajtijli yejhuan ompa nemiyaj sanoyej quiteixpanhuiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non post multum autem misit se contra ipsam ventus typhonicus qui vocatur euroaquilo \t Pero san xhuejcajticaj itech on barco sanoyej chicahuac otlahuitec on ajacatl itoca Nordeste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et surgens abiit et ecce vir aethiops eunuchus potens Candacis reginae Aethiopum qui erat super omnes gazas eius venerat adorare in Hierusalem \t Ijcuacon Felipe ohuajnotelquetz niman oyaj. Niman ipan ojtli oquinamic se tlacatl yejhuan hualehua ne Etiopía. On tlacatl eunucoj catca. Yejhua hueyi tequihuaj catca yejhuan nemiya quen tesorero ica on quech tomin quipiaya on sihuatl itoca Candace yejhuan tequihuaj catca nochi on iregión Etiopía. Yejhua on tlacatl oyajca ne Jerusalén para oquimahuistilito Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ira enim viri iustitiam Dei non operatur \t pampa ijcuac se tlacatl cualani, yejhua xquichihua on tlen Dios cuelita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ingrediuntur Capharnaum et statim sabbatis ingressus synagogam docebat eos \t Niman oajsiquej ne ipan on pueblo itoca Capernaum. Ijcuac oyejcoc on tonajli sábado, yejhua on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús ocalac ne ipan intiopan on hebreos, niman ompa otemachtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "continget autem vobis in testimonium \t Ijcuac ijcon nemopan nochihuas, huelis noca nentenojnotzasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venit autem et Nicodemus qui venerat ad Iesum nocte primum ferens mixturam murrae et aloes quasi libras centum \t No ijqui Nicodemo, on yejhuan achtoj oyajca quinotzato Jesús ijcuac tlayohua, oajsic niman cuajquiya canaj sempoajli huan majtlactli kilos ajhuialistin tlachijchiutli ican mirra niman iyayo se xojtli itoca áloes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vos implete mensuram patrum vestrorum \t Xtlamican on tlajtlacojli yejhuan opejquej quichihuaj on nemoachtojtajhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita fortiter verbum Dei crescebat et confirmabatur \t Niman ijcon on itlajtoltzin toTeco nochayajtiaya niman nopanextiaya ipoder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Paulo autem rationem reddente quoniam neque in legem Iudaeorum neque in templum neque in Caesarem quicquam peccavi \t Quemaj Pablo opeu tlajtohua para nomanahuis, niman oquijtoj: ―Xitlaj ica nitlajtlacohua ipan intlanahuatil on hebreos, nion itech on hueyi tiopan, niman nion itech César yejhuan más hueyi tlayecanquetl ne Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite plures magistri fieri fratres mei scientes quoniam maius iudicium sumitis \t Nocnihuan, ma ca san aquinon ma calaqui para temachtis, pampa nenquimatztoquej ica Dios más techtlajtlacoltis tejhuamej yejhuan titemachtiaj tla xcuajli titemachtiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et stupebant omnes turbae et dicebant numquid hic est Filius David \t Nochi tlacatl otlamojcaitac, niman oquijtoj: ―¿Manin in yejhua huejca teixhuiu itech David yejhuan Dios oquitlapejpenij para techmandaros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Esaias autem clamat pro Israhel si fuerit numerus filiorum Israhel tamquam harena maris reliquiae salvae fient \t Pero inca on hebreos ijquin oquijtoj Isaías: “Masqui on yejhuan hualejtoquej itech on tajtli Israel sanoyej miyequej quen itlaj xajli yejhuan oncaj ijtic mar, san quesquimej maquisasquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vae vobis legis peritis quia tulistis clavem scientiae ipsi non introistis et eos qui introibant prohibuistis \t '¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios!, pampa xnenquincahuiliaj on tlacamej ma cajsicamatican on tlajtlamach ica Dios. Nemejhuamej xnenquiseliaj on tlajtlamach niman xnenquincahuiliaj ocsequimej quiselisquej yejhuan quinequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "praeter illa quae extrinsecus sunt instantia mea cotidiana sollicitudo omnium ecclesiarum \t Nochi yejhua in nopan yoyetiyac. Pero no mojmostla nopan yetiya nochi on tlen nicomatzticaj intech nochimej on yejhuan tlaneltocaj nohuiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et revertebatur sedens super currum suum legensque prophetam Esaiam \t Yejhua in tlacatl nocuepaya para ichan ipan icarreta, niman huajnomachtijtiaya itlajcuilolamau on tiotlajtojquetl Isaías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "libertatem illis promittentes cum ipsi servi sint corruptionis a quo enim quis superatus est huius et servus est \t Quitlaliaj ipan impromesa ica xnemisquej tlanamactin itech yacaj nion itlaj, pero sa no yejhuamej nemij tlanamactin ipan inxcuajli nohuicalis. Se tlacatl ye nemi tlanamactli itech on tlen yoquiyoltilan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait Dominus ad illum nunc vos Pharisaei quod de foris est calicis et catini mundatis quod autem intus est vestrum plenum est rapina et iniquitate \t Pero on toTeco oquijlij: ―Nemejhuamej fariseos san tlapani nemochipahuaj quen se quichipahua san icuitlapan on taza noso icuitlapan on plato, pero ipan nemoyojlo nententoquej ica on tlen nenquiteixpachohuiliaj niman ica on tlen xcuajli nenquichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "spes autem non confundit quia caritas Dei diffusa est in cordibus nostris per Spiritum Sanctum qui datus est nobis \t Niman ticmatij ica ticselisquej on tlen techmelajcaijlia pampa Dios yoquitemitij toyojlo ican itetlajsojtlalis. Yejhua in oquichiu itechcopa on Espíritu Santo yejhuan otechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et mirabantur Iudaei dicentes quomodo hic litteras scit cum non didicerit \t Niman itlayecancahuan on hebreos tlamojcaitayaj, niman quijtohuayaj: ―¿Quen quimati yejhua in miyec tlajtlamach, niman xonomachtij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "praedicare captivis remissionem et caecis visum dimittere confractos in remissionem praedicare annum Domini acceptum et diem retributionis \t Onechajtitlan para nictemachiltis ica yoyejcoc on tonaltin ijcuac Dios ican iteicnelilis quintiochihuas on yejhuan hualasquej itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non pro his autem rogo tantum sed et pro eis qui credituri sunt per verbum eorum in me \t 'Pero xnicchihua oración san impampa yejhuamej, yej no impampa on yejhuan nechneltocasquej itechcopa on temachtilistli yejhuan quiteijlisquej on yejhuan yotinechinmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnis insula fugit et montes non sunt inventi \t Nochimej tlalhuactzitzintin yejhuan oncatcaj atlajcotian niman on tepemej opolijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quare non dedisti pecuniam meam ad mensam et ego veniens cum usuris utique exegissem illud \t Tla ijcon, tej, ¿tlica xoticalactij notomin ipan banco para tla yonejcoc nochan nicselijtejcosquia on itlanca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum iterum introducit primogenitum in orbem terrae dicit et adorent eum omnes angeli Dei \t Pero ijcuac ocuajhuicac on yencuiyotl iConeu ipan in tlalticpactli, oquijtoj: Ma quimahuistilican nochimej on ilhuicactequitquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adtulerunt eum et cum vidisset illum statim spiritus conturbavit eum et elisus in terram volutabatur spumans \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―¡Oh, nemejhuamej tlacamej yejhuan xnennechneltocaj! ¿Hasta quemanon ninemis nemohuan? ¿Hasta quemanon nemechijyohuis? Xcuajhuicacan nican on telpochtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc abeuntes Pharisaei consilium inierunt ut caperent eum in sermone \t Quemaj on fariseos oyajquej, niman san secan oquinojlijquej quen ijqui quichihualtisquej Jesús itlaj ma quimijli yejhuan ica huelis quiteixpanhuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Maria autem erat quae unxit Dominum unguento et extersit pedes eius capillis suis cuius frater Lazarus infirmabatur \t Yejhua in María yejhua on yejhuan oquitequilijca toTeco, on ajhuiyalistli itoca nardo ipan icxihuan niman oquinhuajhuatz ican itzon. In María icniu Lázaro yejhuan cualohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et videtis et auditis quia non solum Ephesi sed paene totius Asiae Paulus hic suadens avertit multam turbam dicens quoniam non sunt dii qui manibus fiunt \t Pero nemejhuamej nenquitaj niman nencaquij tlinon quichihua in tlacatl itoca Pablo. Yejhua quiteijlijtinemi ica on dioses yejhuan tlamachijchiutin xmelahuac dioses. Ijcon, tej, yoquintlaneltoquiltij miyequej in chanejquej, niman xsan nanica Efeso yej san quen nochi in Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "caelum et terra transibunt verba autem mea non transient \t On cielo niman in tlalticpactli popolihuis, pero notlajtol xqueman popolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem iniuriam faciebat proximo reppulit eum dicens quis te constituit principem et iudicem super nos \t 'Ijcuacon on yejhuan cuijsoquia on itehuical oquimapejtiaj Moisés, niman oquijlij: “¿Aquinon omitztlalij para toca titequihuaj yes niman para titechtlajtlacolmacas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "humanum dico propter infirmitatem carnis vestrae sicut enim exhibuistis membra vestra servire inmunditiae et iniquitati ad iniquitatem ita nunc exhibete membra vestra servire iustitiae in sanctificationem \t Nemechtlajcuilhuiya ica in quen in ejemplos de tlanamactin pampa xhueli cuajli nencajsicamatij in tlajtlamach. Aman, tej, ijcon quen achtoj onenquitemacaquej nemotlalnacayo quen tlanamactin ipan on tlen xchipahuac niman ipan on tlen xcuajli para nenquichihuayaj on tlajtlacojli, no ijqui aman xtemacacan nemotlalnacayo quen tlanamactin ipan on yolmelajquilistli para nemonemilis cuajli yejyejtias itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nos vero orationi et ministerio verbi instantes erimus \t Niman ijcon, tej, tejhuamej xticajcahuasquej ica ticchihuasquej oración niman ica tictemachtisquej itlajtol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tu autem loquere quae decet sanam doctrinam \t Pero on tlen tiquijtos ica oncaj cuajli ihuan nohuicas on cuajli tlamachtijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "commendo autem vobis Phoebem sororem nostram quae est in ministerio ecclesiae quae est Cenchris \t Nicnequi xmatican ica in tocniu itoca Febe, cuajli sihuatl. Yejhua quimpalehuiya ica itequiu Dios on yejhuan tlaneltocaj ne ipan on pueblo itoca Cencrea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quidam descendentes de Iudaea docebant fratres quia nisi circumcidamini secundum morem Mosi non potestis salvi fieri \t Ipan on tonaltin semej tlacamej ohualejquej ne Judea niman quinmachtiayaj on tocnihuan ica tla xquiselisquej on nescayotl ipan innacayo itoca circuncisión ijcon quen Moisés oquinnahuatij on hebreos, xhuelisquej maquisasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ne tetigeris neque gustaveris neque contrectaveris \t yejhuan quijtohuaj: “Ma ca xcua yejhua in, nion ma ca xmati, niman nion ma ca xtelo”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "stultas autem et sine disciplina quaestiones devita sciens quia generant lites \t Ma ca xquintencaqui on camahuijsoquilistin yejhuan xitlaj quijtosnequij. Ye ticmatzticaj ica ompa pehua nocuajcualanihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum esuriret voluit gustare parantibus autem eis cecidit super eum mentis excessus \t Yejhua sanoyej apismiquiya niman oquinec tlacuas. Pero chica quichijchihuiliayaj tlen quicuas, oquitac se tlatlachalistli quen itemicpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scribe ergo quae vidisti et quae sunt et quae oportet fieri post haec \t Yejhua ica, tej, xquijcuilo on tlinon tiquita, on tlen aman nochihua niman on tlen nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "etenim non est creatus vir propter mulierem sed mulier propter virum \t Dios xoquitlalij on tlacatl para yejhua on sihuatl, yej oquitlalij on sihuatl para yejhua on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum iter faceret contigit ut adpropinquaret Damasco et subito circumfulsit eum lux de caelo \t Pero chica yaya ipan ojtli ne nisiu Damasco, nimantzin ohuajpetlan ne iyehualican se tlahuijli yejhuan hualejticatca ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venit Maria Magdalene adnuntians discipulis quia vidi Dominum et haec dixit mihi \t Quemaj María on yejhuan chanej ne Magdala oyaj quinmachiltito on nomachtijquej ica yejhua yoquitac inTeco, niman ica yejhua oquijlij in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed quid existis videre prophetam utique dico vobis et plus quam prophetam \t Aman, tej, ¿aquinon onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tiotlajtojquetl? Quemaj, on melahuac, niman yejhua más hueyixticaj xquen se tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videmus nunc per speculum in enigmate tunc autem facie ad faciem nunc cognosco ex parte tunc autem cognoscam sicut et cognitus sum \t Aman quen ayautitlan tiquitaj on tlajtlamach itech ica Dios. Tejhuamej san tiquitaj quen tiquitasquiaj ipan se espejo yejhuan xcuajli tlacha. Pero ijcuac yejcos on tlen ajsiticaj, nochi on tlajtlamach itech ica Dios cuajli tiquitasquej. Aman xnochi cuajli niquixmati on tlajtlamach ica Dios. Pero ijcuac yejcos on tlen ajsiticaj, nochi cuajli niquixmatis quen Dios nechixmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "populus hic labiis me honorat cor autem eorum longe est a me \t Yejhuamej in tlacamej nechtlacaitaj ican on tlen quijtohuaj, pero xnechtlacaitaj ican inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ego vobis dico petite et dabitur vobis quaerite et invenietis pulsate et aperietur vobis \t Yejhua ica nemechijlia: xtlajtlanilican Dios on tlen mechpolohua, niman yejhua mechmacas. Xtejtemocan on tlen mechpolohua, niman nenquinextisquej. Xtetepinican on tlatzacuilyotl, niman Dios mechtlapohuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce confestim tres viri adstiterunt in domo in qua eram missi a Caesarea ad me \t Quemaj nimantzin oyejcoquej yeyimej tlacamej ne ipan on cajli campa nejhua ninemiya. Oquinhuajtitlancaj ne Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait autem amen dico vobis quia nemo propheta acceptus est in patria sua \t Quemaj más otlajtoj, niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica xacaj tiotlajtojquetl cuajli quitlacaitaj niman quiseliaj ipan on pueblo campa noscaltia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nondum usque ad sanguinem restitistis adversus peccatum repugnantes \t Nemejhuamej hasta aman xe nenmiquij ipampa on tlajtlacojli yejhuan ihuan titoxixicohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scire autem vos volo fratres quia quae circa me sunt magis ad profectum venerunt evangelii \t Nocnihuan, nicnequi xmatican ica aman más miyec tlacatl caqui niman quineltoca on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ipampa nochi tlen nopan onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum viderent omnes murmurabant dicentes quod ad hominem peccatorem devertisset \t Ijcuac ijcon oquitaquej, nochimej opejquej quichtacatlatohuiliayaj, niman quijtohuayaj tlica Jesús ocalaquito niman nocahua ichan se tlajtlacolej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "valide autem nobis tempestate iactatis sequenti die iactum fecerunt \t Niman ica oc sanoyej chicahuac ajacaya, niman on ajacatl sanoyej techcojcoxoniaya, huajmostla sequi itlamamal on barco opeu cominxiniaj ne ipan mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic autem cum iureiurando per eum qui dixit ad illum iuravit Dominus et non paenitebit tu es sacerdos in aeternum \t Dios xoquincalactij on ocsequimej para tiopixquej ican imelajcatlajtol, pero Cristo ocalactij tiopixqui ican imelajcatlajtol, quen on Yectlajcuilojli quijtohua: ToTeco ican imelajcatlajtol oquijtoj, niman xqueman quipatlas. Ijquin oquijtoj: “Tejhua titiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "contendite intrare per angustam portam quia multi dico vobis quaerunt intrare et non poterunt \t ―On tlatzacuilyotl yejhuan tlapojticaj ne ilhuicac pitzahuac. Xchihuacan canica para xcalaquican ne ipan on tlatzacuilyotl pampa nemechijlia ica miyequej quinequisquej calaquisquej pero xhuelisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alia autem ceciderunt in spinas et creverunt spinae et suffocaverunt ea \t Ocsequi xinachtli oxinito intzajlan on huitzcojtin. On huitzcojtin saniman onoscaltijquej niman oquixomictiquej imilyo on trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem ibi fons Iacob Iesus ergo fatigatus ex itinere sedebat sic super fontem hora erat quasi sexta \t Ompa oncatca se pozo yejhuan quipiaya atl. On pozo cuitiayaj ipozo Jacob. Jesús onotlalij itenco on pozo pampa ye huajsiautiaya ipan iojhui. Ijcuacon canaj tlacualispan catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebant ergo ei quomodo aperti sunt oculi tibi \t Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Quen ijqui, tej, onochiu ica aman hueli titlacha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "illi autem neglexerunt et abierunt alius in villam suam alius vero ad negotiationem suam \t Pero on itenotzcahuan xoquitencaquej. Semej yejhuamej oyaj oquintato itlalhuan, niman ocse oyaj otlasemanato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et mulier quae erat in profluvio sanguinis annis duodecim \t No ompa tehuan nemiya se sihuatl, yejhuan quipia matlactli huan ome xipan ica yeshuetztinemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec in proverbiis locutus sum vobis venit hora cum iam non in proverbiis loquar vobis sed palam de Patre adnuntiabo vobis \t 'In tlajtlamach yonemechijlij ican ejemplos. Pero yejcos on tonajli ijcuac xoc nemechnojnotzas ican ejemplos, yej cuajli nemechnojnotzas itech ica noTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "expolians principatus et potestates traduxit palam triumphans illos in semet ipso \t Ijcuac Cristo omic ne ipan cojnepanojli, Dios oquitlaquijquixtilij on diablo niman on yejhuan quipiaj poder ipan ajacatl, niman oquimpijpinajtij ne teixpan. Itechcopa icojnepanol Cristo, Dios oquintlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accusabant eum summi sacerdotes in multis \t Niman on tlayecanquej tiopixquej quiteixpanhuiayaj ican miyec tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et post transmigrationem Babylonis Iechonias genuit Salathihel Salathihel autem genuit Zorobabel \t Ijcuac on hebreos yoquintzacuatoj ne ipan on país itoca Babilonia, Jeconías onochiu tajtli itech Salatiel, niman Salatiel onochiu tajtli itech Zorobabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "surgentes autem iuvenes amoverunt eum et efferentes sepelierunt \t Quemaj ohualajquej semej telpocamej, niman oquitejcuixquej itlalnacayo. Quemaj ocuicaquej niman oquitocatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi qui benedixit nos in omni benedictione spiritali in caelestibus in Christo \t Ma ticyectenehuacan Dios, iTajtzin toTeco Jesucristo, yejhuan otechtiochiu ican nochi ocse tlamantic tlatiochihualistli para toalma ijcon quen yejhuamej ne ilhuicac quipiaj. Yejhua otechtiochiu pampa san secan itech tinemij ihuan Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim habemus pontificem qui non possit conpati infirmitatibus nostris temptatum autem per omnia pro similitudine absque peccato \t Ticpiaj se hueyi tiopixqui yejhuan hueli techicnelia ijcuac xticojtiquej, pampa sa no yejhua oquijyohuij miyec tetlatlatalistli para ma tlajtlaco quen tejhuamej tiquijyohuiyaj miyec tetlatlatalistli para ma titlajtlacocan. Pero yejhua xotlajtlacoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et misit illos praedicare regnum Dei et sanare infirmos \t Quemaj oquintitlan ma quiteijlitij on temachtijli ica Dios quinequi tlamandaros inca yejhuamej on yejhuan quinocahuiliaj, niman para quimpajtisquej on cocoxquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit illi Iesus amen dico tibi hodie mecum eris in paradiso \t Niman Jesús oquinanquilij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia ica aman nohuan tinemis ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si gloriari oportet quae infirmitatis meae sunt gloriabor \t Tla nonequi para ninohueyitenehuas, ninohueyitenehuas ica on tlajtlamach yejhuan quiteititiaj ica xnicojtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite mirari fratres si odit vos mundus \t Nocnihuan, ma ca xmojcatlachacan tla mechtlahuelitaj on tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "admone illos principibus et potestatibus subditos esse dicto oboedire ad omne opus bonum paratos esse \t Xquinmelnamicti on tlaneltocaquej ica ma quitlacaitacan on gobierno niman on yejhuan quipiaj tequihuayotl. Ma quintlacamatican niman ma quipiacan inyojlo para quichihuasquej nochi tlajtlamach tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in hoc enim Christus et mortuus est et revixit ut et mortuorum et vivorum dominetur \t Yejhua ica, tej, Cristo omic niman ocsejpa oyoliu para yejhua onochiu inTeco intech on yejhuan yoltoquej niman on yejhuan micatzitzintin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illi propter hunc sermonem vade exiit daemonium de filia tua \t Jesús oquijlij: ―Ma ijqui nochihua. Xhuiya. On xcuajli espíritu yoquis ne ijtic mochpoch pampa tlinon otinechijlij sanoyej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et migrans inde intravit in domum cuiusdam nomine Titi Iusti colentis Deum cuius domus erat coniuncta synagogae \t Quemaj Pablo oquis ipan on tiopan niman oyaj inacastlan on tiopan campa chantiya se tlacatl itoca Justo yejhuan quimahuistiliaya Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "reliquit Iudaeam et abiit iterum in Galilaeam \t Niman ijcuac Jesús ijcon oquimat, oquis ne Judea para ocsejpa oyaj ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venit autem dies azymorum in qua necesse erat occidi pascha \t Oyejcoc on tonajli para onyas on ilhuitl yejhuan nochihua ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. Niman ipan on tonajli ica oncaj quihuentlaliaj on borreguito para quicuaj ipan on ilhuitl pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iumenta praeparate ut inponentes Paulum salvum perducerent ad Felicem praesidem \t Niman no otlanahuatij ma quimpiacan caballos para yetias Pablo, niman no otlanahuatij para ma ca itlaj ipan nochihuas, yej cuicasquej cuajli hasta itech on Félix gobernador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ascendi autem secundum revelationem et contuli cum illis evangelium quod praedico in gentibus seorsum autem his qui videbantur ne forte in vacuum currerem aut cucurrissem \t Oniaj pampa Dios onechpantlantilijca ica nonequi nias. Ijcuac ompa onajsic, oniquintecuitlan san yejhuamej on yejhuan más tlayecanquej, niman oniquintlajtlajtohuilij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia intzajlan on yejhuan xhebreos. Ijcon oniquinsentlalij niman oniquinnotz, pampa nicnequiya ma ca quijtosquej xcuajli niman sanenca on tlinon nicchihua. Ijcon, tej, sanenca yesquia pampa yejhuamej huelisquiaj xquitecahuilisquiaj para ocsequimej ma quiselican on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "benedicite persequentibus benedicite et nolite maledicere \t Xtlajtlanilican Dios ma quintiochihua on yejhuan mechtlahuelitaj niman mechtlajyohuiltiaj. Ma ca xtlajtlanilican ma quintlajyohuilti, yej ma quintiochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multum per omnem modum primum quidem quia credita sunt illis eloquia Dei \t Quemaj, sanoyej miyec quipia tlinon ica quimpalehuiya. On achtoj ica Dios oquinmacac para quejehuasquej iYectlajcuilol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ingrediemur enim in requiem qui credidimus quemadmodum dixit sicut iuravi in ira mea si introibunt in requiem meam et quidem operibus ab institutione mundi factis \t Pero tejhuamej yejhuan oticneltocaquej oticalaquej ne ipan on nesehuijli ihuan Dios quen yejhua oquijtoj: Yejhua ica onicualan intechcopa niman onicmelajcaijtoj ica xqueman calaquisquej ne campa nohuan nosehuisquej. Ijquin oquijtoj, masqui Dios otlan itequiu desde ijcuac oquitlalij in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audierunt Pharisaei turbam murmurantem de illo haec et miserunt principes et Pharisaei ministros ut adprehenderent eum \t On fariseos ocacquej tlinon quijtohuayaj ica Jesús, niman yejhua ica yejhuamej inhuan intlayecancahuan on tiopixquej oquintitlanquej on policías yejhuan tequitij ne ipan on tiopan para cajsisquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post lectionem autem legis et prophetarum miserunt principes synagogae ad eos dicentes viri fratres si quis est in vobis sermo exhortationis ad plebem dicite \t Niman ijcuac yacaj yoquinomachtij on itlanahuatil Moisés niman on intlajcuilolamau on tiotlajtojquej, on huejhueyixtoquej tlayecanquej otlatitlanquej ma quimijlitij Pablo niman itehuicalhuan: ―Nocnihuan, tla nenquipiaj itlaj tlajtojli para nentechtlacanonotzasquej, huelis nenquijtosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adpropiate Domino et adpropinquabit vobis emundate manus peccatores et purificate corda duplices animo \t Xnisihuican Dios niman yejhua mechnisihuis. Nemejhuamej tlajtlacolejquej, xmoquixtilican nemotlajtlacolhuan quen se tlacatl quinoquixtilia on tlajli ijcuac nomajtequiya. Nemejhuamej yejhuan nenquinequij tlajtlamach ipan in tlalticpactli ican xcuajli nemoelehuilis niman no nenquinequij nenquitocasquej Dios, xchipahuacan nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de iudicio autem quia princeps mundi huius iudicatus est \t Niman yejhua quintitis ica quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas, pampa on diablo, yejhuan tlamandarohua ipan in tlalticpactli, ye cuajli yoquitlajtlacolmacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut cessavit autem loqui dixit ad Simonem duc in altum et laxate retia vestra in capturam \t Niman ijcuac Jesús otlan quiminmachtia on tlacamej, oquijlij Simón: ―Xcuica yejhua in barco ne campa más achi huejcatlan niman ompa xconchapanican nemomatlahuan para nenquimajsisquej on michimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quibus autem infensus est quadraginta annos nonne illis qui peccaverunt quorum cadavera prostrata sunt in deserto \t Niman ¿aquinomej on yejhuan ompoajli xipan Dios inhuan ocualan? Ocualan inhuan on yejhuan otlajtlacojquej, niman omiquej ne campa tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si totum corpus oculus ubi auditus si totum auditus ubi odoratus \t Tla on tlalnacayotl nochi ixtololojtli yesquia, ¿quen ijqui, tej, huelisquia tlacaquisquia? Noso tla on tlalnacayotl nochi nacastli yesquia, ¿quen ijqui, tej, huelisquia tlajnecuisquiaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quisquis enim potum dederit vobis calicem aquae in nomine meo quia Christi estis amen dico vobis non perdet mercedem suam \t On yejhuan xtlamach quijtohuaj totechcopa, on tohuan nopohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus ergo cum cognovisset quia venturi essent ut raperent eum et facerent eum regem fugit iterum in montem ipse solus \t Quemaj Jesús oquimat ica quinequiyaj quitehuilanasquej para quitlalisquej inrey. Yejhua ica ocsejpa onejcuanij niman iselti oyaj ne ipan on tepetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem princeps sacerdotum si haec ita se habent \t Quemaj inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej oquitlajtoltij Esteban: ―¿Tlen melahuac nochi yejhua in quen mitzteixpanhuiyaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nemo enim vestrum patiatur quasi homicida aut fur aut maledicus aut alienorum appetitor \t Tla se de nemejhuamej tlajyohuia, ma ca ma tlajyohui pampa yejhua otemictij, noso otlachtec, noso xnohuica ipan itlanahuatil on gobierno, noso nocalactia campa xquitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo id est fructum labiorum confitentium nomini eius \t Yejhua ica nochipa ma ticyectenehuacan Dios itechcopa Jesucristo yejhuan tohueyi tiopixcau. Ijcon Dios quiselis totlayectenehualis quen itlaj huentli yejhuan tiquixpantilisquej ican totlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sint lumbi vestri praecincti et lucernae ardentes \t 'Xcololocan nemotlaquen niman xpiacan listo nemotlahuil yejhuan cuajli tlahuilohua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si ministratio mortis litteris deformata in lapidibus fuit in gloria ita ut non possent intendere filii Israhel in faciem Mosi propter gloriam vultus eius quae evacuatur \t Iley Moisés ipan temej onijcuiloj niman ijcuac onotemacac, onotemacac ican se petlanqui hueyilistli. Niman ijcuac Moisés oquinselij on temej, ixayac sanoyej opetlan hasta on hebreos xohuel oquitaquej ixayac. Pero masqui on tlanahuatijli ijcon onotemacac, on petlanilistli opopolijtiaj. Tla on tlanahuatijli yejhuan quitemaca miquilistli oquipanextij se petlanqui hueyilistli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et venerunt Capharnaum qui cum domi esset interrogabat eos quid in via tractabatis \t Pero on inomachtijcahuan xcajsicamatiyaj tlinon quimijliaya niman nomojtiayaj para quitlajtojlisquej ma quinmelajcaijli on tlen quimijlijticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et fecisti eos Deo nostro regnum et sacerdotes et regnabunt super terram \t Niman otitechtlalij quen reyes niman tiopixquej para tictequichihuilisquej Dios niman tejhuamej titlanahuatisquej ipan tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit illi haec tibi omnia dabo si cadens adoraveris me \t Quemaj on diablo oquijlij: ―Nochi yejhua in nimitzmacas tla tejhua timotlacuenquetzas niman tinechmahuistilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae cum vidisset turbata est in sermone eius et cogitabat qualis esset ista salutatio \t Pero ijcuac María ocac on ilhuicactequitquetl, oquimojcacac itlajtol, niman sa no yejhua quinotlajtoltiaya tlica ijquin quitlajpalohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vestra enim oboedientia in omnem locum divulgata est gaudeo igitur in vobis sed volo vos sapientes esse in bono et simplices in malo \t Nochi tlacatl quimati quen nenquintlacamatij on temachtilti yejhuan yonenquiselijquej, niman yejhua ica on sanoyej nipaqui. Pero nicnequi sanoyej xyolchicajquej para nenquichihuasquej on tlen cuajli, niman ma ca para nenquichihuasquej on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "beati pacifici quoniam filii Dei vocabuntur \t 'Dios quintiochihua on yejhuan quichihuaj canica para ma ca onyas tlahuejli ipan on tlacamej pampa Dios quintocayotis iconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audiente autem omni populo dixit discipulis suis \t Nochi tlacatl tlacacticatca ijcuac Jesús ijquin oquimijlij inomachtijcahuan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui diligit fratrem suum in lumine manet et scandalum in eo non est \t On yejhuan quitlajsojtla icniu nemi ipan tlajhuijli, niman xitlaj huelis quitlajcalis ipan tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem dixit discipulis suis amen dico vobis quia dives difficile intrabit in regnum caelorum \t Ijcuacon Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica sanoyej ohuijticaj, para Dios yejhuan ilhuicac chanej quimandaros se tlacatl yejhuan rico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixitque ei Iesus sine ut mortui sepeliant mortuos suos tu autem vade adnuntia regnum Dei \t Jesús oquijlij: ―Xquincahua on yejhuan mictoquej ixpan Dios ma quintocacan on inmicatzitzihuan, pero tejhua xhuiya niman xteijli on temachtijli yejhuan quitemachiltia quen ijqui Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc ergo tradidit eis illum ut crucifigeretur susceperunt autem Iesum et eduxerunt \t Yejhua ica on, Pilato oquinmactilij para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli, niman on soldados ocuicaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erant autem perseverantes in doctrina apostolorum et communicatione fractionis panis et orationibus \t Niman nochimej cuajli nohuicayaj quen on apóstoles quitemachtiayaj, niman quisepamatiyaj niman nosentlaliayaj para quicuayaj on Santa Cena, niman quichihuayaj oraciones."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnia quaecumque habet Pater mea sunt propterea dixi quia de meo accipit et adnuntiabit vobis \t Nochi tlen iyaxca noTajtzin, no noyaxca. Yejhua ica oniquijtoj ica on Espíritu Santo quiselis tlen melahuac noca nejhua niman mechpantlantilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scitis enim gratiam Domini nostri Iesu Christi quoniam propter vos egenus factus est cum esset dives ut illius inopia vos divites essetis \t Nemejhuamej, tej, ye nenquixmatztoquej quen teicnelia toTeco Jesucristo. Masqui yejhua quinopiyaliaya nochi, onochiu manyanqui topampa, para itechcopa imanyanalis tejhuamej otictopiyalijquej miyec ipan totlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "media autem nocte Paulus et Silas adorantes laudabant Deum et audiebant eos qui in custodia erant \t Niman ijcuac canaj tlajcoihuan catca, Pablo niman Silas quichihuayaj oración niman quinocuicatiaya tlacuicaltin itech ica Dios. On ocsequimej yejhuan tzacuticatcaj comincacticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis nescitis parabolam hanc et quomodo omnes parabolas cognoscetis \t Quemaj oquimijlij: ―Tla xnencajsicamatij in ejemplo, ¿quen ijqui nencajsicamatisquej ocsequi ejemplos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si diligitis me mandata mea servate \t 'Tla nemejhuamej nennechtlajsojtlaj, xtlacamatican notlanahuatilhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem Petrus Anania cur temptavit Satanas cor tuum mentiri te Spiritui Sancto et fraudare de pretio agri \t Niman quemaj Pedro oquijlij: ―Ananías, ¿tlica oticahuilij Satanás ocalac ipan moyojlo niman omitzchihualtij para ticajcayahuasnequiya on Espíritu Santo? ¿Tlica, tej, sequi otiquixpachoj on tomin yejhuan ica omitztlaxtlahuilijquej on motlal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "habentem claritatem Dei lumen eius simile lapidi pretioso tamquam lapidi iaspidis sicut cristallum \t On hueyican petlaniya ican ihueyilis Dios. On ipetlanalis ijcon catca quen ipetlanalis on yejhuan más cualtzin tetl itoca jaspe, niman tlanespan quen tescatl yejhuan itoca cristal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "declinet autem a malo et faciat bonum inquirat pacem et persequatur eam \t Ma ca sa ma quichihua on tlen xcuajli, niman ma quichihua nochi tlen cuajli. Ma quitejtemo yolsehuilistli inhuan ocsequimej niman ican nochi iyojlo ma quejeco quipias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui fuit Melchi qui fuit Addi qui fuit Cosam qui fuit Helmadam qui fuit Her \t niman Neri teconeu catca itech Melqui, niman Melqui teconeu catca itech Adi, niman Adi teconeu catca itech Cosam, niman Cosam teconeu catca itech Elmodam, niman Elmodam teconeu catca itech Er,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos autem Christi Christus autem Dei \t Niman nemejhuamej no nenteyaxcahuan itech Cristo niman Cristo teyaxca itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum paruissemus autem Cypro et relinquentes eam ad sinistram navigabamus in Syriam et venimus Tyrum ibi enim navis erat expositura onus \t Chica ompa tipanohuayaj, otiquitaquej on tlalhuactli itoca Chipre yejhuan oncaj atlajcotian. Niman oticajquej on tlalhuactli ipan toopochmacopa niman oticomelajquej hasta ne ica Siria. Quemaj otajsiquej hasta on hueyican itoca Tiro campa on barco oquitlatemoltilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos scitis quod factum est verbum per universam Iudaeam incipiens enim a Galilaea post baptismum quod praedicavit Iohannes \t Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej tlinon onochiu nochihuiyan ne ipan iyehualijyan Judea. Ohuajpeu ne ipan iyehualijyan Galilea, saquin ijcuac Juan yotemachtij niman yotlacuatequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deus et Pater Domini Iesu scit qui est benedictus in saecula quod non mentior \t Dios yejhuan iTajtzin toTeco Jesuscristo, yejhuan para nochipa nonequi quiselis yectenehualistli, quimatzticaj ica niquijtohua on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et mulier fugit in solitudinem ubi habet locum paratum a Deo ut ibi pascant illam diebus mille ducentis sexaginta \t Niman on sihuatl oyejteu. Oyaj neca tlapatlaco campa Dios yoquiprepararohuilijca campa xitlaj quipolos para 1260 tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et unde hoc mihi ut veniat mater Domini mei ad me \t ¿Aquin nejhua, tej, ica tejhua yejhuan inan noTeco otihuajlaj para otinechnotzaco?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipse avulsus est ab eis quantum iactus est lapidis et positis genibus orabat \t Quemaj Jesús oquintlalcahuij huejca quen se ica mahuejca ijcuac tlamotla ican tetl, niman onotlacuenquetz niman onohueyicatzajtzilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quem Pater sanctificavit et misit in mundum vos dicitis quia blasphemas quia dixi Filius Dei sum \t Yejhua ica, tej, tla Dios onechtlapejpenij niman onechajtitlan ipan in tlalticpactli, ¿quen ijqui, tej, hueli nenquijtohuaj ica nicuijhuicaltia pampa oniquijtoj ica niiConeu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "caritas mea cum omnibus vobis in Christo Iesu amen \t Nochimej nemejhuamej nemechtitlanilia notetlajsojtlalis ican itocatzin Cristo Jesús. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "senior Gaio carissimo quem ego diligo in veritate \t Nejhua, yejhuan nitlajtlajmatquetl tlayecanqui itech tocnihuan, nimitztlajcuilhuia yejhua in tlajcuilolamatl, notlajsojcaicniu Gayo, yejhuan melahuac nimitztlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait autem vilicus intra se quid faciam quia dominus meus aufert a me vilicationem fodere non valeo mendicare erubesco \t Quemaj on tequitquetl tlayecanqui opeu quinemilia: “¿Aman tlinon nicchihuas? Noteco nechquixtilia on tequitl. Xnicojtic para nictequitis on tlajli, niman nipinahua ninotlajtlayehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iratus est draco in mulierem et abiit facere proelium cum reliquis de semine eius qui custodiunt mandata Dei et habent testimonium Iesu \t Quemaj on dragón sanoyej ocualan itechcopa on sihuatl niman intech onotlahuelquixtito on ocsequimej yejhuan no hualejtoquej itech on sihuatl para quinhuijsoquis. In yejhuamej on yejhuan quitlacamatij itlanahuatil Dios, niman ican yolchicahualistli quijtohuaj ica quineltocaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et septem angeli qui habebant septem tubas paraverunt se ut tuba canerent \t Quemaj on chicome ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome trompetas ohuajnomanquej para tlapitzasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed cognovi vos quia dilectionem Dei non habetis in vobis \t Pero nemechixmati niman nicmatzticaj ica xnenquitlajsojtla Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui praeibant et qui sequebantur clamabant dicentes osanna benedictus qui venit in nomine Domini \t On yejhuan yayaj ne tlayecapan, niman on yejhuan yayaj ne tlacuitlapan opeu tzajtzij: ―Ma noyectenehua Dios. Ma Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fidelis sermo et omni acceptione dignus quia Christus Iesus venit in mundum peccatores salvos facere quorum primus ego sum \t Yejhua in tlajtojli sanoyej melahuac niman cuajli para nochimej quineltocasquej, ica Cristo Jesús ohuajlaj ipan in tlalticpactli para oquinmaquixtico on tlajtlacolejquej. Nejhua, tej, más nihueyi tlajtlacolej xquen nochimej tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quem ego volueram mecum detinere ut pro te mihi ministraret in vinculis evangelii \t Nejhua nicnequisquia nican nohuan ma nocahua para nechpalehuis chica nitzacuticaj san ipampa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhua nechpalehuisquia quen tla tejhua tinechpalehuisquia tla tinemisquia nican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut autem et vos sciatis quae circa me sunt quid agam omnia nota vobis faciet Tychicus carissimus frater et fidelis minister in Domino \t Tíquico, totlajsojcaicniu niman tlapalehuijquetl yejhuan ican cuajli iyojlo nochipa quichihua on tlen melahuac ipan itequiu toTeco, mechtlajtlajtohuilis nochi tlajtlamach yejhuan nopan nochihua para nemejhuamej no xmatican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem dixerimus ex hominibus timemus turbam omnes enim habent Iohannem sicut prophetam \t Niman tla tiquijtosquej ica on tlacamej ocuajtitlanquej, tehuamej tiquinmacajsij on tlacamej, pampa nochimej quineltocaj ica Juan se tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit enim quodam loco de die septima sic et requievit Deus die septima ab omnibus operibus suis \t Oncaj campa nesticaj ipan on Yectlajcuilojli campa quitenehua on chicome tonajli. Ijquin, tej, quijtohua: Dios otlan itequiu, niman ipan on chicome tonajli onosehuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec autem cum dixisset unus adsistens ministrorum dedit alapam Iesu dicens sic respondes pontifici \t Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, se ipolicía on hueyi tiopan yejhuan ompa nemiya oquixayacahuitectiaj, niman oquijlij: ―¿Ijcon ticnanquilia on más hueyi intlayecancau on tiopixquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum proprias oves emiserit ante eas vadit et oves illum sequuntur quia sciunt vocem eius \t Niman quemaj ijcuac yoquinhuajquixtij nochimej iborregos, nejnemi inyecapan, niman on borregos quicuitlapanhuiaj pampa quitencaquij itlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille intendebat in eos sperans se aliquid accepturum ab eis \t Ijcuacon on tlacatl sa cominitzticatca quinemiliaya ica quiselis itlajtzin intech yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et apparuit illis Helias cum Mose et erant loquentes cum Iesu \t On itlaquen sanoyej opetlan, niman oistayac ijcon quen xacaj tlapacquetl ipan in tlalticpactli hueli tlapaca, niman tlastalia sanoyej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quem ut cognoverunt Iudaeum esse vox facta est una omnium quasi per horas duas clamantium magna Diana Ephesiorum \t Pero ijcuac oquimatquej ica yejhua hebreo, sa setipan nochimej otzajtziquej hasta canaj ome hora: ―¡Hueyi tonantzin Diana para tejhuamej efesios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem tardavero ut scias quomodo oporteat te in domo Dei conversari quae est ecclesia Dei vivi columna et firmamentum veritatis \t para, tla saman ninohuejcahuas, yejhua in tlajcuilojli mitzititia quen ijqui nonequi se nohuicas ipan ichan Dios. Yejhua on ichan Dios quijtosnequi on yejhuan tlaneltocaj itech Dios yejhuan melahuac yolticaj. Niman yejhuamej quejehuaj niman quimanahuiyaj on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non recipiat multo plura in hoc tempore et in saeculo venturo vitam aeternam \t quiselis miyec más ipan in tonaltin, niman ipan on tonaltin yejhuan huajlau quiselis nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic et vos cum feceritis omnia quae praecepta sunt vobis dicite servi inutiles sumus quod debuimus facere fecimus \t No ijqui ijcuac nemejhuamej tlamis nenquichihuasquej nochi tlen Dios mechnahuatia, nonequi nenquijtosquej: “Tejhuamej xticuajcualtin titequitquej, pampa oticchijquej san on yejhuan nonequi ticchihuasquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "similiter adulescentes subditi estote senioribus omnes autem invicem humilitatem insinuate quia Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam \t Telpocamej, no ijqui xquintlacamatican on yejhuan más huehuentzitzintin. Xmohuicacan ihuan ocsequimej ican yolyemanilistli pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios xquinselia on yejhuan nohueyimatquej, pero yejhua quimpalehuiya ican iteicnelilis on yejhuan yolyemanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ego nesciebam eum sed qui misit me baptizare in aqua ille mihi dixit super quem videris Spiritum descendentem et manentem super eum hic est qui baptizat in Spiritu Sancto \t Nejhua hasta aman xnicmatisquia aquin yejhua, pero yejhua on yejhuan onechajtitlan ma nitlacuatequi ican atl onechijlij: “Ijcuac tiquitas temos on Espíritu Santo niman on aquin ipan nocahuas, ticmatis ica on yejhua tlacuatequis ican Espíritu Santo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebant ergo quidam ex Hierosolymis nonne hic est quem quaerunt interficere \t Sequimej yejhuan chantiyaj ne Jerusalén opeu quinotlajtoltiaj: ―¿Tlen xejhua in quitejtemojtinemij para quimictisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fugit autem Moses in verbo isto et factus est advena in terra Madiam ubi generavit filios duos \t Niman ijcuac Moisés oquimat ica on tlacamej oquimatquej ica oquimictijca se egipcio, ocholojteu niman oyaj ne ica Madián. Ompa ochantic quen se yejhuan xchanej, niman oquipix ome iconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de caritate autem fraternitatis non necesse habemus scribere vobis ipsi enim vos a Deo didicistis ut diligatis invicem \t Para temechtlajcuilhuisquej más yejhua ica on quen ijqui nemotlajsojtlasquej quen icniutin itech Cristo, xoc nonequi, pampa Dios cuajli yomechmachtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem secus viam sunt qui audiunt deinde venit diabolus et tollit verbum de corde eorum ne credentes salvi fiant \t On ojtli yejhuan ipan oxinito quesqui xinachtli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan san caquij itlajtol Dios. Pero huajlau on diablo niman quejcuania ipan inyojlo itlajtol Dios para ma ca ma quineltocacan niman ma ca ma nomaquixtican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit ei turba nos audivimus ex lege quia Christus manet in aeternum et quomodo tu dicis oportet exaltari Filium hominis quis est iste Filius hominis \t Niman ijcuac on tlacamej ijcon ocacquej, oquijlijquej: ―On Yectlajcuilojli techmachiltia ica Cristo nemis para nochipa. Yejhua ica ¿tlica, tej, tejhua tiquijtohua ica on yejhuan onochiu Tlacatl ica oncaj cajcopilosquej? ¿Aquinon on yejhuan onochiu Tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "claritatem ab hominibus non accipio \t 'Nejhua xnictejtemohua para on tlacamej ma nechtlacaitacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicite Archippo vide ministerium quod accepisti in Domino ut illud impleas \t Yejhua in xquijlican Arquipo: “Xquelnamiqui, cuajli xchihua nochi on itequiu toTeco yejhuan omitzmactilij.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cadent in ore gladii et captivi ducentur in omnes gentes et Hierusalem calcabitur a gentibus donec impleantur tempora nationum \t Sequimej miquisquej ipan guerra, niman ocsequimej quintzacuasquej nochihuiyan países. Niman on yejhuan xhebreos quichojcholosquej on hueyican Jerusalén hasta tlamis on tonaltin quech quincahuilisquej ijqui quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum venisset Iesus in domum principis et vidisset tibicines et turbam tumultuantem \t Ijcuac Jesús oajsic ne ichan on tlayecanquetl, niman oquitac ica on músicos nemiyaj listos para contocasquej on ichpocatzin, niman ica on tlacamej sa najcomantinemiyaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "facta est autem et contentio inter eos quis eorum videretur esse maior \t Quemaj yejhuamej opeu notencuicuij ica on aquinon más hueyixtias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Paulus et Silvanus et Timotheus ecclesiae Thessalonicensium in Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo \t Nejhua, Pablo, ihuan Silvano niman Timoteo, niquijcuilohua yejhua in tlajcuilolamatl para on tocnihuan ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ipan on hueyican Tesalónica. Niquijcuilohua in tlajcuilolamatl para on yejhuan nemij itech Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit ergo Iesus sine illam ut in die sepulturae meae servet illud \t Quemaj Jesús oquijlij: ―Ma ca xpajsolo. Yejhua quejehuaya in ajhuiyalistli para nechmatlalosquia ipan notlalnacayo ipan on tonajli ijcuac nechtocasquej ne ipan notlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos estis filii prophetarum et testamenti quod disposuit Deus ad patres vestros dicens ad Abraham et in semine tuo benedicentur omnes familiae terrae \t On promesas, yejhuan Dios oquitemacac intechcopa on tiotlajtojquej, on para nemejhuamej. Niman no para nemejhuamej on pacto yejhuan Dios oquitlalij inhuan on toachtojtajhuan ijcuac oquijlij Abraham: “Nochi chanej ipan in tlalticpactli quiselisquej tlatiochihualistli itech mohuejcaconeu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "delens quod adversum nos erat chirografum decretis quod erat contrarium nobis et ipsum tulit de medio adfigens illud cruci \t Dios oquipopoloj itlanahuatil niman nochi on tlen ipan on tlanahuatijli technahuatia. In tlanahuatijli techtlahuelitaya niman techtlajtlacolmacaya. Pero ijcuac Cristo omic ipan cojnepanojli, Dios oquipopoloj on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc Petrus repletus Spiritu Sancto dixit ad eos principes populi et seniores \t Ijcuacon on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Pedro. Niman Pedro oquijtoj: ―Nemejhuamej tlayecanquej intech on tlacamej, niman nemejhuamej aquin nentlajtlajmatquej hebreos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tamquam non venturus sim ad vos sic inflati sunt quidam \t Semej nemejhuamej nohueyimatij, pampa quinemiliaj xqueman nias nemechonotzas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi responderunt et dixerunt Iohannem Baptistam alii autem Heliam alii quia propheta unus de prioribus surrexit \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Sequimej quijtohuaj ica tejhua tiJuan on tlacuatequijquetl, ocsequimej qujtohuaj ica tejhua tiElías, niman no sequimej quijtohuaj ica tise on ye huejcahui tiotlajtojquej yejhuan yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iacob autem genuit Ioseph virum Mariae de qua natus est Iesus qui vocatur Christus \t Jacob tajtli catca itech José yejhuan ihuehuentzin catca María, niman María nantli catca itech Jesús. Yejhua no itoca Cristo yejhuan quijtosnequi on yejhuan Dios quitlalia para tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quem remisi tu autem illum id est mea viscera suscipe \t Niman aman nimitzontitlanilia. Yehua sa no ijqui quen noyojlo yesquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui cum venissent oraverunt pro ipsis ut acciperent Spiritum Sanctum \t Ijcuac oajsiquej, oquichijquej oración impampa on tlaneltocaquej ne Samaria para ma quiselican on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem angelus dixit mulieribus nolite timere vos scio enim quod Iesum qui crucifixus est quaeritis \t Quemaj on ilhuicactequitquetl oquimijlij on sihuamej: ―Ma ca xmomojtican. Nejhua nicmatzticaj ica onenquitacoj Jesús yejhuan oquimajmasohualtijquej ipan on cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit mihi haec verba fidelissima et vera sunt et Dominus Deus spirituum prophetarum misit angelum suum ostendere servis suis quae oportet fieri cito \t Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―In tlajtoltin yejhua tlen melahuac niman huelis nochimej quineltocasquej. Niman toTeco Dios, yejhuan quintlamachilistia on tiotlajtojquej, ocuajtitlan iilhuicactequitcau para oquintitij itequitcahuan on tlen saniman nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem cum sacerdotio fungeretur in ordine vicis suae ante Deum \t Ijcuac oyejcoc on tonaltin para tequitis on grupo campa Zacarías nopohuaya, yejhua otequit ixpan Dios pampa yejhua tiopixqui catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes et qui in medio eius discedant et qui in regionibus non intrent in eam \t Ijcuacon on yejhuan nemisquej ne Judea ma ontlatlacsacan neca ipan tepemej. Niman on yejhuan nemisquej ne Jerusalén ma quisacan ompa, niman on yejhuan ipan tepetl nemisquej ma ca ma calaquican ocsejpa ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vox de throno exivit dicens laudem dicite Deo nostro omnes servi eius et qui timetis eum pusilli et magni \t Quemaj ne itech on hueyixticaj trono ocaquistic se tlajtojli yejhuan quijtohuaya: Xcueyilican toDios nochimej nemejhuamej yejhuan nenquitequichihuiliaj niman nenquitlacaitaj, sanquen on huejhueyixtoquej niman on yejhuan xhuejhueyixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et acceperunt eam similiter septem et non reliquerunt semen novissima omnium defuncta est et mulier \t Niman no ijqui opanoc inhuan on ocsequimej hasta ijqui otlanquej on chicomemej. Niman nochimej inhuan ononamictijquej, pero xoquipixquej inconeu. Niman quemaj on sihuatl no omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Iesus et dixit eis et si ego testimonium perhibeo de me ipso verum est testimonium meum quia scio unde veni et quo vado vos autem nescitis unde venio aut quo vado \t Jesús oquimijlij: ―Tlen nejhua niquijtohua quemaj melahuac masqui sa no nejhua noca nitlajtohua, pampa nicmati canon nihualehua niman canon niau. Pero nemejhuamej xnenquimatij canon nihualehua nion canon niau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vestitus erat vestem aspersam sanguine et vocatur nomen eius Verbum Dei \t Yejhua tlaquemej catca ican se tlaquentli oquipatzojquej ican yestli, niman yejhua itoca: Dios iTlajtoltzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et blasphemaverunt Deum caeli prae doloribus et vulneribus suis et non egerunt paenitentiam ex operibus suis \t Niman yejhuamej ocuijhuicaltijquej Dios ilhuicac chanej ipampa on ica nococohuayaj niman on tzotzomej yejhuan oquipixquej. Pero masqui ijcon impan onochiu, xocajcajquej on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "oportebat autem eum transire per Samariam \t Niman ipan iojhui, ica oncatca para panos ipan on yehualican itoca Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ascendens in naviculam transfretavit et venit in civitatem suam \t Quemaj Jesús ocalac ipan se barco, opanoc ne ipan ocse ilado on mar, niman oajsic ipan on pueblo itoca Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "secundum gratiam Dei quae data est mihi ut sapiens architectus fundamentum posui alius autem superaedificat unusquisque autem videat quomodo superaedificet \t Dios ica iteicnelilis onechcalaquij quen nitlayecanquetl tepanchijchiquetl. Onictlalij on cimiento campa notlalis se cajli, niman ocse tlacatl oquetzteu on tepantli ipan on cimiento. Pero cada se ma nota sa no yejhua quen ijqui cuajli quetztehuas on tepantli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecce venio cito et merces mea mecum est reddere unicuique secundum opera sua \t Quemaj Jesús onechijlij: ―Saniman ocsejpa nihuajlas, niman nicuajquis on tlaxtlahuijli. Niman cada se nicmacas quen quitocarohua ipampa on tlen oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et repleti sunt omnes Spiritu Sancto et coeperunt loqui aliis linguis prout Spiritus Sanctus dabat eloqui illis \t Niman on Espíritu Santo nochi ica quinyecanaya. Quemaj opejquej tlajtlajtohuaj ican sesetlamantic yencuic tlajtojli ijcon quen on Espíritu Santo quinchihualtiaya para ma tlajtlajtocan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod ergo Deus iunxit homo non separet \t Yejhua ica ma ca yacaj tlacatl quixelos on tlen Dios oquinsentlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum multa ieiunatio fuisset tunc stans Paulus in medio eorum dixit oportebat quidem o viri audito me non tollere a Creta lucrique facere iniuriam hanc et iacturam \t Pampa ye ticpiayaj miyec tonajli ica xtitlacuayaj, Pablo ohuajnotelquetz ne totlajcotian niman oquijtoj: ―Señores, más cuajli nennechtencaquisquiaj niman xtiquisasquiaj ne Creta para xtitlajyohuisquiaj nion xitlaj ixpolihuisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite portare sacculum neque peram neque calciamenta et neminem per viam salutaveritis \t Ma ca xquictican bolsa, nion tomin, nion cactin. Niman ma ca xmoteltican para yacaj nenquitlajpalosquej ipan ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem similitudinem ad illos dicens hominis cuiusdam divitis uberes fructus ager adtulit \t Quemaj oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Nemiya se tlacatl yejhuan quinopiyaliaya miyec, niman ipan itlalhuan sanoyej otlatlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quem nos adnuntiamus corripientes omnem hominem et docentes omnem hominem in omni sapientia ut exhibeamus omnem hominem perfectum in Christo Iesu \t Tejhuamej ticteijlia itech ica Cristo. Tiquintlacanonotzaj nochimej, niman tiquinmachtiaj cada se ican nochi totlamatquilis para tiquinhuajmanasquej cada se ihuan Cristo, cuajli chijchicajtoquej ican intlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem eis reges gentium dominantur eorum et qui potestatem habent super eos benefici vocantur \t Pero Jesús oquimijlij: ―On reyes yejhuan xhebreos nochihuaj quen inteco on países. Niman on tlacamej quintenehuiliaj cuajcualtin tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "testificor autem rursum omni homini circumcidenti se quoniam debitor est universae legis faciendae \t Nicnequi niquijtos ocsejpa para cuajli xmatican ica san aquinon yejhuan quiselis on circuncisión pampa quinemilia quipalehuis para quitlanis temaquixtilistli, ica oncaj no quitlacamatis nochi on itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et abii ad angelum dicens ei ut daret mihi librum et dicit mihi accipe et devora illum et faciet amaricare ventrem tuum sed in ore tuo erit dulce tamquam mel \t Quemaj nejhua oniaj itech on ilhuicactequitquetl niman oniquijlij ma nechmaca on tlajcuilolamatzintli, niman yejhua onechijlij: ―Nicancaj. Xcua. Mocamac ticmatis tzopelic quen itlaj necutli, pero ijcuac tictolos, ne mojtic ticmatis ica chichic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "pervenit autem sermo ad aures ecclesiae quae erat Hierosolymis super istis et miserunt Barnaban usque Antiochiam \t Ijcuac on tlaneltocaquej ipan on tiopan ne Jerusalén oquimatquej in tlajtlamach, yejhuamej oquititlanquej Bernabé hasta Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem et ad quosdam qui in se confidebant tamquam iusti et aspernabantur ceteros parabolam istam \t Jesús oquimijlij se ejemplo on yejhuan quinemiliaj ica yejhuamej más cuajcualtin niman quinchichihuaj on ocsequimej. Oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum venisset ad gradus contigit ut portaretur a militibus propter vim populi \t Niman ijcuac oajsiquej campa on tletlejcotiasquiaj ipan igradas on tepancajli, oquichijquej para oquechpanojtiajquej Pablo pampa on tlacamej sanoyej cualaniyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exeuntes autem Pharisaei consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent \t Quemaj oquisquej on fariseos ipan intiopan on hebreos, niman opejquej notlajtoltiaj quen ijqui huelisquej quimictisquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quo habemus fiduciam et accessum in confidentia per fidem eius \t Niman aman san secan ihuan Cristo xtitomojtiaj para ticnisihuiyaj Dios ican nochi toyojlo, pampa ticneltocaj Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adprehensum eum eiecerunt extra vineam et occiderunt \t Yejhua ica, tej, ompa ocajsiquej; oquixtijquej ne ipan on uvasyoj, niman oquimictijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adsumpto Petro et duobus filiis Zebedaei coepit contristari et maestus esse \t Quemaj Jesús más neca ocuicac Pedro niman on omemej iconehuan Zebedeo, niman opeu sanoyej najmana niman noyolcocohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nunc quid detineat scitis ut reveletur in suo tempore \t Niman aman nenquimatztoquej tlinon quiteltia on tlajtlacoltlacatl para ma ca huajlas más saniman ijcuac xe ajsi on tonajli cuajli para yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec cum dixisset Iesus egressus est cum discipulis suis trans torrentem Cedron ubi erat hortus in quem introivit ipse et discipuli eius \t Ijcuac Jesús yotlan quijtohua in tlajtlamach, oquis inhuan inomachtijcahuan niman oquipanahuitoj on atentli itoca Cedrón. Ompa oncatca se cojtlaquilyoj campa Jesús ocalac inhuan on inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sanctificatur enim per verbum Dei et orationem \t pampa ican itlajtol toTajtzin niman ican oración nocahua chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quaerebant principes sacerdotum et scribae quomodo eum interficerent timebant vero plebem \t Niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli ichtaca quitejtemohuiliayaj quen ijqui quimictisquej Jesús, pampa quinmacajsiyaj on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem respondit eis dicens venit hora ut clarificetur Filius hominis \t Niman Jesús oquimijlij: ―Yoyejcoc on tonajli ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechhueyilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est proelium in caelo Michahel et angeli eius proeliabantur cum dracone et draco pugnabat et angeli eius \t Niman ne ilhuicac onochiu se guerra. On yacatzticaj ilhuicactequitquetl itoca Miguel niman iilhuicactequitcahuan onohuijsoquej ihuan on dragón niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohuaj on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et regressae a monumento nuntiaverunt haec omnia illis undecim et ceteris omnibus \t Niman ijcuac yohuajnocuepatoj ne itech on tlalcontli, nochi oquintlajtlajtohuilijquej on majtlactli huan se apóstoles niman nochimej on ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "altera autem die introivit Caesaream Cornelius vero expectabat illos convocatis cognatis suis et necessariis amicis \t Niman huajmostla oajsiquej ne Cesarea campa Cornelio quinchixticatca inhuan ocsequimej yejhuan achi quen quinmita niman on yejhuan más cuajli itetlajsojcahuan yejhuan yoquinsentlalijca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille reiecta sindone nudus profugit ab eis \t pero yejhua ocajteu on isábana niman ijqui oyaj tetzotzoltic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "stans autem Zaccheus dixit ad Dominum ecce dimidium bonorum meorum Domine do pauperibus et si quid aliquem defraudavi reddo quadruplum \t Quemaj Zaqueo ohuajnotelquetz niman oquijlij on toTeco: ―Xcaqui, noTeco, on tlen nicpia tlajcotipan niquinmacas on yejhuan mayanquej. Niman tla yacaj onicajcayajca para ohuel onictlachtequilij, naupa sa no ijqui nicuepilis on quech oniquichtequilijca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "incipimus iterum nosmet ipsos commendare aut numquid egemus sicut quidam commendaticiis epistulis ad vos aut ex vobis \t Ijcuac ijquin tiquijtohuaj, ¿nemejhuamej nenquinemiliaj titotenehuasnequij ticuajcualtin tlacamej para xtechselican? ¿Nenquinemiliaj ica techpolohua itlaj amatlaixmatijli yejhuan temechititisquej campa quijtohuaj ica ticuajcualtin tlacamej, noso nenquinemiliaj ica nemechtlajtlanisquej para xtechmacacan amatlaixmatijli de nemejhuamej quen ocsequimej quichihuaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat enim docens eos sicut potestatem habens non sicut scribae eorum et Pharisaei \t pampa yejhua temachtiaya ican itlanahuatil Dios, niman xijqui quen on temachtijquej ican tlanahuatijli temachtiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fui in spiritu in dominica die et audivi post me vocem magnam tamquam tubae \t Ipan se tonajli ijcuac domingo, on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis ican ipoder, niman ne nocuitlapan ica onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan ocaquistic quen caquisti on trompeta ijcuac se quipitza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem intrat per ostium pastor est ovium \t Pero on yejhuan calaquis ipan on tlatzacuilyotl, yejhua tlajpixqui ica on borregos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "habitare Christum per fidem in cordibus vestris in caritate radicati et fundati \t para Cristo ma nemi ipan nemoyojlo itechcopa nemotlaneltoc. Niman nictlajtlanilia Dios para nemejhuamej xmocojtilican ipan on tetlajsojtlalistli yejhuan nenquipiaj quen se cojtli yejhuan huejcatlan noquitzquia ican inelhuayo, niman quen se cajli yejhuan huejcatlan tzimpehua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi bestiam et reges terrae et exercitus eorum congregatos ad faciendum proelium cum illo qui sedebat in equo et cum exercitu eius \t Quemaj oniquitac on xcuajli yolqui niman on yejhuan reyes ipan in tlalticpactli ihuan insoldados, yonosentlalijcaj para notlanisquej ihuan on yejhuan yeticatca ipan on caballo istac niman isoldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et eiectum illum extra vineam occiderunt quid ergo faciet illis dominus vineae \t Yejhuamej, tej, ocuajquixtijquej on teconeu ne ipan on uvasyoj, niman oquimictijquej. Quemaj Jesús oquintlajtoltij: ―Aman, tej, iteco on uvasyo, ¿tlinon quinchihuilis on xcuajcualtin medieros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vos cum mortui essetis in delictis et praeputio carnis vestrae convivificavit cum illo donans vobis omnia delicta \t Ipan ocsequi tonaltin catcaj nemejhuamej nemimictoyaj ixpan Dios ipampa nemotlajtlacol niman ipampa ielehuilis nemotlalnacayo yejhuan nenquipiayaj. Pero aman Dios mechmaca nemilistli ihuan Cristo. Niman otechtlapojpolhuilij nochi totlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non inveniebant quid facerent illi omnis enim populus suspensus erat audiens illum \t Pero xquimatiyaj quen ijqui huelis quimictisquej, pampa nochi tlacatl sanoyej quinequiya caquis nochi tlinon yejhua quijtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dabant ei bibere murratum vinum et non accepit \t Niman oquitequihuiltijquej on vino tlanelojli ihuan mirra. Pero Jesús xoquiselij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quare discipuli tui transgrediuntur traditionem seniorum non enim lavant manus suas cum panem manducant \t ―¿Tlica monomachtijcahuan xquitlacamatij incostumbre on achtojtajhuan? Monomachtijcahuan, tej, xnomajtequiaj ijcuac tlacuaj ijqui quen on achtojtatajtin tlamandarohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam quos praescivit et praedestinavit conformes fieri imaginis Filii eius ut sit ipse primogenitus in multis fratribus \t Dios quimatiya aquinomej quineltocasquej Cristo. Yejhuamej oquintlalij para nemisquej quen Cristo on iConetzin para yejhua yacatztias intzajlan miyequej icnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venit itaque Iesus et invenit eum quattuor dies iam in monumento habentem \t Ijcuac Jesús oajsic oquimachiltijquej ica Lázaro ye quipia nahui tonajli ica tlaltoctoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dedit illis potestatem curandi infirmitates et eiciendi daemonia \t Niman oquinmacac poder para quimpajtisquej on cocoxquej, niman para quintequixtilisquej on xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum sublevasset ergo oculos Iesus et vidisset quia multitudo maxima venit ad eum dicit ad Philippum unde ememus panes ut manducent hii \t Niman Jesús oquitac iyehualijcan ica miyec tlacatl quinisihuiya. Yejhua ica oquijlij Felipe: ―¿Canon ticohuasquej tlacuajli para nochi yejhua in tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multi autem ex his qui fuerant curiosa sectati contulerunt libros et conbuserunt coram omnibus et conputatis pretiis illorum invenerunt pecuniam denariorum quinquaginta milium \t Ijcon miyequej yejhuan quichihuayaj ica on innahuajlo ocuajquiquej inlibros niman oquintlatijquej teixpan. Ijcuac oquipojquej quech valerohuayaj nochi on quech libros, valerohuayaj canaj ompoajli huan majtlactli mil tomin tlachijchiutin ican plata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem illi Deus stulte hac nocte animam tuam repetunt a te quae autem parasti cuius erunt \t Pero Dios oquijlij: “¡Ah tlacatl tzonteconchicahuac! Yejhua in mismo tlayohua timiquis, niman on tlen yotiquejeu, ¿aquinon itech nocahuas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque per terram quia scabillum est pedum eius neque per Hierosolymam quia civitas est magni Regis \t Nion ma ca xmotlajtolpalehuican ican in tlalticpactli, pampa Dios yejhua quimandarohua in tlalticpactli. Nion ma ca xmotlajtolpalehuican ican Jerusalén, pampa on yejhua ihueyican on tohueyi Rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videns autem turbas misertus est eis quia erant vexati et iacentes sicut oves non habentes pastorem \t Ijcuac Jesús oquintac on tojlamej, sanoyej oquimicnelij, pampa yejhuamej najmanayaj niman xquipiayaj yolchicahualistli. Yejhuamej nemiyaj quen on borreguitos yejhuan xquipiaj intlajpixcau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem quidam homo ibi triginta et octo annos habens in infirmitate sua \t Ompa nemiya se tlacatl yejhuan ye quipiaya sempoajli huan majtlactli huan chichueyi xipan ica cualohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Erastus remansit Corinthi Trophimum autem reliqui infirmum Mileti \t Erasto onocau ne Corinto, niman Trófimo onicau cualo ne Mileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nisi de una hac solummodo voce qua clamavi inter eos stans quoniam de resurrectione mortuorum ego iudicor hodie a vobis \t noso tla cas ica oniquijtoj ican chicahuac tlajtojli ijcuac ompa oninen ne intlajcotian. Ompa, tej, ijquin oniquijtoj: “Aman nemejhuamej nennechtlajtlacolmacatoquej pampa nicneltoca ica yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si essent omnia unum membrum ubi corpus \t Tla se tlacatl tlachijchiutli yesquia san ica se parte, ¿canon onyasquia itlalnacayo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iterum negavit cum iuramento quia non novi hominem \t Niman Pedro ocsejpa oquinenec niman onocalactij ican itlajtol. Oquijtoj: ―Nemechyolmelajcaila ica nejhua xniquixmati yejhua on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce apparuit illis Moses et Helias cum eo loquentes \t Niman nimatzin ohuajnonextijquej Moisés niman Elías otlajtlajtojquej ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia si cognovisses et tu et quidem in hac die tua quae ad pacem tibi nunc autem abscondita sunt ab oculis tuis \t niman oquijtoj: ―¡Tla ticajsicamatisquia ica ipan in tonajli huelisquia ticselisquia yolsehuilistli, xticselisquia icastigo Dios! Pero aman yejhua on omitziyanilijquej niman xhueli ticmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "per quem accepimus gratiam et apostolatum ad oboediendum fidei in omnibus gentibus pro nomine eius \t Itechcopa niman ipampa Jesucristo, Dios onechmacac iteicnelilis. Niman ican iteicnelilis onechtitlan quen apóstol para ma niquinnojnotzati on xhebreos yejhuan chantij ipan nochi países. Niconminnojnotza para ma quineltocacan niman ma quitlacamatican Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "horrendum est incidere in manus Dei viventis \t Sanoyej temojtij tonhuetzis ipan itlahuel Dios yejhuan nochipa nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in quamcumque domum intraveritis ibi manete et inde ne exeatis \t Xmocahuacan ipan san catlejhua cajli campa nemajsisquej hasta ijcuac nemejcuanisquej ipan on pueblo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Iesus et dixit ei quia dixi tibi vidi te sub ficu credis maius his videbis \t Jesús oquijlij: ―¿Tinechneltoca san ica onimitzijlij onimitzontac itzintlan on cojtli higuera? Aman, tej, nimitzijlia ica más huejhueyi tlajtlamach tiquitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit ego sum vir iudaeus natus Tarso Ciliciae nutritus autem in ista civitate secus pedes Gamalihel eruditus iuxta veritatem paternae legis aemulator legis sicut et vos omnes estis hodie \t ―Nejhua nihebreo. Onitlacat ne Tarso yejhuan oncaj ne Cilicia, pero oninoscaltij nican Jerusalén. Gamaliel onechmachtij. Yejhua sanoyej onechmachtij quen melahuac tlanahuatia on tlanahuatijli yejhuan toachtojtajhuan otlanahuatijquej. Niman nicchihuaya canica para ican nochi noyojlo nictlacamatiya Dios ijcon quen nemejhuamej nenquichihuaj aman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et percussit unus ex illis servum principis sacerdotum et amputavit auriculam eius dextram \t Niman semej yejhuamej oquinacastzontec se tlacatl itlaquehual on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Oquitequilij inacas ipan iyecmacopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et palam verbum loquebatur et adprehendens eum Petrus coepit increpare eum \t Nochi oquinmelajcaijlij ica ijqui nochihuas. Ijcuacon Pedro oquixeloj neca ocsecan niman opeu cajhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi ignorabant verbum istud et erat velatum ante eos ut non sentirent illud et timebant interrogare eum de hoc verbo \t Pero on nomachtijquej xcajsicamatiyaj tlinon yejhua quimijliaya, pampa xe quincahuiliayaj quimatisquej. Niman yejhuamej nomojtiayaj quitlajtoltisquej Jesús ma quinmelajcaijli on tlen quimijlijticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit Iesus centurioni vade et sicut credidisti fiat tibi et sanatus est puer in hora illa \t Quemaj Jesús oquijlij on capitán: ―Xhuiya ne mochan niman on tlen oticneltocac ijqui nochihuas. Niman quemaj nimantzin on itequichihuilijcau on capitán opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem cognovissent in Thessalonica Iudaei quia et Beroeae praedicatum est a Paulo verbum Dei venerunt et illuc commoventes et turbantes multitudinem \t Pero ijcuac on hebreos ne Tesalónica oquimatquej ica Pablo quiteijlijticatca itlajtoltzin Dios ne Berea, ompa oyajquej niman oquimajcomanquej on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gloria in altissimis Deo et in terra pax in hominibus bonae voluntatis \t ¡Hueyixtica Dios ne ilhuicac, niman nican ipan tlalticpactli ma onya yolsehuilistli intzajlan on tlacamej yejhuan quipiaj tetlajsojtlalistli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alius enim credit manducare omnia qui autem infirmus est holus manducat \t In se ejemplo. Se tlacatl quinemilia huelis quicuas nochi quech sesetlamantic tlacuajli oncaj, pero ocse tlacatl xcajsicamati niman quinemilia san huelis quicuas quijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sanctificatus est enim vir infidelis in muliere fideli et sanctificata est mulier infidelis per virum fidelem alioquin filii vestri inmundi essent nunc autem sancti sunt \t Ijcon ma quichihua pampa se tlacatl yejhuan xquineltoca Cristo quiselia se tlatiochihualistli itech Dios pampa isihuau quineltoca Cristo. Niman no ijqui se sihuatl yejhuan xtlaneltoca quiselia se tlatiochihualistli pampa ihuehuentzin tlaneltoca. Tla xijcon yesquia, inconehuan xhuelisquiaj quiselisquiaj itlatiochihualis Dios, pero aman quiseliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fratres mei si quis ex vobis erraverit a veritate et converterit quis eum \t Nocnihuan, tla se tocniu quitlalcahuiya on ojtli yejhuan melahuac niman yacaj cuajcuepas ocsejpa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui vos audit me audit et qui vos spernit me spernit qui autem me spernit spernit eum qui me misit \t 'On yejhuan mechcaqui, nejhua nechcaqui. Niman on yejhuan xmechselia, nejhua xnechselia, niman on yejhuan xnechselia, xquiselia on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi obtulerunt ei partem piscis assi et favum mellis \t Quemaj oquimacaquej sequi michin yejhuan tlihuaqui niman se achijtzin necutli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adprehendentes eum occiderunt et eiecerunt extra vineam \t Quemaj ocajsiquej, oquimictijquej, niman itlalnacayo oquixtijquej ne ipan on tlatocyo ican uvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hoc est testimonium Iohannis quando miserunt Iudaei ab Hierosolymis sacerdotes et Levitas ad eum ut interrogarent eum tu quis es \t Juan oteixpantilij ijcuac on tlayecanquej hebreos chanejquej ne Jerusalén oquintitlanquej tiopixquej niman levitas itech para quitlajtoltisquej aquin yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gloria autem et honor et pax omni operanti bonum Iudaeo primum et Graeco \t Pero nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli quipiasquej hueyilistli, tetlacaitalistli niman yolsehuilistli. Achtoj on hebreos quipiasquej niman no on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quomodo autem nunc videat nescimus aut quis eius aperuit oculos nos nescimus ipsum interrogate aetatem habet ipse de se loquatur \t Pero xticmatij quen ijqui aman hueli tlacha, nion xticmatij aquinon oquimpajtilij ixtololojhuan. Yejhua xtlajtoltican. Yejhua xoc conetl niman sa no yejhua huelis mechijlis quen ijqui opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "temptatio vos non adprehendat nisi humana fidelis autem Deus qui non patietur vos temptari super id quod potestis sed faciet cum temptatione etiam proventum ut possitis sustinere \t Xmatican ica on tetlatlatalistin yejhuan nenquimpiaj sa no ijqui on tetlatlatalistin yejhuan ocsequimej tlalticpactlacamej quimpiaj. Pero Dios yolmelajqui niman mechpalehuis para on tetlatlatalistin ma ca nemopan huajlacan yejhuan sanoyej temojtij yejhuan nemejhuamej xhuelis nenquixicosquej. Yej ijcuac mechtlatlatasquej, Dios mechmacas se ojtli campaca huelis nenquitlalcahuisquej on tetlatlatalistli, niman ijqui huelis nenquixicosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mortui enim estis et vita vestra abscondita est cum Christo in Deo \t pampa onenmiquej ihuan Cristo. Aman nenquipiaj nemonemilis iyanticaj ihuan yejhua yejhuan nemi san secan ihuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut enim erant in diebus ante diluvium comedentes et bibentes nubentes et nuptum tradentes usque ad eum diem quo introivit in arcam Noe \t Ipan on tonaltin, ijcuac xe apachihuilo, on tlacamej tlacuayaj, atliyaj, nonamictiayaj niman quitemacayaj inichpochhuan para ma nonamictican hasta ipan on tonajli ijcuac Noé ocalac ipan barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alii autem aliud clamabant in turba et cum non posset certum cognoscere prae tumultu iussit duci eum in castra \t Niman ompa intzajlan on tojlamej semej tzajtziyaj niman quijtohuayaj de ocse tlajtlamach niman ocsequimej no de ocse tlajtlamach. Niman ica xitlaj hueliya cajsicamati on tlen melahuac yejhua ica on pampa onajcomanaloc, otlanahuatij ma cuicuacan Pablo ne ijtic on hueyi tepancajli itoca cuartel campa chantij on soldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce quidam legis peritus surrexit temptans illum et dicens magister quid faciendo vitam aeternam possidebo \t Quemaj se temachtijquetl ican on itlanahuatil Dios, onotelquetz niman oquinotzato Jesús para quitlatlatas. Oquitlajtoltij: ―Temachtijquetl, ¿tlinon cuajli nicchihuas para nicpias nemilistli yejhuan para nochipa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "illi ergo homines cum vidissent quod fecerat signum dicebant quia hic est vere propheta qui venturus est in mundum \t Quemaj ijcuac on tlacamej oquitaquej on milagro yejhuan Jesús oquichiu, oquijtojquej: ―Melahuac in yejhua tiotlajtojquetl on yejhuan ye oncatca para huajlasquia ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in castitate in scientia in longanimitate in suavitate in Spiritu Sancto in caritate non ficta \t No ticteititiaj ica tiitequitcahuan Dios ipampa toyolchipahualis, ipampa on totlaixmatilis yejhuan ticseliaj ipan on tlen melahuac, niman ipampa on toijyohuilis. No ticchihuaj on tlen cuajli para ocsequimej, niman topan oncaj on Espíritu Santo, niman totetlajsojtlalis chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Christus rex Israhel descendat nunc de cruce ut videamus et credamus et qui cum eo crucifixi erant conviciabantur ei \t Tla yejhua Cristo yejhuan inRey on hebreos, ma huajtemo ne ipan on cojnepanojli para tiquitasquej niman ticneltocasquej ica melahuac yejhua inRey on hebreos. Niman on yejhuan ompa pilcayaj ipan on cojnepanoltin no cuijhuicaltiayaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia non erit inpossibile apud Deum omne verbum \t In ijquin nochihuas pampa xitlaj oncaj yejhuan Dios xhuelis quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Martha autem satagebat circa frequens ministerium quae stetit et ait Domine non est tibi curae quod soror mea reliquit me solam ministrare dic ergo illi ut me adiuvet \t Pero Marta sanoyej tequimiquiya, niman yejhua oyaj itech Jesús niman oquijlij: ―NoTeco, ¿tlen xticmomaca cuenta ica nocniu nopan cahua in tequitl? Tej, xquijli ma nechpalehui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait eis Iesus omnes scandalizabimini in nocte ista quia scriptum est percutiam pastorem et dispergentur oves \t Niman Jesús oquimijlij: ―Nemochimej nemejhuamej nennechtlalcahuisquej pampa on Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Nicmictis on tlajpixqui, niman on borregos pojpolihuisquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et venit ad eum leprosus deprecans eum et genu flexo dixit si vis potes me mundare \t Ohuajlaj se tlacatl itech Jesús yejhuan palaniya inacayo ican on cualolistli itoca lepra. Ixpan onotlacuenquetz niman oquiajmancatlajtlanilij. Oquijlij: ―Tla ticnequi, huelis tinechpajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui peccatum non fecit nec inventus est dolus in ore ipsius \t On Yectlajcuilojli quijtohua itech ica Cristo: Yejhua nion se tlajtlacojli xoquichiu, nion ocajcayau yacaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut autem sero factum est descenderunt discipuli eius ad mare \t Ijcuac ohuajtlayohuac on inomachtijcahuan Jesús otemotoj ne itech mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "lucerna corporis tui est oculus tuus si oculus tuus fuerit simplex totum corpus tuum lucidum erit si autem nequam fuerit etiam corpus tuum tenebrosum erit \t Ipan motlalnacayo ticpia mixtololojhuan para titlacha. Tla mixtololojhuan cuajli tlacha, hueli tiquita on tlen ticchihua. Pero tla xtitlacha, xhueli tiquita on tlen ticchihua. No ijqui tla motlamachilis cuajli, hueli ica ticajsicamati on tlen Dios quinequi para ticchihua. Pero tla motlamachilis xcuajli, tla ijcon xticajsicamati on tlen Dios quinequi para ticchihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut prudentiam doceant adulescentulas ut viros suos ament filios diligant \t Ma quintitican on sihuamej yejhuan coconej quen ijqui quintlajsojtlasquej inhuehuentzitzihuan, niman inconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic enim est de quo scriptum est ecce ego mitto angelum meum ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam ante te \t In Juan yejhua on tenojnotzquetl yejhuan itechcopa in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: On yejhuan noachtotenojnotzcau nictitlanis moyecapan para yejhua mitzyectlalilis mojhui para tias ipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait autem Dominus Simon Simon ecce Satanas expetivit vos ut cribraret sicut triticum \t No ijqui oquijtoj toTeco: ―Simón, Simón, xcaqui. Nemoca yotlajtlan Satanás para mechtzejtzelos quen itlaj trigo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et audivi vocem de caelo tamquam vocem aquarum multarum et tamquam vocem tonitrui magni et vocem quam audivi sicut citharoedorum citharizantium in citharis suis \t Quemaj onicac se tlajtojli yejhuan ne ilhuicac caquistiya quen caquisti on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, niman quen ijcuac chicahuac tlacomoni. Niman no onicac ijcon caquistiya quen caquistij on arpas ijcuac quintzotzonaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam haec est adnuntiatio quam audistis ab initio ut diligamus alterutrum \t Desde ijcuac onenquineltocaquej Cristo, onencacquej ica nonequi titotlajsojtlasquej inhuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nova enim quaedam infers auribus nostris volumus ergo scire quidnam velint haec esse \t Titechijlia tlajtlamach yejhuan xqueman ticaquiyaj niman ticnequij ticmatisquej tlinon quijtosnequi yejhua in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "conversus autem ad illas Iesus dixit filiae Hierusalem nolite flere super me sed super vos ipsas flete et super filios vestros \t Pero Jesús ohuajnocuep niman oquimijlij: ―Sihuamej de Jerusalén, ma ca nopampa xchocacan, yej sa no nemejhuamej nemopampa xchocacan niman impampa nemoconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Cornelius ait a nudius quartana die usque in hanc horam orans eram hora nona in domo mea et ecce vir stetit ante me in veste candida et ait \t Ijcuacon Cornelio oquinanquilij: ―Ye quipia nahui tonajli ipan in hora nejhua ninosahuaya. Niman ipan yeyi hora ica tiotlac ijcuac nicchijticatca nooración ne nochan, nimantzin se tlacatl tlaquemej ican se tlaquentli petlanqui onotelquetz nixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et responso accepto in somnis ne redirent ad Herodem per aliam viam reversi sunt in regionem suam \t Ijcuac ye quisasquiaj para yasquej ne impaís, Dios oquinnahuatij ipan se temictli ma ca nocuepacan itech on rey Herodes. Yejhua ica on magos onocuepquej ne impaís ipan ocse ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "numquid aliquis ex principibus credidit in eum aut ex Pharisaeis \t ¿Nenquitaj yacaj totlayecancau noso se fariseo yotlaneltocac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si ergo nesciero virtutem vocis ero ei cui loquor barbarus et qui loquitur mihi barbarus \t Pero tla nejhua xnicajsicamati on tlajtojli yejhuan se ica nechnotza, tla ijcon itech ninochihua quen on yejhuan xchanej, niman yejhua notech nochihua no quen se yejhuan xchanej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et videntes admirati sunt et dixit mater eius ad illum fili quid fecisti nobis sic ecce pater tuus et ego dolentes quaerebamus te \t Ijcuac itajhuan oquitaquej, opacatlachixquej, niman inan oquijlij: ―Noconetzin, ¿tlica ijquin otitechchihuilij? Motaj niman nejhua sanoyej yotimojcamiquej chica nimitztejtemohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quo audito discipuli eius venerunt et tulerunt corpus eius et posuerunt illud in monumento \t Ijcuac on inomachtijcahuan Juan oquimatquej ica yomic Juan, ohualajquej niman ocuicaquej. Quemaj oquitocatoj ne ipan se tlalcontli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed propter subintroductos falsos fratres qui subintroierunt explorare libertatem nostram quam habemus in Christo Iesu ut nos in servitutem redigerent \t Pero sequimej yejhuan xmelahuac tocnihuan ocalaquej ne totzajlan. Ocalaquej quen teistlacojquej para quinequiyaj quimatisquej tla melahuac xtictlacamatij on tlanahuatijli, pampa tinemij san secan ihuan Cristo. Niman no quinequiyaj techchihualtisquej para ma tictlacamatican on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid ergo dicemus lex peccatum est absit sed peccatum non cognovi nisi per legem nam concupiscentiam nesciebam nisi lex diceret non concupisces \t Tla ijcon, ¿tlinon, tej, tiquijtosquej? ¿Tiquijtosquej ica on tlanahuatijli xcuajli? ¡Melahuac, tej, ica ca! Yej ocse tlamantic. Nejhua xnicmatisquia catlejhua on tlajtlacojli tla on tlanahuatijli xnechititisquia. In se ejemplo. Nejhua xnicmatisquia tlinon quijtosnequi niquelehuis on tlen teyaxca tla on tlanahuatijli xquijtosquia: “Ma ca xquelehui on tlen teyaxca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut iustificatio legis impleretur in nobis qui non secundum carnem ambulamus sed secundum Spiritum \t para tejhuamej yejhuan titohuicaj quen on Espíritu Santo techyacana, niman xquen totlalnacayo quinequi, tihuelij ticchihuaj on tlajtlamach yejhuan tlanahuatia on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "invenit hic primum fratrem suum Simonem et dicit ei invenimus Messiam quod est interpretatum Christus \t Achtoj ijcuac xe itlaj quichihuaya, Andrés oyaj quitejtemoto Simón on icniu, niman oquijlij: ―Yoticnextijquej on Mesías ―yejhuan quijtosnequi Cristo yejhuan Dios oquitlalij para ma tlamandaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et inferus et mors missi sunt in stagnum ignis haec mors secunda est stagnum ignis \t Quemaj on miquilistli niman on tlalcontin ocominxinijquej ne tlico campa nemij on tlacamej yejhuan ica ocpa miquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis autem superaedificat supra fundamentum hoc aurum argentum lapides pretiosos ligna faenum stipulam \t Ipan on cimiento se calchijquetl huelis quiscaltis on tepantli ican oro, plata noso ican cualtzitzintin temej. Noso yejhua huelis quichijchihuas ican cojtli, sacatl noso milohuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et aperiens os suum docebat eos dicens \t niman Jesús opeu ijquin quinmachtia:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et orantes dixerunt tu Domine qui corda nosti omnium ostende quem elegeris ex his duobus unum \t Niman quemaj ijquin oquichiquej oración: ―ToTeco, tejhua yejhuan tiquixmati inyojlo nochi tlacatl, xtechititi catlejhua tictlapejpenia intech in omemej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui cum audissent regem abierunt et ecce stella quam viderant in oriente antecedebat eos usque dum veniens staret supra ubi erat puer \t Ijcuac ocacquej on itlanahuatil on rey, on magos oyajquej. Niman on sitlalin yejhuan oquitaquej ne ipan impaís yejhuan oncaj ne iquisayan on tonajli yaya inyecapan, niman onoteltito ne campa nemiya on conetzintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respiciens Iesum ambulantem dicit ecce agnus Dei \t Niman ijcuac oquitac ompaca panohuaya Jesús, oquijtoj: ―Xquitacan on tlacatl. On iborreguito Dios. Dios ocuajtitlan para quihuentlalisquej quen se borreguito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed cum modestia et timore conscientiam habentes bonam ut in eo quod detrahunt vobis confundantur qui calumniantur vestram bonam in Christo conversationem \t Ma ca xcahuilican nemotlamachilis ma mechtlajtlacolmacacan. Ijcon on yejhuan mechtenehuiliaj on tlen xcuajli, pampa cuajli nemohuicaj itech Cristo, pinahuasquej itechcopa intlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adoraverunt draconem quia dedit potestatem bestiae et adoraverunt bestiam dicentes quis similis bestiae et quis poterit pugnare cum ea \t Yejhuamej oquimahuistilijquej on dragón pampa yejhua oquimacac itequihuajyo on xcuajli yolqui. Niman on xcuajli yolqui no ijquin oquimahuistilijquej niman quijtohuayaj: ―¿Aquinon nemi yejhuan no ijqui quen in yolqui? Niman, ¿aquinon huelis ihuan notlanis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et laudavit dominus vilicum iniquitatis quia prudenter fecisset quia filii huius saeculi prudentiores filiis lucis in generatione sua sunt \t Niman on tlacatl yejhuan iteco on xcuajli tequitquetl tlayecanqui oquiyecteneu pampa oquipix itlamachilis para oquichiu ijcon ipan on itequiu. Quemaj Jesús oquijtoj: ―Lástima pampa on tlalticpactlacamej más quimatij quen ijqui quitequitiltia on tlajtlamach ipan on tlin xcuajli, xijqui quen on iconehuan Dios quichihuaj ica on tlin cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aut solus ego et Barnabas non habemus potestatem hoc operandi \t ¿Nenquinemiliaj ica san Bernabé niman nejhua ica oncaj titequitisquej ican tomahuan para sa no tejhuamej titotequipanosquej chica titemachtiaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et sequens accepit illam et ipse mortuus est sine filio \t Quemaj on ica ome teicniu ononamictij ihuan on sihuacahuajli, niman quemaj no omic in teicniu, niman on sihuatl xoquitlascaltililij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille respondens ait amen dico vobis nescio vos \t Pero yejhua oquinnanquilij: “Ica tlen melahuac nemechijlia ica nejhua xnemechixmati.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quare loquellam meam non cognoscitis quia non potestis audire sermonem meum \t ¿Tlica xhueli nencajsicamatij on tlen nemechijlia? On pampa xnenquinequij nenquiselisquej notemachtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid ergo peccavimus quoniam non sumus sub lege sed sub gratia absit \t ¿Tlinon, tej, ticchihuasquej? ¿Más titlajtlacosquej pampa on tlanahuatijli xejhua techyecana yej techyecana iteicnelilis Dios? ¡Melahuac, tej, ica ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "numquid potest fratres mei ficus olivas facere aut vitis ficus sic neque salsa dulcem potest facere aquam \t Nocnihuan, ¿hueli se cojtli itoca higuera quitlaquitis se tlaquilyotl itoca aceituna, noso on icuamecayo uvas quitlaquitis se tlaquilyotl itoca higos? ¡Ca! No sa no ijqui, tej, se ameyajli poyec xhueli cueponaltis atl yejhuan xpoyec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait homini habenti manum aridam surge in medium \t Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan mahuaquiya, ma notelquetza ne tlajcotian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec verba locutus est in gazofilacio docens in templo et nemo adprehendit eum quia necdum venerat hora eius \t Jesús oquijtoj in tlajtlamach chica temachtiaya ne ijtic on hueyi tiopan campa quejehuaya on huentomin. Pero xacaj ocajsic, pampa oc xe yejcoya on tonajli para ijqui nochihuas itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus ergo rursum fremens in semet ipso venit ad monumentum erat autem spelunca et lapis superpositus erat ei \t Jesús ican miyec iyolquexanalis oquinisihuij on tlalcontli. On tlalcontli se teostotl catca niman quipiaya se tetl yejhua quitzacuticatca on itenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exhortatio enim nostra non de errore neque de inmunditia neque in dolo \t Otemechchicajcanojnotzquej xican on tlamachtijli yejhuan xmelahuac, nion xican on tlen xchipahuac, nion xitlaj ica ocse yejhuan ica otemechcajcayajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos autem sanctum et iustum negastis et petistis virum homicidam donari vobis \t Xonenquiselijquej yejhua on yejhuan yolchipahuac niman yolmelajqui, yej onenquitlajtlanilijquej Pilato ma mechmacahuili se temictijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hos duodecim misit Iesus praecipiens eis et dicens in viam gentium ne abieritis et in civitates Samaritanorum ne intraveritis \t Jesús oquintitlan on majtlactli huan ome apóstoles, niman ijquin oquinnajnahuatij: ―Ma ca nenyasquej campa chantij on yejhuan xhebreos, nion ipan on pueblos de Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et expletis annis quadraginta apparuit illi in deserto montis Sina angelus in igne flammae rubi \t 'Niman ijcuac yopanoc on ompoajli xipan, se ilhuicactequitquetl oquinotitij ican se tlimilinajli ipan se tlacotepajsojli ne campa tlapatlaco, nisiu on tepetl itoca Sinaí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum venissem autem Troadem propter evangelium Christi et ostium mihi apertum esset in Domino \t Ijcuac onajsic ne ipan on hueyican itoca Troas para nitemachtis on temachtijli ica quen ijqui Cristo hueli temaquixtia, oniquitac ica oncaj miyec tequitl yejhuan huelisquia nicchihuasquia para toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait ad illos parabolam istam dicens \t Yejhua ica Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc surrexerunt omnes virgines illae et ornaverunt lampades suas \t Nochimej on ichpocamej otlachixquej, niman opeu quectlaliaj intlahuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quia sepultus est et quia resurrexit tertia die secundum scripturas \t Quemaj oquitlaltocaquej, niman ipan yeyi tonajli oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon, ijcon quen on Yectlajcuilojli quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si spiritu ducimini non estis sub lege \t Pero tla mechyecana on Espíritu, tla ijcon, xnenquitlacamatij on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam si illud prius culpa vacasset non utique secundi locus inquireretur \t Tla on achtoj pacto cuajli yesquia, xoc nonequisquia on yejhuan ica ome pacto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia omnis creatura Dei bona et nihil reiciendum quod cum gratiarum actione percipitur \t Ijcon, tej, nochi tlen Dios oquichijchiu nochi cuajli. Niman xtechtocarohua xticselisquej, yej ticselisquej ican tlaxtlahuijli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim angelis subiecit orbem terrae futurum de quo loquimur \t Dios xoquinmactilij on ilhuicactequitquej para quimandarosquej on tlalticpactli yejhuan saquin onyas yejhuan aman tictenejtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et veniens domum convocat amicos et vicinos dicens illis congratulamini mihi quia inveni ovem meam quae perierat \t Niman ijcuac ajsi ichan, quinsentlalia itetlajsojcahuan niman inisiuchantlacaj niman quimijlia: “Nohuan xpaquican, pampa yonicnextij on borreguito yejhuan onicpolojca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dimittentes turbam adsumunt eum ita ut erat in navi et aliae naves erant cum illo \t Quemaj ijcuac yoquinnahuatijquej on tlacamej ma huiyan, on nomachtijquej ocuicaquej Jesús ipan on barco ijcon quen nemiya. Ocsequimej barcos oyajquej ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebat enim Iohannes Herodi non licet tibi habere uxorem fratris tui \t Herodes oquitzacu Juan pampa yejhua quijlijtinemiya Herodes: ―Itlanahuatil Dios xmitzcahuilia ticpias isihuau mocniu quen mosihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut abstineatis vos ab immolatis simulacrorum et sanguine suffocato et fornicatione a quibus custodientes vos bene agetis valete \t Ma ca xcuacan innacayo on yolquej yejhuan yoquinhuenchijquej intech on tlamachijchijhualtin tetajtzitzihuan; no ijqui ma ca xcuacan yestli nion innacayo on yolquej yejhuan san noquechmictiaj, niman ica ma ca yacaj ahuilnemis. Tla nenquitlacamatisquej yejhua in, cuajli nenquichihuasquej. Xyolsejtiacan nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut scriptum est dispersit dedit pauperibus iustitia eius manet in aeternum \t Ipan in Yectlajcuilojli ijquin tlajcuilolnesticaj: Dios ican nochi iyojlo miyec ica quimpalehuiya on yejhuan mayanquej, niman on tlen cuajli tequitl oquichiu onyas para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gentes autem super misericordiam honorare Deum sicut scriptum est propter hoc confitebor tibi in gentibus et nomini tuo cantabo \t Cristo no ohuajlaj intech on xhebreos quen tequichijquetl para yejhuamej ma quihueyilican Dios ipampa iteicnelilis, ijcon quen Cristo oquijlij Dios ipan in Yectlajcuilojli: Yejhua ica intzajlan on xhebreos nimitzyectenehuas, niman nitlacuicas ican motocatzin on tlacuicaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si quis deminuerit de verbis libri prophetiae huius auferet Deus partem eius de ligno vitae et de civitate sancta et de his quae scripta sunt in libro isto \t Niman tla yacaj quipopolohuilis itemachtil Dios yejhuan tlajcuiloloncaj ipan in tlajcuilolamatl, Dios quipopolohuilis itoca ipan on tlajcuilolamatl yejhuan oncaj ne ilhuicac campa quijtohua aquinon quipia on nemilistli para nochipa, niman xcahuilis calaquis ipan on yejyejticaj hueyican. On tlajcuilolamatl yejhuan oncaj ne ilhuicac niman on yejyejticaj hueyican tlajcuiloloncaj ipan in tlajcuilolamatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Spiritus et sponsa dicunt veni et qui audit dicat veni et qui sitit veniat qui vult accipiat aquam vitae gratis \t On Espíritu Santo niman isihuau on Borreguito ijquin quijtohuaj: ―Xhuajla. Niman on yejhuan caquis, no ma quijto: ―Xhuajla. Niman on yejhuan amiqui, ma huajla. Niman yejhuan quinequi, ma coni on atl yejhuan tetlayocolijli niman yejhuan quitemaca nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hunc ergo cum vidisset Petrus dicit Iesu Domine hic autem quid \t Niman ijcuac Pedro ocontac, ijquin oquitlajtoltij Jesús: ―NoTeco, niman yejhua in yej ¿tlinon ipan nochihuas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "semper gaudete \t Nochipa xnemican ican paquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "relinquentes enim mandatum Dei tenetis traditionem hominum baptismata urceorum et calicum et alia similia his facitis multa \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xnenquitlacamatij on tlinon Dios omechnahuatij, pero nenquitlacamatij yejhua on tlinon on huehuetquej tlajtlajmatquej otemachtijcaj. Niman nenquichihuaj ocsequi miyec tlajtlamach no ijqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec locutus sum vobis ut in me pacem habeatis in mundo pressuram habetis sed confidite ego vici mundum \t Nochi yejhua in nemechijlia para nenquipiasquej yolsehuilistli, pampa san secan nennemij nohuan. Ipan in tlalticpactli nentlajyohuisquej, pero xpiacan yolchicahualistli pampa nejhua yonictlan nochi quech oncaj niman nemij ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ille dixit dico tibi Petre non cantabit hodie gallus donec ter abneges nosse me \t Niman Jesús oquijlij: ―Pedro, nejhua nimitzijlia ica sa no aman ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum consummati fuerint mille anni solvetur Satanas de carcere suo et exibit et seducet gentes quae sunt super quattuor angulos terrae Gog et Magog et congregabit eos in proelium quorum numerus est sicut harena maris \t Ijcuac panos on se mil xipan, Satanás xoc tzacutias, yej quimacahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aut turpitudo aut stultiloquium aut scurrilitas quae ad rem non pertinent sed magis gratiarum actio \t Ma ca xtlajtlajtocan ica on tlen tepinajtij, nion yejhua on tlen xquipia tlamachilistli, noso on xcuajli camanajli, pampa yejhua in tlajtlamach xtechtocarohua para tiquijtosquej, yej ma ticmacacan tlaxtlahuijli Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dum irent per viam venerunt ad quandam aquam et ait eunuchus ecce aqua quid prohibet me baptizari \t Niman ijcuac panotiayaj ipan ojtli, oyejcoquej campa oncatca atl. Niman on hueyi tequihuaj oquijlij Felipe: ―Nican oncaj atl. ¿Xhuelis tinechcuatequis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque vicini et qui videbant eum prius quia mendicus erat dicebant nonne hic est qui sedebat et mendicabat alii dicebant quia hic est \t Quemaj inisiuchantlacaj niman on yejhuan quixmatiyaj ica ciego catca oquijtojquej: ―¿Tlen yejhua in tlacatl xejhua on yejhuan notlajtlanechicohuiliaya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multis autem turbis circumstantibus ita ut se invicem conculcarent coepit dicere ad discipulos suos adtendite a fermento Pharisaeorum quae est hypocrisis \t Quemaj sanoyej miyequej miles tlacamej onosentlalijquej hasta sa notlajtlajcaliyaj. Pero Jesús achtoj opeu quimijlia on inomachtijcahuan: ―Xmotacan sa no nemejhuamej ican intlaxocolilis on fariseos. In quijtosnequi on inomexayacalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae autem desursum est sapientia primum quidem pudica est deinde pacifica modesta suadibilis plena misericordia et fructibus bonis non iudicans sine simulatione \t Pero on yejhuan quipiaj itlamatquilis Dios nemij chipajquej. Niman no quinequij yolsehuilistli inhuan ocsequimej, niman nemij yolyemanquej, niman nocalactiaj quinojnotzasquej on yejhuan ocse tlamantic inemilis. No ijqui yejhuamej sanoyej teicnelianij, niman quitechihuiliaj miyec tlajtlamach tlen cuajli, niman xqueman techicoitaj, niman nochi on quichihuaj ican nochi inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adducunt eum ad Pharisaeos qui caecus fuerat \t Quemaj on yejhuan ciego catca ocuicaquej intech on fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et gaudeo propter vos ut credatis quoniam non eram ibi sed eamus ad eum \t Más cuajli para nemejhuamej ica xompa ninemiya ijcuac Lázaro cualohuaya, pampa aman huelis nicchihuas itlaj yejhuan mechpalehuis nentlaneltocasquej. Yejhua ica nipaqui. Ma tihuian, ma tiquitatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnes etiam qui credebant erant pariter et habebant omnia communia \t Nochimej yejhuan otlaneltocaquej cuajli nohuicayaj san secan ican san se inyojlo. Niman se ihuan ocse quinomacayaj nochi tlajtlamach tlen quipiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem praeses ait illis quem vultis vobis de duobus dimitti at illi dixerunt Barabban \t On gobernador ocsejpa oquinnotz, niman oquintlajtoltij: ―¿Catlejhua de in omemej nenquinequij ma nemechmacahuili? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Barrabás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Spiritus ubi vult spirat et vocem eius audis sed non scis unde veniat et quo vadat sic est omnis qui natus est ex Spiritu \t On ajacatl tlalpitza san canon quinequi. Ticaqui on tlen yejhua caquistilia, pero xticmati canon hualehua niman canon yau. No ijqui, tej, on yejhuan tlacatij ican on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi tamquam mare vitreum mixtum igne et eos qui vicerunt bestiam et imaginem illius et numerum nominis eius stantes supra mare vitreum habentes citharas Dei \t No oniquitac on quen itlaj mar tlachijchiutli ican tescatl nenelijticatca ican tlitl. Ompa majmaniyaj on yejhuan oquitlanquej on xcuajli yolqui, niman on tlamachijchiutli de itlachalis on achtoj xcuajli yolqui yejhuan oquichijchiuquej, niman no ihuan on yejhuan itoca huelis ticmatisquej itechcopa inúmero. Yejhuamej ompa quipiaya on arpas yejhuan Dios oquinmacac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicunt omnes crucifigatur ait illis praeses quid enim mali fecit at illi magis clamabant dicentes crucifigatur \t Quemaj Pilato oquimijlij: ―¿Tlinon, tej, xcuajli oquichiu? Pero yejhuamej más chicahuac ocsejpa otzajtziquej: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui in virtute Dei custodimini per fidem in salutem paratam revelari in tempore novissimo \t Niman pampa nemejhuamej nenquineltocaj Dios, yejhua mechmanahuiya ican ipoder hasta ipan on sa ica nochi tonajli ijcuac mechititis ica yocaxitij nemotemaquixtilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia sic mihi fecit Dominus in diebus quibus respexit auferre obprobrium meum inter homines \t “Aman toTeco ijquin onechchihuilij ican iteicnelilis para xoc nipinahuas imixpan on tlacamej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si iustus vix salvatur impius et peccator ubi parebit \t On Yectlajcuilojli quijtohua: Tla on yejhuan cuajcualtin sa axcan huelij nomaquixtiaj, ¿tlinon impan nochihuas on yejhuan xcuajcualtin niman on tlajtlacolejquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et aliud cecidit inter spinas et simul exortae spinae suffocaverunt illud \t Ocsequi xinachtli oxin intzajlan on huitzcojtin, niman on tlen oixhuac oxomic pampa semi ihuan oquis on huitzcojtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non sicut Moses ponebat velamen super faciem suam ut non intenderent filii Israhel in faciem eius quod evacuatur \t Tejhuamej xticchihuaj quen Moisés, yejhuan nixtlapachohuaya ican se tlaquentli para on hebreos xquitayaj quen ijqui popolijtiaya on petlanqui hueyilistli yejhuan xhueliya huejcahui ipan oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in nullo terreamini ab adversariis quae est illis causa perditionis vobis autem salutis et hoc a Deo \t Ijcon, tej, xnemocahuiliaj ma mechmomojtican on yejhuan nemotlahuelicnihuan. Tla xnemomojtiaj, nenquintitiaj ica yejhuamej yahuij ipan ixpolohuilistli. Pero no ijqui nenquintitiaj ica sa no yejhua Dios mechmaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc autem a semet ipso non dixit sed cum esset pontifex anni illius prophetavit quia Iesus moriturus erat pro gente \t Pero Caifás ijcon oquijtoj xpampa melahuac ijqui oquis ipan iyojlo. Yejhua oquijtoj pampa yejhua on más hueyi intlayecancau catca intech on tiopixquej ipan on xipan, niman Dios oquitlamachilistij para ma quijto ica Jesús miquis ipampa on país campa chanejquej on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et facto sabbato coepit in synagoga docere et multi audientes admirabantur in doctrina eius dicentes unde huic haec omnia et quae est sapientia quae data est illi et virtutes tales quae per manus eius efficiuntur \t Ijcuac oajsic on sábado, opeu temachtia ipan intiopan on hebreos. Niman miyec tlacatl oquicac, niman otlamojcaitajquej. Oquijtojquej: ―¿Hasta canon ohuelito nochi in tlen quijtohua? niman ¿aquinon oquimacac in tlamatquilistli? niman ¿quen quichihua in milagros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos enim estis gloria nostra et gaudium \t Quemaj on melahuac ica nemejhuamej nentohueyilis yesquej niman nentopaquilis yesquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis qui negat Filium nec Patrem habet qui confitetur Filium et Patrem habet \t On yejhuan quijtohua ica Jesús xejhua Cristo yejhuan iConetzin toTajtzin Dios, xnohuica ihuan toTajtzin. Pero on yejhuan quijtohua ica Jesús melahuac Cristo yejhuan iConetzin toTajtzin Dios, yejhua nohuica ihuan toTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iterum Dominus novit cogitationes sapientium quoniam vanae sunt \t Niman in Yectlajcuilojli no quijtohua: “On toTeco quimatzticaj ica on tlen quinemiliaj on tlamatquej xitlaj quijtosnequi.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "stupebant autem omnes in magnitudine Dei omnibusque mirantibus in omnibus quae faciebat dixit ad discipulos suos ponite vos in cordibus vestris sermones istos Filius enim hominis futurum est ut tradatur in manus hominum \t ―Cuajli xcaquican yejhua in, niman ma ca xquelcahuacan. Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum ducerent eum adprehenderunt Simonem quendam Cyrenensem venientem de villa et inposuerunt illi crucem portare post Iesum \t Ijcuac cuicaticatcaj Jesús para conmajmasohualtisquej ipan cojnepanojli, oquinahuatijquej se tlacatl itoca Simón yejhuan chanejquetl catca ne Cirene. Yejhua ohualeu imijla. Oquichihualtijquej ma quimama on cojnepanojli ne icuitlapan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si alii potestatis vestrae participes sunt non potius nos sed non usi sumus hac potestate sed omnia sustinemus ne quod offendiculum demus evangelio Christi \t Tla ocsequimej quinmelahua nemotech quiselisquej on tlen ica notequipanosquej, tejhuamej más sanoyej techmelahua. Pero tejhuamej xticuij on tlen techmelahua. Yej ocse tlamantic ticchihuaj. Nochi ticualijyohuijtihuij para ma ca noteltlalis itlaj ica on cuajli tlajtojli de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod autem facio et faciam ut amputem occasionem eorum qui volunt occasionem ut in quo gloriantur inveniantur sicut et nos \t Ijcon quen aman nicchihua, ijqui nochipa nicchihuas, para ma ca niquincahuilis on ocsequimej yejhuan no notenehuaj apóstoles nohueyitenehuasquej ica quichihuaj itequiu Dios quen tejhuamej ticchihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "estote sicut et ego quia et ego sicut vos fratres obsecro vos nihil me laesistis \t Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia xmoxelocan itech on tlanahuatijli quen nejhua onicchiu. Ipan se tonajli catca, oninoxeloj itech on tlanahuatijli para ninemis quen nemejhuamej yejhuan xnenhebreos yejhuan xonempajsolijquej ica on tlanahuatijli. Ijcuac ninemiya nemohuan, nemejhuamej nochi cuajli onennechchihuilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et lacrimatus est Iesus \t Niman Jesús ochocac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutat vos Timotheus adiutor meus et Lucius et Iason et Sosipater cognati mei \t Timoteo yejhuan tequiti nohuan ipan in tequitl mechtlajpalohua. Niman Lucio, Jasón, niman Sosípater yejhuan nohebreoicnihuan no mechtlajpalohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui dedit semet ipsum pro nobis ut nos redimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum acceptabilem sectatorem bonorum operum \t Yejhua san topampa onotemacac ipan miquilistli para techmaquixtia itech nochi quech tlajtlacojli oncaj, niman para techchipahua cuajli. Yejhua otechchipau para technoyaxcatia itech, niman para ticpiasquej miyec nequilistli para ticchihuasquej nochi tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hos statuerunt ante conspectum apostolorum et orantes inposuerunt eis manus \t Quemaj oquinhuajhuicaquej imixpan on apóstoles, niman on apóstoles impampa onohueyicatzatzilijquej on niman oquitlalijquej inmahuan impan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem esset Iesus in Bethania in domo Simonis leprosi \t Jesús nemiya ne Betania ichan Simón, on yejhuan oquipatijca ijcuac palaniya inacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et patriarchae aemulantes Ioseph vendiderunt in Aegyptum et erat Deus cum eo \t 'Iconehuan Jacob oquinexicolitaquej José on imicniu, niman oquinamacaquej para ocuicaquej ne ipan on país Egipto. Pero Dios xqueman ocau José"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "clamaverunt rursum omnes dicentes non hunc sed Barabban erat autem Barabbas latro \t Ijcuacon nochimej otzajtziquej: ―¡Yejhua on ma ca xmacahua! ¡Xmacahua Barrabás! Niman Barrabás, se tlachtequetl catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "placuit nobis collectis in unum eligere viros et mittere ad vos cum carissimis nostris Barnaba et Paulo \t Yejhua ica san secan cuajli otitlanemilijquej ica cuajli para tiquintlapejpenisquej sequimej tlacamej yejhuan totzajlan quisaj para mechontasquej. Yejhuamej yahuij san secan inhuan in totlajsojcaicnihuan Bernabé niman Pablo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in promptu habentes ulcisci omnem inoboedientiam cum impleta fuerit vestra oboedientia \t Niman ijcuac nesi ica nemejhuamej cuajli ye nenquitlacamatij Cristo, ticpiasquej toyojlo para ticastigarosquej on yejhuan oc xquitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venite ad me omnes qui laboratis et onerati estis et ego reficiam vos \t 'Xhuajlacan notech nemochimej yejhuan yonensiauquej pampa hasta aman xnenquinextiaj temaquixtilistli niman pampa on tlajtlamach tepajsolohualistin sanoyej mechyetiliaj, niman nejhua nemechmacas nesehuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui enim loquitur lingua non hominibus loquitur sed Deo nemo enim audit Spiritu autem loquitur mysteria \t On yejhuan tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin, xquinnojnotza on tlacamej, yej san quinojnotza Dios, pampa on tlacamej xcajsicamatij tlinon yejhua quijtohua. On tlen quijtohua, on Espíritu Santo quichihualtia para ma quijito on tlen iyanticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adhuc eo loquente ad turbas ecce mater eius et fratres stabant foris quaerentes loqui ei \t Jesús oc quinnojnotzticatca on tlacamej, ijcuac oajsiquej inan niman icnihuan. Onocajquej ipan ojtli, niman quinequiyaj ihuan tlajtosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ergo mors in nobis operatur vita autem in vobis \t Ijcon, tej, chica tictequichihuiliaj Cristo nemotzajlan, on miquilistli no techtlamijtiu ica yolic, pero yejhua ica on nemejhuamej nenquiseliaj nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolo enim vos modo in transitu videre spero enim me aliquantum temporis manere apud vos si Dominus permiserit \t Xnicnequi ipan in tonaltin nemechnotztiquisa san achijtzin ipan nojhui, yej nicnequi ninocahuas quesqui tonaltin nemohuan, tla toTeco quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "rogabat autem illum quidam de Pharisaeis ut manducaret cum illo et ingressus domum Pharisaei discubuit \t Semej yejhuamej on fariseos oquinotz Jesús para ihuan tlacuas. Niman Jesús oyaj ichan on fariseo niman onotlalij itech on mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum accederet elisit illum daemonium et dissipavit \t Pero ijcuac on telpochtli quinisihuiaya Jesús, on xcuajli espíritu oquitlajcal ipan tlajli niman sanoyej oquitzejtzeloj. Pero Jesús nimantzin ocajhuac on xcuajli espíritu, oquipajtij on telpochtli niman quemaj oquimactilij itaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "similis est homini aedificanti domum qui fodit in altum et posuit fundamenta supra petram inundatione autem facta inlisum est flumen domui illi et non potuit eam movere fundata enim erat supra petram \t Nesi quen se tlacatl yejhuan oquitlalij se cajli. Yejhua achtopa huejcatlan otlachcuac para huejcatlan oquipehualtij on cimiento ipan on tepetlatl. Niman ijcuac ohueyiyac on atepeyatl, on atl chicahuac oquichcuato on cajli, pero nion xoocolinij, pampa huejcatlan otzimpeu on cimiento ipan on tepetlatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Iesus animam tuam pro me ponis amen amen dico tibi non cantabit gallus donec me ter neges \t Jesús oquijlij: ―¿Melahuac ticpia moyojlo para timiquis san nopampa? Ica tlen melahuac nimitzijlia ica ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua yexpa tiquijtos ica xtinechixmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolo autem vos ignorare fratres quia saepe proposui venire ad vos et prohibitus sum usque adhuc ut aliquem fructum habeam et in vobis sicut et in ceteris gentibus \t Nocnihuan, nicnequi xmatican ica miyecpa onicnec nemechonnotzas, pero hasta aman xnechcahuiliaj niau. Nicnequi nias para yacamej niquinyolchicahuas niman niquinyolcuepas para más ma quineltocacan Dios ijcon quen nicchihua inhuan on ocsequimej yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed esto ego vos non gravavi sed cum essem astutus dolo vos cepi \t Masqui nenquimatztoquej ica xqueman itlaj onemechtlajtlanij, sequimej quijtohuaj onemechtlaixpachohuilij ican tlacajcayahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si tamen permanetis in fide fundati et stabiles et inmobiles ab spe evangelii quod audistis quod praedicatum est in universa creatura quae sub caelo est cuius factus sum ego Paulus minister \t Ijcon quichihuas tla yej melahuac yonenquineltocaquej Cristo ican yolchicahualistli niman yolmelajcatlalilistli. Ijcon, tej, quichihuas tla xnemoyolcuepasquej ipan on tlamachalistli yejhuan onenquiselijquej itech on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan onencaquej. Yejhua in cuajli tlajtojli noteijlia nochihuiyan imanyan yejhua in tlalticpactli, niman nejhua Pablo yejhua nicnotequimaca para nicteijlia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem eis Iesus ego sum panis vitae qui veniet ad me non esuriet et qui credit in me non sitiet umquam \t Niman Jesús oquimijlij: ―Nejhua nipan yejhuan quitemaca yencuic nemilistli. Yejhuan notech huajlau xqueman apismiquis, niman yejhuan nechneltocas xqueman amiquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quo etiam sorte vocati sumus praedestinati secundum propositum eius qui omnia operatur secundum consilium voluntatis suae \t Pampa tinemij san secan ihuan Cristo, Dios otechmacac toherencia. Ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios otechtlapejpenij para techmacas yejhua on herencia quen yejhua oquinec. Nochi tlajtlamach tlen yejhua quichihua, quichihua quen yejhua quinequi, pampa yejhua quichihua nochi quen yejhua quita cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in medio plateae eius et ex utraque parte fluminis lignum vitae adferens fructus duodecim per menses singula reddentia fructum suum et folia ligni ad sanitatem gentium \t niman yajtoya itlajcotian ipan ipatlahuac calle on hueyican. Niman inajnacastlan on atentli oncatca on cojtlaquijlyotl yejhuan quitemaca nemilistli. On cojtlaquijlyotl majtlactli huan ome tlaquiyaj ipan cada xipan. Cada metztli tlaquiyaj. Niman ixojyo quitequitiltiayaj quen pajtli para ica nopajtiayaj on países."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita et isti nunc non crediderunt in vestram misericordiam ut et ipsi misericordiam consequantur \t Nochi, tej, sa no ijqui. On hebreos xoc quitlacamatij Dios. Pero on nochihua san para Dios ma quimpiali teicnelilistli ijqui quen quimpia nemohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si abiero et praeparavero vobis locum iterum venio et accipiam vos ad me ipsum ut ubi sum ego et vos sitis \t Niman ijcuac yonitlan, ocsejpa nihuajlas para nemechhuicas para nemejhuamej no nennemisquej campa nejhua ninemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et animal primum simile leoni et secundum animal simile vitulo et tertium animal habens faciem quasi hominis et quartum animal simile aquilae volanti \t On achtoj tlajtlachaya quen itlaj león, on yejhuan ica ome tlajtlachaya quen itlaj huacax, niman on yejhuan ica yeyi oquipix ixayac quen tlacatl, niman on yejhuan ica nahui tlajtlachaya quen itlaj tojtli itoca águila ijcuac patlantiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et angelo ecclesiae Sardis scribe haec dicit qui habet septem spiritus Dei et septem stellas scio opera tua quia nomen habes quod vivas et mortuus es \t 'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Sardis niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan quipia on chicome iespíritus Dios niman on chicome sitlalimej. Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua. Nicmatzticaj ica timictoc masqui tejhua timotenehuilia ticpia nemilistli ne ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ne videaris hominibus ieiunans sed Patri tuo qui est in abscondito et Pater tuus qui videt in abscondito reddet tibi \t Ijcon on tlacamej xquitasquej ica nemosautoquej, yej san nemoTajtzin yejhuan xnesticaj quimatis. Yejhua quitas tlinon nenquichtacachihuasquej, niman yejhua mechmacas nemotetlayocolil yejhuan nochimej quimatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "intravit autem rex ut videret discumbentes et vidit ibi hominem non vestitum veste nuptiali \t 'Quemaj on rey ocalac ipan on cajli para quintas on tlanotzaltin. Ompa oquitac se tlacatl yejhuan xonotlaquentij quen nonequi notlaquentihuas ipan on quen on ilhuitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mulier autem timens et tremens sciens quod factum esset in se venit et procidit ante eum et dixit ei omnem veritatem \t Ijcuacon on sihuatl yehuan quimatzticatca tlinon ipan yonochiu, ohuajlaj itech Jesús, niman onotlacuenquetz ixpan. Yejhua sanoyej nomojtiaya, niman cuecuetlacaya. Yejhua oquijlij nochi tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec dixit Esaias quando vidit gloriam eius et locutus est de eo \t Yejhua in tlajtlamach oquijtoj Isaías pampa oquitac ihueyilis Jesús niman otlajtoj ica yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "facta sunt autem encenia in Hierosolymis et hiemps erat \t Niman ne Jerusalén quipanoticatcaj on ilhuitl yejhuan nochihuaya para quimelnamictia on tlacamej ijcuac on tiopan yencuic catca. Ijcuacon invierno ijcuac sehua catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vobis igitur honor credentibus non credentibus autem lapis quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli \t Aman yejhua no sanoyej hueyi quijtosnequi para nemejhuamej yejhuan nentlaneltocaj. Pero para on yejhuan xtlaneltocaj, impan nochihua yejhua in tlen quijtohua in Yectlajcuilojli: On tetl yejhuan on tepanchijchiquej xoquiselijquej, aman yejhua yonotlalij yecatztica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et pro me ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia notum facere mysterium evangelii \t No ijqui xchihuacan oración nopampa, para Dios ma nechmaca tlajtojli ijcuac nitlajtos, niman para huelis nitlajtos ican yolchicahualistli para nictemachtis on tlen iyanticaj itech on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam quidem epistulae inquiunt graves sunt et fortes praesentia autem corporis infirma et sermo contemptibilis \t Sequimej quijtohuaj ica ipan notlajcuilolamahuan sanoyej nitlahuelej niman nitlajtolcojtic, pero ijcuac nemohuan ninemi, xnejli nitlajtolcojtic niman xcuelcaquij notlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alii autem inridentes dicebant quia musto pleni sunt isti \t Pero sequimej san tepijpinahuiayaj, niman quijtohuayaj: ―On yej tlajtlahuanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed hunc scimus unde sit Christus autem cum venerit nemo scit unde sit \t Pero xejhua Cristo pampa tejhuamej ticmatztoquej canon ohualeu. Ijcuac huajlas Cristo, xacaj quimatis canon hualehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erat cum illis intrans et exiens in Hierusalem et fiducialiter agens in nomine Domini \t Quemaj Saulo onocau ne Jerusalén niman inhuan quistinemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratia Domini Iesu Christi cum spiritu vestro amen \t Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua nochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sive Paulus sive Apollo sive Cephas sive mundus sive vita sive mors sive praesentia sive futura omnia enim vestra sunt \t Nejhua Pablo, Apolos, Pedro, on tlalticpactli, on nemilistli, on miquilistli, yejhua in tonaltin niman on tonaltin huajlau, Dios oquintlalij para mechpalehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nos autem non spiritum mundi accepimus sed Spiritum qui ex Deo est ut sciamus quae a Deo donata sunt nobis \t Niman tejhuamej xoticselijquej on huejhueyi tlamatquilistli yejhuan on tlalticpactlacamej quipiaj, yej oticselijquej on Espíritu yejhuan hualehua itech Dios para yejhua ica hueli ticajsicamatij on tlatiochihualistin yejhuan Dios yotechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quidam autem dixerunt ex ipsis non poterat hic qui aperuit oculos caeci facere ut et hic non moreretur \t Pero semej yejhuamej oquijtojquej: ―In yejhuan oquimpajtij ixtololojhuan on ciego, ¿xhuelisquia itlaj quichihuasquia para Lázaro ma ca miquisquia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "excaecavit oculos eorum et induravit eorum cor ut non videant oculis et intellegant corde et convertantur et sanem eos \t Dios oquinciegotilij niman oquinyoltechijcau. Ijquin oquichiu para ma ca ma cajsicamatican tlinon quijtosnequi on tlen oquitaquej, niman ma ca tlaneltocasquej impan inyojlo, niman para ma ca ma huajnocuepacan notech para niquintlapojpolhuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis enim pontifex ad offerenda munera et hostias constituitur unde necesse est et hunc habere aliquid quod offerat \t Nochi on más hueyi tiopixquej oquincalactijquej para quixpantilisquej Dios ofrendas niman huentin. Yejhua ica on tohueyitiopixcau Cristo no ononec quipias tlinon quihuentlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non sicut per unum peccantem ita et donum nam iudicium ex uno in condemnationem gratia autem ex multis delictis in iustificationem \t On itlajtlacol Adán xhuelis para notemachihuas ihuan on temaquixtilistli yejhuan Dios techmaca. San ipampa se tlajtlacojli, tlajtlacolmacalistli oyejcoc. Pero on temaquixtilistli oyejcoc saquin ijcuac yoquichijquej miyec on tlen tlajtlacojli, niman Dios otechmacac cuenta ica totlajtlacolhuan yoquitlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erat Iohannes vestitus pilis cameli et zona pellicia circa lumbos eius et lucustas et mel silvestre edebat \t Juan notlaquentiaya ican itojmiyo on yolqui itoca camello, niman notlajcosalohuaya ican se ilpicatl tlachijchiutli ican cuetlaxtli. Quincuaya on yolcatzitzintin yejhuan quen chapolimej, niman no coniya on cojnecutli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem Petrus dixit ad Iesum Domine bonum est nos hic esse si vis faciamus hic tria tabernacula tibi unum et Mosi unum et Heliae unum \t Ijcuacon Pedro oquijlij Jesús: ―NoTeco, ¡sanoyej cuajli ica nican tinemij! Tla ticnequi, ma ticchijchihuacan yeyi caltzitzintin, se para tejhua, ocse para Moisés niman ocse para Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego autem quia veritatem dico non creditis mihi \t Pero nejhua pampa niquijtohua on tlen melahuac, xnennechneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pater diligit Filium et omnia dedit in manu eius \t On Tajtli quitlajsojtla iConetzin, niman yoquimactilij nochi itequihuajyo ipan nochi tlen oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "praedixi et praedico ut praesens bis et nunc absens his qui ante peccaverunt et ceteris omnibus quoniam si venero iterum non parcam \t Ijcuac ica ocpa oniquinnotzatoya, oniquinchicajcanahuatijca yejhuamej on yejhuan quichihuayaj tlajtlacojli, niman nochimej on ocsequimej. Aman ica huejca ninemi, ocsejpa niquinchicajcanahuatia ica ijcuac ocsejpa nias nemechonnotzas, nochimej yejhuan oc tlajtlacohuaj niquincastigaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem hoc non quia de egenis pertinebat ad eum sed quia fur erat et loculos habens ea quae mittebantur portabat \t Pero Judas ijcon oquijtoj xpampa melahuac quimicneliaya on mayanquej, yej pampa yejhua tlachtequetl. Yejhua quejehuaya on bolsa ican tomin niman quichtequiya sequi on tlen ipan on bolsa quitlaliayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc igitur dico et testificor in Domino ut iam non ambuletis sicut gentes ambulant in vanitate sensus sui \t Yejhua in, tej, yejhua nemechijlia, niman nemechmactilia ican itlanahuatil toTeco ica ma ca sa xnemican quen yejhuamej on ocsequimej xhebreos yejhuan xquixmatij Dios. Yejhuamej quinemiliaj on tlajtlamach yejhuan sanenca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "currens autem unus et implens spongiam aceto circumponensque calamo potum dabat ei dicens sinite videamus si veniat Helias ad deponendum eum \t Nimantzin se tlacatl onotlalojtiquis. Yejhua oquictic se tojtontli momoxtic, niman oquipatzo ican xococ vino. Quemaj ocontlalij ipan sen acatl ica oconitij Jesús. Quemaj oquijtoj: ―Xcahuacan, ma tiquitacan tla huajlau Elías cuajtemohuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem negaverit me coram hominibus denegabitur coram angelis Dei \t Pero on yejhuan nonenequisquej nopampa imixpan on tlacamej, nejhua no ijqui ninonenequis impampa ne imixpan iilhuicactequitcahuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et postquam vidit draco quod proiectus est in terram persecutus est mulierem quae peperit masculum \t Niman ijcuac on dragón oquitac ica yocuajtlajcalquej ipan in tlalticpactli, opeu cajsisnequi on sihuatl yejhuan oquitlacatilij iconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fide Moses grandis factus negavit se esse filium filiae Pharaonis \t Ipampa itlaneltoc Moisés, ijcuac yotlacatiac, xonocalactij nemis quen teconeu itech ichpoch on yejhuan rey ne Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait ego vox clamantis in deserto dirigite viam Domini sicut dixit Esaias propheta \t Ijcuacon Juan oquinnanquilij: ―Nejhua on aquin tzajtzi ne campa tlapatlaco: “Xmelajcatlalican nemoyojlo para nenhuelisquej nenquiselisquej toTeco.” No ijqui niquijtohua quen oquijtoj on tiotlajtojquetl Isaías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille respondens dixit eis bene prophetavit Esaias de vobis hypocritis sicut scriptum est populus hic labiis me honorat cor autem eorum longe est a me \t Jesús oquinnanquilij: ―Cuajli oquijtoj on tiotlajtojquetl Isaías nemotechcopa nemejhuamej omexayacyequej, ijcuac oquijcuiloj quen Dios oquijtoj. Oquijtoj: Yejhuamej in tlacamej nechtlacaitaj san ica incamac, pero xnechtlacaitaj ican inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed et si immolor supra sacrificium et obsequium fidei vestrae gaudeo et congratulor omnibus vobis \t Nemejhuamej nenquimacaj Dios se huentli. On nemotlaneltoc yejhua huentli. Tla nimiquis, nipaquis, niman on pactli nemohuan nicpanos, pampa ica on noyesyo yejhua ica naxitis nemohuen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ad virginem desponsatam viro cui nomen erat Ioseph de domo David et nomen virginis Maria \t Dios oquititlan para conotzas se ichpochtli, yejhuan xe yacaj tlacatl quinixmachtiaya, itoca María. María yoquitlalijca compromiso para nonamictis ihuan se tlacatl itoca José yejhuan sa huejca teixhuiu itech David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "simile est enim regnum caelorum homini patri familias qui exiit primo mane conducere operarios in vineam suam \t 'Yejhua ica, ne campa tlamandarohua on yejhuan ilhuicac chanej, no ijcon nochihua quen on tlalejquetl yejhuan quipia uvas ipan se hueyi tlajli. Yejhua in tlacatl, ijcuac cualcan oquis, oquintejtemoto tlaquehualtin para quitequilisquej on uvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae parabola est temporis instantis iuxta quam munera et hostiae offeruntur quae non possunt iuxta conscientiam perfectum facere servientem \t Nochi yejhua in quen ejemplo para tejhuamej yejhuan tinemij ipan in tonaltin. Tiquitaj, tej, ica on ofrendas niman huentin tlen quixpantiliayaj Dios on tiopixquej, xohuel oquinchipahuilij intlamachilis yejhuan quintlajtlacolmaca on yejhuan ijcon quimahuistiliayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et divisiones operationum sunt idem vero Deus qui operatur omnia in omnibus \t Niman oncaj miyec sesetlamantic tequitl yejhuan Dios quichihua ipan tonemilis, pero san se Dios quichihua on tequitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid ergo dico quod idolis immolatum sit aliquid aut quod idolum sit aliquid \t Xniquijtosnequi, tej, ica on tlamachijchihualtin totajtzitimej quipiaj itlaj hueyilistli, nion xniquijtosnequi ica on nacatl yejhuan quihuentlaliaj ne tlaixpan más hueyi quijtosnequi xquen itlaj ocse nacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erat structura muri eius ex lapide iaspide ipsa vero civitas auro mundo simile vitro mundo \t On tepanchinantli tlachijchiutli catca ican on tetl yejhuan itoca jaspe. On hueyican tlachijchiutli catca ican on chipahuac oro yejhuan petlani quen on tescatl yejhuan sanoyej chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deus autem quae praenuntiavit per os omnium prophetarum pati Christum suum implevit sic \t Pero ijquin Dios oquichiu on tlen ye huejcahui nochi on quech tiotlajtojquej oquijtojcaj nochihuas. Nochimej yejhuamej oquijtojquej ica iCristo Dios tlajyohuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit unus ex servis pontificis cognatus eius cuius abscidit Petrus auriculam nonne ego te vidi in horto cum illo \t Quemaj se itequichihuilijcau on tlayecanquetl itech on tiopixquej, yejhuan quen quitaya on tlacatl yejhuan Pedro oquinacastzonteca, ijquin oquitlajtoltij Pedro: ―¿Xihuan onimitzitac ne ipan cojtlaquilyoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alii dicebant haec verba non sunt daemonium habentis numquid daemonium potest caecorum oculos aperire \t Pero ocsequimej quijtohuayaj: ―Xacaj yejhuan quipia se xcuajli espíritu hueli ijcon tlajtohua. ¿Tlen hueli se xcuajli espíritu quimpajtia imixtololojhuan on coxcatzitzintin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et scribae et Pharisaei videntes quia manducaret cum peccatoribus et publicanis dicebant discipulis eius quare cum publicanis et peccatoribus manducat et bibit magister vester \t Pero on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos, ijcuac oquitaquej ica inhuan tlacuaya on tlacobrarojquej niman tlajtlacolejquej, oquimijlijquej on inomachtijcahuan Jesús: ―¿Tlica nemotemachtijcau tlacua niman coni inhuan on tlacobrarojquej niman on tlajtlacolejquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tunc confitebor illis quia numquam novi vos discedite a me qui operamini iniquitatem \t Pero ijcuacon niquimijlis: “Xqueman onemechixmat. Xnechtlalcahuican nemejhuamej yejhuan nenquichihuaj on tlen xcuajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed quia haec locutus sum vobis tristitia implevit cor vestrum \t Yej sanoyej yonenmajmanquej pampa onemechijlij in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite mentiri invicem expoliantes vos veterem hominem cum actibus eius \t Ma ca xmojlican on tlen xmelahuac ihuan ocsequimej, pampa nemonemilis yonenquipatlaquej. Xoc nennemij nion nemohuicaj quen achtopa catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Petrus autem a longe secutus est eum usque intro in atrium summi sacerdotis et sedebat cum ministris et calefaciebat se ad ignem \t Niman Pedro ocuitlapanhuijtiaj san huejca hasta queman oajsic ne ijtic iquiahuac on cajli yejhuan ical on yejhuan más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Niman ompa yehuaticatca inhuan on policías yejhuan tlajpiayaj ipan on hueyi tiopan. Nototonijticatcaj ne itech on tlitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "considerate lilia quomodo crescunt non laborant non nent dico autem vobis nec Salomon in omni gloria sua vestiebatur sicut unum ex istis \t 'Xquimixtlalocan on xochimej quen ijqui noscaltiaj. Yejhuamej xtequitij nion tlajtzomaj. Pero nejhua nemechijlia masqui on rey Salomón notlaquentiaya ican itlaquen sanoyej pepetlaca, xqueman ijqui onotlaquentij cualtzin quen se xochitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "super communicatione vestra in evangelio a prima die usque nunc \t pampa desde onenquiselijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli hasta aman, nohuan nentequitij para ticteijliaj on cuajli temachtijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in nomine eius gentes sperabunt \t Niman on xhebreos quineltocasquej ica yejhua quinmaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adhuc enim in lumbis patris erat quando obviavit ei Melchisedech \t Cas ijquin huelisquia tiquijtosquiaj pampa ijcuac Melquisedec oquinamiquito Abraham, Leví nemiya ipan inacayo Abraham, masqui Leví xe tlacatiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut prudentibus loquor vos iudicate quod dico \t Nejhua nemechnotza quen tlacamej yejhuan cajsicamatij. Sa no nemejhuamej xquixtlalocan tla melahuac noso xmelahuac on tlen nemechijlia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et descendit cum eis et venit Nazareth et erat subditus illis et mater eius conservabat omnia verba haec in corde suo \t Quemaj inhuan onocuep para Nazaret, niman yejhua quintlacamatiya. Niman inan quejehuaya ipan iyojlo nochi on tlajtlamach yejhuan onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc submiserunt viros qui dicerent se audisse eum dicentem verba blasphemiae in Mosen et Deum \t Yejhua ica quimichtacanahuatiayaj ocsequimej tlacamej para ma quijtocan ica yejhuamej ocaquilijcaj cuijhuijhuicaltia Moisés niman Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "illi autem clamabant tolle tolle crucifige eum dixit eis Pilatus regem vestrum crucifigam responderunt pontifices non habemus regem nisi Caesarem \t Pero yejhuamej otzajtziquej: ―¡Ma miqui! ¡Ma miqui! ¡Xmajmasohualtican ipan cojnepanojli! Pilato oquimijlij: ―¿Tla ijcon, nenquinequij ma nicmajmasohualtia ipan cojnepanojli nemoRey? Pero on tlayecanquej tiopixquej oquijlijquej: ―Tejhuamej xticpiaj ocse rey. Torey san yejhua César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem vos Christi ergo Abrahae semen estis secundum promissionem heredes \t Niman tla nenteyaxcahuan itech Cristo, tla ijcon, nenteconehuan itech Abraham, niman ihuan Abraham nenquiselisquej on herencia yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et perducunt illum in Golgotha locum quod est interpretatum Calvariae locus \t Ocuicaquej Jesús ne campa itoca Gólgota, más cuajli quijtosnequi Micatzontecomatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis scriptura divinitus inspirata et utilis ad docendum ad arguendum ad corrigendum ad erudiendum in iustitia \t Nochi Yectlajcuilojli itech Dios huajliticaj, niman yejhua otechmacac para aman techpalehuiya. On Yectlajcuilojli techmachtia on tlen melahuac, techchicajcanotza, quiyectlalia on tlen xcuajli, niman temachtia quen ijqui onyas se nemilistli melajqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alii autem aliud clamabant erat enim ecclesia confusa et plures nesciebant qua ex causa convenissent \t Ne ipan on plaza on yejhuan onosentlalijquej sa tzajtziyaj sesetlamantic. Semej tzajtziyaj ocse ica niman ocsequimej no ocse ica, pampa on tojlamej yonajcomancaj, niman on más miyequej xquimatiyaj tlica onosentlalijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi dixerunt ubi vis paremus \t Yejhuamej oquijlijquej: ―¿Canon ticnequi ma ticchijchihuatij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fide Noe responso accepto de his quae adhuc non videbantur metuens aptavit arcam in salutem domus suae per quam damnavit mundum et iustitiae quae per fidem est heres est institutus \t Ipampa on itlaneltoc, Noé oquitlacamat Dios, masqui xe nesiya on tlen temojtij yejhuan Dios oquijlij nochihuas. Yejhua oquichijchiu se hueyi acajli yejhuan ipan omaquis ihuan ichanchanejcahuan. Pampa ijquin oquineltocac Dios, Noé oquititij nochi tlacatl yejhuan nemiya ica tlajtlacojli, niman yejhua oquiselij yolmelajcalistli itech Dios itechcopa itlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hic bibet de vino irae Dei qui mixtus est mero in calice irae ipsius et cruciabitur igne et sulphure in conspectu angelorum sanctorum et ante conspectum agni \t yejhua quiselis temojtij tlajyohuilistli yejhuan Dios quimacas ican nochi ifuerza, pampa yejhua sanoyej cualani. Niman quitlajyohuiltisquej imixpan on yolchipajquej ilhuicactequitquej niman ixpan on Borreguito ican tlitl niman azufre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et unum de capitibus suis quasi occisum in mortem et plaga mortis eius curata est et admirata est universa terra post bestiam \t Ipan se itzontecon on xcuajli yolqui nesiya quen tlacocojli catca para miquis. Pero on itlacocol yejhuan nesiya ica miquis, opajtic. Ijcuac nochi tlacatl chanejquej ipan in tlalticpactli ijcon oquitac, otlamojcaitaquej niman opeu quitlacamatij on xcuajli yolqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "pulsante autem eo ostium ianuae processit puella ad audiendum nomine Rhode \t Niman ijcuac Pedro oconteteloj on tlatzacuilyotl de on quiahuac, se ichpochtli itoca Rode oyaj para quitas aquinon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cotidie morior per vestram gloriam fratres quam habeo in Christo Iesu Domino nostro \t Nemechmelajcaijlia, nocnihuan, ica ijcon quen melahuac nennechpactiaj pampa nentlaneltocaj itech Cristo, no melahuac ica mojmostla nechmictisnequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam saepe conpedibus et catenis vinctus disrupisset catenas et conpedes comminuisset et nemo poterat eum domare \t Sanoyej miyecpa oquisalojcaj ican teposcadenas niman tepostli yehualtic yejhuan para quiteltiaya imahuan niman icxihuan. Pero nochipa ijcuac quitlaliliayaj, yejhua quitecojcotonaya on teposcadenas, niman quincuejcuechtiliaya on tepostin yejyehualtiquej. Niman xacaj hueliya quiteltiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego sum panis vivus qui de caelo descendi \t Nejhua niyejhua on pan yejhuan quitemaca nemilistli niman yejhuan ne ilhuicac ohualeu. Yejhuan quicuas yejhua in pan nemis para nochipa. On pan yejhuan nejhua nicmacas sa no yejhua nonacayo yejhuan nicuentlalis para on tlalticpactlacamej huelisquej nemisquej para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed per gratiam Domini Iesu credimus salvari quemadmodum et illi \t Yej tejhuamej, tej, ticneltocaj ica yotimaquisquej ican itetlajsojtlalis toTeco Jesús no ijqui quen yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "interea rogabant eum discipuli dicentes rabbi manduca \t Chica yejhua in onochiu, on inomachtijcahuan quitlajtlaniliayaj Jesús: ―Temachtijquetl, nimantzin xtlacua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propterea persequebantur Iudaei Iesum quia haec faciebat in sabbato \t Yejhua ica, tej, on tlayecanquej tlamach ica oquipajsolojquej Jesús niman quimictisnequiyaj, pampa on tlen oquichiu ipan on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "habeo enim quinque fratres ut testetur illis ne et ipsi veniant in locum hunc tormentorum \t campa niquimpia macuijli nocnihuan. Xcontitlani para ma quinmachiltiti, niman ijcon yejhuamej ma ca huajlasquej nican campa tetlajyohuiltiloyan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc dicit revertar in domum meam unde exivi et veniens invenit vacantem scopis mundatam et ornatam \t “Ocsejpa nias ne nochan campa oniquis.” Ijcuac yejco, quinextia on tlacatl quen se cajli yejhuan xacaj quitequitiltia, tlachpancan ijtic, niman cuajli tlaojoncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "oculi autem illorum tenebantur ne eum agnoscerent \t Niman masqui quitayaj Jesús, tlinonon quintzacuiliaya para ma ca ma quimatican aquin yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adstitit enim mihi hac nocte angelus Dei cuius sum ego et cui deservio \t Aman, tej, ipan in tlayohua onechnotitij se ilhuicactequitquetl yejhuan ocuajtitlan Dios, on yejhuan itech niteyaxca niman nictequipanohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui in diebus carnis suae preces supplicationesque ad eum qui possit salvum illum a morte facere cum clamore valido et lacrimis offerens et exauditus pro sua reverentia \t Ijcuac Cristo nemiya ipan in tlalticpactli, oquichiu oraciones niman onohueyicatzajtzilij itech Dios. Yejhua ican chicahuac itlajtol niman ican ixayo oquinotz Dios yejhuan huelisquia quimanahuisquia ipan on miquilistli. Niman Dios ocac on tlen Cristo oquijlij, pampa Cristo yolyemanqui catca quitlacaitaya Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propterea accipite armaturam Dei ut possitis resistere in die malo et omnibus perfectis stare \t Yejhua ica, xpiacan nochi armas yejhuan Dios mechmaca, para huelis nenmelajcanemisquej ijcuac on nemotlahuelicniu mechixnamiquis. Ijcon, tej, ijcuac tlamis on huisoquilistli, nemejhuamej oc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem Petrus dixit Domine si tu es iube me venire ad te super aquas \t Ijcuacon Pedro oconanquilij, niman oquijlij: ―NoTeco, tla tejhua, xtlanahuati ma nihuiya ipan on atl hasta campa tejhua tinemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "angelo Ephesi ecclesiae scribe haec dicit qui tenet septem stellas in dextera sua qui ambulat in medio septem candelabrorum aureorum \t 'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan de Efeso niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan quipia on chicome sitlalimej ipan iyecma niman yejhuan nemi intlajcotian on chicomemej candeleros tlachijchiutin ican oro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "postquam autem traditus est Iohannes venit Iesus in Galilaeam praedicans evangelium regni Dei \t Quemaj ijcuac Juan yocasiquej, Jesús oajsic ne Galilea campa quitemachtiaya on cuajli tlajtojli ica quen ijqui Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui habet aures audiendi audiat \t Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam et corpus non est unum membrum sed multa \t Sen tlalnacayotl xnochijchihua san ica se parte, yej ican miyec partes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico tibi non exies inde donec etiam novissimum minutum reddas \t Ompa xtiquisas hasta tictlaxtlahuas on sa ica nochi motomin yejhuan mitzquixtilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui accesserunt ad principes sacerdotum et seniores et dixerunt devotione devovimus nos nihil gustaturos donec occidamus Paulum \t Yejhuamej oyajquej intech on tiopixquej tlayecanquej niman on tlajtlajmatquej niman oquimijlijquej: ―Tejhuamej yotictlalijquej in promesa para xitlaj ticuasquej hasta queman ticmictiaj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scrutamini scripturas quia vos putatis in ipsis vitam aeternam habere et illae sunt quae testimonium perhibent de me \t Nemejhuamej sanoyej nenquimomachtiaj on Yectlajcuilojli, pampa nenquinemiliaj ica nenquinextisquej nemilistli yejhuan para nochipa ijcuac yejhua nenquimomachtiaj. Yejhua ica mechtocarohua nenquimatisquej ica on Yectlajcuilojli yejhua mechtenquixtilia noca nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "an propter nos utique dicit nam propter nos scripta sunt quoniam debet in spe qui arat arare et qui triturat in spe fructus percipiendi \t yej pampa tejhuamej techajmatzticatca. Yejhua in tlanahuatijli tlajtohua ica tejhuamej yejhuan tiitlaquehualhuan toTeco. Yejhua ica, tej, sanquen on tlacatl yejhuan tlaxoponia niman on yejhuan pixca quitocarohua tequitisquej ican tlamachalistli para cada se quiselis on tlacyotl yejhuan quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vivus est enim Dei sermo et efficax et penetrabilior omni gladio ancipiti et pertingens usque ad divisionem animae ac spiritus conpagum quoque et medullarum et discretor cogitationum et intentionum cordis \t Ijcon, tej, itlajtol Dios quipia nemilistli niman quipia poder. Yejhua ica, tej, on itlajtol Dios más sanoyej tlatequi xquen itlaj machete yejhuan hasta ocan tlatequi. Ijcon, tej, itlajtol Dios hueli calaqui hasta ijtic on ialma niman iespíritu campa más quiyolmatoca on tlacatl. Yejhua techtlatlata tlinon ticnemiliaj niman tlinon quinequi toyojlo para ma ticchihuacan, tla cuajli noso xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nemo vos seducat volens in humilitate et religione angelorum quae non vidit ambulans frustra inflatus sensu carnis suae \t Ma ca xmocahuilican mechquixtilican on nemotetlayocolil yejhuamej on yejhuan nopohuaj quen sanoyej yolyemanquej niman quinyectenehuaj on ilhuicactequitquej. Yejhuamej quijtohuaj ica quiseliaj intlamatquilis intechcopa on tetlajtlachalistin yejhuan quen intemicpan, niman sanoyej nohueyimatij ican intlamachilis yejhuan ica quinemiliaj nochi tlajtlamach de in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illi Iesus vide nemini dixeris sed vade ostende te sacerdoti et offer munus quod praecepit Moses in testimonium illis \t Niman Jesús oquijlij: ―Xcaqui tlin timitzijlis. Ma ca yacaj tiquijlis on tlen onicchiu. Yej san xhuiya niman xmoteititi ne itech on tiopixqui para mitzitas ica xoc ticualo, niman xcuentlali on tlen Moisés otenahuatij para on tlacamej quitasquej ica yotipajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et confessus est et non negavit et confessus est quia non sum ego Christus \t Yejhua ijquin oquinnanquijlij. Cuajli oquinmelajcaijlij: ―Nejhua xniCristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et datae sunt mulieri duae alae aquilae magnae ut volaret in desertum in locum suum ubi alitur per tempus et tempora et dimidium temporis a facie serpentis \t Pero on sihuatl oquimacaquej ome imajtlapalhuan de se hueyi cuactli itoca águila para ohuel oyejteu ixpan on cohuatl campa xoc huelis quipajsolos. Niman yejhua oyaj huejca ne ipan on tlapatlaco campa quitequipanotiasquej yeyi xipan huan tlajco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "commoverunt itaque plebem et seniores et scribas et concurrentes rapuerunt eum et adduxerunt in concilium \t Niman ijquin, tej, oquimajcomanquej on tlacamej inhuan on tlajtlajmatquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli. Yejhuamej oyajquej itech Esteban, ocajsiquej niman ocuajhuicaquej ne imixpan on tetlacanojnotzquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod loquor non loquor secundum Dominum sed quasi in insipientia in hac substantia gloriae \t In tlen nemechijlijticaj xnemechijlia ican itlanahuatil toTeco, yej nemechijlia quen se loco, pampa ninohueyitenehua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non iterum nos commendamus vobis sed occasionem damus vobis gloriandi pro nobis ut habeatis ad eos qui in facie gloriantur et non in corde \t Xtitohueyitenehuaj ocsejpa nemotech, yej ticnequij para nemejhuamej xyolpachijtiacan ipampa totequiu, niman ijcon huelis nenquinnanquilisquej on tlacamej yejhuan nohueyiliaj ica on tlen nesi niman xejhua ica on tlen oncaj ipan inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videns autem turbas ascendit in montem et cum sedisset accesserunt ad eum discipuli eius \t Ijcuac Jesús oquintac nochimej on tlacamej, otlejcoc ipan se tepetl niman ompa onotlalij. Quemaj on inomachtijcahuan ompa iyehualican onosentlalijquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et confestim mane consilium facientes summi sacerdotes cum senioribus et scribis et universo concilio vincientes Iesum duxerunt et tradiderunt Pilato \t Ijcuac otlanes, intlayecancahuan on tiopixquej, on tlajtlajmatquej, on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nochimej on tetlacanonotzquej oquinemilijquej tlinon quichihuilisquej Jesús. Quemaj ijcuac yoquisalojquej, ocuicaquej niman quitemactilitoj ne itech on gobernador itoca Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et viam pacis non cognoverunt \t Xquimatij, tej, quen ijqui nohuicasquej inhuan ocsequimej ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipse est ante omnes et omnia in ipso constant \t Cristo ye nemiya ijcuac xe oncatcaj nochi tlajtlamach, niman yejhua ipampa tla nochi tlajtlamach cuajli oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "comitatus est autem eum Sopater Pyrri Beroensis Thessalonicensium vero Aristarchus et Secundus et Gaius Derbeus et Timotheus Asiani vero Tychicus et Trophimus \t Niman ihuan oyajquej hasta ne Asia Sópater, on yejhuan chanej Berea, Aristarco niman Segundo, yejhuan chanequej ne Tesalónica, Gayo, on yejhuan chanej Derbe, niman Tíquico niman Trófimo, on yejhuan chanejquej ne ica iregión Asia. Timoteo no oyaj ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc si quis vobis dixerit ecce hic Christus aut illic nolite credere \t 'Tla ijcuacon yacaj mechijlis: “Xquitacan, nican nemi Cristo”, noso “Xquitacan, nepa nemi”, ma ca xneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "osculum mihi non dedisti haec autem ex quo intravit non cessavit osculari pedes meos \t Nion xotinechtencuaj ijcuac otinechtlajpaloj, pero yejhua desde ijcuac nican onicalaquico xcajticaj ica quintencua nocxihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ante omnia mutuam in vosmet ipsos caritatem continuam habentes quia caritas operit multitudinem peccatorum \t Yejhua in hueyi quijtosnequi. Sanoyej xmotlajsojtlatihuiyan ihuan ocsequimej pampa tla melahuac nenquintlajsojtlaj ocsequimej, nenquintlapojpolhuisquej masqui miyecpa tlajtlacosquej nemotech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui servat mandata eius in illo manet et ipse in eo et in hoc scimus quoniam manet in nobis de Spiritu quem nobis dedit \t On yejhuan quitlacamatij itlanahuatilhuan Dios san secan ihuan Cristo nocahuaj, niman Cristo inhuan nemi. Niman itechcopa iEspíritu yejhuan otechmacac ticmatztoquej ica yejhua tohuan nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc enim sentite in vobis quod et in Christo Iesu \t Xtlanemilican no ijqui quen Cristo tlanemiliaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "etiam in illa quae ultra vos sunt evangelizare non in aliena regula in his quae praeparata sunt gloriari \t Ijcuac noscaltis nemotlaneltoc, quemaj huelis ticteijlisquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ne campa más huejhuejca de nemejhuamej. Pero xqueman titohueyitenehuasquej ica oticchijquej on tequitl yejhuan ocsequimej yoquipehualtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi cogitabant secum dicentes si dixerimus de caelo dicet quare ergo non credidistis ei \t Quemaj yejhuamej opejquej ijquin quinochtacatlajtlajtoltiayaj: ―¿Quen ijqui tiquijlisquej? Tla tiquijtosquej ica Dios ocuajtitlan, yejhua ijquin techijlis: “Tla ijcon, ¿tlica xonenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj notechica?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem permanserit usque in finem hic salvus erit \t Pero on yejhuan quixicos hasta ijcuac nochi tlamis, on yejhua maquisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Agrippa autem ad Paulum in modico suades me Christianum fieri \t Niman Agripa oquijlij: ―¿Ticnemilia ica san ica on quesqui tlajtojli tinechyolehuas para ninocuepas cristiano?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed sicut probati sumus a Deo ut crederetur nobis evangelium ita loquimur non quasi hominibus placentes sed Deo qui probat corda nostra \t Yej nochi ocse tlamantic. Dios achtopa cuajli otechtlatlatac, niman quemaj oquitlalij iyojlo totech para otechmactilij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Titemachtiaj xpara on tlacamej ma paquican tohuan, yej para Dios ma paqui tohuan yejhuan techita cuajli ipan toyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mihi enim vivere Christus est et mori lucrum \t Tla ninemis huelis nictequipanos Cristo, niman tla nimiquis nictlanis nochi on tlen Dios nechmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mihi autem pro minimo est ut a vobis iudicer aut ab humano die sed neque me ipsum iudico \t Xmás nicnequi nicmatis quen ijqui nemejhuamej niman on huejhueyixtoquej ipan in tlalticpactli nechixtlalosquej ica on tlen nicchihua niman nitemachtia. Nion nejhua xnoca ninixtlalojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos secundum carnem iudicatis ego non iudico quemquam \t Nemejhuamej nentetlajtlacolmacaj quen on tlalticpactlacamej quichihuaj. Pero nejhua xacaj nictlajtlacolmaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite iudicare ut non iudicemini \t 'Ma ca queman xquinmistlacocan ocsequimej para ijcon Dios no xmechistlacos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui me odit et Patrem meum odit \t Tej, on yejhuan nechtlahuelitaj, no quitlahuelitaj noTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multi autem vestimenta sua straverunt in via alii autem frondes caedebant de arboribus et sternebant in via \t Niman miyequej oquisojquej intlaquen ipan ojtli, niman sequimej oquitejtequej inxojyo on cojtin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nolite conformari huic saeculo sed reformamini in novitate sensus vestri ut probetis quae sit voluntas Dei bona et placens et perfecta \t Ma ca sa xmohuicacan quen on tlalticpactlacamej nohuicaj, yej xcahuilican Dios ma yejhua quiyencuili nemotlamachilis. Ijquin, tej, nenquimatisquej tlinon Dios quinequi: on tlen cuajli, on tlen quipactia niman nochi on tlen chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quis non timebit Domine et magnificabit nomen tuum quia solus pius quoniam omnes gentes venient et adorabunt in conspectu tuo quoniam iudicia tua manifestata sunt \t ¿Aquinon, tej, xmitztlacaitas? ¿Aquinon xmitzhueyilis toTeco? San tejhua, tej, tiyectli. Niman nochi tlacamej de nochihuiyan países huajlasquej mixpan niman mitzmahuistilisquej, pampa yones ica motequiu oticchiu quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adsumens eum Petrus coepit increpare illum dicens absit a te Domine non erit tibi hoc \t Ijcuacon Pedro oquixeloj ocsecan niman ijquin opeu cajhua: ―NoTeco, ¡Ma ca Dios quinequi ijcon nochihuas! ¡Tejhua xmitztocarohua para ijcon mopan nochihuas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum aperuisset sigillum quartum audivi vocem quarti animalis dicentis veni et vidi \t Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica nahui sello, on ica nahui quen itlaj yolqui tlajtlachaya onicac onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adtendite vobis si peccaverit frater tuus increpa illum et si paenitentiam egerit dimitte illi \t Tla ijcon, xmotacan sa no nemejhuamej. 'Tla mocniu tlajtlacohua motech, xmelajcanotza ica on tlen oquichiu, niman tla noyolpatla, xtlapojpolhui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "diligebat autem Iesus Martham et sororem eius Mariam et Lazarum \t Jesús quitlajsojtlaya Marta inhuan icnihuan María niman Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scio ubi habitas ubi sedes est Satanae et tenes nomen meum et non negasti fidem meam et in diebus Antipas testis meus fidelis qui occisus est apud vos ubi Satanas habitat \t Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua niman no nicmatzticaj canon tichanti. Tichanti campa on Satanás quipia itrono. Pero masqui nepa tichanti, notech ticuajpixtiu motlaneltoc. Masqui oquimictijquej on yejhuan melahuac notenojnotzacau Antipas ompa campa chanti Satanás, tejhua xotinechcau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iacobus Zebedaei et Iohannes frater eius Philippus et Bartholomeus Thomas et Mattheus publicanus et Iacobus Alphei et Thaddeus \t Felipe, Bartolomé, Tomás, Mateo on yejhuan tlacobrarojquetl catca ican impuestos, Jacobo yejhuan iconeu Alfeo, Lebeo, yejhuan no itoca Tadeo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc constanter Paulus et Barnabas dixerunt vobis oportebat primum loqui verbum Dei sed quoniam repellitis illud et indignos vos iudicastis aeternae vitae ecce convertimur ad gentes \t Ijcuacon Pablo niman Bernabé onixcojtilijquej, niman oquimijlijquej: ―Ijqui nonequiya para achtopa nemejhuamej yejhuan nenhebreos temechmacasquej itlajtoltzin Dios. Pero aman pampa xnenquinequij nenquiselisquej, niman pampa nencuitiaj xmechmelahua on nemilistli yejhuan para nochipa, temechtlalcahuisquej niman yej tiasquej intech on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et proiectis argenteis in templo recessit et abiens laqueo se suspendit \t Ijcuacon Judas oconxinij on tomin ne ijtic on hueyi tiopan, niman quemaj oyaj onoquechmictito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen dico vobis quia non praeteribit haec generatio donec omnia haec fiant \t Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nochi yejhua in tlajtlamach nochihuas ijcuac xe miquij on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "regina austri surget in iudicio cum viris generationis huius et condemnabit illos quia venit a finibus terrae audire sapientiam Salomonis et ecce plus Salomone hic \t Ipan on tonajli ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, on sihuatequihua tlayecanquetl ne Sur noquetztehuas niman quintlajtlacolmacas on tlacamej yejhuan aman nemij. Ijcon huelis quichihuas pampa yejhua ohualeu ne campa más huejca oncaj on pueblo ipan in tlalticpactli para ocaquico itlamatquilis Salomón, niman nejhua nican ninemi yejhuan más nihueyixticaj xquen Salomón niman on yejhuan aman nemij xnechchihuiliaj cuenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "secundum consuetudinem autem Paulus introivit ad eos et per sabbata tria disserebat eis de scripturis \t Pablo, ijcon quen nochipa quichihuani, oyaj ne ipan on tiopan niman yeyi sábados inhuan on tlacamej otlajtlajtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidit duos angelos in albis sedentes unum ad caput et unum ad pedes ubi positum fuerat corpus Iesu \t niman oquintac omemej ilhuicactequitquej ican intlaquen istac. Yejhuamej yejyehuaticatcaj ne campa oncatca on itlalnacayo Jesús. Ocse yehuaticatca ne campa itzontlan niman se ne icxitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ubi eum crucifixerunt et cum eo alios duos hinc et hinc medium autem Iesum \t Ompa, tej, oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli. Niman ihuan yejhua omemej más oquinmajmasohualtiquej ipan cojnepanoltin inajnacastlan niman Jesús intlajcotian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut enim corpus sine spiritu emortuum est ita et fides sine operibus mortua est \t Ijcon quen xoc itlaj quijtosnequi on tlalnacayotl ijcuac xquipia ialma, no ijqui xitlaj quijtosnequi itlaneltoc se tlacatl tla xquichihua tlajtlamach tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et datum est illi bellum facere cum sanctis et vincere illos et data est ei potestas in omnem tribum et populum et linguam et gentem \t No ocahuilijquej ma tlahuijsoqui intech on yejhuan iyaxcahuan Dios, niman ma quintlani. No ijqui oquimacaquej tequihuajyotl para quinmandaros nochi raza, nochi pueblo, nochi quech sesetlamantic tlajtoltin, niman nochi país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui enim habitabant Hierusalem et principes eius hunc ignorantes et voces prophetarum quae per omne sabbatum leguntur iudicantes impleverunt \t On chanejquej ne Jerusalén niman intlayecancahuan xquimatiyaj aquinon catca Jesús, nion xcajsicamatiyaj on tlen quinomachtiayaj ipan inamau on tiotlajtojquej ipan nochi quech sábados. Pero sa no yejhuamej otenquisquej intlajtol on tiotlajtojquej ijcuac oquimictijquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "bonum autem aemulamini in bono semper et non tantum cum praesens sum apud vos \t Aman, tej, tla on tlacamej quichihuasquej on tlen cuajli ican cuajli inyojlo, cuajli para ijqui ma quichihuacan nemotech. Niman nochipa ijqui ma quichihuacan hasta ijcuac nejhua xnemohuan ninemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in die cum iudicabit Deus occulta hominum secundum evangelium meum per Iesum Christum \t Yejhua in no nochihuas ipan on tonajli ijcuac Dios itechcopa Jesucristo quintlajtlacolmacas on tlen iyanticaj ipan inyojlo on tlacamej. Nochi yejhua in nochihuas quen on cuajli tlajtojli ica temaquixtilistli quijtohua yejhuan nicteijlia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unusquisque prout destinavit corde suo non ex tristitia aut ex necessitate hilarem enim datorem diligit Deus \t Cada se ma quitemaca iofrenda quen quixtia ipan iyojlo. Ma ca quitemacas ican tlahuejli, nion quinemilis san yacaj quichihualtia, pampa Dios quitlajsojtla on yejhuan quitemaca iofrenda ican pactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audistis quia dictum est oculum pro oculo et dentem pro dente \t 'Nemejhuamej onencacquej ica onijtoj: “Aquin quixtepatzahua se tlacatl, yejhua no quixtepatzahuasquej. Aquin quitlajcalilia itlan se tlacatl, yejhua no quitlajcalilisquej itlan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unusquisque in quo vocatus est fratres in hoc maneat apud Deum \t Ijcon, tej, nocnihuan, cada se de nemejhuamej xnemican quen nemiya ijcuac onenpejquej nenquineltocaj Cristo, niman xmohuicacan ihuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "surgens autem Paulus et manu silentium indicens ait viri israhelitae et qui timetis Deum audite \t Ijcuacon Pablo ohuajnotelquetz, niman oquintlajtlanilij ican ima para ma ca ma nahuatican. Quemaj oquijtoj: ―Tlacamej hebreos niman xhebreos yejhuan nenquitlacaitaj Dios, xcaquican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam quae sub viro est mulier vivente viro alligata est legi si autem mortuus fuerit vir soluta est a lege viri \t In se ejemplo. Ijcuac se nonamictia, on tlanahuatijli quinahuatia on sihuatl para ma nosentlalijtia ihuan ihuehuentzin hasta queman miqui. Pero tla yomic ihuehuentzin, on tlanahuatijli xoc hueli quinahuatia ihuan ma nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et haec facient quia non noverunt Patrem neque me \t Yejhua in quichihuasquej pampa xqueman oquixmatquej noTajtzin nion nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "te autem faciente elemosynam nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua \t Pero ijcuac nemejhuamej itlaj ica nenquimpalehuisquej on yejhuan quimpolojticaj, hasta yejhua on yejhuan sanoyej cuajli nemotetlajsojcau ma ca ma quimati tlinon nenquichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et misit serpens ex ore suo post mulierem aquam tamquam flumen ut eam faceret trahi a flumine \t Quemaj on cohuatl ocuajquixtij icamac miyec atl quen itlaj atepeyatl para catoctis on sihuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aut putatis quia inaniter scriptura dicat ad invidiam concupiscit Spiritus qui inhabitat in nobis \t Ma ca xnemilican ica on Yectlajcuilojli xitlaj quijtosnequi ijcuac quijtohua: On iEspíritu Dios yejhuan ocuajtitlan totech sanoyej cualani ijcuac iconehuan quitocaj on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hymno dicto exierunt in montem Oliveti \t Niman ijcuac yoquinocuicatijquej se tlacuicajli, oyajquej ne ipan on tepetl itoca Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicens date et mihi hanc potestatem ut cuicumque inposuero manus accipiat Spiritum Sanctum Petrus autem dixit ad eum \t oquimijlij: ―Nejhua no xnechmacacan in poder para ijcuac nejhua nictlalis nomahuan san ipan aquinon, yejhua no quiselis on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fugite fornicationem omne peccatum quodcumque fecerit homo extra corpus est qui autem fornicatur in corpus suum peccat \t Xtlalcahuican, tej, on ahuilnemilistli. Xoncaj ocse tlajtlacojli yejhuan quijtlacohua icuerpo se tlacatl xquen yejhua on quen on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicentes quod surrexit Dominus vere et apparuit Simoni \t On majtlactli huan se apóstoles oquijtojquej: ―Melahuac, tej, toTeco yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon. Niman Simón yoquitac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et praedicabat dicens venit fortior me post me cuius non sum dignus procumbens solvere corrigiam calciamentorum eius \t Niman quinmachtiaya ijquin: ―Huajlau ocse, yejhuan quipia más poder xquen nejhua. Nejhua nion achijtzin xnechmelahua nictojtomas icacmecayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicet vobis nescio vos unde sitis discedite a me omnes operarii iniquitatis \t Pero yejhua mechijlis: “Nejhua nemechijlia ica xnicmati canon nenhualehuaj. Xnechtlalcahuican nochimej nemejhuamej yejhuan nenquichihuaj on tlen xcuajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "libenter enim suffertis insipientes cum sitis ipsi sapientes \t Nemejhuamej nenquinemiliaj nentlamatquej, yejhua ica nenquimpialiaj ijyohuilistli on yejhuan locos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille respondens uni eorum dixit amice non facio tibi iniuriam nonne ex denario convenisti mecum \t Pero on tlalejquetl oquinanquilij semej yejhuamej, niman oquijlij: “Notetlajsojcau, nejhua xnimitzixpachohuilia motomin. ¿Tlen xmohuan oninocau para nimitztlaxtlahuilis se denario?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicentes ad Aaron fac nobis deos qui praecedant nos Moses enim hic qui eduxit nos de terra Aegypti nescimus quid factum sit ei \t Yejhuamej oquijlijquej Aarón: “Xtechchijchihuili totajtzitzihuan para techyecanasquej tejhuamej, pampa Moisés, on aquin otechquixtij ne tetlalpan Egipto, xticmatij tlinon ipan yonochiu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et exsurgens summus sacerdos in medium interrogavit Iesum dicens non respondes quicquam ad ea quae tibi obiciuntur ab his \t Quemaj on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej ohuajnotelquetz imixpan nochimej, niman oquitlajtoltij Jesús: ―¿Xitlaj ica titlananquilis? ¿Tlinon in quiteixpantilijtoquej yejhuamej in moca tejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecce relinquitur vobis domus vestra dico autem vobis quia non videbitis me donec veniat cum dicetis benedictus qui venit in nomine Domini \t Aman xcaquican. Dios xoc mechpalehuis pampa yejhua yomechtlalcahui. Aman, tej, nemechijlia ica xoc nennechitasquej hasta ipan on tonajli ijcuac nemejhuamej nenquijtosquej: “Ma toTeco Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam hanc Deus adimplevit filiis nostris resuscitans Iesum sicut et in psalmo secundo scriptum est Filius meus es tu ego hodie genui te \t Aman yotechtenquixtilij tejhuamej yejhuan tiinconehuan. Otechtenquixtilij ijcuac oquiyolihuitij niman oquetzteu Jesús ne ipan itlalcon. Ijcon onochiu quen tlajcuilolnesticaj ipan on ica ome salmo: “Tejhua tinoConeu niman aman on tlacamej quimatisquej ica tejhua tinoConeu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "filioli mei haec scribo vobis ut non peccetis sed et si quis peccaverit advocatum habemus apud Patrem Iesum Christum iustum \t Noconetzitzihuan, nemechtlajcuilhuiya yejhua in tlajtlamach para ma ca nentlajtlacosquej. Pero tla yacaj tlajtlacohua, ticpiaj totepantlajtojcau yejhuan techpalehuis para ticselisquej tetlapojpolhuilistli itech toTajtzin Dios. In tepantlajtojquetl yejhua Jesucristo yejhuan yolmelajqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ergo inimicus vobis factus sum verum dicens vobis \t ¿Aman yoninocuep nemotlahuelicniu san ica nemechijlia on tlen melahuac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mittens autem Ioseph accersivit Iacob patrem suum et omnem cognationem in animabus septuaginta quinque \t Quemaj José otlatitlan ma cuajhuiquilican itaj Jacob ne Egipto niman nochi ichanchanejcahuan yejhuan canaj yepoajli huan majtlactli ipan macuijli tlacamej catcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et egredientibus eis ab Hiericho secuta est eum turba multa \t Ijcuac yejhuamej quistiayaj ne ipan on hueyican itoca Jericó, miyec tlacatl ocuitlapanhuij Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et observantes miserunt insidiatores qui se iustos simularent ut caperent eum in sermone et traderent illum principatui et potestati praesidis \t Yejhuamej, tej, oquintitlanquej on yejhuan notenehuaj cuajcualtin tlacamej para oquipijpiatoj Jesús. Yejhuamej oquichihualtijquej itlaj ma quijto yejhuan huelis ica quitemactilisquej itech on gobernador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "baptizatus autem confestim ascendit de aqua et ecce aperti sunt ei caeli et vidit Spiritum Dei descendentem sicut columbam venientem super se \t Quemaj ijcuac Jesús yonocuatequij, oquis itech on atl. Niman nimantzin on ilhuicac otlapou, niman yejhua oquitac iEspíritu Dios huajtemohuaya quen itlaj paloma ipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut omnes honorificent Filium sicut honorificant Patrem qui non honorificat Filium non honorificat Patrem qui misit illum \t para nochimej ma nechtlacaitacan quen quitlacaitaj noTaj. Yejhuan xnechtlacaitaj, no xquitlacaitaj noTaj yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exivi a Patre et veni in mundum iterum relinquo mundum et vado ad Patrem \t Melahuac nejhua oniquis itech noTajtzin niman onihuajlaj ipan in tlalticpactli. Niman aman nicajtehuas in tlalticpactli niman ocsejpa nias itech noTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait angelus ei ne timeas Maria invenisti enim gratiam apud Deum \t Pero on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Ma ca xmomojti María, pampa Dios yomitztiochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem in me manet et ego in illo \t ToTajtzin yejhuan onechajtitlan quipia nemilistli, niman nejhua itechcopa ninemi. Niman no ijqui, tej, yejhuan nechcuas san notechcopa nemis para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gaudium enim magnum habui et consolationem in caritate tua quia viscera sanctorum requieverunt per te frater \t Nocniu, motetlajsojtlalis nechmaca miyec yolpactli niman yolehualistli pampa ica otiquinyolpachihuitijquej iyaxcahuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "igitur vivente viro vocabitur adultera si fuerit cum alio viro si autem mortuus fuerit vir eius liberata est a lege ut non sit adultera si fuerit cum alio viro \t Yejhua ica, tej, tla on sihuatl nosentlalia ihuan ocse tlacatl chica ihuehuentzin nemi, yejhua nochihua tlacapajpatlaquetl. Pero tla ihuehuentzin miqui, on tlanahuatijli yejhuan quinahuatia on sihuatl xoc hueli quinahuatia, niman masqui yejhua nonamictis ihuan ocse tlacatl, xnochihua tlacapajpatlaquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nihil est extra hominem introiens in eum quod possit eum coinquinare sed quae de homine procedunt illa sunt quae communicant hominem \t On tlen calaqui icamac se tlacatl xejhua quijtlacohua, pero on yejhuan quisa ipan iyojlo, on quemaj yejhua quijtlacohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cuius ventilabrum in manu eius et purgabit aream suam et congregabit triticum in horreum suum paleas autem conburet igni inextinguibili \t Yejhua ye ipan ima quipia on iaventador para ica cajcahuis on trigo niman quixtilis on itlajsojlo. On trigo quejehuas ipan icuescon, pero on itlajsojlo quitlatis ipan on tlitl yejhuan xqueman sehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit eis Iesus venite prandete et nemo audebat discentium interrogare eum tu quis es scientes quia Dominus esset \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xhuajlacan niman xtlacuacan. Niman nion se nomachtijquetl xoquinemilij quitlajtoltis aquin yejhua pampa quimatzticatcaj ica yejhua inTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit eis Iesus amen amen dico vobis antequam Abraham fieret ego sum \t Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia: ijcuac Abraham xe nemiya, nejhua ye ninemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hii unum consilium habent et virtutem et potestatem suam bestiae tradunt \t On majtlactlimej reyes san se tequitl quipiasquej niman impoder ihuan intequihuajyo quimacasquej on xcuajli yolqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod ut viderunt factum qui pascebant fugerunt et nuntiaverunt in civitatem et in villas \t On yejhuan tlapiayaj ica on pitzomej, ijcuac oquitaquej tlinon onochiu, ican innemojtil onotlajtlalojquej para oquitetlajtlajtohuilitoj ne ipan on hueyican niman nochihuiyan techachan yejhuan oncatcaj ipan tepemej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen amen dico vobis non est servus maior domino suo neque apostolus maior eo qui misit illum \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica se tetequichihuilijquetl xejhua más hueyixticaj xquen on iteco, niman nion on yejhuan canaj quititlanij xejhua más hueyixticaj xquen on yejhuan quititlani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut sicut regnavit peccatum in morte ita et gratia regnet per iustitiam in vitam aeternam per Iesum Christum Dominum nostrum \t Yejhua ica, ijcon quen on tlajtlacojli oquipix poder para otemictij, iteicnelilis Dios no ijqui quipia poder para techmaca on nemilistli yejhuan para nochipa. Yejhua in nochihua ipampa on yolmelajcalistli yejhuan ticselia itechcopa toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adferebant autem ad illum et infantes ut eos tangeret quod cum viderent discipuli increpabant illos \t On tlacamej quinhuajhuicayaj inconetzitzihuan itech Jesús para ma quincuamatoca. Pero ijcuac on nomachtijquej ijcon oquitaquej, opejquej quimajhuaj on yejhuan quinhuajhuicayaj on coconej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui conversus et videns discipulos suos comminatus est Petro dicens vade retro me Satana quoniam non sapis quae Dei sunt sed quae sunt hominum \t Pero Jesús ohuajnocuep, niman ocomintac on ocsequimej inomachtijcahuan, niman ijquin ocajhuac Pedro: ―Xnechtlalcahui Satanás. Tejhua Pedro, xticnemilia quen Dios, yej tejhua ticnemilia quen on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et confestim surrexit puella et ambulabat erat autem annorum duodecim et obstipuerunt stupore maximo \t Nimantzin on sihuaconetl, yejhuan quipiaya majtlactli huan ome xipan, onoquetzteu, niman quemaj opeu nejnemi. Niman nimantzin yejhuamej sanoyej otlamojcaitajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim intellexerant de panibus erat enim cor illorum obcaecatum \t Yejhuamej, masqui yoquitaca tlinon yoquichijca ican on pan niman on michin, hasta aman xcajsicamatiyaj on milagro yejhuan Jesús oquichiu. Quipiayaj on intlamachilis sanoyej chicahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidit virum Ananiam nomine introeuntem et inponentem sibi manus ut visum recipiat \t niman ipan se tlatlachalistli yejhuan quen itemicpan yejhua oquitac se tlacatl itoca Ananías yejhuan ocalaquito, niman ipan oquitlalij imahuan para ocsejpa huelis tlachas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit vere dico vobis quia vidua haec pauper plus quam omnes misit \t Niman yejhua oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhua in mayanqui sihuacahualtzintli más hueyi oquitlalij ihuentomin xquen nochimej ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et discumbentibus eis et manducantibus ait Iesus amen dico vobis quia unus ex vobis me tradet qui manducat mecum \t Niman ijcuac nemiyaj ne ipan mesa tlacuayaj, Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica semej nemejhuamej nechtemactilis. Yejhua nican tlacuajticaj nohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "praetereuntes autem blasphemabant eum moventes capita sua \t Niman on yejhuan ompa quipanahuiyayaj cuijhuicaltiayaj, niman nocuahuihuixohuayaj, pampa sa ica nahuiltiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quare quia non diligo vos Deus scit \t ¿Tlica, tej, ijquin niquijtohua? ¿Tlen manin yej xnemechtlajsojtla? Dios quimatzticaj quen sanoyej nemechtlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc respondens Petrus dixit ei ecce nos reliquimus omnia et secuti sumus te quid ergo erit nobis \t Quemaj Pedro oquijlij: ―NoTeco, tejhuamej yoticajquej nochi tlen ticpiayaj, niman tiquistinemij mohuan. ¿Tlinon, tej, ticpiasquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui per ipsum fideles estis in Deo qui suscitavit eum a mortuis et dedit ei gloriam ut fides vestra et spes esset in Deo \t Ipampa Cristo nemejhuamej nenquineltocaj Dios, yejhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon niman oquimacac hueyilistli. Ijcon, tej, nemejhuamej nenquipiaj nemotlaneltoc niman nemotlamachalis itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et diluculo valde surgens egressus abiit in desertum locum ibique orabat \t Huajmostla huelipan, ijcuac oc tlayohuatoc catca, Jesús onocoteu, niman oquis ipan on pueblo, niman oyaj neca campaca xacaj nemi. Ompa oquichihuato oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erant autem adpropinquantes ei publicani et peccatores ut audirent illum \t Miyequej on yejhuan tlacobrarohua ica impuestos niman on tlajtlacolejquej quinisihuiayaj Jesús para caquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "manducantium autem fuit numerus quinque milia virorum exceptis mulieribus et parvulis \t On yejhuan otlacuajquej canaj macuijli mil tlacamej, pero xtehuamej tlapohualti on sihuamej nion on coconej yejhuan no otlacuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut non glorietur omnis caro in conspectu eius \t Dios ijcon oquichiu para xacaj huelis nohueyimatis ixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de collectis autem quae fiunt in sanctos sicut ordinavi ecclesiis Galatiae ita et vos facite \t Aman nemechnojnotzas ica on ofrendas yejhuan nenquisentlaliaj para ica nenquimpalehuisquej on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. Xsentlalican ijcon quen nejhua nitlanahuatijtiu ipan on tiopantin yejhuan onoquej ne Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut granum sinapis quod cum seminatum fuerit in terra minus est omnibus seminibus quae sunt in terra \t Sa no ijqui quen se tlacatl oquitocac on iteyo on itoca mostaza. On mostaza quipia más pitentzin iteyo xquen nochi quech xinachtli yejhuan oncaj nican ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum ergo accepisset Iesus acetum dixit consummatum est et inclinato capite tradidit spiritum \t Ijcuac Jesús oquimat on xococ vino, oquijtoj: ―Nochi cuajli yonitenquis. Quemaj onotzonacapiloj, niman ohuajnotlamilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "caeci vident claudi ambulant leprosi mundantur surdi audiunt mortui resurgunt pauperes evangelizantur \t Xtlajtlajtohuilican ica aman tlachaj on yejhuan ciegos, niman ica on yejhuan huilatzitzintin quistinemij, niman on yejhuan palaniyaj innacayo pajtij, niman on yejhuan nacastzatzamej tlacaquij, niman on yejhuan mimiquej yolihuij niman noquetztehua ipan intlalcon. Niman no xtlajtlajtohuilican ica on yejhuan mayanquej caquij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "necessarium ergo existimavi rogare fratres ut praeveniant ad vos et praeparent repromissam benedictionem hanc paratam esse sic quasi benedictionem non quasi avaritiam \t Para ma ca, tej, ijcon nemopan nochihuas, nicnemilia cuajli yes niquintlajtlanilis in tocnihuan para ma mechnotzatij chica xe najsi, niman ma mechpalehuican nencajxitisquej on ofrenda yejhuan yonenquijtojquej ica nenquitemacasquej. Ijcon ijcuac najsis, on ofrenda ye onyas niman nenquiteititisquej ica nenquitemacaj pampa nenquinequij niman xpampa temechchihualtiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum enim dixerint pax et securitas tunc repentinus eis superveniet interitus sicut dolor in utero habenti et non effugient \t Ijcuac on tlacamej quijtojtiasquej: “Oncaj yolsehuilistli niman xoncaj on tlen techmictis”, nimantzin huajlas tlaxoxotonilistli impan yejhuamej niman xhuelis yejtehuasquej. Nochihuas quen nochihua ijcuac on tlen tecoco nimantzin huajlau ipan on sihuatl yejhuan quinemitia iconetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod carissimi haec expectantes satis agite inmaculati et inviolati ei inveniri in pace \t Yejhua ica, tej, notlajsojcaicnihuan, chica nemejhuamej nenquimachixtoquej on tonajli, xchihuacan canica para Dios mechnextijtejcos nenquipialiaj yolsehuilistli, niman ma ca mechnextijtejcos ican itlaj tlen xchipahuac nion ican itlaj yejhuan mechtlajtlacolmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit itaque ei Pilatus ergo rex es tu respondit Iesus tu dicis quia rex sum ego ego in hoc natus sum et ad hoc veni in mundum ut testimonium perhibeam veritati omnis qui est ex veritate audit meam vocem \t Quemaj Pilato oquijlij: ―Tla ijcon, tej, ¿tejhua tiRey? Jesús oquinanquilij: ―Nejhua niRey quen tejhua tiquijtohua. Nejhua onitlacat niman onihuajlaj ipan in tlalticpactli para onicteixpantilico on tlen melahuac. Nochimej yejhuan quitlacamatij on tlen melahuac, caquij tlen nejhua niquijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nos ergo diligamus quoniam Deus prior dilexit nos \t Tejhuamej tictlajsojtlaj Dios pampa yejhua achtopa otechtlajsojtlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audiebant autem omnia haec Pharisaei qui erant avari et deridebant illum \t On fariseos, yejhuan quinejnequiyaj on tomin, cacticatcaj nochi on tlen Jesús quijtohuaya niman san cuejhuetzquiliaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ei autem qui operatur merces non inputatur secundum gratiam sed secundum debitum \t Aman, tej, tla yacaj tequiti, quimacaj itlaxtlahuil niman on xsan quitlayocoliaj, yej quimacaj pampa quitlani ica on itequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et mittunt ad eum quosdam ex Pharisaeis et Herodianis ut eum caperent in verbo \t Quemaj oquintitlanquej sequimej fariseos niman sequimej herodianos para quichihualtisquej Jesús quijtos itlaj ican itlajtol yejhuan huelis ica quiteixpanhuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas et si tradidero corpus meum ut ardeam caritatem autem non habuero nihil mihi prodest \t Tla nochi tlen nicpia niquinxexelohuilisquia on mayanquej, niman tla san tepampa nictemacasquia notlalnacayo para ma quitlatican, pero xnitetlajsojtlasquia, nochi yejhua on xitlaj ica nechpalehuisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum orassent motus est locus in quo erant congregati et repleti sunt omnes Spiritu Sancto et loquebantur verbum Dei cum fiducia \t Ijcuac otlanquej ica nohueyicatzajtziliaj, ne campa onosentlalijquej otlalolin, niman on Espíritu Santo nochi ica quinyecanaya nochimej, niman otemachtijquej itlajtol Dios ican yolchicahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videns autem centurio qui ex adverso stabat quia sic clamans exspirasset ait vere homo hic Filius Dei erat \t Ijcuac on capitán romano yejhuan ijcaya ixpan Jesús oquitac quen ijqui otzajtzic, niman quen ijqui omic, oquijtoj: ―Yejhua in tlacatl melahuac iConetzin catca Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quorum patres et ex quibus Christus secundum carnem qui est super omnia Deus benedictus in saecula amen \t Yejhuamej hualejtoquej intech on toachtojtajhuan. Niman Cristo ican itlalnacayo no hualejticaj intech on toachtojtajhuan. Yejhua, tej, Dios yejhuan nochi quinahuatia. Ma yejhua quiseli yectenehualistli para nochipa. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "patientia enim vobis necessaria est ut voluntatem Dei facientes reportetis promissionem \t Nemejhuamej nonequi nenquipiasquej ijyohuilistli para huelis nenquichihuasquej on tlinon Dios quinequi, niman ijqui huelis nenquiselisquej on tlen yejhua omechprometerohuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quaerebant principes sacerdotum et scribae mittere in illum manus illa hora et timuerunt populum cognoverunt enim quod ad ipsos dixerit similitudinem istam \t Nimantzin on intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli oquejecojquej ocajsiquej Jesús para contzacuasquej, pampa quimatzticatca ica on ejemplo oquintenehuilij yejhuamej. Pero xocajsiquej, pampa quinmacajsiyaj on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens Simon Petrus dixit tu es Christus Filius Dei vivi \t Ijcuacon Simón Pedro oquijlij: ―Tejhua tiCristo yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros. Tejhua tiiConetzin Dios yejhuan melahuac nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed ipsi in nobis ipsis responsum mortis habuimus ut non simus fidentes in nobis sed in Deo qui suscitat mortuos \t Titomatiyaj quen on yejhuan yoquintlajtlacolmacaquej para ma miquican. Pero in onochiu para ma ca sa no tejhuamej ma titoneltocacan, yej para ma tictlalican toyojlo san itech Dios yejhuan quinyolitia on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vae tibi Corazain vae tibi Bethsaida quia si in Tyro et Sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis olim in cilicio et cinere paenitentiam egissent \t Oquimijlij: ―¡Lástima para yejhuamej on yejhuan chantij ipan on pueblo itoca Corazín niman ipan on pueblo itoca Betsaida! Xcuajli yes para yejhuamej pampa Dios sanoyej quincastigaros. Ijquin quinchihuilis pampa oquitaquej miyec milagros, pero xocajcajquej ica oquichijquej on tlen xcuajli. Tla on chanejquej ipan on huejhueyican intoca Tiro niman Sidón quitasquiaj on milagros yejhuan oquitaquej Corazín niman Betsaida, yejhuamej cahuasquiaj ica quichihuasquiaj on tlen xcuajli. Niman yejhuamej quitlalisquiaj tlaquentli tlachijchiutli ican ichtli niman quinotemilisquiaj tliconextli ipan intzontecon, para quiteititisquiaj ica yocajcajquej quichihuaj on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum invenerit convocat amicas et vicinas dicens congratulamini mihi quia inveni dragmam quam perdideram \t Niman ijcuac quinextia, quinsentlalia itetlajsojcahuan niman inisiuchantlacaj niman quimijlia: “Nohuan xpaquican pampa yonicnextij on tomin yejhuan onicpolojca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et sustulit me in spiritu in montem magnum et altum et ostendit mihi civitatem sanctam Hierusalem descendentem de caelo a Deo \t Quemaj nimantzin, ijcuac on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis, yejhua on ilhuicactequitquetl onechhuicac ipan se hueyi niman tlacpac tepetl. Ompa yejhua onechititij on hueyi niman yejyejticaj hueyican Jerusalén, huajtemotiaya ne ilhuicac campa Dios nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum vidisset Iesus cogitationes eorum dixit ut quid cogitatis mala in cordibus vestris \t Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj. Yejhua ica, tej, oquimijlij: ―¿Tlica nenquinemiliaj on tlen xcuajli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ascendit Simon Petrus et traxit rete in terram plenum magnis piscibus centum quinquaginta tribus et cum tanti essent non est scissum rete \t Simón Pedro otlejcoc ipan on barco niman oquitejchihuilantiaj on matlatl hasta ne ipan on atentli tentiaya ican michimej huejhueyimej. Ocajsiquej yeyi ciento huan tlajco ipan yeyi huejhueyi michin. Niman masqui sanoyej miyec catca, on matlatl xotzayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen dico vobis quisque non receperit regnum Dei velut parvulus non intrabit in illud \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica on yejhuan xquiselis itequihuayo Dios quen yacaj conetl, xqueman ompa calaquis campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic est qui sibi thesaurizat et non est in Deum dives \t Ijcon impan nochihuas on tlacamej yejhuan quimiyequiliaj riquezas para san yejhuamej, niman ixpan Dios onesij xitlaj quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "duae erunt molentes in unum una adsumetur et altera relinquetur duo in agro unus adsumetur et alter relinquetur \t Omemej sihuamej san secan tistiasquej. On se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic accessit ad Pilatum et petiit corpus Iesu tunc Pilatus iussit reddi corpus \t Oyaj itech Pilato, niman oquitlajtlanilij itlalnacayo Jesús. Niman Pilato otlanahuatij ma quimacacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "infirmum autem in fide adsumite non in disceptationibus cogitationum \t Xselican on tlacatl yejhuan xmás cuajli cajsicamati on temachtijli yejhuan ticneltocaj. Pero ma ca nemotlajtolhuisoquisquej ica on tlen yejhua xcajsicamati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "huic omnes prophetae testimonium perhibent remissionem peccatorum accipere per nomen eius omnes qui credunt in eum \t Niman no ye huejcahui nochimej on quech tiotlajtojquej yoquiteixpantilijcaj ica nochimej on yejhuan tlaneltocasquej itech quiselisquej tetlapojpolhuilistli intlajtlacol itechcopa itocatzin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "pro nomine enim profecti sunt nihil accipientes a gentibus \t Yejhuamej oquisquej para quitequipanosquej Jesucristo, niman xitlaj tlapalehuilistli quiseliaj intech on yejhuan xtlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si etiam opertum est evangelium nostrum in his qui pereunt est opertum \t Pero tla sequimej xcajsicamatij on temachtijli ica temaquixtilistli yejhuan ticteijliaj, xcajsicamatij pampa yejhuamej yahuij ipan on ojtli para popolihuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui per fidem devicerunt regna operati sunt iustitiam adepti sunt repromissiones obturaverunt ora leonum \t Ipampa intlaneltoc sequimej yejhuamej oquintlanquej on países, niman sequimej yejhuamej otequihuajtiquej ican yolmejmelajcalistli, niman oquiselijquej on tlajtlamach yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. Impampa intlaneltoc, Dios oquinmanahuij intech on tecuani yolquej para xoquincuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis se existimat scire aliquid nondum cognovit quemadmodum oporteat eum scire \t Tla yacaj quinemilia cajsicamati tlajtlamach, quijtosnequi ica oc xcajsicamati quen nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut veniam ad vos in gaudio per voluntatem Dei et refrigerer vobiscum \t para tla Dios quinequi, ma najsi nemotech ican hueyi pactli niman ijqui tiyolpachihuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc expuerunt in faciem eius et colaphis eum ceciderunt alii autem palmas in faciem ei dederunt \t Quemaj oquixayacachijchatiajquej, niman oquihuihuitequej. Niman sequimej oquixayacatetlatzinijquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit illi Iohannes dicens magister vidimus quendam in nomine tuo eicientem daemonia qui non sequitur nos et prohibuimus eum \t ―San aquinon yejhuan nopampa quiselis yacaj yejhuan yolyemanqui quen yejhua in conetl, nejhua nechselia, niman on yejhuan nechselia, xsan nejhua nechselia, yej no quiselia Dios on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quemadmodum et in alio dicit tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech \t Niman ocsecan ipan on Yectlajcuilojli no oquijlij: Tejhua titiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui non est mecum contra me est et qui non congregat mecum spargit \t 'On yejhuan xnohuan nopohua, quejecohua quiteltlalis notequiu. Niman on yejhuan xnohuan pixca, quichajchayahua on tlaquilyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnia vestra in caritate fiant \t Nochi tlen nenquichihuasquej, xchihuacan ican tetlajsojtlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sprevit autem illum Herodes cum exercitu suo et inlusit indutum veste alba et remisit ad Pilatum \t Quemaj Herodes ihuan isoldados oquipijpinahuijquej niman ica onajahuiltijquej. Quemaj oquitlaquentijquej quen se rey ican se tlaquentli patioj. Niman Herodes ocsejpa oquititlan Jesús itech Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod consolamini invicem et aedificate alterutrum sicut et facitis \t Yejhua ica, xmoyolehuacan se ihuan ocse, niman xmoyolchicahuacan ican tlaneltoctli ihuan ocsequimej ijqui quen nenquichijtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dabo duobus testibus meis et prophetabunt diebus mille ducentis sexaginta amicti saccos \t Niman nejhua nictitlanis omemej noteixpantilijcahuan yejhuan quiteijlisquej on tlen niquimijlis ipan 1260 tonaltin. Niman yejhuamej tlaquemejquej yesquej ican on tlaquentli tlachijchiutli ican costales para quiteititisquej ica najmanaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem Spiritus Philippo accede et adiunge te ad currum istum \t Quemaj on Espíritu Santo oquijlij Felipe: ―Xhuiya niman xnisihui on carreta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gavisus sum valde quoniam inveni de filiis tuis ambulantes in veritate sicut mandatum accepimus a Patre \t Onechpactij sanoyej ijcuac oniquinnextij sequimej moconehuan yejhuan quitlacamatij on temachtijli yejhuan melahuac ijcon quen toTajtzin otechnahuatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in ore ipsorum non est inventum mendacium sine macula sunt \t Xqueman oquijtojquej on tlen xmelahuac. Yejhuamej, tej, xquipiaj tlajtlacojli ne ixpan ihueyixticaj trono Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "habentes autem eundem spiritum fidei sicut scriptum est credidi propter quod locutus sum et nos credimus propter quod et loquimur \t Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli: “Onitlaneltocac, yejhua ica onitlajtlajtoj.” Tejhuamej no ticpiaj sa no yejhua on tlaneltoctli, niman yejhua ica titlajtlajtohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "pro eo ut dicatis si Dominus voluerit et vixerimus faciemus hoc aut illud \t Yej ijquin nonequi nenquijtosquej: “Tla toTeco quinequi, tinemisquej niman ticchihuasquej yejhua in noso yejhua on.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venit autem primus dicens domine mna tua decem mnas adquisivit \t On achtoj tlacatl oyaj itech, niman oquijlij: “Señor, motomin ocse majtlactli yoquitlan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid ergo est orabo spiritu orabo et mente psallam spiritu psallam et mente \t Tla ijcon, ¿tlinon nonequi nicchihuas? Nicchihuas sanquen. Pero masqui ipan noalma nicchihuas oración ica ocsequi yencuiquej tlajtoltin, no nicchihuas ipan se tlajtojli ican nocajsicamatilis. Noalma tlacuicatis ican ocse yencuic tlajtojli, pero no nitlacuicatis ipan on tlajtojli ican nocajsicamatilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos autem fratres nolite deficere benefacientes \t Nocnihuan, ma ca xsiahuican para nenquichihuasquej on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dimittens eos ascendens iterum abiit trans fretum \t Niman quemaj oquincajteu. Yejhua otlejcoc ipan se barco, niman oyaj ne ocse ilado on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et deprecabatur eum multum ne se expelleret extra regionem \t Niman yejhuamej on xcuajcualtin espíritus sanoyej quitlajtlaniliayaj Jesús para ma ca ma quinquixti ompaca ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propterea abundantius oportet observare nos ea quae audivimus ne forte pereffluamus \t Yejhua ica on, tej, nonequi xtictlatzijcamatisquej ica on tlen yoticaquej, yej más tiquejehuasquej para ma ca ticpolosquej on ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fidelis sermo et omni acceptione dignus \t Yejhua in tlajtojli sanoyej melahuac, niman cuajli para nochimej quineltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post aliquot autem dies veniens Felix cum Drusilla uxore sua quae erat Iudaea vocavit Paulum et audivit ab eo fidem quae est in Iesum Christum \t Niman ipan quesqui tonajli, ohuajnocuepato Félix ihuan Drusila isihuau, yejhuan hebrea catca. Quemaj oquitlatitlanilij Pablo niman ocac yejhua ica on tlaneltoctli itech Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc iam tertio manifestatus est Iesus discipulis cum surrexisset a mortuis \t In, tej, ica yexpa oquinnotitij Jesús on inomachtijcahuan ijcuac yoyoliu niman yonoquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quibusdam dicentibus de templo quod lapidibus bonis et donis ornatum esset dixit \t Ijcuac sequimej inomachtijcahuan tlajtlajtojticatcaj ica on hueyi tiopan niman quen tlachijchiutli ican cualtetzitzintin temej niman yejhua ica on cualtetzitzintin tlajtlamach yejhuan ompa onotetlayocolijca quen ofrendas, Jesús oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "illi vero pertranseuntes Pergen venerunt Antiochiam Pisidiae et ingressi synagogam die sabbatorum sederunt \t Quemaj oquisquej Perge niman oyajquej ne ipan on pueblo itoca Antioquía de Pisidia. Niman ipan on nesehuiltonajli, ocalaquej ne ipan intiopan on hebreos niman onotlalijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nos autem fratres secundum Isaac promissionis filii sumus \t Aman, nocnihuan, ijcon quen Isaac teconeu itech Sara, pampa Dios yejhua ipromesa, tejhuamej no titeconehuan itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia in ipso inhabitat omnis plenitudo divinitatis corporaliter \t Itech Cristo cuajli nesi nochi inemilis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Martha ergo ut audivit quia Iesus venit occurrit illi Maria autem domi sedebat \t Ijcuac Marta oquimat ica Jesús ompa ye ajsitiaya, oquis oquinamiquito, pero María onocau ne inchan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam quidem multi conati sunt ordinare narrationem quae in nobis conpletae sunt rerum \t Miyequej tlacamej oquijcuilojquej quen ijqui onochiu on tlajtlamach opanoc totzajlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "eratis enim aliquando tenebrae nunc autem lux in Domino ut filii lucis ambulate \t Ipan ocse tonaltin onenquichijquej on tlen xcuajli. Pero aman nenquichihuaj on tlen cuajli, pampa nennemij san secan ihuan toTeco. Yejhua ica xnemican ipan itlahuil Dios niman xchihuacan tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est deinceps et ipse iter faciebat per civitatem et castellum praedicans et evangelizans regnum Dei et duodecim cum illo \t Más saquin Jesús oquistinen ipan miyec huejhueyican niman pueblitos. Quiteijlijtiaya niman quitemacatiaya on cuajli temachtilistli quen Dios tlamandarohua. Niman majtlactli huan ome apóstoles cuicatinemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipse enim Herodes misit ac tenuit Iohannem et vinxit eum in carcere propter Herodiadem uxorem Philippi fratris sui quia duxerat eam \t Ijquin Herodes oquijtoj pampa yejhua otlanahuatij para ma cajsican Juan, niman oquisalojquej ican teposcadena ne campa tzacuticaj para quipactis Herodías. Yejhua in Herodías, isihuau catca Felipe on icniu Herodes, pero Herodes oquicuilij para yejhua isihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "superbus nihil sciens sed languens circa quaestiones et pugnas verborum ex quibus oriuntur invidiae contentiones blasphemiae suspiciones malae \t on yejhua nohueyimatquetl yejhuan xitlaj quimati. Yej quipia quen xcuajli cualolistli para tehuan quinijixcomaca tlajtlamach niman notentlani ican tlajtoltin. Niman ipan on itlajtol pehua nexicojli, tlahuejli, tzajtzilistli niman pehua sa mojmojcanemij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scio enim quia non habitat in me hoc est in carne mea bonum nam velle adiacet mihi perficere autem bonum non invenio \t Nejhua, tej, nicmati ica ipan notlalnacayo xitlaj oncaj tlen cuajli, pampa masqui sanoyej nicnequi nicchihuas on tlen cuajli, xhueli nicchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "etiam tabernaculum et omnia vasa ministerii sanguine similiter aspersit \t Moisés no ocajhuichij ican yestli on tiopan yejhuan tlachijchiutli catca ican tlaquentli niman nochi on tlajtlamach yejhuan notequitiltiaya ijcuac quimahuistiliayaj Dios ne ipan on tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ipse respondens ait qui intinguit mecum manum in parapside hic me tradet \t Niman Jesús oquimijlij: ―On yejhuan nohuan tlapalohua ipan noplato, yejhua nechtemactilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia vobis donatum est pro Christo non solum ut in eum credatis sed ut etiam pro illo patiamini \t Ipampa Cristo, Dios omechmacac tonaltin xsan para nenquineltocasquej Cristo, yej para no nentlajyohuisquej ipampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post annos autem plures elemosynas facturus in gentem meam veni et oblationes et vota \t 'Tej, ye quipia quesqui xipan ica xniaya Jerusalén, niman aman oniaj para onictecahuilito on tetlayocoliltin intech on nochantlacaj niman para niconcahuas ofrendas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adtendite a scribis qui volunt ambulare in stolis et amant salutationes in foro et primas cathedras in synagogis et primos discubitus in conviviis \t ―Xmotacan sa no nemejhuamej intech on temachtijquej ican tlanahuatijli yejhuan cuelitaj tlaquenhuejhueyacquistinemij, niman quinequij ican miyec tetlacaitalistli ma quintlajpalocan neca ipan plaza, niman quinequij on más cuajli sietas ne ipan on tiopantin, niman ipan on ilhuimej quinequij nosehuisquej ipan on más huejhueyixtoquej sietas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alios salvos fecit se ipsum non potest salvum facere si rex Israhel est descendat nunc de cruce et credemus ei \t ―Ocsequimej oquinmaquixtij, pero sa no yejhua xhueli nomaquixtia. Tla melahuac yejhua inRey on hebreos, ma huajtemo ne ipan on cojnepanojli niman ticneltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipse autem dixit illis quis erit ex vobis homo qui habeat ovem unam et si ceciderit haec sabbatis in foveam nonne tenebit et levabit eam \t Jesús oquinnanquilij: ―Tla semej nemejhuamej quipia se iborreguito niman on borreguito onhuetzi ijtic se pozo ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, ¿xau para conquixtia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc autem dico fratres quoniam caro et sanguis regnum Dei possidere non possunt neque corruptio incorruptelam possidebit \t Nejhua yejhua in nemechijlia, nocnihuan, ica totlalnacayo yejhuan tlachijchiutli ican nacatl, ican yestli niman ican omitl xhuelis calaquis ne campa tlamandarohua Dios yejhuan ilhuicac chanej. In nemechijlia pampa on totlalnacayo yejhuan hueli palani xhuelis calaquis ne ilhuicac campa oncaj on yejhuan xcaman palani nion ijtlacahui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nemo vos seducat inanibus verbis propter haec enim venit ira Dei in filios diffidentiae \t Ma ca xcahuilican yacaj mechcajcayahuas ica on tlajtoltin yejhuan xquipia tlamachilistli, pampa melahuac ipampa in tlajtlamach tlen xcuajli huajlau ihueyitlahuel Dios impan yejhuamej on yejhuan xquitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed qui absconditus cordis est homo in incorruptibilitate quieti et modesti spiritus quod est in conspectu Dei locuples \t Yej nemocualtzinca nonequi quisas ipan nemoyojlo, ijcon quen se sihuatl quisa icualtzinca ipan iyojlo ijcuac yolyemanqui niman tenotzqui. In, tej, yejhua hueyi quijtosnequi ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videntes autem cognoverunt de verbo quod dictum erat illis de puero hoc \t Ijcuac oquitaquej, oquintlajtlajtohuilijquej on tlen on ilhuicactequitquetl oquimijlij itech ica yejhua on conetzintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis venite post me et faciam vos fieri piscatores hominum \t Niman Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquintejtemohuaj michimej. Pero aman xhuajhuiyan nohuan niman nenquintejtemosquej tlacamej para nenquinhuicasquej itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego veni in nomine Patris mei et non accipitis me si alius venerit in nomine suo illum accipietis \t Nejhua onihuajlaj nemotech ican itocatzin noTajtzin, niman nemejhuamej xnennechseliaj. Pero tla huajlas ocse yejhuan tlajtlajtos ica sa no itlamachilis, on quemaj nenquiselisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicebat eis Iesus quia non est propheta sine honore nisi in patria sua et in cognatione sua et in domo sua \t Jesús oquimijlij: ―Se tiotlajtojquetl nochihuiyan quitlacaitaj, pero ne ipan ipueblo niman on quen quinta niman ichanchanecahuan xquitlacaitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adiuvit terra mulierem et aperuit terra os suum et absorbuit flumen quod misit draco de ore suo \t Pero on tlajli oquipalehuij on sihuatl. On tlajli otlapou niman oconic on atepeyatl yejhuan on dragón icamac oquixtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "veniam autem ad vos cum Macedoniam pertransiero nam Macedoniam pertransibo \t Nias ne ica Macedonia niman tla yonipanoc ompaca, nias ne campa nemochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixitque ad discipulos suos ideo dico vobis nolite solliciti esse animae quid manducetis neque corpori quid vestiamini \t Quemaj Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Aman, tej, nemechijlia: Ma ca xcomatztiacan on tlen nencuasquej para nenquipiasquej nemilistli, nion on tlen ica nenquitlaquentisquej nemotlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "calicem benedictionis cui benedicimus nonne communicatio sanguinis Christi est et panis quem frangimus nonne participatio corporis Domini est \t Ijcuac xe ticuaj on santa cena, tictlajtlaniliaj toTeco ma quitiochihua on vino. Niman ijcuac ticonij on vino, titopanextiaj ica san secan tinemij intechcopa iyesyo Cristo. No ijqui ijcuac ticuaj on pan yejhuan tictlatlapanaj, titopanextiaj ica san secan tinemij itechcopa icuerpo Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iterum adsumit eum diabolus in montem excelsum valde et ostendit ei omnia regna mundi et gloriam eorum \t Quemaj on diablo ocuicac ipan se tepetl yejhuan sanoyej hueyi. Ompa oquititij nochi países yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli niman on hueyilistli yejhuan impan oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et huic ait et tu esto supra quinque civitates \t Niman on rey no ijqui oquijlij: “Tejhua nimitzmactilis macuijli pueblos para titequihuaj yes.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et inridebant eum ipse vero eiectis omnibus adsumit patrem et matrem puellae et qui secum erant et ingreditur ubi erat puella iacens \t Pero yejhuamej ocuetzquilijquej. Quemaj Jesús oquinquixtij ne quiahuac on yejhuan ompa nemiyaj, niman ocuicac san itataj niman on inanaj on sihuaconetl, niman yejhuamej on yeyimej inomachtijcahuan. Niman ocalacquej ne campa onoc on sihuaconetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de cetero ergo fratres rogamus vos et obsecramus in Domino Iesu ut quemadmodum accepistis a nobis quomodo vos oporteat ambulare et placere Deo sicut et ambulatis ut abundetis magis \t Sa yejhua in, nocnihuan, sanoyej temechtlajtlaniliaj niman temechnojnotzaj yejhua ica in ican itocatzin toTeco Jesús, ica sa no ijqui quen tejhuamej otemechititijquej nemejhuamej para nenquipactisquej Dios, nochipa ijqui xchihuacan más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut simus in laudem gloriae eius qui ante speravimus in Christo \t Yejhua ijcon oquichiu para tejhuamej, yejhuan tihebreos niman yejhuan achtopa oticneltocaquej Cristo, ma tinemican quen yejhua cuelita para huelis quiyectenehuilisquej ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et invenerunt lapidem revolutum a monumento \t Ijcuac ompa oajsiquej, oquitaquej ica on tetl yejhuan ica tentzacuticatca on tlalcontli ye cueptoya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si diligitis eos qui vos diligunt quae vobis est gratia nam et peccatores diligentes se diligunt \t 'Tla nemejhuamej nenquintlajsojtlaj san yejhuamej on yejhuan no mechtlajsojtlaj, ¿tlinon cuajli nenquichihuaj más xquen ocsequimej? pampa hasta on tlajtlacolejquej ijqui quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adtulit caput eius in disco et dedit illud puellae et puella dedit matri suae \t niman ocuajquic itzontecon ipan se plato. Yejhua oquimacac on ichpochtli, niman on ichpochtli oquimacac inan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnes enim eum viderunt et conturbati sunt et statim locutus est cum eis et dixit illis confidite ego sum nolite timere \t pampa nochimej oquitaquej, niman sanoyej onomojtijquej. Quemaj nimantzin Jesús oquimijlij: ―¡Xmoyolchicahuacan niman ma ca xmomojtican! Nejhua niJesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ineptas autem et aniles fabulas devita exerce te ipsum ad pietatem \t Ma ca xquintencaqui on xchipahuac cuentos yejhuan xitlaj quijtosnequi, yej xmomachti sanoyej para cuajli timohuicas itechica Dios ican yolchipahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et continuo currens unus ex eis acceptam spongiam implevit aceto et inposuit harundini et dabat ei bibere \t Quemaj nimantzin semej yejhuamej onotlalojtiquis, ocuito on quen itlaj tlaquentli momoxtic itoca esponja, niman oquipolactij ipan on vinagre. Quemaj ocontlalij icuapan se acatl niman ocontlalij itech iten Jesús para ma quipachichina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quaerentibus autem eum occidere nuntiatum est tribuno cohortis quia tota confunditur Hierusalem \t Niman chica quinequiyaj quimictisquej, oquimachiltito on hueyi comandante ica on soldados ica nochi quech chanej ipan Jerusalén yonajcoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "verumtamen in hoc nolite gaudere quia spiritus vobis subiciuntur gaudete autem quod nomina vestra scripta sunt in caelis \t Pero ma ca xpaquican pampa tla on xcuajcualtin espíritus mechtlacamatij, yej xpaquican pampa nemotoca ye tlajcuilolnesticaj ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in sustentatione Dei ad ostensionem iustitiae eius in hoc tempore ut sit ipse iustus et iustificans eum qui ex fide est Iesu \t Aman ipan in tonaltin quiteititia ica yejhua yolmelajqui niman quimijlia yejhuan quineltocaj Cristo ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quomodo potes dicere fratri tuo frater sine eiciam festucam de oculo tuo ipse in oculo tuo trabem non videns hypocrita eice primum trabem de oculo tuo et tunc perspicies ut educas festucam de oculo fratris tui \t Noso, ¿quen ijqui hueli tiquijlia mocniu: “Ma nimitzcajcahualti on quesqui tlajtlacojli”, ijcuac sa no tejhua ticpia miyec tlajtlacojli? ¡Omexayacyej! Achtopa xcajcahua on miyec tlajtlacojli yejhuan ticpia, niman quemaj huelis ticajcahualtis mocniu on quesqui tlajtlacojli yejhuan yejhua quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "veni enim separare hominem adversus patrem suum et filiam adversus matrem suam et nurum adversus socrum suam \t Onihuajlaj para noxexelosquej on tlacamej. Nopampa se telpochtli quipias tlahuejli itech itaj, niman se ichpochtli quipias tlahuejli itech inan, niman se sihuamontli quipias tlahuejli itech imonan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "his auditis conpuncti sunt corde et dixerunt ad Petrum et ad reliquos apostolos quid faciemus viri fratres \t Ijcuac ocacquej yejhua in, sanoyej onoyolcocojquej niman oquitlajtoltijquej Pedro niman on ocsequimej apóstoles: ―Tocnihuan, ¿tlinon ticchihuasquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nunc rogo te domina non tamquam mandatum novum scribens tibi sed quod habuimus ab initio ut diligamus alterutrum \t Niman aman, nocniu sihuatl, sanoyej nimitztlajtlanilia ma titetlajsojtlacan. Yejhua in tlen nimitztlajcuilhuia xejhua yencuic tlanahuatijli, yej sa no yejhua on yejhuan oticpixquej desde ijcuac otipejquej ticneltocaj Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nemo militans inplicat se negotiis saecularibus ut ei placeat cui se probavit \t Yejhuan quistinemi niman tequiti ipan on tequitl de soldado xcuajli para tlamach ica nocalactis, pampa ica oncaj quimpactis on huejhueyixtoquej yejhua ica oquitlapejpenij on tequitl de soldado para quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit ad eos ecce introeuntibus vobis in civitatem occurret vobis homo amphoram aquae portans sequimini eum in domum in qua intrat \t Jesús oquimijlij: ―Ijcuac nemejhuamej nencalaquisquej ipan on hueyican, nenquinamiquisquej se tlacatl yejhuan quitqui se tzotzocojli ican atl. Xcuitlapanhuican, tej, hasta ne campa oncalaquis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Barnabas autem volebat secum adsumere et Iohannem qui cognominatur Marcus \t Bernabé quinequiya ma cuicacan Juan, yejhuan no itoca Marcos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ubi est ergo gloriatio exclusa est per quam legem factorum non sed per legem fidei \t ¿Canon, tej, oncaj on tohueyimatilis ica titotenehuaj ticuajcualtin? Tohueyimatilis opopoliu. ¿Tlica opopoliu? Opopoliu pampa xotihuelquej oticchijquej on tlen tlanahuatia on tlanahuatijli niman yejhua ica oticneltocaquej Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut det vobis secundum divitias gloriae suae virtute corroborari per Spiritum eius in interiore homine \t Nictlajtlanilia toTajtzin ma cojtili nemoalma itechcopa iEspíritu ican ipoder yejhuan quisa itech ihueyi riquezas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipse est enim pax nostra qui fecit utraque unum et medium parietem maceriae solvens inimicitiam in carne sua \t Cristo otechyoltlalico ijcuac otechtlalij san secan inhuan on hebreos niman on yejhuan xhebreos. Oquipopoloj on tlahuejli yejhuan techxelojticatca quen itlaj tepantli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "princeps autem sacerdotum Ananias praecepit adstantibus sibi percutere os eius \t Quemaj Ananiás, yejhuan on más hueyi tiopixqui tlayecanqui, oquinnahuatij on yejhuan nisiu nemiyaj itech Pablo ma camahuitectiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit ergo Iesus adhuc modicum tempus vobiscum sum et vado ad eum qui misit me \t Niman Jesús oquijtoj: ―San quesqui tonaltin nemohuan ninemis, niman quemaj nias itech on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tollens eos in illa hora noctis lavit plagas eorum et baptizatus est ipse et omnes eius continuo \t Niman sa no ipan hora de on tlayohua, on carcejtlajpixqui oquinhuajquixtij niman oquimpajpaquilij on campa oquinhuijhuitequej. Niman quemaj nimantzin yejhua niman nochimej ichanchanejcahuan onocuatequijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aut hii ipsi dicant si quid invenerunt in me iniquitatis cum stem in concilio \t Noso on yejhuan nican nemij, ma quijtocan tla itlaj xcuajli oquinextijquej notech ijcuac nejhua oninen imixpan on tetlacanonotzquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "facta sunt enim haec ut scriptura impleatur os non comminuetis ex eo \t In tlajtlamach onochiu para otenquis on Yectlajcuilojli campa quijtohua: “Nion se iomiyo xquipostequilisquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum ergo venisset in Galilaeam exceperunt eum Galilaei cum omnia vidissent quae fecerat Hierosolymis in die festo et ipsi enim venerant in diem festum \t Ijcuac oajsic ne Galilea, on yejhuan ompa chanejquej cuajli oquiselijquej, pampa yejhuamej no oyajcaj ne Jerusalén ipan on ilhuitl pascua, niman oquitaquej nochi tlen yejhua ompa oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "denuntiamus autem vobis fratres in nomine Domini nostri Iesu Christi ut subtrahatis vos ab omni fratre ambulante inordinate et non secundum traditionem quam acceperunt a nobis \t Nocnihuan, temechnahuatiaj ican itocatzin toTeco Jesucristo, para xtlalcahuican san aquinon tocniu yejhuan xquinequi tequitis niman yejhuan xnohuica cuajli ihuan on temachtijli yejhuan tejhuamej otemechmacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scio opera tua quia neque frigidus es neque calidus utinam frigidus esses aut calidus \t Ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua. Nicmatzticaj ica tejhua xticpia san se moyojlo para cuajli tinechtlacamati, nion xticpia san se moyojlo para tinechtlalcahuiya. Nicnequi para xnechtlacamati noso xnechtlalcahui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita habes et tu tenentes doctrinam Nicolaitarum \t Niman no mohuan nemij sequimej yejhuan quitocaj on temachtijli yejhuan Nicolás otemachtij niman intemachtil nictlahuelita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita et vos cum videritis haec fieri scitote quoniam prope est regnum Dei \t Sa no ijqui, tej, ijcuac nenquitasquej ye nochijticaj on tlamahuijsoltin yejhuan yonemechijlij, xmatican ica ye nisiu para Dios quinmandaros nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ergo fratres debitores sumus non carni ut secundum carnem vivamus \t Ijcon, tej, nocnihuan, nonequi titohuicasquej quen on Espíritu Santo quinequi, niman xquen totlalnacayo quinequi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam exhortationem quidem suscepit sed cum sollicitior esset sua voluntate profectus est ad vos \t Yejhua mechontas xsan pampa onictlajtlanij ma huiya nemotech, yej pampa sanoyej mechonmatzticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens dixit illi Dominus Martha Martha sollicita es et turbaris erga plurima \t Pero Jesús oquijlij: ―Marta, Marta, sa tlamach ticomatzticaj niman timopajsolohua ican miyec tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nunc ecce manus Domini super te et eris caecus non videns solem usque ad tempus et confestim cecidit in eum caligo et tenebrae et circumiens quaerebat qui ei manum daret \t Aman, tej, on toTeco mitzcastigaros ican ipoder. Tixpajpayatis niman quesqui tonaltin xhuelis tiquitas on tonaltzintli. Quemaj nimantzin oixpajpayat niman ipan otlayohuatiac. Opeu nopapalacachohua niman quitejtemohuaya aquinon quitzquis ipan ima pampa xoc tlachaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in itineribus saepe periculis fluminum periculis latronum periculis ex genere periculis ex gentibus periculis in civitate periculis in solitudine periculis in mari periculis in falsis fratribus \t Miyecpa huejca oninejnen, niman miyecpa nimiquisquia ipan on atoyamej, niman de on ichtequej. Niman miyecpa nechmictisquiaj on nochantlacaj hebreos, niman no on yejhuan xhebreos. Huelisquia nimiquisquia ipan huehueyican, ipan on tlapatlaco, ipan mar, niman intech on yejhuan quitenehuayaj ica tocnihuan pero xmelahuac tocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid autem vides festucam in oculo fratris tui et trabem in oculo tuo non vides \t ¿Quen ijqui, tej, hueli tiquita on quesqui tlajtlacojli yejhuan quichihua se mocniu niman xtiquita on miyec tlajtlacojli yejhuan tejhua ticchihua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit ergo ille si peccator est nescio unum scio quia caecus cum essem modo video \t Ijcuacon yejhua oquimijlij: ―Nejhua xnicmati tla yejhua tlajtlacolej noso ca. Yej tlinon nejhua nicmatzticaj, niciego catca niman aman nitlacha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui signavit nos et dedit pignus Spiritus in cordibus nostris \t Yejhua yotechtlalilij isello yejhuan quiteititia ica itech titeyaxcahuan, niman ipan toyojlo yocuajtitlan iEspíritu Santo yejhuan techititijticaj ica melahuac ticselisquej nochi on tlatiochihualistli yejhuan otechmacac ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratias ago Deo cui servio a progenitoribus in conscientia pura quam sine intermissione habeam tui memoriam in orationibus meis nocte ac die \t Nochipa nimitzelnamiqui ipan nooración ican tonajli niman ican yehuajli. Nicmaca tlaxtlahuijli noDios aquin nictequipanohua ican notlamachilis yejhuan xnechtlajtlacolmaca, quen yejhuamej on nohuejcatajhuan oquichijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem audivit et non fecit similis est homini aedificanti domum suam supra terram sine fundamento in quam inlisus est fluvius et continuo concidit et facta est ruina domus illius magna \t Pero on yejhuan nechcaqui niman xquichihua on tlen nitlanahuatia, nesi quen se tlacatl yejhuan san ixco tlajli oquitlalij ical niman xican cimiento. Yejhua ica ijcuac on atepeyatl ohueyiyac niman chicahuac oquichcuato ohuetz, niman nochi cuajli oxoxoton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iterum ego ero fidens in eum et iterum ecce ego et pueri mei quos mihi dedit Deus \t Niman no quijtohua: Nictlalis noyojlo itech Dios. Niman ocsejpa quijtohua: Nican ninemi inhuan on noconehuan yejhuan Dios onechinmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et acceptis quinque panibus et duobus piscibus intuens in caelum benedixit et fregit panes et dedit discipulis suis ut ponerent ante eos et duos pisces divisit omnibus \t Quemaj ijcuac Jesús ocontilan on macuijli pan niman ome michin, oajcotlachix ne ilhuicac niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios para on tlacuajli. Niman quemaj oquitlatlapan on pan, niman oquinmacac inomachtijcahuan para ma quinxelohuilican on tlacamej. No oquitexelohuilijquej on ome michin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est in una dierum docente illo populum in templo et evangelizante convenerunt principes sacerdotum et scribae cum senioribus \t Se tonajli ne ipan on hueyi tiopan, Jesús quinmachtiaya on tlacamej niman quimijliaya on temachtijli yejhan quitemaca temaquixtilistli. Intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios san secan ihuan on tlajtlajmatquej oajsiquej itech Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit ei si Filius Dei es mitte te deorsum scriptum est enim quia angelis suis mandabit de te et in manibus tollent te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum \t niman oquijlij: ―Tla melahuac tejhua tiiConeu Dios, xonmotlajcali ne tlatzintlan, pampa ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios quinnahuatis on iilhuicactequitcahuan ma mitzpalehuican niman mitzquetztehuasquej ican inmahuan para ma ca timocxicocos ican tetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ideo adsimilatum est regnum caelorum homini regi qui voluit rationem ponere cum servis suis \t 'Yejhua ica sanoyej nonequi titetlapojpolhuis pampa ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej sa no ijqui quen se rey yejhuan oquinec quixtis cuentas inhuan on itequipanojcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in una autem sabbati cum convenissemus ad frangendum panem Paulus disputabat eis profecturus in crastinum protraxitque sermonem usque in mediam noctem \t Niman icalaquiyan on semana, tinochimej otitosentlalijquej para san secan otitlacuajquej niman no oticpixquej Santa Cena. Niman Pablo otechmachtij hasta tlajcoihuan, pampa oquinec quisas ijcuac huajmostla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit hoc faciam destruam horrea mea et maiora faciam et illuc congregabo omnia quae nata sunt mihi et bona mea \t Niman oquinemilij: “Aman ye nicmati tlinon nicchihuas. Niquinxoxotonis nocuesconhuan, para ocsequimej niquinchijchihuas yejhuan más huejhueyimej, niman ompa niquejehuas nochi on tlen otlac niman nochi tlen ye nicpia.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut ergo accepistis Christum Iesum Dominum in ipso ambulate \t Ijcon quen nemejhuamej onenquiselijquej yejhua Cristo Jesús para nemoTeco, no xnemican san secan ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille intuens eum timore correptus dixit quid est domine dixit autem illi orationes tuae et elemosynae tuae ascenderunt in memoriam in conspectu Dei \t Cornelio oquimojcaitac on ilhuicactequitquetl, niman oquitlajtoltij: ―¿Tlinon Señor? Niman on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Dios yoquinselij mooraciones niman yoquitac on tlen tictetlayocolia para tiquimpalehuiya on yejhuan itlaj quimpolohua. Ijcon, tej, yomitzelnamic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit mulier et dixit non habeo virum dicit ei Iesus bene dixisti quia non habeo virum \t Niman on sihuatl ijquin oquinanquilij: ―Xnicpia nohuehuentzin. Quemaj Jesús oquijlij: ―On ica otiquijtoj xticpia mohuehuentzin, on melahuac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quibus ipse dixit vobis datum est nosse mysterium regni Dei ceteris autem in parabolis ut videntes non videant et audientes non intellegant \t Niman Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej Dios yomechcahuilij para nenquimatisquej on tlinon iyanticatca quen ijqui yejhua tlamandarohua. Pero on ocsequimej niquinnojnotza ican ejemplos para ijcuac quitasquej on tlen nicchihua niman caquisquej on ejemplos, ma ca ma cajsicamatican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "responderunt ergo eis Pharisaei numquid et vos seducti estis \t Quemaj on fariseos oquimijlijquej: ―¿Omechcajcayau nemejhuamej no?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ipse dixit ei homo quidam fecit cenam magnam et vocavit multos \t Quemaj Jesús oquijlij: ―Sen tlacatl oquitemacac se hueyi tiotlac tlajcuajli, niman otlanahuatij ma quinnojnotzatij miyequej tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non est timor Dei ante oculos eorum \t Yejhuamej xqueman quimacasij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erat ibi usque ad obitum Herodis ut adimpleretur quod dictum est a Domino per prophetam dicentem ex Aegypto vocavi filium meum \t Ompa onenquej hasta ijcuac omic Herodes. Yejhua in onochiu para otenquis on tlen oquijtojca on toTeco itechcopa on tiotlajtojquetl. Yejhua oquijtoj: “Onicnotz noconeu para ma quisa ne Egipto.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unde fratres sancti vocationis caelestis participes considerate apostolum et pontificem confessionis nostrae Iesum \t Aman, tej, nochipajcaicnihuan yejhuan Dios omechnotz para nenyasquej ne ilhuicac, ma ca nenquixcahuasquej Cristo Jesús yejhua apóstol niman más hueyi tiopixqui ipan totlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vespere autem facto accesserunt ad eum discipuli eius dicentes desertus est locus et hora iam praeteriit dimitte turbas ut euntes in castella emant sibi escas \t Ijcuac ye tiotlac catca, on inomachtijcahuan Jesús ohualajquej itech, niman oquijlijquej: ―Ye tiotlac, niman xacaj nican chanti. Xquintitlani on tlacamej para ma huiyan ipan on pueblitos niman ma cohuacan tlen quicuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quem et tu devita valde enim restitit verbis nostris \t Tejhua xmota ica yejhua, pampa yejhua sanoyej yoquitlahuelitac totemachtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc vero et facto perficite ut quemadmodum promptus est animus voluntatis ita sit et perficiendi ex eo quod habetis \t Aman, tej, ica sa no yejhua nemoyojlo yejhuan achtoj onenquipixquej, ocsejpa pehua xsentlalican on ofrenda hasta nentlamisquej. Xtemacacan, tej, quech nenhuelisquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "crescite vero in gratia et in cognitione Domini nostri et salvatoris Iesu Christi ipsi gloria et nunc et in die aeternitatis amen \t Pero xquixmatztiacan más cuajli toTeco on toTemaquixtijcau Jesucristo, niman xmoscaltican más ican itetlajsojtlalis. Sanquen aman niman para nochipa, yejhua ma quiseli hueyilistli. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite detrahere de alterutrum fratres qui detrahit fratri aut qui iudicat fratrem suum detrahit legi et iudicat legem si autem iudicas legem non es factor legis sed iudex \t Nocnihuan, ma ca xmotenehuilican on tlen xcuajli ihuan ocsequimej. On yejhuan quitenehuilia se tocniu on tlen xcuajli noso quitlajtlacolmaca, xquitlacaita on tlanahuatijli yejhuan technahuatia para titotlajsojtlasquej ihuan ocsequimej. In sa no ijqui quen quinemilisquia ica on tlanahuatijli xcuajli. Ijcuac ticnemiliaj ica se tlanahuatijli xcuajli, xtictlacamatij, yej tiquintlapejpeniaj catlejhua más cuajli para tictlacamatisquej niman catlejhua xcuajli para tictlacamatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aut quomodo potest quisquam intrare in domum fortis et vasa eius diripere nisi prius alligaverit fortem et tunc domum illius diripiat \t '¿Quen ijqui, tej, huelis yacaj calaquis ichan se tlacatl yejhuan sanoyej cojtic niman cuilis on tlen quipia, tla xachtopa quisalohua? San ijcon, tej, huelis quixtilis on tlen yejhua quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque enim Pater iudicat quemquam sed iudicium omne dedit Filio \t Niman noTaj xquiyolcuitia nion quitlajtlacolmaca yacaj tlacatl, yej nejhua onechmacac nochi on tequihuajyotl para niteyolcuitis niman nitetlajtlacolmacas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed posteaquam quartadecima nox supervenit navigantibus nobis in Hadria circa mediam noctem suspicabantur nautae apparere sibi aliquam regionem \t Ipan ome semana on ajacatl oc techhuijhuicaya ne ipan on atl itoca Mar Adria. Niman on sa ica nochi yejhuajli canaj tlajcoihuan on tlacamej yejhuan quitequitiltia on barco oquimatquej ica on barco ye ajsiticatca itech tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "turba autem increpabat eos ut tacerent at illi magis clamabant dicentes Domine miserere nostri Fili David \t Pero on tlacamej oquimajhuaquej on ciegos para ma ca sa ma nahuatican, pero yejhuamej yej más otzajtziquej: ―¡ToTeco, huejca teixhuiu itech David, xtechicneli niman xtechpalehui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cumque intuerentur in caelum eunte illo ecce duo viri adstiterunt iuxta illos in vestibus albis \t Chica Jesús tlejcotiaya ne ilhuicac niman yejhuamej ontlachixticatcaj, omemej tlacamej tlaquenistaquej ohuajnonextijquej intech,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixi autem nequaquam Domine quia commune aut inmundum numquam introivit in os meum \t Pero oniquijtoj: “Ca, noTeco, pampa nejhua xqueman nicua itlaj on tlen xchipahuac yejhuan itlanahuatil Moisés xtechcahuilia ticuasquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scimus enim quod omnis creatura ingemescit et parturit usque adhuc \t Ticmatztoquej ica hasta aman nochi tlen Dios oquichijchiu nococohua niman choca quen se sihuatl ijcuac quitlacatilia se conetzintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem Caiaphas qui consilium dederat Iudaeis quia expedit unum hominem mori pro populo \t Yejhua in Caifás sa no yejhua yejhuan oquimijlijca on hebreos ica más cuajli para yejhuamej tla miquis se tlacatl ipampa on país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et per omnes synagogas frequenter puniens eos conpellebam blasphemare et amplius insaniens in eos persequebar usque in exteras civitates \t Miyecpa nejhua niquintlahuelitaya niman niquintlajyohuiltiaya ne ipan on tiopantin pampa nicnequiya ma quinenequican intlaneltoc. Niman ica sanoyej nechcualaniayaj, miyecan niquintejtemojtinemiya para niquintlajyohuiltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tradidi enim vobis in primis quod et accepi quoniam Christus mortuus est pro peccatis nostris secundum scripturas \t Onemechmachiltij on temachtilistli yejhuan onicselij. Yejhua más hueyixticaj xquen ocse itlaj temachtilistli. On temachtilistli sa no yejhua in. Cristo omic san ipampa totlajtlacolhuan, quen on Yectlajcuilojli quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico autem vobis omnis quicumque confessus fuerit in me coram hominibus et Filius hominis confitebitur in illo coram angelis Dei \t 'Aman, tej, nemechijlia ica nochimej yejhuan quipantlantisquej imixpan on tlacamej ica nohuan nopohuaj, nejhua yejhuan niteConeu itech Dios no ijqui niquimpantlantis imixpan iilhuicactequitcahuan Dios ica nohuan nopohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "pontifex ergo interrogavit Iesum de discipulis suis et de doctrina eius \t On tlayecanquetl intech on tiopixquej oquitlajtoltij Jesús ica on inomachtijcahuan, niman ica on tlen quitemachtiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in tempore misit ad cultores servum ut de fructu vineae darent illi qui caesum dimiserunt eum inanem \t Ijcuac oyejcoc on tonaltin para quitequisquej on uvas, on tlalejquetl yejhuan oquitocac on uvas oquititlan itequichihuilijcau para ma quintlajtlaniliti on medieros on quech yejhua quitocarohua quiselis. Pero yejhuamej oquimajmailijquej on tequichihuilijquetl niman ocotitlanquej. Xitlaj oquimacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adprehendens manum caeci eduxit eum extra vicum et expuens in oculos eius inpositis manibus suis interrogavit eum si aliquid videret \t Quemaj Jesús oquitilan ipan ima, niman ocuicac neca caltempan. Niman ijcuac oquitlalilij icualac ipan ixtololojhuan, oquintlalij imahuan ipan, niman quemaj oquitlajtoltij: ―¿Ye tihueli tiquita itlaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hoc ipsum scripsi ut non cum venero tristitiam super tristitiam habeam de quibus oportuerat me gaudere confidens in omnibus vobis quia meum gaudium omnium vestrum est \t Yejhua ica onemechijcuilohuilij ipan on ocse tlajcuilolamatl quen onicchiu pampa xonicnec nias niman nicselis ajmantli nemotech, pampa más quitocarohuaya nennechpactisquej. Nicyolmatzticaj ica tla nipaquis, no nenpaquisquej nemochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego misi vos metere quod vos non laborastis alii laboraverunt et vos in laborem eorum introistis \t Nejhua onemechtitlan xpixcatij ne campa xonentocaquej. Ocsequimej otequitquej niman nemejhuamej sa nenquiseliaj on tlen yoquitequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutate invicem in osculo sancto salutant vos sancti omnes \t Cuajli xmotlajpalocan cada se ihuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quinque ceciderunt unus est alius nondum venit et cum venerit oportet illum breve tempus manere \t Niman no sa no on tzontecomamej no quijtosnequi chicomemej reyes. Macuiltimej yejhuamej yomiquej. Niman se de yejhuamej tlamandarojticaj, niman on ocse hasta aman xhuajlau. Pero ijcuac huajlas on yejhuan sa ica nochi rey, yejhua xoc huejcahuis tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc incipient dicere montibus cadite super nos et collibus operite nos \t Quemaj on tlacamej pehuas quimijlisquej on tepemej: “Topan xxinican”, niman no quimijlisquej on tepetzitzintin: “Xtechiyanacan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam et ego homo sum sub potestate constitutus habens sub me milites et dico huic vade et vadit et alio veni et venit et servo meo fac hoc et facit \t Ijcon nochihuas pampa nejhua no nicmati quen niquintlacamati on notequihuajhuan ijcuac itlaj nechnahuatiaj, niman nejhua no niquimpia soldados yejhuan nechtlacamatij ijcuac niquinnahuatia. Ijcuac se nicnahuatia canaj ma huiya, yau. Ijcuac ocse niquijlis ma huajla, huajlau. Niman ijcuac on notequichihuilijcau nicnahuatia itlaj ma quichihua, quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipse Spiritus testimonium reddit spiritui nostro quod sumus filii Dei \t On Espíritu Santo niman toyojlo techijlia ica tiiconehuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait ad illos quis vestrum habebit amicum et ibit ad illum media nocte et dicit illi amice commoda mihi tres panes \t No ijqui oquimijlij Jesús: ―Ma ticontlalican ica semej nemejhuamej quipia se itetlajsojcau niman canaj ipan tlajcoyehuajli yau ichan on itetlajsojcau niman quijlia: “Notetlajsojcau, xnechtlanejti yeyi pan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui dixit eis ubicumque fuerit corpus illuc congregabuntur aquilae \t Ijcuac ijcon oquicaquilijquej, oquitlajtoltijquej: ―¿Canon ijcon nochihuas, toTeco? Niman yejhua oquimijlij: ―Campa tlajcaltos on yolqui yejhuan yomic, ompa nosentlalisquej on tzopilomej. Yejhua ijquin oquijtoj pampa no ijqui yes ne campa nemisquej on yejhuan xtlaneltocaj itech Dios. Ompa quinyolcuitisquej niman quintlajtlacolmacasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et volens illum occidere timuit populum quia sicut prophetam eum habebant \t Herodes quinequiya quimictis Juan, pero quinmacajsiya on tlacamej, pampa nochimej quineltocayaj ica Juan se tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "notum a saeculo est Domino opus suum \t Ijcon quijtohua toTeco yejhuan oquitemachiltij in tlajtlamach desde ne ye huejcahui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicit ei Iesus vulpes foveas habent et volucres caeli tabernacula Filius autem hominis non habet ubi caput reclinet \t Jesús oquijlij: ―On ostotzitzintin quipiaj intecal, niman on totomej quipiaj intepajsol, pero nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl xnicpia canon nicochis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "devitantes hoc ne quis nos vituperet in hac plenitudine quae ministratur a nobis \t Ticnequij ticchihuasquej canica para ma ca yacaj techtejtenehuas ijcon quen ticnechicohuaj on miyec ofrenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim sumus sicut plurimi adulterantes verbum Dei sed ex sinceritate sed sicut ex Deo coram Deo in Christo loquimur \t Xtitemachtiaj itlajtol Dios quen miyequej quichihuaj yejhuan temachtiaj para quitlanisquej tomin. Yej titemachtiaj quen Dios otechnahuatij. Yejhua ica titemachtiaj ican nochi toyojlo ixpan Dios san secan ihuan Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec est enim voluntas Patris mei qui misit me ut omnis qui videt Filium et credit in eum habeat vitam aeternam et resuscitabo ego eum in novissimo die \t Yejhua quinequi para nochimej on yejhuan quimatij aquinon nejhua yejhuan niiConeu Dios niman nechneltocaj, ma quipiacan nemilistli para nochipa. Niman nejhua niquinyolitis niman niquimquetztehuas ipan intlalcon ipan on sa ica nochi tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "disputabat igitur in synagoga cum Iudaeis et colentibus et in foro per omnes dies ad eos qui aderant \t Yejhua ica, tlajtlajtohuaya ipan intiopan inhuan on hebreos niman inhuan on griegos yejhuan quitlacaitayaj Dios, niman mojmostla notentlaniya ne ipan plaza inhuan on yejhuan ompa nemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecce virgo in utero habebit et pariet filium et vocabunt nomen eius Emmanuhel quod est interpretatum Nobiscum Deus \t Yejhua oquijtoj: Sen ichpochtli yejhuan xe yacaj tlacatl quinixmachtia canas iconetzin, niman quitlacatilis se oquichconetl. Niman on oquichconetl itoca yes Emanuel. Emanuel quijtosnequi: Dios tohuan nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et exierunt septem angeli habentes septem plagas de templo vestiti lapide mundo candido et praecincti circa pectora zonis aureis \t Ipan on hueyi tiopan ohuajquisquej yejhuamej on chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome plagas. Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ica on tlaquentli itoca lino yejhuan chipahuac niman petlanqui. No ijqui mamalinticatca inyelpan se ilpicatl tlachijchiutli ican oro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum magna dissensio facta esset timens tribunus ne discerperetur Paulus ab ipsis iussit milites descendere et rapere eum de medio eorum ac deducere eum in castra \t Niman ica más sanoyej notencuicuiyaj, on comandante onomojtij niman quinemiliaya cojcocosquej Pablo. Yejhua ica, on comandante oquintlatitlanilij on soldados para conquixtisquej Pablo ne intzajlan on tlacamej niman ma cuicacan ne ipan on hueyi tepancajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ideo omnia sustineo propter electos ut et ipsi salutem consequantur quae est in Christo Iesu cum gloria caelesti \t Ijcon, tej, ipampa on yejhuan Dios oquintlapejpenij, niquijyohuiya nochi tlajtlamach para yejhuamej ma quiselican temaquixtilistli. In temaquixtilistli petlani para nochipa, niman ticseliaj ijcuac tinemij san secan ihuan Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem magna conquisitio fieret surgens Petrus dixit ad eos viri fratres vos scitis quoniam ab antiquis diebus in nobis elegit Deus per os meum audire gentes verbum evangelii et credere \t Niman ijcuac sanoyej yonotencuicuiquej, ohuajnotelquetz Pedro niman oquijtoj: ―Nocnihuan, nemejhuamej nenquimatztoquej ica ye huejcahui Dios onechtlapejpenij nemotzajlan para on yejhuan xhebreos niquimijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli para yejhuamej no ma tlaneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Zaccharias pater eius impletus est Spiritu Sancto et prophetavit dicens \t On Espíritu Santo nochi ica oquiyecan Zacarías itaj on oquichconetl niman ica on yectlajtojli yejhuan Dios oquimacac, oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "auditis autem his discipuli mirabantur valde dicentes quis ergo poterit salvus esse \t Ijcuac on inomachtijcahuan ijcon ocaquej, sanoyej omojcatlachixquej, niman ijquin oquijtojquej: ―Tla ijcon, tej, ¿aquinon huelis maquisas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in laudem gloriae gratiae suae in qua gratificavit nos in dilecto \t Ijcon oquichiu para nochi tlacatl ma quiyectenehua ipampa on ihueyi teicnelilis yejhuan xsan oquitemachiu ica otechmacac itechcopa itlajsojcaConetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "a saeculo non est auditum quia aperuit quis oculos caeci nati \t Xqueman oticaquej tla yacaj quimpajtilia ixtololojhuan se tlacatl yejhuan otlacat ciego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "procident viginti quattuor seniores ante sedentem in throno et adorabunt viventem in saecula saeculorum et mittent coronas suas ante thronum dicentes \t on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej no notlacuenquetzayaj ixpan niman quimahuistiliayaj on yejhuan nemi para nochipa. Yejhuamej no quitlaliayaj incoronas ixpan on hueyixticaj trono, niman ijquin quijtohuayaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim doctas fabulas secuti notam fecimus vobis Domini nostri Iesu Christi virtutem et praesentiam sed speculatores facti illius magnitudinis \t Ijcuac otemechnojnotzquej ica ipoder toTeco Jesucristo niman ica yejhua huajlas ocsejpa, xoticnejnemilijquej quen itlaj cuentos para ica otemechcajcayajquej, yej ican tixtololojhuan otiquitaquej on toTeco ican ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audituri autem estis proelia et opiniones proeliorum videte ne turbemini oportet enim haec fieri sed nondum est finis \t Nemejhuamej nencaquisquej ica nisiu oncaj on guerra, niman ica neca huejca no oncaj. Pero ma ca xmoyolpajsolocan pampa nochi on ica oncaj achtoj nochihuas. Pero ijcuac ijcon nochihuas oc xejhua tonajli para tlatlajtlamis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Christus autem adsistens pontifex futurorum bonorum per amplius et perfectius tabernaculum non manufactum id est non huius creationis \t Pero yohuajlaj Cristo, niman aman yejhua hueyi tiopixqui ipan on cuajli tlajtlamach yejhuan oncaj ipan on yencuic pacto. Yejhua ocalac ipan on tiopan ne ilhuicac yejhuan xacaj tlacatl oquichijchiu pampa xipan in tlalticpactli quisticaj. Yejhua on tiopan más cuajli niman más melajqui xquen on tiopan campa on tiopixquej tequitij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "misertus autem dominus servi illius dimisit eum et debitum dimisit ei \t Iteco oquicnelij, niman oquipopolohuilij on icuenta niman oquimacau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum dies factus esset vocavit discipulos suos et elegit duodecim ex ipsis quos et apostolos nominavit \t Ijcuac otlanes, oquiminnotz inomachtijcahuan, niman de yejhuamej oquintlapejpenij majtlactli huan ome nomachtijquej yejhuan oquintocayotij apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sufficit discipulo ut sit sicut magister eius et servus sicut dominus eius si patrem familias Beelzebub vocaverunt quanto magis domesticos eius \t On nomachtijquetl ma noyoltlali quijyohuis on tlajyohuilistli yejhuan quijyohuiya on itemachtijcau, niman on tlanamactli no quen yejhua on iteco. Tla nejhua nechtocayotiaj nidiablo, tla ijcon nemejhuamej más mechtocayotisquej ica tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et exinde postulaverunt regem et dedit illis Deus Saul filium Cis virum de tribu Beniamin annis quadraginta \t Quemaj ijcuacon on tlacamej oquitlajtlanquej se rey para yejhua quinyecanas, niman Dios oquinmacac Saúl quen rey para ompoajli xipan. Saúl on iconeu Cis niman on huejca teixhuiu catca itech Benjamín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non tantum pro gente sed et ut filios Dei qui erant dispersi congregaret in unum \t Niman ijcon oquijtoj xsan ipampa on país, yej no para quinsentlalis nochimej on iconehuan Dios yejhuan nochajchayajtinemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "illi igitur deducti ab ecclesia pertransiebant Foenicen et Samariam narrantes conversionem gentium et faciebant gaudium magnum omnibus fratribus \t On tlaneltocaquej oquintitlanquej niman chica panohuayaj ipan inregión Fenicia niman Samaria, quitetlajtlajtohuiliayaj quen ijqui on yejhuan xhebreos oquipatlaquej innemilis niman aman quitlacamatij Dios. Niman nochimej on tocnihuan paquiyaj yejhua ica in tlen quimijliayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audiens autem Iesus dixit eis infirmitas haec non est ad mortem sed pro gloria Dei ut glorificetur Filius Dei per eam \t Ijcuac Jesús ijcon ocac, oquijtoj: ―Yejhua on cualolistli xquimictis, yej san para noteititis ihueyilis Dios niman no itechcopa nechteititis nohueyilis nejhua yejhuan niiConeu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et misit eum in abyssum et clusit et signavit super illum ut non seducat amplius gentes donec consummentur mille anni post haec oportet illum solvi modico tempore \t Quemaj on ilhuicactequitquetl ocontlajcal on Satanás ne ijtic on pozo niman ompa oquitzacu. Ipan on tlatzacuilyotl yejhuan ica oquitzacu on pozo oquitlalij se sello para on Satanás ma ca sa más quincajcayahuas on países hasta tla yopanoc on se mil xipan. Tla yopanoc se mil xipan, ica oncaj ocsejpa quimacahuasquej san quesqui tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico autem vobis vere sunt aliqui hic stantes qui non gustabunt mortem donec videant regnum Dei \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica sequimej yejhuan aman nican nemij quitasquej Dios tlamandaros ijcuac xe mimiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut et vos subditi sitis eiusmodi et omni cooperanti et laboranti \t Nicnequi, tej, para nemejhuamej xquintlacamatican on quenomej tocnihuan niman nochimej on yejhuan tepalehuiyaj niman tequitij ipan iteqiu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "extinxerunt impetum ignis effugerunt aciem gladii convaluerunt de infirmitate fortes facti sunt in bello castra verterunt exterorum \t Opanoquej cuajli ipan on tlimej yejhuan sanoyej tecuinticatcaj, oquinmanahuijquej para xoquinmictijquej ican espadas. Yejhuamej xcojtiquej catcaj pero oquiselijquej chicahualistli, yejhuamej ohuejhueyixtiajquej ijcuac oquichijquej querra otetlanquej intech insoldados intlahuelicnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cuius autem generatio non adnumeratur in eis decimas sumpsit Abraham et hunc qui habebat repromissiones benedixit \t Pero Melquisedec, masqui xotlacat quen ihuejcaconehuan Leví, oquiselij on majtlactli parte itech Abraham, niman oquitiochiu Abraham yejhuan oquinselij ipromesas Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutate Apellen probum in Christo \t Xtlajpalocan Apeles yejhuan Dios oquitlatlatac niman yoquitac ica melahuac quineltoca Cristo. Niman no xtlajpalocan ichanchanejcahuan Aristóbulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi tenentes Iesum duxerunt ad Caiaphan principem sacerdotum ubi scribae et seniores convenerant \t On yejhuan ocajsiquej Jesús ocuicaquej itech Caifás, on yejhuan más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Ompa on temachtijquej ican tlanahuatijli niman on tlajmatquej san secan nemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam non derelinques animam meam in inferno neque dabis Sanctum tuum videre corruptionem \t pampa xticahuilis noalma nocahuas ne mictlan nion xticahuilis itlalnacayo moyolchipajcau para ma ijtlacahui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erant autem qui manducaverunt quinque milia virorum \t Niman on yejhuan otlacuajquej macuijli mil tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non mirum ipse enim Satanas transfigurat se in angelum lucis \t Niman in xejhua itlaj yencuic quemach onesico, pampa Satanás sa no yejhua nixpatla quen se chipahuac ilhuicactequitquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "semper enim nos qui vivimus in mortem tradimur propter Iesum ut et vita Iesu manifestetur in carne nostra mortali \t Chica tejhuamej ticpiaj nemilistli ipan in tlalticpactli, mojmostla techmictisnequij ipampa Jesús. Pero on nochihua para nopanextia inemilis Jesús ipan in tomicatlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed frater cum fratre iudicio contendit et hoc apud infideles \t ¿Ijqui nonequi para se tocniu quiteixpanhuis yacaj ocse intech on jueces yejhuan xtlaneltocaj? ¡Nemechijlia, tej, ica ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum introisset in domum a turba interrogabant eum discipuli eius parabolam \t Quemaj ijcuac Jesús oquincajteu on tlacamej niman ocalaquito ipan techan, inomachtijcahuan oquitlajtoltijquej para ma quimijli tlinon quijtosnequi on ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic erit magnus et Filius Altissimi vocabitur et dabit illi Dominus Deus sedem David patris eius \t Yejhua hueyixtias niman itoca yes teConeu itech on yejhuan más hueyixticaj Dios. Niman Dios toTeco quitlalis para Rey yes niman quipias on tequihuajyotl yejhuan ihuejcataj David oquipix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis hic est sanguis meus novi testamenti qui pro multis effunditur \t Niman oquimijlij: ―In tlen nenconisquej noyesyo yejhuan ica notzimpehualtia on yencuic pacto, niman in noyesyo toyahuis para miyequej tlapojpolhuilos intlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tollite itaque ab eo talentum et date ei qui habet decem talenta \t Quemaj on teteco oquinnahuatij on yejhuan ompa nemiyaj: “Xcuilican on majtlactli mil pesos, niman xmacacan on yejhuan aman quipia cien mil pesos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dimisit autem illis eum qui propter homicidium et seditionem missus fuerat in carcerem quem petebant Iesum vero tradidit voluntati eorum \t Ijcon, tej, Pilato oquimacau on tlacatl yejhuan tzacuticatca pampa onoquetztejca para quixtisquia on tequihuaj de Jerusalén, niman pampa otemictijca. Oquimacau on yejhuan oquitlajtlanquej niman Jesús oquinmactilij quen yejhuamej oquinequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui utuntur hoc mundo tamquam non utantur praeterit enim figura huius mundi \t On tlacamej yejhuan quinyoltilana niman quinpactia on tlajtlamach yejhuan quisa ipan in tlalticpactli, xquitocarohua ica nopactisquej on tlajtlamach, pampa on nochi san panos niman tlamis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut misit me vivens Pater et ego vivo propter Patrem et qui manducat me et ipse vivet propter me \t Nejhua nipan yejhuan ne ilhuicac ohualeu. Yejhua in pan xijqui quen yejhua on maná yejhuan ocuajquej nemoachtojtajhuan niman omiquej. Yejhuan quicuas in pan yejhuan nictenehua, nemis para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis ite at illi exeuntes abierunt in porcos et ecce impetu abiit totus grex per praeceps in mare et mortui sunt in aquis \t Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Xhuiyan, tej. Niman on xcuajcualtin espíritus oquisquej ne impan on tlacamej niman ocalaquej impan on pitzomej. Quemaj nochimej on pitzomej onotlajtlalojquej niman ne ipan on tlaltentli campa huejcatlan oxinitoj hasta ijtic on mar, niman ompa oamimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ad quem cum descendisset Paulus incubuit super eum et conplexus dixit nolite turbari anima enim ipsius in eo est \t Ijcuacon Pablo otemoco niman onixacaman ipan on telpochtli niman oquinapaloj. Niman oquimijlij on tocnihuan: ―Ma ca xmomojtican, yejhua yolticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum invenerit eam inponit in umeros suos gaudens \t Niman ijcuac conextia, ican pactli cuajnoquechpanoltia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem esset Hierosolymis in pascha in die festo multi crediderunt in nomine eius videntes signa eius quae faciebat \t Ijcuac Jesús nemiya ne Jerusalén ipan on ilhuitl pascua, miyequej oquineltocaquej ijcuac oquitaquej on milagros yejhuan quichihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gaudeamus et exultemus et demus gloriam ei quia venerunt nuptiae agni et uxor eius praeparavit se \t Ma tipaquican niman ma titemican ican pactli. Ma ticyectenehuacan ihueyilis, pampa yoyejcoc on tonajli para nonamictis on Borreguito niman quitlalhuichihuilisquej. Isihuau yonotlayectlalilij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum introisset in domum discipuli eius secreto interrogabant eum quare nos non potuimus eicere eum \t Pero Jesús ocontilan ima on telpochtli, niman oquipalehuij para onotelquetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "irascimini et nolite peccare sol non occidat super iracundiam vestram \t Tla nencualanij, ma ca xtlajtlacocan. Niman on tlahuejli ma ca xpiacan nochi tonajli, yej saniman xmoyoltlalican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum sol autem occidisset omnes qui habebant infirmos variis languoribus ducebant illos ad eum at ille singulis manus inponens curabat eos \t Ijcuac ye calacticatca tonajli, nochimej on tlacamej yejhuan quipiayaj incocoxcahuan oquinhuajhuicaquej itech Jesús. On cocoxquej quipiayaj sesetlamantic cualolistin, pero ipan cada se de yejhuamej Jesús oquitlalij imahuan niman ijqui oquimpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "misertus autem eorum Iesus tetigit oculos eorum et confestim viderunt et secuti sunt eum \t Ijcuacon Jesús oquimicnelij, niman oquinmatoquilij imixtololojhuan. Quemaj nimantzin on ciegos ohuelquej otlachixquej. Quemaj oyajquej ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc autem dico ut nemo vos decipiat in subtilitate sermonum \t Yejhua in nemechijlia nemejhuamej para ma ca yacaj mechcajcayahuas ica on tlajtojli yejhuan caquisti melahuac niman cualtetzin, pero xmelahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et statim sanus factus est homo et sustulit grabattum suum et ambulabat erat autem sabbatum in illo die \t Nimantzin on tlacatl opajtic, ocontilan ipetl niman onejnen. Pero yejhua in onochiu ipan on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nosti voluntatem et probas utiliora instructus per legem \t Quimatij on tlen Dios quinequi para quichihuasquej, niman itechcopa on tlanahuatijli no quimatztoquej quen ijqui quitlapejpenisquej on tlen más cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui mecum sunt omnes fratres ecclesiis Galatiae \t Nejhua, niman nochimej in tocnihuan nican nohuan nemij, temechtlajpalohuaj nemejhuamej yejhuan nentlaneltocaj ne Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed posteaquam resurrexero praecedam vos in Galilaeam \t Pero ijcuac nejhua yoniyoliu niman yoninoquetzteu ipan notlalcon, nias ne Galilea nemoyecapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "voluntarie enim peccantibus nobis post acceptam notitiam veritatis iam non relinquitur pro peccatis hostia \t Tla yotiquixmatquej on tlen melahuac niman titlajtlacojtoquej ican toyoltechicahualis, tla ijcon, xoc onyas huentli para on totlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet eam qui autem perdiderit animam suam propter me inveniet eam \t Yejhua in nemechijlia pampa yejhuan quinequis quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma, pero yejhuan san nopampa quipolos inemilis ipan in tlalticpactli, yejhua quiselis nemilistli para ialma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fecerunt autem ei cenam ibi et Martha ministrabat Lazarus vero unus erat ex discumbentibus cum eo \t Ompa oquichijchiquej se tlacuajli para quitlajsojcamachilisquej Jesús ica on tlen oquichiu. Marta quintlamacaya niman Lázaro tehuan ompa ihuan tlacuajticatca ipan on mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "evigilate iuste et nolite peccare ignorantiam enim Dei quidam habent ad reverentiam vobis loquor \t Xmelajcatlalican nemotlamachilis niman ma ca sa xchihuacan tlajtlacojli. Sequimej nemejhuamej xquixmatij Dios. Niman yejhua in niquijtohua para xpinahuacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nonne hic est fabri filius nonne mater eius dicitur Maria et fratres eius Iacobus et Ioseph et Simon et Iudas \t In, tej, yejhua iconeu on cojxinqui, niman no yejhua inan María. Yejhua icnihuan Jacobo, José, Simón niman Judas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "filii autem regni eicientur in tenebras exteriores ibi erit fletus et stridor dentium \t On hebreos nonequi calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua, pero xcalaquisquej. Yej quinhuajxinisquej ipan tlayehuajlotl campa chocasquej niman notlantisisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam enim per hominem mors et per hominem resurrectio mortuorum \t Ijcon quen ipampa se tlacatl otzimpeu on miquilistli ipan in tlalticpactli, no ijqui ipampa se tlacatl otzimpeu inyolihuilis on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus ergo ante sex dies paschae venit Bethaniam ubi fuerat Lazarus mortuus quem suscitavit Iesus \t Chicuasen tonajli polihuia ica ajsis on ilhuitl pascua, Jesús oyaj ne ipan on pueblo itoca Betania. Lázaro on tlacatl yejhuan Jesús yoquiyolitijca niman yoquetztejca ne ipan itlalcon, chantiya ipan on pueblo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Festus autem volens Iudaeis gratiam praestare respondens Paulo dixit vis Hierosolymam ascendere et ibi de his iudicari apud me \t Pero pampa Festo quinequia inhuan cuajli nocahuas on hebreos, oquitlajtoltij Pablo: ―¿Ticnequi tias ne Jerusalén niman ompa niquixtlalos ica in tlajtlamach?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico enim vobis quod multi prophetae et reges voluerunt videre quae vos videtis et non viderunt et audire quae auditis et non audierunt \t Nemechijlia ica miyequej tiotlajtojquej niman reyes oquinequej quitasquej niman caquisquej on tlen nemejhuamej nenquitaj niman nencaquij, pero xohuelquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est cum esset in loco quodam orans ut cessavit dixit unus ex discipulis eius ad eum Domine doce nos orare sicut et Iohannes docuit discipulos suos \t Se tonajli Jesús quichijticatca oración. Niman ijcuac otlan, semej inomachtijcahuan oquijlij: ―ToTeco, xtechmachti quen ijqui ticchihuasquej oración ijcon quen Juan oquinmachtij on inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et mundus transit et concupiscentia eius qui autem facit voluntatem Dei manet in aeternum \t Niman in tlalticpactli ye tlantiu ihuan nochi on tlen xcuajli ipan oncaj yejhuan on tlacamej quelehuiyaj. Pero on yejhuan quichihuas tlen Dios quinequi nemis para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei Simon Petrus Domine quo vadis respondit Iesus quo ego vado non potes me modo sequi sequeris autem postea \t Simón Pedro oquitlajtoltij Jesús: ―ToTeco, ¿canon tiau? Niman Jesús oquijlij: ―Campa nejhua niau, xhuelis tias aman, pero más saquin quemaj tias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit ergo eis Pilatus accipite eum vos et secundum legem vestram iudicate eum dixerunt ergo ei Iudaei nobis non licet interficere quemquam \t Quemaj Pilato oquimijlij: ―Xcuicacan. Nemejhuamej xyolcuitican niman xtlajtlacolmacacan quen no nemotlanahuatil. On hebreos oquijlijquej: ―Pero itlanahuatil César xtechcahuilia yacaj ticmictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae enim gloria est si peccantes et colaphizati suffertis sed si benefacientes et patientes sustinetis haec est gratia apud Deum \t Pero tla nemejhuamej nenquichihuaj itlaj tlen xcuajli, niman yejhua ica mechcastigarohuaj, xacaj mechtlacaitas. Pero tla nentlajyohuiyaj pampa onenquichijquej on tlen cuajli, niman cuajli nenquixicohuaj ican yolsehuilistli, quemaj Dios mechtlacaitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen dico vobis quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae quibus blasphemaverint \t 'Melahuac, tej, nemechijlia ica Dios huelis quintlapojpolhuis on tlacamej nochi intlajtlacol niman on tlahuijhuicaltilistli san catlejhua nochi quech ica tlahuijhuicaltihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam Deus dixit honora patrem et matrem et qui maledixerit patri vel matri morte moriatur \t Dios oquijtoj: “Xtlacaita motaj niman monan.” Niman no oquijtoj: “Yejhuan itlaj xcuajli quitenehuilis itaj noso inan, ma quimictican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hoc illis a me testamentum cum abstulero peccata eorum \t Ijcuac niquintlapojpolhuilis intlajtlacolhuan, nochihuas quen oniquijtoj ipan on pacto yejhuan niquimpialia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratias agere debemus Deo semper pro vobis fratres ita ut dignum est quoniam supercrescit fides vestra et abundat caritas uniuscuiusque omnium vestrum in invicem \t Nocnihuan, nonequi nochipa ticmacasquej tlaxtlahuijli Dios nemopampa. Yejhua in cuajli para ticchihuasquej, pampa nemotlaneltoc más noscaltijtiu, niman on tetlajsojtlalistli yejhuan cada se nenquipiaj inhuan ocsequimej más hueyixtiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et inde cum sustulissemus subnavigavimus Cypro propterea quod essent venti contrarii \t Quemaj otiquisquej ne Sidón ipan barco, niman pampa on ajacatl techixnamiquiya, otiajquej ipan topochma inacastlan on tlalhuactli itoca Chipre yejhuan oncaj atlajcotian campaca xnojhuitia más on ajacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "bonum depositum custodi per Spiritum Sanctum qui habitat in nobis \t Xquejehua on tlen Dios omitzmactilij ica ipoder on Espíritu Santo yejhuan tohuan chanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi \t On tlajtoltin yejhuan quijtohua ica Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui, xonijcuiloj san para Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in hoc intellegimus quoniam in eo manemus et ipse in nobis quoniam de Spiritu suo dedit nobis \t Pampa Dios otechmacac iEspíritu, ticmatij ica tinemij san secan ihuan yejhua niman yejhua san secan tohuan nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed non Excelsus in manufactis habitat sicut propheta dicit \t Pero tohueyi Dios xchanti ipan tiopantin yejhuan tlacamej quichijchihuaj. Ijquin quijtohua on tiotlajtojquetl:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sanctifica eos in veritate sermo tuus veritas est \t Xquinchipahuili innemilis itechcopa on tlen melahuac. Motlajtol yejhua tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "contestor ego omni audienti verba prophetiae libri huius si quis adposuerit ad haec adponet Deus super illum plagas scriptas in libro isto \t Nemechtlachicahuilia nenmochimej yejhuan nenquicaquij itemachtil Dios yejhuan ipan in tlajcuilolamatl nesticaj: tla yacaj quimiyequilis in tlajtlamach, Dios quimiyequilis on plagas yejhuan ye tlajcuiloloncaj ipan in tlajcuilolamatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicentes ubi est qui natus est rex Iudaeorum vidimus enim stellam eius in oriente et venimus adorare eum \t Yejhuamej otlajtlanquej: ―¿Canon nemi inrey on hebreos yejhuan quemach otlacat? Tej, desde ne ipan topaís yejhuan oncaj ne iquisayan on tonajli, otiquitaquej on sitlalin yejhuan otechititij ica yotlacat on rey. Yejhua ica otihualajquej para ticmahuistilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut possitis conprehendere cum omnibus sanctis quae sit latitudo et longitudo et sublimitas et profundum \t Niman no nictlajtlanilia Dios para nemejhuamej cuajli xcajsicamatican inhuan nochimej on iyaxcahuan, quen itlaj sanoyej patlahuac, niman hueyac, niman huejcatlan, niman tlacpac on itetlajsojtlalis Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mulier cum parit tristitiam habet quia venit hora eius cum autem pepererit puerum iam non meminit pressurae propter gaudium quia natus est homo in mundum \t Ijcuac se sihuatl ye quitlacatilis se conetzintli, najmana pampa yoyejcoc on hora para nococos. Pero ijcuac yotlacat on conetzintli, xoc quelnamiqui on tla onococoj, pampa sanoyej paqui ica otlacat se conetl ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et praedicabitur hoc evangelium regni in universo orbe in testimonium omnibus gentibus et tunc veniet consummatio \t Niman in cuajli tlajtojli yejhuan techijlia quen ijqui tlamandarohua on yejhuan ilhuicac chanej, noteijlis nochihuiyan ipan in tlalticpactli para nochimej países ma quixmatican on tlen melahuac. Niman ijcuac nochihuiyan yonoteijlij, ijcuacon tlatlalpolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem perspexerit in lege perfecta libertatis et permanserit non auditor obliviosus factus sed factor operis hic beatus in facto suo erit \t Pero tla se tlacatl quinomachtia ican nochi iyojlo on tlanahuatijli yejhuan ajsiticaj niman yejhuan techmanahuiya, tla ijcon, yejhua tlatiochiutli yes ipan nochi on tlen quichihuas. Pero on tlacatl ica oncaj quinomachtijtias mojmostla, niman xquelcahuas on tlen quinomachtia, niman no quichihuas on tlen quijlia on temachtijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia erat vir bonus et plenus Spiritu Sancto et fide et adposita est turba multa Domino \t Bernabé se cuajli tlacatl catca yejhuan on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya. No ijqui oquipix sanoyej hueyi tlaneltoctli. Yejhua ica on yejhuan tlaneltocayaj itech toTeco más omiyequiyaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adiecit et hoc supra omnia et inclusit Iohannem in carcere \t Pero Herodes xoquinec, yej oquichiu ocse tlin xcuajli. Oquitzacu Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "facta est autem in illa die persecutio magna in ecclesia quae erat Hierosolymis et omnes dispersi sunt per regiones Iudaeae et Samariae praeter apostolos \t Niman Saulo tehuan quimatiya para ma quimictican Esteban. Ipan on tonajli opeu quintlahueltotocatinemij niman quintlajyohuiltiaya sanoyej on yejhuan tlaneltocaquej ne Jerusalén. Ijcon, tej, nochimej on tlaneltocaquej ochojcholojquej ne ica miyecan ipan iregión Judea niman ne ica Samaria, pero on apóstoles onocajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dilectio sine simulatione odientes malum adherentes bono \t Se ihuan ocse xmopialican on tetlajsojtlalistli yejhuan chipahuac. Xtlahuelitacan on tlen xcuajli niman xchihuacan on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "carissimi omnem sollicitudinem faciens scribendi vobis de communi vestra salute necesse habui scribere vobis deprecans supercertari semel traditae sanctis fidei \t Notlajsojcaicnihuan, sanoyej nicnequiya para nemechtlajcuilhuis ica on temaquixtilistli yejhuan ticpiaj san secan. Pero aman nicuitia ica nonequi achtoj nemechtlajcuilhuis para nemechtlacanonotzas. Xmanahuican on tlamachtijli yejhuan ticneltocaj yejhuan Dios san sejpa niman para nochipa oquitemacac intech on yejhuan iyaxcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod ego sum tecum et nemo adponetur tibi ut noceat te quoniam populus est mihi multus in hac civitate \t pampa nejhua mohuan ninemi. Xacaj huelis itlaj mitzchihuilis, pampa miyec tlacatl noyaxcahuan ipan in hueyican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ut perfecerunt omnia secundum legem Domini reversi sunt in Galilaeam in civitatem suam Nazareth \t Quemaj ijcuac José niman María yoquichijquej nochi on tlen tlanahuatia on itlanahuatil toTeco, onocuepquej para oyajquej ipan on impueblo itoca Nazaret yejhuan oncaj ne ipan iregión Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem audisset quod Iohannes traditus esset secessit in Galilaeam \t Ijcuac Jesús ocac ica Juan tzacuticaj, oyaj ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque fratres non sumus ancillae filii sed liberae qua libertate nos Christus liberavit \t Ijcon, tej, nocnihuan, tejhuamej quen xtiteconehuan itech on yejhuan sihuatlanamactli, yej quen titeconehuan itech on yejhuan tlamacahuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui ergo iurat in altare iurat in eo et in omnibus quae super illud sunt \t Tej, on yejhuan notlajtolpalehuiya itech on tlaixpan, ican ipromesa xsan itech on tlaixpan yej no itech on tlen oncaj ipan on tlaixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Moses enim a temporibus antiquis habet in singulis civitatibus qui eum praedicent in synagogis ubi per omne sabbatum legitur \t Ijcon, tej, ma tiquinmijlican in pampa ye huejcahui hasta aman ye ticmatztoquej ica ijqui ipan cada pueblo nemij yejhuamej yejhuan quitecaquistiliaj itlanahuatil Moisés, niman nemij on yejhuan quinomachtiaj cada sábado ipan intiopan on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de iustitia vero quia ad Patrem vado et iam non videbitis me \t Yejhua quintitis ica huelis quipiasquej yolmelahualistli, pampa nejhua niau campa nemi noTajtzin, niman nemejhuamej xoc más nennechitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et contristatus est rex propter iuramentum autem et eos qui pariter recumbebant iussit dari \t Ijcuacon on rey Herodes onajman, pero pampa yonocalactijca ican itlajtol, niman impampa on itenotzcahuan yejhuan ihuan tlacuaj, on rey otlanahuatij para ma quimacacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod non est aliud nisi sunt aliqui qui vos conturbant et volunt convertere evangelium Christi \t Pero yejhua in melahuac ica xoncaj ocse más cuajli temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli de yejhua on yejhuan ica onemechmachtij. Yej tlinon quemaj sequimej mechmachtiaj para xojometlamatican, niman quipatlaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan ticpiaj itechcopa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ite ergo ad exitus viarum et quoscumque inveneritis vocate ad nuptias \t Xhuiyan, tej, ipan iesquinas on calles, niman nochimej on yejhuan nenquinnamiquisquej xquinnotzacan ma huajhuiyan ipan in ilhuitl.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ei qui te percutit in maxillam praebe et alteram et ab eo qui aufert tibi vestimentum etiam tunicam noli prohibere \t Tla yacaj mitzxayacahuitequi, no xcahuili ocse lado ma mitzxayacahuitequi. Niman tla yacaj mitzcuilia mogában, no xcahuili ma quitqui motlaquen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens Iesus dixit ad legis peritos et Pharisaeos dicens si licet sabbato curare \t Quemaj Jesús oquintlajtoltij on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos: ―¿Totlanahuatil techcahuilia para ipan on tonajli de nesehuijli nopajtis se yejhuan cualo? ¿Quemaj noso ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnia vero opera sua faciunt ut videantur ab hominibus dilatant enim phylacteria sua et magnificant fimbrias \t Nochi intequiu quichihuaj san para on tlacamej ma quintacan. Cuelitaj quitquisquej sequimej ihuejhueyi textos on Yectlajcuilojli ijtic on incaja tlachijchiutin ican cuetlaxtli yejhuan quinotlaliliaj ipan imixcuateu niman ipan inma. Niman no cuelitaj quitlalisquej intlaquen ican puntas más pajpatlaquej xquen on ocsequimej tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quarum sit non extrinsecus capillaturae aut circumdatio auri aut indumenti vestimentorum cultus \t Nemocualtzinca xquitocarohua hualehuas itech on tlajmachyotl yejhuan tlachijchiutli ican oro, noso itech on tlaquentin yejhuan cualtzitzintin, noso tla notzonmalinaj sanoyej cualtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hora nona exclamavit Iesus voce magna dicens Heloi Heloi lama sabacthani quod est interpretatum Deus meus Deus meus ut quid dereliquisti me \t Niman ipan on hora, Jesús chicahuac otzajtzic: ―Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? ―yejhuan quijtosnequi: NoDios, noDios, ¿tlica tinechtlalcahuia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et continuo venerunt discipuli eius et mirabantur quia cum muliere loquebatur nemo tamen dixit quid quaeris aut quid loqueris cum ea \t Niman quemaj oyejcoquej on inomachtijcahuan niman otlamojcaitaquej ica Jesús tlajtlajtohuaya ihuan se sihuatl. Pero xacaj oquitlajtoltij tlinon quinequiya on sihuatl, noso tlica tlajtlajtohuaya Jesús ihuan on sihuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "surgite eamus ecce adpropinquavit qui me tradit \t Xmotelquetzacan. Tiahuij. Ye huajlau on yejhuan nechtemactilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Iesus et dixit eis hoc est opus Dei ut credatis in eum quem misit ille \t Niman Jesús oquimijlij: ―On tlen Dios quinequi xchihuacan sa no yejhua in: Xnechneltocacan nejhua yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alter alterius onera portate et sic adimplebitis legem Christi \t Xmopalehuican sa no nemejhuamej ijcuac se quipia san catlejhua pasolohuilistli. Tla ijcon nenquichihuasquej, nenquichihuasquej on tlen Cristo technahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce viri portantes in lecto hominem qui erat paralyticus et quaerebant eum inferre et ponere ante eum \t Sequimej tlacamej oyejcoquej yejhuan ocualajantiajquej ipan cojtlapechtli se tlacatl yejhuan sepojtoya. Niman quinequiyaj calactisquej ne calijtic niman quitlalisquej ixpan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scimus quoniam ex Deo sumus et mundus totus in maligno positus est \t Ticmatztoquej ica titeconehuan itech Dios, niman no ticmatztoquej ica on diablo quinnahuatia nochimej on ocsequimej tlacamej ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui scit fratrem suum peccare peccatum non ad mortem petet et dabit ei vitam peccantibus non ad mortem est peccatum ad mortem non pro illo dico ut roget \t Tla yacaj quitas ica icniu quichihua tlajtlacojli yejhuan xcuica ipan miquilistli para nochipa, nonequi quichihuas oración ipampa on icniu, niman Dios quimacas ialma icniu nemilistli para ma ca ixpolihuis. Nejhua niquijtohua ica on yejhuan quichihua tlajtlacojli yejhuan xcuica ipan miquilistli para nochipa. Pero yacaj hueli quichihua on tlajtlacojli yejhuan cuica ipan miquilistli para nochipa. Yejhua on quen on xnemechijlia para ipampa xchihuacan oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem sciens cogitationes eorum dixit eis omne regnum divisum contra se desolatur et omnis civitas vel domus divisa contra se non stabit \t Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―Tla se país notlajcoxelohua, xoxotoni. Niman nochi hueyican noso chanyotl yejhuan noxexelohuaj ican tlahuejli, xqueman huejcahuij san secan nemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "oculos habentes plenos adulterio et incessabiles delicti pellicentes animas instabiles cor exercitatum avaritiae habentes maledictionis filii \t Yejhuamej xhueli quitaj se sihuatl xican xcuajli elehuilistli. Xqueman siahuij ica tlajtlacohuaj. Yejhuamej quintlacalij ipan tlajtlacojli on yejhuan xcojtiquej ipan intlaneltoc. Inyojlo quelehuiya tomin. Dios quijtohua ica yejhuamej quiselisquej intlaxtlahuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "consurget enim gens in gentem et regnum in regnum et erunt pestilentiae et fames et terraemotus per loca \t On tequihuajquej nohuijsoquisquej inhuan ocsequimej tequihuajquej niman on países nomictisquej inhuan ocsequimej países. Onyas apistli, niman onyas miyec cualolistli, niman tlalolinis miyecan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factus est sudor eius sicut guttae sanguinis decurrentis in terram \t Niman pampa yejhua sanoyej noyolcocojticatca, ican más yolchicahualistli onohueyicatzajtzilij. Yejhua, tej, nitoniaya, niman itonil catca quen yestli huejhueyi yejhuan chipinticatca ipan tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "carissimi nolite peregrinari in fervore qui ad temptationem vobis fit quasi novi aliquid vobis contingat \t Notlajsojcaicnihuan, ma ca ma mechmojcatlachaltican on tecocoj tetlatlatalistli yejhuan nenquijyohuiaj. Ma ca xnemilican ica itlaj yencuic yohuetz nemopan yejhuan xqueman huetzi impan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et surgentes eadem hora regressi sunt in Hierusalem et invenerunt congregatos undecim et eos qui cum ipsis erant \t Sa no ipan on hora, yejhuamej ocajsiquej inmojhui para Jerusalén campa oquinnextitoj on majtlactli huan se apóstoles niman on intehuicalhuan san secan nemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem illius litteris non creditis quomodo meis verbis credetis \t Pero xnenquineltocaj on tlen yejhua oquijcuiloj. Yejhua ica, ¿quen ijqui, tej, huelis nenquineltocasquej on tlen nejhua nemechijlia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venit ergo iterum in Cana Galilaeae ubi fecit aquam vinum et erat quidam regulus cuius filius infirmabatur Capharnaum \t Quemaj Jesús ocsejpa ohuajlaj ne Caná campa on atl oquicuepca vino. Ompa nemiya se hueyixticaj itequitcau on rey, yejhuan ne ipan on hueyican Capernaum quipiaya se iconeu cualohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc ait homini extende manum tuam et extendit et restituta est sanitati sicut altera \t Ijcuacon Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan quipiaya se ima huaqui: ―Xmelahua moma. Niman ijcuac oquimelau, opajtic on ima, niman cuajli onocau quen on ocse ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego enim iam delibor et tempus meae resolutionis instat \t Aman yoajsic tiempo para nechtemacasquej itech Dios quen on huentli. Aman nisiu para nimiquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem unum acceperat abiens fodit in terra et abscondit pecuniam domini sui \t Pero on yejhuan oquiselij majtlactli mil pesos oyaj niman oquiyanato ne ijtic tlajli itomin on iteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dum lucem habetis credite in lucem ut filii lucis sitis haec locutus est Iesus et abiit et abscondit se ab eis \t Nejhua nitequichihua para cajsicamatij tlajtlamach itech ica Dios. Yejhua ica, chica ninemi nemotzajlan, xnechneltocacan para nenquipiasquej tlaixmachilistli. Ijcuac Jesús otlan quijtohua in tlajtlamach, oyaj niman yejhuamej xoc oquimatquej canica oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc vocavit illum dominus suus et ait illi serve nequam omne debitum dimisi tibi quoniam rogasti me \t Quemaj on inteco oquitecuitlan on itequipanojcau, niman oquijlij: “¡Xcuajli tequipanojquetl! Nejhua onimitzpojpolohuilij nochi quech tinechhuiquiliaya, pampa tejhua ijqui otinechicnotlajtlanilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "eodem autem tempore misit Herodes rex manus ut adfligeret quosdam de ecclesia \t Ipan on tonaltin on rey Herodes opeu quintlahuelita niman quintlajyohuiltia sequimej yejhuan tlaneltocaj itech toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non relinquam vos orfanos veniam ad vos \t Nejhua xnemechcahuas quen icnomej, yej ninocuepas para nemohuan nichantis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si Patrem invocatis eum qui sine acceptione personarum iudicat secundum uniuscuiusque opus in timore incolatus vestri tempore conversamini \t Tla nenquitocayotiaj “toTajtzin” on yejhuan toDios, xquelnamiquican ica yejhua xtechicoita itech se tlacatl ihuan ocse ijcuac quintlaxtlahuilia, yej quintlaxtlahuilia quen se quichihua. Yejhua ica, tej, xtlacaitacan Dios ican nemojtijli ipan nochi tonaltin quech nennemisquej ipan in tlalticpactli. Niman xquelnamiquican ica tinemij ipan in tlalticpactli quen xtichanejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui habet mandata mea et servat ea ille est qui diligit me qui autem diligit me diligetur a Patre meo et ego diligam eum et manifestabo ei me ipsum \t Yejhuan quimati niman quitlacamati notlanahuatilhuan, melahuac nechtlajsojtla. Niman on yejhuan nechtlajsojtla noTajtzin no quitlajsojtlas. Niman nejhua no nictlajsojtlas niman ninoteititis itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "stupebant autem omnes et mirabantur ad invicem dicentes quidnam hoc vult esse \t Niman nochimej sa mojcatlachixticatcaj niman xquimatiyaj tlinon quinemilisquej. Quinotlajtoltiayaj ihuan ocsequimej: ―¿Tlinon quijtosnequi yejhua in?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia vero resurgant mortui et Moses ostendit secus rubum sicut dicit Dominum Deum Abraham et Deum Isaac et Deum Iacob \t Hasta Moisés otechmachiltij ica on mimiquej yolihuij niman noquetztehuaj. Ijcuac on tlacotepajsojli tlicuiticatca, toTeco Dios ompa oquijlij Moisés ica yejhua iDios Abraham, Isaac niman Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "coepit autem dicere ad plebem parabolam hanc homo plantavit vineam et locavit eam colonis et ipse peregre fuit multis temporibus \t Quemaj Jesús opeu quinnojnotza on tlacamej niman oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Sen tlalejquetl oquitocac miyec uvas, niman ijcuac yoquitocac oquintlanejtij sequimej medieros para quitlapilisquej ican on uvas. Niman on tlalejquetl onejcuanij niman oyaj ipan ocse país para miyec tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit ille homo qui dicitur Iesus lutum fecit et unxit oculos meos et dixit mihi vade ad natatoriam Siloae et lava et abii et lavi et vidi \t Yejhua oquimijlij: ―Yejhua on tlacatl yejhuan itoca Jesús oquichijchiu soquitl niman onechtlalilij ipan nixtololojhuan. Quemaj onechijlij: “Xhuiya ne campa naltilo itoca Siloé niman xmixpajpaca.” Oniaj, tej, niman ijcuac oninixpajpac, ohuel onitlachix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nemo poterat respondere ei verbum neque ausus fuit quisquam ex illa die eum amplius interrogare \t Niman xacaj ohuel oquinanquilij nion ican se tlajtojli. Niman desde ipan on tonajli nochimej pinahuayaj para itlaj quitlajtoltisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et baiulans sibi crucem exivit in eum qui dicitur Calvariae locum hebraice Golgotha \t Jesús, tej, oquis oquimamajtiaj icojnepanol para oyaj ne campa quitocayatiaj Micatzontecomatl, yejhuan ican on tlajtojli hebreo itoca Gólgota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit illis similitudinem videte ficulneam et omnes arbores \t Quemaj Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Xquitacan on cojtlaquilyotl itoca higuera niman no ocsequi cojtlaquilyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si enim volens hoc ago mercedem habeo si autem invitus dispensatio mihi credita est \t Yejhua ica, tej, tla nicchihuas pampa ijcon onictlapejpenij, toTeco nechtlaxtlahuilisquia. Pero xnicchihua pampa nejhua onictlapejpenij nicchihuas. San nicchihua pampa Dios onechnahuatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "servus autem non manet in domo in aeternum filius manet in aeternum \t Sen tlanamactli xqueman tehuan tlapohuajli ipan se chanyotl, pero se teconeu quemaj nochipa tehuan tlapohuajli ipan on chanyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accedunt ad illum Iacobus et Iohannes filii Zebedaei dicentes magister volumus ut quodcumque petierimus facias nobis \t Quemaj Jacobo niman Juan, iconehuan Zebedeo, oquinisihuijquej Jesús, niman oquijlijquej: ―Totemachtijcau, tejhuamej ticnequij xtechchihuili tlen nimitztlajtlanisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hos quidem arguite iudicatos \t Xquintlalican melajquej ipan intlamachilis on yejhuan ometlamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non dico vobis sed nisi paenitentiam habueritis omnes similiter peribitis \t Nemechijlia ica ca. Yej, tla nemejhuamej xnencajcahuasquej ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, nochimej nemejhuamej no ijqui nenmiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic erit in consummatione saeculi exibunt angeli et separabunt malos de medio iustorum \t Ijcon nochihuas ijcuac tlatlalpolihuis. On ilhuicactequitquej quisasquej para quinxelosquej on yejhuan xcuajcualtin tlacamej intech on yejhuan cuajcualtin tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter hanc igitur causam rogavi vos videre et adloqui propter spem enim Israhel catena hac circumdatus sum \t Yejhua ica, tej, onemechtecuitlan para nemechitas niman nemechnotzas. Aman, tej, nican ninemi nisalijticaj ica in teposcadena san ipampa on totlamachalis itech Cristo on Mesías yejhuan ticpia tejhuamej tihebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "caelum et terra transibunt verba vero mea non praeteribunt \t On cielo niman in tlalticpactli popolihuis, pero notlajtol xqueman popolihuis ifuerza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quo positus sum ego praedicator et apostolus et magister gentium \t Dios onechtlapejpenij para nicteijlis in temachtijli, niman onechtitlan quen apóstol para niquinmachtis on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc videns Iudas qui eum tradidit quod damnatus esset paenitentia ductus rettulit triginta argenteos principibus sacerdotum et senioribus \t Ijcuac Judas, on yejhuan oquitemactilij Jesús, oquitac ica Jesús yoquitlajtlacoltijquej para miquis, onoyolpatlac niman on sempoajli huan majtlactli piezas de tomin tlachijchiutin ican plata oquincuepilij intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed vae vobis Pharisaeis quia decimatis mentam et rutam et omne holus et praeteritis iudicium et caritatem Dei haec autem oportuit facere et illa non omittere \t 'Melahuac nemejhuamej fariseos nenquimacaj Dios nemodiezmo ican on menta, niman ruda niman nochi tlajtlamach quijli. Pero masqui ijcon nenquichihuaj, ¡lástima para nemejhuamej! pampa xnemohuicaj ihuan ocsequimej ican yolchipahualistli quen nonequi, nion xnenquitlajsojtlaj Dios quen nonequi. Ijcuac nenquimacaj Dios nemodiezmo, no nonequi nenquichihuasquiaj yejhua in ocsequij tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non abicio gratiam Dei si enim per legem iustitia ergo Christus gratis mortuus est \t Nejhua, tej, xnicnequi ma ixpolihui iteicnelilis Dios. Tla Dios huelisquia quijtosquia ica itlajtlacolhuan yacaj tlacatl yoquintlaxtlau san ica quitlacamati on tlanahuatijli, tla ijcon xitlaj ica techpalehuisquia imiquilis Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scribo vobis patres quoniam cognovistis eum qui ab initio est scribo vobis adulescentes quoniam vicistis malignum \t Nemechtlajcuilhuia nemejhuamej tatajtin pampa aman yonenquixmatquej yejhuan ye nemiya ijcuac nochi otzimpeu. Nemechtlajcuilhuia nemejhuamej telpocamej pampa yonenquitlanquej on diablo. Yonemechtlajcuilhuij nemejhuamej noconetzitzihuan pampa yonenquixmatquej toTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem Philippus a Bethsaida civitate Andreae et Petri \t Felipe chanej catca ipan on pueblo itoca Betsaida campa no chantiyaj Andrés niman Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondit Iesus a temet ipso hoc dicis an alii tibi dixerunt de me \t Jesús oquijlij: ―¿Yejhua on tlen tictlajtlani san tejhua ticonnemilia, noso pampa yej ocsequimej omitzijlijquej aquin nejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen dico vobis quicumque non acceperit regnum Dei sicut puer non intrabit in illud \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica on yejhuan xquiselis itequihuayo Dios quen yacaj conetl, xqueman calaquis campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et resipiscant a diaboli laqueis a quo capti tenentur ad ipsius voluntatem \t Tla ijcon nochihuasquej, tlamachilistlachasquej niman nomanahuisquej itech on diablo yejhuan quinnoyaxcatia niman quinchihualtia ma quichihuacan on tlen yejhua quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "responderunt ei Iudaei de bono opere non lapidamus te sed de blasphemia et quia tu homo cum sis facis te ipsum Deum \t On hebreos oquijlijquej: ―Nion se ica on tlen cuajli oticchiu timitzmojmotlasnequij, yej pampa ticuijhuicaltia Dios ican motlajtol. Tejhua san titlacatl, pero timotenehua tiDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "misereor super turba quia ecce iam triduo sustinent me nec habent quod manducent \t ―Nejhua niquinmicnelia on tlacamej, pampa ye quipiaj yeyi tonajli ica nican nohuan nemij niman xquipiaj tlinon quicuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos autem exhonorastis pauperem nonne divites per potentiam opprimunt vos et ipsi trahunt vos ad iudicia \t Yejhua ica, ¿tlica nemejhuamej xnenquintlacaitaj on mayanquej? Xquelnamiquican ica on yejhuan ricos mechtequitiltiaj niman no mechtilanaj intech on tequihuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc adimpletum est quod dictum est per Hieremiam prophetam dicentem \t Ijcuac nochi on coconej yomiquej, onochiu on tlen onijtoj itechcopa on tiotlajtojquetl Jeremías ijcuac oquijcuiloj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scitis quoniam cum gentes essetis ad simulacra muta prout ducebamini euntes \t Nemejhuamej nenquimatztoquej ica ijcuac xe nenquineltocayaj Cristo, mechcajcayahuayaj para nenquihueyilisquej on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan yejhuan xhuelij quijtohuaj nion se tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui fuit Matthat qui fuit Levi qui fuit Melchi qui fuit Iannae qui fuit Ioseph \t niman Elí teconeu catca itech Matat, niman Matat teconeu catca itech Leví, niman Leví teconeu catca itech Melqui, niman Melqui teconeu catca itech Jana, niman Jana teconeu catca itech José,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod sine dubitatione veni accersitus interrogo ergo quam ob causam accersistis me \t Yejhua ica, tej, ijcuac onennechnotzquej, onihuajlaj niman xitlaj oniquijtoj. Aman, tej, nicnequi nicmatis tlinon ica onennechtlatitlanilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicens iudex quidam erat in quadam civitate qui Deum non timebat et hominem non verebatur \t Ijquin oquimijlij: ―Ipan se pueblo nemiya se juez teyolcuitijquetl. Yejhua xquitlacaitaya Dios, nion oquipix teicnelilistli para on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et venientes deprecati sunt eos et educentes rogabant ut egrederentur urbem \t On huejhueyi tequihuajquej, tej, oyajquej niman oquitlajtlanitoj tetlapojpolhuilistli intech Pablo niman Silas. Niman quemaj oquinquixtijquej niman oquintlajtlanilijquej yej ma quisacan ne ipan on hueyican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "terribilis autem quaedam expectatio iudicii et ignis aemulatio quae consumptura est adversarios \t Niman tla ijcon ticchihuasquej, on tlen topan nochihuas sanoyej temojtij yes. Dios techtlajtlacolmacas niman techcastigaros ica on tecuinqui tlitl yejhuan ica quinxoxotonis on yejhuan quitlahuelitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ille autem dicit eis ego sum nolite timere \t Pero yejhua oquimijlij: ―¡Nejhua niJesús, ma ca xmomojtican!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem misertus eius extendit manum suam et tangens eum ait illi volo mundare \t Niman Jesús oquicnelij. Oquimatocac, niman oquijlij: ―Nicnequi. Aman xpajti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem dixerimus ex hominibus plebs universa lapidabit nos certi sunt enim Iohannem prophetam esse \t Niman tla tiquijtosquej ica on tlacamej ocuajtitlanquej, nochimej in tlacamej techmictisquej ican temej, pampa yejhuamej xometlamatij ica Juan itiotlajtojcau Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non admisit eum sed ait illi vade in domum tuam ad tuos et adnuntia illis quanta tibi Dominus fecerit et misertus sit tui \t Pero Jesús xocahuilij, yej oquijlij: ―Xhuiya mochan, niman xquimijli on quen tiquinta nochi on huejhueyi tlajtlamach tlen Dios omitzchihuilij, niman quen omitzicnelij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnis turba quaerebant eum tangere quia virtus de illo exiebat et sanabat omnes \t Nochi tlacatl quinequiya quimatocas Jesús, pampa ipoder quisaya itech niman quimpajtiaya nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "indignatus est autem et nolebat introire pater ergo illius egressus coepit rogare illum \t Pero on yencuiyotl teicniu ocualan hasta xquinequiya oncalaquis ne ichan. Yejhua ica itaj oquisaco para oquitlajtlanilij ma calaquiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quaerite autem primum regnum et iustitiam eius et omnia haec adicientur vobis \t Pero achtopa xnequican para nenquichihuasquej nochi on tlen Dios mechnahuatia niman no xnequican cuajli nennemisquej quen yejhua nemi. Tla ijcon nenquichihuasquej, Dios mechmacas nochi tlen mechpolohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ingressae non invenerunt corpus Domini Iesu \t Yejhuamej, tej, ocalaquitoj ijtic on tlalcontli, pero xoquinextijquej itlalnacayo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adulescens autem quidam sequebatur illum amictus sindone super nudo et tenuerunt eum \t Niman se telpochtli quitocaya Jesús san huejca. Niman san quitquia se sábana ica notlapachojtiaya. Niman ocajsiquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et aperti sunt oculi illorum et comminatus est illis Iesus dicens videte ne quis sciat \t Niman on imixtololojhuan opajtiquej. Niman Jesús sanoyej oquintlachicahuilij. Oquimijlij: ―Xchihuacan canica para ma ca yacaj quimatis aquinon omechpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "possessiones et substantias vendebant et dividebant illa omnibus prout cuique opus erat \t Quinamacayaj intlal niman nochi tlen quipiayaj, niman on tomin quinxelohuiliayaj quen cada se quipolojticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sequenti autem nocte adsistens ei Dominus ait constans esto sicut enim testificatus es de me Hierusalem sic te oportet et Romae testificari \t Niman huajmostla tlayohua, on toTeco oquinotitij Pablo niman oquijlij: ―Xmoyolchicahua Pablo. Ijcon quen otinechteixpantilij nican Jerusalén, no ijqui ica oncaj tinechteixpantilis ne ipan on hueyican Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et descendit Iacob in Aegyptum et defunctus est ipse et patres nostri \t Niman ijcon Jacob otemoc, niman ochantic ne Egipto campa saquin ompa omic niman campa no omiquej on toachtojtajhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aut facite arborem bonam et fructum eius bonum aut facite arborem malam et fructum eius malum siquidem ex fructu arbor agnoscitur \t 'Tla on cojtlaquilyotl yejhua cuajli, quitlaquitia cuajli itlaquiliyo. Niman tla on cojtlaquilyotl yejhua xcuajli, xcuajli tlaqui itlaquiliyo. Yejhua ica, tej, on cojtlaquilyotl nenquixmatisquej tla cuajli noso xcuajli ica on itlaquiliyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videntes autem domini eius quia exivit spes quaestus eorum adprehendentes Paulum et Silam perduxerunt in forum ad principes \t Niman ijcuac itecohuan on sihuatlanamactli oquitaquej ica xoc huelis quitlanisquej tomin yejhua itechcopa, ocajsiquej Pablo niman Silas niman oquinhuicaquej ne ipan on plaza yejhuan hueyixticaj campa nemij on tequihuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis autem dixerit hoc immolaticium est idolis nolite manducare propter illum qui indicavit et propter conscientiam \t Pero tla yacaj mechijlis: “In tlacuajli yoquihuentlalilijcaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan”, tla ijcon ma ca xcuacan ipampa on yejhuan ijcon omechmachiltij, niman para ma ca nenquijtlacohuilisquej itlamachilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis namque domus fabricatur ab aliquo qui autem omnia creavit Deus \t Cada cajli quichijchihua yacaj tlacatl, pero Dios yejhua oquichijchiu nochi tlajtlamach tlen oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "maiores divitias aestimans thesauro Aegyptiorum inproperium Christi aspiciebat enim in remunerationem \t Yejhua quimatzticatca ica más hueyi quijtosnequi para quijyohuis on tlahuejli ipampa Cristo xquen tla quipiasquia nochi on iriqueza Egipto. Ijquin oquinemilij pampa yejhua oquimat ica Dios quimacas tlaxtlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hospitalitatem nolite oblivisci per hanc enim latuerunt quidam angelis hospitio receptis \t Cuajli xquinselican nemochan on xchanejquej. Ijcuac sequimej nemoachtojtajhuan ijcon oquichijcaj, oquinselijca on ilhuicactequitquej niman xquimatiyaj aquinomej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipsi tamquam lapides vivi superaedificamini domus spiritalis sacerdotium sanctum offerre spiritales hostias acceptabiles Deo per Iesum Christum \t Nemejhuamej no nenyoltoquej niman quen nentemej. Yejhua ica, tej, xmotemacacan para Dios ma mechtequitilti quen nentemej yesquiaj para quichijchihuas itiopan. No ijqui xmocahuilican para Dios ma mechtlali quen tiopixquej yejhuan chijchipajquej para nenquintlalisquej huentin yejhuan Dios huelis quiselis, pampa nenquineltocaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum ergo accepisset ille buccellam exivit continuo erat autem nox \t Ijcuac Judas yoquicuaj yejhua on pan, nimantzin oquis. Ijcuacon ye tlayohua catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos estis sal terrae quod si sal evanuerit in quo sallietur ad nihilum valet ultra nisi ut mittatur foras et conculcetur ab hominibus \t 'Nemejhuamej quen on istatl yejhuan on tlacamej ica quipoyeliaj on nacatl para ma ca ijtlacahuis. Dios quimpoyelia on tlalticpactlacamej nemotechcopa para ma ca ijtlacahuisquej ican tlajtlacojli. Niman nemejhuamej no nenquimatij ica tla on istatl quipolos on ipoyecyo, xhuelis ocsejpa quitequitiltisquej. On xoc itlaj ica tepalehuij, yej san para quixiniaj ne ipan ojtli niman nochi tlacatl ipan cholohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "baptisma autem habeo baptizari et quomodo coartor usque dum perficiatur \t Pero antes yejhuamej quipiasquej in, ica oncaj sanoyej nitlajyohuis. Niman sanoyej ninajmana hasta caman in nopan nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim dedit nobis Deus spiritum timoris sed virtutis et dilectionis et sobrietatis \t Ijcon xchihua, pampa Dios xotechmacac on tlinon ica titlanemilisquej para titopinajtisquej, yej para techcojtilis, niman para titetlajsojtlasquej niman para cuajli titonahuatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in avaritia fictis verbis de vobis negotiabuntur quibus iudicium iam olim non cessat et perditio eorum non dormitat \t Yejhuamej, pampa sanoyej quelehuiyaj tomin, mechcajcayahuasquej ica on cuentos yejhuan san yoquinejnemilijquej para mechijlisquej. Pero desde ye huejcahui Dios ye nemi listo para quintlajtlacolmacas niman quintlaxoxotonilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et clamabant voce magna dicentes usquequo Domine sanctus et verus non iudicas et vindicas sanguinem nostrum de his qui habitant in terra \t Yejhuamej ican chicahuac tlajtojli ijquin quijtohuayaj: ―ToTeco yejhuan nochi tihueli, tejhua tichipahuac niman nochipa ticchihua on tlen tiquijtohua, ¿hasta quemanon más timohuejcahuas para tiquinyolcuitis niman tiquintlaxtlahuilis on yejhuan chantij ipan on tlalticpactli yejhuan otechmictijquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed et propter nos quibus reputabitur credentibus in eum qui suscitavit Iesum Dominum nostrum a mortuis \t Yej no onijcuiloj para tejhuamej yejhuan Dios no techselia quen on yejhuan tiyolmelajquej. Ijquin techselia pampa ticneltocaj yejhua aquin quiyolitij toTeco Jesucristo ijcuac omic, niman oquetzteu ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "anus ut matres iuvenculas ut sorores in omni castitate \t On lamajtzitzintin no xquinnojnotza sa no ijqui quen ticchihuasquia ihuan monan niman on ichpocamej no quen mocnihuan yesquiaj ican nochi chipahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "oportet autem illum et testimonium habere bonum ab his qui foris sunt ut non in obprobrium incidat et laqueum diaboli \t No ijqui ma notlacaita intech on yejhuan xtlaneltocaj para ma ca nopijpinajtis niman onhuetzis ipan imahuan on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Timotheo dilecto filio in fide gratia misericordia pax a Deo Patre et Christo Iesu Domino nostro \t Nimitztlajcuilhuia in tlajcuilolamatl, Timoteo, notlajsojcaconetzin itech Jesucristo. Ma Dios toTajtzin niman Cristo Jesús toTeco ma mitzmacacan intlatiochihualis niman inteicnelilis niman inyolsehuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "postera autem die volens scire diligentius qua ex causa accusaretur a Iudaeis solvit eum et iussit sacerdotes convenire et omne concilium et producens Paulum statuit inter illos \t On comandante quinequiya cajsicamatis on tlen melahuac on tlinon ica on hebreos quiteixpanhuiyaj Pablo. Yejhua ica huajmostla oquitojton Pablo ica on teposcadena niman otlanahuatij ma huajhuiyan niman ma nosentlalican on tiopixquej tlayecanquej niman nochimej on tetlacanonotzquej. Quemaj oquixtij Pablo niman oquitelquetz imixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego quod vidi apud Patrem loquor et vos quae vidistis apud patrem vestrum facitis \t Nejhua nitlajtohua ica on tlen noTajtzin nechititia, niman nemejhuamej nenquichihuaj tlen nemotaj mechijlia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem ait eis nescitis quid petatis potestis bibere calicem quem ego bibo aut baptismum quo ego baptizor baptizari \t Niman Jesús oquimijlij: ―Xnenquimatij tlinon nenquitlajtlanij. ¿Nenhuelisquej nenquijyohuisquej on tlen nejhua niquijyohuis? ¿Nenhuelisquej nenquixicosquej tlajtlamach ijcon quen nejhua nicxicos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sine patre sine matre sine genealogia neque initium dierum neque finem vitae habens adsimilatus autem Filio Dei manet sacerdos in perpetuum \t Xqueman caquisti tla quitenehuaj ica yejhua oquipix itaj, noso inan, noso on itajhuehuentzitzihuan. No ijqui xqueman caquisti tla quitenehuaj on ijcuac otlacat nion on ijcuac yejhua omic. Ijcon, tej, yejhua para nochipa hueyi tiopixqui quen iConeu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum anchoras abstulissent committebant se mari simul laxantes iuncturas gubernaculorum et levato artemone secundum flatum aurae tendebant ad litus \t Yejhua ica oquintejtequej imecayohuan on yejhuan ica notilanayaj on anclas niman oquincajquej ipan on mar. Quemaj nimantzin oquexanijquej on mecamej yejhuan ica sasalijticaj on cojtli yejhuan quiyecanayaj on barco. Niman ijcuac oquitlejcoltijquej ipan ajacatl on tlaquentli itoca vela yejhuan tlayecapan yau, on barco opeu quinisihuiya on atlatenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et praeteriens vidit hominem caecum a nativitate \t Ijcuac Jesús panotiaya, oquitac se tlacatl yejhuan otlacat ciego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "correptionem vero habuit suae vesaniae subiugale mutum in hominis voce loquens prohibuit prophetae insipientiam \t Pero ocajhuaquej ipampa on itlajtlacol ijcuac ipolocotzin yejhuan xhueliya tlajtohua oquinotz quen yacaj tlacatl yesquia, niman oquiteltlalij on tequitl yejhuan quichihuasquia xican itlamachilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui tibi aliquando inutilis fuit nunc autem et tibi et mihi utilis \t Ipan ocsequi tonaltin, Onésimo para tejhua se tlanamactli catca yejhuan xtequitqui, pero aman tequitqui sanquen para tejhua niman para nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem illis vos autem quem me esse dicitis respondens Simon Petrus dixit Christum Dei \t Quemaj oquintlajtoltij: ―Niman nemejhuamej, ¿quen nenquijtohuaj aquin nejhua? Niman Pedro oquijlij: ―Tejhua tiCristo yejhuan ohualeu itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vocavit illum et ait illi quid hoc audio de te redde rationem vilicationis tuae iam enim non poteris vilicare \t Quemaj on iteco oquinotz on tequitquetl tlayecanqui, niman oquijlij: “¿Tlinon quijtosnequi yejhua in yejhuan moca nechijliaj? Xnechcahuili nochi quen yau motequiu yejhuan yoticchiu, pampa aman tejhua xoc tinotequitcau yes tlayecanqui.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tantum ut pauperum memores essemus quod etiam sollicitus fui hoc ipsum facere \t San otechtlajtlanilijquej ma tiquimelnamiquican on hebreos cristianos yejhuan mayanquej niman ma tiquimpalehuican ican tomin. Niman nejhua ican pactli niman ican noyojlo onicnec nicchihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fide et ipsa Sarra sterilis virtutem in conceptionem seminis accepit etiam praeter tempus aetatis quoniam fidelem credidit esse qui promiserat \t Ipampa on itlaneltoc, Sara oquiselij on chicahualistli para onochiu nantli, masqui sanoyej ye lamajtzin catca para quimpiasquia iconehuan. Yejhua, tej, oquipix se iconeu pampa oquineltocac ica Dios quichihuas quen oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nemo adulescentiam tuam contemnat sed exemplum esto fidelium in verbo in conversatione in caritate in fide in castitate \t Motech ma quitacan on yejhuan tlaneltocaj quen ijqui titlajtlajtohua, quen ijqui timohuica, quen ijqui titetlajsojtla, quen ijqui titlaneltoca, niman ica monemilis chipahuac para ijcon xhuelis yacaj mitzpijpinahuis pampa san titelpochtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et incipiens a Mose et omnibus prophetis interpretabatur illis in omnibus scripturis quae de ipso erant \t Quemaj opeu quinmelajcaijlia nochi on temachtijli campa quijtohua itech ica yejhua ipan in Yectlajcuilojli. Ohuajpeu ipan itlajcuilolhuan Moisés niman quemaj on ocsequimej tlajcuiloltin yejhuan on ocsequimej tiotlajtojquej oquijcuilojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico autem vobis quod multi ab oriente et occidente venient et recumbent cum Abraham et Isaac et Iacob in regno caelorum \t Nejhua nemechijlia ica miyequej xhebreos nochihuiyan ipan in tlalticpactli hualehuasquej, niman notlalisquej para tlacuasquej ihuan Abraham, Isaac niman Jacob ne campa Dios ilhuicac chanej tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut enim Pater suscitat mortuos et vivificat sic et Filius quos vult vivificat \t Ijcon quen noTaj quinyolitis on mimiquej niman quinmacas nemilistli, nejhua yejhuan niiConeu no ijqui nicmacas nemilistli on yejhuan nicnequis nicmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nemo ergo vos iudicet in cibo aut in potu aut in parte diei festi aut neomeniae aut sabbatorum \t Yejhua ica, ma ca xmocahuilican yacaj mechistlaco ica on tlen nenquicuaj niman nenconij, noso ica on tla xnenquichihuaj on ilhuimej, noso ijcuac yencuic metztli, noso ica on tla nion xnenquejehuaj on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicebat illis bene irritum facitis praeceptum Dei ut traditionem vestram servetis \t Niman quemaj oquimijlij: ―Nemocajcayahuaj niman nentecajcayahuaj, ijcuac nenquejcuaniaj itlanahuatil Dios para nentemachtiaj quen nemejhuamej nemohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "imitatores mei estote sicut et ego Christi \t Nemejhuamej xtocacan noejemplo ijcon quen nejhua nictoca iejemplo Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quem cum vidissent coloni cogitaverunt inter se dicentes hic est heres occidamus illum ut nostra fiat hereditas \t Pero ijcuac on medieros oquitaquej on teconeu, oquinojlijquej: “Yejhua in iconeu on tlalejquetl. Ijcuac miquis itataj, yejhua yes iyaxca nochi in tlajli. Aman, tej, ma ticmictican iconeu para tejhuamej toyaxca yes.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audivimus enim eum dicentem quoniam Iesus Nazarenus hic destruet locum istum et mutabit traditiones quas tradidit nobis Moses \t Ticaquiliaj quijtohua ica Jesús yejhuan hualehua Nazaret cuajxoxotonis in yectiticaj tiopan, niman cuajpatlas in tlajtlamach tlanahuatijli yejhuan Moisés otechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem in luce ambulemus sicut et ipse est in luce societatem habemus ad invicem et sanguis Iesu Filii eius mundat nos ab omni peccato \t Pero tla xtitlajtlacohuaj, yej tinemij yolchipajquej quen Dios nemi, tla ijcon, tej, san secan tinemij inhuan ocsequimej niman iyesyotzin Jesucristo, yejhuan iConetzin Dios, techchipahuilia nochi totlajtlacolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in spem vitae aeternae quam promisit qui non mentitur Deus ante tempora saecularia \t niman para quipiasquej tlamachalistli ipan in yencuic nemilistli para nochipa. Dios, yejhuan xhueli tecajcayahua, oquitlalij ipan ipromesa on yencuic nemilistli ijcuac in tlalticpactli xe oncatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnia quaecumque petieritis in oratione credentes accipietis \t Niman tla nentlaneltocasquej nochi on tlen nemejhuamej nenquitlajtlanisquej ijcuac nenquichihuasquej oración, nenquiselisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem convocans illos dixit sinite pueros venire ad me et nolite eos vetare talium est enim regnum Dei \t Pero Jesús oquinnotz on coconej ma huajlacan itech, niman oquimijlij inomachtijcahuan: ―Xquincahuacan on coconej notech ma huajlacan, niman ma ca xquinteltican, pampa on yejhuan yolyemanquej quen in coconej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem in una dierum et ipse ascendit in naviculam et discipuli eius et ait ad illos transfretemus trans stagnum et ascenderunt \t Se tonajli Jesús ocalac ipan se barco ihuan on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Tiahuij ne ipan ocse ilado in atl. Quemaj oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nos enim spiritu ex fide spem iustitiae expectamus \t Pero tejhuamej xtitlamachixtoquej ipan on tlanahuatijli. Tejhuamej itechcopa on Espíritu niman pampa ticneltocaj Cristo titlamachixtoquej ica Dios techijlis ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc accessit ad eum mater filiorum Zebedaei cum filiis suis adorans et petens aliquid ab eo \t Quemaj, isihuau Zebedeo ihuan Jacobo niman Juan, on iconehuan, oquinisihuijquej Jesús. Niman isihuau Zebedeo ixpan onotlacuenquetz Jesús para oquitlajtlanilij se favor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in fide nominis eius hunc quem videtis et nostis confirmavit nomen eius et fides quae per eum est dedit integram sanitatem istam in conspectu omnium vestrum \t San ican itocatzin Jesús, niman itechcopa totlaneltoc itech itocatzin, yejhua in tlacatl yejhuan nemejhuamej nenquitaj niman nenquixmatij, opajtic ipan icxihuan. Niman ica itlaneltoc itech Jesús, in tlacatl cuajli opajtic ijcon quen nemejhuamej nenquitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "usque ad legem enim peccatum erat in mundo peccatum autem non inputatur cum lex non est \t Ijcuac xe oncatca itlanahuatil Moisés ye oncatca tlajtlacojli ipan in tlalticpactli, masqui Dios xoquintlajtlacolmacac on tlacamej ijcuac xe oncatca on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit ergo eis iterum Iesus amen amen dico vobis quia ego sum ostium ovium \t Yejhua ica Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia: nejhua nitlatzacuilyotl campa calaquij on borreguitos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iterum dico ne quis me putet insipientem alioquin velut insipientem accipite me ut et ego modicum quid glorier \t Ocsejpa, tej, nemechijlia: ma ca yacaj ma quinemili ninemi loco. Pero tla nenquinemiliaj ninemi loco, xnechcahuilican ma nemechnotza quen yacaj loco para no huelis achijtzin ninohueyitenehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si mundus vos odit scitote quia me priorem vobis odio habuit \t 'Tla on tlalticpactlacamej mechtlahuelitaj, xmatican ica achtopa onechtlahuelitaquej nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit amen dico vobis nisi conversi fueritis et efficiamini sicut parvuli non intrabitis in regnum caelorum \t Niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica tla nemotlamachilis xnopatla niman xnocuepa quen intlamachilis on coconej, xnencalaquisquej ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et sit pater circumcisionis non his tantum qui sunt ex circumcisione sed et his qui sectantur vestigia quae est in praeputio fidei patris nostri Abrahae \t Abraham no quen se tajtli para on yejhuan quipiaj on nescayotl itoca circuncisión. Pero yejhua xintaj pampa quipiaj on nescayotl ipan inacayo, yej pampa yejhuamej quipiaj intlaneltoc quen totataj Abraham oquipix ijcuac xe quinotlaliliaya circuncisión."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non neophytum ne in superbia elatus in iudicium incidat diaboli \t Xcuajli para tlayecanquetl yes on yejhuan quemach tlaneltoca, pampa huelis nohueyimatis. Niman, tla ijcon quichihuas, Dios quitlajtlacolmacas niman quicastigaros quen oquichihuilij on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illa praemonita a matre sua da mihi inquit hic in disco caput Iohannis Baptistae \t Ijcuacon yejhua ican itlanahuatil inan oquijlij Herodes: ―Nican ipan se plato xnechmaca itzontecon Juan on tlacuatequijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic Paulus exivit de medio eorum \t Niman Pablo oquis ompa intlajcotian yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit ei Iesus si male locutus sum testimonium perhibe de malo si autem bene quid me caedis \t Jesús oquijlij: ―Tla itlaj xmelahuac oniquijtoj, xquijto tlica xmelahuac. Pero tla melahuac on tlen oniquijto, ¿tlica, tej, tinechmailia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adprehendit draconem serpentem antiquum qui est diabolus et Satanas et ligavit eum per annos mille \t In ilhuicactequitquetl ocajsic yejhua on dragón on icsan cohuatl yejhuan sa no yejhua diablo noso Satanás. Yejhua oquisaloj para ijqui nemis se mil xipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multi autem erunt primi novissimi et novissimi primi \t Pero miyequej yejhuan saniman calaquij campa Dios tlamandarohua, xhuejhueyixtiasquej, niman miyequej yejhuan más saquin calaquij campa Dios tlamandarohua huejhueyixtiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et fecit ut essent duodecim cum illo et ut mitteret eos praedicare \t Niman oquintlalij on majtlactli huan ome tlacamej ipan on tequitl para ma nemican ihuan, niman para quintitlanis ontemachtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum invenissent eum dixerunt ei quia omnes quaerunt te \t Ijcuac oquinextitoj, oquijlijquej: ―Miyec tlacatl mitztejtemohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ille respondens dixit diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua et ex omnibus viribus tuis et ex omni mente tua et proximum tuum sicut te ipsum \t On temachtijquetl ican on tlanahuatijli oquinanquilij: ―Xtlajsojtla moTeco Dios ican nochi moyojlo, ican nochi moalma, ican nochi mochicahualis niman ican nochi motlamachilis, niman xtlajsojtla motlalticpacicniu no ijqui quen tejhua timotlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego autem respondi quis es Domine dixitque ad me ego sum Iesus Nazarenus quem tu persequeris \t Quemaj onicnanquilij, oniquijlij: “¿Aquin tejhua Señor?” Niman yejhua onechijlij: “Nejhua niJesús yejhuan onihualeu ne Nazaret, sa no yejhua on yejhuan tictlahueltotocatinemi.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de die autem illa et hora nemo scit neque angeli caelorum nisi Pater solus \t 'Pero on tonajli niman on hora para tlatlalpolihuis xacaj quimati, nion yejhuamej on ilhuicactequitquej ne ilhuicac nemij, nion nejhua yejhuan niiConeu Dios. Yej san Dios toTajtzin quimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et surgens omnis multitudo eorum duxerunt illum ad Pilatum \t Quemaj nochimej ohuajnotelquetzquej niman ocuicaquej Jesús ixpan Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et die tertio nuptiae factae sunt in Cana Galilaeae et erat mater Iesu ibi \t Ipan yeyi tonajli más saquin, oncatca se tlanamictilistli ne ipan on pueblo itoca Caná de Galilea. Inan Jesús ompa nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui est ex Deo verba Dei audit propterea vos non auditis quia ex Deo non estis \t On yejhuan iconehuan Dios caquij on itlajtoltzin Dios. Pero nemejhuamej xneniconehuan Dios. Yejhua ica xnenquinequij nencaquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "saecularia igitur iudicia si habueritis contemptibiles qui sunt in ecclesia illos constituite ad iudicandum \t Tla ipan nemonemilis nenquipiaj tlinon ica nenquiteixpanhuisquej yacaj ocse tocniu, ¿tlica nenconteixpanhuiyaj intech on jueces yejhuan xtlaneltocaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exiit qui seminat seminare semen suum et dum seminat aliud cecidit secus viam et conculcatum est et volucres caeli comederunt illud \t ―Sen tocaquetl otlaxinito. Ijcuac tlaxiniaya, sequi xinachtli oxinito ipan ojtli niman ipan ochojcholojquej, niman on totomej oquicuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Domini nostri longanimitatem salutem arbitramini sicut et carissimus frater noster Paulus secundum datam sibi sapientiam scripsit vobis \t Xcajsicamatican ica on ijyohuilistli yejhuan toTeco techpialia, techpialia pampa quinequi techmacas tonaltin para ma ticselican itemaquixtilis. Ijquin, tej, yomechtlajcuilhuij on totlajsojcaicniu Pablo ican itlamatquilis yejhuan Dios yoquimacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui etiam templum violare conatus est quem et adprehendimus \t Niman no oquichiu canica para tlaijtlacos ipan on hueyi tiopan. Pero oticajsiquej niman oticnequej ticyolcuitisquej niman tictlajtlacolmacasquej ijcon quen tlanahuatia on totlanahuatil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erit enim tempus cum sanam doctrinam non sustinebunt sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros prurientes auribus \t pampa yejcos on tonaltin ijcuac on tlacamej xoc cuelcaquisquej on cuajli tlamachtijli. Ijcuac on, nochimej ican inelehuilis nosentlalisquej intech miyequej ocsequimej tlamachtijquej para ma quinmachtican ican nochi tlen yejhuamej quinequisquej caquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem Paulus ad tribunal Caesaris sto ubi me oportet iudicari Iudaeis non nocui sicut tu melius nosti \t Ijcuacon Pablo oquinanquilij: ―Ninemi nican campa tetlacanonotza igobierno César campa quimelahua nechyolcuitis. On hebreos xitlaj niquinchihuiliaya tlen xcuajli, ijcon quen tejhua cuajli ticmatzticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "memores operis fidei vestrae et laboris et caritatis et sustinentiae spei Domini nostri Iesu Christi ante Deum et Patrem nostrum \t Temechelnamiquij ixpan Dios toTajtzin quen ijqui ipampa nemotlaneltoc nenquichihuaj miyec tequitl, niman quen ijqui ipampa nemotetlajsojtlalis nenquitequipanohuaj, niman quen ijqui ipampa nemotlamachalis itech toTeco Jesucristo nenmelajcanemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si quis audierit verba mea et non custodierit ego non iudico eum non enim veni ut iudicem mundum sed ut salvificem mundum \t Tla yacaj caqui notlajtol niman xquitlacamati, xnejhua niquiyolcuitis nion niquitlajtlacolmacas, pampa nejhua onihuajlaj xpara niquinyolcuitis niman niquintlajtlacolmacas in tlalticpactlacamej, yej para niquinmaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "spem habens in Deum quam et hii ipsi expectant resurrectionem futuram iustorum et iniquorum \t Niman nicpia tlamachalistli itech Dios no ijquin quen quipiaj yejhuamej in tlacamej, ica on mimiquej yolihuisquej nochimej, sanquen on yejhuan yolmelajquej niman on yejhuan xyolmelajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem adpropinquaret portae civitatis et ecce defunctus efferebatur filius unicus matri suae et haec vidua erat et turba civitatis multa cum illa \t Ijcuac ye quinisihuijtiayaj icalaquiyan on pueblo, oquitac ica cuicayaj contocasquej se micatzintli. Yejhua san ica nochi catca teconeu itech se sihuacahualtzintli. Miyec tlacatl yejhuan chanejquej ipan on pueblo huajlayaj ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cavete autem ab hominibus tradent enim vos in conciliis et in synagogis suis flagellabunt vos \t Xmotacan sa no nemejhuamej, pampa on tlacamej mechtemacasquej intech on tetlacanonotzquej, niman no mechhuihuitequisquej ipan intiopanhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accesserunt ad eum Pharisaei et Sadducaei temptantes et rogaverunt eum ut signum de caelo ostenderet eis \t On fariseos niman on saduceos oquitatoj Jesús, pampa quinequiyaj quitlatlatasquej. Yejhuamej oquijlijquej ma quichihua ne imixpan itlaj milagro yejhuan ne ilhuicac quisticaj para quitasquej ica Dios ocuajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebant ergo Iudaei numquid interficiet semet ipsum quia dicit quo ego vado vos non potestis venire \t Quemaj on hebreos oquijtojquej: ―¿Manin yej nomictis sa no yejhua? Cas quemaj, niman yejhua ica quijtohua xhuelis tiasquej campa yejhua yas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est deinceps ibat in civitatem quae vocatur Naim et ibant cum illo discipuli eius et turba copiosa \t Achijtzin más saquin Jesús yaya ipan se pueblo itoca Naín, niman ihuan yayaj on inomachtijcahuan niman miyequej ocsequimej tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adprehensa est bestia et cum illo pseudopropheta qui fecit signa coram ipso quibus seduxit eos qui acceperunt caracterem bestiae qui et adorant imaginem eius vivi missi sunt hii duo in stagnum ignis ardentis sulphure \t Ocajsiquej on xcuajli yolqui san secan ihuan on xmelahuac tiotlajtojquetl. Ijcuac xe cajsij on xmelahuac tiotlajtolquetl, oquinchiu tlamajhuisoltin milagrosas ixpan on xcuajli yolqui. Itechcopa on tlamajhuisoltin, oquincajcayau on yejhuan oquinocahuilijquej ma quintlalilican inescayo on xcuajli yolqui niman oquimahuistilijquej on tlamachijchiutli de itlachalis on yejhuan oquichijchiuquej. Ijcon tej, on xcuajli yolqui niman on xmelahuac tiotlajtojquetl yoltoquej ocominxinijquej ne tlico campa tecuinticaj ican azufre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exortus est enim sol cum ardore et arefecit faenum et flos eius decidit et decor vultus eius deperiit ita et dives in itineribus suis marcescet \t Ijcuac quisa tonajli niman pehua chicahuac tona, on xochitl pilini niman ixochiyo huetzi, niman on icualtzinyo popolihui. On yejhuan quinopialia miyec popolihui sa no ijqui quen on xochitl. Ijcuac on yejhuan quinopialia miyec quitlantiu más riquezas, yejhua miqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vos unctionem quam accepistis ab eo manet in vobis et non necesse habetis ut aliquis doceat vos sed sicut unctio eius docet vos de omnibus et verum est et non est mendacium et sicut docuit vos manete in eo \t Pero on Espíritu Santo, yejhuan Jesucristo omechmacac, nocahua ipan nemoyojlo. Yejhua ica xpolihui para yacaj mechmachtis, pampa iEspíritu Dios mechmachtia nochi tlajtlamach. Itemachtijli melahuac, niman xqueman mechmachtis on tlen xmelahuac. Yejhua ica, tej, nochipa san secan ihuan Cristo xnemican, ijcon quen mechmachtia on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "honora patrem et matrem et diliges proximum tuum sicut te ipsum \t xtlacaita motaj niman monan, niman xquintlajsojtla ocsequimej quen tejhua timotlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei Pilatus quid est veritas et cum hoc dixisset iterum exivit ad Iudaeos et dicit eis ego nullam invenio in eo causam \t Pilato oquijlij: ―¿Niman catlejhua on tlen melahuac? Ijcuac ijcon yoquitlajtoltij, ocsejpa ohuajquis para oquinnotz on hebreos, niman oquimijlij: ―Xitlaj nicnextilia tla itlaj tlanahuatijli xoquitlacamat in tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "proferens autem spinas ac tribulos reproba est et maledicto proxima cuius consummatio in conbustionem \t Pero on tlacamej yejhuan noxelohuaj itech Dios quen on tlajli yejhuan quitlaquiltia huitztli niman ocsequi tlajtlamach tlen xcuajli xojtli yejhuan xitlaj ica tepalehui. Nisiu para Dios castigaros on tlajli niman yejhua quitlatis. Ijcon nochihuas intech on tlacamej yejhuan noxelohuaj itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Graecis ac barbaris sapientibus et insipientibus debitor sum \t Nicmati ica oncaj nitequitis intech on yejhuan griegos niman yejhuan xgriegos, niman intech on yejhuan tlamatquej niman on yejhuan xtlamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc cognoverunt quia omnia quae dedisti mihi abs te sunt \t Aman quimatztoquej ica nochi tlajtlamach yejhuan otinechmacac hualehua motech,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit ei vade lava in natatoria Siloae quod interpretatur Missus abiit ergo et lavit et venit videns \t Quemaj oquijlij: ―Xhuiya xmixpajpacati ne campa naltilo itoca Siloé. Siloé quijtosnequi “on yejhuan notitlani.” Yejhua ica on ciego oyaj niman onixpajpac, niman ijcuac ohuajnocuepato ye hueliya tlachaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce eris tacens et non poteris loqui usque in diem quo haec fiant pro eo quod non credidisti verbis meis quae implebuntur in tempore suo \t Pero xoticneltocac tlinon onimitzijlij. Yejhua ica tinontias. Xhuelis titlajtos hasta ijcuac tlacatis moconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem turba plurima conveniret et de civitatibus properarent ad eum dixit per similitudinem \t Miyequej tlacamej oquisquej ipan on pueblos para quitasquej Jesús. Niman ijcuac miyec tlacatl onosentlalij, oquinnojnotz ican se ejemplo. Oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem revertenti mihi in Hierusalem et oranti in templo fieri me in stupore mentis \t 'Ijcuac onejcoc nican Jerusalén niman nicchihuaya oración ne ipan on hueyi tiopan, oniquitac se tlatlachalistli quen notemicpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si enim diligatis eos qui vos diligunt quam mercedem habebitis nonne et publicani hoc faciunt \t Niman tla nemejhuamej nenquintlajsojtlaj san on yejhuan mechtlajsojtlaj, ¿tlin tetlayocolijli itech Dios nenquiselisquej yejhua ica on? Hasta on yejhuan tlacobrarojquej ipan impuestos ijqui quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc autem factum est per ter et statim receptum est vas in caelum \t Yejhua in onochiu yexpa, niman quemaj nimantzin on hueyi manta istac ocsejpa otlejcoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem ait illi si potes credere omnia possibilia credenti \t Miyecpa on xcuajli espíritu quinequi quimictis. Camantica contlajcali ne ipan atl noso ne tlico. Xtechicneli niman xtechpalehui tla tihueli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videns autem Petrus respondit ad populum viri israhelitae quid miramini in hoc aut nos quid intuemini quasi nostra virtute aut pietate fecerimus hunc ambulare \t Niman ijcuac ijcon oquitac, Pedro oquimijlij on tlacamej: ―Tlacamej hebreos, ¿tlica nentlamojcaitaj ica in? ¿Tlica nentechtlajtlataj quen tla tejhuamej ticpajtisquiaj in tlacatl ican topoder, noso toyolchipahualis para ma nejnemi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fide Ioseph moriens de profectione filiorum Israhel memoratus est et de ossibus suis mandavit \t Ipampa itlaneltoc José, ijcuac ye nisiu para miquis, oquijtoj ica más saquin on hebreos quisasquej ne ipan on país itoca Egipto, niman otlanahuatijteu tlinon quichihuasquej ica on iomiyohuan ijcuac quisasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ex vobis ipsis exsurgent viri loquentes perversa ut abducant discipulos post se \t Niman sa no nemotzajlan quisasquej on yejhuan quitemachtisquej on tlen xmelahuac, para on tlaneltocaquej quinhuicasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vis autem scire o homo inanis quoniam fides sine operibus otiosa est \t No niquijlis on tlacatl: “¿Hasta canon tajsi ica xhueli titlanemilia? ¿Ticnequi ticmatis ica on tlaneltoctli yejhuan xnopanextia ica on tlen cuajli se quichihua, yejhua se tlaneltoctli yejhuan sanencaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Christo igitur passo in carne et vos eadem cogitatione armamini quia qui passus est carne desiit a peccatis \t Cristo otlajyohuij ipan itlalnacayo. Yejhua ica nemejhuamej no xnemican listos quen yejhua para nenquiselisquej tlajyohuilistli. Niman xquelnamiquican ica on yejhuan tlajyohuiya ipan itlalnacayo cajcahua on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "considerate corvos quia non seminant neque metunt quibus non est cellarium neque horreum et Deus pascit illos quanto magis vos pluris estis illis \t Xquimixtlalocan on cacalomej ica xtocaj nion pixcaj, nion quipiaj incuescon noso cajli para tlayejyehua. Pero Dios quintlacualtia. ¡Nemejhuamej, tej, más sanoyej nenhueyiquijtosnequij xquen on totomej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si habuero prophetiam et noverim mysteria omnia et omnem scientiam et habuero omnem fidem ita ut montes transferam caritatem autem non habuero nihil sum \t Niman tla nicteijlisquia on tiotlajtojli yejhuan nicselisquia itech Dios, niman nicmatisquia nochi tlajtlamach tlen yejhua quichtacapia, niman sanoyej nitlajmatqui yesquia, niman nicpiasquia nochi on tlaneltoctli para huelisquia niquimejcuanisquia on tepemej ica notlaneltoc, pero xnitetlajsojtla, xitlaj niquijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hospes eram et non collexistis me nudus et non operuistis me infirmus et in carcere et non visitastis me \t Oniquistinen quen huejca chanej, niman xonennechsehuijquej nemochan. Nejhua onechpoloj notlaquen, niman xonennechmacaquej. Nejhua onicualoc niman no nitzacuticatca, pero xonennechnotzatoj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed ideo misericordiam consecutus sum ut in me primo ostenderet Christus Iesus omnem patientiam ad deformationem eorum qui credituri sunt illi in vitam aeternam \t Yejhua ica Dios onechicnelij, nejhua yejhuan más nihueyi tlajtlacolej, para Jesucristo ohuel oquiteititij nochi iyohuilis. Ijcon, tej, nejhua niejemplo para yejhuamej on yejhuan quineltocasquej Jesucristo niman quipiasquej nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "notum autem factum est per universam Ioppen et crediderunt multi in Domino \t Yejhua in omachiyato nohuiyan ipan on hueyican de Jope, niman miyequej otlaneltocaquej itech on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "turba ergo quae stabat et audierat dicebant tonitruum factum esse alii dicebant angelus ei locutus est \t Niman on tlacamej yejhuan ompa tlacacticatcaj oquijtojquej ica ocaquistic se tlacomonajli, niman ocsequimej quijtohuayaj ica se ilhuicactequitquetl ocuajnotz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "revelatur enim ira Dei de caelo super omnem impietatem et iniustitiam hominum eorum qui veritatem in iniustitiam detinent \t Tiquitaj, tej, ica on itlahuel Dios, desde ne ilhuicac hualehua para yejco intech on xcuajcualtin niman xyolmelajquej tlacamej yejhuan, impampa intlajtlacolhuan xcahuiliaj ma nopantlanti on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non receperunt eum quia facies eius erat euntis Hierusalem \t Pero on yejhuan chantiyaj ipan on pueblito xoquinequej quiselijquej pampa oquitaquej ica yau ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et egressi servi eius in vias congregaverunt omnes quos invenerunt malos et bonos et impletae sunt nuptiae discumbentium \t Yejhua ica on tequipanojquej oyajquej ipan on calles, niman oquinsentlalijquej nochimej on yejhuan oquinnamiquej. Oquisentlalijquej, tej, on yejhuan xcuajcualtin tlacamej niman on yejhuan cuajcualtin tlacamej. Niman ijcon on cajli oten ican tlanotzaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "numquid tu maior es patre nostro Iacob qui dedit nobis puteum et ipse ex eo bibit et filii eius et pecora eius \t ¿Tlen tejhua ticnemilia más tihueyixticaj xquen on achtoj totaj Jacob yejhuan otechmacac in pozo? Yejhua atliya nican niman no iconehuan, niman iyolcahuan atliyaj nican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixerunt ei domine habet decem mnas \t Niman yejhuamej oquijlijquej on rey: “Pero Señor, yejhua ye quipia majtlactli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et peperit filium suum primogenitum et pannis eum involvit et reclinavit eum in praesepio quia non erat eis locus in diversorio \t Ompa oquitlacatilij on iachtoj conetzin yejhuan oquichconetl catca. Oquitlatlapachoj ican tlaquentli niman oquitecac ipan se canoa, pampa xoncatca ompa campa yejhuamej nosehuisquej ijtic on mesón campa nosehuiaj on nejnenquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum vidisset quendam iniuriam patientem vindicavit illum et fecit ultionem ei qui iniuriam sustinebat percusso Aegyptio \t Ompa oquitac ica se egipcio cuijsoquia se de yejhuamej on hebreos. Yejhua, tej, oquimanahuij on hebreos, niman ocuepiltij on egipcio yejhuan temailiaya hasta oquimictij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "patientes estote et vos confirmate corda vestra quoniam adventus Domini adpropinquavit \t Nemejhuamej, tej, no xchacan nochi tlajyohuilistli ican yolsehuilistli niman xmelajcanemican, pampa ye nisiu para huajlas toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut ostenderet in saeculis supervenientibus abundantes divitias gratiae suae in bonitate super nos in Christo Iesu \t Oquichiu yejhua in para quiteititia para nochipa quen sanoyej hueyi iteicnelilis yejhuan xhueli tiquitaj quech ica hueyi niman on tetlajsojtlalistli yejhuan techmaca itechcopa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "centurio autem et qui cum eo erant custodientes Iesum viso terraemotu et his quae fiebant timuerunt valde dicentes vere Dei Filius erat iste \t Ijcuac on capitán niman on soldados, yejhuan ompa inhuan quitlajpiayaj Jesús, oquimatquej tlalolinticaj niman oquitaquej ocsequi tlajtlamach nochijticaj, sanoyej onomojtijquej, niman oquijtojquej: ―In tlacatl melahuac iConeu catca Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicens illis scriptum est quia domus mea domus orationis est vos autem fecistis illam speluncam latronum \t Yejhua ijquin oquimijlij: ―Ipan on Yectlajcuilojli ijquin tlajcuilolnesticaj: “Nochan itoca yes chanyotl campa quichihuasquej oración.” Pero nemejhuamej yonencuepquej quen teostocajli campa on tlachtequej nosentlaliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum adpropinquaret iam ad descensum montis Oliveti coeperunt omnes turbae discentium gaudentes laudare Deum voce magna super omnibus quas viderant virtutibus \t Ijcuac Jesús oajsic ne campa pehuas temos ipan on tepetl itoca Olivos, nochimej on miyequej nomachtijquej opejquej paquij, niman quiyectenehuayaj Dios ican chicahuac tlajtoli pampa nochi on tlamajhuisoltin yejhuan oquitaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum bona voluntate servientes sicut Domino et non hominibus \t Xchihuacan on tequitl ican cuajli nemoyojlo quen nenquichihuasquiaj para toTeco niman xpara tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venerunt ergo milites et primi quidem fregerunt crura et alterius qui crucifixus est cum eo \t Quemaj on soldados oyajquej niman oquicxipostequej on achtoj tlacatl, niman quemaj quej on ocse tlacatl yejhuan nopilcaya itech ica Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc dicet et his qui a sinistris erunt discedite a me maledicti in ignem aeternum qui paratus est diabolo et angelis eius \t 'Quemaj niquimijlis on yejhuan nemij ipan nopochma: “Xmejcuanican notech nemejhuamej yejhuan Dios yomechtlajtlacolmacac. Xhuiyan ne ipan on tlitl yejhuan nochipa tlicuitias. On tlitl Dios oquitlalij para on diablo niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohua on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "evacuati estis a Christo qui in lege iustificamini a gratia excidistis \t Nemejhuamej yejhuan nenquinequij para Dios quijtos ica nemotlajtlacolhuan yoquintlaxtlau pampa nenquitlacamatij on tlanahuatijli, nenquitlalcahuiyaj Cristo niman nenquitlalcahuiyaj iteicnelilis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "id ipsum autem et latrones qui fixi erant cum eo inproperabant ei \t Niman hasta on tlachtequej yejhuan no oquinmajmasohualtijquej impan cojnepanoltin cuijhuicaltiayaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et reconciliet ambos in uno corpore Deo per crucem interficiens inimicitiam in semet ipso \t Itechcopa imiquilis Cristo ne ipan icojnepanol, no oquipopoloj on tlahuejli yejhuan oncatca intzajlan Dios niman on tlacamej yejhuan sanquen hebreos niman on xhebreos. Ijcon oquinsentlalij on hebreos niman xhebreos san secan quen se cuerpo ican yolsehuilistli san secan ihuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "oboedite praepositis vestris et subiacete eis ipsi enim pervigilant quasi rationem pro animabus vestris reddituri ut cum gaudio hoc faciant et non gementes hoc enim non expedit vobis \t Xquintlacamatican on yejhuan mechyecanaj, niman xchihuacan intlanahuatil, pampa yejhuamej tlajpiaj ican nemoalma. Yejhuamej quimatztoquej ica nemoca quitemacasquej cuenta itech Dios. Yejhua ica, tej, xquintlacamatican para intequiu quichihuasquej ican pactli niman xican ajmantli, pampa tla xijqui nenquichihuaj yejhua on xitlaj ica mechpalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exeuntes autem de carcere introierunt ad Lydiam et visis fratribus consolati sunt eos et profecti sunt \t Ijcuac oquisquej ne ipan cárcel, yejhuamej oyajquej ne ichan Lidia. Ompa oquintaquej Pablo niman Silas on tocnihuan. Niman ijcuac Pablo niman Silas yoteyoltlalijquej, oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et post buccellam tunc introivit in illum Satanas dicit ei Iesus quod facis fac citius \t Niman ijcuac Judas yoquicuaj on pan, nimantzin ipan iyojlo ocalac Satanás. Quemaj Jesús oquijlij: ―On tlen ticchihuas, nimantzin xchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "docentes eos servare omnia quaecumque mandavi vobis et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque ad consummationem saeculi \t Niman xquinmachtican para ma quitlacamatican nochi tlen yonemechnahuatij. Niman xmatican ica nejhua mojmostla nemohuan ninemi hasta ijcuac tlatlalpolihuis. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem vocans eos ait illis scitis quia hii qui videntur principari gentibus dominantur eis et principes eorum potestatem habent ipsorum \t Niman Jesús oquinnotz niman oquimijlij: ―Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica nemij xhebreos yejhuan huejhueyixtoquej, niman yejhuamej quinmandarohuaj ocsequimej tlayecanquej, niman yejhuamej in tlayecanquej tlamandarohuaj ipan on países xican teicnelilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "serpentes genimina viperarum quomodo fugietis a iudicio gehennae \t '¡Cohuamej! ¡Teconehuan intech on cohuamej! ¿Quen ijqui nemomaquixtisquej itech on castigo yejhuan oncaj ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non est discipulus super magistrum perfectus autem omnis erit sicut magister eius \t Xacaj nomachtijquetl más hueyixticaj xquen on yejhuan quimachtia. Pero ijcuac tlamis nomachtis, no ijqui yes quen on yejhuan quimachtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Zorobabel autem genuit Abiud Abiud autem genuit Eliachim Eliachim autem genuit Azor \t Zorobabel tajtli catca itech Abiud, niman Abiud tajtli catca itech Eliaquim, niman Eliaquim tajtli catca itech Azor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui petit a te da ei et volenti mutuari a te ne avertaris \t On yejhuan itlaj mitztlajtlanilis, xmaca. Niman on yejhuan itlaj mitztlanehuilisnequi, xtlanejti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de quo cum stetissent accusatores nullam causam deferebant de quibus ego suspicabar malum \t Niman ijcuac ye ompa nemiyaj on tlateixpanhuijquej, xitlaj ocuajquiquej tlinon ica quiteixpanhuiaj más temojtij quen nejhua nicnemiliaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quibus et vos ambulastis aliquando cum viveretis in illis \t Nochi yejhua in nemejhuamej no nenquichihuayaj ipan nemonemilis yejhuan yopanoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fratres et si praeoccupatus fuerit homo in aliquo delicto vos qui spiritales estis huiusmodi instruite in spiritu lenitatis considerans te ipsum ne et tu tempteris \t Nocnihuan, tla se de on tocnihuan quichihua itlaj tlajtlacojli, nemejhuamej yejhuan cuajli nenquitlacamatij on Espíritu Santo xpalehuican para ma nocuepa. Pero xchihuacan ican yolyemanilistli, niman nemochimej xquitacan cuajli para on diablo ma ca no mechtlatlatas para xtlajtlacocan nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "caelum et terra transibunt verba autem mea non transibunt \t On cielo niman in tlalticpactli popolihuis, pero notlajtol xqueman popolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "secundum evangelium quidem inimici propter vos secundum electionem autem carissimi propter patres \t On hebreos onochijquej itlahuelicnihuan Dios pampa xoquiselijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhua ica Dios yej nemejhuamej omechselij yejhuan xnenhebreos. Pero Dios oquintlapejpenij on hebreos. Yejhua ica oc quintlajsojtla impampa inachtojtajhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nunc quid moraris exsurge baptizare et ablue peccata tua invocato nomine ipsius \t Aman, tej, ¿tlinon ticcha? Xmotelquetz niman xmocuatequi, niman xquijli toTeco para ma mitzchipahua ica on motlajtlacolhuan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "navigantibus autem illis obdormiit et descendit procella venti in stagnum et conplebantur et periclitabantur \t Niman chica quipanahuiayaj on atl, Jesús ococh. Niman ipan on atl opeu temojtij ajaca, hasta on barco opeu temi ican atl, niman ye mero polaquiyaj. Sanoyej temojtijcatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "foris canes et venefici et inpudici et homicidae et idolis servientes et omnis qui amat et facit mendacium \t Pero nocahuasquej quiahuac on xompayejyehuamej quen chichimej, on nanahualtin, on yejhuan ahuilnemij, on temictianimej, on yejhuan quinmahuistiliaj on tlamachijchijhualti intajtzitzihuan niman nochimej on yejhuan quinejnequij caquij on tlen xmelahuac niman tlacajcayahuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et mittet angelos suos cum tuba et voce magna et congregabunt electos eius a quattuor ventis a summis caelorum usque ad terminos eorum \t Quemaj ica on trompeta chicahuac quipitzasquej, niquinhuajtitlanis on noilhuicactequitcahuan para quinsentlalisquej nochimej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij nochihuiyan ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fidelis autem Deus quia sermo noster qui fit apud vos non est in illo est et non \t Ijcon quen Dios nochipa quichihua tlen quijtohua, nejhua no ijqui xqueman nemechijlia “quemaj nemechonotzas” niman nojticopa huej nicnemilijticaj ica xnias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hii sunt duo olivae et duo candelabra in conspectu Domini terrae stantes \t On omemej cojtin intoca olivos niman on omemej candeleros yejhuan onoquej ixpan iTeco in tlalticpactli quijtosnequi in omemej teixpantiliquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "duo homines ascenderunt in templum ut orarent unus Pharisaeus et alter publicanus \t ―Omemej tlacamej oquichihuatoj oración ne ipan tiopan. Semej yejhuamej se fariseo catca niman ocse yejhuan tequitiya quen tlacobrarojquetl ican impuestos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scriptum est enim quod angelis suis mandabit de te ut conservent te \t pampa ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios quinnahuatis on iilhuicactequiticahuan ma mitzpalehuican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui vero increduli fuerunt Iudaei suscitaverunt et ad iracundiam concitaverunt animas gentium adversus fratres \t Pero on hebreos yejhuan xtlaneltocayaj oquimajcomanquej tlamach oquimijlijquej on yejhuan xhebreos para ma cualanican intechcopa on tocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnis qui habet spem hanc in eo sanctificat se sicut et ille sanctus est \t Niman nochimej yejhuan quinequij nemisquej quen Cristo, nochipajtihuij ijcon quen yejhua nemi chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et absterget Deus omnem lacrimam ab oculis eorum et mors ultra non erit neque luctus neque clamor neque dolor erit ultra quae prima abierunt \t Dios quimpopolohuilis nochi ajmantli, niman xoc onyas miquilistli, nion choquistli, nion ajmantli, nion cocolistli, pampa nochi tlen achtoj oncatca yopanoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi et ecce nubem candidam et supra nubem sedentem similem Filio hominis habentem in capite suo coronam auream et in manu sua falcem acutam \t Quemaj oniquitac se istac moxtli. Niman ipan on moxtli yehuaticatca quen se tlacatl. Ipan itzontecon quipiaya se corona tlachijchiutli ican oro, niman quimapixticatca se tepostli tlatequi itoca hoz yejhuan quitequitiltiaj ijcuac pixcalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si enim quod evacuatur per gloriam est multo magis quod manet in gloria est \t Tla on tlanahuatijli yejhuan san achijtzin tonaltin tlanahuatia oquipix hueyilistli, on yencuic pacto, yejhuan para nochipa oncaj, más quipia hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et praecepit illis vehementer ut nemo id sciret et dixit dari illi manducare \t Pero Jesús oquintlachicahuilij para ma ca yacaj quijlisquej on tlinon yejhua oquichiu. Quemaj Jesús otlanahuatij ma quitlacualtican on sihuaconetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quibus ipse ait dico vobis quia si hii tacuerint lapides clamabunt \t Pero Jesús oquimijlij: ―Nejhua nemechijlia ica tla yejhuamej nocamatzacuasquej, yej in temej tzajtzisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "considerans autem dolum illorum dixit ad eos quid me temptatis \t Pero Jesús oquimat ica yejhuamej ican xcuajli inyojlo ijcon quitlajtoltiayaj san para cajcayahuasquej. Yejhua ica ijquin oquimijlij: ―¿Tlica nennechnequiliaj para ma niquijto itlaj yejhuan ica huelis nennechteixpanhuisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim habemus hic manentem civitatem sed futuram inquirimus \t Ipan in tlalticpactli, tej, xticpiaj chanyotl yejhuan para nochipa onyas, yej ticchaj ocse chanyotl yejhuan huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et exierunt cito de monumento cum timore et magno gaudio currentes nuntiare discipulis eius \t Niman on sihuamej nimantzin onejcuanijquej ne itech on tlalcontli ican nemojtijli niman no ican miyec paquilistli. Yejhuamej onotlajtlalojquej para oquinmachiltitoj on nomachtijquej on tlen oquimijlij on ilhuicactequitquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iuvenes similiter hortare ut sobrii sint \t No ijqui xquinyolehua on telpocamej para no ma cuajli noyecanacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non cognoscebat eam donec peperit filium suum primogenitum et vocavit nomen eius Iesum \t Pero José ihuan María xnemiyaj quen on yejhuan yononamictijquej masqui ihuan nemiya, yej hasta ijcuac otlacat on conetzintli. Niman ijcuac otlacat on conetzintli, José oquitocayotij Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille increpans illos praecepit ne cui dicerent hoc \t Pero yejhua sanoyej cuajli oquinnahuatij para ma ca yacaj ijcon quijlisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego sum panis vitae \t Nejhua niyejhua on pan yejhuan quitemaca on yencuic nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et visa sunt ante illos sicut deliramentum verba ista et non credebant illis \t Pero on apóstoles san oquilocojmatquej on tlen yejhuamej oquimijlijquej niman xoquineltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc intellexerunt quia non dixerit cavendum a fermento panum sed a doctrina Pharisaeorum et Sadducaeorum \t Ijcuacon ocajsicamatquej ica Jesús xoquimijlij para ma notacan sa no yejhuamej itech on tlaxocolilistlii de pan, yej oquimijlij para ma notacan itech on intemachtil on fariseos niman on saduceos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid proderit fratres mei si fidem quis dicat se habere opera autem non habeat numquid poterit fides salvare eum \t Nocnihuan, ¿tlinon ica quipalehuis se tlacatl tla notenehua ica quineltoca Cristo, pero xquichihua on tlen cuajli? ¿Huelis quimaquixtis itlaneltoc in tlacatl tla ijquin tlaneltoca? ¡Ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem amplius nihil respondit ita ut miraretur Pilatus \t Pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij. Yejhua ica Pilato otlamojcaitac, niman xquimatiya tlinon quinemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alius autem de discipulis eius ait illi Domine permitte me primum ire et sepelire patrem meum \t Niman ocse tlacatl, yejhuan no inomachtijcau, oquijlij: ―NoTeco, xnechcahuili achtopa ma nihuiya para nicontocas notaj niman quemaj mohuan nias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et veniunt rursus Hierosolymam et cum ambularet in templo accedunt ad eum summi sacerdotes et scribae et seniores \t Quemaj ocsejpa oajsiquej ne Jerusalén. Niman chica Jesús ompa quistinemiya ne ipan on hueyi tiopan, oquinisihuijquej intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on tlajtlajmatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixerunt ergo illi quid fecit tibi quomodo aperuit tibi oculos \t Niman ocsejpa oquitlajtoltijquej: ―¿Tlinon omitzchihuilij? ¿Quen ijqui oquichiu para omitzimpajtilij mixtololojhuan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo \t Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan niman ma mechmacacan yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "surgite eamus ecce qui me tradit prope est \t Xmotelquetzacan. Tiahuij. Ye huajlau on yejhuan nechtemactilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "esto consentiens adversario tuo cito dum es in via cum eo ne forte tradat te adversarius iudici et iudex tradat te ministro et in carcerem mittaris \t 'Tla yacaj mitzhuica ne juzgado para mitzteixpanhuis, nimantzin ihuan cuajli xmocahua ne ipan ojtli para ma ca mitztemacas ne itech on tequihuaj. Ijquin xchihua pampa tla mitztemacas itech on tequihuaj, on tequihuaj mitztemacas itech on policía niman mitzajsisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et aiunt dicentes ad illum dic nobis in qua potestate haec facis aut quis est qui dedit tibi hanc potestatem \t niman oquijlijquej: ―Xtechijli ¿tlen tequihuajyotl ticpia para ticchihua yejhua in tlajtlamach? ¿Aquinon, tej, omitzmacac yejhua on tequihuajyotl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod carissimi mihi fugite ab idolorum cultura \t Yejhua ica notlajsojcaicnihuan, xquintlalcahuijtiacan on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. Ma ca sa xquinmahuistilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam prudentia carnis mors prudentia autem Spiritus vita et pax \t Tla ticomatzticaj on tlajtlamach yejhuan motlalnacayo quinequi, sa no yejhua mitzmictis, pero tla ticomatzticaj on tlajtlamach yejhuan on Espíritu Santo quinequi, sa no yejhua mitzmacas nemilistli niman yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "caput autem eius et capilli erant candidi tamquam lana alba tamquam nix et oculi eius velut flamma ignis \t Niman oniquitac itzon istac quen itlaj lana yejhuan sanoyej istac noso quen on nieve. Niman ixtololojhuan quen itlaj tlimilinajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia omnis caro ut faenum et omnis gloria eius tamquam flos faeni exaruit faenum et flos decidit \t On Yectlajcuilojli quijtohua: Nochi tlacatl sa no ijqui quen itlaj xojtli, niman ihueyilis on tlacatl sa no ijqui quen on xochitl ne ipan on tepetl. On xojtli pilini niman huetzi ixochiyo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si quidem illius meminissent de qua exierunt habebant utique tempus revertendi \t Tla yejhuamej oc ontlamatztiasquiaj ipan on chanyotl campa ohuajtlacajtejquej, huelisquiaj ocsejpa yasquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "genus ergo cum simus Dei non debemus aestimare auro aut argento aut lapidi sculpturae artis et cogitationis hominis divinum esse simile \t Yejhua ica tla tejhuamej tihualejtoquej itech Dios quen tiiconehuan, xquitocarohua ticnemilisquej tla Dios quen on tlamachijchijhualtin nemotajtzitzihuan yejhuan tlachijchiutin ican oro, noso plata noso itlaj tetl, on yejhuan san tlachijchiutli cualtzin noso tla on yejhuan san tlacamej quinejnemiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ille de intus respondens dicat noli mihi molestus esse iam ostium clausum est et pueri mei mecum sunt in cubili non possum surgere et dare tibi \t Niman ma ticontlalican ica on ocse cuajnanquilis nepa icalijtic, niman quijlis: “Ma ca xnechpajsolo. Notlatzacuilyou cuajli tzacuticaj, niman noconehuan nohuan nemij ipan tlapechtli. Xnihuelis ninoquetztehuas para nimitzonmacas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi dixerunt quia Dominus eum necessarium habet \t On nomachtijquej oquinanquilijquej: ―Pampa on toTeco quitequitiltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite thesaurizare vobis thesauros in terra ubi erugo et tinea demolitur ubi fures effodiunt et furantur \t 'Ma ca xsentlalican nemorriquezas nican ipan in tlalticpactli campa on pochahuistli quijtlacohua niman nochi on tlajtlamach san ixpolihui, niman campa on ichtequej calaquij niman tlachtequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non ut confundam vos haec scribo sed ut filios meos carissimos moneo \t Nejhua nemechtlajcuilhuiya in tlajtlamach xpara nemechpinajtia, yej para nemechtlacanonotza, pampa nennotlajsojcaconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "radix enim omnium malorum est cupiditas quam quidam appetentes erraverunt a fide et inseruerunt se doloribus multis \t Pampa ijcuac se quitlalia iyojlo itech on tomin, ompa pehua nochi tlajtlamach tlen xcuajli. Niman sequimej yejhuan oquelehuijquej tomin, oquelcajquej intlaneltoc, niman aman quipiaj miyec ajmantli ipan innemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pilatus vero dicebat eis quid enim mali fecit at illi magis clamabant crucifige eum \t Pilato oquimijlij: ―¿Tlinon, tej, xcuajli oquichiu? Pero yejhuamej ocsejpa más chicahuac otzajtziquej: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et audivi vocem magnam de throno dicentem ecce tabernaculum Dei cum hominibus et habitabit cum eis et ipsi populus eius erunt et ipse Deus cum eis erit eorum Deus \t Niman se chicahuac tlajtojli yejhuan hualehuaya ne ilhuicac oquijtoj: ―Xquita, aman intzajlan on tlacamej chanti Dios. Yejhua inhuan chantis, niman yejhuamej itech teyaxcahuan yesquej. Sa no yejhua Dios inhuan chantis niman yejhua nochihuas inDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de escis autem quae idolis immolantur scimus quia nihil est idolum in mundo et quod nullus Deus nisi unus \t Yejhua ica, tej, ica on tlacuajli yejhuan yoquihuentlalijcaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan, ticmatztoquej ica nion se xoncaj noso xnemi yejhuan melahuac Dios de yejhuan on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. Niman no ticmatztoquej ica san se Dios nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixitque illi Iesus amice ad quod venisti tunc accesserunt et manus iniecerunt in Iesum et tenuerunt eum \t Jesús oquijlij: ―Notetlajsojcau, ¿tlinon ica tihuajlau? Quemaj on tlacamej oquinisihuijquej Jesús, niman ocajsiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non poterat ibi virtutem ullam facere nisi paucos infirmos inpositis manibus curavit \t Xohuel oquichiu ompa itlaj milagro. San quesquimej cocoxquej impan oquintlalij imahuan, niman oquimpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est cum consummasset Iesus praecipiens duodecim discipulis suis transiit inde ut doceret et praedicaret in civitatibus eorum \t Ijcuac Jesús otlan quinnajnahuatia on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, onejcuanij ompa, niman oyaj para otemachtito niman otenojnotzato ne ipan ipueblos on región."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aspiciebant ergo ad invicem discipuli haesitantes de quo diceret \t Quemaj on nomachtijquej opeu nootaj. Yejhuamej xquimatiyaj aquinon quitenehuaya Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ibunt hii in supplicium aeternum iusti autem in vitam aeternam \t Quemaj yejhuamej in xyolchipajquej yasquej ne campa para nochipa nemisquej ipan tlajyohuilistli, pero on yejhuan yolchipajquej yasquej ne campa para nochipa quipiasquej on nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quomodo nos audivimus unusquisque lingua nostra in qua nati sumus \t ¿Man tlica cada se de tejhuamej tiquincaquij tlajtohuaj ican totlajtol yejhuan tejhuamej ipan otixtlamatquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adaperiens et insinuans quia Christum oportuit pati et resurgere a mortuis et quia hic est Christus Iesus quem ego adnuntio vobis \t Ijcon tej, quitemelajcaijliaya niman quiteititiaya ican iyectlajcuilol Dios ica Cristo ye oncatca para tlajyohuis niman ocsejpa noyolihuitis saquin ijcuac yomic. Niman quimijliaya: ―Sa no yejhua in Jesús, yejhuan nejhua ica nemechnojnotza, yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para techmaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum ascendissent navem venerunt trans mare in Capharnaum et tenebrae iam factae erant et non venerat ad eos Iesus \t Niman otlejcoquej ipan se barco niman opeu quipanahuiyaj on mar para ajsisquej ne Capernaum. Ye tlayohua catca niman Jesús oc xe huajnocuepaya intech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et venit Nazareth ubi erat nutritus et intravit secundum consuetudinem suam die sabbati in synagogam et surrexit legere \t Quemaj Jesús oyaj ne ipan on pueblo de Nazaret campa onoscaltij. Niman ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, ocalac ipan on tiopan ijcon quen yejhua nochipa quichihuaya. Ne ipan on tiopan onotelquetz para oquinomachtij on Yectlajcuilojli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "murmurabant ergo Iudaei de illo quia dixisset ego sum panis qui de caelo descendi \t On hebreos opejquej tlahueltlajtohuaj pampa Jesús ijquin oquijtoj: “Nejhua niyejhua on pan yejhuan ne ilhuicac hualejticaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unde rex Agrippa non fui incredulus caelestis visionis \t 'Yejhua ica, tejhua rey Agripa, onictlacamat itlajtol Jesús yejhuan ne ilhuicac ohualeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illi scriba bene magister in veritate dixisti quia unus est et non est alius praeter eum \t On temachtijquetl ican itlanahuatil Dios oquijlij Jesús: ―Temachtijquetl, otiquijtoj cuajli. Melahuac, san se Dios nemi, niman xacaj ocse Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fide reliquit Aegyptum non veritus animositatem regis invisibilem enim tamquam videns sustinuit \t Niman ipampa itlaneltoc, Moisés oquis ne Egipto xican nemojtijli masqui on rey ocualan. Yejhua oquijyohuij on tlen tepajsoloj pampa yejhua quen quitzticatca Dios yejhuan xacaj hueli quita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et audientes mirati sunt et relicto eo abierunt \t Ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, otlamojcaitaquej, niman ijqui oquitlalcahuijquej, niman oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum misero ad te Arteman aut Tychicum festina ad me venire Nicopolim ibi enim statui hiemare \t Ijcuac nejhua nictitlanis motech Artemas noso Tíquico, xchihua canica para xnechitaqui ne Nicópolis, pampa nejhua onictlalij noyojlo para ompa nicpanos on invierno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "det illi Dominus invenire misericordiam a Domino in illa die et quanta Ephesi ministravit melius tu nosti \t Ma toTeco ma quicneli ipan on tonajli ijcuac huajnocuepas. Tejhua ye ticmatzticaj cuajli quen miyecpa otechpalehuij ne Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "etenim si introierit in conventu vestro vir aureum anulum habens in veste candida introierit autem et pauper in sordido habitu \t Ma ticonijtocan ica se tlacatl yejhuan rico oncalaqui ne campa nosentlaliaj on tlaneltocaquej. Yejhua sa majpilpetlantiu ican anillos tlachijchiutin ican oro niman no quitlalijtiu itlaquen yejhuan patioj. Niman no ma ticonijtocan ica se mayanquitzin no oncalaqui, pero yejhua ican itlaquen sosoltzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "facta autem die egressus ibat in desertum locum et turbae requirebant eum et venerunt usque ad ipsum et detinebant illum ne discederet ab eis \t Huajmostla ijcuac otlanes, Jesús oquis ipan on hueyican niman oyaj campa tlapatlaco. Niman on tlacamej quitejtemohuayaj. Niman ijcuac oquinextijquej, quejecohuayaj quiteltisquej para ma ca ma nejcuani intech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico autem vobis non bibam amodo de hoc genimine vitis usque in diem illum cum illud bibam vobiscum novum in regno Patris mei \t Niman no nemechijlia ica aman tzimpehua ica xoc niconis iyayo in uvas, yej hasta ipan on tonajli ijcuac nemohuan niconis on yencuic iyayo uvas ne campa toTajtzin tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cumque introisset statim cum festinatione ad regem petivit dicens volo ut protinus des mihi in disco caput Iohannis Baptistae \t Niman quemaj nimantzin on ichpochtli ocsejpa ocalaquito. Oquitlajtlanito, oquijlij on rey: ―Ipan se plato xnechmaca amantzin itzontecon Juan on tlacuatequijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "lapidati sunt secti sunt temptati sunt in occisione gladii mortui sunt circumierunt in melotis in pellibus caprinis egentes angustiati adflicti \t Sequimej oquinmictijquej ican temej. Sequimej oquintlajcotequej ican sierra. Sequimej oquintlatlataquej, niman sequimej oquinmictijquej ican espadas. Sequimej nejecuanijtinemiyaj niman notlaquentiayaj ican incuetlaxyo on borreguitos niman incuetlaxyo on chitomej. Yejhuamej mayanquej catcaj, oquintlahuelitaquej niman oquintlajyohuiltijquej, niman inca onajahuiltijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de qua salute exquisierunt atque scrutati sunt prophetae qui de futura in vobis gratia prophetaverunt \t Ye huejcahui on tiotlajtojquej, yejhuan oquijtojquej ica nenquiselisquej in temaquixtilistli ican iteicnelilis Dios, oquitejtemojquej niman ican nochi inyojlo otetlajtlajtoltijquej para quimatisquej quen ijqui onyas in temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quando quinque panes fregi in quinque milia et quot cofinos fragmentorum plenos sustulistis dicunt ei duodecim \t Ijcuac onictlatlapan on macuijli pan, niman quemaj oniquintlacualtij on macuijli mil tlacatl, ¿quesqui chiquiutin de tlatlajcotzitzin yejhuan onocau onenquisentlalijquej? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Majtlactli huan ome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "confidens oboedientia tua scripsi tibi sciens quoniam et super id quod dico facies \t Chica nimitztlajcuilohuilia, cuajli niyolmati ica tejhua ticchihuas on tlen nimitztlajtlanilia. Niman nicmatzticaj ica tejhua más miyec ticchihuas tlinon nejhua nimitztlajtlanilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ubi praecursor pro nobis introiit Iesus secundum ordinem Melchisedech pontifex factus in aeternum \t campa Jesús topampa oyacatztiaj para otechtlapohuilij on ojtli itech Dios. Ijcon Jesús onocau hueyi tiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dein concupiscentia cum conceperit parit peccatum peccatum vero cum consummatum fuerit generat mortem \t On xcuajli elehuilistli yejhua quitzmolinaltia on tlajtlacojli. Niman ijcuac on tlajtlacojli yoquichiu, on tlacatl miqui ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ille dixit ab alienis dixit illi Iesus ergo liberi sunt filii \t Pedro oquijlij: ―Quemaj. Quemaj ijcuac Pedro ocalaquito ne ipan on cajli, Jesús achtoj yejhua oquinotz, niman oquijlij: ―¿Quen ticnemilia Simón? In reyes ipan in tlalticpactli, ¿aquinomej quincobrarohuaj yejhua ica on impuestos? ¿Quincobrarohuaj yejhuamej on chanejquej noso on yejhuan xchanejquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ille quidem adsumens eum duxit ad tribunum et ait vinctus Paulus vocans rogavit me hunc adulescentem perducere ad te habentem aliquid loqui tibi \t On capitán ocuicac on telpochtli ne itech on comandante niman oquijlij: ―Pablo yejhuan tzacuticaj onechnotz niman onechtlajtlanilij para ma nicuajhuica motech yejhua in telpochtli, pampa quipia tlinon mitzijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quo positus sum ego praedicator et apostolus veritatem dico non mentior doctor gentium in fide et veritate \t Para yejhua in Cristo Jesús onechtequitiltij quen itenojnotzcau, niman iapóstol niman temachtijquetl ne intech on yejhuan xhebreos para niquinmachtis ica on tlaneltoctli niman on tlen melahuac. Nejhua niquijtohua tlen melahuac itech Cristo niman xnitecajcayahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audientes autem haec dissecabantur cordibus suis et stridebant dentibus in eum \t Ijcuac yejhuamej ocacquej on tlajtlamach, ocualanquej sanoyej ipan inyojlo itechcopa Esteban, hasta notlantisiyaj ican intlahuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "rogantibus autem eis ut ampliori tempore maneret non consensit \t Yejhuamej sanoyej oquitlajtlanilijquej para ompa ma nocahua inhuan quesqui tonajli, pero yejhua xoquinec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicebat illis quia dominus est Filius hominis etiam sabbati \t No ijqui oquimijlij: ―Tej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuayotl para niquijtos tlinon cuajli para se quichihuas ipan on tonajli de nesehuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui proiecto vestimento suo exiliens venit ad eum \t Quemaj on ciego ompa oquichapanij on igaban, onotelquetz, niman oyaj ne campa nemi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc autem notum factum est omnibus Iudaeis atque gentilibus qui habitabant Ephesi et cecidit timor super omnes illos et magnificabatur nomen Domini Iesu \t Ijcuac nochimej on hebreos niman xhebreos yejhuan chantiyaj ne Efeso oquimatquej yejhua in, onomojtijquej niman sanoyej oquitlacaitaquej toTeco Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non ex operibus ut ne quis glorietur \t In temaquixtilistli xticseliaj itechcopa on cuajli tequitl yejhuan ticchihuaj, para ijcon xacaj huelis ica nohueyimatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecce puer meus quem elegi dilectus meus in quo bene placuit animae meae ponam spiritum meum super eum et iudicium gentibus nuntiabit \t In yejhua notequipanojcau yejhuan onictlapejpenij, quijtohua Dios. Yejhua nictlajsojtla, niman itech nipacticaj. Ipan nictlalia noEspíritu para quimijlis on xhebreos ica cada se nictlaxtlahuilis quen quitocarohua on tlen quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos autem estis qui permansistis mecum in temptationibus meis \t 'Nemejhuamej, tej, nochipa nohuan yonentlajyohuijtinenquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem personas accipitis peccatum operamini redarguti a lege quasi transgressores \t Pero tla nenquichicoitaj se tlacatl ihuan ocse, nentlajtlacohuaj, niman Dios mechtlajtlacolmacas pampa xnenquitlacamatij itlanahuatil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi dixerunt Domine ecce gladii duo hic at ille dixit eis satis est \t Ijcuacon yejhuamej oquijtojquej: ―Xquita toTeco, nican oncaj ome espadas. Yejhua oquimijlij: ―¡Ah, xnencajsicamatij tlinon niquijtosnequi! Ma ijqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia oculi Domini super iustos et aures eius in preces eorum vultus autem Domini super facientes mala \t Ma quichihua nochi in tlajtlamach pampa Dios quintlacaita on yejhuan yolmelajquej, niman caqui inoración. Pero yejhua xquinchihuilia cuenta yejhuan quichihuaj tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum eiecta esset turba intravit et tenuit manum eius et surrexit puella \t Ijcuac otlan quinquixtiaj on tlacamej, Jesús ocalaquito niman oquitzquij ipan ima on ichpocatzin, niman yejhua onotelquetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videns autem Iesus turbas multas circum se iussit ire trans fretum \t Ijcuac Jesús oquitac ica tojlan quiyehualohuaya, oquinnahuatij on inomachtijcahuan para ma panotij ne ipan ocse ilado on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis \t Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et placuit sermo coram omni multitudine et elegerunt Stephanum virum plenum fide et Spiritu Sancto et Philippum et Prochorum et Nicanorem et Timonem et Parmenam et Nicolaum advenam Antiochenum \t Niman nochimej ocuelcaquej yejhua ica in, niman oquitlapejpenijquej Esteban yejhuan quineltocaya Jesús ican nochi iyojlo, niman yejhuan quinocahuiliaya quiyecanaya ipan nochi inemilis on Espíritu Santo. No oquintlapejpenijquej Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas niman Nicolás yejhuan hualehuaj ne Antioquía. Ijcuac Nicolás xe quineltoca Cristo, oquineltocac Dios quen on hebreos masqui xhebreo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "divisa est autem multitudo civitatis et quidam quidem erant cum Iudaeis quidam vero cum apostolis \t Pero on chanejquej ipan on hueyican tlajcoxelijticatcaj. Sequimej nopohuayaj inhuan on hebreos niman sequimej inhuan on apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et invenit in templo vendentes boves et oves et columbas et nummularios sedentes \t Ne ipan iquiahuac on hueyi tiopan, Jesús oquinnextito on yejhuan quinnamacayaj huacaxtin, borregos niman palomas. Niman no ompa oquinnextito on yejhuan quimpatiliayaj tomin on tlacamej ne campa yejyehuaticatcaj ipan inmesas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "stimulus autem mortis peccatum est virtus vero peccati lex \t On tlacamej miquij ipampa on tlajtlacojli, niman on tlajtlacojli quipia poder para techmictia ipampa on itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quicumque dixerit verbum contra Filium hominis remittetur ei qui autem dixerit contra Spiritum Sanctum non remittetur ei neque in hoc saeculo neque in futuro \t Niman san aquinon yejhuan nechtenehuilis se tlajtojli yejhuan xcuajli nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, Dios huelis quitlapojpolhuilis, pero on yejhuan quitenehuilis tlen xcuajli on Espíritu Santo, Dios xquitlapojpolhuis ipan in nemilistli nion ipan ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi caelum apertum et ecce equus albus et qui sedebat super eum vocabatur Fidelis et Verax vocatur et iustitia iudicat et pugnat \t Quemaj oniquitac tlapojticaj on ilhuicac. Niman ne campa huajtlapojticaj ohuajnonextij se istac caballo. Ipan on caballo yeticatca se tlacatl yejhuan itoca Fiel niman no itoca Melajcatlacatl. Niman yejhua tetlajtlacolmaca quen quitocarohua niman tlahuijsoqui quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vox iterum secundo ad eum quae Deus purificavit ne tu commune dixeris \t Ijcuacon on tlajtojli ocsejpa oquinotz, niman oquijlij: ―Tlen Dios oquichipau, ma ca xquijto ica xchipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nos enim sumus circumcisio qui spiritu Deo servimus et gloriamur in Christo Iesu et non in carne fiduciam habentes \t On nescayotl yejhuan tlen melahuac sa no tejhuamej ticteititiaj pampa ticmahuistiliaj Dios itechcopa on Espíritu Santo, niman tipaquij pampa tinemij san secan ihuan Cristo Jesús. Niman no ticteititiaj on nescayotl pampa xtictlaliaj toyojlo para ticselisquej temaquixtilistli itech on tlen nochihua ipan tonacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "per quod et salvamini qua ratione praedicaverim vobis si tenetis nisi si frustra credidistis \t Niman yejhua itechcopa nenquipiaj temaquixtilistli tla nenquejehuaj in tlen ica onemechmachtij. Pero tla xnenquejehuaj, tla ijcon sanencaj onentlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "state et nolite iterum iugo servitutis contineri \t Cristo otechmanahuij itech on tlanahuatijli para tinemij tlamacahualtin. Yejhua ica xmelajcanemican ipan on tlamacahualistli, niman ma ca ocsejpa xmotemacacan ipan on tlanahuatijli quen tlanamactin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et estis in illo repleti qui est caput omnis principatus et potestatis \t Niman nententoquej ican inemilis Dios pampa nemejhuamej nennemij san secan ihuan Cristo yejhuan quinyecana nochimej on tequihuajquej niman nochimej on yejhuan quipiaj poder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "illa autem quae sursum est Hierusalem libera est quae est mater nostra \t Pero Sara tlamacahuajli. Yejhua ejemplo de Jerusalén yejhuan oncaj ne ilhuicac. On Jerusalén tlamacahuajli, niman yejhua tochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "simile est grano sinapis quod acceptum homo misit in hortum suum et crevit et factum est in arborem magnam et volucres caeli requieverunt in ramis eius \t Yejhua quen itlaj on xinachtli itoca mostaza yejhuan se tlacatl quitoca ipan itlal. On xinachtli noscaltia hasta ajsi quen itlaj hueyi cojtli. Sanoyej hueyiya hasta on totomej yejhuan pajpatlantinemij quichijchihuaj intepajsol ipan imahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "rogavi Titum et misi cum illo fratrem numquid Titus vos circumvenit nonne eodem spiritu ambulavimus nonne hisdem vestigiis \t Onictlajtlanilij Tito para ma mechnotzati, niman ihuan onictitlan ocse tocniu. Ijcuac Tito omechitato ¿omechixpachohuilij itlaj? ¿Tlen yej, xnejli ticpiaj san se toyojlo para itlaj ticchihuaj? ¿Tlen tej, xnejli nohuica quen nejhua ninohuica?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in momento in ictu oculi in novissima tuba canet enim et mortui resurgent incorrupti et nos inmutabimur \t Ijcuac quipitzasquej on sa ica nochi trompeta, tinochimej titotlalnacayopatlasquej nimantzin quen ijcuac se san hualijcopi. Ijquin nochihuas pampa ijcuac on trompeta quipitzasquej, on mimiquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon para xocaman ocsejpa miquisquej. Ijcuacon, tej, tinochimej titotlalnacayopatlasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tollite iugum meum super vos et discite a me quia mitis sum et humilis corde et invenietis requiem animabus vestris \t Xmocahuilican ma nemechpalehui niman xmocahuilican ma nemechmachti, pampa nejhua niyolsejqui niman niyolyemanqui, niman notech nenquinextisquej nesehuilistli para nemoalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accedens elevavit eam adprehensa manu eius et continuo dimisit eam febris et ministrabat eis \t Niman quemaj Jesús oquinisihuij, ocontilan ipan ima, niman oquitelquetz. Nimantzin ocau on totonqui, niman quemaj opeu quintlacualtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nos autem non in inmensum gloriabimur sed secundum mensuram regulae quam mensus est nobis Deus mensuram pertingendi usque ad vos \t Tejhuamej xtitohueyitenehuasquej ica on tlen xtechtocarohua. Tejhuamej xtitohueyitenehuasquej ica on tlanahuatijli yejhuan xnejli ticpiaj, yej san tictequitiltisquej on tlanahuatijli yejhuan Dios otechmacac. Niman yejhua otechmacac on tlanahuatijli para titequitisquej nemotzajlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "bene propter incredulitatem fracti sunt tu autem fide stas noli altum sapere sed time \t On melahuac, pero yejhuamej oquincuilijquej pampa xotlaneltocaquej, niman nemejhuamej nenquipiaj on ojtli de temaquixtilistli pampa nentlaneltocaj. Yejhua ica, tej, ma ca xmohueyimatican, yej xmotacan sa no nemejhuamej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ascendit fumus incensorum de orationibus sanctorum de manu angeli coram Deo \t Niman ipocyo on copajli, yejhuan onejticatca ipan ima on ilhuicactequitquetl ihuan inoraciones on yejhuan teyaxcahuan itech Dios, oajsic hasta ixpan sa no Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem dum conplerentur dies adsumptionis eius et ipse faciem suam firmavit ut iret Hierusalem \t Ijcuac ye nisiu on tonajli ica Jesús tlejcos ne ilhuicac, opeu nejnemi ican yolchicahualistli para Jerusalén. Ijcon, tej, ocajsic iojhui para Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam si is qui venit alium Christum praedicat quem non praedicavimus aut alium spiritum accipitis quem non accepistis aut aliud evangelium quod non recepistis recte pateremini \t Nejhua, tej, ninomojtia pampa nemejhuamej semi cuajli nenquinseliaj on yejhuan quipatlaj on temachtijli itech ica Jesús, niman ijqui ocse tlamantic mechmachtiaj xquen tejhuamej. Niman nenquiseliaj se espíritu ocse tlamantic xquen on Espíritu Santo yejhuan achtoj onenquiselijquej, niman no nenquiseliaj se temachtijli yejhuan quijtohua ica quitemaca temaquixtilistli masqui yejhua on temachtijli sesetlamantic xquen on yejhuan achtoj onenquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ostensionem ergo quae est caritatis vestrae et nostrae gloriae pro vobis in illos ostendite in faciem ecclesiarum \t Yejhua ica ijcuac yejcosquej nemotech, xquintitican ica melahuac nenquintlajsojtlaj. Niman no xquintitican in yeyi tlacamej ica melahuac nochi on tlen oniquimijlij ica nemejhuamej. Ijquin xchihuacan para nochi on tlaneltocaquej ipan on tiopantin huelisquej quitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem quod nolo illud facio consentio legi quoniam bona \t Niman ijcuac nicchihua on tlen xnicnequi, notlamachilis nechmachiltia ica on tlanahuatijli melahuac cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipsi de mundo sunt ideo de mundo loquuntur et mundus eos audit \t No huelis ijquin nenquintlatlatasquej tla Dios oquinhuajtitlan: on yejhuan teconehuan itech in tlalticpactli tlajtlajtohuaj ican tlajtlamach ica in tlalticpactli, niman on tlacamej yejhuan teconehuan itech in tlalticpactli cuelcaquij on tlamachtijli yejhuan yejhuamej temachtiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alligatus es uxori noli quaerere solutionem solutus es ab uxore noli quaerere uxorem \t Tla yotimonamictij, ma ca tehuan timocacahuas. Niman tla xe timonamictia, ma ca xnejnequi timonamictis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quisquis unum ex huiusmodi pueris receperit in nomine meo me recipit et quicumque me susceperit non me suscipit sed eum qui me misit \t Quemaj oquitilan se conetl niman oquitelquetz ne imixpan. Quemaj oquinapaloj, niman oquimijlij on inomachtijcahuan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui fuit Iesu qui fuit Eliezer qui fuit Iorim qui fuit Matthat qui fuit Levi \t niman Er teconeu catca itech Josué, niman Josué teconeu catca itech Eliezer, niman Eliezer teconeu catca itech Jorim, niman Jorim teconeu catca itech Matat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et interrogavit patrem eius quantum temporis est ex quo hoc ei accidit at ille ait ab infantia \t Yejhuamej ocuajhuicaquej on telpochtli ne campa nemiya Jesús. Ijcuac oquitac Jesús, nimantzin on xcuajli espíritu oquitzejtzeloj on telpochtli, niman ohuetz ipan tlajli. Onotlalcuejcuep, niman otemposonalquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "facto autem ibi tempore dimissi sunt cum pace a fratribus ad eos qui miserant illos \t Niman ijcuac ompa nemiyaj canaj quesqui tonajli, on tocnihuan ne Antioquía ononahuatiquej. Oquinnequilijquej ican yolsehuilistli ma nocuepacan intech on yejhuan oquintitlanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "numquid per aliquem eorum quos misi ad vos circumveni vos \t ¿Quen ohuel onicchiu yejhua on? ¿Tlen yej, onemechtlaixpachohuilij intechcopa on tocnihuan yejhuan oniquintitlan nemotech?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post hos autem dies concepit Elisabeth uxor eius et occultabat se mensibus quinque dicens \t Más saquin, Elisabet on isihuau ones ica ye quipia iconeu, niman macuijli metztli oniyan ne ichan. Ijquin quinemiliaya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si vero quaestiones sunt de verbo et nominibus et legis vestrae vos ipsi videritis iudex ego horum nolo esse \t Pero nennechajnotztihuij yejhua ica on temachtiltin niman on tetocayohuan niman on nemotlanahuatil. Yejhua ica sa no nemejhuamej ompa xquitilican. Nejhua xnicnequi nitequihua yes yejhua ica on quen on tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ubi est mors victoria tua ubi est mors stimulus tuus \t ¡Oh miquilistli! ¿canon oncaj mopoder para titechmictis? ¡Oh tlalcontli! ¿canon oncaj mopoder para titechtlanis?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et comminatus est eis ne cui dicerent de illo \t Quemaj Jesús oquinnahuatij para ma ca yacaj ma quijlijcan ica yejhua Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iudaei quoque et proselyti Cretes et Arabes audivimus loquentes eos nostris linguis magnalia Dei \t No nican nemij on tlacamej yejhuan hualehuaj ne Creta niman ne Arabia. Tinochimej tiquincaquij on apóstoles tlajtlajtohuaj ica on itlamajhuisolhuan Dios cada se ican itlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et facta est nubes obumbrans eos et venit vox de nube dicens hic est Filius meus carissimus audite illum \t Ijcon oquijtoj pampa yejhua niman on ocsequimej sanoyej yonomojtijcaj, niman yejhua xoc quimatiya tlinon quijtos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nunc dixi vobis priusquam fiat ut cum factum fuerit credatis \t Aman nemechijlia yejhua in chica xe nochihua, para ijcuac nochihuas, nemejhuamej nentlaneltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nonne vos dicitis quod adhuc quattuor menses sunt et messis venit ecce dico vobis levate oculos vestros et videte regiones quia albae sunt iam ad messem \t Nemejhuamej nenquijtohuaj: “Oc polihui nahui metztli para pixcalos.” Pero nejhua nemechijlia: Xquitacan nochimej on tlalticpactlacamej. Yejhuamej no ijqui quen se hueyi tlatoctli yejhuan yochicau para nopixcas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui non est mecum adversum me est et qui non colligit mecum dispergit \t 'On yejhuan xitlaj ica nechixnamiqui nohuan nopohua, niman on yejhuan xnohuan tlasentlalia tepopolohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scientes quod Christus surgens ex mortuis iam non moritur mors illi ultra non dominabitur \t Ijquin ticneltocaj pampa ticmatztoquej ica Cristo oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon niman yejhua ica xoqueman ocsejpa miquis. On yej, miquilistli xoc quipias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite diligere mundum neque ea quae in mundo sunt si quis diligit mundum non est caritas Patris in eo \t Ma ca xnejnequican nemohuicasquej quen on tlajtlacolejquej nohuicaj, nion ma ca xtlajsojtlacan on tlen oncaj ipan in tlalticpactli. Tla yacaj quinequi nohuicas quen on tlajtlacolejquej nohuicaj, yejhua xquitlajsojtla Dios toTajtzin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc autem quaeritis me interficere hominem qui veritatem vobis locutus sum quam audivi a Deo hoc Abraham non fecit \t Pero masqui nemechijlia on tlen melahuac yejhuan Dios yonechijlij, nemejhuamej nenquinequij nennechmictisquej. ¡Abraham xqueman itlaj ijcon oquichiu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "conturbati vero et conterriti existimabant se spiritum videre \t Ican innemojtil niman incuecuetlacalis, quinemiliayaj quitztoquej san yacaj itonal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quamdiu in mundo sum lux sum mundi \t Chica ninemi ipan in tlalticpactli, niquintlamachilistia on tlacamej para cajsicamatisquej tlajtlamach itech ica Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecce relinquitur vobis domus vestra deserta \t Aman Dios xoc mechpalehuis, yej mechtlalcahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Spiritus enim Sanctus docebit vos in ipsa hora quae oporteat dicere \t pampa ijcuac ajsis on hora ica nentlajtosquej, on Espíritu Santo yejhua mechijlis tlinon nenquijtosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quo audito Herodes ait quem ego decollavi Iohannem hic a mortuis resurrexit \t Pero ijcuac Herodes ocac, oquijtoj: ―Yejhua in Juan on tlacuatequijquetl yejhuan onitlatitlan para oquechtzontequej. Aman yonoyolihuitij niman yonoquetzteu ne intzajlan on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "usque modo non petistis quicquam in nomine meo petite et accipietis ut gaudium vestrum sit plenum \t Hasta aman nemejhuamej xe itlaj nenquitlajtlanij ican notoca. Xtlajtlanican tlen nenquinequisquej niman nenquiselisquej para ajsitias nemopaquilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnis qui audit verba mea haec et non facit ea similis erit viro stulto qui aedificavit domum suam supra harenam \t Pero nochimej on yejhuan nechcaquij niman xquichihuaj on tlen nejhua niquijtohua, yejhuamej quen on tlacatl xtlajmatqui yejhuan oquitlalij ical ipan xajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnis populus manicabat ad eum in templo audire eum \t Niman mojmostla saniman cualcan nochi tlacatl yaya ne hueyi tiopan para concacquiya Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pharisaei enim et omnes Iudaei nisi crebro lavent manus non manducant tenentes traditionem seniorum \t On fariseos niman nochimej on hebreos xtlacuaj, tla xachtoj nomajtequiaj quen on huehuetquej tlajtlajmatquej oquijtojcaj ica cuajli para quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Paulus apostolus Iesu Christi per voluntatem Dei et Timotheus frater ecclesiae Dei quae est Corinthi cum sanctis omnibus qui sunt in universa Achaia \t Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo pampa Dios ijqui oquinec onechtlalij. Nejhua ihuan tocniu Timoteo temechtlajcuilhuiaj nemejhuamej tocnihuan yejhuan nennemij ipan itiopan Dios ompa ipan on hueyican itoca Corinto, niman para nochimej teyaxcahuan itech Dios yejhuan chantij imanyan on iregión Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mulieres similiter pudicas non detrahentes sobrias fideles in omnibus \t On sihuamej diaconisas itech Dios no ma sihuamej yejhuan huelis quintlacaitasquej, niman ma ca ma chacuamej. Ma cuajli noyecanacan, niman ma nohuicacan cuajli ipan nochi para huelis quintlalisquej inyojlo intech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui hanc viam persecutus sum usque ad mortem alligans et tradens in custodias viros ac mulieres \t Niquintlahuelitaya niman niquintlajyohuiltiaya hasta sequimej omiquej on yejhuan quitocayaj iojhui Cristo. Niman sanquen tlacamej niman sihuamej niquinhuicaya para niquintzacuaya ipan cárcel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum sero esset erat navis in medio mari et ipse solus in terra \t Ijcuac otlayohuac, on barco yaya ne atlajcotian ipan on mar, niman Jesús nemiya iselti ne ipan on tepetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "illi autem qui digni habebuntur saeculo illo et resurrectione ex mortuis neque nubunt neque ducunt uxores \t Pero ijcuac yolihuisquej niman noquetztehuasquej intzajlan on mimiquej, on yejhuan Dios quincahuilis ajsisquej ne ilhuicac, xoc nonamictisquej nion on tatajtin quintemacasquej inconehuan para ma nonamictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo \t Ma Dios niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan niman ma mechyolsehuican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ascendente eo in navicula secuti sunt eum discipuli eius \t Niman Jesús otlejcoc ipan se barco niman on inomachtijcahuan oyajquej ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "a vobis enim diffamatus est sermo Domini non solum in Macedonia et in Achaia sed in omni loco fides vestra quae est ad Deum profecta est ita ut non sit nobis necesse quicquam loqui \t Ijcon nemejhuamej onenquiteititijquej itemachtil toTeco, niman xsan Macedonia niman Acaya, yej nochihuiyan quimatztoquej ica nemotlaneltoc yejhuan nemejhuamej nenquipiaj itech Dios. Yejhua ica aman xoquitlaj ticpiaj tlinon más tiquimijlisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut vero viderunt barbari pendentem bestiam de manu eius ad invicem dicebant utique homicida est homo hic qui cum evaserit de mari Ultio non sinit vivere \t Quemaj ijcuac on chanejquej oquitaquej on cohuatl onopiloj ipan ima niman oquicuaj, opeu quinojliaj: ―Sa ica melahuac in tlacatl cas se hueyi temictiani. Masqui tla omaquis ipan mar, ica oncaj quiselia itlaxtlahuil. Itlaj tlajtlacol xcahuilia nemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum enim sit inter vos zelus et contentio nonne carnales estis et secundum hominem ambulatis \t pampa oc nenquichihuaj on tlen xcuajli nemotlalnacayo quinequi quen on tlalticpactlacamej quichihuaj. Tla nemonexicolitztoquej niman nemocualanijtoquej niman nemoxexelojtoquej, tla ijcon, tej, nenquichihuaj on tlen nemotlalnacayo quinequi niman nemohuicaj quen on ocsequimej tlalticpactlacamej nohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego quidem vos baptizo in aqua in paenitentiam qui autem post me venturus est fortior me est cuius non sum dignus calciamenta portare ipse vos baptizabit in Spiritu Sancto et igni \t Melahuac nejhua nemechcuatequiya ican atl para noteititia ica yonencajcaquej nenquichihuaj on tlen xcuajli, pero yejhua on yejhuan nechajtoca quipia más poder xquen nejhua, niman nejhua xnechmelahua nion achijtzin para nicacquixtis. Yejhua, tej, mechcuatequis ican Espíritu Santo niman ican tlitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mulieres subditae estote viris sicut oportet in Domino \t Sihuamej, cada se de nemejhuamej xtlacamatican nemohuehuentzin. In yejhua nonequi nenquichihuasquej pampa nentlaneltocaj itech toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum factus esset annorum duodecim ascendentibus illis in Hierosolymam secundum consuetudinem diei festi \t Niman ijcuac Jesús ocajxitij majtlactli huan ome xipan, oyajquej Jerusalén ijcon quen quichihuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iube ergo custodiri sepulchrum usque in diem tertium ne forte veniant discipuli eius et furentur eum et dicant plebi surrexit a mortuis et erit novissimus error peior priore \t Yejhua ica, tejhuamej ticnequij xtlanahuati ma cuajli quitlajpiatij on tlalcontli hasta ma ajsi on yeyi tonajli para on inomachtijcahuan ma ca cualichtequisquej on itlalnacayo, niman quemaj quimijlisquej on tlacamej: “Aman yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon.” Tla ijcon nochihuas, más temojtij onyas tlacajcayahualistli xquen ijcuac oquijtoj ica ijcon quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed et mulieres quaedam ex nostris terruerunt nos quae ante lucem fuerunt ad monumentum \t Masqui no ijqui sequimej sihuamej yejhuan tohuan nopohuaj otechmojcatlachaltijquej aman. Ijcuac sa nimantzin, oyajquej ne itech on tlalcontli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est dum fabularentur et secum quaererent et ipse Iesus adpropinquans ibat cum illis \t Chica yejhuamej tlajtlajtojtiayaj niman notencuicuitiayaj ica in tlajtlamach, sa no Jesús oquinnisihuij niman opeu inhuan nejnemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "intendens autem concilium Paulus ait viri fratres ego omni conscientia bona conversatus sum ante Deum usque in hodiernum diem \t Ijcuacon Pablo oquimixquechij on tetlacanonotzquej niman oquimijlij: ―Nocnihuan, hasta ipan in tonajli nejhua ninemi ixpan Dios ican notlamachilis chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in hoc enim est verbum verum quia alius est qui seminat et alius est qui metit \t Tla ijcon, melahuac quen quijtohua se tlajtojli: “Se tlatoca niman ocse pixca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce venio velociter beatus qui custodit verba prophetiae libri huius \t Quemaj Jesús onechijlij: ―¡Saniman ocsejpa nihuajlas! Sanoyej tlatiochiutli yes on yejhuan quitlacamatis in temachtijli yejhuan tlajcuilolnesticaj ipan in tlajcuilolamatl yejhuan techititia on tlen nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accepto pane gratias egit et fregit et dedit eis dicens hoc est corpus meum quod pro vobis datur hoc facite in meam commemorationem \t Quemaj ocontilan on pan, niman ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, oquitlatlapan niman oquinmacac. Quemaj ijquin oquimijlij: ―In pan quixnescayotia notlalnacayo yejhuan nohuentlalis nemopampa. In xcuacan para ica xnechelnamiquican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tulerunt ergo lapides ut iacerent in eum Iesus autem abscondit se et exivit de templo \t Quemaj ocontilancaj temej para quimojmotlasquiaj. Pero Jesús oniyan, niman oquisteu ne ipan on hueyi tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quid petieritis me in nomine meo hoc faciam \t San tlinon yejhuan nemejhuamej nentlajtlanisquej ican notoca, nicchihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nihil enim intulimus in mundum haut dubium quia nec auferre quid possumus \t Tej, xitlaj oticuajquijquej ipan in tlalticpactli, niman ijcuac timiquisquej xitlaj tiquitquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "deinde veni in partes Syriae et Ciliciae \t Quemaj ijcuac oniquis Jerusalén, oniaj neca ipan inregión Siria niman Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et responderunt ei discipuli sui unde istos poterit quis hic saturare panibus in solitudine \t On inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Xtihuelisquej ticnextisquej tlacuajli para tiquintlacualtisquej nochimej in tlacamej nican tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et inposuerunt super caput eius causam ipsius scriptam hic est Iesus rex Iudaeorum \t Niman ne ipan on cojnepanojli campa icuapan ica Jesús, oquijcuiloltlalijquej tlica oquimictijquej. Niman on tlajcuilojli quijtohuaya: “In yejhua Jesús, inRey on hebreos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis \t Yejhua ica ipampa in tlajtlamach, huajlau on itlahuel Dios intech on yejhuan xquitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et interrogaverunt eum discipuli sui rabbi quis peccavit hic aut parentes eius ut caecus nasceretur \t Niman on inomachtijcahuan oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿tlica otlacat ciego in tlacatl? ¿Tlen manin pampa otlajtlacojquej itajhuan, noso sa no yejhua otlajtlacoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixi ergo vobis quia moriemini in peccatis vestris si enim non credideritis quia ego sum moriemini in peccato vestro \t Onemechijlij ica nenmiquisquej ican nemotlajtlacol. Tla xnennechneltocaj ica nejhua niCristo yejhuan Dios onechtlalij para nitlamandaros, nenmiquisquej ipan nemotlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico autem vobis quod nemo virorum illorum qui vocati sunt gustabit cenam meam \t Ijquin xchihua, pampa nemechijlia ica nion aquin de on yejhuan achtopa oniquinnotz xquicuasquej on tiotlac tlajcuajli yejhuan nictemacas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes orationes postulationes gratiarum actiones pro omnibus hominibus \t Achtopa sanoyej nemechtlajtlanilia xtlajtlanilican Dios on tlen polihui, xchihuacan oración, tepampa xchihuacan oraciones, niman xmacacan tlaxtlahuijli Dios para nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "debemus autem nos firmiores inbecillitates infirmorum sustinere et non nobis placere \t Tejhuamej yejhuan ticojtiquej ipan totlaneltoc nonequi tiquimpalehuisquej ipan impasolol on yejhuan xcojtiquej impan intlaneltoc. Ma ca, tej, sa no tejhuamej ma titopactican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ingressus angelus ad eam dixit have gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus \t On ilhuicactequitquetl oquinisihuij María niman oquijlij: ―Nimitztlajpalohua. ¡Dios yomitztiochiu! On toTeco mohuan nemi. Dios más omitztiochiu xquen nochimej on ocsequimej sihuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et surgens venit ad patrem suum cum autem adhuc longe esset vidit illum pater ipsius et misericordia motus est et adcurrens cecidit supra collum eius et osculatus est illum \t Quemaj onotelquetz ocajsic ojtli niman oyaj ne ichan itaj. 'Ijcuac oc huejca huajlaya, on itaj ocontac niman oquicnelij. Onotlaloj oquinamiquito. Oquinapaloj niman oquitencuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aspicientes in auctorem fidei et consummatorem Iesum qui pro proposito sibi gaudio sustinuit crucem confusione contempta atque in dextera sedis Dei sedit \t Ma tiquixquechican Jesús yejhuan itech hualehua totlaneltoc niman sa no yejhua quimelajcatlalia. Jesús xoquichihuilij cuenta on tlen tepinajtij ijcuac omic ne ipan cojnepanojli, pampa quimatzticatca ica tla yotlajyohuij, quipias pactli. Niman yejhua onotlalij iyecmacopa on nesehuilpan campa tlamandarohua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quartus effudit fialam suam in solem et datum est illi aestu adficere homines et igni \t On ica nahui ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on tonaltzintli, niman on tonaltzintli oquiselij poder para quintonaltlatis on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui \t Yotechmacac se hueyi Temaquixtijquetl yejhuan huejca teixhuiu itech David yejhuan itequipanojcau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et domini eadem facite illis remittentes minas scientes quia et illorum et vester Dominus est in caelis et personarum acceptio non est apud eum \t Niman nemejhuamej tecomej, sa no ijqui cuajli xmohuicacan ihuan on tlacamej niman sihuamej yejhuan nemotlacohualhuan. Ma ca itlaj ica nenquinmomojtisquej. Xquelnamiquican ica nemejhuamej niman nemotlacohualhuan ne ilhuicac nenquipiaj san se nemoTeco yejhuan itech nenteyaxcahuan, niman on nemoTeco xquichicoita se tlacatl ihuan ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "igitur non volentis neque currentis sed miserentis Dei \t Yejhua ica, tej, itetlajsojtlalis Dios xnoselia pampa se ijqui quinequi noso pampa se itlaj quichihua, yej noselia ipampa iteicnelilis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "esca autem nos non commendat Deo neque si non manducaverimus deficiemus neque si manducaverimus abundabimus \t On tlen ticuaj xejhua techpatla ihuan Dios. Xitlaj ica techpalehuis tla ticuasquej, nion xitlaj ticpolosquej tla xticcuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adhuc eo loquente venit Iudas Scarioth unus ex duodecim et cum illo turba cum gladiis et lignis a summis sacerdotibus et a scribis et a senioribus \t Jesús oc tlajtojticatca ijcuac oyejcoc Judas, on yejhuan tehuan nopohua intech on majtlactli huan ome nomachtijcamej. Niman yejhua cuajhuicaya miyec tlacatl yejhuan cuajquiya inespadas, niman sequimej cuajquiyaj cojtin. Yejhuamej huajlayaj ican intlanahuatil on tlayecanquej tiopixquej, niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on tlajtlajmatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "acceperunt ergo corpus Iesu et ligaverunt eum linteis cum aromatibus sicut mos Iudaeis est sepelire \t Ijcon, tej, José niman Nicodemo oquitquiquej itlalnacayo Jesús, niman oquitetejcuixquej ica on tlaquentli fino itoca lienzo yejhuan oquitlalilijquej on se tlaneloltipan ajhuiyalistli. Oquichijquej quen quichihuaj on hebreos ijcuac quintocaj on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque fratres mei dilecti stabiles estote et inmobiles abundantes in opere Domini semper scientes quod labor vester non est inanis in Domino \t Ijcon, tej, notlajsojcaicnihuan, xmelajcanemican ipan nemotlaneltoc. Ma ca xcahuilican itlaj ma mechejcuani itech nemotlaneltoc. Nochipa xchihuacan itequiu toTeco ican nochi nemoyojlo, pampa ye nenquimatztoquej ica on tequitl xsanencaj nenquichihuasquej ijcuac nenquichihuaj san secan ihuan toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et circa horam nonam clamavit Iesus voce magna dicens Heli Heli lema sabacthani hoc est Deus meus Deus meus ut quid dereliquisti me \t Niman canaj ipan on hora, Jesús chicahuac otzajtzic: ―Elí, Elí, ¿lama sabactani? ―yejhuan quijtosnequi: noDios, noDios, ¿tlica tinechtlalcahuiya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et venerunt festinantes et invenerunt Mariam et Ioseph et infantem positum in praesepio \t Nimantzin oyajquej niman oquinextitoj María niman José, niman on conetzintli onoya ipan se canoa campa tlacuaj on yolquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vestimenta eius facta sunt splendentia candida nimis velut nix qualia fullo super terram non potest candida facere \t Chicuasen tonajli más saquin, Jesús oquinotz Pedro, Jacobo niman Juan niman oquinhuicac san yejhuamej ipan se tepetl sanoyej hueyi. Ompa oquitaquej Jesús ica onixpatlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sequebatur autem Iesum Simon Petrus et alius discipulus discipulus autem ille erat notus pontifici et introivit cum Iesu in atrium pontificis \t Simón Pedro ihuan ocse nomachtijquetl quicuitlapanhuijtiayaj Jesús. On ocse nomachtijquetl quixmatiya on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Yejhua ica no ihuan Jesús ocalac ipan iquiahuac on tlayecanquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exsurgens autem princeps sacerdotum et omnes qui cum illo erant quae est heresis Sadducaeorum repleti sunt zelo \t Ijcuacon inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej niman nochimej on yejhuan ihuan nemiyaj yejhuan nopohuayaj inhuan on saduceos sanoyej quinnexicolitayaj on apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ibi inveniens centurio navem alexandrinam navigantem in Italiam transposuit nos in eam \t Quemaj on capitán Julio oquinextij se barco yejhuan teyaxca Alejandría yejhuan yaya para Italia. Niman ipan yejhua on barco otechcalaquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ergo Petro ancilla ostiaria numquid et tu ex discipulis es hominis istius dicit ille non sum \t Quemaj on sihuatl yejhuan tlapixqui ne quiahuatempan ijquin oquitlajtoltij Pedro: ―¿Tlen tejhua xno tiitemachtijcau on tlacatl? Pedro oquijtoj: ―Ca, nejhua ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutant te filii sororis tuae electae \t Mitztlajpalohuaj on iconehuan mocniu sihuatl yejhuan no Dios oquitlapejpenij. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et reversus servus nuntiavit haec domino suo tunc iratus pater familias dixit servo suo exi cito in plateas et vicos civitatis et pauperes ac debiles et caecos et claudos introduc huc \t Quemaj on tequichihuilijquetl ohuajnocuepato niman nochi yejhua on tlen ica oquinanquilijquej, oquitlajtlajtohuilij on iteco. Ijcuacon on iteco ocualan niman oquijlij on itequichihuilijcau: “Amantzin xhuiya ipan icalles niman iojhui in hueyican, niman nican xquinhuajhuica on yejhuan mayanquej, niman on yejhuan macocoxquej, niman icxitlajcotzitzintin, niman on ciegos niman on coxomej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia sic est voluntas Dei ut benefacientes obmutescere faciatis inprudentium hominum ignorantiam \t Xquintlacamatican ijcon pampa Dios quinequi xchihuacan on tlen cuajli para on yejhuan tzonteconchicajquej xhuelis itlaj mechijtohuilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixerunt qui audiebant et quis potest salvus fieri \t San yejhua ica on, yejhuamej on yejhuan ocacquej oquitojquej: ―Tla ijcon, ¿aquinon huelis maquisas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et coeperunt salutare eum have rex Iudaeorum \t Quemaj opeu quitlajpalohuaj, quijliayaj: ―¡Cuajli xnemi tejhua Rey intech on hebreos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum aperuisset quintum sigillum vidi subtus altare animas interfectorum propter verbum Dei et propter testimonium quod habebant \t Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica macuijli sello, ne itzintlan on tlaixpan oniquintac inalma on yejhuan oquinmictijquej pampa quineltocayaj itlajtol Dios, niman pampa quiteijliayaj itlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et procedens inde vidit alios duos fratres Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem eius in navi cum Zebedaeo patre eorum reficientes retia sua et vocavit eos \t Achijtzin más tlayecapan Jesús oquintac ocse omemej icniutin intoca catcaj Jacobo niman Juan. Yejhuamej iconehuan Zebedeo. Yejhuamej quitlamanilijticatcaj inmatl ipan se barco ihuan intaj. Jesús oquinnotz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut unianimes uno ore honorificetis Deum et Patrem Domini nostri Iesu Christi \t para ica san se inyojlo niman ica san se tlajtojli ma quiyectenehuacan Dios, iTajtzin toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui dicit se in ipso manere debet sicut ille ambulavit et ipse ambulare \t On yejhuan quijtohua ica nocahua san secan ihuan Dios, nonequi nemis quen Jesucristo nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic circumveniens genus nostrum adflixit patres ut exponerent infantes suos ne vivificarentur \t Yejhua in yencuic rey oquincajcayau tlamach ica on tochantlacaj hebreos, niman xcuajli oquimpix on toachtojtajhuan hasta quinchihualtiaya para ma quincahuatij inconehuan ne tlapatlaco yejhuan quemach tlacatij para ompa ma miquican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam si tu ex naturali excisus es oleastro et contra naturam insertus es in bonam olivam quanto magis hii secundum naturam inserentur suae olivae \t San xnemilican, tej, ica tla nemejhuamej yejhuan sa ica ocpa mechyaxcatiliaj on temaquixtilistli Dios ohuel mechmacac, más sanoyej, tej, pantlantiticaj ica ocsejpa más huelis quinyaxcatis on yejhuan intech hualejticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et exiens vidit multam turbam Iesus et misertus est super eos quia erant sicut oves non habentes pastorem et coepit docere illos multa \t Ijcuac Jesús ohuajquis ne ipan on barco, oquintac sanoyej yotojlantic. Yejhua sanoyej oquimicnelij, pampa nemiyaj quen itlaj borregos yejhuan xquipiaj intlajpixcau. Quemaj Jesús opeu quinmachtia miyec tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de turba autem multi crediderunt in eum et dicebant Christus cum venerit numquid plura signa faciet quam quae hic facit \t Pero miyequej oquineltocaquej, niman oquijtojquej: ―Ticneltocaj ica in tlacatl yejhua Cristo pampa xacaj huelis huajlas yejhuan quichihuas más milagros quen yejhua in tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factus sum insipiens vos me coegistis ego enim debui a vobis commendari nihil enim minus fui ab his qui sunt supra modum apostoli tametsi nihil sum \t Yoninochiu quen se loco pampa sa no nejhua ninocuajli tenehua, pero on nemejhuamej onennechchihualtijquej ijqui ma nicchihua. Más cuajli yesquia yej nemejhuamej cuajli noca nentlajtosquiaj, pampa masqui nejhua xhueyi niquijtosnequi, más hueyi niquijtosnequi xquen on apóstoles yejhuan nenquinseliaj quen huejhueyixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in verbo veritatis in virtute Dei per arma iustitiae a dextris et sinistris \t Otictemachtijquej on tlen melahuac niman oticpanextijquej ipoder Dios ipan nochi tlen oticchijquej. Tictequitiltiaj on yolmelajcanemilistli quen toarmas para titeixnamiquij niman para titomanahuiyaj ijcuac techixnamiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem cum essent ibi impleti sunt dies ut pareret \t Niman chica nemiyaj ne Belén, oyejcoc on tonajli para María quitlacatilis iconetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "igitur sicut per unius delictum in omnes homines in condemnationem sic et per unius iustitiam in omnes homines in iustificationem vitae \t Niman ijcon quen Dios oquintlajtlacolmacac nochimej ipampa itlajtlacol Adán, no ijqui Dios quimaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtlau niman quinmaca yencuic nemilistli nochi tlacatl ipampa imelajcatequiyo Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "responderunt et dixerunt ei si non esset hic malefactor non tibi tradidissemus eum \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Tla yejhua xquichihuasquia on tlen xcuajli xtimitzajhuiquilisquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "lex ergo adversus promissa Dei absit si enim data esset lex quae posset vivificare vere ex lege esset iustitia \t Tla ijcon, ¿yejhua in quijtosnequi ica itlanahuatil Moisés xnohuica ihuan ipromesas Dios? Ca, pampa tla on tlanahuatijli yejhuan onotemacac huelisquia techmacasquia nemilistli, tla ijcon, ticselisquiaj yolmelajcalistli intechcopa on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hunc voluit Paulus secum proficisci et adsumens circumcidit eum propter Iudaeos qui erant in illis locis sciebant enim omnes quod pater eius gentilis esset \t Pablo oquinec para Timoteo ihuan ma huiya, niman yejhua oquitlalilij on nescayotl ipan inacayo itoca circuncisión. Ijquin oquichiu para ma ca cualanisquej on hebreos, pampa on hebreos yejhuan ompa chantiyaj quimatzticatcaj ica yejhua itaj se griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem perambulassent Amphipolim et Apolloniam venerunt Thessalonicam ubi erat synagoga Iudaeorum \t Ipan inojhui, Pablo niman Silas opanoquej ipan inhueyican intoca Anfípolis niman Apolonia niman quemaj oajsiquej ne ipan on hueyican itoca Tesalónica, campa on hebreos quipiayaj intiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem docens in synagoga eorum sabbatis \t Ipan se tonajli de nesehuijli, Jesús temachtijticatca ipan se tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "experimentum autem eius cognoscite quoniam sicut patri filius mecum servivit in evangelium \t Pero nemejhuamej nenquimatztoquej quen ijqui Timoteo quiteititia icuajlilis. Nenquimatztoquej quen ijqui tequipanohua nohuan ipan on cuajli tlajtojli yejhua quitemaca temaquixtilistli quen se conetl yejhuan quipalehuiya itaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis vincenti dabo ei manna absconditum et dabo illi calculum candidum et in calculo nomen novum scriptum quod nemo scit nisi qui accipit \t Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. On yejhuan tetlanquej yesquej niquinmacas ma cuacan on maná yejhuan iyanticaj. Niman no niquinmacas se tetzintli istac campa tlajcuilolnestias se yencuic tocayotl yejhuan xacaj quixmatis, yej san on yejhuan quiselia quixmatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "similiter autem et Spiritus adiuvat infirmitatem nostram nam quid oremus sicut oportet nescimus sed ipse Spiritus postulat pro nobis gemitibus inenarrabilibus \t No ijqui, tej, on iEspíritu Dios techpalehuiya ica on tlen xtihuelij, pampa tejhuamej xhueli ticchihuaj oración quen nonequi. Pero sa no yejhua on Espíritu Santo quitlajtlanilia Dios topampa ican chochocalistli yejhuan xacaj hueli quijtohua ican tlajtojli tlinon quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen dico vobis quoniam super omnia bona sua constituet eum \t Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on iteco quimactilis on tequitquetl nochi tlen yejhua quipia para quejehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ego dico tibi quia tu es Petrus et super hanc petram aedificabo ecclesiam meam et portae inferi non praevalebunt adversum eam \t Niman nejhua nimitzijlia ica tejhua tiPedro yejhuan quijtosnequi “tetl”, pampa tejhua oticpantlantij on tlen melahuac. Niman nochimej on yejhuan nechneltocasquej, quiselisquej in tlen melahuac. Niman ipoder on miquilistli xqueman huelis quintlanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "paenulam quam reliqui Troade apud Carpum veniens adfers et libros maxime autem membranas \t Ijcuac tihuajlas, xcuajqui nogaban yejhuan onicau ne Troas ichan Carpo, niman nolibros, niman xcuajqui namahuan yejhuan más nechpolojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed obtusi sunt sensus eorum usque in hodiernum enim diem id ipsum velamen in lectione veteris testamenti manet non revelatum quoniam in Christo evacuatur \t Yejhuamej, tej, xcajsicamatiyaj on achtoj pacto. Niman aman, ijcuac quinomachtiaj on achtoj pacto, oc xcajsicamatij. Nesi quen on tlaquentli yejhuan quixtlapachohuaya Moisés oc quintlapachohuilia incajsicamatilis. Pero se san cajsicamati ijcuac quineltoca Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multi dicent mihi in illa die Domine Domine nonne in nomine tuo prophetavimus et in tuo nomine daemonia eiecimus et in tuo nomine virtutes multas fecimus \t Ijcuac yejcos on tonajli para Dios quitlaxtlahuilis nochi tlacatl, miyequej nechijlisquej: “NoTeco, noTeco, tejhuamej otitemachtijquej ican motocatzin, niman ican motlanahuatil otictequixtilijquej on xcuajcualtin espíritus, niman ican motocatzin oticchijquej miyec milagros.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et abierunt in aliud castellum \t Nejhua, tej, yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajlaj xpara niquinxoxotonilis innemilis on tlacamej, yej para niquinmaquixtilis. Quemaj oyajquej ipan ocse pueblito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam ex ipso et per ipsum et in ipso omnia ipsi gloria in saecula amen \t Xacaj hueli, pampa nochi tlajtlamach itech Dios hualejticaj, niman nochi in tlajtlamach oncaj san yejhua ipampa niman para ihueyilis yejhua. ¡Ma Dios quiseli hueyilistli para nochipa! Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vocantes eos denuntiaverunt ne omnino loquerentur neque docerent in nomine Iesu \t Niman quemaj ocsejpa oquinnotzquej niman oquinnahuatijquej para ma ca más tenojnotzasquej nion temachtisquej ican itocatzin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "verbum autem Domini manet in aeternum hoc est autem verbum quod evangelizatum est in vos \t pero itlajtol Dios onyas para nochipa. On itlajtol Dios, yejhua on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan yomechijlijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem Dominus quis putas est fidelis dispensator et prudens quem constituet dominus super familiam suam ut det illis in tempore tritici mensuram \t On toTeco oquijtoj: ―¿Aquinon on tequitquetl yejhuan nochipa quitlacamati iteco, niman cuajli tlanemilia, niman yejhuan iteco quimactilia ichanchanecahuan, niman on ocsequimej itequitcahuan para quinmaca tlen quimpolohua ijcuac nonequis quiselisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc ergo quid temptatis Deum inponere iugum super cervicem discipulorum quod neque patres nostri neque nos portare potuimus \t Aman, tej, ¿tlica nenquitlatlataj Dios yejhua on ica nenquintlaliliaj yejhuamej in tlaneltocaquej se tlamamajli yejhuan nion tejhuamej nion on toachtojtajhuan xtihuelij tiquitquij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iohannes testimonium perhibet de ipso et clamat dicens hic erat quem dixi vobis qui post me venturus est ante me factus est quia prior me erat \t Juan oquiteixpantilij Cristo ijcuac oquijtoj: “In yejhua nictenehuaya ijcuac oniquijtoj ica on yejhuan nechajtocatiaya ipan notequiu, yejhua más hueyixticaj xquen nejhua pampa ijcuac onitlacat yejhua ye nemiya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aut numquid peccatum feci me ipsum humilians ut vos exaltemini quoniam gratis evangelium Dei evangelizavi vobis \t Ijcuac onemechmachtij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, xitlaj onennechtlaxtlahuilijquej. Nejhua oninotequipanoj para ohuel onemechpalehuij. Ijcuac ijcon onicchiu ¿onitlajtlacoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illi Abraham habent Mosen et prophetas audiant illos \t Pero Abraham oquijlij: “Yejhuamej ompa quipiaj on tlen oquijcuilojquej Moisés niman on tiotlajtojquej. Ma yejhuamej quincaquican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et induunt eum purpuram et inponunt ei plectentes spineam coronam \t Oquitlaliltijquej se tlaquentli morado, niman oquichijchijquej se huitzcorona, niman oquimaniltijquej ne ipan itzontecon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec autem vobis ab initio non dixi quia vobiscum eram at nunc vado ad eum qui me misit et nemo ex vobis interrogat me quo vadis \t Pero aman ye niau para ninemis ihuan on yejhuan onechajtitlan, niman nion se nemejhuamej nechtlajtoltia ¿canon tiau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in his autem diebus supervenerunt ab Hierosolymis prophetae Antiochiam \t Ipan on tonaltin semej tiotlajtojquej ohuajtemoquej ne Jerusalén niman oyajquej para Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est in una dierum et ipse sedebat docens et erant Pharisaei sedentes et legis doctores qui venerant ex omni castello Galilaeae et Iudaeae et Hierusalem et virtus erat Domini ad sanandum eos \t Se tonajli ne campa Jesús temachtiaya, yejyehuaticatcaj sequimej fariseos, niman on temachtijquej ica on tlanahuatiltin yejhuan hualehuayaj san mijmiyecan nochimej ipan on pueblos de Galilea, de Judea niman no de on hueyican itoca Jerusalén. Niman Jesús oquipix ipoder Dios para quimpajtiaya on cocoxquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic est de quo dixi post me venit vir qui ante me factus est quia prior me erat \t In yejhuan nictenehuaya ijcuac oniquijtoj: “Se tlacatl yejhuan nechajcuitlapanhuiya ipan notequiu yejhua más hueyixticaj xquen nejhua pampa ijcuac onitlacat, yejhua ye nemiya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pilatus autem mirabatur si iam obisset et accersito centurione interrogavit eum si iam mortuus esset \t Pilato omojcatlachix ica yomic Jesús. Yejhua ica oquititlan se tlacatl para ma cuajhuica on capitán. Ijcuac on capitán ohuajlaj, Pilato oquitlajtoltij tla melahuac yomic Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "providens autem scriptura quia ex fide iustificat gentes Deus praenuntiavit Abrahae quia benedicentur in te omnes gentes \t On Yectlajcuilojli quipanextia ica Dios quijtos ica intlajtlacolhuan on xhebreos yoquintlaxtlau impampa intlaneltoc. Dios oquipanextilij Abraham in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ijcuac on temaquixtilistli xe nochihuaya. Ijquin oquijlij: “On tlacamej ipan nochi países niquintiochihuas motechcopa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim sicut vos aestimatis hii ebrii sunt cum sit hora diei tertia \t Yejhuamej in tlacamej xtlajtlahuanquej quen sequimej nemejhuamej nenquinemiliaj, pampa quemach cualcan ijcuac chicnahui hora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc scientes quia vetus homo noster simul crucifixus est ut destruatur corpus peccati ut ultra non serviamus peccato \t Ticmatztoquej ica on tonemilis yejhuan oticpixquej ijcuac xe ticneltocayaj Cristo, onomajmasohualtiquej ipan cojnepanojli ihuan Cristo para ipoder on tlajtlacojli yejhuan ipan tonemilis oncatca oxoxoton, niman ijcon on tlajtlacojli ipan tonemilis xoc techpia tlanamactin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut et in omnibus epistulis loquens in eis de his in quibus sunt quaedam difficilia intellectu quae indocti et instabiles depravant sicut et ceteras scripturas ad suam ipsorum perditionem \t Pablo oquiteneu in tlajtlamach ijcuac quijcuilohua ipan nochi itlajcuilolamahuan, masqui sequi itemachtil sanoyej ohuijticaj para se cajsicamatis. Niman on yejhuan xitlaj quimajmatij niman xcojtiquej ipan intlaneltoc ocse tlamantic quicuepaj, ijcon quen no quichihuaj ipan ocsequi temachtiltin yejhuan oncaj ne ipan on Yectlajcuilojli. Ijcon, tej, sa no yejhuamej noxoxotoniaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "abiit autem qui quinque talenta acceperat et operatus est in eis et lucratus est alia quinque \t 'On tequitquetl, yejhuan oquiselij ompoajli huan majtlactli mil pesos, oquitequitiltij on tomin, niman ijqui oquitlan ocse ompoajli huan majtlactli mil pesos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "pastores autem fugerunt et venientes in civitatem nuntiaverunt omnia et de his qui daemonia habuerant \t On yejhuan tlajpiayaj ica on pitzomej, ican inmojcayo ontlatlacsaquej. Niman ijcuac oajsiquej ne ipan on pueblo, opeu quitetlajtlajtohuiliaj nochi tlen onochiu, niman on tlen onochiu intech on tlacamej yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam si quis existimat se aliquid esse cum sit nihil ipse se seducit \t Tla yacaj quinemilia hueyixticaj, niman xmelahuac hueyixticaj, tla ijcon, sa no yejhua nocajcayahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixerunt ergo Iudaei quadraginta et sex annis aedificatum est templum hoc et tu tribus diebus excitabis illud \t Quemaj on hebreos oquijlijquej: ―Yejhua in tiopan ompoajli huan chichuasen xipan ohuejcajquej ica oquichijchijquej, ¿niman tejhua san ipan yeyi tonajli ticchijchihuas ocsejpa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem dum irent et ipse intravit in quoddam castellum et mulier quaedam Martha nomine excepit illum in domum suam \t Jesús ihuan inomachtijcahuan más onejnen niman oajsic ipan se pueblito, niman ompa se sihuatl itoca Marta oquiselij ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen quippe dico vobis donec transeat caelum et terra iota unum aut unus apex non praeteribit a lege donec omnia fiant \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica xnoquixtilis se letra nion se punto itlanahuatil Dios chica onyas on cielo niman in tlalticpactli. Xitlaj noquixtilis hasta nochihuas nochi tlen onijcuiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ex nobis prodierunt sed non erant ex nobis nam si fuissent ex nobis permansissent utique nobiscum sed ut manifesti sint quoniam non sunt omnes ex nobis \t Yejhuamej totzajlan oquisquej, pero ica tlen melahuac xnejli tocnihuan. Tla tocnihuan yesquiaj, nocahuasquiaj totech. Pero yejhuamej totzajlan oquisquej para onopantlantij ica yejhuamej xtocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in prima mea defensione nemo mihi adfuit sed omnes me dereliquerunt non illis reputetur \t Ijcuac achtopa oninomanahuij intech on yejhuan huejhueyixtoquej tlacamej, xacaj onechpalehuij, yej nochimej onechtlalcahuijquej. Nicnequisquia ma ca Dios quincastigaros pampa ijcon onechchihuilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico autem vobis quia Helias iam venit et non cognoverunt eum sed fecerunt in eo quaecumque voluerunt sic et Filius hominis passurus est ab eis \t Pero nejhua nemechijlia ica Elías yohuajlaj, niman xoquixmatquej, yej oquichihuilijquej nochi tlen xcuajli yejhuamej oquinequej. No ijqui nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtlajyohuiltisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum non possent offerre eum illi prae turba nudaverunt tectum ubi erat et patefacientes submiserunt grabattum in quo paralyticus iacebat \t Niman quemaj ica xohuelquej ocalaquej pampa sanoyej tojlan catca, yej oquitlejcoltijquej ne icuatipan on cajli. Ompa, tej, ocuatlapojquej on cajli ne imelacan Jesús. Niman quemaj ocuajtemoltijquej on sepojtoc ican se cojtlapechtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ceteri occisi sunt in gladio sedentis super equum qui procedit de ore ipsius et omnes aves saturatae sunt carnibus eorum \t Niman on ocsequimej insoldados oquinmictijquej ica on espada yejhuan quisaya icamac on yejhuan yeticatca ipan on caballo istac. Niman nochimej on totomej ocuajquej innacayo hasta campa oyolasiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipse praecedet ante illum in spiritu et virtute Heliae ut convertat corda patrum in filios et incredibiles ad prudentiam iustorum parare Domino plebem perfectam \t Yejhua in Juan yas iyecapan toTeco ican on iyolchicahualis niman on poder yejhuan oquipix on tiotlajtojquetl Elías. Yas iyecapan toTeco, niman quichihuas para on tatajtin ma quintlajsojtlacan inconehuan, niman no quichihuas para on yejhuan xquitlacamatij Dios ma quipiacan on tlamatquilistli, ijcon quen on yejhuan cuajcualtin tlacamej quipiaj. Ijcon quinmelajcatlalis on tlacamej para huelisquej quiselisquej on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cupiebat implere ventrem suum de siliquis quas porci manducabant et nemo illi dabat \t Niman sanoyej quinequiya quicuas on tlacuajli itoca algarrobas yejhuan quicuayaj on pitzomej, pero xacaj quimacaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "notum autem vobis facio fratres evangelium quod praedicavi vobis quod et accepistis in quo et statis \t Aman, nocnihuan, nicnequi nemechelnamictis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan ica onemechnojnotz. In temachtilistli, yejhua onenquiselijquej, niman aman ipan nenmelajcanemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum in Hispaniam proficisci coepero spero quod praeteriens videam vos et a vobis deducar illuc si vobis primum ex parte fruitus fuero \t nicpia tlamachalistli ica aman quemaj huelis nemechontas ijcuac nias ne España. Niman quemaj ijcuac yonicpix pactli ica yonemechitac ipan quesqui tonaltin, nicnequi nennechpalehuisquej ica on tlen nechpolos para najsis ne España."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in sanctitate et iustitia coram ipso omnibus diebus nostris \t ican chipahualistli niman quen cuajli para ticchihuasquej nochi tonaltin ipan tonemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "inde circumlegentes devenimus Regium et post unum diem flante austro secunda die venimus Puteolos \t Quemaj ompa otiquisquej otiajquej san atlatentli hasta otajsiquej ipan se hueyican itoca Regio. Niman ijcuac huajmostla opeu ajaca achijtzin ica on tonalajacatl yejhuan quisa ne sur. Niman huajmostla otajsiquej ne ipan on pueblo itoca Puteoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quodcumque petieritis in nomine meo hoc faciam ut glorificetur Pater in Filio \t Niman nochi tlen nemejhuamej nentlajtlanisquej ican notoca, nejhua nicchihuas para noTajtzin quiselis hueyilistli notechcopa yejhuan niiConeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "eripiens te de populo et gentibus in quas nunc ego mitto te \t Nejhua nimitzmanahuis intech on hebreos niman intech on yejhuan xhebreos, yejhuan aman intech nimitztitlani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebat autem et ad turbas cum videritis nubem orientem ab occasu statim dicitis nimbus venit et ita fit \t Jesús no oquimijlij on tlacamej: ―Ijcuac nemejhuamej nenquitaj ica on moxtli noquetztehua ne ica icalaquiyan tonaltzintli, nimantzin nenquijtohuaj ica quiahuis, niman melahuac ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc milites praesidis suscipientes Iesum in praetorio congregaverunt ad eum universam cohortem \t Quemaj isoldados on gobernador ocuicaquej Jesús ne ipan palacio, niman nochi on quech soldado ompa nemiya oquiyejyehualojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem quidam languens Lazarus a Bethania de castello Mariae et Marthae sororis eius \t Nemiya se tlacatl itoca catca Lázaro yejhuan cualohuaya. Yejhua chanej catca ne ipan on pueblo itoca Betania yejhuan no ipueblo María niman icniu Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et per quadraginta annorum tempus mores eorum sustinuit in deserto \t Niman ipan canaj ompoajli xipan Dios oquimijyohuilij on quen yejhuamej nohuicayaj ne campa tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "igitur et qui matrimonio iungit virginem suam bene facit et qui non iungit melius facit \t Ijcon, tej, on yejhuan quinamictia ichpoch cuajli quichihua, pero on yejhuan xquinamictia ichpoch más cuajli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus Dominum et adversus Christum eius \t Ireyes in tlalticpactli san secan nemiyaj niman on tlayecanquej onosentlalijquej para quixnamiquisquej ican tlahuejli toTeco Dios niman iCristo yejhuan oquitlapejpenij para techmandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratia autem Dei sum id quod sum et gratia eius in me vacua non fuit sed abundantius illis omnibus laboravi non ego autem sed gratia Dei mecum \t Pero aman nejhua niapóstol pampa Dios onechtlalij ijqui ican iteicnelilis. Niman iteicnelilis yejhuan onechmacac xsan ijqui onicuajcau. Yej nejhua más sanoyej yonitequit xquen on ocsequimej apóstoles, masqui xsa no nejhua nitequiti, yej iteicnelilis Dios tequiti notechcopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen amen dico vobis qui non intrat per ostium in ovile ovium sed ascendit aliunde ille fur est et latro \t Ica tlen melahuac nemechijlia, on yejhuan xcalaquis ipan itlatzacuilyou on corral campa nemij borregos, yej calaquis san canon, yejhua tlachtequetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui super tectum ne descendat in domum nec introeat ut tollat quid de domo sua \t Niman on yejhuan ipan on tonajli nemis ne icuatipan on cajli, ma ca huajtemos para concuis itlaj ne icalijtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si aliis non sum apostolus sed tamen vobis sum nam signaculum apostolatus mei vos estis in Domino \t Tla para ocsequimej xniapóstol, para nemejhuamej quemaj niapóstol, pampa nemejhuamej onenquineltocaquej on toTeco ijcuac onemechmachtij. On yejhua ica nesi ica melahuac niapóstol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui non est inventus in libro vitae scriptus missus est in stagnum ignis \t On yejhuan xtlajcuilolnesticatca intoca ipan on tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj yencuic nemilistli para nochipa ompa ocominxinijquej ipan on tlitl ne tlico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic ergo et in hoc tempore reliquiae secundum electionem gratiae factae sunt \t Aman, tej, sa no ijqui. Hasta aman nocahuaj quesquimej yejhuan Dios ican iteicnelilis oquintlapejpenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite ergo esse solliciti in crastinum crastinus enim dies sollicitus erit sibi ipse sufficit diei malitia sua \t Ma ca xcomatztiacan on tlen mostla nochihuas, pampa cada tonajli ye oncaj tlen nenquiselisquej yejhuan ica nemocahuasquej. Cada tonajli, tej, nenquipiasquej problemas san quech huelis nenquixicosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum esset singularis interrogaverunt eum hii qui cum eo erant cum duodecim parabolas \t Niman quemaj saquin ijcuac Jesús sa iselti nemiya inhuan on inomachtijcahuan niman sa quesqui tlacatl, yejhuamej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quimijli tlinon quijtosnequi on ejemplos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Ozias autem genuit Ioatham Ioatham autem genuit Achaz Achaz autem genuit Ezechiam \t Uzías tajtli catca itech Jotam, niman Jotam tajtli catca itech Acaz, niman Acaz tajtli catca itech Ezequías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem non cognovit et fecit digna plagis vapulabit paucis omni autem cui multum datum est multum quaeretur ab eo et cui commendaverunt multum plus petent ab eo \t Pero on tequitquetl yejhuan xquimati tlinon quinequi iteco, niman quichihuas on tlajtlamach yejhuan nonequi quiselis san achijtzin castigo. On yejhuan miyec quinahuatiaj ica oncaj miyec quichihuas. Niman on yejhuan más miyec quinahuatiaj no ijqui ica oncaj más miyec quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum egressus esset ad terram occurrit illi vir quidam qui habebat daemonium iam temporibus multis et vestimento non induebatur neque in domo manebat sed in monumentis \t Ijcuac Jesús otemoc ipan on barco, oquinisihuij se tlacatl yejhuan chanej ne Gadara. Yejhua in tlacatl ye quipiaya miyec tonaltin ica quipiaya on xcuajcualtin espíritus. Yejhua xquitlaliaya itlaquen nion chantiya ipan cajli, yej san neca nemiya ijtic on teostomej yejhuan imijtic quintocayaj on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "intravit autem Satanas in Iudam qui cognominatur Scarioth unum de duodecim \t Quemaj Satanás ijtic ocalac Judas. Judas no itoca Iscariote, niman yejhua inhuan on majtlactli huan ome nomachtijquej tlapohuajli catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si non facio opera Patris mei nolite credere mihi \t Tla xnicchihua itequiu noTajtzin, ma ca xnechneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicebat eis vos de deorsum estis ego de supernis sum vos de mundo hoc estis ego non sum de hoc mundo \t Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquistoquej nican ipan tlalticpactli, pero nejhua onihualeu ne ilhuicac. Nemejhuamej onenhualejquej ipan in tlalticpactli, pero nejhua xonihualeu ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illa dixit etiam Domine nam et catelli edunt de micis quae cadunt de mensa dominorum suorum \t Pero yejhua oquijlij: ―On melahuac, noTeco, pero hasta on chichimej quicuaj on tlacuajli tejteinqui yejhuan xixini ipan tlajli yejhuan onehua ne ipan inmesa on inteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vix enim pro iusto quis moritur nam pro bono forsitan quis et audeat mori \t Sanoyej ohuijticaj para yacaj miquis ipampa se yolmelajqui tlacatl. Cas nemi se yejhuan quipia iyojlo para miquis ipampa on yejhuan semi sanoyej cuajli tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim auditores legis iusti sunt apud Deum sed factores legis iustificabuntur \t Dios, tej, xquijtohua ica intlajtlacolhuan on tlacamej yoquintlaxtlau san pampa caquij itlanahuatil Moisés, yej tla quitlacamatij nochi tlen tlanahuatia on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et expuentes in eum acceperunt harundinem et percutiebant caput eius \t No ijqui quichijchayaj, niman cuiliayaj on cojtli yejhuan oquimacuitijquej, niman quimailiayaj ipan itzontecon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et mensus est murus eius centum quadraginta quattuor cubitorum mensura hominis quae est angeli \t Quemaj on ilhuicactequitquetl oquitemachiu itepanchinan on hueyican ica on tlatemachilcojtli yejhuan ica tlatemachihuaj on tlalticpactlacamej. Ijcuac otlan quitemachihua, oniquitac ica yepoajli huan nahui metros quipiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut sermo Iesu impleretur quem dixit significans qua esset morte moriturus \t Ijcon otenquis on tlen Jesús oquijtojca ica yejhua ijcon miquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Lucas est mecum solus Marcum adsume et adduc tecum est enim mihi utilis in ministerium \t Lucas san yejhua nohuan nemi. Ijcuac tihuajlas, xcuajhuica Marcos, pampa yejhua huelis nechpalehuis ipan notequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "novissime veniunt et reliquae virgines dicentes domine domine aperi nobis \t 'Quemaj oajsiquej on ocsequimej ichpocamej, niman oquijtojquej: “¡Señor, Señor, xtechtlatlapohuili!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in illo tempore abiit Iesus sabbato per sata discipuli autem eius esurientes coeperunt vellere spicas et manducare \t Ipan se tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos, Jesús nejnentiaya ne campaca tlatocyoj ican trigo. Inomachtijcahuan opeu apismiquij niman opeu quimaxicopinaj on trigo para quicuasquej on iteyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "derelinquentes rectam viam erraverunt secuti viam Balaam ex Bosor qui mercedem iniquitatis amavit \t Xoc nohuicaj quen quitocarohua ipan on melajcaojtli, niman nocuepaj para quitocaj iejemplo Balaam iconeu Beor. Yejhua sanoyej quinequiya quitlanis tomin niman yejhua ica oquichiu tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hii sunt qui super terram bonam seminati sunt qui audiunt verbum et suscipiunt et fructificant unum triginta et unum sexaginta et unum centum \t Pero on cuajli tlajli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica cuelcaquij itlajtol Dios, niman quiseliaj, niman intech quisa se cuajli tlacyotl. Yejhuamej sa no ijqui quen on xinachtli yejhuan oquitlaquitij sempoajli huan majtlactli iteyo, niman ocsequimej sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij yepoajli, noso sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij se ciento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exsurgens autem Ioseph a somno fecit sicut praecepit ei angelus Domini et accepit coniugem suam \t Ijcuac José otlachix, ihuan ononamictij María quen on ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinahuatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et exeuntes praedicabant ut paenitentiam agerent \t Quemaj yejhuamej oquisquej, niman oyajquej. Quinmachtijtiayaj on tlacamej para ma noyolcuepacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tu quis es qui iudices alienum servum suo domino stat aut cadit stabit autem potens est enim Deus statuere illum \t ¿Aquin tejhua in para tiquistlacos itequichihuilijcau ocse tlacatl? Tej, san on aquin iteco huelis quijtos tla cuajli noso xcuajli on tlen quichihua. Niman yejhua melajcanemis pampa toTeco quipia poder para quipalehuis ma melajcanemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quos ut vidit dixit ite ostendite vos sacerdotibus et factum est dum irent mundati sunt \t Ijcuac Jesús oquintac, oquimijlij: ―Xhuiyan; xmoteitititij ne intech on tiopixquej. Niman chica yejhuamej yayaj, opajtiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de peccato quidem quia non credunt in me \t Yejhua quintitis ica tlajtlacolejquej pampa xnechneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis autem qui in agone contendit ab omnibus se abstinet et illi quidem ut corruptibilem coronam accipiant nos autem incorruptam \t Nochimej yejhuan tehuan notlatlanij ipan se tlacsalistli, quejehuaj intlalnacayo para tlaxicosquej. Yejhuamej ijcon quichihuaj para tetlanij niman quiseliaj quen intetlayocolil se cuaxochitl tlachijchiutli ican xojtli. Yejhuamej quiseliaj on cuaxochitl yejhuan xhuejcahui oncaj, pero tejhuamej titotlatlanij para ticselisquej se tetlayocolijli yejhuan nochipa onyas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque probare possunt tibi de quibus nunc accusant me \t Yejhuamej in tlacamej nion xquipiaj tlinon ica quiteititisquej tla melahuac onicchiu on tlajtlamach yejhuan ica nechteixpanhuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "permanebo autem Ephesi usque ad pentecosten \t Pero ninocahuas nican Efeso hasta yejcos on ilhuitl Pentecostés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "eo quod statuit diem in qua iudicaturus est orbem in aequitate in viro in quo statuit fidem praebens omnibus suscitans eum a mortuis \t Ijquin Dios oquinnahuatij pampa yoquitlalij on tonajli ijcuac nochi tlacatl quiyolcuitis ican iyolmelahualis itechcopa Cristo. Dios nochi tlacatl oquititij ica melahuac quichihuas ijcuac oquiyolihuitij Jesús niman oquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et rursum oravit et caelum dedit pluviam et terra dedit fructum suum \t Niman quemaj ocsejpa oquichiu oración para quiahuis, niman ocsejpa opeu quiahui, niman on tlatoctli otlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "igitur sicut portavimus imaginem terreni portemus et imaginem caelestis \t Niman ijcon quen aman ticpiaj on tlalnacayotl quen Adán oquipix yejhuan tlachijchiutli ican tlajli, se tonajli ticpiasquej toilhuicacnacayo quen iilhuicacnacayo Cristo yejhuan quisticaj ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scimus enim quoniam si terrestris domus nostra huius habitationis dissolvatur quod aedificationem ex Deo habeamus domum non manufactam aeternam in caelis \t Ijcuac totlalticpacnacayo yejhuan quen itlaj soyacajli xoxotonis, ticmatztoquej ica Dios techmacas ne ilhuicac se ilhuicacnacayotl yejhuan nochipa onyas. Yejhua on ilhuicacnacayotl xtlacatis itech se sihuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc placuit apostolis et senioribus cum omni ecclesia eligere viros ex eis et mittere Antiochiam cum Paulo et Barnaba Iudam qui cognominatur Barsabban et Silam viros primos in fratribus \t Quemaj on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan, ihuan nochi on tlaneltocaquej ne ipan on tiopan, oquinemilijquej ica cuajli yes para quintlapejpenisquej sequimej tlacamej intech niman quintitlanisquej ne Antioquía ihuan Pablo niman Bernabé. Yejhuamej in oquitlapejpenijquej Judas, yejhuan no itoca catca Barsabás, niman Silas. Yejhuamej in omemej tlacamej hueyixticatcaj intzajlan on tocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "circumdederunt ergo eum Iudaei et dicebant ei quousque animam nostram tollis si tu es Christus dic nobis palam \t Niman on hebreos oquiteyehualojquej, niman oquijlijquej: ―¿Hasta quemanon titechometlamachilispias? Tla tejhua tiCristo, amantzin cuajli xtechijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque fratres mei carissimi et desiderantissimi gaudium meum et corona mea sic state in Domino carissimi \t Yejhua ica xmelajcanemican san secan ihuan toTeco, notlajsojcaicnihuan. Nemechtlajsojtla niman sanoyej nicnequi nemechitas. Nemejhuamej nennopaquilis niman nennotetlayocolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem quidam indurarentur et non crederent maledicentes viam coram multitudine discedens ab eis segregavit discipulos cotidie disputans in scola Tyranni \t Pero sequimej onoyoltechicajquej niman xoquinequej otlaneltocaquej, yej ixpan on tlacamej opeu cuijhuicaltiaj on iojhui Dios. Yejhua ica, tej, Pablo onoxeloj intech niman oquinhuicac on tlaneltocaquej ipan iescuela se tlacatl itoca Tiranno. Niman mojmostla ompa tlajtlajtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "faciem ergo caeli diiudicare nostis signa autem temporum non potestis generatio mala et adultera signum quaerit et signum non dabitur ei nisi signum Ionae et relictis illis abiit \t In tlacamej yejhuan aman nemij xcuajcualtin niman yoquitlalcahuijquej Dios. Yejhuamej nechijliaj ma nicchihua se milagro para niquintitis ica Dios onechajtitlan. Pero xniquintitis ocse más milagro, yej san yejhua on tlen oquichiu on tiotlajtojquetl Jonás. Quemaj oquincau, niman oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc tetigit oculos eorum dicens secundum fidem vestram fiat vobis \t Ijcuacon Jesús oquinmatoquilij imixtololojhuan niman oquimijlij: ―Ma nochihua quen quimelahua nemotlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hic habet potestatem a principibus sacerdotum alligandi omnes qui invocant nomen tuum \t Niman aman yejhua ohuajlaj nican ican se amatlanahuatijli yejhuan intlayecancahuan on tiopixquej oquimacaquej para quinmajsis nochimej on yejhuan quiyectenehuaj motocatzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "viderant enim Trophimum Ephesium in civitate cum ipso quem aestimaverunt quoniam in templum induxisset Paulus \t Ijcon quijtohuayaj ica achtopa oquitacaj Pablo ipan on hueyican ihuan Trófimo, on yejhuan chanej ne Efeso. Yejhua ica quinemiliayaj ica Pablo yocuicac ne ipan on hueyi tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et gratias agens fregit et dixit hoc est corpus meum pro vobis hoc facite in meam commemorationem \t niman ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, oquitlatlapan, niman oquijtoj: “Xcuacan in. Yejhua quixnescayotia notlalnacayo yejhuan nemopampa notemaca. Niman ijcuac nencuasquej xnechelnamiquican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tibi dabo claves regni caelorum et quodcumque ligaveris super terram erit ligatum in caelis et quodcumque solveris super terram erit solutum in caelis \t Niman nimitzmacas illaves on campa Dios tlamandarohua. On tlen tejhua xtictecahuilis ma nochihua nican ipan in tlalticpactli, Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica on tlacamej xquintocarohua nohuicasquej ijcon. Niman on tlen tejhua tictecahuilis nochihua nican ipan in tlalticpactli Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica on tlacamej huelisquej nohuicasquej ijcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "habemus altare de quo edere non habent potestatem qui tabernaculo deserviunt \t On tiopixquej yejhuan tequitij quen itlanahuatil Moisés tlanahuatia, xquincahuilia para quiselisquej temaquixtilistli itechcopa Cristo yejhuan huentli para tejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si enim in unius delicto mors regnavit per unum multo magis abundantiam gratiae et donationis et iustitiae accipientes in vita regnabunt per unum Iesum Christum \t Ipampa itlajtlacol se tlacatl, nochi tlacatl ica oncaj miquis. Pero xijqui yes para on tlacamej yejhuan quiselisquej ihueyi teicnelilis Dios, niman Dios quimaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtau. Yejhuamej quipiasquej poder ipan inyencuicanemilis ipampa Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic et Christus non semet ipsum clarificavit ut pontifex fieret sed qui locutus est ad eum Filius meus es tu ego hodie genui te \t Aman sa no ijqui, Cristo xejhua onotlalij hueyi tiopixqui, yej Dios oquitlalij tohueyitiopixcau niman oquimacac on hueyilistli ijcon quen Dios oquijlijca: Tejhua tinoconeu niman aman on tlacamej quimatisquej ica nimoTaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis Iesus numquid possunt filii sponsi lugere quamdiu cum illis est sponsus venient autem dies cum auferetur ab eis sponsus et tunc ieiunabunt \t Jesús oquimijlij: ―Xhuelis najmanasquej on yejhuan tlanotzaltin campa nonamictihua, chica on montli ompa inhuan nemi. Pero yejcos on tonajli ijcuac nejhua yejhuan quen nimontli nechquixtisquej on notlahuelicnihuan intech on notlanotzcahuan. Niman ijcuacon quemaj yejhuamej nosahuasquej ican ajmantli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipse docebat in synagogis eorum et magnificabatur ab omnibus \t Yejhua temachtiaya ipan on tiopantin niman nochi tlacatl quihueyiliaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed quid existis videre hominem mollibus vestimentis indutum ecce qui in veste pretiosa sunt et deliciis in domibus regum sunt \t ¿Aquinon, tej, onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan tlaquempepetlaca? Nemejhuamej nenquimatztoquej ica on yejhuan sanoyej tlaquempepetlacaj niman cuelitaj nemisquej campa paquiloyan, nemij inchan on yejhuan reyes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et facta sunt fulgora et voces et tonitrua et terraemotus factus est magnus qualis numquam fuit ex quo homines fuerunt super terram talis terraemotus sic magnus \t Quemaj sanoyej otlapetlan, otlacaquistic chicahuac, otlacocomocac, niman in tlalticpactli ohuihuixcac ican se tlalolinalistli sanoyej temojtij. On tlalolinalistli yejhuan ocuihuixoj in tlajli xqueman onochijca chicahuac quen yejhua in desde ijcuac opeu nemij on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum vidissent quosdam ex discipulis eius communibus manibus id est non lotis manducare panes vituperaverunt \t Ijcuac nemiyaj ihuan Jesús, yejhuamej oquitaquej ica sequimej inomachtijcahuan Jesús tlacuayaj, masqui xnomajtequiayaj quen on huehuetquej tlajtlajmatquej oquijtocaj ica nonequi nomajtequisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei Iesus mulier quid ploras quem quaeris illa existimans quia hortulanus esset dicit ei domine si tu sustulisti eum dicito mihi ubi posuisti eum et ego eum tollam \t Quemaj Jesús oquitlajtoltij: ―Sihuatl, ¿tlica tichocaticaj? ¿Aquinon tictejtemohua? Yejhua oquinemilij ica on aquin oquinotz, yejhua on yejhuan quitlapia on cojtlaquilyoj. Yejhua ica oquijlij: ―Señor, tla tejhua oticuicac, xnechijli canon oticau para nejhua nicuicas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "loquentibus autem illis ad populum supervenerunt sacerdotes et magistratus templi et Sadducaei \t Chica Pedro niman Juan oc quinnojnotzayaj on tlacamej, ohualajquej on tiopixquej ihuan on intlayecancau on policía ipan on hueyi tiopan niman on saduceos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic ergo vos orabitis Pater noster qui in caelis es sanctificetur nomen tuum \t Yejhua ica, tej, ijquin xchihuacan oración: ToTajtzin aquin tinemi ne ilhuicac, ma mitzyectenehua nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "relinque ibi munus tuum ante altare et vade prius reconciliare fratri tuo et tunc veniens offers munus tuum \t xcahua mohuen ne ipan on tlaixpan niman xhuiya itech on tlacatl. Achtopa ihuan xmoyoltlaliti, niman quemaj ocsejpa xhuiya ne itech on tlaixpan niman xtemaca mohuen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cogitabant ad alterutrum dicentes quia panes non habemus \t Quemaj on inomachtijcahuan opeu ijquin quinotlajtoltiayaj se ihuan ocse: ―Yejhua otechijlij in pampa xticpiaj pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut quemadmodum scriptum est qui gloriatur in Domino glorietur \t Yejhua ica ijquin quijtohua in Yectlajcuilojli: “Ma ca ma nohueyitenehuacan, yej ma quiyectenehuacan toTeco.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "esurivi enim et dedistis mihi manducare sitivi et dedistis mihi bibere hospes eram et collexistis me \t Mechmelahua nencalaquisquej, pampa nejhua onapismic, niman nemejhuamej onennechtlacualtijquej. Nejhua onamic, niman onennechatlitijquej. Oniquistinen quen huejca chanej, niman onennechsehuijquej nemochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et alias oves habeo quae non sunt ex hoc ovili et illas oportet me adducere et vocem meam audient et fiet unum ovile unus pastor \t No niquimpia ocsequimej borregos yejhuan xtlapohualti ipan in corral. No ica oncaj niquinhuajhuicas. Yejhuamej cuajli quitencaquisquej notlajtol niman nechtlacamatisquej. Ijcon, tej, san secan nemisquej niman no san se tlapixqui nemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nusquam enim angelos adprehendit sed semen Abrahae adprehendit \t Tej, ica tlen melahuac xohuajlaj para oquimpalehuico on ilhuicactequitquej, yej oquimpalehuico on yejhuan tlaneltocaj quen Abraham otlaneltocac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui sapit diem Domino sapit et qui manducat Domino manducat gratias enim agit Deo et qui non manducat Domino non manducat et gratias agit Deo \t On tlacatl yejhuan quejehua se tonajli, quejehua para quitlacaitas toTeco. Niman on yejhuan xquejehua, no xquejehua para quitlacaitas toTeco. Yejhuan quicua nochi tlajcuajli, quichihua para quitlacaita toTeco pampa quimaca tlaxtlahuijli Dios. Niman yejhuan quinemilia ica Dios xcahuilia para quicuas nochi tlajcuajli, xquicua para quitlacaita toTeco, niman yejhua no quimaca tlaxtlahuijlij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "illa ut audivit surgit cito et venit ad eum \t Ijcuac María ijcon ocac, nimantzin onotelquetz niman oyaj oquitato Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adtende tibi et doctrinae insta in illis hoc enim faciens et te ipsum salvum facies et qui te audiunt \t Cuajli xmixtlalo niman cuajli xquita on tlen tictemachtia. Tejhua no ijqui cuajli ipan xmohuica. Tla ijquin ticchihuas, timomaquixtis niman no tiquinmaquixtis on yejhuan mitzcaquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutant vos ecclesiae Asiae salutant vos in Domino multum Aquila et Prisca cum domestica sua ecclesia \t On yejhuan tlaneltocaj ne Asia mechtlajpalohuaj. Aquila niman Priscila, niman on tlaneltocaquej yejhuan nosentlaliaj ne ichan, sanoyej mechtlajpalohuaj ican itocatzin toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "soli Deo salvatori nostro per Iesum Christum Dominum nostrum gloria magnificentia imperium et potestas ante omne saeculum et nunc et in omnia saecula amen \t Dios nochi quimati niman san yejhua toDios, niman yejhua toTemaquixtijcau. Itechcopa Jesucristo nomati ica yejhua quipia nochi tetlacaitalistli, hueyilistli, niman poder para tlamandarohua, niman tequihuajyotl. Nochi yejhua in oquimpix ijcuac xe oncatca in tlalticpactli, aman quimpia niman quimpias para nochipa. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "narravit autem nobis quomodo vidisset angelum in domo sua stantem et dicentem sibi mitte in Ioppen et accersi Simonem qui cognominatur Petrus \t Yejhua otechtlajtlajtohuilij quen ijqui oquitac se ilhuicactequitquetl ne ichan yejhuan ijcaticatca, niman oquijlij: “Xquintitlani tlacamej ne Jope para ma cuajhuicacan se tlacatl itoca Simón, yejhuan no itoca Pedro.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico ergo numquid reppulit Deus populum suum absit nam et ego Israhelita sum ex semine Abraham tribu Beniamin \t Aman, tej, nictlajtlani: ¿manin Dios yej yoquitlalcahuij on yejhuan iconehuan? ¡Melahuac, tej, ica ca! pampa sa no nejhua nihebreo. Nihualejticaj itech Abraham niman no niquisticaj ipan ichanchanejcau toachtojtaj Benjamín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quare quia non ex fide sed quasi ex operibus offenderunt in lapidem offensionis \t ¿Tlica xoquinextijquej? Xoquinextijquej pampa xoquitejtemojquej itechcopa on tlaneltoctli, yej oquitejtemojquej itechcopa on tetlacamatilistli yejhuan oquipialijquej on tlanahutijli. Yejhua ica onantiquisquej pampa Cristo quen itlaj tetl yejhuan tetlajtlacali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum illorum semper incurva \t Ma ca ma tlachacan, yej ma ixpajpayatican. Niman ma nochipa quintepotzopia on intlamamal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audiens autem Ananias haec verba cecidit et exspiravit et factus est timor magnus in omnes qui audierant \t Ijcuac Ananías ijquin ocac, ohuetztiaj niman omic. Niman nochimej yejhuamej yejhuan oquimatquej on tlen onochiu sanoyej onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deus enim dedit in corda eorum ut faciant quod illi placitum est ut dent regnum suum bestiae donec consummentur verba Dei \t Ijcon nochihuas pampa sa no Dios oquintlalilij ipan inyojlo para tlen yejhua quinequi, ijqui quichihuasquej. Yejhuamej, tej, san secan notlajtolmacasquej niman quimacasquej intequihuajyo on xcuajli yolqui para yejhua huelis tlanahuatis hasta queman nochihuas nochi tlen Dios yoquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "caelum mihi sedis est terra autem scabillum pedum meorum quam domum aedificabitis mihi dicit Dominus aut quis locus requietionis meae est \t ToTeco Dios quijtohua: “On ilhuicac on campa nehuaticaj niman on tlalticpactli on campa nicholojticaj. Tla ijcon, tej, xhuelis tinechchijchihuilis tiopan campa nichantis. Nion xoncaj canon campa ninosehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi angelum descendentem de caelo habentem clavem abyssi et catenam magnam in manu sua \t Quemaj oniquitac ne ilhuicac huajtemohuaya se ilhuicactequitquetl cuajmapixtiaya se hueyi teposcadena niman illave on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec illo loquente multi crediderunt in eum \t Ijcuac Jesús ijquin oquijtoj, miyequej oquineltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ut honeste ambuletis ad eos qui foris sunt et nullius aliquid desideretis \t Ijcon xchihuacan para mechtlacaitasquej on yejhuan xtlaneltocaj niman para ma ca yacaj nenquitlajtlanilisquej itlaj ica mechpalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pilatus autem volens populo satisfacere dimisit illis Barabban et tradidit Iesum flagellis caesum ut crucifigeretur \t Pampa Pilato quinequiya cuajli nocahuas inhuan on tlacamej, oquinmacahuilij Barrabás. Quemaj oquinnahuatij on isoldados para ma cuijhuitequican Jesús. Niman quemaj oquitemactilij para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite possidere aurum neque argentum neque pecuniam in zonis vestris \t 'Ma ca xquitquican tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixerunt autem ad eum fratres eius transi hinc et vade in Iudaeam ut et discipuli tui videant opera tua quae facis \t niman icnihuan oquijlijquej: ―Ma ca nican xmocahua. Xhuiya ne Judea para on monomachtijcahuan yejhuan ompa nemij no ma quitacan on milagros yejhuan tictenehua ticchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "accedens autem et qui unum talentum acceperat ait domine scio quia homo durus es metis ubi non seminasti et congregas ubi non sparsisti \t Pero ijcuac oyejcoc on tequitquetl yejhuan oquiselijca majtlactli mil pesos, oquijlij on iteco: “Señor, nejhua nicmatzticatca ica tejhua xtiteicnelia, niman ticmoyaxcatia itlanca on tlen se quitequiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aemulantur vos non bene sed excludere vos volunt ut illos aemulemini \t On tlacamej yejhuan quinequij para nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli, quichihuaj miyec tlajtlamach yejhuan cuajli san para xquinhuelitacan. Pero ijcuac ijcon quichihuaj, quichihuaj ican xcuajli inyojlo. On tlen yejhuamej quinequij, mechxelosquej notech para yejhuamej nenquintlajsojtlasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem se exaltaverit humiliabitur et qui se humiliaverit exaltabitur \t On yejhuan nohueyilia quipias nocnelilistli, pero on yejhuan nocnelis quipias hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem audieritis proelia et seditiones nolite terreri oportet primum haec fieri sed non statim finis \t Niman ijcuac nencaquisquej ica oncaj guerras niman revoluciones, ma ca nemomojtisquej. Tej, nochi yejhua on ica oncaj achtopa nochihuas. Pero ijcuac ijcon nochihuas, oc xejhua tonajli para ipan in tlalticpactli tlatlajtlamis nimantzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc Simon et ipse credidit et cum baptizatus esset adherebat Philippo videns etiam signa et virtutes maximas fieri stupens admirabatur \t Niman hasta Simón no otlaneltocac niman onocuatequij. Yejhua opeu cuicatinemi Felipe, niman ica oquitac on huejhueyi tlamajhuisoltin niman milagros yejhuan nochihuaya sanoyej tlapacaitaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce mulier chananea a finibus illis egressa clamavit dicens ei miserere mei Domine Fili David filia mea male a daemonio vexatur \t Niman se sihuatl cananea yejhuan chantiya ipan on región ohuajtzajtzitiaj itech Jesús: ―¡NoTeco, huejca teixhuiu itech David, xnechicneli niman xnechpalehui! Nochpoch quipia se xcuajli espíritu niman sanoyej temojtij quitlajyohuiltia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Saulus autem adhuc inspirans minarum et caedis in discipulos Domini accessit ad principem sacerdotum \t Saulo oc tlamomojtijtinemiya niman quintlajtohuilijticatca ica quinmijmictis on tlaneltocaquej itech toTeco. Yejhua ica, tej, oyaj itech on inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fratres ego me non arbitror conprehendisse unum autem quae quidem retro sunt obliviscens ad ea vero quae sunt in priora extendens me \t Nocnihuan, masqui xcuajli najsiticaj ninemi quen Cristo quinequi, niquelcahua nochi tlen nocahua tlacuitlapan niman nicchihua canica para nicajsis on tlen oncaj tlayecapan, para yejhua ica ninajxitijtias quen se tlacatl yejhuan nochi cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipsi autem repleti sunt insipientia et conloquebantur ad invicem quidnam facerent Iesu \t Pero on ocsequimej sanoyej ocualanquej, niman opeu notlajtoltiaj tlinon huelis quichihuilisquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ubi cum fecisset menses tres factae sunt illi insidiae a Iudaeis navigaturo in Syriam habuitque consilium ut reverteretur per Macedoniam \t campa onocau yeyi metztli. Niman ijcuac ye yasquia para natlalisquia ipan barco para yas ne Siria, oquimat ica on hebreos oquipijpiyatoj para quimictisquej. Yejhua ica oquinemilij para nocuepas niman ocsejpa panos ne Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem quod non videmus speramus per patientiam expectamus \t Pero tla on tlen ticmachaj oc xnochihua, tla ijcon ticchaj ican ijyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vae cum bene vobis dixerint omnes homines secundum haec faciebant prophetis patres eorum \t 'Lástima para nemejhuamej ijcuac nochi tlacatl mechijtohuilia on tlen cuajli. On inachtojtajhuan no ijqui quinmijtohuiliayaj on yejhuan xmelahuac tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "coepit Petrus ei dicere ecce nos dimisimus omnia et secuti sumus te \t Quemaj Pedro oquijlij Jesús: ―Xquita, tejhuamej yoticajquej nochi tlen ticpiayaj, niman tiquistinemij mohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam nos audivimus eum dicentem ego dissolvam templum hoc manufactum et per triduum aliud non manufactum aedificabo \t Quijtohuayaj: ―Oticaquilijquej oquijtoj: “Nejhua nicxoxotonis ihueyi tiopan Dios yejhuan oquichijchijquej on tlacamej. Niman ipan yeyi tonajli ocse nicchijchihuas yejhuan xtlachijchiutli yes ican tlacamej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc autem deponite et vos omnia iram indignationem malitiam blasphemiam turpem sermonem de ore vestro \t Pero aman xcajcahuacan nochi yejhua in tlajtlamach: tlahuejli, temojtij cualanilistli, on yolehualistli para nenquinchihuilisquej ocsequimej on tlen xcuajli, tetejtenehualistli, niman nochi xcuajli camanajli yejhuan quisa ipan nemocamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et a veritate quidem auditum avertent ad fabulas autem convertentur \t Xcaquisquej on tlen melahuac, yej caquisquej on tlacajcayajquej tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de temporibus autem et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis \t Nocnihuan, xnonequi temechijcuilohuilisquej ica on ijcuac huajlas toTeco, nion ica on tlen achtoj nochihuas ijcuac yejhua huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erant autem lampades copiosae in cenaculo ubi eramus congregati \t Niman oncatcaj miyequej tlahuiltin ne ipan on ica yeyi caltlanepantli campa tinemiyaj san secan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ideo in parabolis loquor eis quia videntes non vident et audientes non audiunt neque intellegunt \t Yejhua ica niquinnojnotza ican ejemplos, pampa masqui quitaj on tlen nicchihua, yejhuamej xquinomacaj cuenta, niman masqui caquij on tlen niquijtohua, yejhuamej xcajsicamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dum seminat aliud cecidit circa viam et venerunt volucres et comederunt illud \t Chica tocaya, sequi xinachtli oxinito ipan ojtli, niman on totomej ohuajlajquej niman oquicuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "locutus est autem Deus quia erit semen eius accola in terra aliena et servituti eos subicient et male tractabunt eos annis quadringentis \t Niman Dios oquijlijca ica ihuejcaconehuan chanejquej yesquej ipan se tlajli yejhuan xinyaxca, niman ica ompa tlanamactin yesquej, niman quintlajyohuiltisquej nahui ciento xipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si infidelis discedit discedat non est enim servituti subiectus frater aut soror in eiusmodi in pace autem vocavit nos Deus \t Pero tla on tehuehuentzin noso on tesihuau yejhuan xtlaneltoca yejhua quinequi tecahuas noso noxotonis, ma quichihua. Ijcon, tej, on tocniu tlacatl noso on tocniu sihuatl nocahuas tlamacajtli, pampa Dios otechnotz para tinemisquej ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in resurrectione enim neque nubent neque nubentur sed sunt sicut angeli Dei in caelo \t Tej, ijcuac on mimiquej yolihuisquej, xnonamictisquej nion on tatajtin quitemacasquej imichpochhuan para ma nonamictican. Ijcuacon nemisquej quen iilhuicactequitcahuan Dios yejhuan nemij ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et petiit ab eo epistulas in Damascum ad synagogas ut si quos invenisset huius viae viros ac mulieres vinctos perduceret in Hierusalem \t niman oquitlajtlanilij se amatlanahuatijli yejhuan ica nopresentarosquia ne ipan intiopanhuan on hebreos ne hueyican Damasaco, niman comintejtemosquia on yejhuan quitlacamatiyaj on cuajli temachtijli. Niman ijcuac quinnextisquia sanquen tlacamej niman sihuamej, quinhuajtzacuasquia ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Elisabeth autem impletum est tempus pariendi et peperit filium \t Oajsic on tonajli para Elisabet quitlacatilis iconetzin, niman oquitlacatilij se oquichconetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non erat illis filius eo quod esset Elisabeth sterilis et ambo processissent in diebus suis \t Pero xquipiayaj inconehuan, pampa Elisabet tetzacatl catca, niman sanoyej ye huehuentzitzintin catcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "formam habe sanorum verborum quae a me audisti in fide et dilectione in Christo Iesu \t No ijqui xchihua quen on ejemplo yejhuan onimitzmachtij itech on cuajli temachtilistli, niman xmocahua ipan on tlaneltoctli niman tetlajsojtlalistli yejhuan ticpiaj pampa tinemij ihuan Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si gloriari oportet non expedit quidem veniam autem ad visiones et revelationes Domini \t Nicpia tlinon ica ninohueyitenehuas, masqui xitlaj nictlanis tla ninohueyitenehuas. Ninohueyitenehua ica on tlatlachalistin yejhuan quen notemicpan oniquintac, niman on tlajtlamach tlen sa no yejhua toTeco onechmachiltij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicentis quod vides scribe in libro et mitte septem ecclesiis Ephesum et Zmyrnam et Pergamum et Thyatiram et Sardis et Philadelphiam et Laodiciam \t Yejhua on tlajtojli onechijlij: ―Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach, no ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z. Ipan se tlajcuilolamatl xquijcuilo on tlen tiquita. Niman quemaj on tlajcuilolamatl xquintitlanili on chicomemej tiopantin yejhuan onoquej ne iregión Asia. Xtitlani ne ipan on huejhueyican Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia niman Laodicea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Paulus et Silvanus et Timotheus ecclesiae Thessalonicensium in Deo Patre et Domino Iesu Christo gratia vobis et pax \t Nejhua, Pablo, ihuan Silvano niman Timoteo, niquijcuilohua yejhua in tlajcuilolamatl para on tlaneltocaquej yejhuan nemij itech Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ipan on hueyican Tesalónica. Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan tlatiochihualistli niman yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed hospitalem benignum sobrium iustum sanctum continentem \t Yej nochi cuajli quichihuas. Ica oncaj nochipa cuajli quinselis itenotzcahuan ne ichan, cuelitas nochi tlen cuajli, cuajli noyecanas, yolmelajqui, yolchipahuac niman ica oncaj quiyecanas cuajli inemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et interrogaverunt illum dicentes magister scimus quia recte dicis et doces et non accipis personam sed in veritate viam Dei doces \t Yejhua ica ijquin oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica on tlen tiquijtohua niman tictemachtia yejhua tlen melahuac. Niman no ticmatztoquej ica xqueman titechicoita intech tlacamej, yej on tlacamej cuajli tiquintitia quen Dios quinequi para nohuicasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "carissime noli imitari malum sed quod bonum est qui benefacit ex Deo est qui malefacit non vidit Deum \t Notlajsojcaicniu, ma ca xmohuica quen on yejhuan xcuajli quichihua, yej xmohuica quen on yejhuan cuajli quichihua. On yejhuan quichihua on tlen cuajli yejhua iconeu Dios, pero on yejhuan quichihua on tlen xcuajli yejhua xquixmati Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si dixerimus quoniam peccatum non habemus ipsi nos seducimus et veritas in nobis non est \t Tla tiquijtohuaj ica xtitlajtlacolejquej, sa no tejhuamej titocajcayahuaj, niman xtiquijtohuaj on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "etenim et nobis nuntiatum est quemadmodum et illis sed non profuit illis sermo auditus non admixtis fidei ex his quae audierunt \t Ijquin nemechnotza pampa nemejhuamej no yonencaquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli sa no ijqui quen yejhuamej. Pero masqui yejhuamej ocaquej, xitlaj ica oquimpalehuij, pampa xoquineltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod et inpediebar plurimum venire ad vos \t Masqui miyecpa onicnec nias nemechontas xohuel oniaj pampa ica oncatca nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli intzajlan on yejhuan xe queman caquiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic autem eo quod maneat in aeternum sempiternum habet sacerdotium \t Pero Cristo xqueman miqui, niman ijquin itequiu xqueman panohua itech ocse tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut autem in diebus Noe ita erit et adventus Filii hominis \t 'Ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, on tlacamej ijcon quichihuasquej quen oquichijquej ipan on tonaltin ijcuac nemiya Noé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicens quid nobis et tibi Iesu Nazarene venisti perdere nos scio qui sis Sanctus Dei \t oquijlij: ―¿Tlinon ticchihuas tohuan, tejhua Jesús aquin otihualeu Nazaret? ¿Otihuajlaj para titechxoxotonico? Nejhua nimitzixmatzticaj, niman nicmatzticaj ica tejhua tiichipauConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis vallis implebitur et omnis mons et collis humiliabitur et erunt prava in directa et aspera in vias planas \t Nochihuiyan campa tlahuejhuejcatlan ica oncaj quintlaltemasquej, niman nochimej tepemej niman tepetzitzintin ica oncaj calahuasquej para tlaixmanasquej. On ojtli xmelajqui ica oncaj quinmelahuasquej, niman on ojtli yejhuan xixmanqui ica oncaj quixmanasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecclesiam primitivorum qui conscripti sunt in caelis et iudicem omnium Deum et spiritus iustorum perfectorum \t yejhuan yonosentlalijquej para quihueyilisquej Dios. Yonenquinnisihuijquej on iyencuiyoconehuan Dios yejhuan tojtocayonestoquej ne ilhuicac. Yonenquinisihuijquej Dios yejhuan nochimej quinyolcuitia niman quintlaxtlahuilia. No yonenquinnisihuijquej inespíritus on yolmelajquej tlacamej yejhuan Dios otlan oquinyolchipau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iam non sum in mundo et hii in mundo sunt et ego ad te venio Pater sancte serva eos in nomine tuo quos dedisti mihi ut sint unum sicut et nos \t 'Aman nejhua niau para mohuan ninemis. Xoc ninocahuas ipan in tlalticpactli, pero yejhuamej nocahuasquej ipan in tlalticpactli. NoyecTajtzin, xquinmanahui ican mopoder yejhuan otinechinmacac para san secan ma nemican ijcon quen tejhua nohuan tinemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quorum remiseritis peccata remittuntur eis quorum retinueritis detenta sunt \t Tla nemejhuamej nenquintlapojpolhuiliaj intlajtlacolhuan on tlacamej, intlajtlacolhuan pojpolihuisquej. Niman tla xnenquintlapojpolhuiliaj intlajtlacolhuan, intlajtlacolhuan xpojpolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei Iesus vade voca virum tuum et veni huc \t Jesús oquijlij: ―Xhuiya xcanati mohuehuentzin niman quemaj xhuajlacan nican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "intellegentes confugerunt ad civitates Lycaoniae Lystram et Derben et universam in circuitu regionem et ibi evangelizantes erant \t Pero ijcuac Pablo niman Bernabé oquimatquej tlinon quinchihuilisquej, ocholojtejquej niman oyajquej ne ipan on huejhueyican intoca Listra niman Derbe yejhuan oncaj ipan Licaonia. Niman no quistinemiyaj imanyan ompaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si linguis hominum loquar et angelorum caritatem autem non habeam factus sum velut aes sonans aut cymbalum tinniens \t Tla nejhua nitlajtlajtosquia ican intlajtol ocsequimej tlacamej niman intlajtol ilhuicactequitquej, pero xnitetlajsojtla, notlajtol xitlaj ica tlapalehuiya, yej san caquisti quen se tambor yejhuan cuini noso se campana yejhuan tzilini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et statuet oves quidem a dextris suis hedos autem a sinistris \t On yejhuan borreguitos niquintlalis ipan noyecma, niman on yejhuan chivos niquintlalis ipan nopochma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae secundum faciem sunt videte si quis confidit sibi Christi se esse hoc cogitet iterum apud se quia sicut ipse Christi est ita et nos \t Nemejhuamej san nenquimijitaj on quen se tlajtlacha noso tlajtlajtohua. Tla yacaj cuajli quiyolmatzticaj ica ihuan Cristo tlapohuajli, tla ijcon nonequi quelnamiquis ica tejhuamej no ijqui ihuan Cristo titlapohualti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in hoc omnis qui credit iustificatur \t Niman de nochi yejhua on tlajtlamach yejhuan ica itlanahuatil Moisés xohuel omechtlapojpolhuijquej, itechcopa Jesús nochimej yejhuan quineltocaj quiselisquej tetlapojpolhuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factus est autem clamor magnus et surgentes quidam Pharisaeorum pugnabant dicentes nihil mali invenimus in homine isto quod si spiritus locutus est ei aut angelus \t Niman nochimej sanoyej otzajtziquej. Quemaj ohuajnotelquetztejquej semej on temachtijquej ican itlanahuatil Dios on yejhuan nopohuaj intech on fariseos, niman chicahuac onotencuicuiquej. Ijquin quijtohuayaj: ―Xitlaj tlen xcuajli ticnextiliaj in tlacatl. Cas se espíritu noso se ilhuicactequitquetl melahuac ihuan otlajtoj. Ma ca ma titoxixicojtiacan ihuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venit enim Iohannes Baptista neque manducans panem neque bibens vinum et dicitis daemonium habet \t Ohuajlaj Juan on tlacuatequijquetl yejhuan nosahua niman xconi vino, niman nemejhuamej nenquijtohuaj ica quipia se xcuajli espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio nemo te contemnat \t Yejhua in yejhua xtemachti. No ijqui xteyolehua niman xtechicajcanotza ican nochi motlanahuatil. Xmota tejhua ma ca yacaj mitzpipinahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si confiteamur peccata nostra fidelis est et iustus ut remittat nobis peccata et emundet nos ab omni iniquitate \t Pero tla titoyolcuitiaj itech Dios, yejhua quichihuas on tlen oquijtoj. Yejhua quiyecchihuas niman techtlapojpolhuilis totlajtlacolhuan, niman techchipahuas itech nochi tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "duo debitores erant cuidam feneratori unus debebat denarios quingentos alius quinquaginta \t Jesús oquijtoj: ―Sen tlacatl oquintlanejtij tomin omemej tlacamej. Se tlacatl oquitlanejtij macuijli cientos denarios, niman ocse ompoajli huan majtlactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "verumtamen dico vobis quia terrae Sodomorum remissius erit in die iudicii quam tibi \t Niman nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis, yejhuamej on yejhuan chantij ne Capernaum más hueyi tlajyohuilistli quiselisquej xquen on tlacamej yejhuan ochantijquej ne Sodoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ibat per civitates et castella docens et iter faciens in Hierusalem \t Ijcuac Jesús panohuaya ipan on ojtli para Jerusalén, opajpanotiaj ipan pueblos niman ipan pueblitos campa temachtiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et publicanus a longe stans nolebat nec oculos ad caelum levare sed percutiebat pectus suum dicens Deus propitius esto mihi peccatori \t Pero on tlacobrarojquetl san huejca onocau niman xquinequiya nion achijtzin para ajcotlachas ne ilhuicac, yej san noyelpanhuitequiya ican ajmantli niman quijtohuaya: “¡Oh Dios, noTajtzin, xnechicneli! Nejhua sanoyej nitlajtlacolej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si dixerimus quoniam non peccavimus mendacem facimus eum et verbum eius non est in nobis \t Dios quijtohua ica nochi tlacatl tlajtlacolej. Yejhua ica, tla titotenehuaj xtitlajtlacolejquej, on tlen tiquijtohuaj sa no ijqui quen tiquijtosquiaj ica Dios tlacajcayajquetl. Tla ijcon, xnejli ticneltocaj itlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venit Philippus et dicit Andreae Andreas rursum et Philippus dixerunt Iesu \t Felipe oyaj niman oquitlajtlajtohuilij Andrés on tlen oquijlijquej. Niman quemaj on omemej san secan oyajquej oquitlajtlajtohuilitoj Jesús on tlen quijtohuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "beati quorum remissae sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccata \t Ijquin oquijtoj David: Tlatiochijtin on yejhuan Dios yoquintlapojpolhuilij nochi on tlen xcuajli oquichijquej niman quipopolohua intlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "igitur non dormiamus sicut ceteri sed vigilemus et sobrii simus \t Yejhua ica, tej, ma ca ma ticochican quen ocsequimej, yej ma titlajtlachixtiacan ican cuajli totlamachilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ingressus est praetorium iterum et dicit ad Iesum unde es tu Iesus autem responsum non dedit ei \t Ocsejpa ocalaquito ne ijtic on palacio, niman oquitlajtoltij Jesús: ―¿Canon tihualehua tejhua? Pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc est autem iudicium quia lux venit in mundum et dilexerunt homines magis tenebras quam lucem erant enim eorum mala opera \t Yejhuamej quiseliaj tlajtlacolmacalistli pampa ohuajlaj iConetzin Dios ipan in tlalticpactli niman oquintitij on cuajli ojtli para ipan nohuicasquej, pero xquinequij nohuicasquej ipan on cuajli ojtli, pampa yejhuamej quichihuaj on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pharisaei autem dicebant ei ecce quid faciunt sabbatis quod non licet \t Quemaj on fariseos oquijlijquej: ―Xquita. On monomachtijcahuan tequitij ipan in tonajli de nesehuijli. Totlanahuatil xtechcahuilia titequitisquej ipan on tonajli de nesehuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum Christus apparuerit vita vestra tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria \t Cristo sa no yejhua nemonemilis, niman ijcuac yejhua nopanextis, ijcuacon nemejhuamej no nemopanextisquej ihuan yejhua. Niman no ihuan nenquipiasquej ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia omnis qui se exaltat humiliabitur et qui se humiliat exaltabitur \t Ijcon xchihua, pampa on yejhuan nohueyilia, quicnotlalisquej, niman on yejhuan nocnotlalilia cueyilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam et qui sumus in tabernaculo ingemescimus gravati eo quod nolumus expoliari sed supervestiri ut absorbeatur quod mortale est a vita \t Chica tinemij ican totlalticpacnacayo, tictoicnotlajtlaniliaj. In xquijtosnequi ica ticnequij ticpopolosquej totlalnacayo, yej ticnequij ma ticpatlacan totlalticpacnacayo ica on ilhuicacnacayomej para on tlalnacayososojli yejhuan hueli miqui ma popolihui ipan on yencuic nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum cotidie vobiscum fuerim in templo non extendistis manus in me sed haec est hora vestra et potestas tenebrarum \t Mojmostla nemohuan ninemiya ne ipan ihueyi tiopan Dios, niman xonennechajsiquej, pero ipan in hora Dios mechcahuilia nenquichihuaj on tlen nenquinequij. Aman ipoder Satanás tetlani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Maria ergo accepit libram unguenti nardi pistici pretiosi unxit pedes Iesu et extersit capillis suis pedes eius et domus impleta est ex odore unguenti \t Quemaj María ocuajquic canaj tlajco litro ajhuiyalistli itoca nardo, yejhuan sanoyej patioj. Niman ican on ajhuiyalistli oquimaltij icxihuan Jesús niman quemaj oquinhuajhuatz ican itzon. Ijtic on cajli oten ican iajhuiyalis on ajhuiyalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit eis euntes in mundum universum praedicate evangelium omni creaturae \t Quemaj oquimijlij: ―Xhuiyan nochihuiyan imanyan in tlalticpactli, niman xquijlican nochi tlacatl on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos ipsi iudicate decet mulierem non velatam orare Deum \t Sa no nemejhuamej xquixtlalocan tla cuajli para on sihuatl xnocuatlapachos ijcuac quichihuas oración itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "contestatur enim quoniam tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech \t pampa Dios ijquin quijtohua: Tejhua titiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid ergo dicemus quod gentes quae non sectabantur iustitiam adprehenderunt iustitiam iustitiam autem quae ex fide est \t ¿Quen ijqui, tej, tiquijtosquej? Tiquijtosquej ica aman Dios quinselia on yejhuan xhebreos itechcopa on intlaneltoc quen on yejhuan yolmelajquej, masqui nion siquiera quitejtemohuayaj quen ijqui Dios quinselis quen on yejhuan yolmelajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iustitia autem Dei per fidem Iesu Christi super omnes qui credunt non enim est distinctio \t Dios quinselia on tlacamej quen yolmelajquej ipampa intlaneltoc yejhuan quipiaj itech Jesucristo. Ijcon Dios quichihua para nochimej yejhuan quineltocaj Cristo, pampa yejhua xquinchicoita on hebreos inhuan on xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego autem dico vobis non iurare omnino neque per caelum quia thronus Dei est \t Pero nejhua nemechijlia: Ma ca itlaj ica xmotlajtolpalehuican. Ma ca xmotlajtolpalehuican ica on ilhuicac, pampa ompa nosehuijticaj Dios ican nochi tequihuajyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audientes autem unus post unum exiebant incipientes a senioribus et remansit solus et mulier in medio stans \t Pero ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, oquimatquej ica oquintlajtlacolmacac intlamachilis, niman cada se de yejhuamej oquisquej. Achtoj opejquej on yejhuan más huehuetquej. Niman ijcuac nochimej yoquisquej, Jesús iselti onocau ihuan on sihuatl yejhuan ompa onocau ne ixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aurum et argentum vestrum eruginavit et erugo eorum in testimonium vobis erit et manducabit carnes vestras sicut ignis thesaurizastis in novissimis diebus \t Nemooro niman nemoplata yoteposquis. Ipan on tonajli ijcuac Dios mechtlaxtlahuilis, on teposquisalyotl quiteititis ica onenquitlajsojtlaquej nemotomin niman xonenquimpalehuijquej on yejhuan mayanquej. Yejhua ica quen itlaj tlitl nenquiselisquej on tlajyohuilistli ipan nemotlalnacayo. Yonenquimiyequilijquej nemorriquezas ipan in sa ica nochi tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Maria autem conservabat omnia verba haec conferens in corde suo \t Pero María oquejeu ipan iyojlo nochi yejhua in tlajtojli niman sanoyej ica tlanemiliaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem dies factus esset terram non agnoscebant sinum vero quendam considerabant habentem litus in quem cogitabant si possent eicere navem \t Niman ijcuac yotlanes, xtlaixtlaliayaj ipan on tlalhuactli, pero contayaj on campa nesiya quen oncalactoc on atl campa quipia on xalatentli itoca bahía. Ompaca, tej, quinequiyaj concalaquisquej on barco tla huelisquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque ut saepe offerat semet ipsum quemadmodum pontifex intrat in sancta per singulos annos in sanguine alieno \t Yejhua on hueyi tiopixqui hebreo cada xipan calaquiya ne ipan on más tlayectenehuajloyan para quiteixpantiliaya on yestli yejhuan xejhua iyesyo. Pero Cristo xmiyecpa onohuentlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesum a Nazareth quomodo unxit eum Deus Spiritu Sancto et virtute qui pertransivit benefaciendo et sanando omnes oppressos a diabolo quoniam Deus erat cum illo \t Nemejhuamej nenquimatztoquej yejhua ica on quen Dios oquititlan on Espíritu Santo itech Jesús, yejhuan hualehua ne Nazaret, para quipia poder. Niman no ijqui, tej, nemejhuamej nenquimatztoquej quen ijqui Jesús nohuiyan oquichijtinen on tlen cuajli niman nochimej on yejhuan itlaj ica quintlajyohuiltiaya ica ipoder on diablo oquimpajtijtinen, pampa Dios ihuan nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dedit illi testamentum circumcisionis et sic genuit Isaac et circumcidit eum die octava et Isaac Iacob et Iacob duodecim patriarchas \t Quemaj Dios oquitlalij se pacto ihuan Abraham niman oquinahuatij ma quitlali se nescayotl, itoca circuncisión, ipan inacayo para nestias ica oquiselij on pacto. Quemaj Abraham onochiu tajtli ican Isaac niman ipan oquitlalij on nescayotl de circuncisión ijcuac quipiaya chicueyi tonajli ica onen. Niman no ijqui oquichiu Isaac ihuan Jacob on iconeu, niman Jacob no ijqui oquichiu inhuan iconehuan on yejhuan onochijquej tatajtin intech on majtlactli huan ome chanejquej de Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et faciet omnes pusillos et magnos et divites et pauperes et liberos et servos habere caracter in dextera manu aut in frontibus suis \t No ijqui on ica ome xcuajli yolqui oquinchihualtij nochimej, masqui huejhueyixtoquej noso xhuejhueyixtoquej, masqui ricos noso mayanquej, masqui tlanamactin noso tlamacahualtin, ma quintlalilican se nescayotl ipan inyecma noso ipan imixcuateu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quantum est non sine iureiurando alii quidem sine iureiurando sacerdotes facti sunt \t Niman Dios ocalactij Cristo para tiopixqui ican imelajcatlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebat autem illis et similitudinem numquid potest caecus caecum ducere nonne ambo in foveam cadent \t Jesús oquintlalilij yejhua in ocse ejemplo: ―¿Tlen se ciego huelis quiyecanas ocse ciego? Yejhua xhueli, pampa onxinisquej san secan ipan se pozo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae et loquimur non in doctis humanae sapientiae verbis sed in doctrina Spiritus spiritalibus spiritalia conparantes \t Ijcuac tejhuamej titemachtiaj ica on tlajtlamach, ticchihuaj quen iEspíritu Dios techijlia, niman xquen quisa ipan totlamatquilis. Ijcon, tej, melajqui tiquimpantlantiaj intech on yejhuan quipiaj iEspíritu Dios on tlajtlamach yejhuan quisaj itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "timeamus ergo ne forte relicta pollicitatione introeundi in requiem eius existimetur aliqui ex vobis deesse \t Yejhua ica, chica oc ticpiaj on promesa para ticalaquisquej ne campa oncaj nesehuijli ihuan Dios, ma titotacan sa no tejhuamej sanoyej para ma ca nensemej nemejhuamej xhuelis nencalaquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scripsi vobis infantes quoniam cognovistis Patrem scripsi vobis patres quia cognovistis eum qui ab initio scripsi vobis adulescentes quia fortes estis et verbum Dei in vobis manet et vicistis malignum \t Yonemechtlajcuilhuij nemejhuamej tatajtin pampa aman yonenquixmatquej yejhuan ye nemiya ijcuac nochi otzimpeu. Yonemechtlajcuilhuij nemejhuamej telpocamej pampa nenchichicajtoquej, niman itlajtol Dios oncaj ipan nemoyojlo, niman pampa yonenquitlanquej on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum esset Bethaniae in domo Simonis leprosi et recumberet venit mulier habens alabastrum unguenti nardi spicati pretiosi et fracto alabastro effudit super caput eius \t Jesús nemiya ne Betania ichan Simón on yejhuan oquipatijca ijcuac palaniya inacayo. Niman ijcuac yehuaticatca ne ipan mesa, ohuajlaj se sihuatl. Ocuajquic se on quen itlaj botella yejhuan tlachijchiutli ican tetl fino. On botella tentiaya ican on ajhuiyalistli itoca nardo yejhuan sanoyej patioj. Quemaj yejhua oquitlapan on botella para oquitlapoj, niman oquitequilij Jesús ipan itzontecon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim vir ex muliere est sed mulier ex viro \t pampa ijcuac Dios oquitlalij on tlacatl xoquixtij itech on sihuatl, yej on sihuatl oquixtijquej itech on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam cum liber essem ex omnibus omnium me servum feci ut plures lucri facerem \t Masqui xnitlanamactli itech yacaj tlacatl, nochi tlacatl itech ninochihua tlanamactli para más miyequej niquinhuicas itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "legem ergo destruimus per fidem absit sed legem statuimus \t ¿Yejhua in quijtosnequi ica ticahuaj quen xitlaj quijtosnequi yejhua on tlanahuatijli? ¡Melahuac, tej, ica ca! Yej ticpantlantiaj ica on tlanahuatijli hueyi quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "an divitias bonitatis eius et patientiae et longanimitatis contemnis ignorans quoniam benignitas Dei ad paenitentiam te adducit \t San pampa Dios ican itetlajsojtlalis quijyohuilia, yejhua xquitocarohua quinemilis ica ijyohuilis Dios xhueyi quijtosnequi. Dios quijyohuilia ican itetlajsojtlalis pampa quinequi quimacas tiempo para ma nopatla iyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in reliquo reposita est mihi iustitiae corona quam reddet mihi Dominus in illa die iustus iudex non solum autem mihi sed et his qui diligunt adventum eius \t Aman nechcha notlaxtlahuil yejhuan nicselis pampa cuajli niyolmelajcanemiya. On toTeco yejhuan yolmelajqui teyolcuitijquetl nechmacas on tlaxtlahuijli ipan on tonajli ijcuac huajlas. Niman xsan nejhua nechmacas, yej no quinmacas nochimej on yejhuan ican pactli quimachaj on tonajli ijcuac huajlas Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit enim scriptura Pharaoni quia in hoc ipsum excitavi te ut ostendam in te virtutem meam et ut adnuntietur nomen meum in universa terra \t Ipan in Yectlajcuilojli Dios ijquin oquijlij on rey de Egipto: “Nejhua onimitztlalij tirrey, san para nihuelis nicpantlantis nopoder itechcopa on milagros yejhuan mopan nicchihuas. Niman ijquin nochimej quimatisquej aquin nejhua imanyan nochi in tlalticpactli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dividet eum partemque eius ponet cum hypocritis illic erit fletus et stridor dentium \t Niman on iteco sanoyej quitlajyohuiltis, niman quitlalis inhuan on omexayacyejquej campa chocas niman notlantotopotzas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "miserunt ergo sorores ad eum dicentes Domine ecce quem amas infirmatur \t On omemej sihuamej icniutin otlatitlanquej ma quijlitij Jesús: ―ToTeco, on motejtlajsocau cualo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "porro unum est necessarium Maria optimam partem elegit quae non auferetur ab ea \t Pero san se tlamantli oncaj yejhuan más hueyi quijtosnequi. Niman María oquitlapejpenij on tlen más cuajli, niman xacaj quicuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "volo autem vos scire quod omnis viri caput Christus est caput autem mulieris vir caput vero Christi Deus \t Pero nicnequi xcajsicamatican ica on tlacatl yejhua tlayecanqui itechica isihuau, niman Cristo yejhua tlayecanqui ipan cada tlacatl niman Dios tlayecanqui itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "accedens autem ad alterum dixit similiter at ille respondens ait eo domine et non ivit \t Quemaj on tajtli oquitato on ocse iconeu, niman no sa no ijqui oquijlij. Niman yejhua in iconeu oquijlij: “Quemaj nias.” Pero yejhua xoyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Demetrio testimonium redditur ab omnibus et ab ipsa veritate et nos autem testimonium perhibemus et nosti quoniam testimonium nostrum verum est \t Nochimej tlajtlajtohuaj ica Demetrio cuajli tlacatl. Niman nochi tlen quichihua cuajli nohuica ihuan on temachtijli yejhuan melahuac. Niman nejhua no nicteixpantilia de yejhua in ica melahuac, niman nemejhuamej nenquimatztoquej ica niquijtohua tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicens praecipiendo praecepimus vobis ne doceretis in nomine isto et ecce replestis Hierusalem doctrina vestra et vultis inducere super nos sanguinem hominis istius \t Ijquin oquimijlijquej: ―Sanoyej otimechchicajcanahuatijquej para ma ca sa xtemachtican ican itoca Jesús. Aman xquitacan on tlen onenquichijquej. Yonenquitemiltijquej ican nemotemachtil imanyan nochi Jerusalén niman nenquinequij nentechtlajtlacoltisquej ica imiquilis on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait Petrus homo nescio quod dicis et continuo adhuc illo loquente cantavit gallus \t Ijcuacon Pedro oquijtoj: ―Tlacatl, xnicmati tlinon on tiquijtojticaj. Quemaj nimantzin ijcuac Pedro oc tlajtojticatca, otzajtzic on caxtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit ergo eis Iesus amen amen dico vobis non Moses dedit vobis panem de caelo sed Pater meus dat vobis panem de caelo verum \t Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia: Moisés xejhua oquitemacac on pan yejhuan ilhuicac hualejticaj. Yej noTajtzin yejhua quitemaca on pan yejhuan melahuac ne ilhuicac hualejticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et descendentibus illis de monte praecepit Iesus dicens nemini dixeritis visionem donec Filius hominis a mortuis resurgat \t Chica huajtemotiayaj ne ipan on tepetl, Jesús oquinnahuatij: ―Ma ca yacaj xtlajtlajtohuilican on tlen onenquitaquej, hasta ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed qui in abscondito Iudaeus et circumcisio cordis in spiritu non littera cuius laus non ex hominibus sed ex Deo est \t Yej melahuac hebreo on yejhuan hebreo ipan iyojlo. Niman on nescayotl itoca circuncisión yejhuan melahuac, oncaj ipan teyojlo. On nescayotl yejhuan melahuac se tlacatl quiselia itechcopa on Espíritu Santo niman xpampa on ica quitlacamati itlanahuatil on tlanahuatijli. On yejhuan melahuac hebreo xquiselia yectenehualistli intech on tlacamej, yej itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos testes estis et Deus quam sancte et iuste et sine querella vobis qui credidistis fuimus \t Nemejhuamej onenquitaquej, niman Dios no, ica otitohuicaquej chipahuac niman yolmelajquej nemotech yejhuan nentlaneltocaj. Xacaj huelis techtlajtlacolmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et bestiam quam vidi similis erat pardo et pedes eius sicut ursi et os eius sicut os leonis et dedit illi draco virtutem suam et potestatem magnam \t On xcuajli yolqui yejhuan oniquitac tlajtlachaya quen itlaj tigre, pero icxihuan quipiaya quen icxihuan se oso niman icamac quipiaya quen icamac se león. Niman on dragón oquimacac ipoder, niman itrono niman hueyi tlanahuatijli, on xcuajli yolqui yejhuan ohuajquis ijtic on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "considerantes in timore castam conversationem vestram \t pampa quitas quen ican chipahualistli timohuica, niman quen ijqui tictlacaita Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non utique fornicariis huius mundi aut avaris aut rapacibus aut idolis servientibus alioquin debueratis de hoc mundo exisse \t Pero nejhua xonemechijlisnec xquintlalcahuican on yejhuan xquixmatij Dios. On, tej, melahuac ica yejhuamej ahuilnemij, sanoyej tlamach quinejnequij quipiasquej, tlachtequij niman quinyectenehuaj on tlamachijchiutin intajtzitzinhuan. Pero para huelisquia nenquintlalcahuisquiaj nonequisquia nenquisasquiaj ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iudicabit quod ex natura est praeputium legem consummans te qui per litteram et circumcisionem praevaricator legis es \t On yejhuan xquipiaj on nescayotl ipan intlalnacayo, pero quitlacamatij itlanahuatil Moisés, quintlajtlacolmacasquej on yejhuan xquitlajcamatij on tlanahuatilij masqui quipiaj on nescayotl niman quitlajcuilolpiaj on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "numquid omnes virtutes numquid omnes gratiam habent curationum numquid omnes linguis loquuntur numquid omnes interpretantur \t Xnochimej quipiaj poder para tepajtiaj. No xnochimej, tej, tlajtlajtohuaj ican ocsequi yencuic tlajtoltin noso hueli cajsicamati niman quiteijlia on tlen nijtohua ica on ocsequi yencuic tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum ascendisset autem Petrus in Hierosolymam disceptabant adversus illum qui erant ex circumcisione \t Niman ijcuac Pedro ohuajlaj Jerusalén, on tlaneltocaquej hebreos yejhuan quejehuayaj on circuncisión ocajhuaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et descendit pluvia et venerunt flumina et flaverunt venti et inruerunt in domum illam et non cecidit fundata enim erat super petram \t Opeu quiahui, ohuejhueyiyaquej on atepeyamej, niman opeu temojtij tlahuitequi on ajacatl ipan on cajli. Pero on cajli xohuetz, pampa yejhua tzimpejticaj ipan on tepetlatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Agrippa autem Festo dixit dimitti poterat homo hic si non appellasset Caesarem \t Niman Agripa oquijlij Festo: ―Yejhua in tlacatl huelisquia ticmacahuasquiaj tla xquitlajtlanisquia para ajsis itech César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est dum iret in Hierusalem transiebat per mediam Samariam et Galilaeam \t Ijcuac Jesús onojhuitlalij para Jerusalén, opanoc intzajlan on iregión Samaria niman Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "facta est ergo quaestio ex discipulis Iohannis cum Iudaeis de purificatione \t Quemaj sequimej inomachtijcahuan Juan opejquej nocamatlanij inhuan sequimej hebreos yejhua ica on tlacuatequilistli. Yejhuamej quinequiya quimatisquej catlejhua tlacuatequilistli más cuajli, tla on yejhuan de Jesús noso on de Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnia suffert omnia credit omnia sperat omnia sustinet \t On yejhuan tetlajsojtla quipia iyojlo para quixicohua nochi tlajtlamach tlen xcuajli, para quineltoca on tlen cuajli intech ocsequimej, para quinnequilia nochi cuajli ma huajla impan ocsequimej, niman para quimijyohuis ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "deposuit potentes de sede et exaltavit humiles \t On tequihuajquej oquinquixtij ne campa tequihuajtiticatcaj niman oquinmamacac hueyilistli on yejhuan yolyemanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "subito vero terraemotus factus est magnus ita ut moverentur fundamenta carceris et aperta sunt statim ostia omnia et universorum vincula soluta sunt \t Ijcuacon amanaman chicahuac ohuajtlalolin hasta ohuihuixcac icimiento on cárcel. Quemaj nimantzin nochi on tlatzacuiloltin otlapojquej niman onomajmacajquej on teposcadenas on yejhuan ica sasalijticatcaj on huan tzacuticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque enim aliquando fuimus in sermone adulationis sicut scitis neque in occasione avaritiae Deus testis est \t Nemejhuamej nenquimatztoquej ica xqueman otemechyecnojnotzquej ican sanoyej cualtzin tlajtojli para xtechtlajsojtlacan, nion xotictequitiltijquej tlajtojli yejhuan ica huelis tictlanisquej tomin. Yejhua ica in, Dios yejhua ixpantiticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic est enim qui dictus est per Esaiam prophetam dicentem vox clamantis in deserto parate viam Domini rectas facite semitas eius \t On tiotlajtojquetl Isaías otlajcuiloj itech ica Juan ijcuac ijquin oquijcuiloj: Yacaj nemi ne campa tlapatlaco niman ijqui tzajtzi: Xyectlalican nemoyojlo pampa ye huajlau toTeco. Xmejmelahuacan nemonemilis ijcon quen on tlacamej cueltlaliaj niman quimejmelahuaj se ojtli ijcuac huajlau se tlacatl yejhuan hueyixticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit autem ad illum Dominus et dixit hypocritae unusquisque vestrum sabbato non solvit bovem suum aut asinum a praesepio et ducit adaquare \t Ijcuacon on toTeco oquijlij: ―Omexayacyejquej, cada se nemejhuamej quitojtoma ihuacax noso ipoloco ipan on tonajli de nesehuijli niman cuica conatlitia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia ergo pueri communicaverunt sanguini et carni et ipse similiter participavit hisdem ut per mortem destrueret eum qui habebat mortis imperium id est diabolum \t On teconehuan itech se familia quipiaj nacatl niman yestli ipan intlalnacayo. Yejhua ica Jesús no onochiu tlacatl niman oquipix nacatl niman yestli ipan itlalnacayo. Ijcon onochiu para ohuel omic, niman itechcopa imiquilis oquixoxotonij on diablo yejhuan quipiaya poder para temictis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc respondit Paulus et dixit quid facitis flentes et adfligentes cor meum ego enim non solum alligari sed et mori in Hierusalem paratus sum propter nomen Domini Iesu \t Pero yejhua oquijtoj: ―¿Tlica nenchocaj niman nennechyolajmanasnequij? Nejhua, tej, nicpia noyojlo xsan para nechsalosquej, yej no para ipampa toTeco Jesús nimiquis ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et exsurrexit rex et praeses et Bernice et qui adsidebant eis \t Niman ijcuac otlan quijtohua in tlajtlamach, ohuajnotelquetz on rey, niman on gobernador, niman Berenice, niman on yejhuan tehuan onotlalijcaj ompa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratia vobis et pax a Deo Patre et Domino nostro Iesu Christo \t Ma Dios niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan, niman ma mechmacacan yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce unus accedens ait illi magister bone quid boni faciam ut habeam vitam aeternam \t Sen tlacatl oyaj itech Jesús niman oquitlajtoltij: ―Cuajli temachtijquetl, ¿tlinon cuajli nicchihuas para nicselis on nemilistli yejhuan para nochipa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut testimonium Christi confirmatum est in vobis \t On tlen onemechijlij ica Cristo yonopantlantij ica melahuac ijqui yonochiu nemopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "simile est regnum caelorum thesauro abscondito in agro quem qui invenit homo abscondit et prae gaudio illius vadit et vendit universa quae habet et emit agrum illum \t 'On tlacatl yejhuan quinequi Dios ma quimandaro quen se tlacatl yejhuan oquinextij on tesoro ipan se tlajli campa iyanticatca. Ijcuac oquinextij on tesoro, ocsejpa ompa oquiyan. Niman ican paquilistli oyaj ichan, niman oquinamacato nochi tlen quipia. Quemaj ocou on tlajli campa oquinextij on tesoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in ea sanguis prophetarum et sanctorum inventus est et omnium qui interfecti sunt in terra \t Ipan on ciudad yopanes inyesyo on tiotlajtojquej, niman on yejhuan iyaxcahuan Dios niman nochimej on yejhuan no oquinmictijquej ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Demas enim me dereliquit diligens hoc saeculum et abiit Thessalonicam Crescens in Galliam Titus in Dalmatiam \t pampa Demas yonechtlalcahuij niman yoyaj ne Tesalónica. Yejhua quinequiya tlajtlamach ipan in tlalticpactli. Crescente oyaj ne Galacia niman Tito ne Dalmacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui non secundum legem mandati carnalis factus est sed secundum virtutem vitae insolubilis \t Yejhua xocalac tiopixqui itechcopa on tlanahuatijli yejhuan quijtohua catlejhua familia ica oncaj ipan quisas se yejhuan calaquis tiopixqui. Yej ocalac tiopixqui itechcopa on poder yejhuan quipia on inemilis yejhuan xqueman hueli xoxotoni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi ut viderunt eum ambulantem super mare putaverunt fantasma esse et exclamaverunt \t Pero ijcuac on nomachtijquej oquitaquej nejnentiu ne ixco on mar, yejhuamej cuitiayaj se xcuajli tlamojtiloni. Yejhuamej chicahuac otzajtziquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille respondens ait eis facto vespere dicitis serenum erit rubicundum est enim caelum \t Pero Jesús oquimijlij: ―Ijcuac on tonajli calaqui, nemejhuamej nenquijtohuaj: “Aman xquiahuis, pampa ne itech on cielo tlachichilejtoc.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ipse ait veni et descendens Petrus de navicula ambulabat super aquam ut veniret ad Iesum \t Jesús oquijlij: ―Xhuajla, tej. Ijcuacon Pedro otemoc ipan on barco, niman opeu nejnemi ipan on mar para yas campa nemi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "lucerna corporis est oculus si fuerit oculus tuus simplex totum corpus tuum lucidum erit \t 'Ijcuac nemotlamachilis cajsicamati on tlen cuajli para nenquichihuasquej, yejhua nochihua itlahuil nemoalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iussit eos in nomine Iesu Christi baptizari tunc rogaverunt eum ut maneret aliquot diebus \t Niman Pedro otlanahuatij ma quincuatequican ican itocatzin toTeco Jesús. Quemaj oquitlajtlanilijquej Pedro para ma nocahua quesqui tonajli inhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed sunt quidam ex vobis qui non credunt sciebat enim ab initio Iesus qui essent credentes et quis traditurus esset eum \t Niman oquijtoj: ―Yejhua ica in onemechijlij ica xacaj huelis notech huajlas, tla toTajtzin xquitlalia ipan iyojlo para ma huajla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quam quidam promittentes circa fidem exciderunt gratia tecum \t Sequimej oquineltocaquej on tlen xnejli niman oquipolojquej intlaneltoc. Ma Dios mitzmaca itlatiochihualis. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ideoque et nos tantam habentes inpositam nubem testium deponentes omne pondus et circumstans nos peccatum per patientiam curramus propositum nobis certamen \t Yejhua ica, tej, pampa sanoyej miyec tlacatl oquipanextij itlaneltoc totech, ocse lado ma ticontlalican on tlen techteltia, niman on tlajtlacojli yejhuan techicximamalina, niman ma titotlalocan ican ijyohuilistli ipan on ojtli yejhuan ticpiaj toyecapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem cum Apollo esset Corinthi ut Paulus peragratis superioribus partibus veniret Ephesum et inveniret quosdam discipulos \t Quemaj chica Apolos nemiya ne Corinto, Pablo oquistinen ne ipan on tetlalpan más tlajtlacpac niman oajsic ne Efeso. Niman ica ompa oquinnextij sequimej tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ideo ex fide ut secundum gratiam ut firma sit promissio omni semini non ei qui ex lege est solum sed et ei qui ex fide est Abrahae qui est pater omnium nostrum \t Yejhua ica Dios oquimprometerohuilij se herencia para quiselisquej tla quineltocasquej. On tlen Dios oquimelajcaijlij sa melajcaoncaj para nochimej ihuejcaconehuan Abraham pampa yejhua quimpialia ican iteicnelilis. Yejhua on tlen Dios oquinmelajcaijlij xsan para yejhuamej on yejhuan on tlanahuatijli quintlacamati, yej no para nochimej on yejhuan tlaneltocaj quen Abraham otlaneltocac. Yejhua quen totaj para tinochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem et Iohannes baptizans in Aenon iuxta Salim quia aquae multae erant illic et adveniebant et baptizabantur \t No ijqui Juan tlacuatequiaya ne Enón nisiu Salim pampa ompa oncatca miyec atl. On tlacamej huajlayaj itech niman yejhua quincuatequiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem Iesus dixit ei sine modo sic enim decet nos implere omnem iustitiam tunc dimisit eum \t Pero Jesús oquijlij: ―Xcahua para aman ma ijqui nochihua, pampa ijqui nonequi ticchihuasquej nochi tlen Dios tlanahuatia. Ijcuacon Juan ijqui oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "baptismum Iohannis de caelo erat an ex hominibus respondete mihi \t Xnechijlican, ¿aquinon ocuajtitlan Juan para otlacuatequij? ¿Dios ocuajtitlan noso on tlacamej ocuajtitlanquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus erit enim pressura magna supra terram et ira populo huic \t Lástima para on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin yocanquej inconetzin niman on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin tlachichitisquej, pampa ipan on tonaltin miyec cocolistli onyas ipan in país niman se temojtij castigo quipiasquej on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venerunt autem et ex discipulis a Caesarea nobiscum adducentes apud quem hospitaremur Mnasonem quendam Cyprium antiquum discipulum \t Niman tohuan oyajquej semej on nomachtijquej yejhuan hualehuaj ne Cesarea para otechhuicaquej ne ichan se tlacatl, itoca Mnasón, on yejhuan hualehua ne Chipre. Niman yejhua ye huejcahui tlaneltocaquetl catca. Ompa ihuan otitosehuijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc autem faciebat multis diebus dolens autem Paulus et conversus spiritui dixit praecipio tibi in nomine Iesu Christi exire ab ea et exiit eadem hora \t Miyec tonaltin oquichiu yejhua in hasta ijcuac Pablo yoquiyolajxitij, ohuajnocuep niman oquijlij on xcuajli espíritu yejhuan ipan nemiya: ―Ican itocatzin Jesucristo nimitznahuatia xquisa itech on ichpochtli. Niman on espíritu semi nimantzin oquitlalcahuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et audientes turbae mirabantur in doctrina eius \t Ijcuac on tlacamej ijcon ocacquej, nochimej otlamojcaitaquej ica on itemachtil Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et praecepit nobis praedicare populo et testificari quia ipse est qui constitutus est a Deo iudex vivorum et mortuorum \t Niman yejhua otechnahuatij ma ticteijlican in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli niman ma ticteixpantilican ica yejhua on Jesús Dios yoquitlalij para quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas on yejhuan nemij niman on yejhuan yomiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed quod decet mulieres promittentes pietatem per opera bona \t Yej ma quichihuacan cuajli tequitl quen on sihuamej yejhuan quitenehuaj quitlacaitaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in labore et aerumna in vigiliis multis in fame et siti in ieiuniis multis in frigore et nuditate \t Sanoyej nicpiani tequitl, niman on tlen tepajsoloj. Miyecpa hasta xnechmaca tiempo nicochis. Nejhua niquijyohuiyani apistli niman amictli. Miyecpa onajapismic. Sanoyej niquijyohuiyani on secutli, niman xonicpix tlaquentli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic et Christus semel oblatus ad multorum exhaurienda peccata secundo sine peccato apparebit expectantibus se in salutem \t No ijqui Cristo san sejpa onotemacac quen huentli para miyequej quinquixtilis intlajtlacolhuan. Quemaj ica ocpa huajnonextis, pero ijcuacon xpara quitequixtilis on tlajtlacojli, yej para quinmaquixtis on yejhuan quimachixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non ergo oportuit et te misereri conservi tui sicut et ego tui misertus sum \t Ijcon quen nejhua onimitzicnelij, tejhua no ijqui nonequi tiquicnelis on motetequipanojcaxiu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et intendatis in eum qui indutus est veste praeclara et dixeritis tu sede hic bene pauperi autem dicatis tu sta illic aut sede sub scabillo pedum meorum \t Niman aman ma ticonijtocan ica nemejhuamej nenquitlacaitaj on yejhuan notlaquentia ican itlaquen patioj niman nenquijliaj: “Xmotlali nican ipan in cuajli sieta”, pero no nenquijliaj on mayanquitzin: “Tejhua xmotelquetza ne”, noso nenquijliaj: “Xmotlali ne ipan tlajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unusquisque autem in suo ordine primitiae Christus deinde hii qui sunt Christi in adventu eius \t Pero cada se ipan nochihuas ijcuac contocaros. Achtoj Cristo oyoliu niman onoquetzteu quen on huelic yejhuan achtoj tlaqui ipan cojtli. Quemaj ijcuac yejhua huajlas, quej yejhuamej on yejhuan iyaxcahuan yolihuisquej niman noquetztehuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "an experimentum quaeritis eius qui in me loquitur Christi qui in vos non infirmatur sed potens est in vobis \t Ijcuacon nenquipiasquej on tetlatlatalistli yejhuan nenquinequij nenquitasquej tla melahuac Cristo notechcopa tlajtohua noso ca. Cristo xquipolohua poder para mechmelajcatlalis, yej quiteititis ipoder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "his autem fieri incipientibus respicite et levate capita vestra quoniam adpropinquat redemptio vestra \t Ijcuac pehuas nochihuas in tlajtlamach, xmoyolehuacan niman sa xonajcotlachixtiacan, pampa saniman mechmaquixtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et secundus effudit fialam suam in mare et factus est sanguis tamquam mortui et omnis anima vivens mortua est in mari \t On ica ome ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan mar, niman on mar onocuep yestli quen iyesyo se micatzintli. Niman nochi tlen yolticatca ipan on mar omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adprehensum eum ad Ariopagum duxerunt dicentes possumus scire quae est haec nova quae a te dicitur doctrina \t Quemaj ocanatoj Pablo niman ocuicaquej ne hueyi tetlacanonotzaloyan itoca Areópago. Ompa oquijlijquej: ―Xtechijli tlinon quijtosnequi yejhua in yencuic temachtijli yejhuan ticuajqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si mutuum dederitis his a quibus speratis recipere quae gratia est vobis nam et peccatores peccatoribus fenerantur ut recipiant aequalia \t Niman tla itlaj nenquintlanejtiaj san yejhuamej on yejhuan nenquinemiliaj intech nenquiselisquej ocsejpa sa no ijqui, ¿tlinon cuajli nenquichihuaj más xquen ocsequimej? Xitlaj más cuajli nenquichihuaj xquen ocsequimej pampa on tlajtlacolejquej no itlaj quintlanejtiaj on yejhuan no tlajtlacolejquej para intech quiseliaj ocsejpa sa no ijqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid hic sic loquitur blasphemat quis potest dimittere peccata nisi solus Deus \t “In tlacatl, ¿tlica tlajtlajtohua ijquin? In tlacatl cuijhuicaltia Dios. Xacaj hueli quitetlapojpolhuilia on tlajtlacojli, yej san yejhua Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "superius dicens quia hostias et oblationes et holocaustomata et pro peccato noluisti nec placita sunt tibi quae secundum legem offeruntur \t Achtopa oquijtoj ica Dios xquinequi nion xcuelita on huentli, nion ofrenda de on yolquej, nion on ofrendas yejhuan quitlatiaj ne ipan on tlaixpan yejhuan notlalia para ma notlapojpolhui on tlajtlacojli. Ijquin oquijtoj masqui on tlacamej tlahuentlaliayaj quen on tlanahuatijli tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "inpossibile est enim eos qui semel sunt inluminati gustaverunt etiam donum caeleste et participes sunt facti Spiritus Sancti \t Aman nemechtlajtoltis ica on yejhuan ipan se tonajli ocajsicamatquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, niman oquiselijquej on tetlayocolijli yejhuan Dios oquinmacac, niman oquipixquej on Espíritu Santo ipan inyojlo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo \t Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan, niman mechmacacan yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui poenas dabunt in interitu aeternas a facie Domini et a gloria virtutis eius \t Yejhuamej quincastigarosquej ican xoxotonilistli para nochipa, niman huejca cominxinisquej de itech toTeco, niman ihueyilis niman ipoder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum ieiunasset quadraginta diebus et quadraginta noctibus postea esuriit \t Yejhua xotlacuaj ompoajli tonajli niman ompoajli yehuajli, niman sanoyej oquipix apistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ad discipulos suos ait inpossibile est ut non veniant scandala vae autem illi per quem veniunt \t Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Nochipa onyas on tlajtlamach yejhuan quinchihualtis on tlacamej para ma tlajtlacocan. Pero ¡lástima para on tlacatl yejhuan quinchihualtia ocsequimej tlajtlacohuaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quomodo intravit in domum Dei et panes propositionis sumpsit et manducavit et dedit his qui cum ipso erant quos non licet manducare nisi tantum sacerdotibus \t Ocalac ne ipan itiopan Dios niman oquitilan on pan yejhuan tlatiochiutli. Quemaj ocuaj on pan niman no oquiminmacac on yejhuan ompa inhuan nemiyaj, masqui on itlanahuatil Moisés san quimincahuiliaya on tiopixquej quicuayaj on pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vocatis duobus centurionibus dixit illis parate milites ducentos ut eant usque Caesaream et equites septuaginta et lancearios ducentos a tertia hora noctis \t Quemaj on comandante oquinnotz omemej icapitanes, niman oquinnahuatij para ma quinsentlalican ome ciento soldados yejhuan nejnemisquej, niman yepoajli huan majtlactli yejhuan yasquej ipan caballos niman ome ciento más yejhuan quitquisquej lanzas para yasquej ne Cesarea ipan chicnahui hora ica tlayohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pilatus autem convocatis principibus sacerdotum et magistratibus et plebe \t Quemaj Pilato san secan oquinsentlalij intlayecancahuan on tiopixquej, on tequihuajquej niman on tlacamej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego et Pater unum sumus \t Nejhua niman noTajtzin san se tinemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc accesserunt discipuli ad Iesum secreto et dixerunt quare nos non potuimus eicere illum \t Quemaj Jesús ocajhuac on xcuajli espíritu niman oquis ipan on telpochtli. Quemaj nimantzin on telpochtli opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec enim omnia gentes inquirunt scit enim Pater vester quia his omnibus indigetis \t On yejhuan xhebreos quitejtemohuaj nochi yejhua in tlajtlamach. Pero nemoTajtzin ilhuicac chanej quimatzticaj ica nochi yejhua in mechpolohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi et ecce in medio throni et quattuor animalium et in medio seniorum agnum stantem tamquam occisum habentem cornua septem et oculos septem qui sunt spiritus Dei missi in omnem terram \t Quemaj itlajcotian on hueyixticaj trono niman imixpan on quen yolquej niman on tlajtlajmatquej oniquitac ijcaticatca se Borreguito. Ipan on Borreguito nesticatca ica yoquimictijcaj. Yejhua quipiaya chicome icuacuahuan niman chicome ixtololohuan yejhua quijtosnequij on chicome iespíritus Dios yejhuan imanyan nochi in tlalticpactli oquinhuajtitlanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutate omnes praepositos vestros et omnes sanctos salutant vos de Italia \t Xquintlajpalocan nochimej on tocnihuan yejhuan mechyecanaj, niman nochimej on teyaxcahuan itech Dios. On tocnihuan yejhuan chantij Italia mechtlajpalohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipsi scitis quoniam ad ea quae mihi opus erant et his qui mecum sunt ministraverunt manus istae \t Yej nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica onitequit ican nomahuan para onictlan on tlen nechpolohuaya niman no niquimpalehuiya on yejhuan nohuan nemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et praecipiebat eis dicens videte cavete a fermento Pharisaeorum et fermento Herodis \t Quemaj Jesús oquintlachicahuilij: ―Cuajli xcaquican yejhua in. Xmotacan sa no nemejhuamej ica intlaxocolilis on fariseos niman itlaxocolilis on rey Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid est facilius dicere dimittuntur tibi peccata an dicere surge et ambula \t ¿Catlejhua más xtepopolo niquijtos: “Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuiloquej”, noso yej niquijtos: “Xmoquetztehua niman xnejnemi”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et continuo Iesus extendens manum adprehendit eum et ait illi modicae fidei quare dubitasti \t Nimantzin Jesús oquitzquij ipan ima, niman oquijlij: ―¡Semi achijtzin ticpia tlaneltoctli! ¿Tlica otiometlamat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutate Andronicum et Iuniam cognatos et concaptivos meos qui sunt nobiles in apostolis qui et ante me fuerunt in Christo \t On nohebreoicnihuan Andrónico niman Junias no xquintlajpalocan. Yejhuamej nohuan tzacuticatcaj niman on apóstoles quipiaj tetlacaitalistli intech yejhuamej. Yejhuamej achtoj oquineltocaquej Cristo xquen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ideo habentes hanc ministrationem iuxta quod misericordiam consecuti sumus non deficimus \t Dios ican iteicnelilis yotechmacac in tequitl para ma tictetlajtlajtohuilican on yencuic pacto. Yejhua ica xqueman ticpolohuaj totlamachalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed abdicamus occulta dedecoris non ambulantes in astutia neque adulterantes verbum Dei sed in manifestatione veritatis commendantes nosmet ipsos ad omnem conscientiam hominum coram Deo \t Tejhuamej yoticajquej on tlen xcuajli san nochtacachihua niman on tlen tepinajtij. Xtitlacajcayajtinemij nion ticpatlaj itemachtil Dios. Yej ixpan Dios ticpantlantiaj on tlen melahuac, niman ijcon itlamachilis cada tlacatl yejhuan techixmatztoquej quimatij ica cuajli titohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic et Pater meus caelestis faciet vobis si non remiseritis unusquisque fratri suo de cordibus vestris \t Niman otlan tlajtlajtohua Jesús ica in tlajtojli: ―No ijqui mechchihuilis on noTajtzin ilhuicac chanej, tla cada nensesentemej xnenquitlapojpolhuiaj nemocniu ican nochi nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Iohannes et dixit non potest homo accipere quicquam nisi fuerit ei datum de caelo \t Quemaj Juan oquimijlij: ―Xacaj huelis quipias itlaj tla Dios ne ilhuicac xcahuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit eis Iesus venite post me et faciam vos fieri piscatores hominum \t Niman Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquintejtemohuaj michimej. Pero aman xhuajhuiyan nohuan, niman nenquintejtemosquej tlacamej para nenquinhuicasquej itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si quis vobis aliquid dixerit dicite quia Dominus his opus habet et confestim dimittet eos \t Niman tla yacaj mechijlia: “¿Tlica nenquintojtomaj on polocomej?”, xquijlican ica on nemoTeco quinnequi niman ica nimantzin cuajtitlanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et reges terrae et principes et tribuni et divites et fortes et omnis servus et liber absconderunt se in speluncis et petris montium \t Quemaj on inreyes in tlalticpactlacamej inhuan on huejhueyixtoquej, inhuan on tlayecanquej militares, inhuan on yejhuan ricos, inhuan on yejhuan quipiaj tequihuajyotl, inhuan nochi tlacatl yejhuan tlanamactin, inhuan nochi tlacatl yejhuan tlamacahualtin oniyanatoj ijtic on teostomej niman intzajlan on temej yejhuan onoquej ipan on tepemej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quis enim te discernit quid autem habes quod non accepisti si autem accepisti quid gloriaris quasi non acceperis \t Ma ca xnemili tla Dios omitztlalij más tihueyixticaj xquen on ocsequimej. ¿Itlaj ticpia yejhuan xDios omitzmacac? ¡Ca, xitlaj! Yej nochi tlen ticpia Dios omitzmacac. Tla ijcon, tej, ¿tlica timohueyimati quen on tlen ticpia sa no tejhua motechquisticaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebat autem et ad discipulos suos homo quidam erat dives qui habebat vilicum et hic diffamatus est apud illum quasi dissipasset bona ipsius \t Jesús no oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Nemiya se tlacatl yejhuan quinopiyaliaya miyec niman quipiaya se tequitquetl tlayecanqui. Niman yejhua in tlacatl yejhuan iteco on tequitquetl oquijlijquej ica on tequitquetl san quinempolohuilia itequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnem palmitem in me non ferentem fructum tollet eum et omnem qui fert fructum purgabit eum ut fructum plus adferat \t Yejhua quitequi nochi nomatzitzihuan yejhuan xtlaqui, pero quitlacuijcuilia niman quichipahua on nomatzitzihuan yejhuan tlaquij para más ma tlaquican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aspectu enim et auditu iustus erat habitans apud eos qui diem de die animam iustam iniquis operibus cruciabant \t In yolmelajqui tlacatl, yejhuan inhuan ochantic on xcuajcualtin tlacamej, mojmostla noyolajmanaya pampa quitaya niman caquiya on tlen xcuajli tlajtlamach quichihuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "video autem aliam legem in membris meis repugnantem legi mentis meae et captivantem me in lege peccati quae est in membris meis \t Pero ipan notlalnacayo nicmati ica oncaj yejhua in ocse tlanahuatijli yejhuan no quinequi nechnahuatis. Yejhua in tlanahuatijli de tlajtlacojli quitlahuelixnamiqui on itlanahuatil Dios yejhuan noyojlo cuelita. Yejhua in tlanahuatijli de tlajtlacojli yejhuan oncaj ipan notlalnacayo, nechpia quen nitzacuticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos autem carissimi memores estote verborum quae praedicta sunt ab apostolis Domini nostri Iesu Christi \t Pero nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, xquelnamiquican on tlen iapóstoles toTeco Jesucristo oquijtojquej ica nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et interrogavit eum unus ex eis legis doctor temptans eum \t Quemaj semej yejhuamej on yejhuan tepantlajtojquetl catca ican itlanahuatil Dios oquinec quistlacos Jesús, niman ijquin oquitlajtoltij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc discipuli eius relinquentes eum omnes fugerunt \t Quemaj on inomachtijcahuan ocajtejquej Jesús, niman ochojcholojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exinde coepit Iesus ostendere discipulis suis quia oporteret eum ire Hierosolymam et multa pati a senioribus et scribis et principibus sacerdotum et occidi et tertia die resurgere \t Jesús ijcuacon opeu quintlajtlajtohuilia on inomachtijcahuan ica yejhua ica oncaj yas ne Jerusalén, niman ica ompa on tlajtlamatquej, niman on tlayecanquej tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli quitlajyohuiltisquej ican miyec tlajtlamach. Niman oquimijlij ica yejhua quimictisquej, pero ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens dixit illis putatis quod hii Galilaei prae omnibus Galilaeis peccatores fuerunt quia talia passi sunt \t Niman Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej nenquinemiliaj ica on tlacamej galileos ijcon impan onochiu pampa más tlajtlacolejquej catcaj xquen on inchantlacaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pharisaei autem audientes dixerunt hic non eicit daemones nisi in Beelzebub principe daemoniorum \t Pero ijcuac on fariseos ijcon ocacquej, oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl quintequixtilia on xcuajcualtin espíritus san ican ipoder on diablo, on yejhuan inhueyi tlayecancau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait enim tempore accepto exaudivi te et in die salutis adiuvavi te ecce nunc tempus acceptabile ecce nunc dies salutis \t pampa yejhua oquijtoj: Onimitzcac se cuajli tonajli ijcuac oniteicnelij. Ipan on tonajli ijcuac onictemacac temaquixtilistli, onimitzpalehuij. Xcaquican, tej, aman sa no yejhua on cuajli tonajli. Aman in yejhua on tonajli ijcuac Dios quipia ipan iyojlo para mechmaquixtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit ei Iesus in iudicium ego in hunc mundum veni ut qui non vident videant et qui vident caeci fiant \t Quemaj oquijtoj Jesús: ―Nejhua onihuajlaj ipan in tlalticpactli para niquintlaxtlahuilis on tlacamej quen nonequi quiselisquej. On yejhuan xhuelij cajsicamatij on tlajtlamach ica Dios, yejhuamej niquimpalehuis para huelis cajsicamatisquej. Niman on yejhuan notenehuaj cajsicamatij, masqui xnejli, xniquimpalehuis para ma cajsicamatican. Ijcon tej, yejhuamej quen ciegos impan intlamachilis pampa xcajsicamatij on tlajtlamach itech ica Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nullam causam mortis invenientes in eum petierunt a Pilato ut interficerent eum \t Niman masqui xoquinextilijquej tlinon ica huelis quimictisquej, yejhuamej oquitlajtlanilijquej Pilato para ma tlanahuati ma quimictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam tempus ut incipiat iudicium de domo Dei si autem primum a nobis qui finis eorum qui non credunt Dei evangelio \t Ye huajlau on tonajli para Dios quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis yejhuan tiiconehuan. Tla yejhua toca pehuas ica techcastigaros tejhuamej yejhuan tiiconehuan, ¿quen ijqui quisasquej on yejhuan xquitlacamatij on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ieiuno bis in sabbato decimas do omnium quae possideo \t Nejhua ocpa ninosahua ipan se semana, niman de nochi on tlen nictlani ompa niquixtia on diezmo niman nimitzmaca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut liberer ab infidelibus qui sunt in Iudaea et obsequii mei oblatio accepta fiat in Hierosolyma sanctis \t Xtlajtlanilican Dios ma nechmanahui intech on tlacamej xtlaneltocaquej yejhuan nemij ne Judea. Niman no xtlajtlanilican para on tocnihuan nemij ne JerusaLén ma quiselican ican pactli on tlen niquimitquilia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "convocatis autem duodecim apostolis dedit illis virtutem et potestatem super omnia daemonia et ut languores curarent \t Jesús oquinsentlalij on majtlactli huan ome apóstoles niman oquinmacac poder niman tlanahuatijli para quintequixtilisquej nochi on xcuajcualtin espíritus niman para tepajtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quos oportet redargui qui universas domos subvertunt docentes quae non oportet turpis lucri gratia \t Quenomej xquincamatzacua, pampa quintlamachilispopolohuaj nochi sesentetipan familias ica temachtiaj on tlen xquitocarohua. Niman ijquin quichihuaj para quitlanij tomin ican tlacajcayahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait alter sequar te Domine sed primum permitte mihi renuntiare his qui domi sunt \t Quemaj ocse no ijqui oquijlij: ―NoTeco, nicnequi mohuan niyas, pero achtopa xnechcahuili ma niquinnahuatiti nochanchanecahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in primis cathedris sedere in synagogis et primos discubitus in cenis \t Yejhuamej no quinequij on más cuajcualtin sietas, ne ipan on tiopantin. Niman quinequi quipiasquej on yejhuan más huejhueyixtoquej sietas ne campa ilhuipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen dico vobis sunt quidam de hic stantibus qui non gustabunt mortem donec videant Filium hominis venientem in regno suo \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica sequimej yejhuan aman nican nemij, ijcuac xe mimiquij, nechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl pehuas nitlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc autem ad te venio et haec loquor in mundo ut habeant gaudium meum impletum in semet ipsis \t 'Aman ye niau campa tejhua tinemi, pero chica oc ninemi ipan in tlalticpactli niquijtohua in tlatlamach para yejhuamej ma quipiacan sa no yejhua on paquilistli yejhuan nejhua nicpia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quidam de illic stantibus dicebant illis quid facitis solventes pullum \t Niman sequimej tlacamej yejhuan nemiya ompa oquintlajtoltijquej on inomachtijcahuan Jesús: ―¿Tlica nenquitojtomaj on polocotzin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Christi autem generatio sic erat cum esset desponsata mater eius Maria Ioseph antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto \t Ijquin otlacat Jesucristo. María, on inan, yoquitlalijca compromiso para nonamictis ihuan José. Pero ijcuac xe san secan nemij, yejhua oquimat ica yocan se conetzintli. On conetzintli quitlacatilis ipampa ipoder on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et civitates Sodomorum et Gomorraeorum in cinerem redigens eversione damnavit exemplum eorum qui impie acturi sunt ponens \t Dios no oquinxoxotonij on huejhueyican intoca Sodoma niman Gomorra. Yejhua oquintlatij hasta otliconextiajquej. Niman ijcon oquichiu para quintitia on yejhuan saquin tlacatisquej xcuajcualtin tlacamej ica no ijcon impan nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "renati non ex semine corruptibili sed incorruptibili per verbum Dei vivi et permanentis \t Nemejhuamej, tej, yonentlacatquej ocsejpa. Onenquiselijquej yencuic nemilistli yejhuan xqueman tlamis. Nemotajhuan niman nemonanhuan xomechmacac in yencuic nemilistli pampa on nemilistli yejhuan yejhuamej omechmacaquej tlamis. Onenquiselijquej in yencuic nemilistli itechcopa itlajtol Dios, yejhuan oncaj niman onyas para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propterea non poterant credere quia iterum dixit Esaias \t No xhueliyaj quineltocayaj, pampa Isaías ijquin no oquijcuilojca:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nos credidimus et cognovimus quia tu es Christus Filius Dei \t Jesús oquimijlij: ―Masqui onemechtlapejpenij nemejhuamej majtlactli huan ome, nemotzajlan nemi se yejhuan quitequipanohua on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "his vero ita conpositis in priori quidem tabernaculo semper introibant sacerdotes sacrificiorum officia consummantes \t Ijcon, tej, on tlajtlamach oncatcaj ipan on hueyi tiopan, niman on tiopixquej mojmostla calaquiyaj ipan on achtoj parte para conchihuayaj intequiu quen tlanahuatia on tlanahuatiltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si qua autem vidua filios aut nepotes habet discant primum domum suam regere et mutuam vicem reddere parentibus hoc enim acceptum est coram Deo \t Pero tla se sihuacahualtzintli quipia iconehuan noso ixhuihuan, ma yejhuamej in teconehuan quichihuacan para quintequipanosquej intajhuan quen quitocarohua. Ijqui, tej, quitlaxtlahuasquej on tetlajsojtlalistli yejhuan achtopa yejhuamej oquipixquej itech intajhuan ijcuac pipitiquej catca. Yejhua in sanoyej cuajli niman quixpacaita Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet illam nam qui perdiderit animam suam propter me salvam faciet illam \t Yejhua in nemechijlia pampa yejhuan quinequis quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma, pero yejhuan san nopampa quipolos inemilis ipan in tlalticpactli yejhua quiselis nemilistli para ialma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui responderunt illi dicentes Iohannem Baptistam alii Heliam alii vero quasi unum de prophetis \t Oquijlijquej: ―Sequimej quijtohuaj ica tejhua tiJuan on tlacuajtequijquetl, ocsequimej quijtohuaj ica tejhua tiElías, niman ocsequimej quijtohua ica tejhua tiyacaj ocse tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et deprecabatur eum multum dicens quoniam filia mea in extremis est veni inpone manus super eam ut salva sit et vivat \t Yejhua oquiajmancatlajtlanilij, oquijlij: ―Nochpocatzin ye micticaj. Nimitztlajtlanilia sanoyej, xhuiya, niman xtlaliti momahuan ipan yejhua para ma pajti, niman ma nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iterum misit ad illos alium servum et illum capite vulneraverunt et contumeliis adfecerunt \t Quemaj on tlalejquetl oquititlan ocse itequichihuilijcau, niman on tlacamej oquitemojmotlaquej ipan itzontecon niman oquipijpinajtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est cum esset in una civitatum et ecce vir plenus lepra et videns Iesum et procidens in faciem rogavit eum dicens Domine si vis potes me mundare \t Ijcuac Jesús nemiya ipan se pueblo, ompa oyejcoc se tlacatl yejhuan quipiaya se cualolistli itoca lepra. On cualolistli quipalanaltijtiaya san miyecan ipan itlalnacayo. Ijcuac yejhua on tlacatl oquitac Jesús, ixpan onotlacuenquetz niman ixayac hasta ipan tlajli oquitlalij. Niman yejhua ijquin sanoyej oquitlajtlanilij: ―Señor, tla ticnequi, huelis tinechpajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae autem vere vidua est et desolata speravit in Deum et instat obsecrationibus et orationibus nocte ac die \t On sihuatl yejhuan melahuac cahualtzintli niman yonocau iselti, san quitlalia itlamachalis itech Dios. Yejhua quichihua oración niman san yejhua itech quinotlajtlanilijticaj ican tonajli niman yehuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen amen dico vobis si quis sermonem meum servaverit mortem non videbit in aeternum \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica on yejhuan quichihua on tlen nejhua niquijtohua, xqueman miquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et veniunt Bethsaida et adducunt ei caecum et rogabant eum ut illum tangeret \t Quemaj oajsiquej ne Betsaida, niman ocuajhuiquilijquej se tlacatl yejhuan ciego catca. On tlacamej sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quimatoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit ei Iesus ego palam locutus sum mundo ego semper docui in synagoga et in templo quo omnes Iudaei conveniunt et in occulto locutus sum nihil \t Jesús oquimijlij: ―Nejhua teixpan onitlajtlajtoj ixpan nochi tlacatl. Nochipa nitemachtiaya ipan on tiopantin niman ipan on hueyi tiopan campa nosentlaliaj nochimej on hebreos. Ijcon, tej, xitlaj san oniquichtacaijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hypocrita eice primum trabem de oculo tuo et tunc videbis eicere festucam de oculo fratris tui \t ¡Omexayacyej! Achtopa xcajcahua on miyec tlajtlacojli yejhuan ticpia, niman ijqui huelis ticajcahualtis mocniu on quesqui tlajtlacojli yejhuan yejhua quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quidam surgentes falsum testimonium ferebant adversus eum dicentes \t Sequimej huajnotelquetzquej, niman opeu quiteixpanhuiyaj. Quijtohuayaj on tlen xmelahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam qui me erubuerit et meos sermones hunc Filius hominis erubescet cum venerit in maiestate sua et Patris et sanctorum angelorum \t Tla yacaj, tej, noca pinahua niman ica pinahua on tlen nictemachtia, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl no ica nipinahuas ijcuac nihuajlas ican nohueyilis, ican ihueyilis noTajtzin niman inhueyilis on yejyejtoquej iilhuicactequitcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "discipuli quoque replebantur gaudio et Spiritu Sancto \t Niman on nomachtijquej sanoyej paquiyaj niman on Espíritu Santo nochi ica quinyecanayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc venit Iesus cum illis in villam quae dicitur Gethsemani et dixit discipulis suis sedete hic donec vadam illuc et orem \t Quemaj Jesús oajsic ihuan on inomachtijcahuan campa itoca Getsemaní. Niman sequimej inomachtijcahuan ijquin oquimijlij: ―Chica nicchihua oración, nican xmotlajtlalican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propterea Moses dedit vobis circumcisionem non quia ex Mose est sed ex patribus et in sabbato circumciditis hominem \t Moisés omechnahuatij xtlalican on nescayotl itoca circuncisión ipan nemoquichconehuan. Moisés xejhua oquipehualtij, yej on iachtojtajhuan. Yejhua ica nenquitlaliaj on nescayotl ipan se oquichconetl niman nenquichihuaj masqui ipan on nesehuiltonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "rogo autem ne praesens audeam per eam confidentiam qua existimo audere in quosdam qui arbitrantur nos tamquam secundum carnem ambulemus \t Yejhua ica sanoyej nemechtlajtlanilia ijcuac nemechonnotzas, ma ca nennechchihualtisquej chicahuac nemechnotzas quen niquinnotzas semej yejhuan techijtohuiliaj ticchihuaj on tlajtlamach quen yacaj tlacatl quichihuasquia, niman xquen tlanahuatia Dios. Melahuac ninemi listo para chicahuac niquinnotzas on tlacamej yejhuan ijcon nechijijtohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc dicit illis vos vero quem me dicitis esse respondens Petrus ait ei tu es Christus \t Quemaj Jesús oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―Niman nemejhuamej, ¿quen nenquijtohuaj aquin nejhua? Pedro oquijlij: ―Tejhua tiCristo, yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et exuentes eum clamydem coccineam circumdederunt ei \t Quemaj Jesús oquixtilijquej itlaquen, niman oquitlaliltijquej se tlaquentli morado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "senior electae dominae et natis eius quos ego diligo in veritate et non ego solus sed et omnes qui cognoverunt veritatem \t Nejhua, yejhuan nitlajtlajmatquetl tlayecanqui itech tocnihuan, nimitztlajcuilhuia tejhua tocniu sihuatl yejhuan Dios omitztlapejpenij, niman moconehuan. Melahuac nemechtlajsojtla niman xsan nejhua, yej nochimej on yejhuan quixmatij on temachtijli yejhuan melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "angelus autem Domini locutus est ad Philippum dicens surge et vade contra meridianum ad viam quae descendit ab Hierusalem in Gazam haec est deserta \t Niman ijcuac yonochiu nochi yejhua on, toTeco oquititlan se ilhuicactequitquetl yejhuan oquinotz Felipe, niman oquijlij: ―Xmotelquetza niman xhuiya ne ica ipan sur ipan on ojtli yejhuan temohua ne Jerusalén niman yau hasta Gaza. Yejhua on ojtli panohua ne campa tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis venite seorsum in desertum locum et requiescite pusillum erant enim qui veniebant et rediebant multi et nec manducandi spatium habebant \t Yayaj niman huajlayaj tojlamej, niman Jesús inhuan iapostolhuan nion xquipiayaj tiempo para tlacuasquej. Yejhua ica Jesús oquimijlij on iapostolhuan: ―Xhuajhuiyan, tiahuij neca campaca xacaj nemi, niman ompa tihuelisquej titosehuisquej achijtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis autem disciplina in praesenti quidem videtur non esse gaudii sed maeroris postea autem fructum pacatissimum exercitatis per eam reddit iustitiae \t On melahuac ica nochi castigo xticuelitaj ijcuac mero ticseliaj, yej techcocohua. Pero on yejhuan ican castigo noyectlaliaj, más saquin quiseliaj yolmelajcalistli niman yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quo exultatis modicum nunc si oportet contristati in variis temptationibus \t Yejhua ica, tej, nemejhuamej sanoyej nempaquij masqui cas nenquijyohuisquej quesqui tonaltin miyec tlajtlamach tetlatlatalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in qua voluntate sanctificati sumus per oblationem corporis Christi Iesu in semel \t Yejhua ica aman tichipajtoquej niman xoc ticpiaj totlajtlacol, pampa Jesucristo oquichiu tlinon Dios oquinec ijcuac san sejpa niman para nochipa oquixpantilij on itlalnacayo quen itlaj huentli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "veniet et perdet colonos istos et dabit vineam aliis quo audito dixerunt illi absit \t Yejhua, tej, yas niman quinhuajmictis on medieros niman on tlatoctli ocsequimej quinmacasquej para cuidarosquej. Ijcuac on tlacamej ijcon ocacquej on ejemplo, oquimatquej ica on iteco on uvasyo quijtosnequi Dios, niman on xcuajcualtin tequitquej quijtosnequi sa no yejhuamej. Yejhua ica oquijtojquej: ―¡Xnejli! Dios xquichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tunc parebit signum Filii hominis in caelo et tunc plangent omnes tribus terrae et videbunt Filium hominis venientem in nubibus caeli cum virtute multa et maiestate \t Quemaj ne ipan cielo quitasquej notlamajhuisol, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Niman ijcuacon nochi tlajtlacoltlacatl quipias hueyi ajmantli, niman nechitas nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nihuajlas ican nohueyi poder niman nohueyilis. Nihuajlas ipan on moxtli yejhuan quisa ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "potestis enim omnes per singulos prophetare ut omnes discant et omnes exhortentur \t Tla ijcon, tej, nemochimej huelis cada se nenquijtosquej on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios para nochi on tlaneltocaquej cuajli cajsicamatztiasquej niman noyolejhuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum venissemus Syracusam mansimus ibi triduo \t Niman ijcuac otajsiquej ipan on hueyican itoca Siracusa yejhuan oncaj ipan itenco on mar, ompa otinenquej yeyi tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut dedisti ei potestatem omnis carnis ut omne quod dedisti ei det eis vitam aeternam \t Tejhua, tej, yotinechmacac on poder ipan nochi tlacatl, para niquinmacas nemilistli para nochipa nochimej on yejhuan yotinechinmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "perfectorum autem est solidus cibus eorum qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mali \t Pero on yejtic tlacuajli para on yejhuan yonoscaltiquej yejhuan yoquimachtijquej intlamachilis ica on tlayejyecojli para quixmatij on tlen cuajli niman on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait ad illos nihil tuleritis in via neque virgam neque peram neque panem neque pecuniam neque duas tunicas habeatis \t Niman oquimijlij: ―Ma ca itlaj xquictican para ipan ojtli, nion cojtopijli, nion bolsa, nion tlacuajli, nion tomin. Niman san se nemotlaquen xquitquican. Ma ca ome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipse vobis ostendet cenaculum magnum stratum et ibi parate \t Niman yejhua mechititis se hueyi calijtic ne tlapani campa ye tlaojoncaj. Ompa, tej, xchijchihuacan on tlacuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite seduci corrumpunt mores bonos conloquia mala \t Ma ca xmocahuilican mechcajcayahuacan. Oncaj tlajtojli yejhuan ijquin quijtohua: “On xcuajcualtin tehuicaltin quijtlacohuaj on tlen cuajli sequimej quichihuaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et relictis illis iterum abiit et oravit tertio eundem sermonem dicens \t Yejhua xoquinnotz, yej oyaj para ica yexpa oquichiu oración, niman sa no yejhua tlajtojli oquijtoto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dum dicitur hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra quemadmodum in illa exacerbatione \t Yejhua ica, tej, ijquin nijtohua: Tla ipan in cuajli tonajli nemejhuamej nencaquij mechnotza Dios, ma ca xmoyoltechicahuacan quen oquichijquej on yejhuan oquitlahuelixnamiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si igitur praeputium iustitias legis custodiat nonne praeputium illius in circumcisionem reputabitur \t Niman tla on yejhuan xquipiaj on nescayotl itoca circuncisión niman quichihuaj on tlen tlanahuatia on tlanahuatijli, tla ijcon quinselis Dios quen quipiasquiaj on nescayotl, masqui xmelahuac quipiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec enim omnia gentes mundi quaerunt Pater autem vester scit quoniam his indigetis \t pampa on tlacamej yejhuan xquineltocaj Dios san yejhua on tlajtlamach quitejtemohuaj. Pero nemoTajtzin ye quimatzticaj ica mechpolohua on tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui enim manducat et bibit indigne iudicium sibi manducat et bibit non diiudicans corpus \t Ijcon xchihuacan, pampa tla se quicua on pan niman coni ivino toTeco, niman xquinemilia tlinon quijtosnequi ica itlalnacayo toTeco omic, quiselis itlahuel Dios, pampa quicua on pan niman coni on vino xijqui quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et aliud cecidit in terram bonam et ortum fecit fructum centuplum haec dicens clamabat qui habet aures audiendi audiat \t Pero ocsequi xinachtli oxin campa cuajli tlajli. Ijcuac oquis, onoscaltij niman oquipix cuajli itlaquilyo, niman cada xinachtli oquitlaquitij ciento iteyo. Ijcuac Jesús otlan quijtohua yejhua in, ican chicahuac tlajtojli oquimijlij: ―Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlacaquilis, xcajsicamatican on ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exclamantes autem voce magna continuerunt aures suas et impetum fecerunt unianimiter in eum \t Ijcuacon oquijtoj: ―¡Xquitacan! Nejhua niquita on ilhuicac tlapojticaj, niman yejhua on yejhuan onochiu Tlacatl ompa ijcaticaj iyecmacopa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in flamma ignis dantis vindictam his qui non noverunt Deum et qui non oboediunt evangelio Domini nostri Iesu \t Huajlas para quinhuajcastigaros on yejhuan xquixmatij Dios niman on yejhuan xquitlacamatij on temachtijli itech ica toTeco Jesucristo yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deo autem et Patri nostro gloria in saecula saeculorum amen \t Dios toTajtzin ma quipia hueyilistli para nochipa. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unusquisque enim onus suum portabit \t Ijcon, tej, cada se tlalticpactlacatl quinomamaltis on yejhuan quichihua nican ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "duces caeci excolantes culicem camelum autem gluttientes \t ¡Nemejhuamej nenquitemachtiaj on tlajtlamach yejhuan xnencajsicamatij! Nemejhuamej nenquitemachtiaj on tlajtlamach yejhuan xhueyi quijtosnequi. Pero on yejhuan hueyi quijtosnequi, xnenquichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est ergo magnum gaudium in illa civitate \t Ijcon, tej, ipan on hueyican nochimej sanoyej paquiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et regnabit in domo Iacob in aeternum et regni eius non erit finis \t Yejhua nochipa tequihuaj yes ipan on país de Israel, niman on ica tequihuaj yes xsan ontlamis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non solum autem sed et gloriamur in Deo per Dominum nostrum Iesum Christum per quem nunc reconciliationem accepimus \t Niman xsan yejhua in, yej no tipaquij itech Dios itechcopa toTeco Jesucristo. Ipampa on tlen oquichiu, ticpiaj yolsehuilistli ihuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nihil solliciti sitis sed in omni oratione et obsecratione cum gratiarum actione petitiones vestrae innotescant apud Deum \t Ma ca itlaj xcomatztiacan, yej nochipa xchihuacan oración, niman xtlajtlanilican Dios ican tlaxtlahuijli nochi tlen mechpolohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tamen quae sine anima sunt vocem dantia sive tibia sive cithara nisi distinctionem sonituum dederint quomodo scietur quod canitur aut quod citharizatur \t Ma tictlalican se ejemplo ica on acatlapitzajli niman on arpa yejhuan xquipiaj nemilistli. Tla on yejhuan tlatzotzona xtlatzotzona quen quitocarohua, xacaj hueli quimati tlinon quitzotzona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem pascha et azyma post biduum et quaerebant summi sacerdotes et scribae quomodo eum dolo tenerent et occiderent \t Ipan ome tonajli ilhuitl yes itoca pascua. Ipan on ilhuitl quicuaj pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. Niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios ichtaca quitejtemohuiliayaj quen ijqui cajcayahuasquej Jesús para cajsisquej, niman quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audiens autem Herodes rex turbatus est et omnis Hierosolyma cum illo \t Ijcuac on rey Herodes ijcon ocac, sanoyej onomojtij, niman nochi tlacatl ne Jerusalén no onomojtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod et ab uno orti sunt et haec emortuo tamquam sidera caeli in multitudinem et sicut harena quae est ad oram maris innumerabilis \t Ijcon tej, masqui Abraham sanoyej ye huehuentzin catca niman ye nisiu catca para miquis, yejhua ohuel oquipix ihuejcaconehuan. Niman otlacatquej sanoyej miyequej ihuejcaconehuan ijcon quen miyequej onoquej on sitlalimej ne ipan cielo niman ijcon quen on xajli yejhuan oncaj ne itenco on mar yejhuan xhueli yacaj quipohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego autem non quaero gloriam meam est qui quaerit et iudicat \t Nejhua xnictejtemohua para on tlacamej ma nechtlacaitacan. Nemi ocse yejhuan quintejtemohua tlacamej para ma nechtlacaitacan. Yejhua teyolcuitia niman tetlajtlacolmaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Parthi et Medi et Elamitae et qui habitant Mesopotamiam et Iudaeam et Cappadociam Pontum et Asiam \t Nican nemij tlacamej yejhuan chanejquej ipan on miyecan. Sequimej chantij ne Partia, sequimej ne Media, sequimej ne Elam, sequimej ne Mesopotamia, sequimej ne Judea, sequimej ne Capadocia, sequimej ne Ponto niman sequimej ne Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutem ex inimicis nostris et de manu omnium qui oderunt nos \t ica yejhua techmaquixtis intech on totlahuelicnihuan niman itech inpoder nochimej on yejhuan techtlahuelitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit enim scriptura non infrenabis os bovi trituranti et dignus operarius mercede sua \t Yejhua on Yectlajcuilojli quijtohua: “Ma ca xtensalo on huacax ijcuac quiteinia on tlayojli noso on trigo.” No ijqui: “On tequitqui quitocarohua quitlaxtlahuilisquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dimitte nobis peccata nostra siquidem et ipsi dimittimus omni debenti nobis et ne nos inducas in temptationem \t Niman xtechtlapojpolhuili totlajtlacolhuan ijcon quen tejhuamej tiquintlapojpolhuiyaj on yejhuan tlajtlamach xcuajli techchihuiliaj. Niman xtechpalehui para ma ca titlajtlacosquej, yej xtechejcuanili nochi tlin xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens Iesus ait illi dictum est non temptabis Dominum Deum tuum \t Ijcuacon Jesús oquijlij: ―No quijtohua on Yectlajcuilojli: “Ma ca xtlatlata moTeco Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "testimonium ergo perhibebat turba quae erat cum eo quando Lazarum vocavit de monumento et suscitavit eum a mortuis \t On tlacamej yejhuan ihuan Jesús nemiyaj ijcuac oconotz Lázaro ne ipan itlalcon ijcuac oquiyolitij niman oquetzteu, quitetlajtlajtohuiliayaj nochi tlen oquitaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec autem illo loquente facta est nubes et obumbravit eos et timuerunt intrantibus illis in nubem \t Niman chica Pedro ijcon tlajtohuaya, ohuajlaj se moxtli yejhuan oquintlapachoj niman ijcuac oquitaquej ica yomoxcalaquej, onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem dixit illis amen dico vobis quod vos qui secuti estis me in regeneratione cum sederit Filius hominis in sede maiestatis suae sedebitis et vos super sedes duodecim iudicantes duodecim tribus Israhel \t Jesús ijquin oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac nochi yencuiyas, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ninotlalis ipan on silla campa nihueyixtias para nitlamandaros. Ipan on tonaltin nemejhuamej yejhuan nennechtocaj no nemotlalisquej ipan majtlactli huan ome sillas. Ompa nenquipiasquej tlanahuatijli para nenquintlajtlacolmacasquej on xcuajcualtin, niman nenquinyectenehuasquej on yejhuan cuajcualtin tlacamej nemij ipan on majtlactli huan ome ifamilias de Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quo habemus redemptionem per sanguinem eius remissionem peccatorum secundum divitias gratiae eius \t ItlajsojcaConetzin oquitlaxtlau ican iyesyo totlajtlacolhuan, niman aman Dios yotechtlapojpolhuilij ican ihueyi teicnelilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si Deus clarificatus est in eo et Deus clarificabit eum in semet ipso et continuo clarificabit eum \t Niman tla nejhua nicteititia ihueyilis Dios, tla ijcon Dios no quiteititis nohueyilis, niman saniman ijqui quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et misericordia eius in progenies et progenies timentibus eum \t Nochipa quipialis teicnelilistli nochimej yejhuan quitlacaitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego enim ostendam illi quanta oporteat eum pro nomine meo pati \t Nejhua niquititis quech san tlajtlamach quijyohuis nopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et manifeste magnum est pietatis sacramentum quod manifestatum est in carne iustificatum est in spiritu apparuit angelis praedicatum est gentibus creditum est in mundo adsumptum est in gloria \t Nochimej quimatij ica on tlen oticnextijquej ican totlaneltoc sanoyej hueyi quijtosnequi: Dios ohuajlaj quen se tlacatl; on iEspíritu Santo oquipantlantij ica yejhua chipahuac. On ilhuicactequitquej oquitaquej. Onotemachiltij ipan tlalticpactli. On tlacamej oquineltocaquej nochihuiyan ipan in tlalticpactli. Niman quemaj ocuicaquej ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnia ergo quaecumque dixerint vobis servate et facite secundum opera vero eorum nolite facere dicunt enim et non faciunt \t Yejhua ica, tej, nemejhuamej xquintlacamatican, niman xchihuacan nochi tlen mechijlisquej. Pero ma ca xmohuicacan quen yejhuamej, pampa yejhuamej quijtohuaj se tlamantli niman yej ocse quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc autem genus non eicitur nisi per orationem et ieiunium \t Jesús oquimijlij: ―Xonenhuelquej pampa onenometlamatquej tla huelisquia pajtis noso ca. Ica tlen melahuac nemechijlia ica tla nenquipiaj nemotlaneltoc masqui ichtetzin on quen on iteyo on mostaza huelis nenquijlisquej on tepetl: “Xmejcuanij nican niman xhuiya ne ocsecan”, niman on tepetl nejcuanis. Ijcon, tej, nochi huelis nenquichihuasquej tla melahuac nenquipiaj nemotlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixitque ad eos si Spiritum Sanctum accepistis credentes at illi ad eum sed neque si Spiritus Sanctus est audivimus \t Niman oquintlajtoltij: ―¿Onenquiselijquej on Espíritu Santo ijcuac onentlaneltocaquej? Yejhuamej oquinanquilijquej: ―Ca, tejhuamej xqueman oticaquej tla nemi on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "petitoque lumine introgressus est et tremefactus procidit Paulo et Silae \t Quemaj on carcejtlajpixqui oquitlajtlan tlahuijli, niman ocalactiquis ne ipan cárcel. Niman mojcacuecuetlacatiaya onotlajcaltajsic icxitlan Pablo niman Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim quasi non pertingentes ad vos superextendimus nos usque ad vos enim pervenimus in evangelio Christi \t Tejhuamej xtitohueyitenehuaj ica on tlen xtechtocarohua. Tla xachtopa tejhuamej nemotech tajsisquiaj, titohueyitenehuasquiaj ica on tlen xtechtocarosquia. Pero achtoj tejhuamej otemechmachiltitoj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quamcumque civitatem intraveritis et non receperint vos exeuntes in plateas eius dicite \t Pero tla nemajsij ipan se pueblo campa xmechseliaj, xquisacan ipan on calles niman xquijtocan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et audierunt vocem magnam de caelo dicentem illis ascendite huc et ascenderunt in caelum in nube et viderunt illos inimici eorum \t Quemaj on omemej teixpantiliquej ocacquej se chicahuac tlajtojli yejhuan oquinhuajnotz ne ilhuicac, niman oquimijlij: ―Xhuajtlejcocan nican tlacpac. Niman yejhuamej ipan se moxtli otlejcoquej chica intlahuelicnihuan conitzticatcaj quen tlejcohuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si enim sanguis hircorum et taurorum et cinis vitulae aspersus inquinatos sanctificat ad emundationem carnis \t Ijcuac yacaj itlaj ica nijtlacohua ipan itlalnacayo, nalpichaj ican inyesyo on toros niman on chitomej, niman itliconexyo on sihuahuacax conetl yejhuan tlatla ne ipan on tlaixpan. Ijcuac ijcon nalpichaj, on yestli niman on tliconextli quipiaj poder para quiyectlalia niman quichipahua ipan itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui de tantis periculis eripuit nos et eruet in quem speramus quoniam et adhuc eripiet \t Dios otechmaquixtij itech on hueyi temojtij miquilistli, niman ijqui techmaquixtijtias. Yejhua, tej, itech ticpiaj totlamachalis ica techmaquixtijtias,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce spiritus adprehendit illum et subito clamat et elidit et dissipat eum cum spuma et vix discedit dilanians eum \t pampa cajsi se xcuajli espíritu yejhuan quichihualtia san tzajtzitehua niman quemaj sanoyej quitzejtzelohua hasta camaposonalquisa. Sanoyej quitlajyohuiltia niman xquinequi quitlalcahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi alterum angelum volantem per medium caelum habentem evangelium aeternum ut evangelizaret sedentibus super terram et super omnem gentem et tribum et linguam et populum \t Quemaj oniquitac ocse ilhuicactequitquetl patlantinemiya ne ixco on cielo. Yejhua quitquiya on temachtilistli yejhuan para nochipa quitemaca on temaquixtilistli. Yejhua quitquiya para quimijlis on yejhuan chanejquej ipan in tlalticpactli, ipan nochi país, nochi raza, ipan nochi pueblo, niman no quimijlis nochi quech sesetlamantic tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc autem in Christo Iesu vos qui aliquando eratis longe facti estis prope in sanguine Christi \t Pero aman nennemij san secan itech Cristo Jesús. Nemejhuamej yejhuan huejca nennemiyaj itech Dios, sa no yejhua omechnisiutlalij itechcopa iyesyo Cristo ijcuac omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "etenim in uno Spiritu omnes nos in unum corpus baptizati sumus sive Iudaei sive gentiles sive servi sive liberi et omnes unum Spiritum potati sumus \t Tinochimej oticselijquej san se Espíritu Santo. Ijcuac oticselijquej, san se tlalnacayotl otitochijquej masqui tihebreos noso xtihebreos, masqui titlanamactin noso titlamacahualtin. Tinochimej, tej, oticselijquej san se Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "certus sum autem fratres mei et ego ipse de vobis quoniam et ipsi pleni estis dilectione repleti omni scientia ita ut possitis alterutrum monere \t Nocnihuan, cuajli nicmatzticaj ica nemejhuamej nententoquej ican cuajlilistli niman ican nochi tlamatquilistli, niman huelis nemotlacanonotzasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "me oportet operari opera eius qui misit me donec dies est venit nox quando nemo potest operari \t Nejhua nicchihuas itequiu on yejhuan onechajtitlan ipan in tonaltin. Tej, huajlau on tonaltin ijcuac xacaj huelis tequitis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pharisaee caece munda prius quod intus est calicis et parapsidis ut fiat et id quod de foris est mundum \t Nemejhuamej fariseos nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij. Achtopa, tej, xchipahuacan nemoyojlo, niman quemaj nemotlalnacayo no chipahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia mundatis quod de foris est calicis et parapsidis intus autem pleni sunt rapina et inmunditia \t '¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nenquichihuaj para ma mechitacan quen sanoyej nencuajcualtin tlacamej, pero nemoyojlo tenticaj ican on tlen nenquitlanij ipan on tlachtecyotl niman ipan on nexicolyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non de omnibus vobis dico ego scio quos elegerim sed ut impleatur scriptura qui manducat mecum panem levavit contra me calcaneum suum \t 'In tlen niquijtohua xpara nochimej nemejhuamej. Nejhua niquixmatzticaj inyojlo nochimej on yejhuan yoniquintlapejpenij. Pero ica oncaj nochihuas on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli: “On yejhuan nohuan tlacua, yonocuep notlahuelicniu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et potestatem prioris bestiae omnem faciebat in conspectu eius et facit terram et inhabitantes in eam adorare bestiam primam cuius curata est plaga mortis \t In xcuajli yolqui oquitequitiltij nochi on hueyi tequihuajyotl yejhuan iyaxca on achtoj xcuajli yolqui. Niman yejhua oquitequitiltij ne ixpan on achtoj xcuajli yolqui. Yejhua quichihuaya para nochimej on tlacamej chanejquej ipan in tlalticpactli ma quimahuistilican on achtoj xcuajli yolqui, yejhuan opajtic ipan on itlacocol yejhuan nesiya ica miquisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et videmus quia non potuerunt introire propter incredulitatem \t Ijcon, tej, ticmatij ica xohuel ocalaquej pampa xoquineltocaquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quando et septem panes in quattuor milia quot sportas fragmentorum tulistis et dicunt ei septem \t Quemaj Jesús oquintlajtoltij inomachtijcahuan: ―Niman ijcuac yonictlatlapan on chicome pan, niman quemaj oniquintlacualtij on nahui mil tlacatl, ¿quesqui chiquiutin de tlatlajcotzitzin yejhuan onocau onenquisentlalijquej? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Chicome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum vidisset Petrum calefacientem se aspiciens illum ait et tu cum Iesu Nazareno eras \t Niman ijcuac oquitac Pedro ompa nototonijticatca itech on tlitl, opeu quitlajtlata, niman oquijlij: ―Tejhua no tiquistinemiya ihuan Jesús yejhuan hualehua Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tu ergo si adoraveris coram me erunt tua omnia \t Tla nixpan timotlacuenquetzas niman tinechmahuistilis, nochi yejhua on moyaxca yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et salutationes in foro et vocari ab hominibus rabbi \t Yejhuamej quinequij para on tlacamej ma quintlajpalocan ican miyec tetlacaitalistli ne ipan on plazas, niman ma quincuitican temachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut non cito moveamini a sensu neque terreamini neque per spiritum neque per sermonem neque per epistulam tamquam per nos quasi instet dies Domini \t ma ca nimantzin nenometlamatisquej. Ma ca yacaj nemocahuilisquej mechtlamachilispolos yejhua ica on tlajtojli yejhuan quijtos ica on tonajli ijcuac ilhuiu toTeco yopanoc. Ma ca nentlamachilispolihuisquej tla saman yacaj omechijlij in ican se tiotlajtojli yejhuan quitenehua quiselia itech Dios, noso ican temachtilistli, noso tla saman yacaj mechijlis ica in tejhuamej otiquijcuilojquej ipan se tlajcuilolamatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scire debet quoniam qui converti fecerit peccatorem ab errore viae suae salvabit animam eius a morte et operit multitudinem peccatorum \t xmatican cuajli ica san aquinon yejhuan quicuepa on tlajtlacolej ipan on xcuajli ojtli campa yau quimaquixtis ialma on tlajtlacolej ipan on miquilistli, niman quichihuas para miyec tlajtlacojli ma notlapojpolhui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed surge et ingredere civitatem et dicetur tibi quid te oporteat facere viri autem illi qui comitabantur cum eo stabant stupefacti audientes quidem vocem neminem autem videntes \t On tlacamej yejhuan yayaj ihuan Saulo onomojtijquej pampa ocacquej on tlajtojli pero xacaj oquitaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et post dies tres et dimidium spiritus vitae a Deo intravit in eos et steterunt super pedes suos et timor magnus cecidit super eos qui viderunt eos \t Pero ijcuac yopanoc on yeyi tonajli huan tlajco, Dios ican ijyo yejhuan oquitemacac nemilistli, oquinyolihuitij, niman yejhuamej ocsejpa onoquetztejquej. Niman nochimej on yejhuan oquitaquej sanoyej onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nemo potest vasa fortis ingressus in domum diripere nisi prius fortem alliget et tunc domum eius diripiet \t 'No ijqui, tla yacaj ichtequi quinequi calaquis ichan se tlacatl yejhuan cojtiticaj para quixtilis on tlinon quipia, achtoj ica oncaj quisalos on yejhuan cojtic tlacatl. Niman ijcuacon huelis quicuilis nochi on tlen quipia ipan ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et misit nuntios ante conspectum suum et euntes intraverunt in civitatem Samaritanorum ut pararent illi \t Oquintitlan sequimej iyecapan, niman yejhuamej oyajquej ipan se pueblito yejhuan oncaj ne ipan on iregión Samaria para oquitejtemotoj canon nosehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "peccatum enim vobis non dominabitur non enim sub lege estis sed sub gratia \t On tlajtlacojli xhuelis mechchihualtis nenquichihuasquej on tlen xcuajli, xpampa on tlanahuatijli mechyecana, yej mechyecana iteicnelilis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos estis lux mundi non potest civitas abscondi supra montem posita \t 'Ipan in tlalticpactli on tlacamej mechitaj quen ijqui nemohuicaj. Yejhua ica nemejhuamej nennemij quen itlaj on tlahuijli yejhuan quintlahuilhuiya. Nochimej huelij quitaj se hueyican yejhuan oncaj icuapan se tepetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erat manus Domini cum eis multusque numerus credentium conversus est ad Dominum \t On ipoder toTeco quipiayaj niman yejhua ica miyequej otlaneltocaquej niman onopatlaquej itech toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui enim ingressus est in requiem eius etiam ipse requievit ab operibus suis sicut a suis Deus \t On, tej, yejhuan calaquij ne campa ihuan Dios nosehuiaj, nosehuiaj ican intequiu ijcon quen Dios onosehuij ijcuac oquichijchiu yejhua in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui exhortatur in exhortando qui tribuit in simplicitate qui praeest in sollicitudine qui miseretur in hilaritate \t Tla ijcon, tej, tla totetlayocolil techhueliltia titeyolehuaj, nonequi yejhua ticchihuasquej. Niman tla techhueliltia para itlaj tictetlayocoliaj, nonequi ticchihuasquej hasta campa tihuelisquej. Noso tla techhueliltia titeyecanaj, ma tiquitacan cuajli quen titeyecanasquej. Niman tla yej techhueliltia tiquimpalehuiyaj on yejhuan itlaj quimpolojticaj, tla ijcon nonequi ticchihuasquej ican pactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego autem dico vobis quia omnis qui irascitur fratri suo reus erit iudicio qui autem dixerit fratri suo racha reus erit concilio qui autem dixerit fatue reus erit gehennae ignis \t Pero nejhua nemechijlia ica san aquinon yejhuan cualanis ihuan ocse, ica oncaj onotelquetzas ixpan on tequihuaj, niman quitlajtlacolmacas. Niman san aquinon yejhuan cuijhuicaltis ocse, ica oncaj onotelquetzas imixpan on tetlacanonotzquej. Niman san aquinon yejhuan quijlis ocse ica semi tonto, huelis yas ipan on tlitl yejhuan oncaj ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ubi enim thesaurus vester est ibi et cor vestrum erit \t Tla ijcon, tej, campa nenquipiasquej nemoriquezas, no ompa nenquipiasquej nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed aqua quam dabo ei fiet in eo fons aquae salientis in vitam aeternam \t Pero aquin conis on atl yejhuan nicmacas xqueman amiquis, pampa on atl yejhuan nicmacas yejhua nochihuas ijtic quen itlaj ameyajli yejhuan quimacas nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de cetero nemo mihi molestus sit ego enim stigmata Iesu in corpore meo porto \t Desde aman para nochipa ma ca yacaj nechpajsolos, pampa nochi quech tiliquichtic nicpia ipan notlalnacayo quiteititiaj ica nejhua niitequitcau toTeco Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "principes autem sacerdotum et omne concilium quaerebant falsum testimonium contra Iesum ut eum morti traderent \t Intlayecancahuan on tiopixquej, niman nochimej on tetlacanojnotzquej quitejtemohuayaj quen ijqui quiteixpanhuisquej Jesús para ijqui huelis quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic est qui venit per aquam et sanguinem Iesus Christus non in aqua solum sed in aqua et sanguine et Spiritus est qui testificatur quoniam Christus est veritas \t On yejhuan ohuajlaj, yejhua Jesucristo. Yejhua oquipanextij ica yejhua iConeu Dios ijcuac onocuatequij ipan atl niman no ijcuac oquitoyau iyesyo ne ipan on cojnepanojli. Xsan ica onocuatequij, pero yej ica no oquitoyau iyesyo. On Espíritu Santo sa no yejhua quiteixpantilia nochi yejhua in, niman on Espíritu nochipa quijtohua on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "similiter secundus et tertius usque ad septimum \t No ijqui oquichiu on ica ome teicniu, quemaj on ica yeyi teicniu, niman ijqui onochijtiaj hasta otlanquej on chicomemej icniutin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et post haec exiit et vidit publicanum nomine Levi sedentem ad teloneum et ait illi sequere me \t Más saquin ijcuac yopanoc yejhua on, Jesús oquis, niman oquitac se tlacatl itoca Leví yehuaticatca ne campa tlacobrarohuaya ica impuestos. Niman Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ex ipso ore procedit benedictio et maledictio non oportet fratres mei haec ita fieri \t Ipan sa no yejhua on camactli quisa yectenehualistli niman tlahuijhuicaltilistli. Notlajsojcaicnihuan, xcuajli para ijcon ticchihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scientes fratres dilecti a Deo electionem vestram \t Nocnihuan, Dios mechtlajsojtla nemejhuamej. Niman ticmatztoquej ica yejhua omechtlapejpenij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "statimque Iesus locutus est eis dicens habete fiduciam ego sum nolite timere \t Pero Jesús nimantzin oquinnotz, niman oquimijlij: ―Xmoyolchicahuacan. Nejhua niJesús. Ma ca xmomojtican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod autem ascendit quid est nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae \t ¿Niman tlinon quijtosnequi yejhua on ica otlejcoc? Quijtosnequi ica achtopa otemoc ne campa más tlatzintlan ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "esse gentes coheredes et concorporales et conparticipes promissionis in Christo Iesu per evangelium \t On ichtacayotl sa no yejhua in ica itechcopa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, on yejhuan xhebreos sa no yejhua on herencia quiseliaj yejhuan inherencia on hebreos, niman san secan nemij ipan se tlalnacayotl. No ijqui aman san secan quiselisquej on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipsi enim de nobis adnuntiant qualem introitum habuerimus ad vos et quomodo conversi estis ad Deum a simulacris servire Deo vivo et vero \t Aman sa no yejhuamej tlajtlajtohuaj ica nemonemilis ijcuac otemechnojnotzcaj. Niman quitetlajtlajtohuiliaj quen ijqui cuajli onentechselijquej, niman quen ijqui onenquintlalcahuijquej on tlamachijchijhualtin nemotojtajtzitzihuan catcaj para onenquitlacamatquej Dios, niman opeu nenquitequipanohuaj on yejhuan melahuac Dios niman yejhuan nochipa nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in humilitate iudicium eius sublatum est generationem illius quis enarrabit quoniam tollitur de terra vita eius \t Oquipijpinahuijquej niman oquitlajtlacolmacaquej masqui yejhua xoquichiu itlaj tlen xcuajli. Xqueman yacaj huelis quintenehuas iconehuan, pampa oquixtilijquej on inemilis nican tlalticpac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illae exeuntes fugerunt de monumento invaserat enim eas tremor et pavor et nemini quicquam dixerunt timebant enim \t Quemaj nimantzin on sihuamej oquitlalcahuijquej on tlalcontli niman sa mojcacuecuetlacatiayaj. Xacaj oquijlijquej quen ijqui oquitaquej, pampa sanoyej nomojtiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et venit quidam de archisynagogis nomine Iairus et videns eum procidit ad pedes eius \t Quemaj oyejcotetz se tlacatl itoca Jairo. Yejhua se tlayecanquetl ne ipan intiopan on hebreos. Ijcuac oquitac Jesús, ixpan onotlacuenquetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "statuto autem die Herodes vestitus veste regia sedit pro tribunali et contionabatur ad eos \t Quemaj ipan se tonajli Herodes oquitlalij para tlajtos inhuan on chanejquej ne Tiro niman Sidón. Niman quemaj ipan on tonajli onotlaquentij ica on tlaquentli yejhuan san reyes ica notlaquentiaj. Quemaj ohuajnotlalito ipan inesehuilpan campa tequihuajti niman oquinnotz on tlacamej ican se cualtzin tenojnotzalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "devenitque Ephesum et illos ibi reliquit ipse vero ingressus synagogam disputavit cum Iudaeis \t Ijcuac oajsiquej ne ipan on hueyican itoca Efeso, Pablo oquincau Priscila niman Aquila, niman yejhua oyaj ipan intiopan on hebreos niman notentlaniyaj inhuan yejhuan ompa nosentlaliayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem ibi Maria Magdalene et altera Maria sedentes contra sepulchrum \t Niman María yejhuan hualehua Magdala ihuan on ocse María onotlajtlalijquej ixpan on tlalcontli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unusquisque in qua vocatione vocatus est in ea permaneat \t Cada se, tej, nonequi nemis quen nemiya ijcuac opeu quineltoca Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quibus ille dixit quae et dixerunt de Iesu Nazareno qui fuit vir propheta potens in opere et sermone coram Deo et omni populo \t Niman Jesús oquimijlij: ―¿Tlinon, tej, onochiu? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―On tlen onochiu itech Jesús yejhuan hualehua ne Nazaret. Yejhua tiotlajtojquetl catca niman ixpan Dios niman imixpan on tlacamej oquipix hueyi poder ica on tlen quichihuaya niman ica on tlen quijtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut serves mandatum sine macula inreprehensibile usque in adventum Domini nostri Iesu Christi \t nimitztlatquitia: xtlacamati itlanahuatil Cristo. Ma ca ticpatlas, niman ma ca yacaj ticahuilis ma quitenehuili on tlen xcuajli on itlanahuatil, hasta queman huajlas toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum congregasset autem Paulus sarmentorum aliquantam multitudinem et inposuisset super ignem vipera a calore cum processisset invasit manum eius \t Pablo oquisentlalij quesqui cojtli yejhuan huaqui niman ocontlalij ne tlico. Ijcuacon se cohuatl ompa ohuajquis ica ye tlatlaya niman ipan ima Pablo ocuaj niman onopiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et audivi angelum aquarum dicentem iustus es qui es et qui eras sanctus quia haec iudicasti \t Quemaj on ilhuicactequitquetl yejhuan quitlajpiaya on atl onicac oquijtoj: ―Otitetlaxtlahuilij quen quitocarohua, ¡oh! toTeco Dios yolchipahuac, yejhuan aman nemi niman nochipa nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui respondens dixit scriptum est non in pane solo vivet homo sed in omni verbo quod procedit de ore Dei \t Pero Jesús oquijlij: ―In Yectlajcuilojli quijtohua: “Xsan ican tlaxcajli huelis nemis on tlacatl, yej no ican nochi tlajtojli yejhuan Dios quijtohua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non invenientes regressi sunt in Hierusalem requirentes eum \t Pero ijcuac xoquinextijquej, onocuepquej ne Jerusalén para ompa oquitejtemotoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei Petrus quare non possum sequi te modo animam meam pro te ponam \t Quemaj Pedro oquijlij: ―NoTeco, ¿tlica xhuelis nias aman? Nicpia noyojlo para nimiquis san mopampa tla nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quamcumque domum intraveritis primum dicite pax huic domui \t Ijcuac nencalaquisquej techan, achtopa xtetlajpalocan, xteijlican: “¡Xyolsejtiacan chanejquej!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et coeperunt qui simul accumbebant dicere intra se quis est hic qui etiam peccata dimittit \t Niman on tenotzquej yejhuan ompa ihuan yejyehuaticatcaj opeu sa no yejhuamej quinojliaj: ―¿Aquin tlacatl in? ¿Tlica quinemilia hueli quitetlapojpolhuilia tetlajtlacol?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit ergo eis Iesus adhuc modicum lumen in vobis est ambulate dum lucem habetis ut non tenebrae vos conprehendant et qui ambulat in tenebris nescit quo vadat \t Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Nejhua yejhuan nitequichihua para cajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios nemis nemotzajlan san quesqui tonaltin más. Yejhua ica xselican on tlaixmachilistli chica nenhuelij para ma ca on xtlaixmachilistli tetlanis. Yejhuan xcajsicamati, xquimati canica yau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "interrogabat ergo horam ab eis in qua melius habuerit et dixerunt ei quia heri hora septima reliquit eum febris \t Quemaj oquintlajtoltij tlen hora opeu pajtitiu iconeu, niman oquijlijquej: ―Yalohua ipan la una ijcuac tiotlac ocau on totonqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen dico vobis quod iam non bibam de genimine vitis usque in diem illum cum illud bibam novum in regno Dei \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica xoc queman niconis iyayo in uva hasta ipan on tonajli ijcuac niconis yencuic iyayo on uvas campa tlamandarohua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut scriptum est in Esaia propheta ecce mitto angelum meum ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam \t On tiotlajtojquetl Isaías oquijcuilojca on tlinon Dios oquijlijca iconeu. Dios oquijlij: Xcaqui in. Nictitlanis se notenojnotzcau moyecapan. Yejhua quintlalilis inyojlo melajqui para mitzselisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum cognovisset a centurione donavit corpus Ioseph \t Quemaj ijcuac on capitán oquimachiltij ica melahuac yomic, Pilato ocahuilij José para ma quitemolti on itlalnacayotzin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "baptizavi autem et Stephanae domum ceterum nescio si quem alium baptizaverim \t Aman niquelnamiqui ica no onicuatequij ichanchanejcahuan Estéfanas, pero xniquelnamiqui tla yacaj más onicuatequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut ergo colliguntur zizania et igni conburuntur sic erit in consummatione saeculi \t Ijcon quen on xcuajli xojtli nosentlalia niman conxiniaj ipan tlitl para tlatla, no ijqui nochihuas ijcuac tlatlalpolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et increpavit illi Iesus dicens obmutesce et exi ab illo et cum proiecisset illum daemonium in medium exiit ab illo nihilque illum nocuit \t Jesús ocajhuac on xcuajli espíritu, niman oquijlij: ―¡Ma ca xnahuati! ¡Xquisa ijtic yejhua in tlacatl! Quemaj on xcuajli espíritu imixpan oquitlajcaltiaj on tlacatl, niman quemaj oquis, pero xoc itlaj oquichihuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui reddet unicuique secundum opera eius \t Ijcuacon, tej, cada se quitlaxtlahuilis quen quitocarohua ica on tlen se oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia ex operibus legis non iustificabitur omnis caro coram illo per legem enim cognitio peccati \t Yejhua ica, tej, Dios xacaj quijlis ica itlajtlacolhuan yoquitlaxtlau pampa quichihua on tlen tlanahuatia on tlanahuatijli. Xmatztiacan, tej, ica on tlanahuatijli tepalehuiya san para techmachiltia ica titlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si cognovissetis me et Patrem meum utique cognovissetis et amodo cognoscitis eum et vidistis eum \t Tla nemejhuamej nennechixmatisquiaj, no nenquixmatisquiaj noTajtzin. Niman desde aman nenquixmatij niman ye nenquitztoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "licet nobis dare tributum Caesari an non \t Aman xtechijli: ¿Itlanahuatil Moisés techcahuilia tontlatlaxtlahuasquej ican impuestos itech César yejhuan itequihuaj on país Roma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iustificata est sapientia ab omnibus filiis suis \t Pero on itlamatquilis Dios nopanextia melahuac impan on yejhuan tlajmatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adhuc ergo unum habens filium carissimum et illum misit ad eos novissimum dicens quia reverebuntur filium meum \t 'On tlalejquetl sa iconeu itech ohuajnocau, yejhuan sanoyej quitlajsojtlaya. Quemaj sa ye ica quej yejhua oquititlan. On tlalejquetl quinemiliaya: “In noconeu quemaj quitlacaitasquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnia autem quaecumque dixit Iohannes de hoc vera erant et multi crediderunt in eum \t Niman ompa miyequej oquineltocaquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vae vobis quia estis ut monumenta quae non parent et homines ambulantes supra nesciunt \t '¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos! ¡Nemejhuamej nenomexayacyejquej! Nemejhuamej quen nentlalcontin yejhuan xnestoquej, niman on tlacamej impan panohuaj. Ijcon tej, on tlacamej panohuaj nemotech niman xquimatij ica nenquincajcayahuaj ican nemotlamachtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ante hos enim dies extitit Theodas dicens esse se aliquem cui consensit virorum numerus circiter quadringentorum qui occisus est et omnes quicumque credebant ei dissipati sunt et redactus est ad nihilum \t Xquelnamiquican nemejhuamej ica nemiya se tlacatl itoca Teudas yejhuan quijtohuaya ica yejhua se tlacatl hueyixticaj, niman oquistinen ihuan canaj nahui ciento tlacamej. Pero se tonajli yacaj oquimictij niman nochimej yejhuan ihuan oquistinenquej onochajchayajquej, niman nochi ompa otlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "abierunt ergo iterum ad semet ipsos discipuli \t Quemaj yejhuamej on nomachtijquej oyajquej para inchan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum invenissent eum trans mare dixerunt ei rabbi quando huc venisti \t Ijcuac on tlacamej oajsiquej ipan on ocse ilado on mar, oquinextitoj Jesús, niman oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿camanon otejcoc nican?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratias ago Deo meo in omni memoria vestri \t Nochipa ijcuac nemechelnamiqui, nicmaca tlaxtlahuijli noDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adhuc ipso loquente ecce Iudas unus de duodecim venit et cum eo turba multa cum gladiis et fustibus a principibus sacerdotum et senioribus populi \t Jesús oc tlajtojticatca ijcuac oyejcoc Judas, on yejhuan inhuan on majtlactli huan ome nomachtijquej tlapohuajli catca. Niman yejhua cuajhuicaya sanoyej miyec tlacatl yejhuan cuajquiyaj inespadas, niman sequimej cuajquiyaj cojtin. Yejhuamej huajlayaj ican intlanahuatil on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "laudo autem vos fratres quod omnia mei memores estis et sicut tradidi vobis praecepta mea tenetis \t Nocnihuan, nemechyectenehua pampa nochipa nennechelnamiquij niman nenquitlacamatij on temachtilistli yejhuan onemechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et exivit alius equus rufus et qui sedebat super illum datum est ei ut sumeret pacem de terra et ut invicem se interficiant et datus est illi gladius magnus \t Onontlachix, niman oniquitac oquis se caballo chichiltic. On yejhuan ipan yetiaya oquiselij se espada niman tequihuayotl para quichihua guerras ipan in tlalticpactli, niman quichihuas para on tlacamej ma nomictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem scandalizaverit unum de pusillis istis qui in me credunt expedit ei ut suspendatur mola asinaria in collo eius et demergatur in profundum maris \t 'Pero san aquinon yejhuan quitlajcalis ipan tlajtlacojli semej yejhuamej in pipitiquej coconej yejhuan nechneltocaj, quiselis hueyi castigo. Más cuajli yesquia ijcuac xe quichihua on tlajtlacojli iquechtlan quipilohuilisquiaj se tetl hueyi yejhuan imetl on molino niman contlajcalisquiaj ne ipan on mar campa más huejcatlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "abiit ille homo et nuntiavit Iudaeis quia Iesus esset qui fecit eum sanum \t Quemaj on tlacatl oyaj niman oquinmachiltijtetzito itlayecancahuan on hebreos ica on yejhuan oquipajtij yejhua Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite itaque amittere confidentiam vestram quae magnam habet remunerationem \t Yejhua ica, tej, ma ca xtlalcahuican nemotlaneltoc, pampa yejhua on tlaneltocalistli mechajcuilis se hueyi tlaxtlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cogitaverunt autem principes sacerdotum ut et Lazarum interficerent \t Yejhua ica intlayecancahuan on tiopixquej oquitlalijquej inyojlo para no quimictisquiaj Lázaro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum venissent ergo ad illum Samaritani rogaverunt eum ut ibi maneret et mansit ibi duos dies \t Yejhua ica, ijcuac on chanejquej Samaria ohualajquej, sanoyej oquitlajtlanilijquej para ompa inhuan ma nocahua niman Jesús ome tonajli ompa onocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "putatis quia pacem veni dare in terram non dico vobis sed separationem \t ¿Nenquinemiliaj ica nejhua onihuajlaj para oniquinsentlalico on tlalticpactlacamej ican yolsehuilistli? Nemechijlia ica ca, yej nopampa noxexelosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego autem non ab homine testimonium accipio sed haec dico ut vos salvi sitis \t Pero on tlen Juan noca oquijtoj xnechpolohua, yej san nemechelnamictia on tlen yejhua noca oquijtoj para huelis nennechneltocasquej niman nenmaquisasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi et ecce agnus stabat supra montem Sion et cum illo centum quadraginta quattuor milia habentes nomen eius et nomen Patris eius scriptum in frontibus suis \t Quemaj onontlachix niman oniquitac on Borreguito ijcaticatca ipan on tepetl itoca Sión. Ihuan yejhua nemiyaj 144,000 tlacamej yejhuan ipan inixcuateu tlajcuilolnesticatca itocayo on Borreguito niman itocayo on iTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "perambulabat autem magis sermo de illo et conveniebant turbae multae ut audirent et curarentur ab infirmitatibus suis \t Pero on tlen Jesús quichihuaya más nohuiyan machiyaya, niman miyec tlacatl nosentlaliaya itech para caquisquej niman para yejhua quimpajtilis incualolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quorum enim animalium infertur sanguis pro peccato in sancta per pontificem horum corpora cremantur extra castra \t Yejhua on más hueyixticaj tiopixqui hebreo calactia inyesyo on yolquej ne ipan on más yectenehualoyan quen itlaj huentli para quintlapojpolhuiyaj on tlajtlacoltin. Pero intlalnacayo on yolquej quintlatiaj ne itenco on hueyican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui praedestinatus est Filius Dei in virtute secundum Spiritum sanctificationis ex resurrectione mortuorum Iesu Christi Domini nostri \t Pero ijcuac onoyolihuitij niman onoquetzteu ipan itlalcon, on Espíritu Santo oquipanextij ica poder ica yejhua iConeu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salvabitur autem per filiorum generationem si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate \t Pero on sihuatl nomaquixtis ijcuac quinemitis iconehuan, tla nochipa tlaneltocatias, niman tetlajsojtlas, niman tla quipias yolchipahualistli, niman quiteltis ielehuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut ergo audivit quia infirmabatur tunc quidem mansit in eodem loco duobus diebus \t Pero masqui oquijlijquej ica Lázaro cualohuaya, ome tonajli más onocau ne campa nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et procidens conservus eius rogabat eum dicens patientiam habe in me et omnia reddam tibi \t Quemaj on itetequipanojcaxiu ixpan onotlacuenquetz niman ijquin oquicnotlajtlanilij: “Xnechijyohuili, niman nochi nimitztlaxtlahuilis tlen nimitzhuiquilia.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et illi euntes nuntiaverunt ceteris nec illis crediderunt \t Yejhuamej onocuepquej ne campa nemiyaj on ocsequimej, pero no xoquinneltoquilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut non segnes efficiamini verum imitatores eorum qui fide et patientia hereditabunt promissiones \t Xticnequij para yej nemocuepasquej tlatzijquej, yej ticnequij xtocacan inejemplo on yejhuan itechcopa intlaneltoc niman inijyohuilis quiselijtoquej on herencia yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si enim nocui aut dignum morte aliquid feci non recuso mori si vero nihil est eorum quae hii accusant me nemo potest me illis donare Caesarem appello \t Tla itlaj xcuajli onicchiu niman melahuac cuajli para nimiquis, xninonenequi nimiquis. Pero tla ipan nochi on tlen tlajtlamach ica nechteixpanhuiyaj xitlaj oncaj yejhuan melahuac onicchiu, tla ijcon xacaj quimelahua para intech nechtemacasquej. Nejhua nictlajtlani para ma nipano itech César para yejhua nechyolcuitis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Andream et Philippum et Bartholomeum et Mattheum et Thomam et Iacobum Alphei et Thaddeum et Simonem Cananeum \t No ijqui oquintlalij Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo yejhuan iconeu Alfeo, Tadeo, Simón on yejhuan no tehuan catca ne intech on intoca cananistas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem pascebant eos fugerunt et nuntiaverunt in civitatem et in agros et egressi sunt videre quid esset facti \t On yejhuan tlajpiayaj ica on pitzomej, ican inmojcayo ontlatlacsaquej. Oquitetlajtlajtohuilitoj ne ipan on pueblos niman nochihuiyan ipan campo. Niman on tojlan oyajquej para oquitatoj on tlen onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed fides quae per caritatem operatur \t Tla san secan tinemij ihuan Cristo Jesús, xitlaj quijtosnequi tla ticpiaj circuncisión noso ca. Yej quemaj hueyi quijtosnequi ma ticpiacan tlaneltoctli, niman in tlaneltoctli ma quichihua para ma titetlajsojtlacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et illi quidem in tempore paucorum dierum secundum voluntatem suam erudiebant nos hic autem ad id quod utile est in recipiendo sanctificationem eius \t On totlalticpactajhuan ipan quesqui xipan otechcastigarojquej quen oquinemiliquej cuajli. Pero Dios techcastigarohua para ticpiasquej on tlen melahuac techpalehuis para techchipahuas quen yejhua chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mihi autem absit gloriari nisi in cruce Domini nostri Iesu Christi per quem mihi mundus crucifixus est et ego mundo \t Pero nejhua xitlaj ocse ica nicnequi ninohueyilis, yej san ican imiquilis toTeco Jesucristo ipan icojnepanol. Pampa itechcopa imiquilis Cristo ipan icojnepanol, yejhua in tlalticpactli para nejhua micticaj, niman nejhua nimicticaj para in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quis infirmatur et non infirmor quis scandalizatur et ego non uror \t Tla yacaj cualo, quen nejhua no nicualosquia. Niman tla yacaj quitlajcali se tocniu ipan tlajtlacojli, nechyolcocohua niman nechcualania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "illos vero salvate de igne rapientes aliis autem miseremini in timore odientes et eam quae carnalis est maculatam tunicam \t Ocsequimej yejhuan quemach tlaneltocaj itech on xcuajli temachtijli, xquinmaquixtican ijcon quen tlatlasquiaj ipan tlitl. Niman on ocsequimej yejhuan sanoyej quineltocaj on xcuajli temachtijli, xquimicnelican pero ican miyec cuidado para ma ca nenquichihuasquej quen yejhuamej quichihuaj. Niman yej no xtlajyelitacan intlajtlacolhuan quen nenquintlajyelitasquiaj on tlaquentin yejhuan temajlojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quicumque enim ex operibus legis sunt sub maledicto sunt scriptum est enim maledictus omnis qui non permanserit in omnibus quae scripta sunt in libro legis ut faciat ea \t Pero nochimej on yejhuan quinequij quitlacamatisquej on itlanahuatil Moisés, Dios quintlajtlacolmacas, pampa ijqui quijtohua on Yectlajcuilojli: “Dios quitlajtlacolmacas on yejhuan xnochipa quichihuas nochi on quen tlanahuatia on tlanahuatijli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "numquid omnes apostoli numquid omnes prophetae numquid omnes doctores \t Tiquitaj, tej, ica xnochimej apóstoles, nion nochimej tiotlajtojquej. Xnochimej temachtijquej nion nochimej quichihuaj milagros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "porro si in digito Dei eicio daemonia profecto praevenit in vos regnum Dei \t Pero tla Dios nechmaca poder para nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus, yejhua in quijtosnequi ica Dios yohuajlaj para nemoca tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unum vero hoc non lateat vos carissimi quia unus dies apud Dominum sicut mille anni et mille anni sicut dies unus \t Pero nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, ma ca xquelcahuacan ica para toTeco se tonajli sa no ijqui quen se mil xipan, niman se mil xipan sa no ijqui quen se tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "magis autem eos qui post carnem in concupiscentia inmunditiae ambulant dominationemque contemnunt audaces sibi placentes sectas non metuunt blasphemantes \t Dios, tej, melahuac xquelcahuas quintlaxtlahuilis ican temojtij tlajyohuilistli nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen xchipahuac quen inxcuajli elehuilis quinequi niman on yejhuan xquitlacaitaj itequihuajyo Dios. On yejhuan tlacajcayajquej temachtijquej xipan teitaj niman nohueyimatij. Yejhuamej xnomojtiaj para quinhuijhuicaltiaj on tlayecanquej ilhuicactequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quaeretis me et non invenietis et ubi sum ego vos non potestis venire \t Nemejhuamej nennechtejtemosquej pero xnennechnextisquej, pampa xhuelis nenyasquej ne campa nejhua ninemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem Iesus ad eos qui venerant ad se principes sacerdotum et magistratus templi et seniores quasi ad latronem existis cum gladiis et fustibus \t Quemaj ijquin oquimijlij intlayecancahuan on tiopixquej, niman on tlayecanquej ipan on hueyi tiopan niman on tlajtlajmatquej yejhuan ohualejquej ocanacoj: ―¿Onennechajsicoj ican espadas niman cojtin quen yacaj nitlachtequetl yesquia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quo et vos coaedificamini in habitaculum Dei in Spiritu \t Ijcon nemejhuamej san secan ihuan Cristo, nemosentlaliaj ihuan nochimej on ocsequimej para nemochihuaj se cajli campa Dios nemi ican iEspíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de quo grandis nobis sermo et ininterpretabilis ad dicendum quoniam inbecilles facti estis ad audiendum \t Ticpiaj miyec tlen temechijlisquej itech ica yejhua in más hueyi tiopixqui, pero sanoyej ohuijticaj para temechijlisquej pampa sanoyej yolic nencajsicamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum ergo his contradici non possit oportet vos sedatos esse et nihil temere agere \t Niman pampa yejhua in xacaj huelis quiyanas, nonequi ma ca sa xnahuatican niman ma ca itlaj xchihuacan tla xachtopa cuajli nenquinemiliaj tlinon nenquichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutate Rufum electum in Domino et matrem eius et meam \t Xtlajpalocan Rufo yejhuan sanoyej cuajli tlaneltocaquetl, niman inan yejhuan nechpia quen iconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit illis propter incredulitatem vestram amen quippe dico vobis si habueritis fidem sicut granum sinapis dicetis monti huic transi hinc et transibit et nihil inpossibile erit vobis \t Más saquin on nomachtijquej oquinotzquej Jesús san iselti, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlica tejhuamej xotihuelquej otiquixtijquej on xcuajli espíritu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ubi venit fides iam non sumus sub pedagogo \t Aman, pampa ticneltocaj Cristo, on tlanahuatijli xoc techtlapia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vae secundum abiit ecce vae tertium veniet cito \t Yopanoc ica ome tlaxoxotonilistli, pero saniman huajlau on yejhuan ica yeyi tlaxoxotonilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem impleretur ei quadraginta annorum tempus ascendit in cor eius ut visitaret fratres suos filios Israhel \t 'Ijcuac Moisés ye quipiaya ompoajli xipan, oquinec cominnotzas on ichantlacaj hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quaecumque enim scripta sunt ad nostram doctrinam scripta sunt ut per patientiam et consolationem scripturarum spem habeamus \t Nochi tlen ye huejcahui onijcuiloj ipan on Yectlajcuilojli, onijcuiloj para techmachtia. Onijcuiloj para ma ticpiacan totlamachalis itechcopa on ijyohuilistli niman teyoltlalilistli yejhuan techmaca on Yectlajcuilojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita et vos per linguam nisi manifestum sermonem dederitis quomodo scietur id quod dicitur eritis enim in aera loquentes \t Sa no ijqui, tej, nochihua nemohuan. Tla ipan nemotlajtol xnenquijtohuaj tlajtojli yejhuan huelis najsicamatis, ¿quen ijqui, tej, yacaj huelis cajsicamatis on tlen nenquijtohuaj? Tla ijcon nentlajtlajtohuaj, on tlen nenquijitohuaj san yau ipan ajacatl, niman xtepalehuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ite ecce ego mitto vos sicut agnos inter lupos \t Nemejhuamej xhuiyan. Nemechtitlani quen borreguitos intzajlan on lobos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quos cum salutasset narrabat per singula quae fecisset Deus in gentibus per ministerium ipsius \t Ijcuac Pablo oquintlajpaloj, niman quemaj oquintlajtlajtohuilij nochi on tlajtlamach yejhuan Dios oquichiu, ne intzajlan on yejhuan xhebreos itechcopa itequiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "recordatus sum autem verbi Domini sicut dicebat Iohannes quidem baptizavit aqua vos autem baptizabimini Spiritu Sancto \t Ijcuac in onochiu, oniquelnamic on tlen oquijtoj toTeco. Oquijtoj: “On melahuac ica Juan otlacuatequij ican atl, pero nemejhuamej nentlacuatequiltiyesquej ican Espíritu Santo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hac ex causa me Iudaei cum essem in templo conprehensum temptabant interficere \t Niman san yejhua ica on onechajsiquej on hebreos ne ipan on hueyi tiopan niman quichihuayaj canica para nechmictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non invenerunt cum multi falsi testes accessissent novissime autem venerunt duo falsi testes \t Pero masqui miyequej tlacajcayajquej teixpantiliquej oyajquej niman oquijtojquej miyec tlen xmelahuac itechica Jesús, xohuel oquitlajtlacolmacaquej. Pero quemaj oyajquej omemej xcuajcualtin teixpantiliquej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unus autem de his qui pendebant latronibus blasphemabat eum dicens si tu es Christus salvum fac temet ipsum et nos \t Semej yejhuamej on xcuajcualtin tlacamej yejhuan ompa ihuan pilcayaj, ijquin quijixcomacaya: ―Tla tiCristo, sa no tejhua xmomaquixti, niman tejhuamej no xtechmaquixti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "o insensati Galatae quis vos fascinavit ante quorum oculos Iesus Christus proscriptus est crucifixus \t ¡Oh, nemejhuamej yejhuan nenchantij ne Galacia! ¿Hasta canon nemajsij ica xhueli nentlanemiliaj? ¿Aquinon omechoncajcayau para ma ca nenquitlacamatisquej in temachtijli yejhuan melahuac? Cuajli onencajsicamatquej quen ijqui Cristo omic ipan cojnepanojli nemopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego autem testem Deum invoco in animam meam quod parcens vobis non veni ultra Corinthum \t Aman, tej, nictestigotlalia Dios. Xoniaj ne Corinto quen onicnemilijca pampa xonicnec nemechajmanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adhuc enim modicum quantulum qui venturus est veniet et non tardabit \t In Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: Semi saniman huajlas on yejhuan ica oncaj huajlas, niman yejhua xnohuejcahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit ergo ei Simon Petrus Domine ad quem ibimus verba vitae aeternae habes \t Niman aman tejhuamej yoticneltocaquej niman ye ticmatztoquej ica tejhua tiCristo, tiiConeu Dios yejhuan nochipa nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tunc si quis vobis dixerit ecce hic est Christus ecce illic ne credideritis \t 'Niman tla ijcuacon yacaj mechijlis: “Xquitacan, nican nemi Cristo”, noso “Xquitacan, ompa on nemi”, ma ca xneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si enim dimiseritis hominibus peccata eorum dimittet et vobis Pater vester caelestis delicta vestra \t 'Tla nenquintlapojpolhuisquej ocsequimej ica on tlen xcuajli mechchihuiliaj, nemoTajtzin ilhuicac chanej no mechtlapojpolhuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec autem fratres transfiguravi in me et Apollo propter vos ut in nobis discatis ne supra quam scriptum est unus adversus alterum infletur pro alio \t Nocnihuan, in tlen nemechijlia, nemechijlia para mechpalehuis. Ninotlalia ihuan Apolos quen ejemplo para itechcopa toejemplo nenquimatisquej quen nonequi nemohuicasquej ijcon quen on Yectlajcuilojli temachtia. Niman tla nemohuicasquej quen on Yectlajcuilojli temachtia, xnemohueyimatisquej, niman ijcon xnenquinchicoitasquej se ihuan ocse temachtijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid ergo est fratres cum convenitis unusquisque vestrum psalmum habet doctrinam habet apocalypsin habet linguam habet interpretationem habet omnia ad aedificationem fiant \t Tla ijcon, tej, nocnihuan, on tlen nonequi nenquichihuasquej sa no yejhua in. Ijcuac nemosentlalisquej, cada se ma quipia on tlen quitlacuicatis, noso itlaj quitemachtis, noso quiteijlis on tiotlajtojli yejhuan oquiselij itech Dios, noso tlajtlajtos ican ocse tlamantic yencuic tlajtojli, noso quiteijlia on tlen nijtohua ica on ocse tlamantic yencuic tlajtojli. Nochi tlajtlamach ma nochihua para ma quimpalehui ica ma noscaltican ipan intlaneltoc on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et caelum recessit sicut liber involutus et omnis mons et insulae de locis suis motae sunt \t On cielo opopoliu quen itlaj amatl quimimilojtiu, niman nochi on tepemej niman on tlalhuactzitzintin yejhuan onoquej atlajcotian onejcuanijquej campa oncatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accepto calice gratias egit et dixit accipite et dividite inter vos \t Quemaj ocontilan se copa yejhuan quipia iyayo on uvas, niman ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, ijquin oquijtoj: ―Xconican yejhua in niman xmopanoltilijtiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "centurionis autem cuiusdam servus male habens erat moriturus qui illi erat pretiosus \t Ompa nemiya se capitán romano yejhuan quipiaya se itequichihuilijcau niman sanoyej quitlajsojtlaya. On itequichihuilijcau sanoyej cualohuaya niman ye micticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum qua fornicati sunt reges terrae et inebriati sunt qui inhabitant terram de vino prostitutionis eius \t On reyes yejhuan nemij ipan in tlalticpactli ihuan yejhua ocojcochquej. Niman on chanejquej ipan on tlalticpactli otlahuanquej ican ivino. Ivino quijtosnequi on tlacapajpatlalistli yejhuan oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in omnibus gratias agite haec enim voluntas Dei est in Christo Iesu in omnibus vobis \t Ican nochi tlen nochihuas, xmacacan tlaxtlahuijli Dios, pampa yejhua ijqui quinequi para xchihuacan nemejhuamej yejhuan nenquineltocaj Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vobis qui tribulamini requiem nobiscum in revelatione Domini Iesu de caelo cum angelis virtutis eius \t Niman Dios no quimati quen ijqui cuajli para mechmacas nesehuijli nemejhuamej yejhuan nentlajyohuijtoquej ijcon quen tejhuamej techmacas. Niman in nochihuas ijcuac ajsis on tonajli ica toTeco Jesús huajnonextis ne ilhuicac itlajcotian tlitl ihuan ipoderosos ilhuicactequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et datus est mihi calamus similis virgae dicens surge et metire templum Dei et altare et adorantes in eo \t Quemaj onechmacaquej se milohuatl yejhuan nesiya quen on yejhuan ica tlatemachihualo, niman onechijlijquej: ―Xmotelquetza niman xtejtemachihua on ihueyi tiopan Dios niman on itlaixpan. Niman no xquimpohua quesquimej on yejhuan ompa quimahuistiliaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui nos liberavit et vocavit vocatione sancta non secundum opera nostra sed secundum propositum suum et gratiam quae data est nobis in Christo Iesu ante tempora saecularia \t Dios otechmaquixtico niman otechnotz para ticpiasquej se nemilistli chipahuac yejhua itech. Ijquin oquichiu xpampa tla tejhuamej itlaj cuajli oticchijquej, yej pampa ijqui oquinec niman otechmacac teicnelilistli. Yejhua otechmacac in tetlajsojtlalistli itech Cristo Jesús achtoj ijcuac xe tzimpehua in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iterum terminat diem quendam hodie in David dicendo post tantum temporis sicut supra dictum est hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra \t Yejhua ica, Dios oquitlapejpenij ocse tonajli para on tlacamej calaquisquej niman ihuan nosehuisquej. Niman on tonajli sa no aman. Miyec xipan saquin ijcuac on achtojmej tlacamej xocalaquej ne itech Dios, yejhua oquitemachiltij itechcopa David ican in tlajtoltin tlen ye ticactoquej: Tla ipan in tonajli nemejhuamej nencacquij mechnotza Dios, ma ca xmoyoltechicahuacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "viri fratres liceat audenter dicere ad vos de patriarcha David quoniam et defunctus est et sepultus est et sepulchrum eius est apud nos usque in hodiernum diem \t 'Nocnihuan, in cuajli panesticaj ica toachtojtata David omic niman oquitlaltocaquej ipan itlalcon, niman on itlalcon oc nican tohuan oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "testamentum enim in mortuis confirmatum est alioquin nondum valet dum vivit qui testatus est \t Yejhua in melahuac pampa on amatlajli xitlaj quijtosnequi para on teconeu tla oc yolticaj on tajtli. On amatlajli san hueli quitequitiltia ijcuac on tajtli yomic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et venerunt trans fretum maris in regionem Gerasenorum \t Oajsiquej ne ocsecan itenco on mar ipan iregión Gadara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nisi unicuique sicut divisit Dominus unumquemque sicut vocavit Deus ita ambulet et sic in omnibus ecclesiis doceo \t Cada se ma nohuica quen toTeco oquitlalij ipan itequiu, niman ma nemi quen nemiya ijcuac opeu quineltoca Cristo. Yejhua in nitlanahuatia ipan nochi on tiopantin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vide ergo ne lumen quod in te est tenebrae sint \t Yejhua ica nonequi para tiquejehuas motlamachilis para ticajsicamatis on tlen Dios quinequi para ticchihuas, niman para ma ca ticpolos itlaj mocajsicamatilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et congregans omnes principes sacerdotum et scribas populi sciscitabatur ab eis ubi Christus nasceretur \t Quemaj on rey oquinnotz nochimej on tlayecanquej tiopixquej niman on yejhuan quinmachtiayaj on tlacamej ica on tlanahuatiltin, niman oquintlajtoltij canon tlacatis yejhua on Cristo yejhuan quitenehuaj Dios quitlapejpenia para tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum ascendissent in naviculam cessavit ventus \t Niman ijcuac yejhuamej otlejcoquej ipan on barco, onoteltij on ica chicahuac ajacaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non solum autem haec periclitabitur nobis pars in redargutionem venire sed et magnae deae Dianae templum in nihilum reputabitur sed et destrui incipiet maiestas eius quam tota Asia et orbis colit \t Yejhua in sanoyej xcuajli xsan pampa totequiyo xoc yacaj quitlacaitas, yej no itiopan tonantzin Diana xoc yacaj quitlacaitas. Niman ijqui xoc quitlacaitasquej ihueyilis in tonantzin yejhuan nochi chanej Asia niman nochihuiyan imanyan in tlalticpactli quihueyiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et filios eius interficiam in morte et scient omnes ecclesiae quia ego sum scrutans renes et corda et dabo unicuique vestrum secundum opera vestra \t Niman iconehuan on sihuatl niquinmictis. Ijcuac ijcon nicchihuas, on tlaneltocaquej quimatisquej ica nejhua nochi cuajli nicmati tlinon oncaj ipan itlamachilis niman ipan iyojlo cada se, niman cada se nictlaxtlahuilis quen nonequi on tlen quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quomodo omnia nobis divinae virtutis suae quae ad vitam et pietatem donata est per cognitionem eius qui vocavit nos propria gloria et virtute \t Dios ican ipoder yotechmacac nochi tlen techpolohua para tonemilis niman para tinemisquej chipajquej quen yejhua. In nemilistli niman chipahualistli ticpiaj pampa tiquixmatij yejhua yejhuan otechnotz itechcopa ihueyilis niman icuajlilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "stulti et caeci quid enim maius est aurum an templum quod sanctificat aurum \t ¡Xnentlanemiliaj niman nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij! ¿Catlejhua más hueyixticaj: on oro, noso on hueyi tiopan yejhuan quichipajticaj on oro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et introivit iterum synagogam et erat ibi homo habens manum aridam \t Jesús ocalac ocsejpa ne ipan se tiopan. Niman ompa nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se ima huaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem vocavit eos ad se et ait scitis quia principes gentium dominantur eorum et qui maiores sunt potestatem exercent in eos \t Pero Jesús nochimej oquinnotz para ma huajhuiyan nisiu, niman oquimijlij: ―Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica nemij xhebreos yejhuan huejhueyixtoquej, niman yejhuamej quinmandarohuaj ocsequimej tlayecanquej, niman yejhua in tlayecanquej tlamandarohuaj ipan on países xican teicnelilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia in ipso condita sunt universa in caelis et in terra visibilia et invisibilia sive throni sive dominationes sive principatus sive potestates omnia per ipsum et in ipso creata sunt \t Itechcopa Cristo, Dios oquichijchiu nochi tlen oncaj ne ilhuicac niman nican ipan tlalticpactli, on yejhuan tiquitaj niman on yejhuan xtiquitaj. Yejhua itechcopa, Dios oquintlalij on yejhuan reyes, on yejhuan gobernadores, on yejhuan quipiaj hueyi tequihuajyotl, niman on yejhuan quipiaj tlanahuajtijli ne ilhuicac. Dios oquichijchiu nochi tlajtlamach itechcopa Cristo, niman oquichijchiu nochi tlajtlamach no para Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audivi autem et vocem dicentem mihi surgens Petre occide et manduca \t Quemaj onicac se tlajtojli yejhuan onechijlij: “Xmotelquetz, Pedro. Xtlamicti niman xtlacua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de cetero fratres quaecumque sunt vera quaecumque pudica quaecumque iusta quaecumque sancta quaecumque amabilia quaecumque bonae famae si qua virtus si qua laus haec cogitate \t Sa ica nochi, nocnihuan, xnemilican nochi tlen melahuac, nochi yejhuan quimelahua tetlacaitalistli, nochi tlen melajqui, nochi tlen chipahuac, nochi tlen xtetlahueltia, niman nochi yejhuan quimelahua yectenehualistli. Xnemilican nochi tlen más cuajli niman yejhuan quitocarohua quiyectenehuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non ergo aestimet homo ille quod accipiat aliquid a Domino \t On yejhuan ijcon tlanemilia, xquitocarohua quinemilis ica toTeco quipalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui enim vult vitam diligere et videre dies bonos coerceat linguam suam a malo et labia eius ne loquantur dolum \t Nemechijlia ijquin pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: On yejhuan quinequi paquis ipan inemilis niman quinequi quipanos ican cuajli tonaltin, ma quejehua inenepil para ma ca ma quijto on tlen xcuajli, niman iten para ma ca yacaj ma cajcayahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "viri fratres filii generis Abraham et qui in vobis timent Deum vobis verbum salutis huius missum est \t 'Nocnihuan, huejca teixhuihuan itech Abraham, niman nemejhuamej xhebreos yejhuan nenquitlacaitaj Dios, yejhua in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli omechajtitlanilijquej nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixitque ei filius pater peccavi in caelum et coram te iam non sum dignus vocari filius tuus \t Niman on teconeu oquijlij itaj: “Ay notaj, yonitlajtlacoj itech Dios niman motech. Aman xoc nechmelahua tinechitas quen nimoconeu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia dicebant vobis quoniam in novissimo tempore venient inlusores secundum sua desideria ambulantes impietatum \t Ijquin omechijlijquej: “Ipan on tonaltin ijcuac ye nisiu para Cristo huajlas ocsejpa, nemisquej tlacamej yejhuan quipijpinahuisquej on tlajtlamach tlen chipahuac niman quitocasquej on inelehuilis yejhuan xchipahuac.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod tradidit illos Deus in desideria cordis eorum in inmunditiam ut contumeliis adficiant corpora sua in semet ipsis \t Yejhua ica, tej, Dios oquincahuilij ma quichihuacan on tlajtlamach tlen xchipahuac yejhuan inelehuilis oquinec. Niman ijqui oquinochihuilijquej on tlen tepinajti quen on tlacamej noelehuiaj niman on sihuamej no noelehuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et pseudoprophetes et cruciabuntur die ac nocte in saecula saeculorum \t Niman on diablo yejhuan oquincajcayau on países ocontlajcalquej ne tlico campa tecuinticaj azufre, campa no nemiyaj on xcuajli yolqui niman on xmelahuac tiotlajtojquetl. Ican tonajli niman yejhuajli para nochipa ompa tlajyohuijtiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "confitemini ergo alterutrum peccata vestra et orate pro invicem ut salvemini multum enim valet deprecatio iusti adsidua \t Yejhua ica, tej, xmojlican nemotlajtlacolhuan ihuan ocsequimej, niman xchihuacan oración impampa ocsequimej para ijcon nemejhuamej nempajtisquej. Ioración on yolmelajqui tlacatl yejhuan ican nochi iyojlo quichihua, sanoyej quipia poder niman hueli quichihua miyec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutat vos Epaphras qui ex vobis est servus Christi Iesu semper sollicitus pro vobis in orationibus ut stetis perfecti et pleni in omni voluntate Dei \t No ijqui mechtlajpalohua Epafras yejhuan se nemochanejcau niman se itequipanojcau Cristo. Yejhua nochipa sanoyej quitlajtlanilia Dios para nemejhuamej xmelajcanemican niman xchijchicajtiacan ipan nemotlaneltoc, niman para cuajli nenquiyolmatztiasquej on tlen Dios quinequi para nenquichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic nos existimet homo ut ministros Christi et dispensatores mysteriorum Dei \t Nemejhuamej nonequi nentechpiasquej quen itequitcahuan Cristo, yejhuan ticpiaj on tequitl para tictemachtiaj on tlen Dios quichtacapiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et verbum Dei crescebat et multiplicabatur numerus discipulorum in Hierusalem valde multa etiam turba sacerdotum oboediebat fidei \t On itlajtol Dios nochayajtiaya intech miyequej ocsequimej. Niman on nomachtijquej sanoyej miyequixtiayaj ne Jerusalén, niman hasta miyequej tiopixquej quiseliayaj on tlaneltoctli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicentes ubi est promissio aut adventus eius ex quo enim patres dormierunt omnia sic perseverant ab initio creaturae \t Yejhuamej tetlajtoltisquej: “¿Tlica hasta aman xhuajlau Cristo ijcon quen oquijtoj? Desde omiquej on toachtojtajhuan, oc sa no ijqui tiquitaj tlaojoncaj quen ijcuac nochi otzimpeu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecce tertio hoc paratus sum venire ad vos et non ero gravis vobis non enim quaero quae vestra sunt sed vos nec enim debent filii parentibus thesaurizare sed parentes filiis \t Aman ye nicpia noyojlo para ica yexpa nemechonnotzas, niman ocsejpa xitlaj nemechtlajtlanis. Nejhua, tej, xnictejtemohua on tlen nenquipiaj, yej sa no nemejhuamej nemechtejtemohua. Cuajli nesi, tej, ica on tatajtin yejhuamej nonequi quintequipanosquej inconehuan, niman xejhuamej on inconehuan quitequipanosquej intahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accesserunt ad eum Pharisaei temptantes eum et dicentes si licet homini dimittere uxorem suam quacumque ex causa \t Niman sequimej fariseos oquinisihuijquej Jesús para quitlatlatasquej, niman ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿On tlanahuatijli cahuilia se tlacatl noxotonis ihuan isihuau masqui san itlaj icatzin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque enim quisquam egens erat inter illos quotquot enim possessores agrorum aut domorum erant vendentes adferebant pretia eorum quae vendebant \t Intzajlan xacaj nemiya yejhuan itlaj quipolojticatca, pampa nochimej on yejhuan quipiayaj intlalhuan noso incalhuan quinnamacayaj, niman on tomin cuajcuiyaj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in hoc cognoscimus quoniam ex veritate sumus et in conspectu eius suadeamus corda nostra \t Tla ijcon tiquintlajsojtlaj on tocnihuan, ticmatij ica melahuac tiiconehuan Dios niman xsan titotenehuaj. Tej, masqui toyojlo techtlajtlacolmacas, ticpiaj confianza ixpan Dios, pampa Dios más nochi quimati xquen toyojlo, niman yejhua nochi quimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quo abundantius volens Deus ostendere pollicitationis heredibus inmobilitatem consilii sui interposuit iusiurandum \t Dios, tej, yejhua ica oquimelajcaijtoj ijcuac oquitemacac on promesa, pampa oquinec sanoyej cuajli quintitis on yejhuan quiselisquej on herencia yejhuan oquitlalij ipan ipromesa ica xqueman quipatlas on tlen oquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tunc mittet angelos suos et congregabit electos suos a quattuor ventis a summo terrae usque ad summum caeli \t Niman quemaj niquinhuajtitlanis on noilhuicactequitcahuan para quinsentlalisquej nochimej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij nochihuiyan ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit eis mittite in dexteram navigii rete et invenietis miserunt ergo et iam non valebant illud trahere a multitudine piscium \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xconchapanican nemomatlau iyecmacopa on barco niman nenquimajsisquej michimej. Ijqui oquichijquej niman quemaj xoc hueliyaj quixtiayaj on inmatlau ne ijtic on atl pampa sanoyej miyec michin ijtic huajlaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si zelum amarum habetis et contentiones in cordibus vestris nolite gloriari et mendaces esse adversus veritatem \t Pero tla nenquipiaj nexicolistli ipan nemoyojlo noso nochipa nenquinemiliaj tlen cuajli san para nemejhuamej, tla ijcon ma ca xmohueyimatican yejhua ica on nemotlamatquilis. Ma ca xnemilican ica nenquipiaj tlamatquilistli, pampa xnejli nenquipiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venit enim Filius hominis quaerere et salvum facere quod perierat \t Nejhua, tej, yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajlaj para onictejtemoco niman oniquicmaquixtico on yejhuan ixpolijtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "confido autem in Domino quoniam et ipse veniam ad vos cito \t Niman cuajli nicmati ica tla toTeco quinequi, nejhua no saniman nemechitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in hoc perfecta est caritas nobiscum ut fiduciam habeamus in die iudicii quia sicut ille est et nos sumus in hoc mundo \t Ijcon, tej, tla tictlajsojtlaj Dios niman on tocnihuan ican nochi toyojlo quen yejhua quinequi, xtitomojtisquej ixpan Dios ijcuac techyolcuitis niman techtlaxtlahuilis. Xtitomojtisquej ipan on tonajli pampa titetlajsojtlaj nican ipan in tlalticpactli quen Cristo tetlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quando exortus est sol exaestuavit et eo quod non haberet radicem exaruit \t Pero ijcuac oquis on tonaltzintli, ocoseu imilyo on trigo. Niman ica xhuejcatlan quipiaya inelhuayo, ohuajhuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui condolere possit his qui ignorant et errant quoniam et ipse circumdatus est infirmitate \t Yejhua hueli quinmijyohuiya on yejhuan xquimatij tlen cuajli niman on yejhuan quipolojtoquej on cuajli ojtli, pampa sa no yejhua xcojtic ipan itlaneltoc quen yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait autem illi si Mosen et prophetas non audiunt neque si quis ex mortuis resurrexerit credent \t Pero Abraham oquijlij: “Tla xquinequij caquisquej Moisés niman on tiotlajtojquej, no ijqui xtlaneltocasquej, masqui yacaj yolihuis niman noquetztehuas intzajlan on mimiquej niman quinnojnotzas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "manus cito nemini inposueris neque communicaveris peccatis alienis te ipsum castum custodi \t Ma ca xcalactijtetzi san aquinon para tlajtlajmatqui yes para ma ca yej no tehuan tictlaxtlahuas on tlajtlacojli de ocse, yej xmejehua chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum locuta fuissent septem tonitrua scripturus eram et audivi vocem de caelo dicentem signa quae locuta sunt septem tonitrua et noli ea scribere \t Ijcuac on chicome tlacomonajli ohuajtlajtojquej, nejhua niquijcuilosnequiya on tlen oquijtojquej. Pero quemaj ne ilhuicac onicac ocse tlajtojli yejhuan onechijlij: ―Ma ca xquijcuilo on tlen oquijtojquej on chicomemej tlacomonaltin, yej xquichtacapia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videntes autem principes sacerdotum et scribae mirabilia quae fecit et pueros clamantes in templo et dicentes osanna Filio David indignati sunt \t Pero intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli ocualanquej ijcuac oquitaquej on sanoyej cuajli tlajtlamach yejhuan Jesús quichihuaya. Niman no ocualanquej ijcuac ocacquej on coconej ijquin tzajtziyaj ne ipan on hueyi tiopan: “¡Ma noyectenehua in huejca teixhuiu itech rey David!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et pax Dei quae exsuperat omnem sensum custodiat corda vestra et intellegentias vestras in Christo Iesu \t Ijcon Dios mechmacas yolsehuilistli on yejhuan más hueyi de nochi quech se tlacatl huelis cajsicamatis. Niman in yolsehuilistli quejehuas nemoyojlo niman nemotlamachilis pampa itechcopa Cristo Jesús nennemij san secan ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui in tecto non descendat tollere aliquid de domo sua \t Niman on yejhuan ipan on tonajli nemis ne icuapan ical, ma ca huajtemos para itlaj quixtis ne icalijtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et induentes novum eum qui renovatur in agnitionem secundum imaginem eius qui creavit eum \t Pero aman yonenquiselijquej nemilistli yejhuan yencuic niman ye cajsitihuij más ixmatilistli itech Dios para más hueli nennemij ijcon quen yejhua on yejhuan omechchijchiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec cum dixisset expuit in terram et fecit lutum ex sputo et linuit lutum super oculos eius \t Ijcuac ijcon yoquijtoj, ochijchac ipan tlajli, oquichijchiu achijtzin soquitl ican icualac, niman oquitlalilij ipan ixtololojhuan on ciego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita Pater quoniam sic fuit placitum ante te \t Melahuac noTajtzin, ijcon oticchiu quen oticnec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tu autem cum ieiunas ungue caput tuum et faciem tuam lava \t Pero nemejhuamej ijcuac nemosahuasquej, cuajli xmixamican niman xmopeinarocan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nunc suadeo vobis bono animo esse amissio enim nullius animae erit ex vobis praeterquam navis \t Pero aman, xmoyolchicahuacan pampa xacaj quipolos inemilis nican nemotzajlan. San yejhua in barco polihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc proverbium dixit eis Iesus illi autem non cognoverunt quid loqueretur eis \t Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo, pero yejhuamej xocajsicamatquej tlinon quinequiya quimijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et duxerunt illum ad Iesum et iactantes vestimenta sua supra pullum inposuerunt Iesum \t Niman ocuiquilijquej Jesús on polocotzin. Quemaj oquitlalijquej intlaquen ipan on polocotzin, niman oquitlejcoltijquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed postquam filius tuus hic qui devoravit substantiam suam cum meretricibus venit occidisti illi vitulum saginatum \t Pero aman oyejcoc yejhua in moconeu, yejhuan oquipopoloj motomin inhuan on sihuajahuilnemij, niman para yejhua ticmictia on huacax conetl yejhuan más tomahuac.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem ut essemus sancti et inmaculati in conspectu eius in caritate \t Ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios otechtlapejpenij para tinemisquej san secan ihuan Cristo. Otechtlapejpenij para ticpiasquej toyojlo chipahuac, niman para xticpiasquej tlajtlacojli ne ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non quia Patrem vidit quisquam nisi is qui est a Deo hic vidit Patrem \t Xacaj oquitac on toTajtzin, yej san nejhua yejhuan itech onihualeu oniquitac yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et duxit illum in Hierusalem et statuit eum supra pinnam templi et dixit illi si Filius Dei es mitte te hinc deorsum \t Quemaj on diablo ocuicac Jesús ne ipan on hueyican itoca Jerusalén niman oquitlejcoltij ne campa más tlacpac ipan on hueyi tiopan, niman oquijlij: ―Tla melahuac tejhua titeConeu itech Dios, xonmotlajcali ne tlatzintlan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo \t niman noyojlo nopactia itech Dios yejhuan noTemaquixtijcau,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum invenissemus navem transfretantem in Foenicen ascendentes navigavimus \t Ne Pátara oticnextijquej se barco yejhuan yaya para Fenicia. Oticalaquej niman otiajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod remissas manus et soluta genua erigite \t Ijcon, tej, xmoyolehuacan niman xmoyolchicahuacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "David ergo Dominum illum vocat et quomodo filius eius est \t Tla David ijcon oquijtoj ica Cristo yejhua iTeco, tla ijcon, tej, ¿Quen ijqui Cristo hueli huejca teixhuiu itech David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis autem domui suae praeesse nescit quomodo ecclesiae Dei diligentiam habebit \t Tla se xquimati quen ijqui quiyecanas ichanchanejcahuan ¿quen ijqui huelis quinyecanas iconehuan Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem in navicula erant venerunt et adoraverunt eum dicentes vere Filius Dei es \t Quemaj on yejhuan nemiyaj ne ipan barco onotlacuenquetzquej ne ixpan Jesús, niman oquimahuistilijquej. Oquijlijquej: ―Tlacaj melahuac tejhua tiiConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "praedica verbum insta oportune inportune argue obsecra increpa in omni patientia et doctrina \t xteijli on cuajli tlajtojli. Xchihua ijcuac on tlacamej quinequisquej caquisquej niman ijcuac xquinequisquej. Xquinyectlali, xquinmajhua niman xteyolehua ican nochi ijyohuilistli niman tlamachtijli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propterea tradidit illos Deus in passiones ignominiae nam feminae eorum inmutaverunt naturalem usum in eum usum qui est contra naturam \t Dios, tej, yejhua ica oquincahuilij ma quichihuacan on xcuajli tlajtlamach yejhuan inelehuilis oquinec. Niman inelehuis tepinajti. Hasta on sihuamej onopatlaquej yej insihuaxihuan quinelehuiyayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite fraudare invicem nisi forte ex consensu ad tempus ut vacetis orationi et iterum revertimini in id ipsum ne temptet vos Satanas propter incontinentiam vestram \t Ma ca xmonenequican nennemisquej quen nemij on yehuan yononamictijquej. Pero tla saman nenquitlapejpeniaj nemoxelosquej se tiempo para san ica nemocahuasquej nenquichihuasquej oración, huelis para nemonenequisquej tla achtoj san se nemoyojlo nenquipiaj. Pero tla yotlan nenquichihuaj oración, más cuajli para ocsejpa nemohuicasquej quen quitocarohua nemij on yejhuan yononamictijquej. Ijcon xchihuacan para ma ca itlaj ica mechtlajcalis Satanás ipan tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui dicit se nosse eum et mandata eius non custodit mendax est in hoc veritas non est \t Pero tla yacaj quijtohua ica quixmati Dios niman xquintlacamati itlanahuatilhuan, yejhua nochihua se tlacajcayajquetl, niman xquijtohua on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ad quos respondi quia non est consuetudo Romanis donare aliquem hominem priusquam is qui accusatur praesentes habeat accusatores locumque defendendi accipiat ad abluenda crimina \t Nejhua oniquinnanquilij ica xijqui nohuicaj on romanos para yacaj quitemactilisquej ma quimictican on aquin quiteixpanhuiyaj, yej achtopa huajlahuij on tlateixpanhuijquej ixpan on aquin quiteixpanhuisnequij niman quiteixpanhuiaj. Quemaj ijcon notejtemohuilia tla hueli nomanahuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vir duplex animo inconstans in omnibus viis suis \t On yejhuan xsan se quinemilia quichihuas, yej san tlajtlamach quinequi quichihuas, xquimatis tla cuajli noso tla xcuajli para quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "probet autem se ipsum homo et sic de pane illo edat et de calice bibat \t Yejhua ica, tej, cada se achtopa ma cuajli noyolita tla quipia tlajtlacojli ijcuac xe quicua on pan niman xe coni on vino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos autem estis testes horum \t In tlajtlamach nemejhuamej xteixpantilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exsurgent enim pseudochristi et pseudoprophetae et dabunt signa et portenta ad seducendos si potest fieri etiam electos \t Ma ca xneltocacan pampa huajlasquej on tlacajcayajquej yejhuan notenehuasquej Cristos noso tiotlajtojquej. Niman yejhuamej quichihuasquej on tlamajhuisoltin niman milagros para tecajcayahuasquej niman hasta on yejhuan Dios yoquintlapejpenij. Pero yejhuamej xhuelisquej quincajcayahuasquej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ego Iohannes qui audivi et vidi haec et postquam audissem et vidissem cecidi ut adorarem ante pedes angeli qui mihi haec ostendebat \t Nejhua, Juan, onicac niman oniquitac nochi in tlajtlamach. Ijcuac yonicac niman yoniquitac, oninotlacuenquetz icxitlan on ilhuicactequitquetl yejhuan onechititij on tlajtlamach para nicmahuistilisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et exeuntes de monumentis post resurrectionem eius venerunt in sanctam civitatem et apparuerunt multis \t Niman ijcuac Jesús oyoliu niman onoquetzteu, on iyaxcahuan Dios oquisquej ijtic intlalcon, niman oyajquej ne ipan on yectiticaj hueyican itoca Jerusalén campa miyec tlacatl oquintac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum enim gentes quae legem non habent naturaliter quae legis sunt faciunt eiusmodi legem non habentes ipsi sibi sunt lex \t Pero ijcuac on xhebreos yejhuan xquipiaj itlanahuatil Moisés, quichihuaj sa no ijqui quen tlanahuatia on tlanahuatijli, yejhuamej quiteititiaj ica itlanahuatil Dios oncaj ipan inyojlo, masqui xquipiaj itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "etenim Deus noster ignis consumens est \t pampa toDios quen itlaj tlitl yejhuan hueli nochi quitlatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scio et confido in Domino Iesu quia nihil commune per ipsum nisi ei qui existimat quid commune esse illi commune est \t Pampa nicneltoca Cristo Jesús, nejhua cuajli nicyolmatzticaj ica nochi tlen oncaj chipahuac. Pero tla yacaj quinemilia ica itlaj xchipahuac, on xchipahuac para yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum transisset sabbatum Maria Magdalene et Maria Iacobi et Salome emerunt aromata ut venientes unguerent eum \t Ijcuac yopanoc on sábado, María on yejhuan hualehua ne Magdala, María inan Jacobo, niman Salomé ocojquej on ajhuiyalistli para conajhuiyalisquiaj on itlalnacayotzin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "pax tibi salutant te amici saluta amicos per nomen \t Xpia yolsehuilistli. Motetlajsojcahuan yejhuan nican chantij mitztlajpalohuaj. Nimitztlajtlanilia, xquintlajpalo sesentemej totetlajsojcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quos et vocavit nos non solum ex Iudaeis sed etiam ex gentibus \t Yejhua ica Dios otechnotz. Sequimej tejhuamej tiquistoquej intzajlan on hebreos niman sequimej intzajlan on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "profectus est autem Tarsum ut quaereret Saulum quem cum invenisset perduxit Antiochiam \t Ijcuac ijquin yopanoc, Bernabé oquitejtemoto Saulo ne Tarso, niman ijcuac oquinextij, ocuicac ne Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem ambulantibus illis in via dixit quidam ad illum sequar te quocumque ieris \t Chica yejhuamej yayaj ipan ojtli, se tlacatl oquijlij Jesús: ―NoTeco, nicnequi nias mohuan san canon tejhua tias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nos testes sumus omnium quae fecit in regione Iudaeorum et Hierusalem quem et occiderunt suspendentes in ligno \t Niman tejhuamej ticteixpantiliaj nochi ica on tlajtlamach tlinon Jesús oquichiu ne Judea niman ne Jerusalén. Niman más saquin oquimictijquej, oquimajmasohualtijquej ipan cojnepanojli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "angelos vero qui non servaverunt suum principatum sed dereliquerunt suum domicilium in iudicium magni diei vinculis aeternis sub caligine reservavit \t Niman no xquimelnamiquican on ilhuicactequitquej yejhuan oquipolojquej intequiu niman yejhuan oquitlalcahuijquej inchan ne ilhuicac. Dios oquinsaloj ican teposcadenas yejhuan quipiasquej para nochipa, niman oquintzacu ipan tlayehualyotl campa quimpias hasta queman ajsis on hueyi tonajli ijcuac quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc venit Iesus a Galilaea in Iordanen ad Iohannem ut baptizaretur ab eo \t Ipan on tonaltin Jesús oquis ne Galilea niman ohuajlaj itech on atentli Jordán para Juan ocuatequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "responderunt ministri numquam sic locutus est homo sicut hic homo \t Niman on policías otlananquilijquej: ―¡Xqueman yacaj tlajtlajtohuaya quen tlajtlajtohua yejhua on tlacatl!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque mittunt vinum novum in utres veteres alioquin rumpuntur utres et vinum effunditur et utres pereunt sed vinum novum in utres novos mittunt et ambo conservantur \t Niman no xquitecaj on vino yejhuan yencuic ipan on bolsas yejhuan tlachijchiutin ican on cuetlaxtin ijsoltiquej, pampa on vino posonis niman on bolsas toponisquej niman quemaj on vino ihuan on bolsas ixpolihuisquej. Yejhua ica xtlalican on vino yencuic ipan on bolsas yencuiquej, pampa ijcon quemaj san secan cuajli nocahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si tamen illum audistis et in ipso edocti estis sicut est veritas in Iesu \t Melahuac onencacquej ica yejhua, niman omechmachtijquej on tlen melahuac yejhuan oncaj itech Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quorundam hominum peccata manifesta sunt praecedentia ad iudicium quosdam autem et subsequuntur \t Intlajtlacol sequimej tlacamej nimantzin pa nesi ijcuac xe ajsi on tonajli ijcuac Dios quitlaxtlahuilis ican tlajyohuilistli. Pero intlajtlacol ocsequimej xpa nesi, yej hasta ajsis on tonajli ijcuac Dios quintlaxtlahuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec enim vobis cum adsint et superent non vacuos nec sine fructu vos constituent in Domini nostri Iesu Christi cognitione \t Tla ipan nemoyojlo oncaj in tlajtlamach niman in noscaltia ipan nemoyojlo, nemonemilis xsanencaj onyas, yej nenquichihuasquej tlajtlamach para Dios pampa nemotlaixmachilis yejhuan nenquipiaj itech ica toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "habentes igitur talem spem multa fiducia utimur \t Aman titemachtiaj ican nochi yolchicahualistli pampa ticpiaj in tlamachalistli ica on yencuic pacto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dextera igitur Dei exaltatus et promissione Spiritus Sancti accepta a Patre effudit hunc quem vos videtis et audistis \t Ijcon, tej, Dios oquitlejcoltij ne iyecmacopa para más hueyixtias. Quemaj Jesús oquiselij itech iTaj on Espíritu Santo yejhuan Dios oquijtocac quitemacas, niman aman yoquichayau nochi in yejhuan nenquitaj niman nencaquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "benedictus Deus Israhel quia visitavit et fecit redemptionem plebi suae \t Ma ticueyilican toTeco Dios, on yejhuan inDios on hebreos pampa yotechnotz niman yotechmaquixtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "conscientiam autem dico non tuam sed alterius ut quid enim libertas mea iudicatur ab alia conscientia \t Nemechijlia yejhua in xipampa nemotlamachilis, yej ipampa itlamachilis on yejhuan mechmachiltia. Pero yacaj huelis quijtos: “¿Tlica xhuelis nicchihuas on tlen nicnequi san ipampa itlamachilis ocse tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi dixerunt crede in Domino Iesu et salvus eris tu et domus tua \t Niman yejhuamej oquinanquilijquej: ―Xneltoca toTeco Jesucristo niman timaquisas, tejhua niman mochanchanejcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si ego in Beelzebub eicio daemones filii vestri in quo eiciunt ideo ipsi iudices erunt vestri \t Tla nejhua nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus ican ipoder on diablo quen nennechtenehuiliaj, tla ijcon, ¿aquinon quinmaca poder para quitequixtiliaj on yejhuan nopohuaj nemotech? Sa no yejhuamej, tej, quijtosquej tla melahuac noso ca on tlen onennechijlijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multi ergo audientes ex discipulis eius dixerunt durus est hic sermo quis potest eum audire \t Jesús oquimat ipan iyojlo ica xpacatlajtlajtohuayaj yejhua ica on, niman oquintlajtoltij: ―¿Mechtlahuelcuitia on yejhuan oniquijto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quam causam admoneo te ut resuscites gratiam Dei quae est in te per inpositionem manuum mearum \t Aman, tej, nimitzelnamictia ica xtequitilti on tetlayocolijli yejhuan oticselij itech Dios ijcuac mopan oniquintlalij nomahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque quae pacis sunt sectemur et quae aedificationis sunt in invicem \t Yejhua ica, tej, ma tiquejecocan ticchihuasquej on tlajtlamach yejhuan cuajquij yolsehuilistli, niman quimiscaltiaj ocsequimej impan intlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "suadeo tibi emere a me aurum ignitum probatum ut locuples fias et vestimentis albis induaris et non appareat confusio nuditatis tuae et collyrio inungue oculos tuos ut videas \t Yejhua ica, tej, nimitztlacanonotza ica notech xcohua on chipahuac oro yejhuan yoquichipajquej ica on tlitl para ijcon melahuac tirricoj yes. Niman no ijqui notech xcohua on istac tlaquentli para ica timotlaquentis niman ijcon on mopinajcatlalnacayo xoc teixpan onyas. Niman para huelis titlachas, no notech xcohua on pajtli para tiquintlalilis mixtololojhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid vultis in virga veniam ad vos an in caritate et spiritu mansuetudinis \t ¿Tlinon, tej, nenquinequij? Ijcuac nias nemotech, ¿nenquinequij para nemechnotzas ican notlahuel, noso nemechnotzas ican tetlajsojtlalistli niman yolyemanilistli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Iesus cum discipulis suis secessit ad mare et multa turba a Galilaea et Iudaea secuta est eum \t Jesús onejcuanij, niman oyaj ne itenco on mar inhuan inomachtijcahuan. Niman sanoyej miyec tlacatl yejhuan chanej ne Galilea oyajquej no. No ijqui oyajquej yejhuan chanejquej ne Judea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iam quidem omnino delictum est in vobis quod iudicia habetis inter vos quare non magis iniuriam accipitis quare non magis fraudem patimini \t San pampa ijcon nemoteixpanhuijtoquej, nenquiteititijtoquej ica sanenca nentlaneltocaj. Más cuajli nenquijyohuisquej on ijcuac xcuajli mechchihuiliaj. Más cuajli nenquimocahuilisquej ma mechcuilican itlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unusquisque vestrum proximo suo placeat in bonum ad aedificationem \t Cada se de tejhuamej ma tiquimpactican ocsequimej ica on tlen cuajli para yejhuamej. Ijcon nonequi ticchihuasquej para yejhuamej noscaltisquej ipan intlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vocaverunt ergo rursum hominem qui fuerat caecus et dixerunt ei da gloriam Deo nos scimus quia hic homo peccator est \t Quemaj on hebreos ocsejpa oquinotzquej on tlacatl yejhuan ciego catca, niman oquijlijquej: ―Xtechijli ixpan Dios tlen melahuac. Tejhuamej ticmatztoquej ica on tlacatl tlajtlacolej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nemo servus potest duobus dominis servire aut enim unum odiet et alterum diliget aut uni adherebit et alterum contemnet non potestis Deo servire et mamonae \t 'Xacaj tetequichihuilijquetl hueli quitequichihuilia ome iteco, pampa se xcuelitas niman on ocse cuelitas, noso se quipialis cuajli iyojlo niman on ocse quitlalcahuis. Xhuelis tictequichihuilis Dios san secan ihuan on tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "insipientes inconpositos sine affectione absque foedere sine misericordia \t Yejhuamej tontos, xquichihuaj tlen quijtohuaj, xacaj quitlajsojtlaj, xtetlapojpolhuiyaj niman xteicneliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quicumque enim sine lege peccaverunt sine lege et peribunt et quicumque in lege peccaverunt per legem iudicabuntur \t Yejhua ica on yejhuan xquixmatij itlanahuatil Moisés niman tlajtlacohuaj popolihuisquej, masqui itlanahuatil Moisés xquintlajtlacolmacas. No ijqui, tej, on yejhuan quixmatij itlanahuatil Moisés niman tlajtlacohuaj, no quintlajtlacolmacasquej quen yejhua on tlanahuatijli tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sequenti autem die devenimus Sidonem humane autem tractans Iulius Paulum permisit ad amicos ire et curam sui agere \t Niman huajmostla otajsiquej ne ipan on hueyican itoca Sidón yejhuan oncaj ne atlatenco. Niman Julio opeu cuajli quinotza Pablo. Yejhua quitaya quen on yejhuan xpreso yesquia. Ijcon, tej, ocahuilij para ma quinnotzati itetlajsojcahuan para yejhuamej huelisquej itlaj ica quipalehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nos vero omnes revelata facie gloriam Domini speculantes in eandem imaginem transformamur a claritate in claritatem tamquam a Domini Spiritu \t Tla ijcon, tej, tejhuamej xoc tixtlapachijtoquej quen Moisés. Yej ica hueli tiquitaj ihueyilis toTeco quen tiquitasquiaj ipan itlaj espejo, niman ijcon sa no tejhuamej titochijtihuij quen toTeco ipan ihueyilis. Nochi yejhua in quichihua toTeco yejhuan Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "deinde mittit aquam in pelvem et coepit lavare pedes discipulorum et extergere linteo quo erat praecinctus \t Niman quemaj on atl oquitecac ipan se hueyi teposhuajcali niman opeu quimicxipajpaca on inomachtijcahuan niman quimicxihuajhuatzaya ican on tlaquentli yejhuan quipiaya ixijlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et conversus Dominus respexit Petrum et recordatus est Petrus verbi Domini sicut dixit quia priusquam gallus cantet ter me negabis \t Quemaj toTeco onomalacachoj niman ocontac Pedro. Ijcuacon Pedro oquelnamic on tlen yejhua yoquijlijca: “Sa no aman ijcuac xe tzajtzi on caxtil tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui enim secundum carnem sunt quae carnis sunt sapiunt qui vero secundum Spiritum quae sunt Spiritus sentiunt \t On yejhuan nohuicaj quen intlalnacayo quinequi sa ontlamatztoquej ipan on tlajtlamach yejhuan intlalnacayo quinequi, pero on yejhuan nohuicaj quen on Espíritu Santo quinequi sa ontlamatztoquej ipan on tlajtlamach yejhuan on Espíritu Santo quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens dixit illis euntes nuntiate Iohanni quae vidistis et audistis quia caeci vident claudi ambulant leprosi mundantur surdi audiunt mortui resurgunt pauperes evangelizantur \t Quemaj Jesús oquinnanquilij on inomachtijcahuan Juan: ―Xhuiyan niman xquijlican Juan on tlen nemejhuamej yonenquitaquej niman yonencaquej. Xtlajtlajtohuilican ica aman tlachaj on yejhuan ciegos catcaj, niman on yejhuan huilatzitzintin catcaj quistinemij, niman on yejhuan palaniyaj innacayo pajtij, niman on yejhuan nacastzatzamej catcaj tlacaquij, niman on yejhuan mimiquej yolihuij niman noquetztehuaj ipan intlalcon. Niman no xtlajtlajtohuilican ica on yejhuan mayanquej caquij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in operibus bonis testimonium habens si filios educavit si hospitio recepit si sanctorum pedes lavit si tribulationem patientibus subministravit si omne opus bonum subsecuta est \t niman tla nochimej cuajli quimatij ica oquichiu miyec cuajli tequitl. In quijtosnequi tla cuajli oquinyecan teconehuan, tla ne ichan cuajli quinselia on yejhuan xchanejquej, tla quimpalehuiya on yejhuan teyaxcahuan itech Dios ican yolyemanalistli, tla quimpalehuiya on yejhuan tlajyohuiyaj, niman tla quichihua nochi tlen cuajli tequitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego sum ostium per me si quis introierit salvabitur et ingredietur et egredietur et pascua inveniet \t Nejhua nitlatzacuilyotl. Yejhuan notechcopa calaquis, nomaquixtis. Niman yejhua yes quen on se borrego yejhuan calaqui niman quisa ipan on corral niman quinextia tlen quicua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adduxerunt Iesum ad summum sacerdotem et conveniunt omnes sacerdotes et scribae et seniores \t Quemaj ocuicaquej Jesús ne itech on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Niman ompa onosentlalijquej nochimej on tlayecanquej tiopixquej, niman on tlajtlajmatquej, niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum Onesimo carissimo et fideli fratre qui est ex vobis omnia quae hic aguntur nota facient vobis \t Ihuan yejhua no yau totlajsojcaicniu Onésimo. Yejhua cajxitia nochi tlen Dios quinequi, niman yejhua se nemochanejcau. Yejhuamej mechijlisquej nochi tlinon nochihua nican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ibant omnes ut profiterentur singuli in suam civitatem \t Ipan on tonaltin nochi tlacatl yaya cada se ipan ipueblo campa nemiya san secan ichanecahuan para ompa onijcuiloto ipan on censo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qualis terrenus tales et terreni et qualis caelestis tales et caelestes \t Nochimej tlacamej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli quipiaj intlalnacayo quen on achtoj tlacatl Adán oquipix yejhuan Dios oquichijchiu ican tlajli. Pero on tlacamej yejhuan nemisquej ne ilhuicac quipiasquej inilhuicacnacayo quen Cristo yejhuan oquis ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et videbunt de populis et tribubus et linguis et gentibus corpora eorum per tres dies et dimidium et corpora eorum non sinunt poni in monumentis \t Yeyi tonajli huan tlajco on tlacamej chanejquej ipan nochi pueblo, niman nochi raza, niman nochi quech sesetlamantic tlajtoltin, niman nochi país quitasquej inmicatlalnacayo on teixpantiliquej, niman yejhuamej xquitecahuilisquej para on omemej micatzitzintin ma quintlaltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui credit in me sicut dixit scriptura flumina de ventre eius fluent aquae vivae \t On Yectlajcuilojli quijtohua ica yejhuan nechneltocas, ipan iyojlo ameyas se atl yejhuan quimacas nemilistli para nochipa. Niman on atl miyec yes quen itlaj atentli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quicumque non receperint vos exeuntes de civitate illa etiam pulverem pedum vestrorum excutite in testimonium supra illos \t Niman campa xmechselisquej, xquisacan ipan on pueblo niman xtzejtzelocan ipan nemocxi on tlalteutli, para ma quimatican ica yejhuamej cualaniaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in crastinum autem turba multa quae venerat ad diem festum cum audissent quia venit Iesus Hierosolyma \t Huajmostla miyec tlacatl yejhuan ye nemiya ne Jerusalén para quipanosquej on ilhuitl pascua ocacquej ica Jesús ajsis ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam et si sunt qui dicantur dii sive in caelo sive in terra siquidem sunt dii multi et domini multi \t Masqui onyasquiaj ne ipan cielo noso ipan in tlalticpactli on tlajtlamach yejhuan notenehuasquia dioses, niman masqui onyasquiaj miyequej yejhua in dioses niman tecomej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quis est mendax nisi is qui negat quoniam Iesus non est Christus hic est antichristus qui negat Patrem et Filium \t ¿Aquinon tlacajcayajquetl? Cuajli ticmatztoquej ica tlacajcayajquetl san yejhua on yejhuan quijtohua ica Jesús xejhua Cristo on yejhuan Dios oquitlapejpenij para techmandaros. Yej on tlacatl quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo, pampa quijtohua ica Dios xejhua toTajtzin niman ica Jesús xejhua iConetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "his autem qui ex contentione et qui non adquiescunt veritati credunt autem iniquitati ira et indignatio \t Pero on yejhuan nohueyimatij niman xquitlacamatij on tlen melahuac, yej quitlacamatij on tlen xcuajli, ica itlahuel Dios quinmacas intlajyohuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et portae eius non cludentur per diem nox enim non erit illic \t Xqueman, nion se tonajli, quitzacutiasquej itlatzacuilyohuan on hueyican, pampa ompa xqueman tlayohuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et revertentes paraverunt aromata et unguenta et sabbato quidem siluerunt secundum mandatum \t Niman ijcuac onocuepquej inchan, oquicueltlaliquej on ajhuiyalistli tzacuanqui niman aceite para itlacayo Jesús. Quemaj quen tlanahuatia itlanahuatil Moisés, onosehuijquej ipan on tonajli de nesehuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sive enim vivimus Domino vivimus sive morimur Domino morimur sive ergo vivimus sive morimur Domini sumus \t Yej tla tinemij, tinemij para toTeco, niman tla timiquij, timiquij para toTeco. Tla tinemij noso tla timiquij, titeyaxcahuan itech toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc ergo vos notum facite tribuno cum concilio ut producat illum ad vos tamquam aliquid certius cognituri de eo nos vero priusquam adpropiet parati sumus interficere illum \t Aman, tej, nemejhuamej inhuan on tetlacanonotzquej xquijlican on comandante ma mechajhuiquili Pablo mostla. Xquijlican ica nemejhuamej nenquinequij nenquimatisquej más itech itlaj tlajtlamach para nenquimatisquej tla melahuac. Niman tejhuamej tinemisquej listos para ticmictisquej ijcuac oc xe yejco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "timeo enim ne forte cum venero non quales volo inveniam vos et ego inveniar a vobis qualem non vultis ne forte contentiones aemulationes animositates dissensiones detractiones susurrationes inflationes seditiones sint inter vos \t Ninomojtia ica ijcuac nemechontas, xnemechnextijtajsis quen nejhua nicnequisquia, niman nemejhuamej no xnennechitasquej quen nenquinequisquiaj. Ninomojtia niquitas ica nemocamatlanij, niman nemonexicolitaj, niman nemotlahuelitaj, niman nentlahuelnemij, niman nentzotzocamej, niman nemijitohuaj, niman nemoistlacohuaj, niman nemohueyimatij, niman xcuajli nemohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "oportet enim corruptibile hoc induere incorruptelam et mortale hoc induere inmortalitatem \t In tlalnacayotl yejhuan xhueli huejcahui oncaj, ica oncaj nopatlas ica on ilhuicacnacayotl yejhuan para nochipa onyas. Niman yejhua in totlalnacayo yejhuan hueli miqui ica oncaj nopatlas ica on ilhuicacnacayotl yejhuan xcaman miquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens Iesus dixit iterum in parabolis eis dicens \t Jesús ocsejpa opeu quinnojnotza ican ejemplos, niman ijquin oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et venit ad discipulos et invenit eos dormientes et dicit Petro sic non potuistis una hora vigilare mecum \t Quemaj oyaj ne campa nemiyaj on yeyimej inomachtijcahuan, niman oquinnextito cochtoquej. Niman oquijlij Pedro: ―¿Nemejhuamej nion se hora xnenhuelij nohuan nentlachixtoquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videte qualem caritatem dedit nobis Pater ut filii Dei nominemur et sumus propter hoc mundus non novit nos quia non novit eum \t ¡Xmatican quen ijqui sanoyej techtlajsojtla Dios toTajtzin! Yejhua techtlajsojtla hasta techtocayotia iconehuan, niman melahuac tiiconehuan. On yejhuan xiconehuan xtechixmatij, pampa xquixmatij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui respondens ait illis generatio mala et adultera signum quaerit et signum non dabitur ei nisi signum Ionae prophetae \t Jesús oquimijlij: ―On xcuajcualtin tlacamej, yejhuan ixcoejehuaj Dios quen se sihuatl ixcoejehua ihuehuentzin, quinequij quitasquej se tlamajhuisojli milagrosa. Pero xniquintitis ocse más, yej san yejhua on tlen oquichiu on tiotlajtojquetl Jonás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vidit Iesus Nathanahel venientem ad se et dicit de eo ecce vere Israhelita in quo dolus non est \t Ijcuac Jesús oquitac Natanael quinisihuiaya, oquijtoj: ―Nican huajlau se yejhuan melahuac hebreo yejhuan xqueman tlacajcayahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico vobis illa nocte erunt duo in lecto uno unus adsumetur et alter relinquetur \t 'Nemechijlia ica ipan on tlayohua cochisquej omemej san secan. On se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem videns quod sapienter respondisset dixit illi non es longe a regno Dei et nemo iam audebat eum interrogare \t Ijcuac Jesús oquitac ica cuajli oquinanquilij, oquijlij: ―San polihui achijtzin para timotemacas itech Dios para yejhua mitzmandaros. Niman xoc yacaj onoyolchicau para itlaj quitlajtoltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post haec abiit Iesus trans mare Galilaeae quod est Tiberiadis \t Saquin ijcuac yejhua on onochiu, Jesús oyaj ipan ocse ilado on mar itoca Galilea yejhuan no itoca Tiberias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scimus autem quia bona est lex si quis ea legitime utatur \t Ticmatztoquej ica on tlanahuatijli cuajli tla se quitequitiltia quen Dios quinequi para notequitiltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "interrogabant autem eum discipuli eius quae esset haec parabola \t Quemaj on inomachtijcahuan oquitlajtoltijquej tlinon quijtosnequi on ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi Pater misericordiarum et Deus totius consolationis \t Ma ticyectenehuacan toTajtzin Dios yejhuan iDios niman iTajtzin toTeco Jesucristo, pampa yejhua techicnelijticaj niman nochipa techyoltlalijticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce clamaverunt dicentes quid nobis et tibi Fili Dei venisti huc ante tempus torquere nos \t Niman opejquej tzajtzij: ―¿Tlinon ticnequi tohuan Jesús tejhua tiiConetzin Dios? ¿Otihuajlaj nican para titechcastigaros masqui xe ajsi on tonajli para ticselisquej tocastigo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videns autem illum Iesus tristem factum dixit quam difficile qui pecunias habent in regnum Dei intrabunt \t Ijcuac Jesús oquitac ica on tlacatl onajman, oquijtoj: ―¡Sanoyej ohuijticaj para Dios quinmandaros on yejhuan ricos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis utique dicetis mihi hanc similitudinem medice cura te ipsum quanta audivimus facta in Capharnaum fac et hic in patria tua \t Jesús oquimijlij: ―Niman nicmati ica nennechijlisnequij in tlajtojli: “Tepajtijquetl, sa no tejhua xmopajti.” Niman no nennechijlisnequij: “On tlen otechmachiltijquej ica oticchiu ne Capernaum, no ijqui xchihua nican ipan in pueblo campa otimoscaltij.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "seminatur corpus animale surgit corpus spiritale si est corpus animale est et spiritale sic et scriptum est \t Ijcuac quitlaltocaj on tlalnacayotl, yejhua tlalticpacnacayotl, pero ijcuac on tlalnacayotl yolihuis niman noquetztehuas, ilhuicacnacayotl yes. Tla oncaj on tlalticpacnacayotl, tla ijcon no oncaj on ilhuicacnacayotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et audivi vocem de caelo dicentem scribe beati mortui qui in Domino moriuntur amodo iam dicit Spiritus ut requiescant a laboribus suis opera enim illorum sequuntur illos \t Quemaj se tlajtojli yejhuan ohualeu ne ilhuicac onicac nechijlia: ―Xquijcuilo yejhua in: “Sanoyej tlatiochiutin yesquej on yejhuan miquisquej desde aman para tlayecapan on yejhuan quineltocaj toTeco.” On Espíritu Santo no quijtohua: “¡Quemaj, sanoyej tlatiochiutin yesquej para yejhuamej! Yejhuamej nosehuisquej ica on intequiyo, niman Dios quintlaxtlahuilis on tlen oquichijquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixerunt ergo ei quis es ut responsum demus his qui miserunt nos quid dicis de te ipso \t Quemaj más oquitlajtoltijquej: ―Xtechijli, tej, aquin tejhua pampa ica oncaj ticpiasquej tlen tiquimijlisquej on yejhuan otechajtitlanquej. ¿Tlinon tiquijtohua moca tejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "illi autem exeuntes diffamaverunt eum in tota terra illa \t Pero yejhuamej ohuajquisquej, oquitetlajtlajtohuilijquej nochihuiyan on tlen Jesús oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hii sunt fontes sine aqua et nebulae turbinibus exagitatae quibus caligo tenebrarum reservatur \t Yejhuamej miyec tlajtlamach quitlaliaj ipan impromesa niman xitlaj quitemacaj. Yejhua ica yejhuamej, tej, nesij quen on ameyaltin yejhuan xquipiaj atl, noso quen itlaj moxtli yejhuan xquipia atl niman cuica ajacatl. Dios yoquitlalij se lugar campa más capostic on tlayohua niman para nochipa ompa nemisquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "deinde finis cum tradiderit regnum Deo et Patri cum evacuaverit omnem principatum et potestatem et virtutem \t Quemaj yejcos on sa ica nochi tonajli ijcuac Cristo quinxoxotonis on yejhuan teyecanaj, niman on yejhuan quipiaj tequihuajyotl niman on yejhuan quipiaj poder. Ijcuacon yejhua quintemacas itech Dios on iTajtzin nochimej on yejhuan quinmandarohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui non diligit me sermones meos non servat et sermonem quem audistis non est meus sed eius qui misit me Patris \t Yejhuan xnechtlajsojtla xquejehua on tlen niquijtohua. In cuajli tlajtojli yejhuan yonemechijlij xquisa notech, yej quisa itech noTajtzin yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis si vobis dixero non creditis mihi \t ―Xtechijli tla tejhua tiCristo. Yejhua oquimijlij: ―Tla nemechijlis ica niCristo, xnennechneltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum aperuisset sigillum secundum audivi secundum animal dicens veni \t Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica ome sello, on yejhuan ica ome quen itlaj yolqui tlajtlachaya onicac ica onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixerunt ei ubi est ille ait nescio \t Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Canon nemi on tlacatl? Yejhua oquimijlij: ―Xnicmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quem effudit in nos abunde per Iesum Christum salvatorem nostrum \t Dios otechtlayocolij sanoyej miyec iEspíritu itechcopa Jesucristo toTemaquixtijcatzin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dilexerunt enim gloriam hominum magis quam gloriam Dei \t Ijcon, tej, xquipantlantiayaj intlaneltoc pampa yejhuamej más cuelitayaj para tlacamej ma quintlacaitacan xej para Dios ma quintlacaita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "placuit enim eis et debitores sunt eorum nam si spiritalium eorum participes facti sunt gentiles debent et in carnalibus ministrare eis \t Yejhuamej oquinemilijquej ica cuajli para ijcon quichihuasquej. Niman melahuac nonequi quincuepilisquej on hebreos pampa on tlaneltocaquej hebreos oquixelojquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli inhuan on xhebreos. Yejhua ica on yejhuan xhebreos nonequi quixelosquej on tlen tlajtlamach quipiaj inhuan on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et spes nostra firma pro vobis scientes quoniam sicut socii passionum estis sic eritis et consolationis \t Niman hasta aman ticpiaj se melajqui tlamachalistli, pampa ticmatij ica ijcon quen nentlajyohuiyaj quen tejhuamej, no ijqui nenquiselisquej sa no yejhua on teyoltlalilistli quen tejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in Ioppe autem fuit quaedam discipula nomine Tabitas quae interpretata dicitur Dorcas haec erat plena operibus bonis et elemosynis quas faciebat \t Ne ipan on hueyican itoca Jope nemiya se sihuatl tlaneltocaquetl itoca catca Tabita, yejhuan ipan griego quijtosnequi Dorcas. Yejhua in sihuatl nochipa quichihuaya on tlen cuajli niman quimpalehuiyaya on yejhuan tla itlaj quimpolohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nunc ecce ego scio quia amplius non videbitis faciem meam vos omnes per quos transivi praedicans regnum Dei \t 'Xcaquican cuajli. Ipan noyojlo nicmati ica nion nensemej nemejhuamej yejhuan nemotzajlan onitlajtlajtoj quen ijqui Dios tlamandarohua, xoc ocsejpa nennechitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis ite in castellum quod est contra vos et statim introeuntes illuc invenietis pullum ligatum super quem nemo adhuc hominum sedit solvite illum et adducite \t niman oquinmijlij: ―Xhuiyan ne ipan on pueblito yejhuan oncaj ne tlayecapan. Niman ijcuac nemoncalactiasquej, nenquitasquej salijticaj se polocotzin yehuan xqueman yacaj ipan tlejcohua. Xtojtomacan, tej, niman xnechajhuiquilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cui ergo similes dicam homines generationis huius et cui similes sunt \t Niman on toTeco oquijtoj: ―¿Tlinon ica huelis niquimixtlalos on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin? ¿Quen aquinomej nesij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gaudete in illa die et exultate ecce enim merces vestra multa in caelo secundum haec enim faciebant prophetis patres eorum \t Ijcuac ijcon nochihuas sanoyej xmopactican niman xtemican ican paquilistli, pampa ne ilhuicac nenquiselisquej se hueyi tlaxtlahuijli. On inachtojtajhuan no ijqui oquinchihuilijquej on tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit eis Iesus nonne ego vos duodecim elegi et ex vobis unus diabolus est \t Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, quitenejticatca Judas Iscariote, iconeu Simón, pampa Judas quitemactilisquia masqui yejhua tlapohuajli intech on majtlactli huan ome nomachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim vos estis qui loquimini sed Spiritus Patris vestri qui loquitur in vobis \t On tlajtoltin yejhuan nenquijtosquej xnemoyaxca yes, yej on iEspíritu nemoTajtzin yejhua mechmacas on tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iam non dico vos servos quia servus nescit quid facit dominus eius vos autem dixi amicos quia omnia quaecumque audivi a Patre meo nota feci vobis \t Xoc nemechtocayotia tequichijquej pampa se tequichijquetl xquimati tlen quichihua iteco. Pero nemechtocayotia notetlajsojcahuan pampa yonemechijlij nochi tlen noTajtzin onechijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait illi dominus eius euge serve bone et fidelis quia super pauca fuisti fidelis supra multa te constituam intra in gaudium domini tui \t On iteco oquijlij: “¡Sanoyej cuajli! Tejhua ticuajli tequitquetl, niman oticchiu quen onicnec. Aman ica xomitzixcajcayau on achijtzin, más miyec nimitzmactilis. Xcalaqui niman nohuan xpaqui.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "interrogaverunt autem illum dicentes praeceptor quando haec erunt et quod signum cum fieri incipient \t Quemaj oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿quemanon nochihuas? ¿Tlen tlamajhuisojli noteititis ijcuac in tlajtlamach ye pehuas nochihuas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego plantavi Apollo rigavit sed Deus incrementum dedit \t Nejhua onictocac on xinachtli ipan nemoyojlo, niman Apolos ocatequij, pero Dios yejhua oquiscaltij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "habemus autem thesaurum istum in vasis fictilibus ut sublimitas sit virtutis Dei et non ex nobis \t Masqui ticpiaj in cajsicamatilistli ica ihuelilis Dios, sa no tejhuamej xhueli tictemachtiaj quen nonequi pampa tinemij quen itlaj contli tlachijchiutli ican soquitl. Ijcon, tej, pantlantiticaj ica on hueyi poder yejhuan topan oncaj xtotech quisticaj, yej hualejticaj itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "promissionis enim verbum hoc est secundum hoc tempus veniam et erit Sarrae filius \t On tlen Dios oquimelajcaijlij Abraham sa no yejhua in: “Ijcuac yejcos on cuajli tonajli, nihuajlas, niman Sara quitlacatilis se conetzintli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in dispensationem plenitudinis temporum instaurare omnia in Christo quae in caelis et quae in terra sunt in ipso \t Yejhua in tlen otechpanextilij nochihuas ijcuac tlamis in tonaltin. Ipan on tonaltin, Dios quisentlalis nochi tlajtlamach yejhuan oquitlalij ne ilhuicac niman nican ipan in tlalticpactli para Cristo quimandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc autem melius sortitus est ministerium quanto et melioris testamenti mediator est quod in melioribus repromissionibus sanctum est \t Itequiu Cristo quen tiopixqui más cuajli xquen intequiu on ocsequimej tiopixquej, sa no ijqui quen on pacto yejhuan Cristo oquitzimpehualtij san topampa itech Dios más cuajli xquen on achtoj pacto, niman quisticaj ipan on más cuajcualtin promesas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc praecepit discipulis suis ut nemini dicerent quia ipse esset Iesus Christus \t Quemaj Jesús oquinnahuatij on inomachtijcahuan ma ca yacaj quijlisquej ica yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod ergo bonum est mihi factum est mors absit sed peccatum ut appareat peccatum per bonum mihi operatum est mortem ut fiat supra modum peccans peccatum per mandatum \t ¿Yejhua in quijtosnequi ica on tlen cuajli yejhua yonechmictij? ¡Melahuac, tej, ica ca! Itechcopa on tlanahuatijli yejhuan cuajli, on tlajtlacojli onechmacac miquilistli para quipanextia ica melahuac yejhua tlajtlacojli. Yejhua ica itechcopa on tlanahuatijli oquiteititij ica on tlajtlacojli sanoyej xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico autem vobis quoniam nec Salomon in omni gloria sua coopertus est sicut unum ex istis \t Pero nejhua nemechijlia ica on rey Salomón xqueman onotlaquentij quen se de yejhua on xochitl masqui sanoyej onocualnextij ica on yejhuan patio itlaquehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "carissimi nolite omni spiritui credere sed probate spiritus si ex Deo sint quoniam multi pseudoprophetae exierunt in mundum \t Notlajsojcaicnihuan, ma ca xquinneltocacan nochimej on yejhuan quijtohuaj ica Dios oquinhuajtitlan para temachtiaj. Yej achtopa xquinmixtlalocan para nenquitasquej tla melahuac Dios oquinhuajtitlan noso ca, pampa miyequej tlacajcayaquej tiotlajtojquej yoquisquej imanyan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui in praeteritis generationibus dimisit omnes gentes ingredi in vias suas \t niman quijtohuayaj: ―Tlacamej, ¿tlica nenquichihuaj yejhua in? Tejhuamej san titlacamej no quen nemejhuamej. Niman temechijliaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli para in tlajtlamach yejhuan xitlaj ica mechpalehuiyaj xcajcahuacan. Yej xmopatlacan itech Dios on yejhuan melahuac yolticaj, on aquin oquichijchiu cielo, niman in tlalticpactli, niman on mar niman nochi tlen impan oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sequebatur autem illum multa turba populi et mulierum quae plangebant et lamentabant eum \t Miyequej tlacamej ocuitlapanhuijquej inhuan miyequej sihuamej yejhuan ipampa chocatiayaj niman najmantiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et postquam consummati sunt dies octo ut circumcideretur vocatum est nomen eius Iesus quod vocatum est ab angelo priusquam in utero conciperetur \t Ipan chicueyi tonajli oquitlalilijquej on nescayotl itoca circuncisión ipan inacayo on conetzintli niman oquitocayotijquej Jesús. Oquitocayotijquej ica sa no yejhua on tocayotl yejhuan on ilhuicactequitquetl oquijlij María ijcuac oc xe nesiya tla quipia iconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non sicut blasphemamur et sicut aiunt nos quidam dicere faciamus mala ut veniant bona quorum damnatio iusta est \t Tla para ijcon, ¿tlica, tej, xnicchihua on tlen xcuajli para Dios más ma quiseli on hueyilistli?” Sequimej quijtohuaj ica yejhua on nictemachtia, pero yejhuamej xican cuajli inyojlo quijtohuaj. Dios quintlajtlacolmacas quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem \t Ipan cada se on Espíritu Santo quipantlantia ipoder para quimpalehuiya nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam mysterium iam operatur iniquitatis tantum ut qui tenet nunc donec de medio fiat \t Amantzin on xtetlacamatilistli ye tequiti san ichtaca. Pero on yejhuan aman quiteltijticaj on xtetlacamatilistli san polihui quejcuanisquej iyecapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gustaverunt nihilominus bonum Dei verbum virtutesque saeculi venturi \t niman oquimatquej ica cuajli on itlajtol Dios, niman no oquimatquej ipoder on tonaltin yejhuan huajlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "spiritus est qui vivificat caro non prodest quicquam verba quae ego locutus sum vobis spiritus et vita sunt \t Pero nemotzajlan oc nemij sequimej on yejhuan xe tlaneltocaj. Jesús, tej, ye quimatzticatca aquinomej on yejhuan xtlaneltocayaj, niman aquinon on yejhuan quitemactilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "per Silvanum vobis fidelem fratrem ut arbitror breviter scripsi obsecrans et contestans hanc esse veram gratiam Dei in qua state \t Yonemechtlajcuilhuij ican quesqui tlajtojli ipan yejhua in tlajcuilolamatl yejhuan tocniu Silvano oquijcuiloj quen nejhua oniquijlij. Nejhua cuajli nicmati ica yejhua cuajli iyojlo. Onemechtlajcuilhuij para onemechtlacanonotz niman onemechpantlantilij ica iteicnelilis Dios melahuac. Xmelajcanemican ipan on teicnelilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et prolapsi sunt renovari rursus ad paenitentiam rursum crucifigentes sibimet ipsis Filium Dei et ostentui habentes \t Aman, tej, tla noxelosquej itech Dios, xoc huelis ocsejpa noyolcuepasquej, pampa yejhuamej ocsejpa quimajmasohualtiaj ipan cojnepanojli iConetzin Dios niman quipinajtisquej imixpan on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed in his omnibus superamus propter eum qui dilexit nos \t Pero ipan nochi yejhua in, ticmatztoquej ica titetlanij nochipa itechcopa Cristo yejhuan otechtlajsojtlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "noli gloriari adversus ramos quod si gloriaris non tu radicem portas sed radix te \t Pero ma ca xmohueyimatican niman xnemilican más nencuajcualtin xquen on hebreos. Tla ijqui nenquinemiliaj, san xmatican ica xnemejhuamej nenquimacaj Dios on temaquixtilistli yej yejhua mechmaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "deinde dicit discipulo ecce mater tua et ex illa hora accepit eam discipulus in sua \t Quemaj oquijlij on nomachtijquetl: ―Ompon nemi monan. Niman ijcuacon on nomachtijquetl oquiselij ne ichan quen inan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "illi igitur dimissi descenderunt Antiochiam et congregata multitudine tradiderunt epistulam \t Quemaj yejhuamej on yejhuan oquintitlanquej oajsiquej ne Antioquía, niman ijcuac yoquinsentlalijquej on tlaneltocaquej, oquinmacaquej on tlajcuilolamatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videns autem Pilatus quia nihil proficeret sed magis tumultus fieret accepta aqua lavit manus coram populo dicens innocens ego sum a sanguine iusti huius vos videritis \t Ijcuac Pilato oquitac ica xhuelis quimanahuis Jesús, yej más najcomanayaj on tlacamej, otlanahuatij ma cuilitij atl. Niman quemaj onomajtequij imixpan nochimej on tlacamej, niman oquimijlij: ―Nejhua xnicpias tlajtlacojli tla miquis in yolchipahuac tlacatl. Ompa xcontilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et a foro nisi baptizentur non comedunt et alia multa sunt quae tradita sunt illis servare baptismata calicum et urceorum et aeramentorum et lectorum \t In se ejemplo. Ijcuac huajnocuepaj ne plaza, achtoj nomajtequiaj quen on tlajtlajmatquej huehuetquej oquijtojcaj ica cuajli para quichihuasquej, niman quemaj tlacuasquej. Niman quipiaj ocsequi miyec tlanahuatijli no ijqui quejehuasquej, ijcon quen quimpajpacayaj on contzitzintin, niman on tazas niman on teposcontin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cumque perduxisset eos in domum suam adposuit eis mensam et laetatus est cum omni domo sua credens Deo \t Niman ijcuac oquinhuicac ichan, ompa oquintlacualtij. Niman sanoyej opac inhuan nochimej pampa yoquineltocac Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui ergo receperunt sermonem eius baptizati sunt et adpositae sunt in illa die animae circiter tria milia \t Ijcon, tej, on yejhuan oquiselijquej itemachtil onocuatequijquej. Niman ipan on tonajli canaj yeyi mil tlacamej tehuan onopojquej intech on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et abierunt quidam ex nostris ad monumentum et ita invenerunt sicut mulieres dixerunt ipsum vero non viderunt \t Quemaj sequimej totehuicalhuan oyajquej itech on tlalcontli, niman oquitaquej quen on sihuamej oquijtojquej. Pero xoquitaquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et secundus angelus tuba cecinit et tamquam mons magnus igne ardens missus est in mare et facta est tertia pars maris sanguis \t Quemaj on ica ome ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta niman ne ipan mar ocontlajcalquej on quen se hueyi tepetl tlicuitiu. Niman de nochi on yexcantipan on quech oncatca mar, se parte onochiu yestli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Timotheo carissimo filio gratia misericordia pax a Deo Patre et Christo Iesu Domino nostro \t Notlajsojcaconeu Timoteo, niquijcuilohua in tlajcuilojli para tejhua. Nimitznequilia ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mitzmacacan, intlatiochihualis inteicnelilis, niman inyolsehuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "verumtamen et ex principibus multi crediderunt in eum sed propter Pharisaeos non confitebantur ut de synagoga non eicerentur \t Masqui ijcon, miyequej on hebreos oquineltocaquej Jesús, hasta on yejhuan tequihuajquej. Pero xquipantlantiayaj intlaneltoc pampa quinmacajsiyaj ica on fariseos quinhuajquixtisquej ipan on tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dum intra se haesitaret Petrus quidnam esset visio quam vidisset ecce viri qui missi erant a Cornelio inquirentes domum Simonis adstiterunt ad ianuam \t Chica Pedro ometlamatzticatca niman sa comatzticatca tlinon quijtosnequi on tlatlachalistli yejhuan oquitaca quen itemicpan, on tlacamej yejhuan oquinhuajtitlan Cornelio, tlajtlantiayaj canon ichan Simón. Quemaj oajsiquej ne iquiahuatenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui ergo in vobis ait potentes sunt descendentes simul si quod est in viro crimen accusent eum \t Quemaj ijquin, tej, oquimijlij: ―Ma temocan nohuan ne Cesarea on yejhuan más huejhueyixtoquej nemotech, niman tla itlaj oncaj tlen xcuajli itech on tlacatl, huelis quiteixpanhuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erunt stellae caeli decidentes et virtutes quae sunt in caelis movebuntur \t On sitlalimej huajxinisquej ne ipan cielo, niman hasta on tlen cojtilijticaj on cielo nolinis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quodcumque facitis ex animo operamini sicut Domino et non hominibus \t San tlinon yejhuan nenquichihuasquej, xchihuacan ican cuajli nemoyojlo quen nenquitequipanojtiasquiaj toTeco niman xejhuamej on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis autem templum Dei violaverit disperdet illum Deus templum enim Dei sanctum est quod estis vos \t Tla yacaj quixoxotonis on itiopan Dios, sa no yejhua Dios quixoxotonis on tlacatl, pampa itiopan Dios yejyejticaj, niman on tiopan sa no nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iacobus Dei et Domini nostri Iesu Christi servus duodecim tribubus quae sunt in dispersione salutem \t Nejhua, Santiago, niitequitcau itech Dios niman toTeco Jesucristo. Nemechtlajpalohua nemejhuamej majtlactli ihuan ome familias teconehuan itech Israel yejhuan nenchajchayajtoquej nochihuiyan ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "subiecti invicem in timore Christi \t Xmotlacamatican inhuan ocsequimej ican itetlacaitalis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen dico vobis ubicumque praedicatum fuerit evangelium istud in universum mundum et quod fecit haec narrabitur in memoriam eius \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochihuiyan ipan in tlalticpactli campa noteijlis on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, no noteijlis on tlen oquichiu in sihuatl para yejhua quelnamiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis enim igne sallietur et omnis victima sallietur \t campa on ocuilimej nochipa quicuasquej motlalnacayo, niman on tlitl xcaman sehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iterum dico vobis quia si duo ex vobis consenserint super terram de omni re quacumque petierint fiet illis a Patre meo qui in caelis est \t 'No ijqui nemechijlia ica tla nenomemej nican ipan in tlalticpactli nemotlajtolmacasquej ican nochi nemoyojlo para itlaj nenquitlajtlanisquej noTajtzin ilhuicac chanej, yejhua mechmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit illi Abraham fili recordare quia recepisti bona in vita tua et Lazarus similiter mala nunc autem hic consolatur tu vero cruciaris \t Pero Abraham oquijlij: “Noconeu, xquelnamiqui ica tejhua oticselij nochi tlen cuajli ipan monemilis, niman Lázaro oquiselij nochi tlen xcuajli. Pero aman yejhua quiselia paquilistli, niman tejhua titlajyohuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tetigit manum eius et dimisit eam febris et surrexit et ministrabat eis \t Jesús oquitzquilij ima, niman ijqui ocau on totonqui. Quemaj yejhua onoquetzteu niman opeu quintlacualtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venit ergo Simon Petrus sequens eum et introivit in monumentum et videt linteamina posita \t Quemaj Simón Pedro oajsic icuitlapan niman ocalaquito ne ijtic on tlalcontli. Yejhua no oquitac ompa oncaj on tlaquentin istaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Nicodemus et dixit ei quomodo possunt haec fieri \t Quemaj Nicodemo oquitlajtoltij: ―¿Quen ijqui huelis nochihuas yejhua in?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixerunt ergo Iudaei nunc cognovimus quia daemonium habes Abraham mortuus est et prophetae et tu dicis si quis sermonem meum servaverit non gustabit mortem in aeternum \t Ijcuacon on hebreos oquijlijquej: ―Aman cuajli ticmatij ica ticpia se xcuajli espíritu. Abraham niman nochimej on tiotlajtojquej omiquej, niman tejhua tiquijtohua: “Yejhuan quichihua on tlen nejhua niquijtohua, xqueman miquis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si enim secundum carnem vixeritis moriemini si autem Spiritu facta carnis mortificatis vivetis \t pampa tla nemejhuamej nemohuicaj quen nemotlalnacayo quinequi, nemoalma miquis. Pero nemoalma quipias nemilistli tla itechcopa on Espíritu Santo nenquipopolohuaj on tlajtlacojli yejhuan nenquichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc cogitet qui eiusmodi est quia quales sumus verbo per epistulas absentes tales et praesentes in facto \t Pero on yejhuan ijcon quijtohua, ma quimatztia ica ijcon quen titlajtolcojtiquej ijcuac huejca temechtlajcuilhuiyaj, no ijqui ticchihuasquej ijcuac nemohuan tinemisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et interrogavit eos quot panes habetis qui dixerunt septem \t Yejhua oquintlajtoltij: ―¿Quesqui pan nenquipiaj? Yejhuamej oquijlijquej: ―Chicome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vidua eligatur non minus sexaginta annorum quae fuerit unius viri uxor \t Sen sihuacahualtzintli tehuan ticpohuas ipan lista san yejhuan yocajxitij yepoajli xipan, niman tla oquipix san sentetl ihuehuentzin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem praesens fuero quos probaveritis per epistulas hos mittam perferre gratiam vestram in Hierusalem \t Niman ijcuac nejhua nemotech najsis, niquintitlanis ne Jerusalén on tlacamej yejhuan nenquitlapejpenisquej. Niquinmacas tlajcuilolamamej campa quijtos ica tiquintitlanij, niman yejhuamej quitquisquej nemoofrendas para quinhuiquilisquej on tocnihuan yejhuan ompa chanejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erat praedicans in synagogis eorum et omni Galilaea et daemonia eiciens \t Quemaj Jesús temachtijtinemiya ipan intiopan on hebreos nochihuiyan ne imanyan Galilea. No quinquixtiliaya on tlacamej xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnia enim propter vos ut gratia abundans per multos gratiarum actione abundet in gloriam Dei \t Nochi tlen tiquijyohuiyaj, tiquijyohuiyaj para temechpalehuiyaj. Niman para ijcon quen más miyequej quiseliaj itlatiochihualis Dios, no más miyequej ma quimacacan tlaxtlahuijli para yejhua quiselis más hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et rogabant illum ne imperaret illis ut in abyssum irent \t Niman on xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma ca quintitlanis ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebant Iudaei illi qui sanatus fuerat sabbatum est non licet tibi tollere grabattum tuum \t Yejhua ica intlayecancahuan on hebreos oquijlijquej on yejhuan opajtic: ―Aman in tonajli para titosehuiaj. Itlanahuatil Moisés xmitzcahuilia para ticmomamaltis mopetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem Iconii ut simul introirent synagogam Iudaeorum et loquerentur ita ut crederet Iudaeorum et Graecorum copiosa multitudo \t Ne Iconio Pablo niman Bernabé san secan ocalaquej ipan intiopan on hebreos niman cualtzin oquinnojnotzquej. Ijcon, tej, miyequej otlaneltocaquej, sanquen on hebreos niman on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et templum non vidi in ea Dominus enim Deus omnipotens templum illius est et agnus \t Ompa, tej, nion se tiopan xoniquitac ipan on hueyican pampa toTeco Dios yejhuan nochi hueli ihuan on Borreguito sa no yejhua tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et egressus est rursus ad mare omnisque turba veniebat ad eum et docebat eos \t Quemaj Jesús ocsejpa oyaj ne itenco on mar. Onosentlalij miyec tlacatl, niman oquinmachtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "carissimi si sic Deus dilexit nos et nos debemus alterutrum diligere \t Notlajsojcaicnihuan, tla Dios sanoyej ijcon otechtlajsojtlac, no ijqui nonequi titotlajsojtlasquej inhuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem perrexit in montem Oliveti \t pero Jesús oyaj ne ipan on tepetl itoca Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui adstabant dixerunt summum sacerdotem Dei maledicis \t Niman on yejhuan ompa nemiyaj itech Pablo oquijlijquej: ―¿Ijcon ticuijhuicaltia on más ihueyi tiopixcau Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi invalescebant dicentes commovet populum docens per universam Iudaeam et incipiens a Galilaea usque huc \t Pero yejhuamej más notencojtiliayaj para ipan más oquiteixpanhuijquej: ―Ican itlamachtil quimajcomantinemi nochi tlacatl chanej Judea. Ohuajpeu ne Galilea, niman aman hasta nanica yotlamico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "igitur qui dispersi erant pertransiebant evangelizantes verbum \t Yejhuamej on yejhuan onochajchayajquej oyajquej nochihuiyan quiteijlijtiayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ille autem servus qui cognovit voluntatem domini sui et non praeparavit et non fecit secundum voluntatem eius vapulabit multas \t 'On tequitquetl yejhuan quimati tlinon quinequi on iteco, pero xnolistojtlalia para quichihuas nion quitlacamati, sanoyej quitlajyohuiltisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ille autem dixit eis ego cibum habeo manducare quem vos nescitis \t Pero yejhua oquimijlij: ―Nejhua nicpia tlen nicuas yejhuan nemejhuamej xnenquimatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "maledixerunt ei et dixerunt tu discipulus illius es nos autem Mosi discipuli sumus \t Quemaj ocajhuaquej, niman oquijlijquej: ―Tejhua tiinomachtijcau yejhua on tlacatl, pero tejhuamej tiinnomachtijcahuan Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam unus panis unum corpus multi sumus omnes quidem de uno pane participamur \t Pampa san se pan oncaj, timiyequej san se cuerpo titochihuaj. Ijquin nochihua pampa tinochimej ticuaj san se pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "communicet autem is qui catecizatur verbum ei qui se catecizat in omnibus bonis \t Nonequi ticpalehuisquej ican nochi tlajtlamach tlen ticpiaj on yejhuan techmachtia itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed vinum novum in utres novos mittendum est et utraque conservantur \t Yejhua ica más cuajli notecas on vino yencuic ipan on bolsas tlachijchiutin ican cuetlaxtin yencuiquej para ijcon on ome tlamantin cuajli quixicosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ad consummationem sanctorum in opus ministerii in aedificationem corporis Christi \t Ijcon oquintlalij itequitcahuan para quinyectlalisquej nochimej on yejhuan iyaxcahuan Dios para ijcon yejhuamej huelisquej quitequipanosquej Dios, niman ijqui quiscaltisquej icuerpo Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam autem in lege nemo iustificatur apud Deum manifestum est quia iustus ex fide vivit \t Pantlantiticaj, tej, ica Dios xquijtos ica itlajtlacolhuan on yejhuan quitlacamati yejhua on tlanahuatijli yoquintlaxtlau, pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: “San aquin on yejhuan itechcopa itlaneltoc yolmelajqui, nemis para nochipa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui non accipiat centies tantum nunc in tempore hoc domos et fratres et sorores et matres et filios et agros cum persecutionibus et in saeculo futuro vitam aeternam \t quiselis aman ipan in tlalticpactli se ciento más de yejhua on tlen ocajteu. Quiselis se ciento más caltin, icnihuan, inanhuan, iconehuan niman itlalhuan. Pero no quiselis tlahuejli niman tlajtlamach ica quitlajyohuiltisquej. Niman ipan on tonaltin yejhuan huajlau, quiselis nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et rogaverunt illum omnis multitudo regionis Gerasenorum ut discederet ab ipsis quia timore magno tenebantur ipse autem ascendens navem reversus est \t Quemaj nochi tlacatl yejhuan chanej ipan iregión on hueyican itoca Gadara opeu sanoyej quitlajtlaniliaj Jesús para ma nejcuani ompa, pampa yejhuamej sanoyej nomojtiayaj. Yejhua ica Jesús ocalac ipan barco niman oyaj ocse lado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quem cum adprehendisset misit in carcerem tradens quattuor quaternionibus militum custodire eum volens post pascha producere eum populo \t Saquin ijcuac yocajsiquej Pedro, ocalaquijquej ipan cárcel campa oquitemactilijquej intech najnahuitipan soldados niman on cada se nahuitipan soldado quipiaya nahui soldado. Herodes quinemiliaya quixtis ixpan on chanejquej para quiyolcuitis ijcuac yopanoc on ilhuitl pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "necessitatibus sanctorum communicantes hospitalitatem sectantes \t Xquimpalehuican on yejhuan teyaxcahuan itech Dios tla itlaj quimpolohua, niman cuajli xquinselican on yejhuan mechtlajpalohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hic quidem decimas morientes homines accipiunt ibi autem contestatus quia vivit \t Nican totzajlan nemij on tiopixquej yejhuan quiseliaj se parte yejhuan iyaxca Dios de nochi on majtlactli parte yejhuan quipia. On tiopixquej miquij. Pero on Yectlajcuilojli quijtohua ica xomic Melquisedec yejhuan oquiselica se parte de nochi on majtlactli parte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Ioseph autem vir eius cum esset iustus et nollet eam traducere voluit occulte dimittere eam \t José, on yejhuan más saquin ihuan ononamictij María, yejhua se tlacatl catca yejhuan nochipa oquichiu on tlen cuajli. Pero yejhua xoquinec para quipinajtis María. Yejhua ica José quinemiliaya san quichtacatlalcahuis para on tlacamej xquimatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quoniam abundabit iniquitas refrigescet caritas multorum \t Niman ica sanoyej miyequiyas on tlen xcuajli, miyequej xoc quipiasquej tetlajsojtlalistli intech ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam si orem lingua spiritus meus orat mens autem mea sine fructu est \t ¿Tlica? Pampa tla nicchihua oración ican ocse yencuic tlajtojli, on quen san ica noalma nicchihua oración, pero notlamachilis xcajsicamati on tlen noalma quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "statimque tunc Paulum dimiserunt fratres ut iret usque ad mare Silas autem et Timotheus remanserunt ibi \t Nimantzin on tocnihuan oquititlanquej Pablo para ne ica campa oncaj mar, pero Silas ihuan Timoteo onocajquej ne Berea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et reversus est spiritus eius et surrexit continuo et iussit illi dari manducare \t Niman yejhua ocsejpa otlachix niman oquipix nemilistli, niman nimantzin onotelquetz. Quemaj Jesús otlanahuatij ma quitlacualtican on ichpocaconetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nec quisquam sumit sibi honorem sed qui vocatur a Deo tamquam Aaron \t Xacaj notlalia hueyi tiopixqui niman quiselia on hueyilistli san pampa quinequi, yej Dios quitlalia sa no ijqui quen oquichiu ihuan Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut Sodoma et Gomorra et finitimae civitates simili modo exfornicatae et abeuntes post carnem alteram factae sunt exemplum ignis aeterni poenam sustinentes \t No ijqui, xquimelnamiquican on chanejquej ne impan on huejhueyican Sodoma niman Gomorra niman on ocsequimej yejhuan oncatcaj nijnisiu. On tlacamej ahuilnemiyaj niman yejhuamej nonejnequiyaj ihuan ocsequimej tlacamej quen se tesihuau yesquiaj. No ijqui, on sihuamej nonejnequiyaj ihuan ocsequimej sihuamej quen se tehuentzin yesquiaj. Dios oquincastigaroj on huejhueyican ican tlitl para quiteititia ica ijqui niman para nochipa quincastigaros on tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc itaque dico fratres tempus breve est reliquum est ut qui habent uxores tamquam non habentes sint \t Nocnihuan, tlinon nejhua niquijtosnequi sa no yejhua in: xoc ticpiaj miyec tonaltin. Yejhua ica ipan in quesqui tonaltin, on yejhuan yononamictijquej ma nemican quen xnonamictisquiaj para ma quichihuacan itequiu toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si delibatio sancta est et massa et si radix sancta et rami \t Tla yacaj quiyaxcatia Dios on achtoj tlaxcajli yejhuan quisa itech on tixtli, tla ijcon, tej, nochi on tixtli no iyaxca Dios. Niman ijcuac inelhuayo se cojtli caxcatia Dios, nochi on imahuan no yejhua iyaxca. No ijqui, tej, pampa Abraham achtoj iyaxca Dios, no ijqui on ihuejcajconehuan iyaxcahuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi quod aperuisset agnus unum de septem signaculis et audivi unum de quattuor animalibus dicentem tamquam vocem tonitrui veni \t Quemaj oniquitac on Borreguito oquitlapoj on achtoj sello. Ijcuac oquitlapoj, onicac itlajtol se de on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj. Itlajtol caquistiya quen itlaj tlacomonajli, niman onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens centurio ait Domine non sum dignus ut intres sub tectum meum sed tantum dic verbo et sanabitur puer meus \t Pero on capitán oquijlij: ―NoTeco, nejhua xnechmelahua para tejhua ticalaquis nochan. San ican motlajtol xtlanahuati, niman notequichihuilijcau pajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "huius rei gratia reliqui te Cretae ut ea quae desunt corrigas et constituas per civitates presbyteros sicut ego tibi disposui \t Onimitzcau ne ipan on tlalhuactli itoca Creta para xchihua tlinon nejhua xonitlan, niman para tiquincalactis on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan ipan itequiu Dios campa tlaneltocaj ipan cada pueblo, sa no ijqui quen nejhua onimitznahuatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ille autem respondens ait nolo postea autem paenitentia motus abiit \t On iconeu oquijlij: “¡Ca! ¡Xnicnequi nias!” Pero más saquin cuajli ononemilij niman oyaj otequitito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quidem cum esset Filius didicit ex his quae passus est oboedientiam \t Niman Cristo, masqui yejhua iConeu Dios, otlajyohuij. Niman itechcopa on itlajyohuilis ocajsicamat quen quitlacamti Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in hoc enim vocati estis quia et Christus passus est pro vobis vobis relinquens exemplum ut sequamini vestigia eius \t Dios omechnotz para nenquichihuasquej on tlen cuajli masqui nentlajyohuisquej. San yejhua Cristo otlajyohuij nemopampa, niman ijcon omechititij quen ijqui no nonequi nenquichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Christus nos redemit de maledicto legis factus pro nobis maledictum quia scriptum est maledictus omnis qui pendet in ligno \t Cristo otechmanahuico ipan on tlajyohuilistli yejhuan on tlanahuatijli tlanahuatia para tiquijyohuisquej ijcuac oquiselij totlajyohuilis yejhuan Dios oquimacac. On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On yejhuan quipilohuaj ipan se cojtli quiselia tlajyohuilistli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem ibi grex porcorum multorum pascentium in monte et rogabant eum ut permitteret eos in illos ingredi et permisit illos \t Niman ompa nemiyaj miyequej pitzomej ipan se tepetl campa tlacuajcuajtinemiyaj. On xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quincahuili calaquisquej ne impan on pitzomej, niman yejhua oquincahuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "beati mites quoniam ipsi possidebunt terram \t 'Dios quintiochihua on yejhuan najmanaj pampa Dios yejhua quinyoltlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "accensa enim pyra reficiebant nos omnes propter imbrem qui inminebat et frigus \t On yejhuan ompa chanejquej sanoyej cuajli otechchihuilijquej. Sanoyej cuajli otechselijquej, niman pampa quiahuiya niman ica sanoyej sehua catca, yejhuamej oquitlalijquej se hueyi tlitl para ompa ma titototonican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "desiderans te videre memor lacrimarum tuarum ut gaudio implear \t No ijqui niquelnamiqui quen tichocaya, niman aman nicnequisquia ma nimitzitztetzi para sanoyej nipaquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et spiritus prophetarum prophetis subiecti sunt \t On yejhuan quipiaj tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan oquiselijquej itech Dios yolyemanquej yesquej para quincahuilijtiasquej ocsequimej tlajtosquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui contristatus in verbo abiit maerens erat enim habens possessiones multas \t Pero ijcuac on tlacatl ijcon ocac, sanoyej onajman, niman oyaj onajmantiaj pampa sanoyej rico catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed et si quid patimini propter iustitiam beati timorem autem eorum ne timueritis et non conturbemini \t Pero tla nentlajyohuiyaj pampa nenquichihuaj on tlen cuajli, nenquiselisquej itlatiochihualis Dios. Yejhua ica ma ca xmomojtican ica on tlen quijtohuaj niman quichihuaj, nion ma ca xcomatztiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et statuerunt duos Ioseph qui vocabatur Barsabban qui cognominatus est Iustus et Matthiam \t Niman yejhuamej oquintlapejpenijquej omemej: sen tlacatl itoca José, yejhuan no itoca Barsabás yejhuan no san quixmatiyaj Justo, niman ocse yejhuan itoca Matías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et auditum est quod in domo esset et convenerunt multi ita ut non caperet neque ad ianuam et loquebatur eis verbum \t Nimantzin onosentlalijtetzquej sanoyej tojlamej tlacamej hasta xoc onaquiyaj. Sanoyej oten on cajli, nion siquiera ne quiahuatenco xoc onaquiyaj. Yejhua quitemachtiaya on itlajtol toTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem angelus ad eum praecingere et calcia te gallicas tuas et fecit sic et dixit illi circumda tibi vestimentum tuum et sequere me \t Quemaj on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Xmotlaquenti niman xquintlali mocachuan. Ijcuac Pedro yoquichiu, on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Xtlali motlaquen hueyac niman xnechcuitlapanhui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondentes dicunt illi ubi Domine \t Omemej tlacamej nemisquej ne ipan tepetl. On se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "estote ergo vos perfecti sicut et Pater vester caelestis perfectus est \t Nemejhuamej, tej, xmochihuacan cuajcualtin ican nochi tlajtlamach para nennemisquej quen nemoTajtzin ilhuicac chanej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit ergo Martha ad Iesum Domine si fuisses hic frater meus non fuisset mortuus \t Niman Marta oquijlij Jesús: ―NoTeco, tla nican tinemisquia, nocniu xmiquisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et secutae sunt eum turbae multae de Galilaea et Decapoli et Hierosolymis et Iudaea et de trans Iordanen \t Niman quemaj oyaj ihuan miyec tlacatl yejhuan quisa ne Galilia, niman on yejhuan quisa ne Decápolis. Niman no oyaj ihuan miyec tlacatl yejhuan quisa ipan on hueyican itoca Jerusalén niman on yejhuan quisa imanyan Judea niman on yejhuan chantiyaj iquisayan tonajli de on atentli Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem tradidit eum dedit illis signum dicens quemcumque osculatus fuero ipse est tenete eum \t Niman Judas, on yejhuan quitemactiliaya Jesús, ijquin oquimijlijca on tlacamej: ―On yejhuan nictencuas, yejhua Jesús. Xcajsican. In, tej, yejhua señal oquinmacac Judas on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipse autem Iesus non credebat semet ipsum eis eo quod ipse nosset omnes \t Pero yejhua xoquitlalij iyojlo itech intlaneltoc pampa quimixmatiya ipan inyojlo nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec cum dixisset voce magna clamavit Lazare veni foras \t Ijcuac ijcon oquijtoj, quemaj ica chicahuac tlajtojli oquinotz: ―¡Lázaro, xhuajquisa on pon!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum aperuisset sigillum septimum factum est silentium in caelo quasi media hora \t Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica chicome sello, ne ilhuicac canaj tlajco hora otlacactiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "introducens igitur eos recepit hospitio sequenti autem die surgens profectus est cum eis et quidam ex fratribus ab Ioppe comitati sunt eum \t Quemaj Pedro oquincalactij, niman ompa onocajquej ipan on tlayohua. Niman huajmostla ohuajnotelquetz niman oyaj inhuan. Niman oyajquej san secan inhuan ocsequimej tocnihuan on yejhuan chanejquej ne Jope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit ei Iesus et vidisti eum et qui loquitur tecum ipse est \t Jesús oquijlij: ―Yotiquitaca, niman sa no nejhua yejhuan ihuan titlajtojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deus autem qui dives est in misericordia propter nimiam caritatem suam qua dilexit nos \t Pero Dios ican ihueyi teicnelilis niman miyec tetlajsojtlalistli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis autem videtur contentiosus esse nos talem consuetudinem non habemus neque ecclesiae Dei \t Pero tla yacaj quixnamiquisnequi on tlen niquijtohua, ma quimati ica nion tejhuamej yejhuan tiapóstoles, nion on tlaneltocaquej xticpiaj ocse costumbre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "verumtamen bene fecistis communicantes tribulationi meae \t Pero yej quemaj, cuajli onenquichijquej para nohuan onenquijyohuijquej on mayantli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "operamini non cibum qui perit sed qui permanet in vitam aeternam quem Filius hominis vobis dabit hunc enim Pater signavit Deus \t Ma ca xtequitican ica on tlacuajli yejhuan saniman tlami, yej xtequitican ica on tlacuajli yejhuan quisa itech Dios yejhuan quitemaca nemilistli para nochipa. Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl mechmacas yejhua in tlacuajli pampa toTajtzin oquipantlatij ica nicpia on tlanahuatijli para ijquin nicchihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem cum turbae inruerent in eum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Gennesareth \t Ipan se tonajli Jesús nemiya ne itenco on atl itoca Genesaret. Niman miyec tlacatl oyaj itech niman hasta quipitzmictiayaj para caquisquej itemachtil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "beati qui esuriunt et sitiunt iustitiam quoniam ipsi saturabuntur \t 'Dios quintiochihua on yejhuan ican nochi inyojlo capismiquij niman camiquij para quichihuasquej on tlen cuajli pampa Dios quimpalehuis para quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et circumibat Iesus totam Galilaeam docens in synagogis eorum et praedicans evangelium regni et sanans omnem languorem et omnem infirmitatem in populo \t Jesús quipaxalohuilijtiaya nochi Galilea, niman temachtijtiaya ipan on tiopantin. Yejhua quiteijlijtiaya on cuajli tlajtojli ica Dios nemi listo para quinmandaros nochi on yejhuan quinequisquej. Yejhua no quipajtijtiaya nochi tlajtlamach cualolistli niman cocolistli yejhuan on tlacamej quipiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem habet vitam aeternam et ego resuscitabo eum in novissimo die \t Ijcon nochihuas pampa nonacayo yejhua melahuac tlacuajli, niman noyesyo yejhua melahuac atlilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dissensio itaque facta est in turba propter eum \t Yejhua ica on tlacamej onotlajcoxelojquej ipampa Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego sum vitis vos palmites qui manet in me et ego in eo hic fert fructum multum quia sine me nihil potestis facere \t Nejhua quen se itemecayo on uvas niman nemejhuamej quen nennomatzitzihuan. Xitlaj huelis nenquichihuasquej tla xnennemisquej nohuan. On yejhuan nochipa nemis nohuan niman nochipa ninemis ihuan quipias miyec itlaquilyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nos cognovimus et credidimus caritati quam habet Deus in nobis Deus caritas est et qui manet in caritate in Deo manet et Deus in eo \t Ticmatij niman ticneltocaj ica Dios techtlajsojtla. Dios sa no yejhua tetlajsojtlalistli. On yejhuan tetlajsojtla san secan nemi ihuan Dios, niman Dios san secan nemi ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fur non venit nisi ut furetur et mactet et perdat ego veni ut vitam habeant et abundantius habeant \t On tlachtequetl huajlau san para tlachtequi, temictia niman tlaxoxotonia. Pero nejhua onihuajlaj para quipiasquej nemilistli, niman ipan innemilis nochi cuajli quisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnes prophetae a Samuhel et deinceps qui locuti sunt et adnuntiaverunt dies istos \t Nochi on tiotlajtojquej desde Samuel hasta aman otlajtlajtojquej ica ijcon nochihuasquia ipan in tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tanto melior angelis effectus quanto differentius prae illis nomen hereditavit \t IConetzin Dios oquinyecapanahuij on ilhuicactequitquej, niman yejhua oquiselij se tequitl yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen intequiu on ilhuicactequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic autem hoc praedicavi evangelium non ubi nominatus est Christus ne super alienum fundamentum aedificarem \t Nochipa onicnec nicteijlis on cuajli tlajtojli ne campa xe quixmatij ica Cristo. Ijquin onicnec nicchihuasquej pampa xonicnec nitemachtis ne campa ocse tlacatl otequit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui recipit vos me recipit et qui me recipit recipit eum qui me misit \t 'On yejhuan mechselia, sa no ijqui quen nejhua nechselisquia. Niman yejhuan nechselia no quiselia on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hanc autem filiam Abrahae quam alligavit Satanas ecce decem et octo annis non oportuit solvi a vinculo isto die sabbati \t Niman nican nemi yejhua in sihuatl yejhuan huejca teixhuiu itech Abraham niman ye quipia majtlactli huan chicueyi xipan ica Satanás ijcon oquichihualtij. ¿Xquitocarohuaya nomanahuis de on cualolistli ipan on tonajli de nesehuijli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis autem vestrum indiget sapientiam postulet a Deo qui dat omnibus affluenter et non inproperat et dabitur ei \t Tla semej nemejhuamej xnenquimatij on tlen cuajli nenquichihuasquej, xtlajtlanilican Dios cuajli tlamatquilistli, niman yejhua mechmacas. Yejhua, tej, melahuac nochimej quinmaca, niman xitlaj quiteixcomaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non reppulit Deus plebem suam quam praesciit an nescitis in Helia quid dicit scriptura quemadmodum interpellat Deum adversus Israhel \t Ijcuac xe quitlaliayaj in tlalticpactli, Dios oquimat aquinomej iyaxcahuan yesquej. Dios, tej, xoquintlalcahuij on yejhuan iyaxcahuan. ¿Tlen xnenquimatij tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli campa Elías ican ioración oquinteixpanhuij on hebreos? Ijquin, tej, oquijtoj Elías:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "reversi sunt autem septuaginta duo cum gaudio dicentes Domine etiam daemonia subiciuntur nobis in nomine tuo \t Más saquin ijcuac yotlanquej oquistinenquej, on yepoajli huan majtlactli nomachtijquej onocuepquej ican pactli niman oquijlijquej Jesús: ―¡ToTeco, hasta on xcuajcualtin espíritus otechtlacamatquej ijcuac otiquinnahuatijquej ican motocatzin yejhuan otitechmacac!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Filius quidem hominis vadit sicut scriptum est de illo vae autem homini illi per quem Filius hominis traditur bonum erat ei si natus non fuisset homo ille \t Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nimiquis quen quijtohua on Yectlajcuilojli, pero ¡lástima para on tlacatl yejhuan nechtemactilis! Más cuajli yesquia tla xqueman tlacatisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait autem quidam ei de turba magister dic fratri meo ut dividat mecum hereditatem \t Ne intzajlan on tlacamej ohuajtlajtoj se tlacatl yejhuan oquijlij Jesús: ―Temachtijquetl, xquijli nocniu ma nechxelohuili on herencia yejhuan nechtocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de cetero fratres gaudete perfecti estote exhortamini idem sapite pacem habete et Deus dilectionis et pacis erit vobiscum \t Aman, nocnihuan, ican in tlajtojli tlami niquijcuilohua in tlajcuilolamatl. Xpiacan pactli. Xtejtemocan quen nenquichihuasquej nochi tlen cuajli. Xselican on tlen yonemechijlij ipan in tlajcuilolamatl. San se tlamachilistli xpiacan. Xpiacan yolsehuilistli, niman toDios yejhuan quitemaca yolsehuilistli niman tetlajsojtlalistli nemohuan nemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unde et salvare in perpetuo potest accedentes per semet ipsum ad Deum semper vivens ad interpellandum pro eis \t Yejhua ica, yejhua hueli quinmaquixtia para nochipa on yejhuan yejhua itechcopa quinisihuiyaj Dios, pampa yejhua nochipa nemi para inca quitlajtlanilijticaj Dios ma quimpalehui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec locutus sum vobis ut non scandalizemini \t 'Nemechijlia in tlajtlamach para ma ca nenmojometlamatisquej niman nennechtlalcahuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quantum glorificavit se et in deliciis fuit tantum date illi tormentum et luctum quia in corde suo dicit sedeo regina et vidua non sum et luctum non videbo \t Xmacacan tlajyohuilistli niman ajmantli no ijqui quen onohueyilij niman onopactij ican irriquezas. Ijcon xmacacan pampa ipan iyojlo quijtohua: “Quen yacaj reina nican yehuaticaj. Nejhua xnicahuajli niman xqueman nichocas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est in die octavo venerunt circumcidere puerum et vocabant eum nomine patris eius Zacchariam \t Quemaj ipan chicueyi tonajli oyajquej para oquitlalilitoj se nescayotl itoca circuncisión ipan inacayo. Niman quinequiyaj quitocayotisquej Zacarías quen itaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia et ipsa creatura liberabitur a servitute corruptionis in libertatem gloriae filiorum Dei \t ica onyas se tonajli ijcuac nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli xoc ijtlacahuis. Nochi tlajtlamach nomanahuis ijcon quen iconehuan Dios no nomanahuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ergo dum tempus habemus operemur bonum ad omnes maxime autem ad domesticos fidei \t Yejhua ica, tej, nochipa ijcuac tihuelisquej, nochimej ma tiquinchihuilican on tlen cuajli, niman más on yejhuan quineltocaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "decumbebat autem socrus Simonis febricitans et statim dicunt ei de illa \t Niman imonan Simón ompa onoya ipan se tlapechtli. Yejhua quipiaya totonqui. Niman nimantzin oquijlijquej Jesús ica on imonan Pedro cualo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et clamavit voce magna quemadmodum cum leo rugit et cum clamasset locuta sunt septem tonitrua voces suas \t Quemaj otzajtzic ican chicahuac tlajtojli quen ijcuac nanalca se león. Niman ijcuac otzajtzic, chicomepa ocaquistic quen tlacomonajli oquinanquilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod bono animo estote viri credo enim Deo quia sic erit quemadmodum dictum est mihi \t Yejhua ica, tej, xmoyolchicahuacan, señores, pampa nicyolmelajcamati ica nochi nochihuas ijcon quen onechijlij on iilhuicactequitcau Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Paulus vero electo Sila profectus est traditus gratiae Domini a fratribus \t Niman Pablo oquitlapejpenij Silas. Quemaj on tocnihuan oquintemactilijquej ipan itetlajsojtlalis toTeco, niman Pablo ihuan Silas oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipsi adorantes regressi sunt in Hierusalem cum gaudio magno \t Quemaj yejhuamej oquiyectenejquej Jesús, niman ican pactli onocuepquej para Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est dum oraret species vultus eius altera et vestitus eius albus refulgens \t Niman chica Jesús quichijticatca oración, onixpatlac niman on itlaquen sanoyej oistayac niman opetlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem Simon dixit precamini vos pro me ad Dominum ut nihil veniat super me horum quae dixistis \t Quemaj Simón oquimijlij: ―Nopampa xchihuacan oración itech on toTeco para ma ca nopan nochihuas on tlen yonennechijlijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod ter Dominum rogavi ut discederet a me \t Niman yexpa yonictlajtlanilij toTeco para ma nechquixtili on tlajyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nondum enim sciebant scripturam quia oportet eum a mortuis resurgere \t Yejhuamej, tej, oc xe cajsicamatiyaj on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua ica Jesús ica oncatca yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ex parte enim cognoscimus et ex parte prophetamus \t Aman totlaixmatilis xajsiticaj, niman on tiotlajtojli yejhuan Dios techmaca no xajsiticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et civitas non eget sole neque luna ut luceant in ea nam claritas Dei inluminavit eam et lucerna eius est agnus \t On hueyican xquipolohua on tonaltzintli nion on metztli para quitlahuilhuiyaj pampa ihueyilis Dios quitlahuilhuiya, niman yejhua on Borreguito itlahuil on hueyican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem cum uxore est sollicitus est quae sunt mundi quomodo placeat uxori et divisus est \t Pero on yejhuan sihuahuaj, notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli pampa yejhua quinequi quipactis isihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tam multa ut puta genera linguarum sunt in mundo et nihil sine voce est \t Ye ticmatztoquej ica oncaj miyec sesetlamantic tlajtoltin ipan in tlalticpactli, niman cada se quipia quen ijqui najsicamati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de omnibus quibus accusor a Iudaeis rex Agrippa aestimo me beatum apud te cum sim defensurus me hodie \t ―Tejhua rey Agripa, sanoyej nipaqui pampa aman ninomanahuis mixpan yejhua ica on nochi quech tlajtlamach ica nechteixpanhuiyaj on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et duxit illum diabolus et ostendit illi omnia regna orbis terrae in momento temporis \t Quemaj on diablo ocuicac icuapan se hueyi tepetl, niman nimantzin oquititij nochi on países yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "pro eiusmodi gloriabor pro me autem nihil gloriabor nisi in infirmitatibus meis \t Huelisquia ninohueyitenehuasquia pampa yoniajca ne ilhuicac, pero xninohueyitenehua yejhua ica on. Yej ninohueyitenehua yejhua ica on tlen quiteititia ica xnicojtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "eram autem ignotus facie ecclesiis Iudaeae quae erant in Christo \t On tlaneltocaquej impan itiopanhuan Cristo ne Judea xnechixmatiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "rescindentes verbum Dei per traditionem vestram quam tradidistis et similia huiusmodi multa facitis \t Ijcon, tej, nemejhuamej onenquichijquej quen xitlaj quijtosnequi on itlanahuatil Dios, pampa nemohuicaj ipan on costumbres yejhuan on huehuetquej tlajtlajmatquej otemachtijquej. Niman nenquichihuaj miyec ocsequi tlajtlamach sa no ijqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ut cognovit quod de Herodis potestate esset remisit eum ad Herodem qui et ipse Hierosolymis erat illis diebus \t Ijcuac oquijlijquej ica melahuac yejhua chanej ne Galilea, oquititlanilij Herodes on gobernador de Galilea, yejhuan ipan on tonaltin nemiya ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem cum baptizaretur omnis populus et Iesu baptizato et orante apertum est caelum \t Pero Herodes antes quitzacuasquia Juan, Juan oquicuatequij miyec tlacatl. Niman no ocuatequij Jesús. Quemaj chica Jesús quichihuaya oración, on ilhuicac otlapou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "etenim facitis illud in omnes fratres in universa Macedonia rogamus autem vos fratres ut abundetis magis \t Niman melahuac nenquintlajsojtlaj nochimej on tocnihuan yejhuan chantij nochihuiyan ne Macedonia. Pero sanoyej temechtlajtlaniliaj, nocnihuan, ica nemotetlajsojtlalis más ma miyequiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum non invenissent eos trahebant Iasonem et quosdam fratres ad principes civitatis clamantes quoniam hii qui orbem concitant et huc venerunt \t Pero pampa ompa xoquinnextijquej, ocuajtejchihuilanquej Jasón inhuan ocsequimej tocnihuan ne imixpan on tequihuajquej ipan on hueyican, niman otzajtzitiajquej: ―Yejhuamej in tlacamej nochi huiyan yocajcomanquej nochi tlalticpactlacatl. Aman yohualajquej nican,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicat autem aliquis de vobis illis ite in pace calefacimini et saturamini non dederitis autem eis quae necessaria sunt corporis quid proderit \t Niman no ma ticonijtocan ica se de on yejhuan notenehua tlaneltoca quijlis: “Cuajli xnemi. Xmotlaquenti para ma ca tisecuis, niman xtlacua”, pero xquimaca on tlen quipolojticaj para itlalnacayo. ¿Tlinon ica quipalehuis on tlinon quijlia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videte enim vocationem vestram fratres quia non multi sapientes secundum carnem non multi potentes non multi nobiles \t Nocnihuan, xquelnamiquican quen ijqui nennemiyaj ijcuac Dios omechnotz para nenquineltocaj Jesucristo. Xnenmiyequej onenquipixquej miyec tlamatquilistli yejhuan quistica ipan in tlalticpactli, nion onenquipixquej tequihuajyotl, niman no xonenquipixquej on hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnes eandem escam spiritalem manducaverunt \t Niman nochimej ocuajquej san se tlacuajli espiritual yejhuan Dios oquinmacac de ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ad praesides et ad reges ducemini propter me in testimonium illis et gentibus \t Mechhuicasquej imixpan on gobernadores niman reyes san pampa nennechneltocaj. Ijcuac ijcon nemopan nochihuas, noca xtlajtocan imixpan niman imixpan on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens angelus dixit ei Spiritus Sanctus superveniet in te et virtus Altissimi obumbrabit tibi ideoque et quod nascetur sanctum vocabitur Filius Dei \t Niman on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―On Espíritu Santo mopan huajlas, niman ipoder on yejhuan más hueyixticaj Dios quichihuas se milagro tejhua mopan. Yejhua ica on conetzintli yejhuan tlacatis chipajtias niman cuitisquej iConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum vespera facta esset egrediebatur de civitate \t Ijcuac otlayohuac, Jesús niman on inomachtijcahuan oquisquej ipan on hueyican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fornicariis masculorum concubitoribus plagiariis mendacibus periuris et si quid aliud sanae doctrinae adversatur \t No ijqui on tlanahuatijli oncaj para on yejhuan ahuilnemij, niman on tlacamej yejhuan quinelehuiaj tlacamej noso on sihuamej yejhuan quinelelehuiaj sihuamej, niman on yejhuan quimichtequij tlacamej, niman on yejhuan xquijtohuaj on tlen melahuac, niman para on yejhuan xcuajli teixpantiliaj. Niman on tlanahuatijli no oncaj para nochi on yejhuan xquinequi nohuicas ipan on yectiticaj temachtijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod dico vobis in tenebris dicite in lumine et quod in aure auditis praedicate super tecta \t Tlinon nejhua nemechijlia campa xacaj nemi, nemejhuamej xtemachiltican ne campa tojlan. Niman tlinon nejhua nemechichtacaijlia, nochi tlacatl xpanextilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si terrena dixi vobis et non creditis quomodo si dixero vobis caelestia credetis \t Tla xnennechneltocaj ijcuac nemechnojnotza ica on tlajtlamach yejhuan quisa ipan in tlalticpactli, ¿quen ijqui nennechneltocasquej tla nemechnojnotzas ica on tlajtlamach yejhuan quisa ne ilhuicac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quotquot enim promissiones Dei sunt in illo est ideo et per ipsum amen Deo ad gloriam nostram \t Cristo, tej, oquintenquixtij nochi ipromesas Dios. Yejhua ica ipampa Cristo tiquijtohuaj: “Ma ijqui nochihua.” Niman ijcon Dios quiselia hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego enim per legem legi mortuus sum ut Deo vivam Christo confixus sum cruci \t Ijcuac onicmat tlinon nechijlia on tlanahuatijli, onicmat ica semi nixpolijticaj ixpan Dios. Aman, tej, xoc nicahuilia on tlanahuatijli ma nechmandaro para ijcon Dios hueli nechmandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed ite et dicite discipulis eius et Petro quia praecedit vos in Galilaeam ibi eum videbitis sicut dixit vobis \t Aman xhuiyan, niman xquijlican inomachtijcahuan niman Pedro ica inyecapan yas ne Galilea, niman ompa nemejhuamej nenquitasquej ijcon quen omechijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "facere quae manus tua et consilium decreverunt fieri \t Ijcon, tej, yejhuamej oquichijquej nochi tlen tejhua oticnec niman yotictlalijcaj moyojlo para nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam agnus qui in medio throni est reget illos et deducet eos ad vitae fontes aquarum et absterget Deus omnem lacrimam ex oculis eorum \t pampa on Borreguito yejhuan nemi ne ixpan on hueyixticaj trono quintlapixcapias quen se tlapixqui. Yejhua, tej, quimpias quen borreguitos, niman quinhuicas campa meya atl yejhuan quitemaca nemilistli. Niman Dios quimpopolohuilis nochi choquistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cumque ascenderet navem coepit illum deprecari qui daemonio vexatus fuerat ut esset cum illo \t Ijcuac Jesús ocsejpa otlejcoc ipan on barco, on tlacatl yejhuan quimpiaya on xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilij para ma huiya ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite obdurare corda vestra sicut in exacerbatione secundum diem temptationis in deserto \t ma ca xmoyoltechicahuacan quen oquichijquej on yejhuan oquitlahuelixnamiquej ijcuac oquitlatlataquej ne campa tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hii omnes erant perseverantes unianimiter in oratione cum mulieribus et Maria matre Iesu et fratribus eius \t Nochimej yejhuamej san se inyojlo quipiayaj niman nosentlaliayaj mojmostla para quichihuayaj oración. Ijcon oquichijquej ihuan icnihuan Jesús, niman María on inan Jesús niman ihuan ocsequimej sihuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vir quidem non debet velare caput quoniam imago et gloria est Dei mulier autem gloria viri est \t On tlacatl xquitocarohua nocuatlapachos, pampa on tlacatl sa no yejhua itlachalis Dios niman yejhua quiteititia ihueyilis Dios. Pero on sihuatl quiteititia ihueyilis on tlacatl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in illa hora factus est terraemotus magnus et decima pars civitatis cecidit et occisi sunt in terraemotu nomina hominum septem milia et reliqui in timore sunt missi et dederunt gloriam Deo caeli \t Quemaj nimantzin sanoyej temojtij otlalolin niman de nochi on majtlactli partes de on quech caltin oncatcaj ipan on hueyican, se parte oxoxotonquej, niman chicome mil tlacamej omiquej yejhua ica on tlaxoxotonilistli. Niman on tlacamej yejhuan xomiquej, ican innemojtil ocueyilijquej Dios ilhuicac chanej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi septem angelos stantes in conspectu Dei et datae sunt illis septem tubae \t Quemaj ne ixpan Dios, chicome ilhuicactequitquej oniquitac ompa majmaniyaj, niman cada se oquiselij se trompeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et haec est caritas ut ambulemus secundum mandata eius hoc mandatum est ut quemadmodum audistis ab initio in eo ambuletis \t Totetlajsojtlalis quijtosnequi ica tictlacamatij itlanahuatilhuan Dios. Niman on tlanahuatijli, yejhuan nemejhuamej onencaquej desde ijcuac onempejquej nenquineltocaj Cristo, san yejhua in: xtetlajsojtlacan nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "supervenerunt autem quidam ab Antiochia et Iconio Iudaei et persuasis turbis lapidantesque Paulum traxerunt extra civitatem aestimantes eum mortuum esse \t Pero masqui oquijtojquej in tlajtlamach, hasta axcan ohuelquej quinteltlalijquej on tlacamej yejhuan quinequiyaj quinhuentlalilisquej huacaxtin para yejhuamej niman ijqui quinmahuistilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et apertum est templum Dei in caelo et visa est arca testamenti eius in templo eius et facta sunt fulgora et voces et terraemotus et grando magna \t Quemaj on itiopan Dios yejhuan oncaj ne ilhuicac otlapou, niman calijtic nesticatca on caja campa yejticatca on majtlactli tlanahuatijli. Niman sanoyej otlapetlan, otlacaquistic, otlacomon, otlalolin niman chicahuac otejsiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic enim abundanter ministrabitur vobis introitus in aeternum regnum Domini nostri et salvatoris Iesu Christi \t Yej cuajli nencalaquisquej ne campa toTeco, yejhuan toTemaquixtijcau Jesucristo, tlamandarohua para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Abrahae dictae sunt promissiones et semini eius non dicit et seminibus quasi in multis sed quasi in uno et semini tuo qui est Christus \t Aman, tej, Dios oquitlalij ipromesa itech Abraham niman itech iconeu sa no ijqui quen ijcuac on tlayecanqui quinmaca intlalamau on iconehuan. Pero xquitacan, on Yectlajcuilojli xquijtohua: “niman iconehuan”, quen quintenehuasquia miyequej tlacamej, yej quijtohua: “niman iconeu”. Niman yejhua in quijtosnequi san se tlacatl, niman yejhua on tlacatl yejhua Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit eis Iesus multa opera bona ostendi vobis ex Patre meo propter quod eorum opus me lapidatis \t Niman Jesús oquimijlij: ―Nemixpan yonicchiu miyec tlajtlamach tlen cuajli itechcopa ipoder noTajtzin. ¿Catlejhua de in tlajtlamach ica nennechmojmotlasnequij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "verbum enim consummans et brevians in aequitate quia verbum breviatum faciet Dominus super terram \t pampa toTeco san isijcapan quincastigaros.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dederat autem traditor eius signum eis dicens quemcumque osculatus fuero ipse est tenete eum et ducite \t Niman Judas, on yejhuan quitemactiliaya Jesús, ijquin oquimijlijca on tlacamej: ―On yejhuan nictencuas, yejhua Jesús. Xcajsican, cuajli xsasalocan niman xcuicacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et amplius adhuc manifestum est si secundum similitudinem Melchisedech exsurgit alius sacerdos \t Niman in más sanoyej cuajli pantlantiticaj ica ohuajlaj se yencuic tiopixqui yejhuan sa no ijqui quen Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sive enim ego sive illi sic praedicamus et sic credidistis \t Pero xhueyi quijtosnequi tla on ocsequimej apóstoles más otequitquej, noso yej nejhua más onitequit. Yej on tlen más hueyi quijtosnequi sa no yejhua on ica tinochimej ticteijliaj sa no yejhua temachtijli, niman in temachtijli nenquineltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui et confirmabit vos usque ad finem sine crimine in die adventus Domini nostri Iesu Christi \t Sa no Dios mechmelajcapias hasta ijcuac nochi tlamis, para ma ca mechtlajtlacolmacas ijcuac huajlas toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem pertransirent civitates tradebant eis custodire dogmata quae erant decreta ab apostolis et senioribus qui essent Hierosolymis \t Niman ipan on pueblos campa panotiayaj quinmachiltitiayaj on tlanahuatiltin yejhuan otlanahuatijquej on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan yejhuan nemiyaj ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutant te qui mecum sunt omnes saluta qui nos amant in fide gratia Dei cum omnibus vobis amen \t Nochimej yejhuan nohuan nemij mitztlajpalohuaj. Xquintlajpalo on totetlajsojcahuan itech tlaneltoctli. Ma Dios mechtiochihua nochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "an ignoratis fratres scientibus enim legem loquor quia lex in homine dominatur quanto tempore vivit \t Nocnihuan, nemechtlajcuilhuiya nemejhuamej yejhuan nenquixmatij on tlanahuatijli. Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica on tlanahuatijli san hueli quimandarohua yacaj chica yejhua yolticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod exite de medio eorum et separamini dicit Dominus et inmundum ne tetigeritis \t Yejhua ica ijquin quijtohua toTeco: Xquisacan ne intzajlan on yejhuan xtlaneltocaj, niman intech xmoxelocan. Ma ca xmatocacan on tlen xchipahuac, niman nejhua nemechselis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis autem contristavit non me contristavit sed ex parte ut non onerem omnes vos \t Onemechtlajcuilhuij ica on yejhuan sanoyej xcuajli oquichiu. Xsan nejhua onechajman yej nemejhuamej no achi omechajman. Nejhua niquijtohua “achi” san para xnicpanoltis on tlen niquijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quidam enim audientes exacerbaverunt sed non universi qui profecti sunt ab Aegypto per Mosen \t ¿Aquinomej, tej, on yejhuan oquicaquej Dios ijcuac oquinnotz, niman xoquitlacamatquej? On sa no yejhuamej on yejhuan Moisés oquinquixtij ne ipan on país itoca Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod autem in bonam terram hii sunt qui in corde bono et optimo audientes verbum retinent et fructum adferunt in patientia \t Pero on cuajli tlajli yejhuan ipan oxin on xinachtli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ican cuajli inyojlo melahuac cuelcaquij itlajtol Dios niman quiseliaj niman quixicohuaj nochi on tetlatlatalistli. Yejhuamej quipiaj cuajli intlaquilyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quicumque hanc regulam secuti fuerint pax super illos et misericordia et super Israhel Dei \t Nemejhuamej yejhuan melahuac neniconehuan Dios, yejhuan nenquinemiliaj quen onemechmachtij itechica Cristo, nictlajtlanilia Dios ma mechmaca iyolsehuilis niman iteicnelilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ubi angeli fortitudine et virtute cum sint maiores non portant adversum se execrabile iudicium \t Pero ne ixpan toTeco, on cuajcualtin ilhuicactequitquej, masqui quipiaj más poder niman tlanahuatijli, xquinhuijhuicaltiaj on xcuajcualtin ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohua on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut scriptum est quia propter te mortificamur tota die aestimati sumus ut oves occisionis \t Ijquin, tej, quijtohua in Yectlajcuilojli: Oh Dios, san mopampa nochipa on tlacamej techmictisnequij. Techmatij quen itlaj borreguitos yejhuan quinmictiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et intravit Iesus in templum Dei et eiciebat omnes vendentes et ementes in templo et mensas nummulariorum et cathedras vendentium columbas evertit \t Quemaj Jesús ocalac ne iquiahuac on ihueyi tiopan Dios, niman oquinhuajquixtij on yejhuan ompa tlanamacaticatcaj niman tlacojticatcaj. Oquinxixinilij inmesas on yejhuan quitepatiliayaj tomin, niman insietas on yejhuan quinnamacayaj palomas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis voluerit voluntatem eius facere cognoscet de doctrina utrum ex Deo sit an ego a me ipso loquar \t Tla yacaj quipia iyojlo para quichihuas on tlen Dios quinequi, huelis quimatis tla notemachtil hualehua itech Dios noso tla san nitemachtia on tlen nicnemilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audivit autem Herodes tetrarcha omnia quae fiebant ab eo et haesitabat eo quod diceretur \t On gobernador Herodes ocac tlen Jesús quichihuaya, niman xquimatiya tlinon quinemilis, pampa sequimej quijtohuayaj ica Juan yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "is qui manducat non manducantem non spernat et qui non manducat manducantem non iudicet Deus enim illum adsumpsit \t Aman, tej, on yejhuan nochi tlajtlamach tlacuajli quicua, ma ca ma quinemili ica xitlaj quimati on yejhuan xijqui tlacua. No ijqui on yejhuan san ican quijli nopanoltia, ma ca ma quistlaco on yejhuan quicua nochi quech tlajtlamach tlacuajli oncaj, pampa Dios no yoquiselij on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dividentur pater in filium et filius in patrem suum mater in filiam et filia in matrem socrus in nurum suam et nurus in socrum suam \t On tajtli tlahuelnemis ihuan on itelpoch niman on telpochtli ihuan itaj. Niman on nantli tlahuelnemis ihuan ichpoch, niman on ichpoch ihuan inan. On monantli tlahuelnemis ihuan on isihuamon, niman on sihuamontli ihuan on imonan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videte canes videte malos operarios videte concisionem \t Xmotacan sa no nemejhuamej itech on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli niman quinequij quitetlalilisquej ipan tenacayo on nescayotl itoca circuncisión."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam quidem omnes vos desiderabat et maestus erat propterea quod audieratis illum infirmatum \t Nicnemilia nonequi nemechtitlanilis pampa sanoyej quinequi mechitas nemochimej. Yejhua mechelnamiqui ican ajmantli pampa nemejhuamej onenquimatquej ica yejhua cualohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adducite vitulum saginatum et occidite et manducemus et epulemur \t Quemaj xcuajhuicacan on huacaxconetl yejhuan más tomahuac niman xmictican. ¡Aman titlacuasquej ican paquilistli! ¡Aman ticchihuasquej se ilhuitl!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc autem praecipio non laudans quod non in melius sed in deterius convenitis \t Pero xnemechyectenehua ica in tlen aman nemechtlajcuilohuilis pampa nesi ijcuac nemosentlaliaj que xitlaj ica mechpalehuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "visum est et mihi adsecuto a principio omnibus diligenter ex ordine tibi scribere optime Theophile \t Nejhua no cuajli oninomachtij nochi yejhua on tlajtlamach yejhuan onochiu desde ne itzimpeuyan. Yejhua ica, tejhua hueyixticaj Teófilo, nicuitia cuajli para nimitztlajcuilhuis niman nimitzmelajcailis ipan iyojhui on quen ijqui onochiu on tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipsis autem vocatis Iudaeis atque Graecis Christum Dei virtutem et Dei sapientiam \t Pero para on yejhuan Dios oquinnotz, tla hebreos noso xhebreos, Cristo yejhua ipoder niman itlamatquilis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum discessisset angelus qui loquebatur illi vocavit duos domesticos suos et militem metuentem Dominum ex his qui illi parebant \t Ijcuac oyaj on ilhuicactequitquetl yejhuan ihuan tlajtohuaya, Cornelio oquinnotz omemej itlaquehualhuan. Niman no oquinotz se soldado yejhuan no cuajli quitlacaitaya Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "enavigaverunt autem ad regionem Gerasenorum quae est contra Galilaeam \t Niman quemaj oquipanahuijquej on atl niman oyejcoquej ipan on pueblo itoca Gadara, yejhuan oncaj ipan on ocse ilado on atl ixpan Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et domesticam eorum ecclesiam salutate Ephaenetum dilectum mihi qui est primitivus Asiae in Christo \t No xquintlajpalocan on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj ichan Priscila niman Aquila. No xtlajpalocan on notetlajsojcau Epeneto yejhuan ne Acaya achtopa yejhua oquineltocac Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pharisaeus autem coepit intra se reputans dicere quare non baptizatus esset ante prandium \t On fariseo hasta omojcatlachix ijcuac oquitac ica Jesús xonomajtequij para tlacuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi de ore draconis et de ore bestiae et de ore pseudoprophetae spiritus tres inmundos in modum ranarum \t Quemaj oniquitac yeyimej xcuajcualtin espíritus yejhuan quen atemomej tlajtlachayaj. Yejhuamej quisayaj icamac on dragón, niman icamac on xcuajli yolqui niman no icamac on yejhuan xmelahuac tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non quod sufficientes simus cogitare aliquid a nobis quasi ex nobis sed sufficientia nostra ex Deo est \t Xhueli tiquijtohuaj ica itlaj hueli ticchihuaj toseltimej. Yej nochi tlen hueli ticchihuaj Dios techhueliltia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factus sum infirmis infirmus ut infirmos lucri facerem omnibus omnia factus sum ut omnes facerem salvos \t Ijcuac ninemi intzajlan on yejhuan xcojtiquej ipan intlaneltoc, nejhua ninochihua quen yejhuamej para niquimpalehuis más ipan intlaneltoc. Yejhua ica nenquitaj ica ninohuica quen cada se nohuica para ijcon masqui sa quen ijqui hueli semej nomaquixtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et alius angelus secutus est dicens cecidit cecidit Babylon illa magna quae a vino irae fornicationis suae potionavit omnes gentes \t Quemaj ocuajtocac on ica ome ilhuicactequitquetl yejhuan oquijtoj: ―¡Yohuetz! ¡Yohuetz on hueyi hueyican ne Babilonia! Niman on yejhuan chanejquej Babilonia quichihualtiaj nochi tlacatl ipan nochi países ma quintlacamatican on ocsequimej dioses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipse vero sciebat cogitationes eorum et ait homini qui habebat manum aridam surge et sta in medium et surgens stetit \t Pero Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemiliayaj, niman oquijlij yejhua on tlacatl yejhuan quipiaya ima huaqui: ―Xmotelquetza niman xhuia ne tlajcotian. On tlacatl onotelquetz niman ompa oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "semper in orationibus meis obsecrans si quo modo tandem aliquando prosperum iter habeam in voluntate Dei veniendi ad vos \t Desde ye huejcahui onicnec nemechonnotzas. Yejhua ica, tej, nictlajtlanilia Dios ma nechcahuili nemechnotzati tla yejhua quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut enim aliquando et vos non credidistis Deo nunc autem misericordiam consecuti estis propter illorum incredulitatem \t Nemejhuamej yejhuan xnenhebreos achtoj xonenquitlacamatquej Dios, pero aman yejhua mechicnelia pampa on hebreos xoc oquitlacamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam dicebant spiritum inmundum habet \t Ijcon oquijtoj pampa on temachtijquej ican itlanahuatil Dios quijtojticatca ica yejhua quipiaya se xcuajli espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed dicet aliquis quomodo resurgunt mortui quali autem corpore veniunt \t Pero cas yacaj tetlajtoltis: “¿Quen ijqui, tej, yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej? ¿Catlejhua on tlalnacayotl quipiasquej?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum \t Dios oquijlij noTeco: “Xmotlali nican ipan noyecma, hasta queman ma nimitztlali tlayecanquetl intech on yejhuan motlahuelicnihuan”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit qui testimonium perhibet istorum etiam venio cito amen veni Domine Iesu \t On yejhuan quipantlantia yejhua in, ijquin quijtohua: ―Quemaj, saniman ocsejpa nihuajlas. Ma ijqui nochihua. ¡Xhuajla toTeco Jesús!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebat enim illi exi spiritus inmunde ab homine \t Otzajtzic ijcon pampa Jesús yoquijlijca: ―Xcuajli espíritu, xquisa ijtic in tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "consepulti ei in baptismo in quo et resurrexistis per fidem operationis Dei qui suscitavit illum a mortuis \t Ijcuac onemocuatequijquej, onenquiteititijquej ica onemotlaltocaquej ihuan Cristo. (In quijtosnequi ica on achtoj nemoelehuilis onotlaltocac ihuan Cristo.) Niman no ijqui ihuan onemoyolitijquej ican yencuic nemoelehuilis. Nochi on onochiu pampa onenquineltocaquej ipoder Dios yejhuan ica oquiyolihuitij Cristo niman oquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod abicientes omnem inmunditiam et abundantiam malitiae in mansuetudine suscipite insitum verbum quod potest salvare animas vestras \t Yejhua ica, tej, xcajcahuacan nochi tlen xchipahuac niman nochi miyec tlajtlamach yejhuan xcuajli oncaj. Xselican ican yolyemanalistli itemachtil Dios yejhuan oquitlalij ne ipan nemoyojlo. Yejhua on, tej, temachtijli quipia poder para quimaquixtis nemoalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si dignum fuerit ut et ego eam mecum ibunt \t Niman tla niquita ica nonequi no nias, yejhuamej nohuan yasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "timeo vos ne forte sine causa laboraverim in vobis \t Sanoyej ninomojtia nicmatis tla on tequitl yejhuan onicchiu nemotzajlan sanencaj onicchiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut scriptum est ecce pono in Sion lapidem offensionis et petram scandali et omnis qui credit in eum non confundetur \t Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan in Yectlajcuilojli: Xquita, ne campa itoca Sión nictlalia se tlacatl quen itlaj tetl yejhuan ica nantiquisalo niman quen itlaj tepetlatl yejhuan tetlajcali. Pero on yejhuan quineltocas xqueman quipinahuismatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego quos amo arguo et castigo aemulare ergo et paenitentiam age \t On yejhuan niquintlajsojtla, niquinchicajcanotza, niman niquincastigarohua ijcuac quichihuaj on tlen xcuajli. Yejhua ica, xnechtlacamati ican nochi moyojlo niman xmoyolpatla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aptet vos in omni bono ut faciatis voluntatem eius faciens in vobis quod placeat coram se per Iesum Christum cui gloria in saecula saeculorum amen \t Ma yejhua in Dios mechmaca nochi on cuajli tlajtlamach yejhuan nenquitequitiltisquej para nenquichihuasquej on tlen yejhua quinequi. Niman itechcopa Jesucristo ma quichihua ipan tonemilis on tlen yejhua quipactia. On hueyilistli para nochipa ma quiseli Cristo. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "per quem et accessum habemus fide in gratiam istam in qua stamus et gloriamur in spe gloriae filiorum Dei \t Ipampa totlaneltoc Jesucristo yotechmacac iteicnelilis Dios niman aman timelajcanemij ipan iteicnelilis. Niman totlamachalis techpactia ica Dios tinochimej techmacas hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc autem dico testamentum confirmatum a Deo quae post quadringentos et triginta annos facta est lex non irritam facit ad evacuandam promissionem \t Tlen nejhua niquijtohua sa no yejhua in. Dios oquitlalij se promesa ihuan Abraham. Ijcuac Dios oquitlalij se promesa ihuan Abraham, sa no ijqui oquitlalij quen on tlayecanquetl quifirmarohua on tlalamamej para iconehuan. Yejhua ica on itlanahuatil Moisés, yejhuan ohuajlaj ipan nahui cientos treinta xipan saquin, xhuelis quixoxotonis niman cahuas quen xocuitlaj quijtosnequi on ipromesa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ascendentes autem navem hadrumetinam incipientem navigare circa Asiae loca sustulimus perseverante nobiscum Aristarcho Macedone Thessalonicense \t Otitlecoquej ipan se barco yejhuan teyaxca ne ipan on hueyican itoca Adramitio yejhuan oncaj ne atlatenco. Yejhua ye hueli para quisas para yas ne ica ipan on huejhueyican atlatenco ne Asia. Quemaj otitatlalijquej, niman no ompa tohuan nemiya Aristarco, yejhuan hualehua ne ipan on hueyican itoca Tesalónica yejhuan ihueyican Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dabo prodigia in caelo sursum et signa in terra deorsum sanguinem et ignem et vaporem fumi \t Ne tlacpac ipan cielo nicteititis tlamajhuisoltin, niman ipan tlalticpactli nicteititis miyec milagros. Onyas yestli, tlitl niman moxtli yejhuan tlapoctemas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem cum adpropinquaret Hiericho caecus quidam sedebat secus viam mendicans \t Ijcuac Jesús oquinisihuij on hueyican itoca Jericó, se ciego yehuaticatca ipan ojtli notlajtlayehuiticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dolentes maxime in verbo quo dixerat quoniam amplius faciem eius non essent visuri et deducebant eum ad navem \t Niman más najmanayaj pampa oquimijlij ica xoc queman quitasquej. Quemaj ihuan oyajquej hasta ne itech on barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ideo contendimus sive absentes sive praesentes placere illi \t Yejhua ica ticchihuaj canica para nochipa ticpactisquej toTeco tla tinemij nican ican totlalticpacnacayo noso ne ilhuicac xican totlalticpacnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dolentes quod docerent populum et adnuntiarent in Iesu resurrectionem ex mortuis \t Yejhuamej cualaniyaj pampa Pedro niman Juan quinmachtiayaj on tlacamej ica Jesús onoyoliutij niman onoquetzteu ne ipan itlalcon niman yejhua ica on mimiquej no yolihuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ideo sunt ante thronum Dei et serviunt ei die ac nocte in templo eius et qui sedet in throno habitabit super illos \t Yejhua ica, tej, nemij ixpan on hueyixticaj trono niman quimahuistiliaj Dios ican tonajli niman yehuajli ne ipan ihueyitiopan. Niman on yejhuan yehuaticaj ipan on hueyixticaj trono quinmanahuis pampa chantis inhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in conspectu sedis tamquam mare vitreum simile cristallo et in medio sedis et in circuitu sedis quattuor animalia plena oculis ante et retro \t Niman ne ixpan on hueyixticaj trono oncatca on tlen nesiya quen se mar tlachijchiutli ican tescatl. Yejhuan sanoyej chipahuac quen tescatl yejhuan pepetlaca. Tlajcotian niman iyehualican on hueyixticaj trono nemiyaj nahuimej on quen yolquej yejhuan imixpan niman incuitlapan tentoya ican imixtololojhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quicumque volunt placere in carne hii cogunt vos circumcidi tantum ut crucis Christi persecutionem non patiantur \t On temachtijquej yejhuan quitenehuaj ica cuajli para nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli, quinequij para xselican on circuncisión para yejhuamej quimpactisquej on hebreos. Ijcon quichihuaj para on hebreos xquintlajyohuiltisquej ipampa icojnepanol Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et exiens vidit turbam multam et misertus est eius et curavit languidos eorum \t Ijcuac Jesús oquis ipan on barco, oquitac ica miyec tlacatl ompa quichixticatca. Yejhua oquimicnelij niman oquimpajtij on cocoxquej yejhuan quinhuicayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "apud vos autem forsitan manebo vel etiam hiemabo ut vos me deducatis quocumque iero \t Niman cas huelis quesqui tonaltin nemotech ninocahuas, noso cas nemotech nicpanos nochi invierno chica sehua. Quemaj huelisquej nennechpalehuisquej ican on tlen nonequi para nejhua nicajsis nojhui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed habeo adversus te quia permittis mulierem Hiezabel quae se dicit propheten docere et seducere servos meos fornicari et manducare de idolothytis \t Pero masqui ijcon ticchihua, no nicpia tlinon ica nimitzchicajcanotzas. On sihuatl Jezabel yejhuan notenehua tiotlajtojquetl, ticahuilia quinmachtia on notequitcahuan. Niman yejhua quinmachtia para ma ahuilnemican niman para ma quicuacan on tlajtlamach yejhuan nohuentlaliaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "numquid tu maior es patre nostro Abraham qui mortuus est et prophetae mortui sunt quem te ipsum facis \t ¿Tla ijcon, tejhua más tihueyixticaj xquen totaj Abraham yejhuan omic? Niman on tiotlajtojquej no omiquej. ¿Aquinon ticuitia timochihua tejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "verumtamen quod superest date elemosynam et ecce omnia munda sunt vobis \t Pero xquinmacacan tetlayocolili on mayanquej niman nemocahuasquej nochi chipahuac hasta nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non respondit ei ad ullum verbum ita ut miraretur praeses vehementer \t Pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij nion se tlajtojli. Yejhua ica on gobernador otlamojcaitac, niman xquimatiya tlinon quinemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic non est voluntas ante Patrem vestrum qui in caelis est ut pereat unus de pusillis istis \t On nemoTajtzin ilhuicac chanej no xquinequi para semej yejhuamej in pipitiquej ma polihuican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnes ergo generationes ab Abraham usque ad David generationes quattuordecim et a David usque ad transmigrationem Babylonis generationes quattuordecim et a transmigratione Babylonis usque ad Christum generationes quattuordecim \t Yejhua ica, tej, Abraham hasta David, onochiu majtlactli huan nahui itajhuehuentzitzihuan Cristo. Niman David hasta on tonaltin ijcuac on hebreos oquimajsiquej niman oquintzacuatoj ne Babilonia, no onochiu majtlactli huan nahui itajhuehuentzitzihuan Cristo. Niman desde on tonaltin ijcuac on hebreos oquimajsiquej niman oquintzacuatoj ne Babilonia hasta onen Cristo, no ijqui onochiu majtlactli huan nahui itajhuehuentzitzihuan Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vox facta est de nube dicens hic est Filius meus electus ipsum audite \t Quemaj ne ipan moxtli ocaquistic se tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―In yejhua notlajsojcaConeu. Yejhua xtencaquican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico enim per gratiam quae data est mihi omnibus qui sunt inter vos non plus sapere quam oportet sapere sed sapere ad sobrietatem unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei \t Dios ican iteicnelilis onechtlalij niapóstol. Yejhua ica nemechijlia nochimej nemejhuamej, ma ca sa no nemejhuamej xnemilican ica más nenhuejhueyixtoquej hasta campa xoc quitocarohua. Yej ican nemotlamachilis xnemilican melajqui quen nonequi nennemisquej. Ijcon, tej, san xquixtlalocan on tlen huelis nenquichihuasquej ica on tlaneltoctli yejhuan Dios omechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Marcus Aristarchus Demas Lucas adiutores mei \t No mitztlajpalohuaj Marcos, Aristarco, Demas niman Lucas, yejhuan nechpalehuiyaj ipan notequiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et lux lucernae non lucebit tibi amplius et vox sponsi et sponsae non audietur adhuc in te quia mercatores tui erant principes terrae quia in veneficiis tuis erraverunt omnes gentes \t Nion se tlahuijli xoc tlicuis ipan on ciudad. Niman no xoc nonamictihuas, masqui motlasemancahuan más sanoyej huejhueyixticatcaj ipan on tlalticpactli niman ican monahuajlo otiquincajcayau nochimej países."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut et David dicit beatitudinem hominis cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus \t No ijqui David quijtohua ica on tlacatl quipia hueyi tlatiochihualistli yejhuan Dios quiselia quen yolmelajqui masqui xoquichiu tlajtlamach tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "facilius est enim camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei \t Más sanoyej ohuijticaj para se rico calaquis ne campa Dios tlamandarohua xquen para se camello panos ipan on campa tlacoyoniaj ican aguja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unde ne primum quidem sine sanguine dedicatum est \t Yejhua ica, tej, on achtoj pacto no onotzimpehualtica ica miquilistli ijcuac on yestli otoyau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ad quod et vocavit vos per evangelium nostrum in adquisitionem gloriae Domini nostri Iesu Christi \t Dios omechnotz para nenquipiasquej yejhua in itechcopa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, yejhuan tejhuamej temechmachtiaj, para no tohuan nenquiselisquej on ihueyilis toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et confestim omnis populus videns eum stupefactus est et adcurrentes salutabant eum \t Quemaj ijcuac oajsiquej intech on ocsequimej nomachtijquej, oquitaquej sanoyej tojlamej san secan nemiyaj niman sequimej temachtijquej ican itlanahuatil Dios notencuicuiticatcaj inhuan on nomachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pilatus autem iterum respondens ait illis quid ergo vultis faciam regi Iudaeorum \t Quemaj Pilato oquintlajtoltij: ―¿Niman, tej, tlinon nicchihuas ihuan on yejhuan nemejhuamej nenquitocayotiaj inRey on hebreos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam voluimus venire ad vos ego quidem Paulus et semel et iterum et inpedivit nos Satanas \t Ticnequiyaj tiasquej hasta nejhua, Pablo, más de sejpa oniquejecoj nias. Pero nochipa ijcuac tiasnequiyaj, on diablo xtechcahuiliaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "huius rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Iesu Christi \t Yejhua ica in, tej, ninotlacuenquetza ixpan iTajtzin toTeco Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si enim veritas Dei in meo mendacio abundavit in gloriam ipsius quid adhuc et ego tamquam peccator iudicor \t Yacaj yejhuan xcuajli iyojlo ijquin hueli quijtohua: “Aman tla xnicchihua on tlen onictlalij ipan nopromesa, ocsequimej más hueli cajsicamatij ica Dios nochipa quichihua quen quijtohua. Ijquin, tej, yejhua más quiselia hueyilistli. Tla ijcon, ¿tlica nechtlajtlacolmaca quen quitlajtlacolmaca on tlacatl tlajtlacolej?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adtendite autem vobis ne forte graventur corda vestra in crapula et ebrietate et curis huius vitae et superveniat in vos repentina dies illa \t 'Xmotacan sa no nemejhuamej. Ma ca xmoyoltechicahuacan ica on tlen xcuajli, nion ma ca xtlahuantinemican, nion itlaj xcomatztiacan on tlen ica nemotequipanosquej para ma ca huajlas on tonajli ijcuac xnencomatztoquej ica huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum ei suadere non possemus quievimus dicentes Domini voluntas fiat \t Niman ica xotihuelquej oticchijquej ma techtencaqui, ijqui oticajquej, yej otiquijtojquej: ―Ma nochihua tlen toTeco quinequis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nunc fratres scio quia per ignorantiam fecistis sicut et principes vestri \t 'Ye nicmatzticaj, nocnihuan, ica ijcuac nemejhuamej niman nemotlayecancahuan onenquimictijquej Jesús xnenquimatiyaj tlinon nenquichijticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ex tribu Aser duodecim milia ex tribu Nepthalim duodecim milia ex tribu Manasse duodecim milia \t on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Aser 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Neftalí 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Manasés 12,000,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipse autem Dominus pacis det vobis pacem sempiternam in omni loco Dominus cum omnibus vobis \t Niman sa no toTeco, yejhuan itech tzimpehua on yolsehuilistli, ma mechmaca yolsehuilistli nochipa niman ican nochi tlen sesetlamantic nochihuas. Ma toTeco nochimej nemohuan ma nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non est ulla creatura invisibilis in conspectu eius omnia autem nuda et aperta sunt oculis eius ad quem nobis sermo \t Xitlaj oncaj nion xacaj nemi yejhuan huelis niyanas ixpan Dios, yej nochi tlen oncaj niman nemi panesticaj niman pantlantiticaj ixpan. Yejhua, tej, ica oncaj ixpan titoyolcuitisquej ican nochi tlen ticchihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnem altitudinem extollentem se adversus scientiam Dei et in captivitatem redigentes omnem intellectum in obsequium Christi \t Ijcon, tej, ticxoxotoniaj nochi on xcuajli tlateixpanhuijli yejhuan ica techixnamiquij. Ticxoxotoniaj on nohueyimatilistli yejhuan quichihua para se xhueli quiselia cajsicamatilistli itech ica Dios. Nochi tlamachilistli ticchihualtiaj ma quitlacamati Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod autem suscitaverit eum a mortuis amplius iam non reversurum in corruptionem ita dixit quia dabo vobis sancta David fidelia \t Niman ica oquetzteu intech on mimiquej para xoc queman ijtlacahuis itlalnacayo huelis nenquitasquej ipan yejhua in Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Nemejhuamej nemechmacas on melahuac yectlatiochihualistli yejhuan onicprometerohuilij David.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "beati qui nunc esuritis quia saturabimini beati qui nunc fletis quia ridebitis \t 'Dios mechtiochihua nemejhuamej yejhuan nemapismiquij, pampa nemejhuamej nemixhuisquej. 'Dios mechtiochihua nemejhuamej yejhuan aman nenchocaj, pampa nemejhuamej nempaquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixerunt autem omnes tu ergo es Filius Dei qui ait vos dicitis quia ego sum \t Quemaj nochimej oquijlijquej: ―¿Tla ijcon tejhua titeConeu itech Dios? Jesús oquimijlij: ―Quemaj. Ijqui quen nemejhuamej nenquijtohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ille quidem excutiens bestiam in ignem nihil mali passus est \t Pero Pablo onomatzejtzeloj ne ipan tlitl niman on cohuatl ompa ohuetzito niman xitlaj ipan onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut probatum vestrae fidei multo pretiosius sit auro quod perit per ignem probato inveniatur in laudem et gloriam et honorem in revelatione Iesu Christi \t Nemejhuamej nenquijyohuiyaj on tlajtlamach pajsolohuilistli niman tetlatlatalistli san para quitlatlatasquej nemotlaneltoc para nopantlantis tla melahuac nentlaneltocaj. Nenquimatij quen ijqui on tlacamej quitlatlataj on oro ican tlitl para quitasquej tla melahuac nochi yejhua. Tej, nemotlaneltoc más hueyi quijtosnequi xquen on oro yejhuan hueli popolihui. Tla cuajli quisas nemotlaneltoc itech on tetlatlatalistli, nenquiselisquej yectenehualistli niman hueyilistli niman tetlacaitalistli ipan on tonajli ijcuac Jesucristo huajlas ocsejpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixitque ad illos viri israhelitae adtendite vobis super hominibus istis quid acturi sitis \t Quemaj oquimijlij on tetlacanojnotzquej: ―Tlacamej hebreos, xmotacan sa no nemejhuamej tlinon nenquinchihuilisquej on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "accedentes autem servi patris familias dixerunt ei domine nonne bonum semen seminasti in agro tuo unde ergo habet zizania \t Quemaj on tequitquej ohualajquej itech on iteco on tlajli, niman oquijlijquej: “Señor, tla yejhua on xinachtli yejhuan otictocac ne ipan on motlal cuajli catca, ¿canon, tej, ohualeu on xcuajli xojtli?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et septimus angelus tuba cecinit et factae sunt voces magnae in caelo dicentes factum est regnum huius mundi Domini nostri et Christi eius et regnabit in saecula saeculorum \t Quemaj on ica chicome ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta, niman nimantzin chicahuac ocaquistijquej tlajtoltin ne ilhuicac. On tlajtoltin ijquin quijtohuayaj: Nochi tequihuajyotl oncaj ipan in tlalticpactli yoquinoyaxcatij toTeco Dios niman iCristo; niman para nochipa toTeco Dios tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ibant autem turbae multae cum eo et conversus dixit ad illos \t Miyec tlacatl cuitlapanhuijtiayaj Jesús, niman yejhua ohuajnocuep niman oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et residens vocavit duodecim et ait illis si quis vult primus esse erit omnium novissimus et omnium minister \t Pero yejhuamej xoquinanquilijquej pampa yejhuamej cualijitojtiayaj aquinon más hueyixticaj intzajlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et egressus inde abiit in patriam suam et sequebantur illum discipuli sui \t Quemaj Jesús ohuajquis niman oyaj ne ipan on pueblo campa onoscaltij. Niman on inomachtijcahuan oyajquej ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixerunt apostoli Domino adauge nobis fidem \t On apóstoles oquijlijquej toTeco: ―Xtechmaca más tlaneltoctli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui submittentes invenerunt passus viginti et pusillum inde separati invenerunt passus quindecim \t Quemaj oquitemachijquej on atl para quimatisquej quech ica huejcatlan, niman oquipojquej quipia sempoajli huan majtlactli huan chicuasen metros. Niman ijcuac otinejnenquej achijtzin, ocsejpa oquitemachijquej on atl, niman oquipojquej quipia san sempoajli huan chicomej metros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut enim fulgur exit ab oriente et paret usque in occidente ita erit et adventus Filii hominis \t Ma ca xneltocacan, pampa ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, nochi tlacatl nechitas quen on tlapetlanajli nochi tlacatl quita ijcuac ne iquisayan tonaltzintli ompa pehua petlani niman hasta ne icalaquiyan tonaltzintli ontlami petlani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixerunt ergo Iudaei ad se ipsos quo hic iturus est quia non inveniemus eum numquid in dispersionem gentium iturus est et docturus gentes \t Quemaj on hebreos opeu sa no yejhuamej quinotlajtoltiayaj: ―¿Canon, tej, yas campa xhuelis ticonextisquej? ¿Manin yas intech on hebreos yejhuan chajchayajcachantij intzajlan on griegos niman cominmachtis on griegos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum dimisisset eos abiit in montem orare \t Más saquin, ijcuac yoquintitlan on tlacamej, yejhua otlejcoc ipan se tepetl, niman ompa oquichiu oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire \t yejhuan quinequi nochi tlacatl ma maquisa niman ma quimati on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "prius autem quam veniret fides sub lege custodiebamur conclusi in eam fidem quae revelanda erat \t Ijcuac xe huajlaya Jesucristo, on tlanahuatijli techmandarohuaya. Niman on tlanahuatijli tictlacamatzticatcaj hasta ijcuac ohuajlaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite iudicare secundum faciem sed iustum iudicium iudicate \t Ma ca xtetlajtlacolmacacan san isijcapan. Yej san xtlajtlacolmacacan yacaj tla melahuac nenquimatij ica oquichiu tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicentes quid faciemus hominibus istis quoniam quidem notum signum factum est per eos omnibus habitantibus in Hierusalem manifestum et non possumus negare \t Quijtohuayaj: ―¿Tlinon tiquinchihuilisquej, tej, in tlacamej? Nochimej yejhuan chantij Jerusalén quimatztoquej ica yejhuamej oquichijquej se hueyi milagro niman tejhuamej xhuelis tiquiyanasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sit autem sermo vester est est non non quod autem his abundantius est a malo est \t Pero san xtlananquilican “quemaj” noso “ca”, pampa nochi tlen ocsequi nenquijtosquej hualehuas itech on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ante diem autem festum paschae sciens Iesus quia venit eius hora ut transeat ex hoc mundo ad Patrem cum dilexisset suos qui erant in mundo in finem dilexit eos \t Sa se tonajli polihuiya ijcuac on hebreos quipanohuaj on ilhuitl itoca pascua. Jesús quimatzticatca ica yoyejcoc on tiempo para yejhua cajtehuas in tlalticpactli niman yas itech iTajtzin. Yejhua nochipa oquintlajsojtlac on iyaxcahuan yejhuan nemij ipan in tlalticpactli, pero aman quintitiaj quech ica sanoyej quintlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et spopondit et quaerebat oportunitatem ut traderet illum sine turbis \t Judas oquitlalij iyojlo san secan inhuan, niman opeu quitejtemohua quemanon cuajli para quitemactilis Jesús ijcuac on tlacamej xnemisquej itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem eis non est vestrum nosse tempora vel momenta quae Pater posuit in sua potestate \t Jesús oquinnanquilij: ―Aman xnemotequiu nenquimatisquej quemanon niman tlen tonajli toTajtzin oquitlalij para nochihuas. San yejhua quipia tequihuajyotl para quijtohua quemanon nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia aedificatis sepulchra prophetarum et ornatis monumenta iustorum \t '¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nenquinchijchihuiliaj inmicacal on tiotlajtojquej, niman nenquitlatlajmachyotiaj ne campa toctoquej on yejhuan cuajcualtin tlacamej catcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite ergo effici participes eorum \t Yejhua ica ma ca inhuan xmonelocan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et rogabant eum ut vel fimbriam vestimenti eius tangerent et quicumque tetigerunt salvi facti sunt \t Niman on tlacamej sanoyej oquitlajtlanilijquej para on cocoxquej ma quincahuili ma quimatoquilican, masqui san itencotzin on itlaquen. Niman nochimej yejhuan oquimatoquilijquej, opajtiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si secundum hominem ad bestias pugnavi Ephesi quid mihi prodest si mortui non resurgunt manducemus et bibamus cras enim moriemur \t Nanica ipan in hueyican itoca Efeso oninoxixicoj inhuan on tlacamej quen ninoxixicosquia inhuan temojtijquej yolquej. ¿Tlinon nictlanisquia yejhua ica on, tej, tla melahuac yesquia ica on mimiquej xyolihuisquej? Más cuajli yesquia tla nicchihuasquia quen on tlajtojli quijtohua, yejhuan quijtohua: “Ma titlacuacan niman ma tatlican, pampa mostla timiquisquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim subterfugi quo minus adnuntiarem omne consilium Dei vobis \t pampa yonemechpantlantilij nochi on quech itetlacanonotzalis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cantabant quasi canticum novum ante sedem et ante quattuor animalia et seniores et nemo poterat discere canticum nisi illa centum quadraginta quattuor milia qui empti sunt de terra \t Niman yejhuamej quitlacuicatiayaj se yencuic tlacuicajli ne ixpan on hueyixticaj trono, niman imixpan on yejhuan quen yolquej tlajtlachaj niman no imixpan on tlajtlajmatquej tlayecanquej. On tlacuicajli xacaj hueliya quitlacuicatiaya. Yej hueliyaj san yejhuamej on 144,000 yejhuan omaquisquej ipan on tlalticpactli intzajlan on tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dissensio iterum facta est inter Iudaeos propter sermones hos \t Ijcuac on hebreos ocacquej on tlajtoltin, ocsejpa xoquipixquej san se inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "filioli nemo vos seducat qui facit iustitiam iustus est sicut et ille iustus est \t Noconetzitzihuan, ma ca xmocahuilican yacaj mechcajcayahua. On yejhuan quichihua tlen cuajli, yejhua cuajli tlacatl ijcon quen Cristo cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem \t Yejhuamej sa quimachixtoquej aquinon huelis quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non deserentes collectionem nostram sicut est consuetudinis quibusdam sed consolantes et tanto magis quanto videritis adpropinquantem diem \t Niman ma ca no ijqui ma ticchihuacan quen sequimej yejhuan xoc nosentlaliaj tohuan campa ticmahuistiliaj Dios. Yej ma titoyolehuacan se ihuan ocse, niman más ma toyolehuacan pampa ticmatij ica ye nisiu huajlau toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deus vero et Dominum suscitavit et nos suscitabit per virtutem suam \t Niman ijcon quen Dios ican ipoder oquiyolitij niman oquetzteu Cristo ne ipan itlalcon, no quichihuas ijquin tohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iratae sunt gentes et advenit ira tua et tempus mortuorum iudicari et reddere mercedem servis tuis prophetis et sanctis et timentibus nomen tuum pusillis et magnis et exterminandi eos qui corruperunt terram \t On países ocualanquej. Pero aman ye cuajli yoyejcoc on tonajli para tiquinyolcuitis niman tiquintlaxtlahuilis on mimiquej. Niman no yoyejcoc on tonajli para tiquintlaxtlahuilis motequichihuilijcahuan, on tiotlajtojquej, niman on yejhuan otiquintlapejpenij para moyaxcahuan niman on yejhuan mitztlacaitaj. Tejhua tiquintlaxtlahuilis sanquen on yejhuan huejhueyixtoquej niman on yejhuan xhuejhueyixtoquej. Niman no yoyejcoc on tonajli para tiquinxoxotonis on yejhuan quixoxotoniaj on tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nunc Domine respice in minas eorum et da servis tuis cum omni fiducia loqui verbum tuum \t Niman aman toTeco Dios, xquita quen techchicajcanahuatiaj, niman xquincahuili motequitcahuan para ma quiteijlijcan motlajtol ican nochi yolchicahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum ergo facies elemosynam noli tuba canere ante te sicut hypocritae faciunt in synagogis et in vicis ut honorificentur ab hominibus amen dico vobis receperunt mercedem suam \t 'Yejhua ica, ijcuac nenquimpalehuisquej on yejhuan quimpolojticaj, ma ca xpantlantican quen quichihuaj on omexayacyejquej ne ipan on tiopantin niman ipan calles. Yejhuamej quichihuaj san para on tlacamej ma quintlacaitacan. Pero nejhua ica tlen melahuac nemechijlia ica san yejhua ica on tlen quichihuaj ye quipiaj intetlayocolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quaerebant ergo Iesum et conloquebantur ad invicem in templo stantes quid putatis quia non veniat ad diem festum \t Jesús quitejtemojtinemiyaj. Niman ijcuac ye nemiyaj ne ipan on hueyi tiopan, ijquin quinotlajtoltiayaj: ―¿Tlinon nenquinemiliaj? ¿Nenquinemiliaj ica huajlas ipan in ilhuitl, noso ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ideo qui loquitur lingua oret ut interpretetur \t Tla ijcon, tej, tla yacaj tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuic tlajtojli, ma quichihua oración para Dios ma quimaca on tetlayocolijli yejhuan quihueliltis para huelis cajsicamatis niman quiteijlis on tlen quijtohua ica on sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et conversus sum ut viderem vocem quae loquebatur mecum et conversus vidi septem candelabra aurea \t Oninocuep para onicontac aquinon nechnotzaya niman oniquitac chicome candeleros tlachijchiutin ican oro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem Paulus Iohannes baptizavit baptisma paenitentiae populum dicens in eum qui venturus esset post ipsum ut crederent hoc est in Iesum \t Quemaj Pablo oquimijlij: ―Juan quincuatequiyaya on tlacamej para quiteititiayaj ica yejhuamej yocajcajquej ica quichihuaj on tlen xcuajli. Niman quemaj quimijliaya ica nonequi quineltocasquej on aquin huajlas saquin. On aquin huajlas saquin quijtosnequi Jesús on Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scio quid faciam ut cum amotus fuero a vilicatione recipiant me in domos suas \t Ye nicmatzticaj tlinon nicchihuas para nicpias aquin nechselisquej inchan ijcuac nejhua xnicpias tequitl.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui accepistis legem in dispositionem angelorum et non custodistis \t Masqui onenquiselijquej itlanahuatil Moisés intechcopa on ilhuicactequitquej, xnenquitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego Deus patrum tuorum Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob tremefactus autem Moses non audebat considerare \t “Nejhua niinDios on moachtojtajhuan. NiiDios Abraham, Isaac niman Jacob. Ijcuacon Moisés opeu mojcacuecuetlacaya, niman xquichihuaya canica para ontlachas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iudas autem et Silas et ipsi cum essent prophetae verbo plurimo consolati sunt fratres et confirmaverunt \t Quemaj Judas niman Silas, yejhuan no tiotlajtojquej, sanoyej oquinyolejquej niman oquinyolchicajquej on tocnihuan ican miyec tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "inimicus autem qui seminavit ea est diabolus messis vero consummatio saeculi est messores autem angeli sunt \t niman on tetlahuelicniu yejhuan oquitocac on xcuajli xojtli sa no yejhua on diablo. On tonaltin ijcuac on pixcaquej quitequij on trigo quijtosnequi on tonaltin ijcuac tlatlalpolihuis, niman on pixcaquej yejhuan quitequij on trigo sa no yejhuamej on ilhuicactequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et processit rumor eius statim in omnem regionem Galilaeae \t Nimantzin omachiyac ne imanyan Galilea tlinon oquichiu Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ex illa ergo turba cum audissent hos sermones eius dicebant hic est vere propheta \t Sequimej yejhuan nemiyaj intzajlan on tlacamej, ijcuac ijcon ocacquej, oquijtojquej: ―Tlacaj melahuac, in tlacatl yejhua tiotlajtojquetl yejhuan ica oncatca para huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alioquin adhuc illo longe agente legationem mittens rogat ea quae pacis sunt \t Niman tla xhuelis, ijcuac on ocse rey oc huejca nemi, itech quintitlanilis sequimej tlacamej para contlajtlanilisquej tlinon quinequi on ocse rey para ma nopiali yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Petrus autem surgens cucurrit ad monumentum et procumbens videt linteamina sola posita et abiit secum mirans quod factum fuerat \t Pero Pedro ohuajnotelquetz niman onotlaloj hasta ne itech on tlalcontli. Ijcuac yejhua onopachoj para ontlachix ijtic on tlalcontli, oquitac ica ocsecan onoquej on tlaquentin. Quemaj yejhua onocuep niman tlamojcaitaya ipampa on tlen onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iterum misit alios servos dicens dicite invitatis ecce prandium meum paravi tauri mei et altilia occisa et omnia parata venite ad nuptias \t Quemaj ocsejpa oquintitlan ocsequimej itequitcahuan, niman oquimijlij: “Xquimijlican on yejhuan yotiquinnotzcaj ica ye nicpia listo on tlacuajli. Nohuacaxhuan niman ocsequimej yolquej yejhuan tojtomajquej yoquinmictijquej, niman nochi on tlacuajli ye oncaj listo. Ma hualajtetzican ipan in ilhuitl.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae sunt per allegoriam dicta haec enim sunt duo testamenta unum quidem a monte Sina in servitutem generans quae est Agar \t In omemej sihuamej quiteititiaj on ejemplos de yejhua on ome pactos yejhuan Dios oquipix inhuan on tlacamej. Agar quiteititia on pacto yejhuan de tlanahuatijli, yejhuan Dios oquinmacac on hebreos ne ipan on tepetl itoca Sinaí. On yejhuan quitlacamatij in pacto, yejhuamej tlanamactin itech on tlanahuatijli sa no ijqui quen Agar, niman iconehuan nemiyaj tlanamactin, niman ijcon oquitlacamatquej Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quo et his qui in carcere erant spiritibus veniens praedicavit \t Niman Cristo ican iEspíritu oyaj para oquinmachtito on almas yejhuan tzacuticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem resurrectio mortuorum non est neque Christus resurrexit \t Tla on mimiquej xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej, tla ijcon nion Cristo xoyoliu niman xonoquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebat autem et ad invitatos parabolam intendens quomodo primos accubitus eligerent dicens ad illos \t Ijcuac Jesús oquitac ica on tenotzaltin quitlapejpeniayaj on más huejhueyixtoquej sietas ne itech on mesa, oquitlalij yejhua in ejemplo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod obsecro vos ut confirmetis in illum caritatem \t Yejhua ica sanoyej nemechtlajtlanilia, xquititican ica oc nenquitlajsojtlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adduxerunt eum ad Annam primum erat enim socer Caiaphae qui erat pontifex anni illius \t Quemaj ocuicaquej itech Anás. Anás imonta catca Caifás yejhuan ipan on xipan más hueyi tlayecanquetl catca intech on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "die media in via vidi rex de caelo supra splendorem solis circumfulsisse me lumen et eos qui mecum simul erant \t Quemaj canaj tlacualispan, oh rey, chica niajtiaya ipan nojhui, oniquitac se tlahuijli yejhuan ohualeu ne ilhuicac. On tlahuijli más sanoyej petlaniya xquen on itlahuil tonaltzintli. Niman noyehualican opetlan niman no inyehualican on yejhuan nohuan yayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico vobis quod ita gaudium erit in caelo super uno peccatore paenitentiam habente quam super nonaginta novem iustis qui non indigent paenitentia \t Nejhua, tej, nemechijlia ica ne ilhuicac no sa no ijqui nochihua. Ompa más oncaj pactli ipampa se tlajtlacolej yejhuan noyolpatla xquen impampa on napoajli huan majtlactli huan chicnahui cuajcualtin tlacamej yejhuan xquipiaj tlinon ica noyolpatlasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quosdam quidem posuit Deus in ecclesia primum apostolos secundo prophetas tertio doctores deinde virtutes exin gratias curationum opitulationes gubernationes genera linguarum \t Ijcon, tej, intzajlan on yejhuan tlaneltocaquej, Dios oquincalactij miyequej ipan intequiu. Achtoj ocalactij apóstoles, ica ome tiotlajtojquej, ica yeyi temachtijquej, ica nahui on yejhuan quichihua milagros, quemaj on yejhuan huelij tepajtiaj, quemaj on yejhuan tepalehuiyaj, quemaj on yejhuan teyecanaj, niman quemaj on yejhuan tlajtlajtohuaj ican ocsequi yencuic tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quidam autem ex ipsis abierunt ad Pharisaeos et dixerunt eis quae fecit Iesus \t Pero sequimej oyajquej oquintatoj on fariseos niman oquintlajtlajtohuilijquej on tlen Jesús oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audemus autem et bonam voluntatem habemus magis peregrinari a corpore et praesentes esse ad Deum \t Ticpiaj tlaneltoctli, niman más ticnequisquiaj ma tictlalcahuican totlalticpacnacayo niman ma tichantitij ihuan toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et misit illum in domum suam dicens vade in domum tuam et si in vicum introieris nemini dixeris \t Jesús oquijlij: ―Ma ca sa xhuiya ipan in pueblo. Niman ma ca itlaj xteijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "facta autem hac voce convenit multitudo et mente confusa est quoniam audiebat unusquisque lingua sua illos loquentes \t Niman ijcuac ocaquistic yejhua on cocomocalistli, onosentlalijtetzquej on tojlamej. Ijcuacon on tlacamej xquimatiyaj tlinon quinemilisquej pampa cada se caquiliayaj tlajtlajtohuayaj ican intlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque testimonio estis vobismet ipsis quia filii estis eorum qui prophetas occiderunt \t San nemopantlantiaj ica nenteconehuan intech on yejhuan oquinmictijquej on tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui audientes gavisi sunt et promiserunt ei pecuniam se daturos et quaerebat quomodo illum oportune traderet \t Ijcuac yejhuamej ijquin ocacquej, yejhuamej sanoyej opacquej, niman onotlajtolmacaquej para Judas quimacasquej tomin. Quemaj Judas opeu quitejtemohua quen ijqui quitemactilis Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus ergo ut vidit eam plorantem et Iudaeos qui venerant cum ea plorantes fremuit spiritu et turbavit se ipsum \t Ijcuac Jesús oquitac ica María niman on hebreos yejhuan ompa ihuan oyejcoquej sanoyej chocaj, sanoyej onajman niman onomau inhuan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et obliti estis consolationis quae vobis tamquam filiis loquitur dicens fili mi noli neglegere disciplinam Domini neque fatigeris dum ab eo argueris \t ¿Yonenquelcajquej on tlen Dios oquijtoj ijcuac omechtlacanonotz nemejhuamej quen neniconehuan? Ijquin oquijtoj: Noconeu, ijcuac toTeco mitzmaca icastigo para mitzmelajcatlalis, cuajli xcaqui. Niman no ijcuac mitzchicajcanotza ma ca ticpolos moyolehualis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vespere autem facto discumbebat cum duodecim discipulis \t Ijcuac otlayohuac, Jesús nemiya ne itech mesa inhuan on majtlactli huan ome nomachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sciebat enim quisnam esset qui traderet eum propterea dixit non estis mundi omnes \t Oquijtoj: “Xnochimej chipajtoquej”, pampa quimatzticatca aquinon quitemacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed in illis diebus post tribulationem illam sol contenebrabitur et luna non dabit splendorem suum \t 'Ijcuac yopanoquej on tonaltin ican tlajyohuilistli, xoc tlahuilos on tonaltzintli niman on metztli xoc petlanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "occulta cordis eius manifesta fiunt et ita cadens in faciem adorabit Deum pronuntians quod vere Deus in vobis est \t Niman on tlen xcuajli tlajtlamach iyanticatca ipan iyojlo nopanextis. Niman notlacuenquetzas para quiyectenehuas Dios niman quijtos ica Dios melahuac nemotzajlan nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod nunc patefactum est per scripturas prophetarum secundum praeceptum aeterni Dei ad oboeditionem fidei in cunctis gentibus cognito \t Pero nochi yejhua on aman nopanextia niman yomachiyac itechcopa on Yectlajcuilojli yejhuan oquijcuilojquej on tiotlajtojquej ijcon quen Dios yejhuan nochipa nemi otlanahuatij ma nochihua. Ijquin otlanahuatij Dios para nochihuiyan niman nochimej on tlacamej ma quineltocacan niman ma quitlacamatican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui vicerit sic vestietur vestimentis albis et non delebo nomen eius de libro vitae et confitebor nomen eius coram Patre meo et coram angelis eius \t Yejhuan tetlanquej yesquej, tlaquemejquej yesquej ican istac tlaquentli. Xniquintocayopopolos ne ipan on tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj on yencuic nemilistli para nochipa, yej niquintocayotenehuas ne ixpan noTajtzin niman imixpan on ilhuicactequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "surgens autem quidam in concilio Pharisaeus nomine Gamalihel legis doctor honorabilis universae plebi iussit foras ad breve homines fieri \t Pero ne intzajlan on tetlacanojnotzquej nemiya se fariseo, itoca Gamaliel, yejhuan temachtijquetl catca ica on tlanahuatijli. Nochi tlacatl sanoyej quitlacaitayaj. Yejhua onotelquetz niman otlanahuatij ma quinquixtican on apóstoles achijtzin ne quiahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec autem dicebant temptantes eum ut possent accusare eum Iesus autem inclinans se deorsum digito scribebat in terra \t Yejhuamej ijcon oquijlijquej san para oquitlatlataquej, niman ijqui ye huelisquiaj quiteixpanhuisquiaj. Pero Jesús ohuajnopachoj niman opeu tlajcuilohua ipan tlajli ican imajpil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tu autem adsecutus es meam doctrinam institutionem propositum fidem longanimitatem dilectionem patientiam \t Pero tejhua cuajli ticmatzticaj notemachtil quen ijqui ninoyecana, on tlinon nicnequi nicchihuas, notlaneltoc, noijyohuilis, notetlajsojtlalis, tlinon nejhua nicxicohua, notetlahueltotocalistli niman notlajyohuilis. Ticmatzticaj nochi tlen nopan onochiu ne ipan on huejhueyican Antioquía, Iconio niman Listra, niman nochi tlen tetlajyohuiltilistli oniquijyohuij. Pero toTeco onechmaquixtij itech nochi yejhua on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deum nemo vidit umquam si diligamus invicem Deus in nobis manet et caritas eius in nobis perfecta est \t Xqueman yacaj quita Dios, pero tla titotlajsojtlaj inhuan ocsequimej, Dios nemi ipan toyojlo, niman titetlajsojtlasquej quen Dios quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "media autem nocte clamor factus est ecce sponsus venit exite obviam ei \t 'Quemaj ijcuac canaj tlajcoihuan, ocaquistic se tlajtojli: “¡Ye huajlau on novio! ¡Xnamiquitij!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vobis autem dico ceteris qui Thyatirae estis quicumque non habent doctrinam hanc qui non cognoverunt altitudines Satanae quemadmodum dicunt non mittam super vos aliud pondus \t Pero nemejhuamej yejhuan no nennemij ompa ne Tiatira, yejhuan xnenquitlacamatij on quenon temachtijli niman xnenquixmatij on tlen yejhuamej quitenehuaj huejhueyi ichtacayo Satanás, nemechijlia ica xoc itlaj ica nemechtlajtlacoltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui fuit Iesse qui fuit Obed qui fuit Booz qui fuit Salmon qui fuit Naasson \t niman Natán teconeu catca itech David, niman David teconeu catca itech Isaí, niman Isaí teconeu catca itech Obed, niman Obed teconeu catca itech Booz, niman Booz teconeu catca itech Salmón, niman Salmón teconeu catca itech Naasón,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "carissimi si cor non reprehenderit nos fiduciam habemus ad Deum \t Ijcon, tej, notlajsojcaicnihuan, tla toyojlo xtechtlajtlacolmaca, ticpiaj confianza ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quapropter contestor vos hodierna die quia mundus sum a sanguine omnium \t Yejhua ica, aman nicnequi nemechilis ica nejhua xoc nicpias tlajtlacojli tla yacaj ixpolihuis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et mirati sunt omnes ita ut conquirerent inter se dicentes quidnam est hoc quae doctrina haec nova quia in potestate et spiritibus inmundis imperat et oboediunt ei \t Nochimej omojmojcatlachixquej, niman nochimej quinotlajtoltiayaj yejhuamej: ―¿Tlinon in? In nesi yencuic tlamachtijli. Ican itequihuajyo Dios in tlacatl tlamandarohua, niman hasta on xcuajcualtin espíritus quitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in quamcumque civitatem intraveritis et susceperint vos manducate quae adponuntur vobis \t Ijcuac nemajsisquej ipan se pueblo campa mechseliaj, xcuacan tlinon mechmacasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "David enim sua generatione cum administrasset voluntati Dei dormivit et adpositus est ad patres suos et vidit corruptionem \t Ica tlen melahuac, David ipan on tonaltin ijcuac nemiya niman ijcuac otlan itequiyo ijcon quen quinequiya Dios, yejhua omic. Niman quemaj ocahuatoj ne campa toctoquej itajhuan niman otlalpalan itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "furta avaritiae nequitiae dolus inpudicitia oculus malus blasphemia superbia stultitia \t tlachtequilistli, on tlen xcuajli elehuilistli, tlacajcayahualistli, xtetlacamatilistli, nexicolistli tetlajtojquetztehuilistli, nohueyimatilistli, tontojtililistli niman nochi tlajtlamach tlen xcuajli nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cauda eius trahebat tertiam partem stellarum caeli et misit eas in terram et draco stetit ante mulierem quae erat paritura ut cum peperisset filium eius devoraret \t On yolqui ican icuitlapil, de nochi on yexcantipan quech oncatcaj sitlalimej ne ipan cielo, oquintejchihuilan se parte. Niman on se parte oquinhuajxinij ipan tlalticpactli. On sihuatl nemiya lista para tlanemitis. Niman on dragón onotelquetz ixpan on sihuatl para sanquen huajnemis iconetzin yejhua nimantzin quicualisquia on conetzintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "convenerunt enim vere in civitate ista adversus sanctum puerum tuum Iesum quem unxisti Herodes et Pontius Pilatus cum gentibus et populis Israhel \t 'Melahuac ijcon onochiu pampa Herodes niman Poncio Pilato onosentlalijquej nican ipan in hueyican inhuan on yejhuan xhebreos niman no inhuan hebreos. Yejhuamej, tej, onosentlalijquej para oquixnamiquij ican tlahuejli on moyecConetzin Jesús yejhuan otictlapejpenij para techmandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et operam detis ut quieti sitis et ut vestrum negotium agatis et operemini manibus vestris sicut praecepimus vobis \t Xchihuacan canica para nennemisquej ican yolsehuilistli. Ma ca nemocalactisquej campa nemejhuamej xmechtocarohua, niman ma ca xtlatzijquej, yej xtequitican ican nemomahuan ijcon quen tejhuamej otemechmachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "certus sum enim quia neque mors neque vita neque angeli neque principatus neque instantia neque futura neque fortitudines \t Cuajli nicmatzticaj ica xoncaj on tlen huelis techxelos itech itetlajsojtlalis Dios. On miquilistli, noso on nemilistli xhuelisquej. Niman yejhua on ilhuicactequitquej noso on ajacamej yejhuan tequihuajquej, niman nochi on ocsequimej ajacamej no xhuelisquej. No xhuelisquej, tej, techxelosquej itech itetlajsojtlalis Dios on tlen aman nochihua noso on tlen ocse tonajli nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illi Petrus Aeneas sanat te Iesus Christus surge et sterne tibi et continuo surrexit \t Niman Pedro oquijlij: ―Eneas, Jesucristo mitzpajtia. Xmotelquetza niman xcuectlali motlapech. Quemaj nimantzin Eneas onotelquetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico enim vobis maior inter natos mulierum propheta Iohanne Baptista nemo est qui autem minor est in regno Dei maior est illo \t Nemechijlia ica intzajlan nochimej on tlacamej, xqueman yacaj otlacat yejhuan más hueyixticaj tiotlajtojquetl quen Juan on tlacuatequijquetl. Pero in no melahuac ica on yejhuan quinocahuilis ma quimandaro Dios más hueyi tetlajsojtlalistli quipias xquen Juan quipia, masqui yejhua xmás hueyixticaj quen Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ut liberemur ab inportunis et malis hominibus non enim omnium est fides \t No xchihuacan oración para ma techmanahui intech on xcuajcualtin tlacamej niman on yejhuan cuejhuelitaj quichihuaj on tlen xcuajli, pampa xnochimej quipiaj tlaneltoctli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam eiusmodi pseudoapostoli operarii subdoli transfigurantes se in apostolos Christi \t Yejhuamej, tej, quijtohuaj ica apóstoles pero xmelahuac apóstoles. Yejhuamej tequitij para tlacajcayahuaj. Yejhuamej nixpatlaj quen apóstoles para mechtlaneltoquiltisquej ica yejhuamej no melahuac apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quidem vitam meam a iuventute quae ab initio fuit in gente mea in Hierosolymis noverunt omnes Iudaei \t 'Nochimej on hebreos quimatztoquej quen ijqui ninohuicaya intzajlan desde ijcuac niconetl. Yejhuamej quimatztoquej quen ninemiya ne nochan niman ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quam cum legissent gavisi sunt super consolatione \t Niman ijcuac on tocnihuan oquinomachtijquej on tlajcuilolamatl, sanoyej opacquej ipampa on yoltlalilistli yejhuan oquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum esset in Galilaea sequebantur eum et ministrabant ei et aliae multae quae simul cum eo ascenderant Hierosolyma \t In sihuamej oyajquej ihuan Jesús, niman oquipalehuijquej ijcuac quistinemiya neca Galilea. No nemiyaj ompa ocsequimej sihuamej yejhuan ohualajquej ne Jerusalén ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi dixerunt ad eum nos neque litteras accepimus de te a Iudaea neque adveniens aliquis fratrum nuntiavit aut locutus est quid de te malum \t Ijcuacon yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej xitlaj amatlajcuilojli ticseliaj on yejhuan hualehua ne Judea moca tejhua. Nion yacaj tocniu hebreo yejhuan ne hualehuaj xitlaj cuajtetlajtlajtohuiliaj tlen xcuajli moca tejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed quae mihi fuerunt lucra haec arbitratus sum propter Christum detrimenta \t Pero in miyec tlajtlamach yejhuan achtoj sanoyej hueyi quijtosnequiyaj para nejhua, aman niquita quen on yejhuan xijtla quijtosnequij ipampa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed firmum fundamentum Dei stetit habens signaculum hoc cognovit Dominus qui sunt eius et discedat ab iniquitate omnis qui nominat nomen Domini \t Pero Dios yoquitlalij on tlen melahuac yejhuan cojtiticaj, niman xqueman polihuis quen itlaj cimiento ipan tepantli. Niman ipan on cimiento quipia in cuajli tlajtojli: “ToTeco quimixmatzticaj yejhuan melahuac iyaxcahuan”, niman “Ma cajcahuacan nochi tlen xcuajli nochimej on yejhuan quitenehuaj ica quineltocaj Cristo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tu puer propheta Altissimi vocaberis praeibis enim ante faciem Domini parare vias eius \t Niman tejhua, noconetzin Juan, mitztocayotisquej itiotlajtojcau on más hueyixticaj Dios, pampa tejhua tias iyecapan on toTeco para ticuectlalijtias iojhuihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nescitis quoniam qui in sacrario operantur quae de sacrario sunt edunt qui altario deserviunt cum altario participantur \t Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica on yejhuan quichihuaj itequiu Dios ipan ihueyi tiopan on hebreos quiseliaj intlacual ne itech on tiopan. Niman on yejhuan quinhuentlaliaj on yolquej ne tlaixpan no quiseliaj on huentli quen cada se caxilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in illo die me non rogabitis quicquam amen amen dico vobis si quid petieritis Patrem in nomine meo dabit vobis \t 'Ipan on tonajli xoquitlaj nennechtlajtoltisquej. Ica tlen melahuac, tej, nemechijlia ica noTajtzin mechmacas nochi tlen nenquitlajtlanilisquej ican notoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum venisset Iesus in domum Petri vidit socrum eius iacentem et febricitantem \t Jesús oyaj ichan Pedro, niman ompa oquitac imonan Pedro onoc ipan itlapech ican totonqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid enim proficit homo si lucretur universum mundum se autem ipsum perdat et detrimentum sui faciat \t Xitlaj ica quipalehuis on tlacatl tla quinoyaxcatis nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli niman sa no yejhua popolihuis noso noxoxotonis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed quid dicit scriptura eice ancillam et filium eius non enim heres erit filius ancillae cum filio liberae \t Pero ¿tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli? Quijtohua: “Xconquixti on sihuatlanamactli ihuan iconeu, pampa iconeu on sihuatlanamactli xhuelis quiselis on herencia yejhuan quiselis iconeu on yejhuan tlamacahuajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et venerunt ferentes ad eum paralyticum qui a quattuor portabatur \t Niman quemaj oyejcoquej nahuimej tlacamej yejhuan cualajantiayaj se tlacatl yejhuan sepojtoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et repleti sunt omnes in synagoga ira haec audientes \t On yejhuan nemiyaj ipan on tiopan, ijcuac ijcon ocacquej quen oquijtoj Jesús sanoyej ocualanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "serviens Domino cum omni humilitate et lacrimis et temptationibus quae mihi acciderunt ex insidiis Iudaeorum \t Nochipa onictequipanoj toTeco ican nochi yolyemanilistli, niman ican miyec choquistli niman itzajlan miyec tlajyohuilistli yejhuan onechchihuilijquej on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ingressus perambulabat Hiericho \t Quemaj Jesús ocalac niman san opanotiquis ne ipan on hueyican itoca Jericó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sine intermissione orate \t Nochipa xchihuacan oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod autem adhuc semel dicit declarat mobilium translationem tamquam factorum ut maneant ea quae sunt inmobilia \t Yejhua on tlajtojli “ocsejpa”, quijtosnequi ica Dios quejcuanis nochi on tlajtlamach yejhuan huelij nohuihuijxohuaj, niman quincahuas on yejhuan xqueman huelij nohuihuijxohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecclesiae quidem confirmabantur fide et abundabant numero cotidie \t Ijcon tej, on tlaneltocaquej ipan on tiopantin noyolchicahuayaj ipan intlaneltoc niman on tlaneltocaquej mojmostla más miyequixtiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui fuit Enos qui fuit Seth qui fuit Adam qui fuit Dei \t niman Cainán teconeu catca itech Enós, niman Enós teconeu catca itech Set, niman Set teconeu catca itech Adán, niman Adán teconeu catca itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum amen \t Ma itlatiochihualis toTeco Jesucristo onya nemotech. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adhuc eo loquente veniunt ab archisynagogo dicentes quia filia tua mortua est quid ultra vexas magistrum \t Jesús oc tlajtlajtojticatca ijcuac oyejcotetzquej sequimej tlacamej yejhuan ohualejquej ne ichan itlayecancau on tiopan. Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Mochpoch yomic. Ma ca sa más xpajsolo on temachtijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "secundum aemulationem persequens ecclesiam Dei secundum iustitiam quae in lege est conversatus sine querella \t Sanoyej oniquintlahuelitac niman oniquintlajyohuiltij on yejhuan quineltocaj Cristo. Niyolmelaqui catcaj. Xacaj quipiaya tlinon quijtos notechcopa, pampa onicchiu nochi quen on tlanahuajtijli quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "populi autem dicebant hic est Iesus propheta a Nazareth Galilaeae \t Niman on yejhuan ihuan Jesús yayaj oquijtojquej: ―In yejhua tiotlajtojquetl Jesús, on yejhuan chanej Nazaret yejhuan oncaj ipan on región itoca Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque regnum inmobile suscipientes habemus gratiam per quam serviamus placentes Deo cum metu et reverentia \t Yejhua ica, tej, ma ticmacacan Dios tlaxtlahuijli pampa ticseliaj se yencuic lugar yejhuan xhuelis nejcuanis. Ma ticmahuistilican Dios ican nochi cuidado niman ican tetlacaitalistli quen quipactia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et abiit opinio eius in totam Syriam et obtulerunt ei omnes male habentes variis languoribus et tormentis conprehensos et qui daemonia habebant et lunaticos et paralyticos et curavit eos \t Omachiyato itequiu ne imanyan Siria. Yejhua ica oquinhuajhuiquilijquej nochimej on yejhuan quijyohuijticatcaj nochi sesetlamantic cualolistin niman cocolistin, niman on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus, niman on yejhuan san sojsotlahuiyaj niman on yejhuan sepohuiyaj. Niman Jesús oquimpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et egressus Iesus de templo ibat et accesserunt discipuli eius ut ostenderent ei aedificationes templi \t Jesús oquis ne ipan on hueyi tiopan, niman ye yajticatca, ijcuac on inomachtijcahuan oquinisihuijquej para quititisquej quen tlachijchiutli on hueyi tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "per gloriam et ignobilitatem per infamiam et bonam famam ut seductores et veraces sicut qui ignoti et cogniti \t Quemanyan techtlacaitaj, niman quemanyan xtechtlacaitaj. Quemanyan quijtohuaj ica ticuajcualtin tlacamej, niman quemanyan quijtohuaj ica xticuajcualtin tlacamej. Quemanyan techpiaj quen tlacajcayajquej masqui tiquijtohuaj on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui dedit redemptionem semet ipsum pro omnibus testimonium temporibus suis \t Yejhua ica onotemacac ma quimictican para ijcon oquitlaxtlau on castigo de tlajtlacojli niman ijqui oquimaquixtij nochi tlacatl. Ijcuac cuajli oajsic on tonajli, Jesús omic para oquipanextij ica Dios quinequi nochi tlacatl ma maquisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erant autem omnes viri fere duodecim \t Nochimej on tlacamej quen canaj majtlactli huan omemej catcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia propitius ero iniquitatibus eorum et peccatorum illorum iam non memorabor \t Niquintlapojpolhuilis on tlen xcuajli oquichijquej, niman xqueman ocsejpa niquelnamiquis intlajtlacolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et baptizabantur in Iordane ab eo confitentes peccata sua \t Yejhuamej noyolcuitijtiayaj ican intlajtlacolhuan, niman Juan quincuatequiaya ipan on atentli itoca Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ille autem dixit Iudaeis convenit rogare te ut crastina die Paulum producas in concilium quasi aliquid certius inquisituri sint de illo \t Quemaj yejhua oquijlij: ―On hebreos onocalactijquej ican intlajtol para mitztlajtlanilisquej para mostla xcuica Pablo ne imixpan on tetlacanonotzquej hebreos, pampa quinequij caquisquej más itech itlaj tlajtlamach para quimatisquej tla melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui et idoneos nos fecit ministros novi testamenti non litterae sed Spiritus littera enim occidit Spiritus autem vivificat \t pampa yejhua techhueliltia cuajli tictetlajtlajtohuiliaj on yencuic pacto. On yencuic pacto xejhua on tlanahuatijli yejhuan tlajcuilolnesticaj, yej yejhua on tlen quisa itech on Espíritu Santo. On tlanahuatijli yejhuan tlajcuilolnesticaj quitemaca miquilistli, pero on Espíritu Santo quitemaca nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si illos dixit deos ad quos sermo Dei factus est et non potest solvi scriptura \t Ticmatij ica tlen quijtohua on Yectlajcuilojli xqueman huelis nopatlas. Dios oquintocayotij dioses yejhuamej on tlacamej yejhuan oquiselijquej itlajtoltzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait illis quae inpossibilia sunt apud homines possibilia sunt apud Deum \t Jesús oquimijlij: ―On tlen on tlacamej xhuelij quichihuaj, Dios quemaj hueli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum adduxissent illos statuerunt in concilio et interrogavit eos princeps sacerdotum \t Ijcuac oquinhuajhuicaquej, oquinmanquej ixpan on tetlacanojnotzquej, niman on más hueyi tlayecanqui intech on tiopixquej oquintlajtoltijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in eadem autem domo manete edentes et bibentes quae apud illos sunt dignus enim est operarius mercede sua nolite transire de domo in domum \t San se cajli ipan xmocahuacan ne campa quiselisquej nemotetlajpalohualis. Xtlacuacan niman xconican on tlinon yejhuamej mechmacasquej, pampa on tequitquetl quimelahua quipias itlaxtlahuil. Ma ca nenquipatlasquej on chanyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei iterum Simon Iohannis diligis me ait illi etiam Domine tu scis quia amo te dicit ei pasce agnos meos \t Ica ocpa ocsejpa oquitlajtoltij: ―Simón, iconeu Jonás, ¿tinechtlajsojtla? Pedro oquijlij: ―Quemaj. NoTeco, tejhua ticmatzticaj ica nimitztlajsojtla. Yejhua oquijlij: ―Tla ijcon xquintlapia noborregos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem intuitus eum dilexit eum et dixit illi unum tibi deest vade quaecumque habes vende et da pauperibus et habebis thesaurum in caelo et veni sequere me \t Niman Jesús ocontac, niman sanoyej oquitlajsojcaitac, niman oquijlij: ―Sanquen mitzpolohua se cosa. Xhuiya mochan niman xnamaca on tlen ticpia, niman on tomin xquinmaca on mayanquej. Tla ijcon ticchihuas, ticpias riquezas ne ilhuicac. Niman quemaj xhuajla nohuan, niman xmomamalti mocojnepanol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et mulier quam vidisti est civitas magna quae habet regnum super reges terrae \t On sihuatl yejhuan otiquitac quijtosnequi on hueyi hueyican yejhuan quimandarohua nochi quech rey nemi ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mane autem facto consilium inierunt omnes principes sacerdotum et seniores populi adversus Iesum ut eum morti traderent \t Ijcuac yotlanes, nochimej intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej intech hebreos oquinojlijquej quen ijqui quimictisquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum moraremur per dies aliquot supervenit quidam a Iudaea propheta nomine Agabus \t Ijcuac ye ompa tinemiyaj quesqui tonajli, se tiotlajtojquetl itoca Agabo ohualeu Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non turbetur cor vestrum creditis in Deum et in me credite \t 'Nemejhuamej ma ca xmoyolajmanacan. Xneltocacan Dios niman nejhua no xnechneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quibus cum narrasset omnia misit illos in Ioppen \t Nochi oquintlajtlajtohuilij tlen onochiu, niman quemaj oquintitlan ne Jope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "confidimus autem de vobis in Domino quoniam quae praecipimus et facitis et facietis \t Niman pampa, nemejhuamej niman tejhuamej titlaneltocaj itech toTeco, tictlaliaj toyojlo nemotech ica nemejhuamej nenquichihuaj niman nenquichijtiasquej on tlen temechnahuatiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sciebat enim quod per invidiam tradidissent eum \t Yejhua ijcon oquintlajtoltij pampa oquimat ica intlayecancahuan on tiopixquej san ican innexicol oquimactilijquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec scripsi vobis de eis qui seducunt vos \t Yonemechtlajcuilhuij ica on yejhuan quinequij mechcajcayahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et datae sunt illis singulae stolae albae et dictum est illis ut requiescerent tempus adhuc modicum donec impleantur conservi eorum et fratres eorum qui interficiendi sunt sicut et illi \t Quemaj cada se oquimacaquej istac intlaquen, niman oquimijlijquej ma nosehuican sa achijtzin más chica ma ajsij on quech inicnihuan ipampa itequiu Cristo ica oncaj no miquisquej quen yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respicientes vident revolutum lapidem erat quippe magnus valde \t Pero ijcuac ontlachixquej, oquitaquej ica on tetl yejhuan sanoyej hueyi ye cueptoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ponebant ante pedes apostolorum dividebantur autem singulis prout cuique opus erat \t niman quinmactiliayaj on apóstoles. Niman on apóstoles quinxelohuiliayaj ocsequimej quen se quipolojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et scandalizabantur in eo Iesus autem dixit eis non est propheta sine honore nisi in patria sua et in domo sua \t Niman yejhuamej ocualanquej itechcopa Jesús. Pero yejhua oquimijlij: ―Sen tiotlajtojquetl nochihuiyan quitlacaitaj, pero ipan ipueblo niman intzajlan ichanchanecahuan xquitlacaitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "euntes autem discite quid est misericordiam volo et non sacrificium non enim veni vocare iustos sed peccatores \t Xhuiyan niman cuajli xcajsicamatitican tlinon quijtosnequi yejhua in Yectlajcuilojli ijcuac ijquin quijtohua: “Nejhua nicnequi teicnelilistli, amo tla yej nenquinhuentlalisquej on yolquej.” Ijcon quemaj nenquimatisquej ica nejhua xonihuajlaj para niquinnotzas on yejhuan yolmelajquej, yej para niquinnotzas on yejhuan tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc igitur cum consummavero et adsignavero eis fructum hunc proficiscar per vos in Hispaniam \t Quemaj ijcuac nejhua yonitlan notequiu niman yoniquinmacac in ofrenda, niquisas para nias España, niman nemechnotzas ijcuac nipanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae sunt omnia in interitu ipso usu secundum praecepta et doctrinas hominum \t Nochi quen on tlacuajli tlamis ijcuac nocuas. Nochi yejhua in tlanahuatiltin niman temachtijli hualejticaj intech on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec autem omnia operatur unus atque idem Spiritus dividens singulis prout vult \t Nochi yejhua in tlajtlamach san se Espíritu quichihua. Niman sa no quen yejhua quinequi, ijqui quinmaca itlayocolilhuan cada se tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ne quis possit emere aut vendere nisi qui habet caracter nomen bestiae aut numerum nominis eius \t Niman xacaj hueliya tlacohuaya nion tlanamacaya tla xquipiaya on nescayotl. On nescayotl quijtosnequi itoca on xcuajli yolqui noso on inúmero de itoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "baptismum Iohannis unde erat e caelo an ex hominibus at illi cogitabant inter se dicentes si dixerimus e caelo dicet nobis quare ergo non credidistis illi \t ¿Aquinon ocuajtitlan Juan para ma otlacuatequij? ¿Dios ocuajtitlan, noso on tlacamej ocuajtitlanquej? Quemaj yejhuamej opejquej ijquin quinochtacatlajtlajtoltiayaj: ―¿Quen ijqui tiquijlisquej? Tla tiquijtosquej ica Dios ocuajtitlan, yejhua techijlis: “Tla ijcon, ¿Tlica xonenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj notechica?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Athenienses autem omnes et advenae hospites ad nihil aliud vacabant nisi aut dicere aut audire aliquid novi \t Nochimej on chanejquej ne Atenas niman on huejca chanejquej yejhuan no ompa chantiyaj xitlaj quinequiyaj, yej san quinequiyaj quitetlajtlajtohuilisquej noso caquisquej itlaj yejhuan yencuic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "consummatisque diebus cum redirent remansit puer Iesus in Hierusalem et non cognoverunt parentes eius \t Ijcuac otlan on ilhuitl niman nochi tlacatl nocuepaya para ichan, on oquichconetl Jesús onocau ne Jerusalén. Pero inan niman itaj xoquimatquej ica yejhua onocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam qui prophetat hominibus loquitur aedificationem et exhortationem et consolationes \t Pero on yejhuan quiteijlia on yectlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, quinnojnotza tlacamej para ijqui quimiscaltia ipan intlaneltoc, para quinyolehua niman para quinyoltlalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et alii sunt qui in spinis seminantur hii sunt qui verbum audiunt \t On tlajli yejhuan huitzyoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan cuelcaquij itlajtol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam et qui certat in agone non coronatur nisi legitime certaverit \t No sa no ijqui, on yejhuan tehuan notlatlani xhuelis quiselis itlaxtlahuil tla yejhua xquitlacamati ireglamentos on ahuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum perambulassent universam insulam usque Paphum invenerunt quendam virum magum pseudoprophetam Iudaeum cui nomen erat Bariesu \t Yejhuamej oquistinenquej imanyan on tlalhuactli hasta oajsiquej ne ipan on pueblo itoca Pafos. Ompa oquinamiquej se tlacatl hebreo itoca Barjesús, yejhuan nahuajli catca. Yejhua se tlacajcayajquetl catca pampa quiteijliaya yejhua tenojnotzaya itech ica Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quo audito Iesus miratus est et conversus sequentibus se turbis dixit amen dico vobis nec in Israhel tantam fidem inveni \t Ijcuac Jesús ijcon ocac, sanoyej oquitlatlachaltij. Quemaj ohuajnocuep niman oquimixtlaloj on tlacamej yejhuan quicuitlapanhuijtiayaj niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nion se hebreo xqueman niquita sanoyej tlaneltoca quen yejhua in tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non ita est autem in vobis sed quicumque voluerit fieri maior erit vester minister \t Pero para nemejhuamej xijqui yes. Yej aquin quinequis hueyixtias nemotzajlan ica oncaj yejhua teserviros intech ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vae tibi Corazain vae tibi Bethsaida quia si in Tyro et Sidone factae fuissent virtutes quae in vobis factae sunt olim in cilicio et cinere sedentes paeniterent \t 'Tla on chanejquej ipan on huejhueyican intoca Tiro niman Sidón quitasquiaj on milagros yejhuan oquitaquej Corazín niman Betsaida, yejhuamej ye huejcahui cacahuasquia ica quichihuaj on tlen xcuajli. Niman yejhuamej notlaquentisquiaj ican tlaquentli yejhuan tlachijchiutli ican ichtli niman quinotemilisquiaj tliconextli ipan intzontecon para quiteititisquiaj ica yocajcajquej quichihuaj on tlen xcuajli. Yejhua ica temojtij yes para yejhuamej on yejhuan chantij ipan on pueblos itoca Corazín niman Betsaida pampa ijcuac oquitaquej on milagros xonoyolcuepquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "conversus autem Iesus et videns eos sequentes dicit eis quid quaeritis qui dixerunt ei rabbi quod dicitur interpretatum magister ubi habitas \t Quemaj Jesús ontlachix icuitlapan niman ica oquitac cuajcuitlapanhuiyayaj on omemej tlacamej oquimijlij: ―¿Tlinon nenquitejtemohuaj? Yejhuamej oquijlijquej: ―Temachtijquetl, ¿canon tichanti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "milites autem duxerunt eum intro in atrium praetorii et convocant totam cohortem \t Ijcuacon, on soldados ocuicaquej Jesús ne iquiahuac on palacio, niman oquinnotzquej nochimej on ocsequimej soldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut adimpleretur quod dictum est per Esaiam prophetam \t Yejhua in onochiu para otenquis on tlen on tiotlajtojquetl Isaías oquijcuiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutant vos fratres omnes salutate invicem in osculo sancto \t Nochimej tocnihuan yejhuan nican nemi mechtlajpalohuaj. Xmotlajpalocan ihuan ocsequimej ican miyec tetlajsojtlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nemo poterat in caelo neque in terra neque subtus terram aperire librum neque respicere illum \t Pero xnemiya nion ne ilhuicac, nion ipan tlalticpactli, nion itzintlan in tlalticpactli campa nemij on mimiquej yejhuan ohuel oquitlapoj on tlajcuilolamatl, nion para quitas tlinon tlajcuilolnesticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "usque in diem qua praecipiens apostolis per Spiritum Sanctum quos elegit adsumptus est \t hasta ijcuac yejhua otlejcoc ne ilhuicac. Ijcuac yejhua xe tlejcohuaya ne ilhuicac, ica ipoder on Espíritu Santo, Jesús oquinnahuatij tlinon quichihuasquej on tlacamej yejhuan oquintlapejpenij quen iapóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ex hoc autem erit Filius hominis sedens a dextris virtutis Dei \t Pero desde aman pehua nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl niyehuatias iyecmacopa on Dios yejhuan nochi hueli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sciebat enim quod per invidiam tradidissent eum summi sacerdotes \t Pilato ijquin oquijtoj pampa yejhua quimatzticatca ica san ican innexicol on tlayecanquej tiopixquej oquitemactilijquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter fornicationes autem unusquisque suam uxorem habeat et unaquaeque suum virum habeat \t Pero pampa miyequej ahuilnemij, más cuajli para cada tlacatl quipias isihuau, niman cada sihuatl quipias ihuehuentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ne posteaquam posuerit fundamentum et non potuerit perficere omnes qui vident incipiant inludere ei \t Tla quitlalia on cimiento niman quemaj xoc hueli tlami, tla ijcon, quitasquej ocsequimej niman pehuas cuejhuetzquilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in diebus autem illis venit Iohannes Baptista praedicans in deserto Iudaeae \t Ipan on tonaltin, Juan on yejhuan tlacuatequijquetl ohuajlaj ipan itlapatlaco Judea, niman oquinmachtij on tlacamej yejhuan itech ohualajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "inludebant autem ei et milites accedentes et acetum offerentes illi \t On soldados no huetzcayaj. Oquinisihuijquej niman oconitijquej vinagre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nuntiavit autem custos carceris verba haec Paulo quia miserunt magistratus ut dimittamini nunc igitur exeuntes ite in pace \t Ijcuacon on carcejtlajpixqui oquimachiltij Pablo, oquijlij: ―On huejhueyi tequihuajquej nechnahuatiaj para ma nemechmacahua. Amantzin huelis nenyasquej. Xhuiyan ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et veniens habitavit in civitate quae vocatur Nazareth ut adimpleretur quod dictum est per prophetas quoniam Nazareus vocabitur \t Ijcuac ompa oajsiquej, ochantitoj ne ipan on pueblo itoca Nazaret. Yejhua in onochiu san para otenquis on tlen oquijtojca on tiotlajtojquetl ijcuac oquijcuiloj ica Jesús quitocayotisquej nazareno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut non sit scisma in corpore sed id ipsum pro invicem sollicita sint membra \t Ijcon oquichijchiu para ma ca xexelijtiasquej on partes ipan totlalnacayo, yej cada parte ma quinnequi on ocsequimej partes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis quid timidi estis necdum habetis fidem et timuerunt magno timore et dicebant ad alterutrum quis putas est iste quia et ventus et mare oboediunt ei \t Niman quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―¿Tlica sanoyej nemomojtiaj? ¿Tlen, xnennechneltocaj hasta aman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid autem vobis videtur homo habebat duos filios et accedens ad primum dixit fili vade hodie operare in vinea mea \t Jesús ijquin oquimijlij: ―¿Quen nenquinemiliaj yejhua in? Sen tlacatl quipiaya ome iconeu. Niman on yejhuan yencuiyotl ijquin oquijlij: “Noconeu, aman xtequititi ne ipan notlal para tictequis uvas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deus autem patientiae et solacii det vobis id ipsum sapere in alterutrum secundum Iesum Christum \t Ma Dios, yejhuan quitemaca ijyohuilistli niman teyoltlalilistli, mechpalehui para san se nemoyojlo nenquipiasquej inhuan ocsequimej, ijcon quen iejemplo Jesucristo mechititia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "per probationem ministerii huius glorificantes Deum in oboedientia confessionis vestrae in evangelium Christi et simplicitate communicationis in illos et in omnes \t Nemotlapalehuilis quinchihualtis quiyectenehuasquej Dios, pampa yejhuamej quitasquej on quen nenquitlacamatij on cuajli temachtijli ica Cristo yejhuan nenquitenehuaj nenquineltocaj. Yejhuamej no quiyectenehuasquej Dios ipampa on cuajli ofrenda yejhuan nenquitemacasquej para yejhuamej niman para nochimej ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Philippus autem descendens in civitatem Samariae praedicabat illis Christum \t Ijcuacon Felipe otemoc ipan se hueyican ne Samaria niman opeu tenojnotzaya ica Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vigilate itaque omni tempore orantes ut digni habeamini fugere ista omnia quae futura sunt et stare ante Filium hominis \t Nemejhuamej, tej, xnemican listos. Niman nochipa xchijtiacan oración para ijqui huelis nemomanahuisquej ipan nochi on tlajyohuilistli yejhuan nochihuas, niman para huelis nemomanasquej nixpan nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "is autem qui sanus fuerat effectus nesciebat quis esset Iesus enim declinavit turba constituta in loco \t Pero on tlacatl xquimatiya aquinon oquipajtij, pampa Jesús onejcuanij itech on miyec tlacatl yejhuan ompa nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exposito autem illo sustulit eum filia Pharaonis et enutrivit eum sibi in filium \t Niman ijcuac oquicahuatoj Moisés ne tlapatlaco, ichpoch on rey ne Egipto oquinextito, niman oquiscaltij quen iconeu yesquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "testimonium enim illi perhibeo quod habet multum laborem pro vobis et pro his qui sunt Laodiciae et qui Hierapoli \t Nemechixpantilia ica yejhua sanoyej notequimaca nemopampa, niman no impampa on yejhuan nemij ne ipan on huejhueyican Laodicea niman ne Hierápolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoadusque surrexit rex alius in Aegypto qui non sciebat Ioseph \t Quemaj ne Egipto opeu tequihuajti se rey yejhuan xoquimat itech ica José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nos ex Deo sumus qui novit Deum audit nos qui non est ex Deo non audit nos in hoc cognoscimus Spiritum veritatis et spiritum erroris \t Pero tejhuamej titeconehuan itech Dios, niman on yejhuan quixmatij Dios, cuelcaquij on tlamachtijli yejhuan tejhuamej titemachtiaj. Pero on yejhuan xteconehuan itech Dios xtechcaquij. Yejhua ica, ijcon tihuelisquej ticmatisquej tla se cuajli temachtijquetl noso tlacajcayaqui temachtijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc primum scientes quod venient in novissimis diebus in deceptione inlusores iuxta proprias concupiscentias ambulantes \t Achtoj xcajsicamatican yejhua in. Ipan on sa ica nochi tonaltin nemisquej tlacamej yejhuan quipijpinahuisquej on tlen nenquineltocaj. Yejhuamej quichihuasquej on tlen inxcuajli elehuilis quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicens sine quid nobis et tibi Iesu Nazarene venisti perdere nos scio te qui sis Sanctus Dei \t ―¡Xtechcahua! ¿Tlinon ticchihuas tohuan tejhuamej, Jesús aquin otihualeu Nazaret? ¿Otihuajlaj para titechxoxotonis? Nejhua nimitzixmatzticaj, niman nicmatzticaj ica tejhua tiichipajcaConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "patres vestri manducaverunt in deserto manna et mortui sunt \t On nemoachtojtajhuan ocuajquej yejhua on maná ne campa tlapatlaco. Xonenquej para nochipa, yej omiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qua die autem exiit Loth a Sodomis pluit ignem et sulphur de caelo et omnes perdidit \t Pero ipan on tonajli ijcuac Lot oquis ne ipan on hueyican itoca Sodoma, otliquiau ican tlitl niman azufre, niman ijqui nochimej omiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et venient ab oriente et occidente et aquilone et austro et accumbent in regno Dei \t Niman on tlacamej yejhuan chanejquej ne iquisayan tonajli niman ne icalaquiyan tonajli, niman ne ica norte niman ne ica sur, huajlasquej para notlalisquej tlacuasquej ne ilhuicac ichan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei Iesus ego sum via et veritas et vita nemo venit ad Patrem nisi per me \t Jesús oquinanquilij: ―Nejhua niojtli, niman nitlin melahuac, niman no ninemilistli. Tej, san nejhua notechcopa huelis ajsisquej ne itech on Tajtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos adoratis quod nescitis nos adoramus quod scimus quia salus ex Iudaeis est \t Nemejhuamej yejhuan nensamaritanos xnenquimatij aquinon nenquimahuistiliaj, pero tejhuamej yejhuan tihebreos ticmatij aquinon ticmahuistiliaj pampa on temaquixtilistli quisa totech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego autem sciebam quia semper me audis sed propter populum qui circumstat dixi ut credant quia tu me misisti \t Nejhua nicmatzticaj ica nochipa tinechcaqui, pero aman ijquin niquijtohua impampa in tlacamej yejhuan nican nemij, para ma quineltocacan ica tejhua otinechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Paulus autem dixit eis caesos nos publice indemnatos homines romanos miserunt in carcerem et nunc occulte nos eiciunt non ita sed veniant \t Pero Pablo oquimijlij: ―Tejhuamej, yejhuan no tiromanos, otechhuijhuitequej teixpan niman xachtoj otechixtlalojquej, yej otechtzajtzacuquej. ¿Niman aman quinequij san ichtaca techmacahuasquej? ¡Ca, ijcon ca! Ma huajhuiyan yejhuamej, ma techquixtiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nos autem fratres desolati a vobis ad tempus horae aspectu non corde abundantius festinavimus faciem vestram videre cum multo desiderio \t Nocnihuan, masqui tla xtemechitayaj ijcuac temechtlalcahuiyayaj ipan achijtzin tonaltin, tejhuamej nochipa temechpiayaj ipan toyojlo, niman sanoyej ticnequiyaj tiasquej temechontasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erat plebs expectans Zacchariam et mirabantur quod tardaret ipse in templo \t On tlacamej yejhuan quichixticatcaj Zacarías ne quiahuac xoquimatquej tlinon quinemilisquej, pampa yejhua yohuejcajca ica xhuajquisaya ne ijtic on hueyi tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "his quidem qui secundum patientiam boni operis gloriam et honorem et incorruptionem quaerentibus vitam aeternam \t Niman on yejhuan quichihuaj canica para quitejtemohuaj on hueyilistli, niman tetlacaitalistli niman nemilistli yejhuan para nochipa itechcopa on tlen cuajli quichijtoquej, Dios quinmacas yencuic nemilistli yejhuan para nochipa quipiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "spe gaudentes in tribulatione patientes orationi instantes \t Xpacanemican ipampa nemotlamachalis. Ijcuac nentlajyohuisquej, xpiacan ijyohuilistli. Ma ca queman xcajcahuacan ica nenquichihuaj oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis qui facit peccatum et iniquitatem facit et peccatum est iniquitas \t Nochimej yejhuan tlajtlacohuaj xquitlacamatij itlanahuatilhuan Dios. On tlajtlacojli quijtosnequi xnotlacamati on itlanahuatilhuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos ex Deo estis filioli et vicistis eos quoniam maior est qui in vobis est quam qui in mundo \t Noconetzitzihuan, nenteconehuan itech Dios, niman on yejhuan quinequij quixoxotonilisquej itequiu Cristo xomechcajcayajquej ican on xcuajli temachtijli, pampa on Espíritu Santo yejhuan nemotech nemi más cojtic xquen on diablo yejhuan nemi ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "facite ergo fructus dignos paenitentiae et ne coeperitis dicere patrem habemus Abraham dico enim vobis quia potest Deus de lapidibus istis suscitare filios Abrahae \t Cuajli xmohuicacan para cuajli nenquiteititisquej ica yonencajcajquej nenquichihuaj on tlen xcuajli. Niman ma ca nemejhuamej nenquijtosquej: “Xitlaj huelis nochihuas totech, pampa titeconehuan itech Abraham.” Nejhua nemechijlia ica hasta in temej Dios huelis quincuepas teconehuan itech Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui aliquando non populus nunc autem populus Dei qui non consecuti misericordiam nunc autem misericordiam consecuti \t Achtoj nemejhuamej xnenteyaxcahuan catcaj itech Dios, pero aman neniyaxcahuan. Achtoj xnenquimatiyaj iteicnelilis Dios, pero aman yonenquiselijquej iteicnelililis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nemo enim nostrum sibi vivit et nemo sibi moritur \t Nion se de tejhuamej nemi san para sa no yejhua, nion miqui san para sa no yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "petitis et non accipitis eo quod male petatis ut in concupiscentiis vestris insumatis \t Niman ijcuac nentlajtlanij, xnenquiseliaj, pampa nentlajtlanij ican xcuajli elehuilistli. Nenquinequij nenquitlajtlanisquej para nenquitequitiltisquej ipan on tlen xcuajli nemoelehuilis quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et descendit pluvia et venerunt flumina et flaverunt venti et inruerunt in domum illam et cecidit et fuit ruina eius magna \t Opeu quiahui, ohuejhueyiyaquej on atepeyamej, niman opeu temojtij tlahuitequi on ajacatl ipan on cajli. On cajli ohuetz, niman sanoyej temojtij quen oxoxoton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "caritas enim Christi urget nos aestimantes hoc quoniam si unus pro omnibus mortuus est ergo omnes mortui sunt \t Itetlajsojtlalis Cristo techchihualtia ma ticteijlican on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, pampa ticmatztoquej ica yejhua oquiselij incastigo nochi tlacatl ijcuac omic. Yejhua ica aman Dios quita nochi tlacatl quen yoquiselijcaj incastigo de on miquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod autem vobis dico omnibus dico vigilate \t Niman in tlajtlamach tlen nemechijlia, nochi tlacatl niquijlia: “Ma tlachixtiacan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quis nos separabit a caritate Christi tribulatio an angustia an persecutio an fames an nuditas an periculum an gladius \t Xitlaj huelis techxelos itech itetlajsojtlalis Cristo. ¿Tlen huelis quichihuas on tlen teajman, noso on tlen teyolcocoj, noso on tlahuejli niman tlajyohuilistli, noso apistli, noso tla polihui on tlaquentli, noso peligro, noso miquilistli? ¡Ca! Xitlaj huelis techxelos itech itetlajsojtlalis Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sive enim mente excedimus Deo sive sobrii sumus vobis \t ¿Yacaj otechlocojteneu? Tla tinemij locos, on para ticpalehuisquej Dios. Niman tla xtinemij locos, on para nemejhuamej temechpalehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc Paulus adsumptis viris postera die purificatus cum illis intravit in templum adnuntians expletionem dierum purificationis donec offerretur pro unoquoque eorum oblatio \t Ijcuac huajmostla, Pablo oquinhuicac on tlacamej, niman onochipahuato inhuan. Quemaj ocalac ne hueyi tiopan para quinmachiltis on tiopixquej quemanon tlamis on tonajli de chipahualistli, niman quemanon quintlaxtlahuilis inofrenda on nahuimej tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et circumspectis omnibus dixit homini extende manum tuam et extendit et restituta est manus eius \t Quemaj Jesús oquimixtlaloj on yejhuan quiyehualojticatcaj, niman oquijlij on tlacatl: ―Xmelahua moma. On tlacatl oquimelau ima, niman opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audentes igitur semper et scientes quoniam dum sumus in corpore peregrinamur a Domino \t Yejhua ica nochipa ticpiaj tlaneltoctli. Niman ticmatztoquej ica chica tinemij ican totlalticpacnacayo xe tinemij ne ilhuicac ihuan toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "modo enim hominibus suadeo aut Deo aut quaero hominibus placere si adhuc hominibus placerem Christi servus non essem \t Sequimej mechijliaj ica nejhua nitemachtia san para niquimpactia on tlacamej. Ijcuac nejhua nitlajtohua ica ihueyi castigo Dios, ¿nemejhuamej nenquinemiliaj ica nicnequi niquimpactis on tlacamej? ¡Ca! Nejhua ijcon niquijtohua pampa nicnequi ma nicpacti Dios. Tla nicnequisquia niquimpactisquia on tlacamej, tla ijcon xoc niitequitcau yesquia Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem respondens ait illis interrogabo vos et ego unum verbum et respondete mihi et dicam vobis in qua potestate haec faciam \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Nejhua no nicpia tlen nemechtlajtoltis. Tla nennechijlisquej, nejhua no nemechijlis ican tlen tequihuajyotl nicchihua in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in altero quidem obprobriis et tribulationibus spectaculum facti in altero autem socii taliter conversantium effecti \t Quemantica nemejhuamej teixpan omechhuijhuicaltijquej niman omechcojcocojquej. Niman quemantica otiquinmicnelij on yejhuan no ijcon oquixicojquej miyec tlajyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tantum digne evangelio Christi conversamini ut sive cum venero et videro vos sive absens audiam de vobis quia stetistis uno spiritu unianimes conlaborantes fide evangelii \t On tlinon más hueyi quijtosnequi para nemejhuamej, xnemican quen se yejhuan oquiselij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli nonequi nemis. Ijcon tla nejhua nias nemechontas, noso huejca ninemis nemotech, nechijlisquej ica nemejhuamej nenmelajcanemij san secan. Nechijlisquej ica nentequitij ican se tlamachilistli niman se nemoyojlo para on tlaneltoctli yejhuan hualehua itech on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui me misit mecum est non reliquit me solum quia ego quae placita sunt ei facio semper \t On yejhuan onechajtitlan nohuan nemi. NoTajtzin xnoselti nechcahua, pampa nejhua nochipa nicchihua tlen yejhua cuelita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et egressus inde Iesus secessit in partes Tyri et Sidonis \t Jesús onejcuanij niman oyaj ne ipan on región campa nisiu intech on omemej huejhueyican intoca Tiro niman Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vespere autem facto cum occidisset sol adferebant ad eum omnes male habentes et daemonia habentes \t Ijcuac yocalac tonajli, yejhuamej quinhuajhuicayaj nochimej on quech cualohuayaj, niman on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem Maria ecce ancilla Domini fiat mihi secundum verbum tuum et discessit ab illa angelus \t Niman ijcuacon María oquijtoj: ―Nejhua niitequichihuilijcau toTeco. Ma Dios, tej, nechchihuili on tlen otinechijlij. Quemaj on ilhuicactequitquetl oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam multi seductores exierunt in mundum qui non confitentur Iesum Christum venientem in carne hic est seductor et antichristus \t Nimitzijlia in pampa miyequej tlacajcayajquej quistinemij imanyan in tlalticpactli. Yejhuamej quijtohuaj ica Jesucristo xohuajlaj ican itlalnacayo. On yejhuan quijtohua ijcon, yejhua tlacajcayajquetl, niman yejhua quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et alius angelus exivit de templo quod est in caelo habens et ipse falcem acutam \t Quemaj ocse ilhuicactequitquetl ohuajquis ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac, niman yejhua no quipiaya se hoz tlatequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videns vidi adflictionem populi mei qui est in Aegypto et gemitum eorum audivi et descendi liberare eos et nunc veni et mittam te in Aegyptum \t Melahuac yoniquintac quen tlajyohuiyaj noconehuan yejhuan chantij ne Egipto, niman niquincaqui quen chocaj ican ajmantli. Aman yonitemoc para niquinmanahuis. Xhuajla, tej, nimitztitlanis ne Egipto.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de his autem quae idolis sacrificantur scimus quia omnes scientiam habemus scientia inflat caritas vero aedificat \t Aman nemechnanquilia on tetlajtoltilistli yejhuan onennechtlalilijquej yejhua ica on tla huelis nocuas on tlacuajli yejhuan yoquihuentlalijcaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. Melahuac tejhuamej ticmatij ica yoticajsicamatquej ica on tlacuajli. Ijcuac se tlacatl quinemilia ica cuajli cajsicamati, on cajsicamatilistli quichihua para ica nohueyimati, pero on tetlajsojtlalistli techmelajcatlalia ipan totlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis venit ad me et non odit patrem suum et matrem et uxorem et filios et fratres et sorores adhuc autem et animam suam non potest esse meus discipulus \t ―Tla yacaj huajlau notech, niman yej quintlajsojtla más itaj, inan, isihuau, iconehuan, icnihuan yejhuan tlacamej niman yejhuan sihuamej, niman hasta sa no yejhua más quitlajsojtla inemilis xquen nejhua, yejhua xhuelis nonomachtijcau yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia sanguinem sanctorum et prophetarum fuderunt et sanguinem eis dedisti bibere digni sunt \t Oticchiu quen oquitocaroj pampa on tlacamej oquinmictijquej on yejhuan moyaxcahuan niman on motiotlajtocahuan. Niman pampa ijcon oquichijquej sanoyej xcuajli, aman yotiquimonitij on yestli. Tej, ijqui quintocarohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae est ergo merces mea ut evangelium praedicans sine sumptu ponam evangelium ut non abutar potestate mea in evangelio \t ¿Catlejhua, tej, notlaxtlahuil yejhua ica on? Notlaxtlahuil sa no yejhua on paquilistli yejhuan nicselia ijcuac nicteijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli masqui xnictlani tomin. Ijcon xnicui on tlen nechmelahua nicselis pampa nitequiti quen temachtijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit ad me vade quoniam ego in nationes longe mittam te \t Pero toTeco onechijlij: “Xhuiya, pampa nejhua nimitztitlani huejca intech on yejhuan xhebreos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si hoc auditum fuerit a praeside nos suadebimus ei et securos vos faciemus \t Niman tla on gobernador caquis, tejhuamej ticyoltlalisquej niman ticchihuasquej para ma ca itlaj mechchihuilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "disseminabatur autem verbum Domini per universam regionem \t Niman itlajtoltzin on toTeco nochayahuaya imanyan nochi yejhua on región."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego autem mortuus sum et inventum est mihi mandatum quod erat ad vitam hoc esse ad mortem \t Ijcon, tej, on tlanahuatijli yejhuan quitocarohuaya nechmacas nemilistli, yej onechtlajtlacolmacac para nimiquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "transeuntesque Pisidiam venerunt Pamphiliam \t Niman ipan cada tiopan oquintlalijquej on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. Niman ijcuac yoquichiquej oración niman yonosauquej, ocomintlatlautijquej itech toTeco on yejhuan itech tlaneltocayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite putare quoniam veni solvere legem aut prophetas non veni solvere sed adimplere \t 'Ma ca xnemilican tla nejhua onihuajlaj para onicpopoloco on itlanahuatil Moisés niman itemachtilhuan on tiotlajtojquej. Nejhua onihuajlaj xpara onicpopoloco, yej para onictlacamatico niman para onicteititico nochi tlen quijtosnequi on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "pascite qui est in vobis gregem Dei providentes non coacto sed spontanee secundum Deum neque turpis lucri gratia sed voluntarie \t Xquintlajpiacan iconehuan Dios yejhuan yejhua omechmactilij para nenquincuidarosquej. Xquimpiacan quen se tlajpixqui quimpia iborreguitos. Ma ca xchihuacan pampa tla yacaj mechchihualtia, yej ican cuajli nemoyojlo quen Dios quinequi. Ma ca xchihuacan pampa nenquinequij nenquitlanisquej tomin, yej san pampa nenquinequij nentequitisquej para Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "patientia autem opus perfectum habeat ut sitis perfecti et integri in nullo deficientes \t Pero xcahuilican on ijyotilistli ma tlami quipatla nemonemilis, para nenyolcojtiquej yesquej niman xitlaj mechpolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita ut e contra magis donetis et consolemini ne forte abundantiori tristitia absorbeatur qui eiusmodi est \t Aman, tej, ye nonequi nenquitlapojpolhuisquej niman nenquiyoltlalisquej para ma ca yej san ipampa on iajman xoc quinequis quitocas Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et multi pseudoprophetae surgent et seducent multos \t Niman miyequej tlacajcayajquej yejhuan notenehuaj tiotlajtojquej huajnesisquej, niman miyequej quincajcayahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non infirmatus fide consideravit corpus suum emortuum cum fere centum annorum esset et emortuam vulvam Sarrae \t Ijcuac Abraham oquixtlaloj itetzacalis Sara niman ica sa no yejhua Abraham ye nisiu para miquis pampa itlalnacayo ye quipiaya canaj cien xipan, xoquipoloj itlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aliis etiam verbis pluribus testificatus est et exhortabatur eos dicens salvamini a generatione ista prava \t Niman ica ocsequi miyec tlajtojli Pedro oquiteixpantilij niman oquintlacanojnotz, oquimijlij: ―Xmejcuanican itech on tlajyohuilistli yejhuan quiselisquej on tlacamej yejhuan xcuajli nohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cotidie quoque perdurantes unianimiter in templo et frangentes circa domos panem sumebant cibum cum exultatione et simplicitate cordis \t Mojmostla nosentlaliayaj ne ipan on hueyi tiopan, niman inchajchan quicuayaj on Santa Cena, niman tlacuayaj san secan ican pactli niman yolyemanilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum sedasset scriba turbas dixit viri ephesii quis enim est hominum qui nesciat Ephesiorum civitatem cultricem esse magnae Dianae Iovisque prolis \t Quemaj ijcuac on yejhuan itlajcuilojcau on hueyican ohuel oquintlacahualtij on tlacamej, oquimijlij: ―Tlacamej yejhuan nenchanejquej nican Efeso, nochi tlacatl quimatzticaj ica in hueyican Efeso yejhua oquimactilijquej para quitlapias itiopan in tohueyi nantzin Diana, niman on tetonantzin yejhuan ohualeu ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vos similes hominibus expectantibus dominum suum quando revertatur a nuptiis ut cum venerit et pulsaverit confestim aperiant ei \t quen tequitquej yejhuan quichixtoquej inteco ma huajnocuepati ne campa nonamictihua, para nimantzin quitlatlapohuilisquej oc yejcotetzis niman quitetepinis on tlatzacuilyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc enim vobis dicimus in verbo Domini quia nos qui vivimus qui residui sumus in adventum Domini non praeveniemus eos qui dormierunt \t Yejhua ica nemejhuamej temechijliaj ican itlajtol toTeco ica tejhuamej yejhuan titocahuasquej ican tonemilis hasta ijcuac huajlas toTeco, xachtoj techhuicas de on yejhuan yomiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "similes sunt pueris sedentibus in foro et loquentibus ad invicem et dicentibus cantavimus vobis tibiis et non saltastis lamentavimus et non plorastis \t Ijcomej quen on coconej yejhuan nahuiltiaj ne plaza niman on intehuicalhuan quintzajtziliaj: “Otemechtlapichilijquej ica on acatlapitzaltin quen quintlapichiliaj ipan se nonamictilistli, pero nemejhuamej xonemijtotijquej. Otemechcuicatlalijquej ica on tlacuicajli teajman yejhuan quinocuicatiaj ijcuac se miqui niman xonenchocaquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ager autem est mundus bonum vero semen hii sunt filii regni zizania autem filii sunt nequam \t niman on tlajli yejhuan trigojyoj sa no yejhua in tlalticpactli. On cuajli xinachtli quijtosnequi on tlacamej yejhuan teconehuan itech Dios, niman on xcuajli xojtli quijtosnequi on yejhuan teconehuan itech diablo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc anima mea turbata est et quid dicam Pater salvifica me ex hora hac sed propterea veni in horam hanc \t 'Aman sanoyej ninoyolcocohua. ¿Tlinon niquijlis noTajtzin? ¿Niquijlis: “NoTajtzin, xnechmanahui itech on tlajyohuilistli tlen aman nopan nochihuas”? ¡Ca! Xijcon niquijlis pampa yejhua ica on onihuajlaj ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae autem conventio Christi ad Belial aut quae pars fideli cum infidele \t Noso ¿quen ijqui huelis san se iyojlo quipias Cristo ihuan on Satanás? Noso ¿quen ijqui huelis san se tlamachilistli quipias on tlaneltocaquetl ihuan on yejhuan xtlaneltoca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos autem dicitis quicumque dixerit patri vel matri munus quodcumque est ex me tibi proderit \t Pero nemejhuamej nenquijtohuaj ica se tlacatl huelis quijlis itaj noso inan yejhuan quipolohua itlaj: “Xhuelis nimitzpalehuis ica on tlen mitzpolohua pampa nochi tlen nicpia yonicmactilij Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "secundum expectationem et spem meam quia in nullo confundar sed in omni fiducia sicut semper et nunc magnificabitur Christus in corpore meo sive per vitam sive per mortem \t Tlinon nejhua sanoyej nicnequi niman niccha ma ca nicmatis pinahualistli ixpan Dios, yej nitlajtos ican nochi yolchicahualistli para Cristo quen nochipa onitlajtoj. Niman nejhua nicnequi ica nicueyilis Cristo ican notlalnacayo. Niman xnotequiu quen ijqui tla ican nonemilis noso ican nomiquilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quis enim cognovit sensum Domini qui instruat eum nos autem sensum Christi habemus \t In Yectlajcuilojli quijtohua: “¿Aquinon quimati on tlen toTeco quinemilia? ¿Aquinon huelis quimachtis Dios?” Pero tejhuamej ticpiaj on Espíritu Santo yejhuan techititia tlinon Cristo quinemilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque iam non es servus sed filius quod si filius et heres per Deum \t Ijcon, tej, cada se de nemejhuamej nenteconehuan itech Dios, niman xoc nentlanamactin. Niman pampa nemejhuamej neniconehuan, yejhua mechmaca nemoherencia pampa nenquineltocaj Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et induite novum hominem qui secundum Deum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis \t Niman ijcon quen se tlacatl notlaquentia ican itlaquen chipahuac, nemejhuamej no xmotlaquentican ica on yencuic nemilistli yejhuan Dios quitemacac. Xmelajcanemican quen Dios yolmelajqui niman yolchipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et fuerat multa perpessa a conpluribus medicis et erogaverat omnia sua nec quicquam profecerat sed magis deterius habebat \t Miyequej tlapajtijquej sanoyej yoquitlajyohuiltijcaj. Yejhua yoquitlajtlamijca nochi on tlinon quipiaya, pero xopajtic, yej más tlanahuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego te clarificavi super terram opus consummavi quod dedisti mihi ut faciam \t Nejhua yonitlan on tlen otinechnahuatij nicchihuas. Ijcon, tej, yonimitzhueyilij ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Iesus et dixit ei tu es magister Israhel et haec ignoras \t Jesús oquinanquilij: ―¿Tejhua tihueyitemachtijquetl ipan Israel niman xticmati yejhua in tlajtlamach?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic et vos cum videritis haec fieri scitote quod in proximo sit in ostiis \t Sa no ijqui in, ijcuac nenquitasquej nochi yejhua in tlajtlamach ye nochijticaj, xmatican ica ye nisiu para nihuajnocuepas ocsejpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et postquam inluserunt ei exuerunt illum purpuram et induerunt eum vestimentis suis et educunt illum ut crucifigerent eum \t Quemaj ijcuac ica yonajahuiltijquej, oquixtilijquej on tlaquentli morado, niman oquitlaliltijquej on itlaquen. Quemaj ocuicaquej para oquimajmasohualtitoj ne ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quibus et nos omnes aliquando conversati sumus in desideriis carnis nostrae facientes voluntates carnis et cogitationum et eramus natura filii irae sicut et ceteri \t Ipan ocse tonaltin, tinochimej ijcon tinemiyaj. Tictlacamatiyaj on xcuajli toelehuilis. Ticchihuayaj nochi tlajtlamach tlen xcuajli yejhuan quinequiya totlalnacayo niman totlamachilis. Yejhua ica, tej, pampa ijcon ticchihuayaj, tiayaj itech ihueyitlahuel Dios sa no ijqui quen ocsequimej yahuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ibi erit fletus et stridor dentium cum videritis Abraham et Isaac et Iacob et omnes prophetas in regno Dei vos autem expelli foras \t Sanoyej nenchocasquej niman nemotlantotopotzasquej ijcuac nenquitasquej ica Abraham, Isaac, Jacob niman nochimej on tiotlajtojquej nemij ne campa Dios tequihuatiticaj, chica nemejhuamej mechajquixtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "verbum Christi habitet in vobis abundanter in omni sapientia docentes et commonentes vosmet ipsos psalmis hymnis canticis spiritalibus in gratia cantantes in cordibus vestris Deo \t Xselican nochi itemachtil Cristo ipan nemoyojlo. Xmomachtican niman xmoyolehuacan ihuan ocsequimej ican nochi tlamatquilistli. xtlacuicatican itech Dios ican tlaxtlahuijli ipan nemoyojlo. Xtlacuicatican salmos, tlacuicalmej de yectenehualistli niman tlacuicalmej itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in patientia vestra possidebitis animas vestras \t Niman tla nemelajcanemij ican nemotlaneltoc, ajsis on tonajli ijcuac nenquiselisquej on nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Herodes autem tetrarcha cum corriperetur ab illo de Herodiade uxore fratris sui et de omnibus malis quae fecit Herodes \t Juan no oquichicajcanotz on gobernador Herodes pampa Herodes quipiaya Herodías quen isihuau, masqui Herodías isihuau catca Felipe. Felipe icniu catca Herodes. Juan no oquichicajcanotz Herodes pampa oquichijca miyec ocsequi tlajtlamach tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aut quando te vidimus infirmum aut in carcere et venimus ad te \t ¿Noso quemanon otimitzitaquej ticualo, noso titzacuticaj niman otimitzitatoj?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si qua ergo in Christo nova creatura vetera transierunt ecce facta sunt nova \t Ijcon, tej, aquin nemi san secan ihuan Cristo, yejhua yencuic tlacatl nochihua. On tlajtlamach isoltic opopoliu, niman yej nochi on tlen yencuic ohuajlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem emissa voce magna exspiravit \t Quemaj Jesús chicahuac otzajtzic, niman quemaj ohuajnotlamilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem perambulasset partes illas et exhortatus eos fuisset multo sermone venit ad Graeciam \t Chica panohuaya nochihuiyan, oquinyolchicajtiaj on tocnihuan ican itlajtol. Quemaj oajsic ne Grecia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et exsurgens comminatus est vento et dixit mari tace obmutesce et cessavit ventus et facta est tranquillitas magna \t Quemaj Jesús onotelquetz, oquinahuatij on ajacatl, niman oquijlij on mar: ―Xmotelti, niman ma ca sa tlamach xchihua. Niman quemaj ohuajnoteltij on ajacatl. Nimantzin nochi ocactiaj, niman nochi cuajli onocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et calcatus est lacus extra civitatem et exivit sanguis de lacu usque ad frenos equorum per stadia mille sescenta \t Yejhua on uvas xipan on hueyican oquipatzcaquej, yej neca caltenco. Ne campa oquipatzcaquej on uvas oquis yestli. On yestli sanoyej miyec catca niman otlejcoc hasta canaj quen campa quitquij inteposcualtil on caballos, niman canaj 300 kilómetros ica huejca onotlaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et conveniunt ad eum Pharisaei et quidam de scribis venientes ab Hierosolymis \t Se tonajli sequimej fariseos niman sequimej temachtijquej ican itlanahuatil Dios ohualejquej ne Jerusalén, niman onosentlalijquej ne itech Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tu credis quoniam unus est Deus bene facis et daemones credunt et contremescunt \t Tejhua ticneltoca ica nemi san se Dios. On tlen ticneltoca cuajli, pero xmatztia ica on xcuajcualtin espíritus no quineltocaj yejhua on, niman pampa tlaneltocaj cuecuetlacaj ican nemojtijli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait autem ad illum angelus ne timeas Zaccharia quoniam exaudita est deprecatio tua et uxor tua Elisabeth pariet tibi filium et vocabis nomen eius Iohannem \t Pero on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Ma ca xmomojti, Zacarías. Dios yocac mooraciones, niman mosihuau Elisabet quitlacatilis ioquichconeu. Tictocayotis Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et veniunt Hierichum et proficiscente eo de Hiericho et discipulis eius et plurima multitudine filius Timei Bartimeus caecus sedebat iuxta viam mendicans \t Niman quemaj oajsiquej ne Jericó. Niman ijcuac Jesús ye quistiaya ipan on hueyican inhuan on inomachtijcahuan niman sanoyej miyequej tlacamej, se ciego, itoca Bartimeo, iconeu Timeo, yehuaticatca ne itenco on ojtli. Quinotlajtlanilijticatca tlanechicojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et stabat populus expectans et deridebant illum principes cum eis dicentes alios salvos fecit se salvum faciat si hic est Christus Dei electus \t On tlacamej yejhuan ompa nemiyaj quitzticatcaj nochi tlen onochiu, niman on tequihuajquej ica melahuac quihuetzcayaj Jesús ica in tlajtojli: ―Yejhua oquinmaquixtij ocsequimej. Aman, tej, tla melahuac yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlapejpenij, sa no yejhua ma nomaquixti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc igitur proficiscar in Hierusalem ministrare sanctis \t Pero aman niau Jerusalén niman niquitqui se ofrenda para iteyaxcahuan Dios yejhuan ompa nemij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et audientes decem coeperunt indignari de Iacobo et Iohanne \t Ijcuac on majtlactlimej nomachtijquej oquimatquej tlinon oquitlajtlanquej, sanoyej ocualanquej intechcopa Jacob niman Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "oculos habentes non videtis et aures habentes non auditis nec recordamini \t ¿Nemejhuamej xnentlachaj ican nemixtololoj, nion xnentlacaquij ican nemonacas? ¿Tlen xnenquelnamiquij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui contra spem in spem credidit ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est sic erit semen tuum \t Masqui nesiya ica in tlen Dios oquinmelajcaijlij xhuelisquia nochihuasquia, Abraham otlamachix niman otlaneltocac niman yejhua ica Dios oquitlalij tajtli yejhuan ihuejcaconehuan onochayajquej ipan miyec países ijcon quen Dios yoquijlijca: “Mohuejcaconehuan miyequej yesquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum enim a mortuis resurrexerint neque nubent neque nubentur sed sunt sicut angeli in caelis \t Ijcuac on mimiquej yolihuisquej, xnonamictisquej nion on tatajtin quitemacasquej imichpochhuan para ma nonamictican. Ijcuacon nemisquej quen iilhuicactequitcahuan Dios yejhuan nemij ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "similiter autem Iacobum et Iohannem filios Zebedaei qui erant socii Simonis et ait ad Simonem Iesus noli timere ex hoc iam homines eris capiens \t No ijqui onomojtijquej Jacobo niman Juan, iconehuan Zebedeo, yejhuan itequipanojcaxihuan catca Simón. Pero Jesús oquijlij Simón: ―Ma ca xmomojti, pampa desde aman xoc tiquintejtemos michimej para tiquinmajsis, yej tiquintejtemos tlacamej para tiquiminmachtis on itlajtol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui nocet noceat adhuc et qui in sordibus est sordescat adhuc et iustus iustitiam faciat adhuc et sanctus sanctificetur adhuc \t Tla se tlacatl quichihua on tlen xcuajli, masqui oc ma quichijtiu. Niman on yejhuan quichihua on tlen quijtlacohua ixpan Dios, masqui oc ma quichijtiu. Pero nonequi, tej, para on yejhuan quichihua cuajli ma quichijtiu on tlen cuajli, niman on yejhuan yolchipahuac ijcon ma yolchipajtiu nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicebat eis in doctrina sua cavete a scribis qui volunt in stolis ambulare et salutari in foro \t Yejhua más quinmachtiaya, oquimijlij: ―Xmotacan sa no nemejhuamej intech on temachtijquej ican tlanahuatijli yejhuan cuelitaj tlaquenhuejhueyac quistinemij. Yejhuamej cuelitaj quistinemisquej ican intlaquen huejhueyaquej para nochi tlacatl quinemilis ica on temachtijquej ican itlanahuatil Dios sanoyej hueyixticaj. Niman cuelitaj ijcuac tlacamej quintlajpalohuaj neca ipan plaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est ut impleti sunt dies officii eius abiit in domum suam \t Ijcuac otlanquej on tonaltin ica Zacarías tequiti ne ipan on hueyi tiopan, oquis niman oyaj ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quo enim iudicio iudicaveritis iudicabimini et in qua mensura mensi fueritis metietur vobis \t pampa tla nemejhuamej nentetlajtlacoltisquej, Dios no mechtlajtlacoltis. Niman quech nemejhuamej ica nentetlajtlacoltisquej, Dios no sa no ijqui ica mechtlajtlacoltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et locuti sunt ei verbum Domini cum omnibus qui erant in domo eius \t Quemaj oquitlajtlajtohuilijquej on itlajtoltzin toTeco niman nochimej on ocsequimej yejhuan ihuan chantiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et sudarium quod fuerat super caput eius non cum linteaminibus positum sed separatim involutum in unum locum \t Niman no oquitac on tlaquentli yejhuan ica ocuatejcuixcaj Jesús. On tlaquentli yejhuan ica ocuatejcuixcaj xsan secan oncatca ihuan on tlaquentin istaquej, yej tepayolijticatca niman ocsecan oncatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc accedens Petrus ad eum dixit Domine quotiens peccabit in me frater meus et dimittam ei usque septies \t Quemaj Pedro oquinisihuij Jesús niman oquijlij: ―NoTeco, ¿quesquipa nictlapojpolhuis yacaj nocniu tla yejhua nechchihuilia on tlen xcuajli? ¿Hasta chicomepa nictlapojpolhuis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei Iesus tanto tempore vobiscum sum et non cognovistis me Philippe qui vidit me vidit et Patrem quomodo tu dicis ostende nobis Patrem \t Jesús oquijlij: ―Felipe, masqui ye quipia miyec tonaltin ica nemohuan ninemi, ¿oc xtinechixmati? On yejhuan nechita, no quita on Tajtli. Yejhua ica ¿tlica tinechtlajtlanilia ma nemechititi on Tajtli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque cum recubuisset ille supra pectus Iesu dicit ei Domine quis est \t Yejhua ica on nomachtijquetl oquinisihuij más iyelpan ica Jesús, niman oquitlajtoltij: ―NoTeco, ¿aquinon on yejhuan mitztemacas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quocumque introibat in vicos vel in villas aut civitates in plateis ponebant infirmos et deprecabantur eum ut vel fimbriam vestimenti eius tangerent et quotquot tangebant eum salvi fiebant \t Nochihuiyan campa calaquiya ipan huejhueyican, noso pueblos, noso cuadrillas, yejhuamej oquintlajtlalijquej on incocoxcahuan ne ipan calles, niman quitlajtlaniliayaj Jesús para ma quinocahuili ma cajxilican on itlaquen, masqui san itencotzin. Niman nochimej on yejhuan ocajxilijquej itlaquen oquimpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid autem vocatis me Domine Domine et non facitis quae dico \t '¿Tlica nennechijliaj, “noTeco, noTeco”, niman xnenquichihuaj on tlen nemechijlia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "servum autem Domini non oportet litigare sed mansuetum esse ad omnes docibilem patientem \t Sen itequitcau toTeco xquitocarohua tehuan nocualanijtinemis, yej quemaj, cuajli tenotzqui yes ihuan nochi tlacatl. Yejhua nonequi huelis temachtis, niman no ijqui ma cuajli quijyohui tlajtlamach yejhuan ipan nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hii omnes testimonio fidei probati non acceperunt repromissionem \t Nochimej yejhuamej, masqui Dios oquinselij quen yolchipajquej pampa oquipixquej tlaneltoctli, xoquiselijquej on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scribens epistulam continentem haec Claudius Lysias optimo praesidi Felici salutem \t Nejhua niClaudio Lisias. Nimitzontlajpalohua tejhua hueyi gobernador Félix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et civitatem sanctam Hierusalem novam vidi descendentem de caelo a Deo paratam sicut sponsam ornatam viro suo \t Nejhua Juan oniquitac on yejyejticaj hueyican, on yencuic Jerusalén, huajtemotiaya ne ilhuicac campa Dios nemi. On hueyican nochi sanoyej cualtzin nesiya, quen se sihuamontli ijcuac nonamictia, cualtzin notlaquentia para quipactia inovio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et consideremus invicem in provocationem caritatis et bonorum operum \t Ma ticnemilican quen ijqui huelis tiquinyolehuasquej ocsequimej para ma notlajsojtlacan se ihuan ocse niman para ma quichihuacan on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unus autem ex illis ut vidit quia mundatus est regressus est cum magna voce magnificans Deum \t Quemaj semej yejhuamej, ijcuac onotac yopajtic, onocuep, niman ican chicahuac tlajtojli cueyiliaya Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quorum finis interitus quorum deus venter et gloria in confusione ipsorum qui terrena sapiunt \t Yejcos on tonajli ijcuac sa no yejhuamej noxoxotonisquej. Yejhuamej sa quimahuistiliaj quen dioses yesquiaj on xcuajcualtin tlajtlamach yejhuan quelehuiaj. Yejhuamej nohueyimatij ica on tlin quitocarohua pinahuasquiaj. Yejhuamej sa comatztoquej on tlajtlamach yejhuan para in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem implesset omnia verba sua in aures plebis intravit Capharnaum \t Ijcuac Jesús otlan oquijtoj nochi in tlajtlamach imixpan on tlacamej, oyaj ne Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicunt ei quia nemo nos conduxit dicit illis ite et vos in vineam \t Yejhuamej oquijlijquej: “Pampa xacaj techtlaquehua.” Ijcuacon oquimijlij: “Nemejhuamej no xhuiyan, xtequititij ne ipan notlal, niman nemechtlaxtlahuilis quen quitocarohua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Salomon autem aedificavit illi domum \t Pero Salomón yejhua oquichijchihuilij ihueyi tiopan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erat omnis civitas congregata ad ianuam \t Niman nochimej on yejhuan chantiyaj ipan on hueyican onosentlalijquej ne quiahuatenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "beatus ille servus quem cum venerit dominus eius invenerit sic facientem \t Dios quitiochihuas on tequitquetl yejhuan ijcuac huajlas iteco, cuajnextis cuajli quichijticaj itequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post haec audivi quasi vocem magnam turbarum multarum in caelo dicentium alleluia salus et gloria et virtus Deo nostro est \t Ijcuac in yopanoc, onicac quen miyec tlacatl chicahuac tlajtlajtohuaya ne ilhuicac. Yejhuamej quijtohuayaj: ¡Ma quiyectenehuacan toDios! Yejhua temaquixtia. Hueyixticaj niman quipia hueyi poder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quis est qui vincit mundum nisi qui credit quoniam Iesus est Filius Dei \t ¿Aquinon huelis quitlanis yejhua in tlalticpactli? San yejhua on yejhuan quineltocas ica Jesús yejhua iConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut autem impleti sunt dixit discipulis suis colligite quae superaverunt fragmenta ne pereant \t Ijcuac yoixhuiquej, Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xsentlalican nochi on tlen onocau para ma ca itlaj ma ixpolihui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed communicantes Christi passionibus gaudete ut et in revelatione gloriae eius gaudeatis exultantes \t Yej xpaquican ica no nenquipiaj sequi itlajyohuilis Cristo para no más sanoyej nempaquisquej ijcuac nopanextis ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens rex dicet illis amen dico vobis quamdiu fecistis uni de his fratribus meis minimis mihi fecistis \t Niman nejhua yejhuan niRey niquimijlis: “Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochi on tlen ica onenquipalehuijquej intech in nocnihuan yejhuan xhuejhueyixtoquej, sa no nejhua onennechpalehuijquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adferent gloriam et honorem gentium in illam \t On países ompa quitquisquej hueyilistli niman tetlacaitalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et haec ipsa hora superveniens confitebatur Domino et loquebatur de illo omnibus qui expectabant redemptionem Hierusalem \t Niman chica Simeón tlajtlajtohuaya ihuan María niman José, yejhua oquinnisihuij niman opeu quimaca tlaxtlahuijli Dios. Niman quemaj opeu quinnojnotza yejhua ica on conetzintli Jesús nochimej on yejhuan no quimachayaj on temaquixtijquetl para quinmanahuis on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratias autem Deo quod fuistis servi peccati oboedistis autem ex corde in eam formam doctrinae in qua traditi estis \t Pero tlaxtlahui Dios ica masqui nemejhuamej nentlanamactin catcaj itech on tlajtlacojli, aman ican nochi nemoyojlo nenquitlacamatztoquej on itemachtil Dios yejhuan yonenquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Pilatus quod scripsi scripsi \t Pero Pilato oquimijlij: ―Tlen yoniquijcuiloj, yoniquijcuiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecce mitto eam in lectum et qui moechantur cum ea in tribulationem maximam nisi paenitentiam egerint ab operibus eius \t Xcaqui, on sihuatl nictlajcalis ipan tlapechtli para sanoyej cualos, niman no on yejhuan ihuan ahuilnemij niquinxinis ipan on sanoyej temojtij tlajyohuilistli tla xnoyolpatlaj niman xcajcahuaj on ica ihuan cojcochtinemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cognoscite fratrem nostrum Timotheum dimissum cum quo si celerius venerit videbo vos \t Nicnequi para xmatican ica tocniu Timoteo xoc tzacuticaj. Tla saniman huajlau nican, nicuicas ijcuac nemechontas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exsurget autem gens super gentem et regnum super regnum et erunt terraemotus per loca et fames initium dolorum haec \t On tequihuaquej nohuijsoquisquej inhuan ocsequimej tequihuajquej, niman on países nohuijsoquisquej inhuan ocsequimej países, niman tlalolinis miyecan, niman onyas apistli. Pero in xica nochi yes, yej más onyas tlajyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "expectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei et salvatoris nostri Iesu Christi \t Ijquin ma ticchihuacan chica ticchaj on hueyi tonajli yejhuan itech ticpiaj totlamachalis. Ipan on hueyi tonajli huajlas tohueyi Dios yejhuan toTemaquixtijcatzin Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "liber generationis Iesu Christi filii David filii Abraham \t In se tocayomej de itajhuehuentzitzihuan Jesucristo yejhuan teicniu itech David niman Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nihil horum timeas quae passurus es ecce missurus est diabolus ex vobis in carcerem ut temptemini et habebitis tribulationem diebus decem esto fidelis usque ad mortem et dabo tibi coronam vitae \t Ma ca xmacajsi on tlen saniman tiquijyohuis. Nenquesquimej mechajsis on diablo para mechtlatlatas, niman nentlajyohuisquej majtlactli tonajli. Xquejehua motlaneltoc masqui tla timiquis niman quen motlayocolil nimitzmacas on yencuic nemilistli yejhuan ticpias para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non in inmensum gloriantes in alienis laboribus spem autem habentes crescentis fidei vestrae in vobis magnificari secundum regulam nostram in abundantiam \t Niman xqueman tictoyaxcatiaj on tequitl yejhuan ocsequimej yoquichijquej. Yej titlamachaj más ma noscalti nemotlaneltoc niman ijcon más hueyi yes totequiu nemohuan, pero nochipa titequitisquej campa techtocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit eis Iesus et dixit amen amen dico vobis quaeritis me non quia vidistis signa sed quia manducastis ex panibus et saturati estis \t Pero Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia nemejhuamej nennechtejtemohuaj xpampa onencajsicamatquej tlen quijtosnequi on milagro yejhuan onicchiu yalohua ijcuac onemechtlacualtij, yej san pampa onentlacuajquej hasta campa onemixhuiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut adimpleretur quod dictum est per Esaiam prophetam dicentem ipse infirmitates nostras accepit et aegrotationes portavit \t Yejhua in onochiu para otenquis on tlen oquiteijlijca on tiotlajtojquetl Isaías, ijcuac oquijtoj: “Sa no yejhua otechpopolohuilij on tocualolis, niman oquitquic on tococolis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mandata nosti non occides non moechaberis non furtum facies non falsum testimonium dices honora patrem tuum et matrem \t Tejhua tiquimixmati on tlen Dios tlanahuatia: “Ma ca xsihuapajpatla, ma ca xtemicti, ma ca xtlachtequi, ma ca yacaj xtlajtolquetztehuili, xtlacaita motaj niman monan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est cum adpropinquasset ad Bethfage et Bethania ad montem qui vocatur Oliveti misit duos discipulos suos \t Ijcuac oquinnisihuij on pueblos intoca Betfagé niman Betania, yejhuan onoquej nisiu itech on tepetl itoca Olivos, oquintitlan omemej inomachtijcahuan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc coepit detestari et iurare quia non novisset hominem et continuo gallus cantavit \t Ijcuacon Pedro oquijtoj ican itlajtolpalehuilis: ―¡Ma nimiqui tla xniquijtohua on tlen melahuac! Nejhua xniquixmati yejhua on tlacatl. Quemaj nimantzin otzajtzic se caxtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in mundo erat et mundus per ipsum factus est et mundus eum non cognovit \t Yejhua on yejhuan Tlajtojli nemiya ipan in tlalticpactli. Masqui Dios oquitlalij in tlalticpactli itechcopa yejhua, on tlalticpactlacamej xoquixmatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutate eos qui sunt ex Aristoboli salutate Herodionem cognatum meum salutate eos qui sunt ex Narcissi qui sunt in Domino \t Xtlajpalocan on nohebreoicniu Herodión, niman on icniutin ipan ichanecau Narciso yejhuan quineltocaj Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "die autem natalis Herodis saltavit filia Herodiadis in medio et placuit Herodi \t Pero ijcuac oquichijquej ilhuitl ipan ilhuiu Herodes, imixpan on itenotzcahuan onijtotij ichpoch Herodías. Niman Herodes sanoyej ocuelitac quen onijtotij on ichpochtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut ambuletis digne Deo per omnia placentes in omni opere bono fructificantes et crescentes in scientia Dei \t Ijcon tictlajtlaniliaj para nenhuelisquej nenquitlacaitasquej niman nenquipactisquej toTeco ican nemonemilis. Nenhuelisquej nenquichihuasquej nochi tlajtlamach tlen cuajli, niman cada mojmostla más cuajli nenquixmatisquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens Iesus ait o generatio incredula et perversa quousque ero vobiscum usquequo patiar vos adferte huc illum ad me \t Nejhua onicuajhuicac itech momachtijcahuan, pero yejhuamej xohuelquej oquipajtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicentes quia hic homo coepit aedificare et non potuit consummare \t Niman quijtosquej: “Yejhua on tlacatl oquipehualtij on itequiu niman xohuel otlan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicunt ergo caeco iterum tu quid dicis de eo qui aperuit oculos tuos ille autem dixit quia propheta est \t Quemaj ocsejpa oquitlajtoltijquej on yejhuan ciego catca: ―Niman tejhua, ¿tlinon tiquijtohua ica on tlacatl yejhuan omitzimpajtilij mixtololojhuan? Niman yejhua oquijtoj: ―Nejhua niquijtohua ica yejhua se tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego autem dixi quis es Domine Dominus autem dixit ego sum Iesus quem tu persequeris \t Ijcuacon oniquijtoj: “¿Aquin tejhua Señor?” Niman on toTeco onechijlij: “Nejhua niJesús on yejhuan tejhua tictlahueltocatinemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si vultis recipere ipse est Helias qui venturus est \t Niman tla nemejhuamej nenquinequij nenquineltocasquej intemachtil, Juan sa no yejhua on tiotlajtojquetl Elías yejhuan onijtoj ica huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "septem ergo fratres erant et primus accepit uxorem et mortuus est sine filiis \t Aman, tej, nemiyaj chicomemej icniutin yejhuan tlacamej. On yejhuan yencuiyotl ononamictij, niman quemaj omic, pero on sihuatl xoquitlascaltililij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipse autem transiens per medium illorum ibat \t Pero ijcuac ompa ye cuajtlajcalisquiaj, Jesús intlajcotian ohuajpanoc niman oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui est in dextera Dei profectus in caelum subiectis sibi angelis et potestatibus et virtutibus \t Aman Cristo nemi ne ilhuicac iyecmacopa Dios campa oncaj tetlacaitalistli niman tlanahuatijli niman campa on ilhuicactequitquej niman on tequihuajquej niman on yejhuan quipiaj poder quitlacamatztoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui enim fecerit voluntatem Dei hic frater meus et soror mea et mater est \t Nochi aquin quichihuas on tlen Dios quinequi, yejhua nocniu tlacatl, noso nocniu sihuatl, niman yejhua nonan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem odit fratrem suum in tenebris est et in tenebris ambulat et nescit quo eat quoniam tenebrae obcaecaverunt oculos eius \t Pero on yejhuan quitlahuelita icniu nemi niman quistinemi ipan tlayehualyotl. Yejhua xquimati canon yau, pampa on tlayehualyotl quixpajpachohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque veni Hierosolyma ad antecessores meos apostolos sed abii in Arabiam et iterum reversus sum Damascum \t Nion oniaj ne Jerusalén para oniquintejtemoto on yejhuan más achtojmej apóstoles xquen nejhua para nechijlisquej tlinon nictemachtis. Yej nimantzin oniaj ne iregión Arabia campa noselti oninen. Niman quemaj más saquin ompa oninocuep para oniaj ne ipan on hueyican itoca Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "accedamus cum vero corde in plenitudine fidei aspersi corda a conscientia mala et abluti corpus aqua munda \t Tla ijcon, tej, ma ticnisihuican Dios ican nochi toyojlo niman ican san se tlaneltoctli yejhuan ajsiticaj. Ma ticnisihuican ican toyojlo yejhuan Cristo yoquichipau para ma ca sa titotlajtlacolmatican niman ican totlalnacayo yejhuan yoquipajpac ica on atl chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cena facta cum diabolus iam misisset in corde ut traderet eum Iudas Simonis Scariotis \t On diablo yoquitlalijca ipan iyojlo Judas Iscariote, itelpoch Simón, on tlamachilistli para quitemacas Jesús intech on tlayecanquej hebreos. Jesús quimatzticatca ica sa no yejhua ohualeu ne itech Dios, niman ica ocsejpa yas itech. No ijqui quimatzticatca ica toTajtzin yoquimacac nochi tlanahuatijli. Yejhua ica, ijcuac tlacuajticatcaj, ohuajnoquetzteu ne itech on mesa, ocuajquixtij on itlaquen pani niman onoxijlansaloj ican se tlaquentli huan ica nohuajhuatzaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et fecit ei convivium magnum Levi in domo sua et erat turba multa publicanorum et aliorum qui cum illis erant discumbentes \t Más saquin, Leví oquichiu se hueyi ilhuitl para Jesús ne ichan, niman ompa miyequej nemiyaj yejhuan tlacobrarohuaj ica impuestos niman ocsequimej más tlacamej yejhuan ompa inhuan san secan yejyehuaticatcaj itech mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ubi non est gentilis et Iudaeus circumcisio et praeputium barbarus et Scytha servus et liber sed omnia et in omnibus Christus \t Intzajlan on yejhuan yencuic innemilis xoc nesij aquinon xhebreos noso hebreos, nion aquinomej on yejhuan oquiselijquej on nescayotl ipan intlalnacayo itoca circuncisión noso ca, nion aquinomej xchanejquej, noso on yejhuan quen yolqui tecuani, nion tlanamactin, noso on yejhuan xtlanamactin. Yejhua in melahuac, pampa Cristo quinyecana nochimej on yejhuan yencuic innemilis, niman yejhua nemi impan nochimej yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quomodo intravit in domum Dei et panes propositionis comedit quos non licebat ei edere neque his qui cum eo erant nisi solis sacerdotibus \t Yejhua ocalac ichan Dios niman ihuan itehuicalhuan oquicuaj on pan yejhuan oquihuentlalilijcaj Dios, masqui on itlanahuatil Moisés san quincahuiliaya on tiopixquej quicuayaj on pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo \t Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo ma mechmacacan hueyi tlatiochihualistli niman yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum venerit ille arguet mundum de peccato et de iustitia et de iudicio \t Ijcuac yejhua huajlas, quintitis on tlalticpactlacamej ica nemij ipan tlajtlacojli, niman ica huelis quipiasquej yolmelahualistli, niman ica Dios quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et comminatus est ei Iesus dicens obmutesce et exi de homine \t Jesús ocajhuac on xcuajli espíritu, niman oquijlij: ―¡Ma ca xnahuati, niman xquisa ijtic yejhua in tlacatl!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui ergo tribuit vobis Spiritum et operatur virtutes in vobis ex operibus legis an ex auditu fidei \t ¿Dios mechmaca iEspíritu Santo niman quichihua milagros nemotzajlan pampa nenquitlacamatij on tlanahuatijli? ¡Ca! Yejhua quichihua pampa melahuac nenquineltocaj on temachtijli ica Cristo, yejhuan onencacquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecce concipies in utero et paries filium et vocabis nomen eius Iesum \t Aman ticanas moconetzin niman tictlacatilis se oquichconetl. Niman tictocayotis Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "stans autem Petrus cum undecim levavit vocem suam et locutus est eis viri iudaei et qui habitatis Hierusalem universi hoc vobis notum sit et auribus percipite verba mea \t Ijcuacon Pedro ohuajnotelquetz inhuan on majtlactli huan se apóstoles, niman ican chicahuac tlajtojli, oquijtoj: ―Tlacamej hebreos niman nemochimej aquin nenchantij nican Jerusalén, xmatican nemejhuamej yejhua in, niman cuajli xcaquican tlinon nemechijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et postquam venerunt in locum qui vocatur Calvariae ibi crucifixerunt eum et latrones unum a dextris et alterum a sinistris \t Ijcuac oajsiquej ne campa itoca “Micatzontecomatl”, ompa, tej, Jesús oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli, niman on omemej xcuajcualtin tlacamej no oquinmajmasohualtiquej ipan cojnepanoltin. Se nemiya iyecmacopa Jesús niman ocse ipan iopochmacopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum multa exhortatione obsecrantes nos gratiam et communicationem ministerii quod fit in sanctos \t Yejhuamej sanoyej otechtlajtlanilijquej para ma tiquitquican inofrendas para quimpalehuisquej on tlaneltocaquej ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit ergo Iesus ad eum nisi signa et prodigia videritis non creditis \t Quemaj Jesús oquijlij: ―Nemejhuamej xnentlaneltocaj tla xnenquitaj tlamajhuisoltin niman milagros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et inde navigantes sequenti die venimus contra Chium et alia adplicuimus Samum et sequenti venimus Miletum \t Ompa otiquisquej, niman huajmostla otajsiquej ne ixpan Quió. Niman ipan ocse tonajli más, otajsiquej ne iatlatenco on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian itoca Samos, niman otitosehuijquej ne Trogilio. Niman huajmostla otajsiquej ne Mileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et facti sunt amici Herodes et Pilatus in ipsa die nam antea inimici erant ad invicem \t Sa no ipan on tonajli Pilato niman Herodes onoyolsehuiquej. Achtoj yejhuamej notlahuelitayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et confestim siccatus est fons sanguinis eius et sensit corpore quod sanata esset a plaga \t Nimantzin xoc yeshuetziya. On sihuatl nimantzin oquimat ipan itlalnacayo ica opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Demetrius enim quidam nomine argentarius faciens aedes argenteas Dianae praestabat artificibus non modicum quaestum \t Sen tlacatl itoca Demetrio yejhuan platero catca, quinchijchihuaya ican plata tiopantzitzintin yejhuan quen itiopan on tonantzin Diana. Sa no yejhua in tequitl ica quitlaniyaj miyec tomin para on yejhuan tequitij ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ad Iesum autem cum venissent ut viderunt eum iam mortuum non fregerunt eius crura \t Pero ijcuac on soldados oyajquej itech Jesús oquitaquej ica yomic. Yejhua ica xoc oquicxipostequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc autem dico quod unusquisque vestrum dicit ego quidem sum Pauli ego autem Apollo ego vero Cephae ego autem Christi \t Niquijtosnequi ica nemochimej sesetlamantic nenquijtohuaj. Sequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Pablo”, ocsequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Apolos”, niman sequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Pedro”, niman ocsequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Cristo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit ergo eis sed nunc qui habet sacculum tollat similiter et peram et qui non habet vendat tunicam suam et emat gladium \t ―Pero aman tla ticpia mobolsa niman motomin, xquitqui, niman tla xticpia moespada xnamaca motlaquen para xcohua moespada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ei autem qui potens est vos confirmare iuxta evangelium meum et praedicationem Iesu Christi secundum revelationem mysterii temporibus aeternis taciti \t Niman aman ma ticyectenehuacan Dios yejhuan huelis mechmelajcatlalis ipan nemotlaneltoc. Yejhua mechmelajcatlalis itechcopa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia niman itechcopa on temachtijli ica Jesucristo. Yejhua in temachtijli cuajli quisa ijcon quen Dios yoquipanextij on iyanalistli yejhuan achtoj iyanticatca desde ijcuac xe oncatca in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quis enim scit hominum quae sint hominis nisi spiritus hominis qui in ipso est ita et quae Dei sunt nemo cognovit nisi Spiritus Dei \t Xacaj huelis quimatis quen ijqui quinemilia se tlacatl, yej sa no yejhua on tlacatl quimati ipan itlamachilis. Sa no ijqui, tej, xacaj quimati quen ijqui quinemilia Dios, yej san on iEspíritu quimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc audito Iesus ait illis non necesse habent sani medicum sed qui male habent non enim veni vocare iustos sed peccatores \t Jesús ocac tlinon oquijtojquej, niman oquimijlij: ―Para on yejhuan xcualoj xnonequij on tepajtijquetl, pero on yejhuan cualoj quemaj. Nejhua xonihuajlaj para niquinnotzas on yejhuan yolmelajquej, yej para niquinnotzas on yejhuan tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "stabant autem omnes noti eius a longe et mulieres quae secutae erant eum a Galilaea haec videntes \t Pero nochimej iteixmatcahuan Jesús, niman on sihuamej yejhuan ohuapejquej cuajhuicatiayaj de ne Galilea, san huejca conitzticatcaj on tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia descendi de caelo non ut faciam voluntatem meam sed voluntatem eius qui misit me \t Ijquin nicchihuas pampa nejhua onihualeu ne ilhuicac xpara nicchihuas tlen nejhua nicnequi, yej para nicchihuas on tlen quinequi on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et reversus denuo invenit eos dormientes erant enim oculi illorum ingravati et ignorabant quid responderent ei \t Quemaj ocsejpa ohuajlaj, niman oquinnextijtejcoc cochij on inomachtijcahuan, pampa sanoyej cochisnequiyaj. Niman yejhuamej xquimatiyaj tlinon quijlisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui increduli fuerant aliquando quando expectabat Dei patientia in diebus Noe cum fabricaretur arca in qua pauci id est octo animae salvae factae sunt per aquam \t Yejhuamej onencaj ye huejcahui sa no ipan on tonaltin ijcuac nemiya Noé. Niman nochi on tonaltin chica Noé quichijchihuaya on acajli, yejhuan Dios oquinahuatij para ma quichijchihua, Dios quinchaya xican tlahuejli para quitlacamatisquiaj, pero yejhuamej ononenecquej. Xquelnamiquican ica ipan on acajli Dios oquimaquixtij san quesquimej tlacamej, san chicueyimej tlacamej. Yejhua oquinmaquixtij ipan atl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "obsecro itaque vos ego vinctus in Domino ut digne ambuletis vocatione qua vocati estis \t Yejhua ica nejhua, yejhuan nitzacuticaj pampa nitequiti para toTeco, sanoyej nemechtlajtlanilia ica xmohuicacan quen quitocarohua nenquichihuasquej para cuajli ihuan nemocahuasquej ijcon quen Dios omechnotz para nenquichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deus autem non est mortuorum sed vivorum omnes enim vivunt ei \t Ticmatij ica Dios xejhua inDios on mimiquej, yej yejhua inDios on yoltoquej, pampa para yejhua melahuac nochimej quipiaj nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et obstipuerunt ex circumcisione fideles qui venerant cum Petro quia et in nationes gratia Spiritus Sancti effusa est \t Niman on tlaneltocaquej hebreos yejhuan ohualajquej ihuan Pedro omojcatlachixquej ica ne impan on yejhuan xhebreos no oquiseliquej on Espíritu Santo yejhuan itetlayocolil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in felle enim amaritudinis et obligatione iniquitatis video te esse \t pampa niquita ica ticpia nexicolistli ipan moyojlo, niman mitzpia on motlajtlacol quen tlanamactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nemo adsumentum panni rudis adsuit vestimento veteri alioquin aufert supplementum novum a veteri et maior scissura fit \t 'Xacaj quitlamanilia se tlaquentli ijsoltic ica on tlaquentli yejhuan yencuic, pampa on yejhuan yencuic tlaquentli tzolihui, niman más hueyica quicotona on tlaquentli ijsoltic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid enim prodest homini si mundum universum lucretur animae vero suae detrimentum patiatur aut quam dabit homo commutationem pro anima sua \t Tej, ¿tlinon ica quipalehuis se tlacatl, tla yejhua quinoyaxcatis nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli niman quipolos ialma? Xitlaj, tej, ica quipalehuis, pampa xitlaj oncaj yejhuan se tlacatl huelis ica quitlaxtlahuas ialma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Ezechias autem genuit Manassen Manasses autem genuit Amon Amon autem genuit Iosiam \t Ezequías tajtli catca itech Manasés, niman Manasés tajtli catca itech Amón, niman Amón tajtli catca itech Josías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque epulemur non in fermento veteri neque in fermento malitiae et nequitiae sed in azymis sinceritatis et veritatis \t Aman, tej, ijcon quen on hebreos xquicuaj pan yejhua quipia tlaxocolilistli ipan on ilhuitl pascua, no ijqui tejhuamej ma tiquixtican nochi xcuajlilistli niman tlajtlacojli totzajlan. Niman ijcon ma tinemican ixpan Dios ican cuajli toyojlo niman ican melajcanemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "domini quod iustum est et aequum servis praestate scientes quoniam et vos Dominum habetis in caelo \t Tecomej, xchihuacan tlen mechtocarohua itech on tlacamej niman sihuamej yejhuan nemotlacohualhuan. Xquelnamiquican ica nemejhuamej no nenquipiaj nemoTeco yejhuan nemi ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "existimo ergo hoc bonum esse propter instantem necessitatem quoniam bonum est homini sic esse \t Nejhua nicnemilia ica se tlacatl noso se sihuatl más cuajli nocahuas quen aman nemi. Ijquin nicnemilia ipampa on xcuajli tonaltin yejhuan ticpanohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen amen dico vobis qui credit in me habet vitam aeternam \t Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on yejhuan nechneltoca quipia on nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "numquid gratiam habet servo illi quia fecit quae sibi imperaverat non puto \t ¿Manin ticmaca tlaxtlahuijli on motequichihuilijcau pampa oquichiu on tlen oticnahuatij? Cuajli ticmatztoquej ica ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illi amice quomodo huc intrasti non habens vestem nuptialem at ille obmutuit \t Niman oquijlij: “Notetlajsojcau, ¿quen ijqui ohuel oticalac nican niman xtitlaquemej quen nonequi notlaquentihuas ipan in quen in ilhuitl?” Pero yejhua xonahuat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ego vidi et testimonium perhibui quia hic est Filius Dei \t Nejhua yoniquitac niman aman nicteixpantilia ica yejhua iConeu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra \t Yejhua ica, ma ca sa xtecajcayahuacan, yej cada se de nemejhuamej xquijtocan on tlen melahuac inhuan tocnihuan, pampa tinochimej tinemij ipan san se cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ab illo ergo die cogitaverunt ut interficerent eum \t Yejhua ica desde ipan on tonajli on tequihuajquej hebreos oquinejnemilijquej quen ijqui quimictisquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multi enim testimonium falsum dicebant adversus eum et convenientia testimonia non erant \t Niman miyec quitlajtolquetztehuiliayaj Jesús, pero xsan se tlajtojli quipiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum venisset in templum accesserunt ad eum docentem principes sacerdotum et seniores populi dicentes in qua potestate haec facis et quis tibi dedit hanc potestatem \t Quemaj Jesús ocalac ne ipan on hueyi tiopan, niman chica yejhua ompa temachtiaya, oquinisihuijquej intlayecancahuan on tiopixquej niman on intlajtlajmatcahuan on hebreos, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlen tlanahuatijli ticpia para ticchihua yejhua in tlajtlamach? ¿Aquinon, tej, omitzmacac yejhua on tlanahuatijli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tubae sonum et vocem verborum quam qui audierunt excusaverunt se ne eis fieret verbum \t On hebreos, tej, ocacquej onopitz se trompeta niman itlajtol Dios. Ijcuac ocacquej on tlajtojli, sanoyej oquitlajtlanquej para ma ca sa ma quinnotza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si ergo consummatio per sacerdotium leviticum erat populus enim sub ipso legem accepit quid adhuc necessarium secundum ordinem Melchisedech alium surgere sacerdotem et non secundum ordinem Aaron dici \t On tlacamej yejhuan chantij ipan on país itoca Israel oquiselijquej on tlanahuatijli intechcopa on tiopixquej levitas, yejhuan hualejtoquej itech Aarón. Aman, tej, tla on tiopixquej melahuac huelisquiaj quinyolchipahuasquiaj on yejhuan quitlacamatiyaj on tlanahuatijli, tla ijcon xoc polihuisquia para nemisquia ocse tiopixqui yejhuan quen Melquisedec, yejhuan xhualehua itech Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quando autem te vidimus hospitem et colleximus te aut nudum et cooperuimus \t ¿Noso quemanon otimitzitaquej quen tihuejcachanej, niman otimitzsehuijquej tochan, noso omitzpoloj motlaquen, niman otimitzmacaquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in domo iterum discipuli eius de eodem interrogaverunt eum \t Ijcuac oyajquej ne calijtic, on inomachtijcahuan ocsejpa quitlajtlanilijquej para ma quinmelajcaijlij on tlen oquimijlijcaj on fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ideo et nos gratias agimus Deo sine intermissione quoniam cum accepissetis a nobis verbum auditus Dei accepistis non ut verbum hominum sed sicut est vere verbum Dei qui operatur in vobis qui credidistis \t Niman no ticmacatoquej tlaxtlahuijli Dios pampa ijcuac nemejhuamej onenquiselijquej itlajtol yejhuan tejhuamej otemechmachtijquej, onenquiselijquej quen itlajtol niman xquen itlajtol yacaj tlacatl. Niman melahuac yejhua itlajtol Dios. Niman on itlajtol tequiti nemohuan yejhuan nentlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicens peccavi tradens sanguinem iustum at illi dixerunt quid ad nos tu videris \t Oquimijlij: ―Nejhua yonitlajtlacoj pampa yonictemactilij se tlacatl yolchipahuac para ma quimictican. Pero yejhuamej oquijlijquej: ―Niman aman, ¿tlinon totequiu tejhuamej? ¡On, tejhua ompa xcontili quen ticchihuas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem faenum agri quod hodie est et cras in clibanum mittitur Deus sic vestit quanto magis vos minimae fidei \t ¡Oh! nemejhuamej yejhuan xmás nenquineltocaj Dios, tla on xojtli yejhuan quen aman in oncaj ipan tepetl, Dios ijqui quitlaquentia niman huajmostla quitlatiaj, ¿tlen xmás mechtlaquentis nemejhuamej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnia autem probate quod bonum est tenete \t Pero xquixtlalocan nochi, niman xquejehuacan nochi tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed vos unctionem habetis a Sancto et nostis omnia \t Pero Cristo yejhuan yolchipahuac omechmacac iEspíritu Santo. Yejhua ica nenmochimej nenquimatij on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis quid dormitis surgite orate ne intretis in temptationem \t Quemaj oquimijlij: ―¿Tlica nencochtoquej? Xmotelquetzacan, niman xchihuacan oración para xmechtlatlatas on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut in gentibus benedictio Abrahae fieret in Christo Iesu ut pollicitationem Spiritus accipiamus per fidem \t Yejhua otechmaquixtij para on tlatiochihualistli de temaquixtilistli, yejhuan Dios oquimacac Abraham, ma notemaca itechcopa Cristo Jesús intech on yejhuan xhebreos. Ijcon, tej, itechcopa totlaneltoc tinochimej ticseliaj on Espíritu Santo yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iugum enim meum suave est et onus meum leve est \t On temachtijli yejhuan nejhua nemechmaca xtepopoloj para nenquitlacamatisquej, niman on tlanahuatijli yejhuan nejhua nemechmaca no xtepopoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec quae videtis venient dies in quibus non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur \t ―Yejcos on tonajli ijcuac nochi on tlen amantzin nenquitztoquej xoxotonis, niman nion se tetl xnocahuas ipan ocse tetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem scrutatur corda scit quid desideret Spiritus quia secundum Deum postulat pro sanctis \t Niman Dios, yejhuan techyolixmati, quimati tlinon quijtosnequi on Espíritu, pampa on Espíritu quitlajtlanilia quen Dios quinequi impampa on yejhuan iyaxcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed in ecclesia volo quinque verba sensu meo loqui ut et alios instruam quam decem milia verborum in lingua \t Pero ijcuac ninosentlalia inhuan on tlaneltocaquej, más nicuelita niquijtos san canaj macuijli tlajtojli yejhuan cuajli cajsicamatij para on ocsequimej cuajli niquinmachtia, xquen tla niquijtosquia majtlactli mil tlajtojli ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin yejhuan xhuelis cajsicamatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si non se continent nubant melius est enim nubere quam uri \t Pero tla xhueli nemoteltlaliaj, xmonamictican, pampa más cuajli nemonamictisquej xquen nenquipiasquej elehuilistli hasta campa xoc hueli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc solum volo a vobis discere ex operibus legis Spiritum accepistis an ex auditu fidei \t Dios omechmacac iEspíritu. Aman xnechijlican, ¿onenquiselijquej on Espíritu Santo pampa onenquitlacamatquej on itlanahuatil Moisés, noso pampa onenquineltocaquej on temachtijli itech ica Cristo yejhuan onencacquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "testor coram Deo et Christo Iesu et electis angelis ut haec custodias sine praeiudicio nihil faciens in aliam partem declinando \t Nimitztlactitia ixpan Dios niman toTeco Jesucristo, niman imixpan on yectitoquej ilhuicactequitquej tlatlapejpeniltin, xquintlacamati yejhua in tlanahuatiltin. Ma ca san sequimej tiquimpalehuis, nion ma ca yacaj ticchicoitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videntes autem conservi eius quae fiebant contristati sunt valde et venerunt et narraverunt domino suo omnia quae facta erant \t Ijcuac on ocsequimej tetequipanojquej ijcon oquitaquej, sanoyej oquinyolcocoj, niman oyajquej oquitlajtlajtohuilitoj inteco nochi tlen oquitaquej onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "praeteriens enim et videns simulacra vestra inveni et aram in qua scriptum erat ignoto deo quod ergo ignorantes colitis hoc ego adnuntio vobis \t Ijquin niquijtohua pampa campaca onihuajpanotiaj oniquitac nochi on tlamachijchijhualtin nemotajtzitzihuan yejhuan nenquimmahuistiliaj. Niman no oniquitac se tlaixpan campa tlajcuilolnesticaj in tlajtojli: “Para on Dios yejhuan xacaj quixmati.” On, tej, yejhuan nemejhuamej nenquimahuistiliaj masqui xnenquixmatij, on yejhua Dios yejhuan nejhua nemechmachiltia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "egressi autem circumibant per castella evangelizantes et curantes ubique \t Yejhuamej, tej, oyajquej ipan nochi on pueblitos, niman temachtiayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli niman quimpajtijtiayaj on cocoxquej nochihuiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et posuerunt omnes qui audierant in corde suo dicentes quid putas puer iste erit etenim manus Domini erat cum illo \t Niman nochimej on yejhuan intech on machiyaya yejhua on, pehuayaj tlanemiliayaj niman ijquin quinotlajtoltiayaj: ―¿Manin tlinon itequiu yes in oquichconetl? Melahuac ipoder toTeco ipan oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hic quidem possedit agrum de mercede iniquitatis et suspensus crepuit medius et diffusa sunt omnia viscera eius \t Pero oquitlaxtlau se tlajli ica on tomin yejhuan oquitlanca ican on tlen xcuajli oquichiu. Niman ohuajnotlajcal campa tlacpac niman oijtitetzayan niman nochi on icuitlaxcol ochajchapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc oblatus est ei daemonium habens caecus et mutus et curavit eum ita ut loqueretur et videret \t Quemaj ocuiquilijquej Jesús se tlacatl ciego niman nontzin yejhuan quipia se xcuajli espíritu. Jesús oquipajtij. Ijcon, tej, on tlacatl ohuel otlachix niman ohuel otlajtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc autem testamentum quod testabor ad illos post dies illos dicit Dominus dando leges meas in cordibus eorum et in mente eorum superscribam eas \t Yejhua on yencuic pacto yejhuan niquinmacas ijcuac yopanoc itonaltin de on achtoj pacto sa no ijquin yes, quijtohua on toTeco: Nictlalis notlanahuatilhuan ipan inyojlo, niman niquintlajcuiloltlalis ipan intlamachilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "his auditis tacuerunt et glorificaverunt Deum dicentes ergo et gentibus Deus paenitentiam ad vitam dedit \t Ijcuac nochimej on tlaneltoquej hebreos ne Jerusalén yocaquej on tlajtlamach, xoc itlaj oquijtohuilijquej Pedro, yej oquiyectenejquej Dios, oquijtojquej: ―Tla ijcon, Dios no yoquincahuilij on yejhuan xhebreos ma noyolcuepacan niman ijcon quipiasquej yencuic nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum iam hora multa fieret accesserunt discipuli eius dicentes desertus est locus hic et iam hora praeterivit \t Ijcuac más tiotlac, on inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Xacaj chanti nican, niman ye tiotlactiticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "manifestum enim quod ex Iuda ortus sit Dominus noster in qua tribu nihil de sacerdotibus Moses locutus est \t Cuajli machixticaj ica toTeco hualejticaj ne ipan ifamilia Judá. Niman Moisés xejhua on familia oquiteneu ijcuac otlajtlajtoj ica on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "incipiens autem Petrus exponebat illis ordinem dicens \t Ijcuacon Pedro oquintlajtlajtohuilij desde ijcuac opeu nochi tlen ipan onochiu, niman oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc exiebat ad eum Hierosolyma et omnis Iudaea et omnis regio circa Iordanen \t Huajlayaj cuajcaquiyaj nochimej on chanejquej ipan on hueyican itoca Jerusalén, niman on yejhuan nochihuiyan chantiyaj ne Judea, niman ne nisiu itech on atentli itoca Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "rogamus autem vos fratres per adventum Domini nostri Iesu Christi et nostrae congregationis in ipsum \t Aman, nocnihuan, temechijlisquej yejhua ica on ijcuac huajlas Jesucristo niman techsentlalis itech. Sanoyej temechtlajtlaniliaj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "postea sciens Iesus quia iam omnia consummata sunt ut consummaretur scriptura dicit sitio \t Quemaj ijcuac nochi yejhua in yopanoc, Jesús quimatzticatca ica nochi itequiu yotlan, niman para otenquis on Yectlajcuilojli, oquijtoj: ―Namiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipse vobis demonstrabit cenaculum grande stratum et illic parate nobis \t Niman yejhua mechititis se hueyi calijtic ye listo ne ipan on sa ica nochi caltlanepantli tlacpac. Ompa, tej, xchihuacan on tlacuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Herodias autem insidiabatur illi et volebat occidere eum nec poterat \t Herodías, tej, sanoyej quitlahuelitaya Juan, niman quinequiya quimictis, pero yejhua xhueliya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicebat eis quocumque introieritis in domum illic manete donec exeatis inde \t Quemaj oquimijlij: ―Ijcuac nemajsiquej ipan se pueblo, xmocahuacan ipan se cajli hasta nenquisasquej ipan on pueblo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iterum ergo negavit Petrus et statim gallus cantavit \t Pedro ocsejpa oquinenec, niman nimantzin otzajtzic se caxtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si discesserit manere innuptam aut viro suo reconciliari et vir uxorem ne dimittat \t Pero tla se sihuatl nocacahua noso noxotonia ihuan ihuehuentzin, ma ca ma nonamicti ihuan ocse tlacatl, noso tla hueli ma noyoltlali ihuan ihuehuentzin. Niman no ijqui on tlacatl ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan isihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et abeuntes invenerunt pullum ligatum ante ianuam foris in bivio et solvunt eum \t On omemej inomachtijcahuan oyajquej, niman oquinextijquej on polocotzin salijticaj ne ipan ojtli quiahuatenco, niman quemaj oquitojtonquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui reformabit corpus humilitatis nostrae configuratum corpori claritatis suae secundum operationem qua possit etiam subicere sibi omnia \t Cada se de tejhuamej yejhua techpatilis totlalticpacnacayo yejhuan xcojtic, para no ijqui nocahuas quen yejhua iilhuicaccuerpo yejhuan oquiselij ijcuac otlejcoc ne ilhuicac. Ijcon quichihuas ican ipoder yejhuan quipia para quimandarohua nochi tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et praecepit turbae discumbere supra terram et accipiens septem panes gratias agens fregit et dabat discipulis suis ut adponerent et adposuerunt turbae \t Quemaj Jesús otlanahuatij para on tlacamej ma notlajtlalican ne ipan tlajli. Quemaj ocontilan on chicome pan, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Quemaj oquitlatlapan, niman oquinxelohuilij on inomachtijcahuan para ma quinxelohuilican on tlacamej. Niman oquinxelohuilijquej nochi on quech ica tojlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui misit me Pater ipse testimonium perhibuit de me neque vocem eius umquam audistis neque speciem eius vidistis \t Niman noTajtzin yejhuan onechajtitlan no noca teixpantilia. Nemejhuamej xqueman onencacquej ijcuac tlajtlajtohua, xqueman onenquitaquej quen tlajtlacha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omni autem die in templo et circa domos non cessabant docentes et evangelizantes Christum Iesum \t Niman mojmostla ne hueyi tiopan niman techajchan xcajcahuayaj ica temachtiayaj niman tenojnotzayaj ica Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem ad illam remittuntur tibi peccata \t Quemaj Jesús oquijlij on sihuatl: ―Motlajtlacol nochi yotlapojpolhuiloc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam omnes hii ex abundanti sibi miserunt in munera Dei haec autem ex eo quod deest illi omnem victum suum quem habuit misit \t Nochimej on ocsequimej, tej, oquitlalijquej inhuentomin yejhuan yoquinsobraroj, pero in sihuatl, masqui mayanqui, oquitemacac nochi tlen quipiaya para notequipanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quaerentes eum tenere timuerunt turbas quoniam sicut prophetam eum habebant \t Yejhua ica, tej, quinequiyaj cajsisquej, pero quinmacajsiyaj on tlacamej, pampa on tlacamej quineltocayaj ica Jesús se tiotlajtojquetl yejhuan tlajtlajtohua ica on tlen Dios quimachiltia. Yejhua ica, tej, xocajsiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pharisaei autem videntes dixerunt ei ecce discipuli tui faciunt quod non licet eis facere sabbatis \t Ijcuac on fariseos ijcon oquitaquej, oquijlijquej Jesús: ―Xquinta, monomachtijcahuan tequitij, niman totlanahuatil xtechcahuilia para titequitisquej ipan on tonajli ijcuac on tlacamej nosehuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "manifesta autem sunt opera carnis quae sunt fornicatio inmunditia luxuria \t On yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli quelehuiya intlalnacayo, ixmachyojquej yejhua ica on tlajtlamach tlen xcuajli quichihuaj. Yejhuamej ahuilnemij, niman quichihuaj on tlen xcuajli niman xchipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deus qui fecit mundum et omnia quae in eo sunt hic caeli et terrae cum sit Dominus non in manufactis templis inhabitat \t 'On Dios yejhuan oquichijchiu in tlalticpactli niman nochi tlajtlamach yejhuan ipan oncaj. On ilhuicac niman in tlalticpactli yejhua iyaxca niman quimandarohua. Yejhua xchanti ipan on tiopantin yejhuan on tlacamej quichijchihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico enim vobis quia ex hoc non manducabo illud donec impleatur in regno Dei \t Pampa aman nemechijlia ica xoc ocsejpa nemohuan nicuas hasta on tonajli ijcuac tenquisas on tlen in tlacuajli quijtosnequi ne campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in eo enim in quo passus est ipse temptatus potens est eis qui temptantur auxiliari \t Niman aman yejhua hueli quimpalehuiya on yejhuan on diablo quitlatlata para ma tlajtlacocan, pampa sa no yejhua Cristo tlamach oquiyohuij, niman on diablo no oquitlatlatac para ma tlajtlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico autem quanto tempore heres parvulus est nihil differt servo cum sit dominus omnium \t In se ejemplo. Chica se teconeu yejhuan quiselis iherencia yejhua conetl, nemi quen se tlanamactli, masqui ica tlen melahuac ye iyaxca nochi on herencia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicunt ei illi mulier quid ploras dicit eis quia tulerunt Dominum meum et nescio ubi posuerunt eum \t Niman on ilhuicactequitquej oquitlajtoltijquej: ―Sihuatl, ¿tlica tichocaticaj? Yejhua oquimijlij: ―Pampa yoquejcuanijquej noTeco niman xnicmati canon ocahuatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "orate vero ut hieme non fiant \t Xchihuacan oración niman xtlajtlanilican Dios para ma ca nochihuas ijcuac sanoyej sehua,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "congregatis autem Pharisaeis interrogavit eos Iesus \t Chica on fariseos san secan nemiyaj, Jesús ijquin oquintlajtoltij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quaestiones vero quasdam de sua superstitione habebant adversus eum et de quodam Iesu defuncto quem adfirmabat Paulus vivere \t Yejhuamej yej quiteixpanhuiayaj yejhua ica intlaneltoc niman yejhua ica on se tlacatl itoca Jesús aquin yomic yejhuan Pablo quijtohua ica nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et stans super illam imperavit febri et dimisit illam et continuo surgens ministrabat illis \t Jesús ohuajnopachoj itech on sihuatl niman quemaj ocajhuac on totonqui para ma cahua, niman on totonqui ocau on sihuatl. Nimantzin yejhua onoquetzteu niman opeu quintlacualtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc princeps sacerdotum scidit vestimenta sua dicens blasphemavit quid adhuc egemus testibus ecce nunc audistis blasphemiam \t Ijcuacon on más hueyi tlayecanquetl intech on tiopixquej sanoyej ocualan niman onotlaquencocotontiaj, niman oquijtoj: ―Yejhua in tlacatl yocuijhuicaltij Dios ican itlajtol. Tej, ¿tlinon para tiquinnequij más teixpantiliquej? Nemejhuamej yonencaquej quen yocuijhuicaltij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et transeunte inde Iesu secuti sunt eum duo caeci clamantes et dicentes miserere nostri Fili David \t Jesús ompa oquis. Niman chica nejnentiaya, omemej ciegos oquitocaquej, niman quitzajtzilijtiayaj: ―¡Xtechicneli, xtechpalehui tejhua huejca teixhuiu itech David!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non gaudet super iniquitatem congaudet autem veritati \t On yejhuan tetlajsojtla xpaqui ica on tlen xcuajli quichihuaj ocsequimej, yej paqui ijcuac quita tetlani on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis Iesus filii saeculi huius nubunt et traduntur ad nuptias \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Chica nemij ipan in tlalticpactli, on tlacamej niman on sihuamej nonamictiaj niman on tatajtin quintemacasquej imichpochhuan para ma nonamictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem mulier gentilis Syrophoenissa genere et rogabat eum ut daemonium eiceret de filia eius \t On sihuatl ohualeu ne Sirofenicia niman tlajtohuaya griego. Oquiajmancatlajtlanilij Jesús para ma quixtili on xcuajli espíritu yejhuan nemiya ijtic ichpoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc autem posuit Deus membra unumquodque eorum in corpore sicut voluit \t Pero Dios oquitlalij cada parte ipan totlalnacayo quen yejhua oquinec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "praescientes me ab initio si velint testimonium perhibere quoniam secundum certissimam sectam nostrae religionis vixi Pharisaeus \t Yejhuamej no quimatztoquej, niman huelis quiteixpantilisquej ica desde ye huejcahui nifariseo. Tejhuamej yejhuan tifariseos más titohuicaj ipan totlaneltoc xquen on ocsequimej hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut fides vestra non sit in sapientia hominum sed in virtute Dei \t Ijcon onicchiu para nemotlaneltoc ma quistia itech ipoder Dios niman ma ca itech intlamatquilis on tlamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem iterum clamans voce magna emisit spiritum \t Quemaj Jesús ocsejpa otzajtzic chicahuac, niman ijcuacon ohuajnotlamilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis vos estis qui iustificatis vos coram hominibus Deus autem novit corda vestra quia quod hominibus altum est abominatio est ante Deum \t Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquichihuaj para nennesij quen sanoyej nencuajcualtin tlacamej imixpan on tlacamej, pero Dios quixmati nemoyojlo. Xmatican ica on tlen on tlacamej quiseliaj quen hueyixticaj, Dios xcuelita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si scandalizaverit te manus tua abscide illam bonum est tibi debilem introire in vitam quam duas manus habentem ire in gehennam in ignem inextinguibilem \t 'San aquinon yejhuan quitlajcalis ipan tlajtlacojli semej yejhuamej in pipitiquej yejhuan nechneltoca quiselis ihueyi tlahuel Dios. Más cuajli yesquia, ijcuac xe quichihua on tlajtlacojli, iquechtlan quipilohuilisquiaj se tetl yejhuan imetl on molino, niman contlajcalisquiaj ne ipan on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si qua ergo consolatio in Christo si quod solacium caritatis si qua societas spiritus si quid viscera et miserationes \t Cristo nochi ica mechyolehua, pampa san secan ihuan nennemij, niman itetlajsojtlalis mechyoltlalia. Nennemij san secan ihuan iEspíritu Dios, niman nenquixmatij itetlajsojtlalis niman iteicnelilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in ipso enim vivimus et movemur et sumus sicut et quidam vestrum poetarum dixerunt ipsius enim et genus sumus \t Niman san ipampa yejhua tiyolihuitoquej, niman titoliniaj niman tinemij. In nochihua quen on sequimej nemocuicatijcahuan oquijtojquej: “Tejhuamej titeconehuan itech Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc autem totum factum est ut adimpleretur id quod dictum est a Domino per prophetam dicentem \t Nochi yejhua in onochiu para otenquisquej on tlen toTeco oquijtoca itechcopa on tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico autem vobis amicis meis ne terreamini ab his qui occidunt corpus et post haec non habent amplius quod faciant \t 'Nemejhuamej notetlajsojcahuan, nemechijlia ma ca xmacajsican on yejhuan huelij quimictiaj on tlalnacayotl niman quemaj xoc huelij itlaj más quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videte fratres ne forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis discedendi a Deo vivo \t Nocnihuan, xmotlapiacan para ma ca nensemej nenquipiasquej xcuajli nemoyojlo yejhuan xoc quineltocas niman noxelos itech on Dios yejhuan nochipa nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem Andreas frater Simonis Petri unus ex duobus qui audierant ab Iohanne et secuti fuerant eum \t Semej yejhuamej on omemej yejhuan ocacquej Juan niman oquicuitlapahuij Jesús, itoca Andrés yejhuan icniu Simón Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "est autem haec parabola semen est verbum Dei \t 'Niman on ejemplo yejhua in quijtosnequi: On xinachtli quijtosnequi itlajtol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem Dominus nocte per visionem Paulo noli timere sed loquere et ne taceas \t Ipan se tlayohua itechcopa se tlatlachalistli yejhuan quen se temictli, on toTeco oquijlij Pablo: ―Ma ca xmomojti, yej oc xteijli on temachtijli niman ma ca xmocamatzacua,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et interrogabat eum quod tibi nomen est et dicit ei Legio nomen mihi est quia multi sumus \t Jesús oquitlajtoltij: ―¿Quen ijqui motoca? Yejhua oquinanquilij: ―Nejhua nicpia miyec notoca pampa sanoyej timiyequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "habeo igitur gloriam in Christo Iesu ad Deum \t Aman, tej, ica ninemi san secan ihuan Cristo Jesús, nipaqui ica on tequitl yejhuan nicchihua para Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipse autem respondens dixit eis videtis haec omnia amen dico vobis non relinquetur hic lapis super lapidem qui non destruatur \t Pero Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej nenquitaj nochi yejhua in? Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nican nion se tetl xnocahuas ipan ocse tetl, pampa nochi quixoxotonisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut sim minister Christi Iesu in gentibus sanctificans evangelium Dei ut fiat oblatio gentium accepta sanctificata in Spiritu Sancto \t para nictequichihuilis Jesucristo intzajlan on yejhuan xhebreos. Yejhuamej niquimijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan itech Dios quisticaj. Niman niquimijlia quen yacaj tiopixqui quimijlisia. Niquimijlia on temachtijli para nochihuasquej quen se huentli yejhuan Dios huelis quiselis, niman yejhuan on Espíritu Santo yoquichipau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in virtute signorum et prodigiorum in virtute Spiritus Sancti ita ut ab Hierusalem per circuitum usque in Illyricum repleverim evangelium Christi \t itechcopa ipoder on tlamajhuisoltin niman on milagros, niman itechcopa ipoder on Espíritu Santo. Ijcon, tej, nohuiyan desde Jerusalén hasta ne iregión Ilírico cuajli yonictemitij ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli itechcopa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc ait illis Iesus nolite timere ite nuntiate fratribus meis ut eant in Galilaeam ibi me videbunt \t Yejhua oquimijlij: ―Ma ca xmomojtican. Xhuiyan, xquinmachiltitij nocnihuan ma huiyan ne Galilea, niman ompa nechitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego sum qui testimonium perhibeo de me ipso et testimonium perhibet de me qui misit me Pater \t Sa no nejhua noca ninoteixpantilia, niman noTajtzin yejhuan onechajtitlan, no yejhua noteixpantilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erant autem quidam ex eis viri cyprii et cyrenei qui cum introissent Antiochiam loquebantur et ad Graecos adnuntiantes Dominum Iesum \t Pero sequimej tlaneltocaquej yejhuan hualehuaj ne Chipre niman ne Cirene ocalaquej ne Antioquía campa oquinnojnotzquej on xhebreos. Oquintlajtlajtohuilijquej on cuajli tlajtojli ica toTeco Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Petrus autem perseverabat pulsans cum autem aperuissent viderunt eum et obstipuerunt \t Chica ijcuacon Pedro oc quitetelohuaya on tlatzacuilyotl. Niman ijcuac otlatlapojquej niman oquitaquej ica yejhua, omojcatlachixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "per quae maxima et pretiosa nobis promissa donavit ut per haec efficiamini divinae consortes naturae fugientes eius quae in mundo est concupiscentiae corruptionem \t Ijcon, tej, otechmacac on yejhuan sanoyej huejhueyi ipromesas, niman huejhueyi quijtosnequi para intechcopa on ipromesas nemejhuamej huelis nennemisquej niman nennemisquej quen Dios. Niman no huelis nenquisasquej ipan on tlen xcuajli yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli ipampa xcuajli elehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et patrem nolite vocare vobis super terram unus enim est Pater vester qui in caelis est \t Niman ipan in tlalticpactli ma ca yacaj nenquijlisquej ”noTajtzin”, pampa san se nemoTajtzin nenquipiaj, niman yejhua nemi ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec loquente eo et rationem reddente Festus magna voce dixit insanis Paule multae te litterae ad insaniam convertunt \t Ijcuac Pablo oquijtoj yejhua in tlajtlamach para nomanahuis, Festo otzajtzic: ―¡Tejhua tiloco, Pablo! Pampa sanoyej yotimomachtij, yotilocojtiac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait illi utique Domine ego credidi quia tu es Christus Filius Dei qui in mundum venisti \t Yejhua oquijlij: ―Quemaj noTeco. Nejhua nicneltoca ica tejhua tiCristo yejhuan Dios ocuajtitlan para tlamandaros. Niman nicneltoca ica tejhua tiiConeu Dios yejhuan ye ijqui oncatca para huajlas ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem Paulus nesciebam fratres quia princeps est sacerdotum scriptum est enim principem populi tui non maledices \t Pablo oquijtoj: ―Xnechtlapojpolhuican nocnihuan. Xijcon niquijtosquia tla nicmatisquia ica on yejhua más hueyi tiopixqui tlayecanquetl, pampa ijquin quijtohua on Yectlajcuilojli: “Ma ca ticuijhuicaltis on yejhuan tlayecana intech mochantlacaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "stans autem Paulus in medio Ariopagi ait viri athenienses per omnia quasi superstitiosiores vos video \t Quemaj Pablo ohuajnotelquetz intlajcotian ne ipan on Areópago, niman oquijtoj: ―Tlacamej yejhuan nenchantij nican Atenas, nejhua niquita ica nemejhuamej sanoyej nentlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et multi sequentur eorum luxurias per quos via veritatis blasphemabitur \t Niman miyequej quitocasquej on xcuajli tlajtlamach yejhuan on tlacajcayajquej temachtijquej quitemachtisquej. Niman san ipampa on tlen quichihuaj, on yejhuan xtocnihuan quitenehuilisquej tlen xcuajli on yectlajtojli yejhuan melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "suscipiens autem Iesus dixit homo quidam descendebat ab Hierusalem in Hiericho et incidit in latrones qui etiam despoliaverunt eum et plagis inpositis abierunt semivivo relicto \t Ijcuacon Jesús oquitlalij se ejemplo, oquijlij: ―Sen tlacatl oquis Jerusalén niman temohuaya ipan on ojtli yejhuan yau ipan on hueyican itoca Jericó. Niman ipan on ojtli oquitzacuilijquej sequimej tlachtequej yejhuan nochi oquicuilijquej, hasta itlaquen. Oquimajmailijquej niman oquitlajcaltejquej sotlajtoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quicumque enim in Christo baptizati estis Christum induistis \t Nochimej nemejhuamej yejhuan onemocuatequijquej para nenquiteititiaj ica nenquineltocaj Cristo, nennemij quen Cristo onen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ei qui vult tecum iudicio contendere et tunicam tuam tollere remitte ei et pallium \t Niman tla yacaj mitzteixpanhuiya niman quinequi mitzcuilis motlaquen, xcahuili no ma quitqui mogában."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "postquam autem resurrexero praecedam vos in Galilaeam \t Pero ijcuac nejhua yoniyoliu niman yoninoquetzteu ne ipan notlalcon, nias ne Galilea nemoyecapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si vero ex Deo est non poteritis dissolvere eos ne forte et Deo repugnare inveniamini consenserunt autem illi \t Pero tla yejhua in quisa itech Dios, xnenhuelisquej nenquixoxotonisquej, yej nenquitlahuelixnamictiasquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum aperuisset librum quattuor animalia et viginti quattuor seniores ceciderunt coram agno habentes singuli citharas et fialas aureas plenas odoramentorum quae sunt orationes sanctorum \t Ijcuac on Borreguito ocontilan on tlajcuilolamatl mimilijticaj, ixpan onotlacuenquetzquej on nahuimej yejhuan quen yolquej niman on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej. Cada se quipiayaj se arpa, niman quitquiyaj copas tlachijchiutin ican oro. On copas tetentiayaj ican copajli, niman on copajli quijtosnequi inoraciones on teyaxcahuan itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amplioris enim gloriae iste prae Mose dignus habitus est quanto ampliorem honorem habet domus qui fabricavit illam \t Niman Jesús quimelahua quiselis más tetlacaitalistli xquen Moisés, no ijqui quen se tlacatl quiselia más tetlacaitalistli xquen on cajli yejhuan yejhua quichijchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nonne tu es Aegyptius qui ante hos dies tumultum concitasti et eduxisti in desertum quattuor milia virorum sicariorum \t ¿Tlen xtejhua on egipcio aquin oquipehualtij on ica onajcomanaloc ye huejcajticatzin niman oquinhuicac on nahui mil tlacatl temictianimej ne campa tlacauyan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aliae vero supervenerunt naves a Tiberiade iuxta locum ubi manducaverant panem gratias agente Domino \t Pero saniman oyejcoquej sequimej barcos yejhuan ohualejquej ipan on hueyican itoca Tiberias. Yejhuamej oyejcoquej ne campa nisiu ocuajquej on pan ijcuac on toTeco oquimacac tlaxtlahuijli Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam ipsi scitis fratres introitum nostrum ad vos quia non inanis fuit \t Niman sa no nemejhuamej nenquimatztoquej, nocnihuan, ica xsanencaj otemechnojnotzquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis inimicus homo hoc fecit servi autem dixerunt ei vis imus et colligimus ea \t Niman iteco on tlajli oquimijlij: “Yacaj notlahuelicniu oquichiu yejhua on.” Quemaj itequitcahuan oquitlajtoltijquej: “¿Ticnequi para ma ticuihuitlatij on xcuajli xojtli?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ad quem autem angelorum dixit aliquando sede a dextris meis quoadusque ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum \t No ijqui, tej, Dios xqueman oquijlij yacaj ilhuicactequitquetl: Xmotlali noyecmacopa, hasta queman niquintlanis on motlahuelicnihuan para tiquinmandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "panem nostrum cotidianum da nobis cotidie \t Aman xtechmaca tlen ticuasquej on yejhuan mojmostla ica tipanotoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de quo cum essem Hierosolymis adierunt me principes sacerdotum et seniores Iudaeorum postulantes adversus illum damnationem \t Niman ijcuac oniaj ne Jerusalén, on tiopixquej tlayecanquej niman on tlajtlajmatquej ne intech on hebreos ohualajquej notech ipampa on tlacatl. Yejhuamej quiteixpanhuiyayaj niman nechtlajtlaniliayaj ma nictlajtlacolmaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non est regnum Dei esca et potus sed iustitia et pax et gaudium in Spiritu Sancto \t pampa ne campa Dios tlamandarohua on tlen ticuas noso ticonis xitlaj quijtosnequi. Pero on yolmelajcalistli niman yolsehuilistli, niman on pactli yejhuan ticpiaj itechcopa on Espíritu Santo, yejhua hueyi quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cognoscitis ergo quia qui ex fide sunt hii sunt filii Abrahae \t Yejhua ica, tej, cuajli xmatican ica on yejhuan melahuac tlaneltocaj, yejhuamej quen teconehuan itech Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et reversi sunt unusquisque in domum suam \t Quemaj cada se oyaj ichan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque lex quidem sancta et mandatum sanctum et iustum et bonum \t Tiquitaj, tej, ica nochi on tlanahuatiltin chipajquej niman cada se tlanahuatijli chipahuac, niman yejhua melajqui niman cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fide transierunt mare Rubrum tamquam per aridam terram quod experti Aegyptii devorati sunt \t Ipampa intlaneltoc, on hebreos oquipanahuijquej on Mar Rojo quen tlalhuactli yesquia. Pero ijcuac on Egipcios no ijqui quipanahuisnequiyaj, oamimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi qui secundum magnam misericordiam suam regeneravit nos in spem vivam per resurrectionem Iesu Christi ex mortuis \t Ma ticyectenehuacan Dios iTajtzin toTeco Jesucristo pampa ican hueyi iteicnelilis otechmacac yencuic nemilistli. Ijcon, tej, otitlacatquej ocsejpa. Yejhua ica ticpiaj tlamachalistli yejhuan melahuac, pampa Jesucristo onoyolihuitij niman onoquetzteu ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "oportuit ergo te mittere pecuniam meam nummulariis et veniens ego recepissem utique quod meum est cum usura \t Yejhua ica, nonequiya ticalactisquia notomin ipan banco para ijcuac nejhua nihuajlasquia nicselisquia on tlen noyaxca niman on itlanca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut iudicentur omnes qui non crediderunt veritati sed consenserunt iniquitati \t niman para ijqui quintlajtlacolmacasquej nochimej on yejhuan xotlaneltocaquej ipan on tlen melahuac, yej ocuelitaquej más on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque neque qui plantat est aliquid neque qui rigat sed qui incrementum dat Deus \t Tla ijcon, tej, nion on yejhuan quitoca on xinachtli, nion on yejhuan catequiya, itlaj quijtosnequi, yej san Dios hueyi quijtosnequi, pampa yejhua quiscaltia on tlatoctli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sedens autem quidam adulescens nomine Eutychus super fenestram cum mergeretur somno gravi disputante diu Paulo eductus somno cecidit de tertio cenaculo deorsum et sublatus est mortuus \t Niman se telpochtli yejhuan itoca catca Eutico yehuaticatca ipan on ventana. Niman ica Pablo onohuejcau ica temachtia, on telpochtli opeu sanoyej cochisnequi. Ijcuac cochticatca sanoyej, ohuetztetzico ipan on yeyi caltlanepantli hasta ipan tlajli. Niman oquetztehuato yomic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "repletos omni iniquitate malitia fornicatione avaritia nequitia plenos invidia homicidio contentione dolo malignitate susurrones \t Innemilis tenticaj ican nochi tlajtlamach tlen xcuajli. Ahuilnemij, xyolmelajquej, quitejelehuiliaj tlajtlamach quen xquitocarohua niman quinchihuiliaj xcuajli ocsequimej. Yejhuamej ican nochi inyojlo nexicolmiquij, temictiaj, quipejpehualtiaj tlahuejli, tlacajcayahuaj, quichihua nochi tlin xcuajli niman chacuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "coepit autem dicere ad illos quia hodie impleta est haec scriptura in auribus vestris \t Ijcuacon yejhua opeu ijquin quijtohua: ―Amantzin nican nemixpan otenquis on tlen quijtohua in Yectlajcuilojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "protinus ergo discesserunt ab illo qui eum torturi erant tribunus quoque timuit postquam rescivit quia civis romanus esset et quia alligasset eum \t Yejhua ica in, on yejhuan cuitequisquiaj Pablo nimantzin onejcuanijquej. Niman on comandante, ijcuac ocajsicamat ica Pablo yejhua romano no, onomojtij ica oquisalojca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et reget illas in virga ferrea tamquam vas figuli confringentur \t ijcon quen noTajtzin onechmacac on tequihuajyotl. Yejhuamej, tej, quinmandarosquej países ica on cojtic tequihuajyotl yejhuan sanoyej hueli quinxixinia on países quen se tlacatl hueli cuejcuechtilia se contli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem in diebus illis ut infirmata moreretur quam cum lavissent posuerunt eam in cenaculo \t Ipan on tonaltin Dorcas ocualoc niman omic. Niman ijcuac yoquipajpacquej itlalnacayo, ocahuatoj ipan se cajlitic campa ica ome caltlanepantli niman ompa oquitecaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicens quia oportet Filium hominis tradi in manus hominum peccatorum et crucifigi et die tertia resurgere \t Omechijlij ica yejhua yejhuan onochiu Tlacatl ica oncatca ipan inmahuan on tlajtlacolejquej quitemacasquej, niman ica quimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli, niman ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et aliud cecidit in spinas et ascenderunt spinae et offocaverunt illud et fructum non dedit \t Niman ocsequi xinachtli oxinito intzajlan on huitzcojtin. On huitzcojtin saniman onoscaltijquej niman oquixomictijquej imilyo on trigo. Yejhua ica xotlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et abiit et adhesit uni civium regionis illius et misit illum in villam suam ut pasceret porcos \t Quemaj oquitejtemoto tequitl itech se tlacatl yejhuan chanej ipan on país, niman on tlacatl oquititlan imijla para quintlapialis ica on ipitzohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc responderunt ei quidam de scribis et Pharisaeis dicentes magister volumus a te signum videre \t Quemaj semej fariseos niman on yejhuan temachtijquej ican itlanahuatil Moisés oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, ticnequij tiquitasquej xchihua itlaj tlamajhuisojli milagrosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alioquin non cessassent offerri ideo quod nullam haberent ultra conscientiam peccati cultores semel mundati \t Tla on tlanahuatijli huelisquia quinyolchipahuasquia on yejhuan quinmahuistiliaj Dios, on quen on huentin, xoc queman quinteixpantilisquiaj, pampa on tlacamej noyolchipahuasquiaj san sejpa niman ijcon xoc nomatisquiaj tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videns autem quia placeret Iudaeis adposuit adprehendere et Petrum erant autem dies azymorum \t Niman ica oquitac ica on hebreos ocuelitaquej on tlen oquichiu, no ocajsic niman oquitzacu Pedro. Yejhua in onochiu ipan on ilhuitl ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Zenan legis peritum et Apollo sollicite praemitte ut nihil illis desit \t Nochi tlen on ica tihuelis xpalehui Zenas, on tepantlajtojquetl, niman on Apolos. Xquinmaca nochi tlen huelis para ma quistinemican, niman ma ca itlaj ma quimpolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid vobis videtur at illi respondentes dixerunt reus est mortis \t ¿Quen nenquinemiliaj? Yejhuamej oquijtojquej: ―Yejhua tlajtlacolej, niman nonequi miquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nunc filioli manete in eo ut cum apparuerit habeamus fiduciam et non confundamur ab eo in adventu eius \t Aman, tej, noconetzitzihuan, nochipa xnemican san secan ihuan Cristo, para xnempinahuasquej niman xnenmojmotisquej ijcuac yejhua huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita quod in me promptum est et vobis qui Romae estis evangelizare \t Yejhua ica, aman ica yoninocau para no nemechmachtis on yejhuan nenchanejquej ne Roma on temachtijli ica temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "acceperunt ramos palmarum et processerunt obviam ei et clamabant osanna benedictus qui venit in nomine Domini rex Israhel \t Yejhua ica oquitequej imahuan on soyatl niman oquisquej oquinamiquitoj Jesús. Yejhuamej ijquin tzajtzitiayaj: ―¡Ma quiseli yectenehualistli! ¡Ma Dios quitiochihua yejhua on yejhuan hualajticaj ican itocatzin toTeco! ¡Ma Dios quitiochihua on iRey Israel!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "existimabat autem intellegere fratres quoniam Deus per manum ipsius daret salutem illis at illi non intellexerunt \t Ijcuac ijcon oquichiu quinemiliaya ica on ichanchanejcahuan hebreos cajsicamatisquiaj ica Dios yejhua itechcopa quinmaquixtisquia, pero yejhuamej xocajsicamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alii autem discipuli navigio venerunt non enim longe erant a terra sed quasi a cubitis ducentis trahentes rete piscium \t Xhuejca nemiyaj de ne atentli, san canaj cien metros. Niman on ocsequimej nomachtijquej oajsiquej ne itenco on atl ipan on barco. Yejhuamej quitejchihuilantiajquej on inmatlau yejhuan tentiaya ican michimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem mortale hoc induerit inmortalitatem tunc fiet sermo qui scriptus est absorta est mors in victoria \t Ijcuac in tlalnacayotl yejhuan xhueli huejcahui oncaj yonopatlac ica on ilhuicacnacayotl yejhuan para nochipa onyas, niman ijcuac in tlalnacayotl yejhuan hueli miqui yonopatlac ica on ilhuicacnacayotl yejhuan xcaman miquis, ijcuacon ye huelis nijtos on tlen ipan in Yectlajcuilojli tlajcuilolnesticaj: “On miquilistli yoxoxoton, aman on tetlanilistli yotetlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "confitentur se nosse Deum factis autem negant cum sunt abominati et incredibiles et ad omne opus bonum reprobi \t Quijtohuaj ica quixmatij Dios, pero ica on tlen quichihuaj quiteititiaj ica xnejli. Yejhuamej, tej, sanoyej tetlahuelitaj, niman xtetlacamatquej, niman nion se tequitl xhueli cuajli quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "etenim cum deberetis magistri esse propter tempus rursum indigetis ut vos doceamini quae sint elementa exordii sermonum Dei et facti estis quibus lacte opus sit non solido cibo \t Nemejhuamej ye mechtocarosquia nentemachtijquej yesquiaj pampa miyec tonaltin nemomachtiaj. Pero oc nonequi para ocsejpa ma mechmelajcaijlican on tlen más xohuijticaj para nencajsicamatisquej itemachtilhuan Dios. On tlen xohuijticaj para nencajsicamatij itemachtilhuan Dios quen leche yejhuan conij on tzelicacoconej. Niman on yejhuan más ohuijticaj quen yejtic tlacuajli. Pero leche nenquinequij nenconisquej niman xnencuasquej on yejtic tlacuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "his adsumptis sanctifica te cum illis et inpende in illis ut radant capita et scient omnes quia quae de te audierunt falsa sunt sed ambulas et ipse custodiens legem \t Xquinhuica niman xmochipahua san secan inhuan. Quemaj xtlaxtlahua para noximasquej. Ijqui nochimej quitasquej ica xnejli on tlen moca oquimijlijquej, yej quitasquej ica tejhua no cuajli tictlacamati on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "terra enim saepe venientem super se bibens imbrem et generans herbam oportunam illis a quibus colitur accipit benedictionem a Deo \t Sequimej tlacamej quen on tlajli yejhuan miyecpa ipan quiahui niman quichichina on atl, niman quiscaltia on tlatoctli yejhuan quimpalehuiya on tlacamej. Dios, tej, no ijcon quintiochihua on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si ergo offeres munus tuum ad altare et ibi recordatus fueris quia frater tuus habet aliquid adversum te \t 'Ijcon, tej, tla ijcuac tictemaca mohuen ne tlaixpan tiquelnamiqui ica ocse itlaj ica motech cualani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis qui odit fratrem suum homicida est et scitis quoniam omnis homicida non habet vitam aeternam in se manentem \t San aquinon yejhuan quitlahuelita icniu, yejhua se temictijquetl ipan iyojlo. Niman nemejhuamej nenquimatztoquej ica xacaj yejhuan temictijquetl quipia yencuic nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venit ergo ad Simonem Petrum et dicit ei Petrus Domine tu mihi lavas pedes \t Ijcuac ye quimpajpacasquia icxihuan Simón Pedro, Simón Pedro oquijlij: ―NoTeco, ¿tejhua tinechimpajpaquilis nocxihuan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non habet autem in se radicem sed est temporalis facta autem tribulatione et persecutione propter verbum continuo scandalizatur \t Pero yejhua in tlacamej xmás cuajli quitzquiaj on tlajtojli. Yejhua ica, ijcuac impan huajlau on tlen tepajsoloj niman on tlen tetlajyohuiltia ipampa itlajtol Dios, nimantzin cahuaj intlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem illi diabolus si Filius Dei es dic lapidi huic ut panis fiat \t Niman on diablo oquijlij: ―Tla melahuac titeConeu itech Dios, xnahuati yejhua in tetl ma nochihua tlaxcajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum esset Petrus in atrio deorsum venit una ex ancillis summi sacerdotis \t Ijcuac Pedro nemiya ne tlatzintlan ne quiahuac, ohuajlaj se sihuatl yejhuan quipalehuiya on más hueyi tlayecanquetl intech on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes ut doctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus \t Niman no xquinyolehua ma ca ma tlachtequican, yej quemaj nochi cuajli ma quichihuacan para on inteco quintlalisquej inyojlo intech. Ijcon, tej, nochimej quimatisquej impampa on tlamachtilistli ica Dios toTemaquixtijcau yejhua sanoyej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ille autem aspiciens eos ait quid est ergo hoc quod scriptum est lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli \t Pero Jesús oquimixtlaloj, niman oquimijlij: ―Tla xijqui tej, ¿tlinon quijtosnequi yejhua in Yectlajcuilojli? Ijquin tlajcuilolnesticaj: On tetl yejhuan xoquiselijquej on tepanchijquej aman yejhua yacatztica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens ait illis date illis manducare et dixerunt ei euntes emamus denariis ducentis panes et dabimus eis manducare \t Pero yejhua oquimijlij: ―Nemejhuamej xquintlacualtican. Niman oquijlijquej: ―¿Ticnequi ma tihuiyan, niman ma ticohuatij pan? Sen tlacatl nonequi tequitis canaj chicueyi metztli para huelis cohuas on pan para nochimej in tojlamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "surrexerunt autem quidam de synagoga quae appellatur Libertinorum et Cyrenensium et Alexandrinorum et eorum qui erant a Cilicia et Asia disputantes cum Stephano \t Ijcuacon semej on yejhuan nopohuaj ipan intiopan on hebreos, itoca “Tlanamactin Tlamacahualtin”, inhuan ocsequimej yejhuan hualehuaj ne intech on huejhueyican Cirene niman Alejandría, niman ne Cilicia niman Asia, opejquej quitlajtolixnamiquij Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "baptismum Iohannis de caelo erat an ex hominibus \t Xnechijlican, ¿aquinon ocuajtitlan Juan para ma tlacuatequi? ¿Dios ocuajtitlan, noso on tlacamej ocuajtitlanquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum coepisset induci in castra Paulus dicit tribuno si licet mihi loqui aliquid ad te qui dixit graece nosti \t Niman ijcuac ye concalactisquiaj ne ijtic on hueyi tepancajli itoca cuartel, Pablo oquijlij on comandante: ―¿Tinechcahuilia ma nitlajto achijtzin? Niman yejhua oquijlij: ―¿Hueli titlajtohua griego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "recordati vero sunt discipuli eius quia scriptum est zelus domus tuae comedit me \t Quemaj on inomachtijcahuan oquelnamiquej on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Ican nochi noyojlo nictlacaita motiopan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factus est repente de caelo sonus tamquam advenientis spiritus vehementis et replevit totam domum ubi erant sedentes \t Quemaj nimantzin ohuajtlacocomocac ne ilhuicac quen ijcuac sanoyej chicahuac ajaca. Niman on ajacatl ocaquistic ijtic nochi on cajli campa yejhuamej yejyehuaticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "apertum est autem ilico os eius et lingua eius et loquebatur benedicens Deum \t Nimantzin Zacarías ohuel otlajtoj ocsejpa, niman opeu quiyectenehua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutat vos Lucas medicus carissimus et Demas \t Lucas totlajsojcatepajtijcau niman Demas mechtlajpalohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ideo et reputatum est illi ad iustitiam \t Yejhua ica, tej, ipampa itlaneltoc, Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audierunt autem apostoli et fratres qui erant in Iudaea quoniam et gentes receperunt verbum Dei \t On apóstoles niman on tocnihuan yejhuan nemiyaj imanyan ne Judea ocacquej ica on yejhuan xhebreos no yoquiselijquej on itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "manifestavit autem temporibus suis verbum suum in praedicatione quae credita est mihi secundum praeceptum salvatoris nostri Dei \t Niman aman ican cuajli tiempo otechititij itemachtil. Dios toTemaquixtijcau onechnahuatij para nicteijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis quicumque susceperit puerum istum in nomine meo me recipit et quicumque me recipit recipit eum qui me misit nam qui minor est inter omnes vos hic maior est \t Quemaj oquimijlij: ―San aquinon yejhuan nopampa quiselia yejhua in conetl, nejhua nechselia. Niman yejhuan nejhua nechselia, no quiselia on yejhuan onechajtitlan. Ijcon, tej, on yejhuan más xitlaj quijtojticaj nemotzajlan, on yejhuan más hueyixticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "prout potestis legentes intellegere prudentiam meam in mysterio Christi \t Ijcuac nenquimomachtisquej in tlajcuilolamatl, huelis nenquimatisquej tlinon niquixmati ica on yejhuan iyanticatca itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "illis autem abeuntibus coepit Iesus dicere ad turbas de Iohanne quid existis in desertum videre harundinem vento agitatam \t Chica inomachtijcahuan Juan oyajquej, Jesús opeu quinnojnotza on tlacamej ica Juan, niman oquimijlij: ―¿Aquinon onenquitatoj ne tlapatlaco? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan nolinia itlaneltoc quen se ohuatl nolinijticaj ica on ajacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ego claritatem quam dedisti mihi dedi eis ut sint unum sicut nos unum sumus \t Yejhuamej yoniquinmacac sa no yejhua on hueyilistli yejhuan tejhua otinechmacac para san secan ma nemican, ijcon quen tejhua niman nejhua tinemij san secnec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tu autem quid iudicas fratrem tuum aut tu quare spernis fratrem tuum omnes enim stabimus ante tribunal Dei \t Pero ¿tlica yacaj quistlacohua icniu? Niman ocse, ¿tlica yacaj quinemilia quen xitlaj quimajmati icniu? Tinochimej, tej, tiasquej ixpan Cristo para yejhua techyolcuitis niman techtlaxtlahuilis quen nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem ut dies multos moraretur in Ioppe apud quendam Simonem coriarium \t Niman Pedro onocau miyec tonaltin ne Jope ipan ichan se curtidor itoca Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico enim Christum Iesum ministrum fuisse circumcisionis propter veritatem Dei ad confirmandas promissiones patrum \t Nejhua nemechijlia ica Cristo onochiu tequichijquetl intech on hebreos. Ijcon, tej, caxitia on promesas yejhuan Dios oquintlalilij on toachtojtajhuan, niman ijquin oquiteititij ica Dios nochipa quichihua tlen quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "facere iudicium contra omnes et arguere omnes impios de omnibus operibus impietatis eorum quibus impie egerunt et de omnibus duris quae locuti sunt contra eum peccatores impii \t para quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis nochimej on tlacamej. Niman yejhua quintlajtlacolmacas nochimej on xcuajcualtin tlacamej ipampa nochi on tlen xcuajli oquichijquej, niman ipampa nochi on tlen xcuajli intlajtol yejhuan oquijtohuilijquej Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mulieres viris suis subditae sint sicut Domino \t Sihuamej, se sihuatl ma quitlacamati ihuehuentzin quen quitlacamati on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "illi autem statim relictis retibus et patre secuti sunt eum \t niman yejhuamej nimantzin oquitlalcahuijquej on barco niman intaj, niman ihuan oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in multis enim offendimus omnes si quis in verbo non offendit hic perfectus est vir potens etiam freno circumducere totum corpus \t Tinochimej ticchihuaj miyec tlajtlamach tlen xcuajli. Pero tla yacaj nochipa ican inenepil san quijtohua on tlen cuajli, melahuac yejhua cuajli tlacatl, niman hueli cuajli quimandarohua nochi itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audistis blasphemiam quid vobis videtur qui omnes condemnaverunt eum esse reum mortis \t Yonencaquej quen yocuijhuicaltij Dios. ¿Quen nenquinemiliaj nemejhuamej? Quemaj yejhuamej nochimej oquitlajtlacoltijquej para ma quimictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "verumtamen diligite inimicos vestros et benefacite et mutuum date nihil desperantes et erit merces vestra multa et eritis filii Altissimi quia ipse benignus est super ingratos et malos \t Pero nemejhuamej xquimintlajsojtlacan on nemotlahuelicnihuan niman xquinchihuilican on tlen cuajli. Niman itlaj xquimintlanejtican pero ma ca nenquichasquej itlaj intech nenquiselisquej. Tla ijcon nenquichihuasquej, nenquipiasquej se hueyi tetlayocolijli, niman nemejhuamej nenteconehuan yesquej itech Dios yejhuan más hueyixticaj, pampa yejhua yolyemanqui intech on yejhuan xitlaj quitlajsojcamatij niman intech on yejhuan xcuajcualtin tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut Deus Domini nostri Iesu Christi Pater gloriae det vobis spiritum sapientiae et revelationis in agnitione eius \t niman nictlajtlanilia iDios toTeco Jesucristo, on tohueyiTajtzin, para ma mechmaca itechcopa on iEspíritu Santo tlamatquilistli niman cajsicamatilistli para más cuajli sa no yejhua nenquixmatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis abundantius audere sine timore verbum Dei loqui \t Niman más miyequej tocnihuan quipiaj ipan inyojlo para quitemachtiaj on itlajtol Dios ican más yolchicahualistli, niman xican nemojtijli, pampa nican nitzacuticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc iterum secundum signum fecit Iesus cum venisset a Iudaea in Galilaeam \t In yejhua ica ome milagro oquichiu Jesús ijcuac ohuajquis ne Judea niman oyaj ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quam cum videret Iesus vocavit ad se et ait illi mulier dimissa es ab infirmitate tua \t Ijcuac Jesús ijcon oquitac on sihuatl, oquinotz niman oquijlij: ―Sihuatl, ye cuajli yotipajtic de yejhua on cualolistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et venit tertio et ait illis dormite iam et requiescite sufficit venit hora ecce traditur Filius hominis in manus peccatorum \t Niman ica yexpa ohuajlaj intech, niman oquimijlij: ―¿Hasta aman nencochij niman nemosehuitoquej? Yoyejcoc on hora ijcuac nechtemactilisquej. Xquitacan. Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej ipan inmahuan on tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et per eum reconciliare omnia in ipsum pacificans per sanguinem crucis eius sive quae in terris sive quae in caelis sunt \t Dios no opac pampa itechcopa Cristo nochi tlajtlamach tlen oncaj niman tlen nemi, tla nican ipan in tlalticpactli noso ne ilhuicac, intech onoyoltlalij para oquitlalij yolsehuilistli. Ijquin onochiu itechcopa imiquilis Cristo yejhuan oquitoyau iyesyo ne ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque fratres aemulamini prophetare et loqui linguis nolite prohibere \t Ijcon, tej, nocnihuan, xchihuacan canica para nenquiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios. Niman ma ca xtecajcahualtican on ica tlajtolo ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adtendite ne iustitiam vestram faciatis coram hominibus ut videamini ab eis alioquin mercedem non habebitis apud Patrem vestrum qui in caelis est \t 'Xmotacan sa no nemejhuamej, ma ca nenquichihuasquej on tlen cuajli imixpan on tlacamej san para yejhuamej ma mechitacan tlen nenquichihuaj. Tla ijqui nenquichihuaj, on nemoTajtzin ilhuicac chanej xitlaj mechtlayocolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iusiurandum quod iuravit ad Abraham patrem nostrum \t In yejhua on promesa yejhuan Dios oquiprometerohuilij itech on toachtojtaj Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si qua fidelis habet viduas subministret illis et non gravetur ecclesia ut his quae vere viduae sunt sufficiat \t Pero tla saman yacaj yejhuan tlaneltoca tlacatl noso yejhuan sihuatl quipia sihuacahuajli ipan ichan, ma yejhua quitequipano. Ma ca ma impan yetiya nochimej on tlaneltocaquej, para ijcon yejhuamej ocsequimej huelisquej quimpalehuisquej yejhuan melahuac xacaj ipan tlacha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen dico vobis quaecumque alligaveritis super terram erunt ligata et in caelo et quaecumque solveritis super terram erunt soluta et in caelo \t 'Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on tlen nemejhuamej xnenquitecahuilisquej ma nochihua nican ipan in tlalticpactli, Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica on tlacamej xquintocarohua nohuicasquej ijcon. Niman no on tlen nemejhuamej nenquitecahuilisquej ma nochihua nican ipan in tlalticpactli Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica tlacamej huelisquej nohuicasquej ijcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et crucifigentes eum diviserunt vestimenta eius mittentes sortem super eis quis quid tolleret \t Quemaj oquimajmasohualtijquej ne ipan on cojnepanojli, niman yejhuamej onotlatlanquej para quitasquej cada se tlinon quitquis ica yejhua on itlaquen Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "eum cuius est adventus secundum operationem Satanae in omni virtute et signis et prodigiis mendacibus \t Yejcos on tlajtlacoltlacatl ihuan ipoder Satanás. Niman yejcos ican nochi poder, niman tlamajhuisoltin, niman milagros yejhuan tecajcayahuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et manducaverunt omnes et saturati sunt \t Nochimej otlacuajquej, niman cuajli oixhuiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid ergo quod quaerebat Israhel hoc non est consecutus electio autem consecuta est ceteri vero excaecati sunt \t ¿Niman aman, tej, tlinon? Miyequej on hebreos xoquinextijquej on temaquixtilistli yejhuan sanoyej quitejtemohuayaj, pero on yejhuan Dios oquintlapejpenij quemaj oquinextijquej. On ocsequimej oyoltechicajquej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et statim ille surrexit et sublato grabatto abiit coram omnibus ita ut admirarentur omnes et honorificarent Deum dicentes quia numquam sic vidimus \t Quemaj on yejhuan sepojtoya nimantzin onotelquetz, ocajcocu itlapech, niman quemaj imixpan nochimej ohuajquis. Yejhua ica nochimej sanoyej omojmojcatlachixquej, niman opeu cueyiliaj Dios. Quijtohuayaj: ―Xqueman tiquitayaj ijquin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille dixit centum cados olei dixitque illi accipe cautionem tuam et sede cito scribe quinquaginta \t Niman yejhua oquijlij: “Nicuiquilia cien hueyi tlatemachijtli ica on aceite.” Ijcuacon on tequitquetl tlayecanqui oquijlij: “Nican oncaj tlin tictehuiquilia. Nimantzin xmotlali niman ocse xchijchihua yejhuan san ompoajli huan majtlactli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non intendentes iudaicis fabulis et mandatis hominum aversantium se a veritate \t Xquinmajhua para ma ca quitencaquican on quen on cuentos yejhuan on hebreos quinejnemiliaj, nion ma ca ma caquican intlanahuatil on tlacamej yejhuan xquiseliaj on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fidelis sermo si quis episcopatum desiderat bonum opus desiderat \t Yejhua in sanoyej melahuac, tla se quinequi tequitis quen tlayecanquetl intech iconehuan Dios, sanoyej cuajli tequitl quinequi quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit ille homo et dixit eis in hoc enim mirabile est quia vos nescitis unde sit et aperuit meos oculos \t On tlacatl ijcuacon oquimijlij: ―¡Yejhua in nechtlatlachaltia ica nemejhuamej xnenquimatij canon hualehua niman nejhua onechimpajtilij nixtololojhuan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si domus super semet ipsam dispertiatur non poterit domus illa stare \t Niman no ijqui, tla se chanyotl noxexelos, niman pehuas nohuijsoquisquej sa no yejhuamej, on chanyotl xhuelis onyas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ministri Christi sunt minus sapiens dico plus ego in laboribus plurimis in carceribus abundantius in plagis supra modum in mortibus frequenter \t ¿Nohueyitenehuaj ica quitequichihuiliaj Cristo? Nejhua nictequichihuilia Cristo más xquen yejhuamej. Nicmati ica ijcon quen niquijtohua, caquisti quen niloco. Nejhua, tej, más sanoyej yonitequit xquen yejhuamej, más yonechmajmatinenquej xquen yejhuamej, más miyecpa yonechtzajtzacutinenquej, niman miyecpa nisiu catca para nimiquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc Iesus dixit discipulis suis si quis vult post me venire abneget semet ipsum et tollat crucem suam et sequatur me \t Quemaj Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Tla yacaj quinequi nohuan yas, ma quelcahua on tlen quinequi, ma nemi listo para tlajyohuis noso miquis nopampa, niman ma nohuan huiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "est puer unus hic qui habet quinque panes hordiacios et duos pisces sed haec quid sunt inter tantos \t ―Nican nemi se oquichconetl yejhuan quipia macuijli pan tlachijchiutin ican cebada niman ome michintzitzintin. Pero ¿tlinon quijtojticaj yejhua in achijtzin tlacuajli para in miyec tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erat Anna prophetissa filia Phanuhel de tribu Aser haec processerat in diebus multis et vixerat cum viro suo annis septem a virginitate sua \t No ompa nemiya se sihuatl tiotlajtojquetl, itoca Ana, yejhuan itaj catca Fanuel, yejhuan quisa ipan on ihuejcachanej Aser. Yejhua sanoyej lamajtzin catca. Ijcuac ononamictijca san chicome xipan onen ihuan ihuehuentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam omne quod est in mundo concupiscentia carnis et concupiscentia oculorum est et superbia vitae quae non est ex Patre sed ex mundo est \t pampa nochi tlen techmaca in tlalticpactli xhualehua itech toTajtzin, yej nican quisa ipan in tlalticpactli. On xcuajli elehuilistli yejhuan tonacayo quipia, niman on tlen xcuajli yejhuan tiquixpacaitaj, niman nochi on tlajtlamach tlen ticpiaj yejhuan quichihua para yejhua ica ma titohueyimatican, xquisa itech toTajtzin, yej quisa ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum inmundus spiritus exierit de homine perambulat per loca inaquosa quaerens requiem et non inveniens dicit revertar in domum meam unde exivi \t 'Ijcuac se xcuajli espíritu quisa ipan se tlacatl, pajpanotinemi nochihuiyan campa tlahuactoc. Quitejtemojtinemi campa nosehuis, niman ijcuac xquinextia, quinemilia: “Ocsejpa nias ne ipan on tlacatl campa oniquis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut sitis filii Patris vestri qui in caelis est qui solem suum oriri facit super bonos et malos et pluit super iustos et iniustos \t Ijcon xchihuacan para nesis ica nenteconehuan itech on nemoTajtzin ilhuicac chanej. Yejhua, tej, quichihua para on tonaltzintli ma quisa impan on yejhuan xcuajcualtin tlacamej niman yejhuan cuajcualtin. Niman no quichihua para quiahui impan on yolchipajquej niman yejhuan xyolchipajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ideo dico vobis quia auferetur a vobis regnum Dei et dabitur genti facienti fructus eius \t Yejhua ica nemechijlia ica Dios xmechcahuilis nencalaquisquej ne campa yejhua tlamandarohua. Yej quincahuilis calaquisquej on yejhuan quichihuasquej on tlen cuajli quinequi Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quicumque sunt sub iugo servi dominos suos omni honore dignos arbitrentur ne nomen Domini et doctrina blasphemetur \t Yejhuamej on yejhuan nemij quen tlanamactin, ma quipiacan miyec tetlacaitalistli itech on inteco para ma ca xcuajli tlajtolos ica Dios, niman itechcopa on totemachtilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videte ne contemnatis unum ex his pusillis dico enim vobis quia angeli eorum in caelis semper vident faciem Patris mei qui in caelis est \t 'Xquintlacaitacan in pipitiquej coconej. Tej, nemechijlia ica ne ilhuicac on inilhuicactequitcahuan nochipa nemij ne ixpan on noTajtzin ilhuicac chanej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem efficit nos in hoc ipsum Deus qui dedit nobis pignus Spiritus \t Dios yotechcuectlalij para ticselisquej yejhua on yencuic tlalnacayotl, niman otechmacac on Espíritu Santo para techmelajcaititia ica ticselisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hii sunt murmuratores querellosi secundum desideria sua ambulantes et os illorum loquitur superba mirantes personas quaestus causa \t On xcuajcualtin tlacamej yejhuan ocalaquej nemotzajlan xqueman cuajli tlajtlatohuaj, niman teijijtohuaj. Quichihuaj nochi on tlen xcuajli inelehuilis quinequi. Nohueyitenehuaj niman tepacanojnotzaj san para quinmacaj itlaj tlen quinequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "proditores protervi tumidi voluptatium amatores magis quam Dei \t Teichtacahuiquej yesquej, xnixmojtisquej itlaj quichijtetzisquej, nohueyimatisquej, sa quinejnectiasquej on impaquilis ipan in tlalticpactli xej quitetemosquej tlinon ica quipactisquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "per quae ille tunc mundus aqua inundatus periit \t Niman itechcopa on atl ye huejcahui Dios no ocapachoj in tlalticpactli niman oquixoxotonij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem eunuchus Philippo dixit obsecro te de quo propheta dicit hoc de se an de alio aliquo \t On hueyi tequihuaj oquitlajtoltij Felipe: ―Xchihua se favor. Xnechijli, on tiotlajtojquetl, ¿aquinon quijtohuilia in tlajtlamach? ¿Sa no yejhua notenehuaya, noso quijtohuilia yacaj ocse?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quam nemo principum huius saeculi cognovit si enim cognovissent numquam Dominum gloriae crucifixissent \t Nion se yejhuan tequihuajquetl ipan in tlalticpactli cajsicamati itlamatquilis Dios. Tla cajsicamatisquiaj xquipilosquiaj on tohueyiTeco ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si vivimus spiritu spiritu et ambulemus \t Ticpiaj yencuic nemilistli itechcopa on Espíritu Santo. Yejhua ica ma ticahuilican on Espíritu Santo ma techyecana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut oboediatis concupiscentiis eius \t Yejhua ica, tej, ma ca sa xcahuilican ma mechtilana on tlajtlacojli ipan nemotlalnacayo para nenquitlacamatisquej on xcuajcualtin elehuilistin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ergo eis Iesus pueri numquid pulmentarium habetis responderunt ei non \t Quemaj oquimijlij: ―Noconehuan, ¿xitlaj michin nencajsij? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Ca. Xitlaj ticajsij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quaerere Deum si forte adtractent eum aut inveniant quamvis non longe sit ab unoquoque nostrum \t para ma quitejtemocan Dios niman ma quixtlalocan tla hueli quinextiaj, masqui melahuac yejhua xhuejca nemi cada se de tejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis venit ad vos et hanc doctrinam non adfert nolite recipere eum in domum nec have ei dixeritis \t Tla yacaj temachtijquetl mechonnotza niman xquiteijlia itemachtil Cristo, ma ca xselican nemochan, nion ma ca xtlajpalocan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aut non legistis in lege quia sabbatis sacerdotes in templo sabbatum violant et sine crimine sunt \t ¿Noso ca yej xqueman nenquimomachtiaj on itlanahuatil Moisés, ica on tiopixquej ipan hueyi tiopan xnosehuiaj ipan on tonaltin ijcuac nosehuiaj on hebreos, niman ica yejhuamej xquipiaj tlajtlacojli ijcuac ijquin quichihuaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "novit Dominus pios de temptatione eripere iniquos vero in diem iudicii cruciandos reservare \t Yejhua ica, tej, tiquitaj ica hasta aman Dios hueli quinmanahuiya on yolmelajquej tlacamej itech on tetlatlatalistli, niman no quinmacas on temojtij tlajyohuilistli para on xyolmelajquej tlacamej hasta queman ajsi on tonajli ijcuac noyolcuitihuas niman quintlaxtlahuilis ican tlajyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod memores estote quod aliquando vos gentes in carne qui dicimini praeputium ab ea quae dicitur circumcisio in carne manufacta \t Nemejhuamej xonentlacatquej hebreos, niman on hebreos xomechtlacaitaquej, pampa xacaj omechtlalilij on nescayotl ipan nemonacayo itoca circuncisión quen yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnia possum in eo qui me confortat \t Nochi nihueli nicxicohua tlen nopan huajlau pampa Cristo yejhua nechpalehuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et exiliens stetit et ambulabat et intravit cum illis in templum ambulans et exiliens et laudans Dominum \t Ijcuacon on huilatzin otzicuin, niman ijcuac onotelquetz, opeu nejnemi. Quemaj inhuan Pedro niman Juan ocalac ne ipan on hueyi tiopan, nejnentiaya, niman tzicuintiaya niman quiyectenetiaya Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc autem totum factum est ut implerentur scripturae prophetarum tunc discipuli omnes relicto eo fugerunt \t Pero nochi yejhua in nochihua para tenquisa on tlen oquijtojquej on tiotlajtojquej ipan on Yectlajcuilojli. Quemaj nochimej on nomachtijquej ontlatlacsaquej, niman sa iselti ocajtejquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quidam autem ex Asia Iudaei quos oportebat apud te praesto esse et accusare si quid haberent adversum me \t Pero yejhua on hebreos yejhuan hualehuaj ne Asia niman yejhuan ompa nemiyaj nonequi huajlasquiaj nican mixpan niman nechteixpanhuisquia tla itlaj ica nechtlahuelitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et festinans descendit et excepit illum gaudens \t Quemaj Zaqueo nimantzin ohuajtemoc, niman ican pactli oquiselij Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nonne ipsi blasphemant bonum nomen quod invocatum est super vos \t Niman no xquelnamiquican ica on ricos quitenehuiliaj on tlen xcuajli on itocatzin Cristo yejhuan nochimej nonequi quitlacaitasquej niman no san ipampa mechtocayotiaj cristianos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erant autem et mulieres de longe aspicientes inter quas et Maria Magdalene et Maria Iacobi minoris et Ioseph mater et Salome \t No san huejcatzin sequimej sihuamej conitzticatcaj Jesús. Ompa nemiya María on yejhuan hualehua Magdala, Salomé, niman María on yejhuan inan Jacobo on yejhuan más teyic, niman José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tradent eum gentibus ad deludendum et flagellandum et crucifigendum et tertia die resurget \t Quemaj nechtemactilisquej intech on xchanejquej para ma noca huetzcacan, ma nechhuihuitequican, niman ma nechmajmasohualtican ipan cojnepanojli, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ne ipan notlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit ubi posuistis eum dicunt ei Domine veni et vide \t niman oquintlajtoltij: ―¿Canon onenquitocaquej? Niman oquijlijquej: ―ToTeco, xhuajla xquitaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia filia unica erat illi fere annorum duodecim et haec moriebatur et contigit dum iret a turbis conprimebatur \t pampa on isihuasenteconeu yejhuan quipiaya canaj majtlactli huan ome xipan ye micticatca. Chica Jesús yaya, miyec tlacatl oyaj ihuan niman hasta quipitzmictiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erant autem quidam indigne ferentes intra semet ipsos et dicentes ut quid perditio ista unguenti facta est \t Pero sequimej yejhuan ompa nemiyaj ocualanquej, niman quinnojliayaj: ―¿Tlica oixpoliu in ajhuiyalistli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem quidam discipulus Damasci nomine Ananias et dixit ad illum in visu Dominus Anania at ille ait ecce ego Domine \t Ne Damasco chantiya se nomachtijquetl itoca Ananías. Niman toTeco oquinotz ipan se tlatlachalistli yejhuan quen itemicpan, niman oquijlij: ―Ananías. Niman yejhua oquinanquilij: ―Nican ninemi noTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis qui audit verbum regni et non intellegit venit malus et rapit quod seminatum est in corde eius hic est qui secus viam seminatus est \t On ojtli yejhuan ipan oxinito quesqui xinachtli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica caquij itlajtol Dios yejhuan quimijlia ica Dios quinequi quinmandaros, niman xcajsicamatij. Yejhua ica on Satanás huajlau niman quinquixtilia itlajtol Dios ipan inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos autem estis corpus Christi et membra de membro \t Nemochimej nemochihuaj itlalnacayo Cristo, niman cada se de nemejhuamej se parte ipan on itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quibus ille ait quia et aliis civitatibus oportet me evangelizare regnum Dei quia ideo missus sum \t Pero Jesús oquimijlij: ―Nejhua ica oncaj nitemachtis on cuajli tlajtojli no ipan on ocsequimej pueblos quen Dios tlamandarojticaj, pampa yejhua ica Dios onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et virtute magna reddebant apostoli testimonium resurrectionis Iesu Christi Domini et gratia magna erat in omnibus illis \t Niman ican hueyi chicahualistli on apóstoles oc quiteixpantiliayaj quen toTeco Jesús onoyolihuitij niman onoquetzteu ne ipan itlalcon. Niman Dios sanoyej oquintiochiu nochimej yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi dixerunt ad eam insanis illa autem adfirmabat sic se habere illi autem dicebant angelus eius est \t Niman oquijlijquej: ―¡Tejhua yej tiloca! Pero yejhua quiteijliaya ica melahuac. Ijcuacon yejhuamej quijtohuayaj: ―On xejhua Pedro. Cas san iángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quibus revelatum est quia non sibi ipsis vobis autem ministrabant ea quae nunc nuntiata sunt vobis per eos qui evangelizaverunt vos Spiritu Sancto misso de caelo in quae desiderant angeli prospicere \t Dios oquinmachiltij on tlajtlamach yejhuan oquijtojquej. Yejhua oquinmachiltij ica xnochihuas chica nemij, yej nochihuas ijcuac miyec xipan yoticpanoquej. Aman, tej, Cristo ocuajtitlan on Espíritu Santo ne ilhuicac para quimpalehuis on yejhuan mechmachtiaj ica on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhuamej ye mechijlianij ica nochihuas on tlen on tiotlajtojquej oquijtojquej ye huejcahui. Hasta sa no on ilhuicactequitquej cajsicamatisnequij on temaquixtilistli yejhuan Dios mechmaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit mihi angelus quare miraris ego tibi dicam sacramentum mulieris et bestiae quae portat eam quae habet capita septem et decem cornua \t Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―¿Tlica yotimojcatlachix? Nejhua nimitzmachiltis iichtacalis on sihuatl, niman on xcuajli yolqui yejhuan ipan yetinemi yejhuan quipia on chicome itzontecon niman on majtlactli icuacuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos autem in carne non estis sed in Spiritu si tamen Spiritus Dei habitat in vobis si quis autem Spiritum Christi non habet hic non est eius \t Pero tla nenquipiaj on iEspíritu Dios ipan nemoyojlo, tla ijcon xnemohuicaj quen nemotlalnacayo quinequi, yej nemohuicaj quen on Espíritu quinequi. Niman tla yacaj xquipia iEspíritu Cristo, yejhua xteyaxca itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "descendens autem Petrus ad viros dixit ecce ego sum quem quaeritis quae causa est propter quam venistis \t Quemaj Pedro otemoto campa nemiyaj on tlacamej yejhuan Cornelio oquinhuajtitlan, niman oquimijlij: ―Nejhua on aquin nemejhuamej nenquitejtemohuaj. ¿Tlica onenhualajquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "patientes igitur estote fratres usque ad adventum Domini ecce agricola expectat pretiosum fructum terrae patienter ferens donec accipiat temporivum et serotinum \t Nocnihuan, xchacan ican yolsehuilistli on tlajtlamach yejhuan mechpajsolohua hasta queman toTeco Jesucristo huajlas. Xquitacan quen ijqui on tocaquetl quicha ican yolsehuilistli on tonaltin para quiselia on tlacyotl. Yejhua quicha ican yolsehuilistli on tonaltin ijcuac quiahui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "circumcisio quidem prodest si legem observes si autem praevaricator legis sis circumcisio tua praeputium facta est \t On nescayotl itoca circuncisión melahuac quimpalehuisquia tla quitlacamatisquiaj nochi itlanahuatil Moisés. Pero tla xquitlacamatij on tlanahuatijli, tla ijcon on nescayotl xitlaj quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixerunt hic dixit possum destruere templum Dei et post triduum aedificare illud \t yejhuan oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl oquijtoj: “Nejhua huelis nicxoxotonis ihueyi tiopan Dios, niman ipan yeyi tonajli nitlamis ocsejpa nicchijchihuas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum finierint testimonium suum bestia quae ascendit de abysso faciet adversus illos bellum et vincet eos et occidet illos \t Ijcuac yejhuamej yotlanquej quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiselisquej itech Dios, on xcuajli yolqui yejhuan quijsa ipan on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan quinhuijsoquis, niman quintlanis, niman quinmictis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum plicuisset librum reddidit ministro et sedit et omnium in synagoga oculi erant intendentes in eum \t Ijcuac Jesús otlan nomachtia, oquitzacu on tlajcuilolamatl, oquimacac on tlapalehuijquetl ipan on tiopan niman quemaj onotlalij. Niman nochimej on yejhuan nemiyaj ipan on tiopan sa conitzticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "festina ante hiemem venire salutat te Eubulus et Pudens et Linus et Claudia et fratres omnes \t Xchihua canica para xhuajla chica xe ajsi invierno ijcuac sehua. Mitztlajpalohuaj Eubulo, Pudente, Lino, Claudia niman nochimej tocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem eunte me et adpropinquante Damasco media die subito de caelo circumfulsit me lux copiosa \t 'Pero canaj tlacualispan ijcuac niaya ipan nojhui, niman sa nisiu catca para najsis ne Damasco, nimantzin opetlan noyehualican se cojtic tlahuijli yejhuan ohualeu ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "glorietur autem frater humilis in exaltatione sua \t On tocniu yejhuan mayanqui, ma yoltentia ican pactli pampa Dios yejhua cueyilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod dicit surge qui dormis et exsurge a mortuis et inluminabit tibi Christus \t Yejhua ica nijtohua: Xtlacha tejhua yejhuan ticochi. Xmoquetztehua niman xquisa ne intzajlan on mimiquej yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli. Tla ijcon ticchihuas, Cristo mitztlahuilhuis. (In quijtosnequi Cristo mitzmaquixtis.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi ignorabant verbum et timebant eum interrogare \t pampa quinmachtiaya inomachtijcahuan. Yejhua oquinmachtij, oquimijlij: ―Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlacamej niman nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "apocalypsis Iesu Christi quam dedit illi Deus palam facere servis suis quae oportet fieri cito et significavit mittens per angelum suum servo suo Iohanni \t Ipan in tlajcuilolamatl niquijcuilohua on tlajtlamach yejhuan Dios oquinec para Jesucristo ma quinmachilti on itequitcahuan on tlen saniman nochihuas. Cristo oquimachiltij Juan in tlajtlamach itechcopa se ilhuicactequitquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unde debuit per omnia fratribus similare ut misericors fieret et fidelis pontifex ad Deum ut repropitiaret delicta populi \t Niman yejhua ica, tej, ica oncatca para nochihuas tlacatl no ijqui quen on itlalticpacicnihuan. Ijcon oquichiu para ohuel onochiu se hueyi tiopixqui yejhuan teicnelia niman quichihua nochi quen quitocarohua ixpan Dios. Yejhua ijcon onochiu hueyi tiopixqui para onohuentlalij impampa intlajtlacolhuan on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Corneli exaudita est oratio tua et elemosynae tuae commemoratae sunt in conspectu Dei \t Niman onechijlij: “Cornelio, Dios yoquiselij mooración, niman yoquitac on tlen tejhua tictetlayocolia para tiquimpalehuiya on yejhuan itlaj quimpolojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit illis vos autem quem me esse dicitis \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Niman nemejhuamej, ¿quen nenquijtohuaj aquin nejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "festinemus ergo ingredi in illam requiem ut ne in id ipsum quis incidat incredulitatis exemplum \t Yejhua ica ma ticchihuacan canica para ticalaquisquej niman titosehuisquej ihuan Dios. Ma ca yej nensemej nenquitocasquej inejemplo on yejhuan xoquitlacamatquej Dios niman no nenixpolijcanemisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "religio munda et inmaculata apud Deum et Patrem haec est visitare pupillos et viduas in tribulatione eorum inmaculatum se custodire ab hoc saeculo \t Dios toTajtzin quiselia itlaneltoc se tlacatl tla on tlaneltoctli xquipia ijtlacahualistli, yej quipia chipahualistli. Tlaneltoctli yejhuan xquipia ijtlacahualistli, yej quipia chipahualistli quitosnequi ica on tlacatl quimpalehuis icnomej niman sihuacahualtzitzintin ica on tlen quimpolohua. No on yejhuan cuajli tlaneltoca ixpan Dios, xquichihuas on tlen xcuajli yejhuan on tlajtlacolejquej quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erat in deserto quadraginta diebus et quadraginta noctibus et temptabatur a Satana eratque cum bestiis et angeli ministrabant illi \t Niman Jesús ompa onen ompoajli tonaltin campa nemij on huejhueyi yolcamej yejhuan tecuanimej. Niman on diablo ompa oquitlatlatac Jesús para ma tlajtlaco. Quemaj ohualajquej on ilhuicactequitquej, niman ompa quipalehuiyayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit ergo Iesus et dixit eis nolite murmurare in invicem \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ma ca sa xtlahueltlajtotiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicentes domine recordati sumus quia seductor ille dixit adhuc vivens post tres dies resurgam \t niman oquijlijquej: ―Señor, tejhuamej otiquelnamiquej ijcuac on tlacajcayajquetl oc nemiya, oquijtoj ica más saquin ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "serpentes tollent et si mortiferum quid biberint non eos nocebit super aegrotos manus inponent et bene habebunt \t Tla quinquitzquisquej cohuamej, noso tla conisquej on veneno, xquinchihuilis daño. Quintlalisquej inmahuan impan on cocoxquej niman quimpajtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicunt ei discipuli unde ergo nobis in deserto panes tantos ut saturemus turbam tantam \t Ijcuacon on inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Pero ¿quen ijqui huelis ticnextisquej quech tlacuajli nican campa tlapatlaco yejhuan quimajxilis in miyec tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem venerit ille Spiritus veritatis docebit vos in omnem veritatem non enim loquetur a semet ipso sed quaecumque audiet loquetur et quae ventura sunt adnuntiabit vobis \t Pero ijcuac huajlas on Espíritu Santo, yejhuan tecajsicamachiltis on tlen melahuac, yejhua mechmachtis nochi tlen melahuac pampa xmechijlis sa no yejhua itlamachilis, yej quijtos nochi tlen caqui itech noTajtzin. Niman no mechititis on tlajtlamach yejhuan más saquin nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vanitati enim creatura subiecta est non volens sed propter eum qui subiecit in spem \t Nochi tlen Dios oquichijchiu oijtlacau. Pero ijcon onochiu xpampa on tlajtlamach ijqui oquinequej, yej pampa Dios ijqui yotlatlajtlalijca. Pero masqui ijqui onochiu, oc oncatca yejhua on tlamachalistli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et aliud cecidit in terram bonam et dabat fructum ascendentem et crescentem et adferebat unum triginta et unum sexaginta et unum centum \t Pero sequi xinachtli oxin ipan cuajli tlajli. Onoscaltij, niman sanoyej cuajli otlac. Sequi oquitlaquitij sempoajli huan majtlactli iteyo, niman sequi yepoajli iteyo, niman sequi se ciento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fornicatio autem et omnis inmunditia aut avaritia nec nominetur in vobis sicut decet sanctos \t Aman pampa nemejhuamej ye neniyaxcahuan Dios, ma ca nion achijtzin xtenehuacan on ahuilnemilistli, nion itlaj ocse yejhuan xchipahuac, nion itlaj yejhuan hueyi elehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce vox de caelis dicens hic est Filius meus dilectus in quo mihi conplacui \t Quemaj ocaquistic se tlajtojli ne ilhuicac yejhuan oquijtoj: ―Yejhua in yejhua notlajsojcaConetzin yejhuan itech nipacticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicebant nonne hic est Iesus filius Ioseph cuius nos novimus patrem et matrem quomodo ergo dicit hic quia de caelo descendi \t Niman oquijtojquej: ―¿Manin in xejhua Jesús, on iconeu José? Tejhuamej tiquixmatij itaj niman inan. Yejhua ica ¿quen ijqui, tej, aman quijtohua ica hualejticaj ne ilhuicac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille dixit ad eos nihil amplius quam quod constitutum est vobis faciatis \t Niman Juan oquimijlij: ―Xtlacobrarocan san quech tlanahuatia on tlanahuatijli niman ma ca ipan xtecuilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et extendens manum in discipulos suos dixit ecce mater mea et fratres mei \t Quemaj ocominmajpilhuij on inomachtijcahuan, niman oquijtoj: ―In yejhuamej nonan niman nocnihuan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mane autem revertens in civitatem esuriit \t Ijcuac cualcan, Jesús ocsejpa yaya ne Jerusalén, niman ipan iojhui opeu apismiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "filioli novissima hora est et sicut audistis quia antichristus venit nunc antichristi multi facti sunt unde scimus quoniam novissima hora est \t Noconetzitzihuan, yoyejcoc on sa ica nochi tonaltin. Nemejhuamej ye nencaquinij ica ipan on sa ica nochi tonaltin huajlas se tlacatl yejhuan quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo. Aman, tej, miyequej nemij yejhuan quinequij quixoxotonisquej itequiu Cristo. Yejhua ica ticmatztoquej ica in sa ica nochi tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipse enim Pater amat vos quia vos me amastis et credidistis quia ego a Deo exivi \t pampa sa no yejhua toTajtzin mechtlajsojtla. Mechtlajsojtla pampa nemejhuamej nennechtlajsojtlaj niman nenquineltocaj ica nejhua itech onihualeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et continuo exclamans pater pueri cum lacrimis aiebat credo adiuva incredulitatem meam \t Jesús oquijlij: ―¿Tlica tinechijlia: “Tla tihuelis”? Tla yej tejhua ticneltoca, Dios nochi huelis mitzchihuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tu Capharnaum numquid usque in caelum exaltaberis usque in infernum descendes quia si in Sodomis factae fuissent virtutes quae factae sunt in te forte mansissent usque in hunc diem \t Niman yejhuan chanejquej ipan on pueblo Capernaum sanoyej nohueyimatij ipampa on hueyilistli yejhuan quipia ipueblo. Pero inhueyimatilis quintlajcalis ne mictlan, pampa tla ne ipan on hueyican itoca Sodoma nochihuasquiaj on milagros yejhuan onochijquej ipan, manisquia on hueyican oc nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego vero conperi nihil dignum eum morte admisisse ipso autem hoc appellante Augustum iudicavi mittere \t Pero nejhua xonicnextilij itlaj tlen xcuajli oquichiu para yejhua miquis. Niman ica sa no yejhua otlajtlan para panos itech César Augusto, onicnemilij nictitlanis itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim est occultum quod non manifestetur nec absconditum quod non cognoscatur et in palam veniat \t Xitlaj oncaj yejhuan iyanticaj niman ijqui nocahua, yej quipantlantisquej. Niman xitlaj yejhuan ichtaca oncaj yejhuan xacaj quimatis, yej nochi nopanextis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "deinde post annos tres veni Hierosolyma videre Petrum et mansi apud eum diebus quindecim \t Niman ijcuac opanoc yeyi xipan, oniaj ne Jerusalén para oniquixmatito Pedro. Niman caxtojli tonaltin ihuan ompa oninocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si enim ego contristo vos et quis est qui me laetificet nisi qui contristatur ex me \t pampa tla nejhua nemechajmanasquia, tla ijcon, ¿aquinomej huelisquiaj nechpactisquiaj yej san no nemejhuamej yejhuan onemechajman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et coepit docere illos quoniam oportet Filium hominis multa pati et reprobari a senioribus et a summis sacerdotibus et scribis et occidi et post tres dies resurgere \t Quemaj Jesús opeu quinmachtia ica yejhua aquin onochiu Tlacatl quijyohuis miyec tlajtlamach. On tlajtlajmatquej, niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios xquiselisquej. Yejhuamej quimictisquej, pero ipan yeyi tonajli yolihuis, niman noquetztehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque murmuraveritis sicut quidam eorum murmuraverunt et perierunt ab exterminatore \t Nion ma ca itlaj xquijtohuilican Dios quen sequimej yejhuamej oquichijquej, niman yejhua ica oquinmictij on ilhuicactequitquetl yejhuan quipia poder para temictia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "beati mundo corde quoniam ipsi Deum videbunt \t 'Dios quintiochihua on yejhuan yolchipajquej pampa yejhuamej quitasquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim audeo aliquid loqui eorum quae per me non effecit Christus in oboedientiam gentium verbo et factis \t Xnitlajtlajtos itlaj ica ocse tequitl. San nitlajtlajtos ica on tlen Cristo oquichiu notechcopa intzajlan on xhebreos. Aman, tej, yejhuamej quitlacamatij Dios ipampa on tlen oniquinmachtij niman on tlen onicchiu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc exiit de terra Chaldeorum et habitavit in Charram et inde postquam mortuus est pater eius transtulit illum in terram istam in qua nunc vos habitatis \t Ijcuacon Abraham oquis ne intlalpan on caldeos niman ochantito ipan on pueblo itoca Harán. Niman ijcuac yomic itataj, Dios oquititlan Abraham ipan in tlajli campa aman nemejhuamej nenchantij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et videntes Pharisaei dicebant discipulis eius quare cum publicanis et peccatoribus manducat magister vester \t Pero ijcuac on fariseos ijcon oquitaquej, oquimijlijquej on inomachtijcahuan: ―¿Tlica on nemotemachtijcau tlacua inhuan on yejhuan tlacobrarohuaj ica on impuestos niman inhuan on ocsequimej tlajtlacolejquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ab oriente portae tres et ab aquilone portae tres et ab austro portae tres et ab occasu portae tres \t Yeyi tlatzacuilyotl oncatca campa iquisayan tonaltzintli, ocse yeyi ne tlacpac ica, ocse yeyi ne tlatzintlan ica, niman ocse yeyi ne campa icalaquiyan tonaltzintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "o homo tu quis es qui respondeas Deo numquid dicit figmentum ei qui se finxit quid me fecisti sic \t Pero tejhuamej yejhuan san titlacamej, ¿aquin tejhuamej para ihuan Dios timocamatlanisquej? ¿Huelis on contli yejhuan tlachijchiutli ican soquitl quijlis on yejhuan oquichijchiu, “¿Tlica ijquin otinechchijchiu?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et inde Philippis quae est prima partis Macedoniae civitas colonia eramus autem in hac urbe diebus aliquot conferentes \t Quemaj otiajquej ipan on hueyican itoca Filipos yejhuan más hueyixticaj ne Macedonia. On hueyican inyaxca on romanos. Ompa otinenquej quesqui tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod natum est ex carne caro est et quod natum est ex Spiritu spiritus est \t Ijcuac se tlacati itech inan quiselia san nemilistli ipan itlalnacayo para nemis quen inan, pero ijcuac tlacati itech on Espíritu Santo quiselia yencuic nemilistli ipan ialma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem convocatis discipulis suis dixit misereor turbae quia triduo iam perseverant mecum et non habent quod manducent et dimittere eos ieiunos nolo ne deficiant in via \t Quemaj Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan niman oquimijlij: ―Nejhua niquimicnelia in tlacamej, pampa ye quipia yeyi tonajli ica nican nohuan nemij niman xquipiaj tlinon quicuasquej. Xnicnequi niquintitlanis inchajchan tla xtlacuaj, pampa huelis sotlahuisquej ne ipan ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scientes ergo timorem Domini hominibus suademus Deo autem manifesti sumus spero autem et in conscientiis vestris manifestos nos esse \t Yejhua ica pampa ticmacajsij toTeco, ticchihuaj canica para ocsequimej tlacamej ma quineltocacan niman ma quitlacamatican Dios. Pero Dios ye quimatzticaj ica ticchihuaj yejhua on ican yolchipahualistli, niman titlamachaj ica nemotlamachilis no ye quimatzticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exclamavit autem simul universa turba dicens tolle hunc et dimitte nobis Barabban \t Pero nochimej opejquej san secan ijquin otzajtziquej: ―¡Yejhua on ma ca xmacahua, yej xmacahua Barrabás!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui enim in hoc servit Christo placet Deo et probatus est hominibus \t Yejhuan ijquin quitequichihuilia Cristo, quipactia Dios niman quitlacaitaj on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hymno dicto exierunt in montem Olivarum \t Niman ijcuac yoquinocuicatijquej se tlacuicajli, oyajquej ne ipan on tepetl itoca Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et veniebant ad eum et dicebant have rex Iudaeorum et dabant ei alapas \t Quemaj oquinisihuijquej, niman oquijlijquej: ―¡Cuajli xnemi, tiinRey on hebreos! Niman oquixayacahuijhuitequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed vobis dico qui auditis diligite inimicos vestros benefacite his qui vos oderunt \t 'Pero nemejhuamej yejhuan nennechcaquij nemechijlia: Xquintlajsojtlacan on nemotlahuelicnihuan; xquinchihuilican tlen cuajli on yejhuan mechtlahuelitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum ingrederetur quoddam castellum occurrerunt ei decem viri leprosi qui steterunt a longe \t Ijcuac oajsic ipan se pueblito, oquisquej oquinamiquitoj majtlactlimej tlacamej yejhuan quipiayaj on cualolistli yejhuan palania innacayo itoca lepra. Yejhuamej san huejca onomajmanquej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "spero autem in Domino Iesu Timotheum cito me mittere ad vos ut et ego bono animo sim cognitis quae circa vos sunt \t Tla toTeco Jesús quinequi, saniman nictitlanis Timoteo para mechontas. Nicmatzticaj ica ijcuac ocsejpa huajlas notech, nechpactis ica on tlen de nemejhuamej nechijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et convocatis duodecim discipulis suis dedit illis potestatem spirituum inmundorum ut eicerent eos et curarent omnem languorem et omnem infirmitatem \t Quemaj Jesús oquinsentlalij on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, niman oquinmacac poder para ma quitequixtilican on xcuajcualtin espíritus niman para quipajtisquej nochi cocolistli niman masqui san catlejhua cualolistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "bonus homo de bono thesauro cordis sui profert bonum et malus homo de malo profert malum ex abundantia enim cordis os loquitur \t On cuajli tlacatl quijtohua nochi tlen cuajli, pampa on tlen cuajli oncaj ipan iyojlo, niman on xcuajli tlacatl quijtohua on tlen xcuajli, pampa on tlen xcuajli oncaj ipan iyojlo. On tlen se tlacatl quijtohua ican icamac, on sa no yejhua ica tenticaj iyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "surgens autem mane prima sabbati apparuit primo Mariae Magdalenae de qua eiecerat septem daemonia \t Niman ipeuyan on semana ijcuac Jesús oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon, Jesús oquinotitij achtoj María on yejhuan hualehua ne Magdala, on yejhuan oquixtilijca chicomemej xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec est enim gratia si propter conscientiam Dei sustinet quis tristitias patiens iniuste \t Tla nenquixicohuaj on tlajyohuilistli yejhuan xmechtocarohua nenquipiasquej san pampa nenquimatij quen ijqui Dios quinequi para nemohuicasquej, tla ijcon, mechtlacaitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ut factus est dies convenerunt seniores plebis et principes sacerdotum et scribae et duxerunt illum in concilium suum dicentes si tu es Christus dic nobis \t Ijcuac ohuajtlanes, intlajtlajmatcahuan on tlayecanquej hebreos, niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli onosentlalijquej niman ocuicaquej Jesús imixpan on tetlacanonotzquej. Ompa ijquin oquitlajtoltijquej Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et verbum continuerunt apud se conquirentes quid esset cum a mortuis resurrexerit \t Chica huajtemohuayaj ne ipan on tepetl, Jesús oquinnahuatij para ma ca yacaj quijlisquej on tlinon oquitaquej hasta ijcuac yejhua, aquin onochiu Tlacatl, yonoyolihuitij niman yonoquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed cum vidissem quod non recte ambularent ad veritatem evangelii dixi Cephae coram omnibus si tu cum Iudaeus sis gentiliter et non iudaice vivis quomodo gentes cogis iudaizare \t Ijcuac oniquitac ica sanoyej xoc ijqui quichihuaj quen on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli techmachtia para ticchihuasquej, imixpan nochimej ijquin oniquijlij Pedro: “Tejhua aquin tihebreo, ticchihuaya niman timohuicaya quen on yejhuan xhebreo. ¿Tla ijcon tej, tlica aman ticnequi tiquincuepas on yejhuan xhebreos para ma nohuicacan quen hebreos?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et inveniar in illo non habens meam iustitiam quae ex lege est sed illam quae ex fide est Christi quae ex Deo est iustitia in fide \t niman para Dios nechita san secan ninemi ihuan Cristo. Yejhua nechita ica niyolmelajcatlacatl, xpampa onicchiu nochi tlen on tlanahuajtijli quijtohua, yej pampa nicneltoca noCristo. In yolmelajquilistli Dios techmaca itechcopa totlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc autem Christus resurrexit a mortuis primitiae dormientium \t Pero Cristo melahuac oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. Niman yejhua yacatzticaj intech on mimiquej yejhuan yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mortificate ergo membra vestra quae sunt super terram fornicationem inmunditiam libidinem concupiscentiam malam et avaritiam quae est simulacrorum servitus \t Yejhua ica, tej, xpopolocan nochi tlen xcuajli nemotech oncaj yejhuan quisa ipan in tlalticpactli. Ma ca yacaj ma ahuilnemi. Xquixtican nochi on tlen xchipahuac ipan nemonemilis. Ma ca xcahuilican nemoelehuilis ma mechyecana, nion ma ca xnejnequican on yejhuan tlen xcuajli, nion ma ca xnequican nochi nenquimoyaxcatisquej. Tla nenquinequij nochi nenquimoyaxcatisquej, on sa no ijqui quen nenquimahuistilisquiaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sedente autem eo super montem Oliveti accesserunt ad eum discipuli secreto dicentes dic nobis quando haec erunt et quod signum adventus tui et consummationis saeculi \t Niman ijcuac yehuaticatca Jesús ne ipan on tepetl itoca Olivos, on nomachtijquej oyajquej itech niman ijquin sa iseltimej oquichtacaijlitoj: ―Xtechijli, ¿quemanon nochihuas on tlajtlamach, niman tlinon tlamajhuisojli noteititis ijcuac tejhua tihuajlas ocsejpa, niman ijcuac tlatlalpolihuis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nec cogitatis quia expedit nobis ut unus moriatur homo pro populo et non tota gens pereat \t Nemejhuamej xnencajsicamatij ica para tejhuamej más cuajli yes tla se tlacatl miquis para ma ca quixoxotonisquej nochi in país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui etiam Filio suo non pepercit sed pro nobis omnibus tradidit illum quomodo non etiam cum illo omnia nobis donabit \t Dios, hasta iConetzin xoquinenec para topampa oquitemacac, yej topampa oquitlalij iConetzin quen huentli para omic. Niman tla yejhua ijcon oquichiu, ¿hasta quen ijqui, tej, no ihuan iConeu xtechmacas nochi on ocsequi tlatiochihualistin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit illi Iesus non dico tibi usque septies sed usque septuagies septies \t Jesús oquijlij: ―Nejhua xnimitzijlia tla hasta chicompa tictlapojpolhuis, yej nimitzijlia hasta yepoajli huan majtlactli ica chicomepa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ultro enim terra fructificat primum herbam deinde spicam deinde plenum frumentum in spica \t On tlajli san iselti quiscaltia. Achtoj quisa on imilohuayotzin, quemaj on imiyahuayo, niman quemaj xilotzintli, quemaj yelotl, camahuac, niman quemaj sintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "subiit ergo in montem Iesus et ibi sedebat cum discipulis suis \t Quemaj Jesús otlejcoc ipan se tepetl niman ompa onotlalij ihuan inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videntes autem stellam gavisi sunt gaudio magno valde \t Ijcuac on magos oquitaquej onoteltij on sitlalin, sanoyej ocuelitaquej niman sanoyej opaquilistlamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc scimus quia scis omnia et non opus est tibi ut quis te interroget in hoc credimus quia a Deo existi \t Aman ticmatij ica ticmati nochi tlajtlamach. Niman xpolihui yacaj itlaj mitztlajtoltis, pampa ticmati tlinon se mitztlajtoltisnequi ijcuac xe mitznotza. Yejhua ica in ticneltocaj ica otihualeu itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixerunt ergo ei alii discipuli vidimus Dominum ille autem dixit eis nisi videro in manibus eius figuram clavorum et mittam digitum meum in locum clavorum et mittam manum meam in latus eius non credam \t Yejhua ica on ocsequimej nomachtijquej oquijlijquej: ―Yotiquitaquej toTeco. Pero Tomás oquimijlij: ―Tla nejhua xniquita imahuan campa otlajtlalacaj on clavos, niman xompa nicalactia nomajpil, niman no xnicalactia noma ipan ijtinacastlan, xnicneltocas ica nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam una hora destitutae sunt tantae divitiae et omnis gubernator et omnis qui in locum navigat et nautae et qui maria operantur longe steterunt \t ¡Niman san ipan se hora otlan nochi on miyec riqueza! Nochimej on yejhuan tlamandarohuaj ipan on barcos, on yejhuan pajxalohuaj ipan on barcos, on marineros, niman nochimej on yejhuan tequitij ipan on mar huejca huajnotelquetzasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc autem scripsi vobis non commisceri si is qui frater nominatur est fornicator aut avarus aut idolis serviens aut maledicus aut ebriosus aut rapax cum eiusmodi nec cibum sumere \t Nejhua, tej, yej nemechijlisnequiya ma ca ihuan xmonelocan on yejhuan notenehua quineltoca Cristo, pero nemi ipan ahuilnemilistli, noso sanoyej tlajtlamach quinoyaxcatisnequi, noso quinyectenehua on tlamachijchiutin itajtzitzihuan, noso tetejtenehua, noso tlahuani, noso tlachtequi. Nion siquiera ihuan xtlacuacan on yejhuan ijcon quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic et vos a foris quidem paretis hominibus iusti intus autem pleni estis hypocrisi et iniquitate \t Ne imixpan on ocsequimej nesi sanoyej nencuajcualtin tlacamej, pero nemojtic tenticaj ican on tlen xmelahuac niman ican tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et suppleta est scriptura dicens credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam et amicus Dei appellatus est \t Ijcon cuajli onochiu on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Abraham oquineltocac Dios, niman ipampa itlaneltoc Dios oquiselij quen se yolmelajqui tlacatl.” Niman Abraham oquitocayotijquej itetlajsojcau Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "lex enim Spiritus vitae in Christo Iesu liberavit me a lege peccati et mortis \t Itechcopa Jesucristo on tlanahuatijli yejhuan quisa itech on Espíritu Santo yonechmanahuij itech on tlanahuatijli de tlajtlacojli. On tlanahuatijli de tlajtlacojli nechhuicaya ipan miquilistli, pero aman on Espíritu Santo nechhuica ipan nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen dico vobis quia non praeteribit generatio haec donec omnia fiant \t 'Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochi in tlamahuijsoltin nochihuas ijcuac xe miquij on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Petrus vero sedebat foris in atrio et accessit ad eum una ancilla dicens et tu cum Iesu Galilaeo eras \t Pedro yehuaticatca ne quiahuac, niman se sihuatl tequichihuilijquetl oquinisihuij niman oquijlij: ―Tejhua no tiquistinemiya ihuan Jesús, on yejhuan hualehua ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "bonus homo de bono thesauro profert bona et malus homo de malo thesauro profert mala \t On yejhuan cuajli tlacatl quijtohua tlajtlamach tlen cuajli pampa ipan iyojlo quipia on tlen cuajli. Niman on yejhuan xcuajli tlacatl quijtohua tlajtlamach tlen xcuajli pampa ipan iyojlo xquipia on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum cognovissent eum viri loci illius miserunt in universam regionem illam et obtulerunt ei omnes male habentes \t Ijcuac on tlacamej yejhuan chanejquej ipan on lugar oconixmatquej, oquitemachiltitoj nochihuiyan ipan on regiónes ica Jesús ye ompa nemi. Yejhua ica oquinhuajhuicaquej nochimej on cocoxquej ne campa Jesús nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et prope erat pascha Iudaeorum et ascendit Hierosolyma Iesus \t Quemaj ica ye nisiu huajlaya on ilhuitl itoca pascua yejhuan on hebreos quejehuayaj, Jesús oyaj ne ipan on hueyican Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in omnibus sumentes scutum fidei in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere \t On tlen más hueyi quijtosnequi sa no yejhua in. Ijcon quen se soldado quipia se escudo para notzacuilia ijcuac quimojmotlaj ican on flechas, no ijqui xpiacan nemotlaneltoc para nemotzacuilisquej itech on diablo yejhuan mechixnamiqui ica on quen flechas yejhuan tlicuiticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait Iesus ad eum quia hodie salus domui huic facta est eo quod et ipse filius sit Abrahae \t Jesús oquijlij: ―Aman on yejhuan chantij nican ipan in cajli yoquiseliquej temaquixtilistli, pampa in tlacatl no tlaneltoca quen Abraham otlaneltocac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et venit in Spiritu in templum et cum inducerent puerum Iesum parentes eius ut facerent secundum consuetudinem legis pro eo \t Niman yejhua on Espíritu Santo ocuicac Simeón para oyaj ipan on hueyi tiopan. Niman ijcuac José niman María ocuicaquej on conetzintli Jesús ne ipan on hueyi tiopan para oquichihuilijquej tlinon on tlanahuatijli tlanahuatia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec illis audientibus adiciens dixit parabolam eo quod esset prope Hierusalem et quia existimarent quod confestim regnum Dei manifestaretur \t Chica on tlacamej cacticatcaj on tlajtlamach yejhuan Jesús quimijlijticatca, oquintlalilij ocse ejemplo, pampa ye nisiu Jerusalén nemiya niman on tlacamej quinemiliayaj ica san yejcotetzis on ica Dios tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut scriptum est quia non est iustus quisquam \t Niman ipan on Yectlajcuilojli ijquin tlajcuilolnesticaj: Nion siquiera se xnemi yejhuan yolmelajqui tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et amoto illo suscitavit illis David regem cui et testimonium perhibens dixit inveni David filium Iesse virum secundum cor meum qui faciet omnes voluntates meas \t Más saquin Dios oquinquixtilij Saúl quen rey, niman ocalactij David para rey. Oquiteixpantilij quijtohua: “Nejhua niquixmati David, iconeu Isaí. Yejhua se tlacatl yejhuan sanoyej nechpactia niman quichihuas nochi tlen nicnequis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui etiam manifestavit nobis dilectionem vestram in Spiritu \t Yejhua otechijlij ica sanoyej nemotlajsojtlaj ijcon quen on Espíritu Santo mechititia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in Christo enim Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed nova creatura \t Tla tinemij ihuan Cristo Jesús, xitlaj quijtosnequi tla oticselijquej circuncisión noso ca. Yej tlinon hueyi quijtosnequi ma tinemican quen tiyencuiquej tlacamej ipan tonemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnis qui reliquit domum vel fratres aut sorores aut patrem aut matrem aut uxorem aut filios aut agros propter nomen meum centuplum accipiet et vitam aeternam possidebit \t Niman nochimej yejhuan cahuaj inchan noso imicnihuan, noso intaj, noso innan, noso insihuau, noso inconehuan, noso intlalhuan san nopampa, quiselisquej se ciento más, niman no quiselisquej nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non fecit ibi virtutes multas propter incredulitatem illorum \t Niman ompa xoquichiu miyec milagros, pampa yejhuamej xquineltocayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed quid dicit illi responsum divinum reliqui mihi septem milia virorum qui non curvaverunt genu Baal \t Pero Dios ijquin oquinanquilij: “Yonicnocahuilij chicome mil tlacatl yejhuan xonotlacuenquetzquej ixpan on yejhuan xnejli dios Baal.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "secundum duritiam autem tuam et inpaenitens cor thesaurizas tibi iram in die irae et revelationis iusti iudicii Dei \t Pero ijcuac se tlacatl yoltechicactic niman xquinequi noyolpatlas, on tlajyohuilistli sa no yejhua quinomiyequilijticaj para quiselis ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis. Ipan on tonajli Dios quipantlantis itetlajtlacolmacalis quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos amici mei estis si feceritis quae ego praecipio vobis \t Niman nemejhuamej nennotetlajsojcahuan tla nenquichihuaj tlen nejhua nemechnahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum darent illa animalia gloriam et honorem et benedictionem sedenti super thronum viventi in saecula saeculorum \t Niman chica on quen itlaj yolquej quimacaj hueyilistli, tetlacaitalistli niman tlaxtlahuijli on yejhuan yehuaticatca ipan on hueyixticaj trono, yejhuan nemi para nochipa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebat autem et ei qui se invitaverat cum facis prandium aut cenam noli vocare amicos tuos neque fratres tuos neque cognatos neque vicinos divites ne forte et ipsi te reinvitent et fiat tibi retributio \t Niman on yejhuan oquinotz Jesús no oquijlij: ―Ijcuac ticnequis titetlacualtis tiotlac noso tlayohua, ma ca xquinnotza motetlajsojcahuan, nion mocnihuan, nion on yejhuan sa huejca mocnihuan, nion on monisiuchantlacaj yejhuan xitlaj quinpolohuaj, para ma ca sa no yejhuamej no quemantica mitznotzasquej niman ijcuacon quen mitzcuepilisquej on tlen achtopa tiquincualtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebat enim intra se si tetigero tantum vestimentum eius salva ero \t Ijcon oquichiu pampa yejhua oquinemilij: “Tla san nicajsis itlaquen, nejhua nipajtis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixerunt ergo ad eum Domine semper da nobis panem hunc \t Quemaj oquijlijquej: ―ToTeco, nochipa xtechmaca yejhua in pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc autem factum est per biennium ita ut omnes qui habitabant in Asia audirent verbum Domini Iudaei atque gentiles \t Niman ome xipan oquinmachtij. Ijcon tej, sanquen on hebreos niman on griegos yejhuan chantiyaj Asia ocacquej on itlajtoltzin toTeco Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vespere autem facto venit cum duodecim \t Ijcuac yotlayohuac, oajsic Jesús inhuan on majtlactli huan omemej nomachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cui enim non praesto sunt haec caecus est et manu temptans oblivionem accipiens purgationis veterum suorum delictorum \t Pero on yejhuan xipan iyojlo oncaj in tlajtlamach, xcajsicamati on tlajtlamach itech ica Dios. Yejhua oquelcau ica on itlajtlacolhuan yonotlapojpolhuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "verbum enim crucis pereuntibus quidem stultitia est his autem qui salvi fiunt id est nobis virtus Dei est \t Para on yejhuan yahuij ipan on ojtli de ixpolihuilistli, xitlaj quijtosnequi on cuajli temachtijli yejhuan techijlia quen ijqui Cristo topampa omic ne ipan on cojnepanojli. Pero para tejhuamej yejhuan tiahuij ipan on ojtli de temaquixtilistli, on temachtilistli quipia ipoder Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem venerit paracletus quem ego mittam vobis a Patre Spiritum veritatis qui a Patre procedit ille testimonium perhibebit de me \t 'Pero nicuajtitlanis on tlapalehuijquetl yejhuan quisas itech noTajtzin. Yejhua on Espíritu Santo yejhuan tecajsicamachiltis on tlen melahuac. Ijcuac yejhua huajlas nechteixpantilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "necessarium autem existimavi Epafroditum fratrem et cooperatorem et commilitonem meum vestrum autem apostolum et ministrum necessitatis meae mittere ad vos \t Nicnemilia nonequi nemechtitlanilis tocniu Epafrodito nemotlanahuatijcau yejhuan onencuajtitlanquej para nechpalehuis ipan nochi tlen nechpolojticaj. Yejhua nocniu itech Cristo niman notequipanojcaxiu ipan in tequitl niman ipan in tlajyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et coepit illis in parabolis loqui vineam pastinavit homo et circumdedit sepem et fodit lacum et aedificavit turrem et locavit eam agricolis et peregre profectus est \t Quemaj Jesús opeu quintlaliliaj ejemplos, oquimijlij: ―Sen tlalejquetl oquitocac miyec uvas. Quemaj ocorraltij niman oquichijchiu se pilaj campa quipatzcasquej on uvas. Niman no oquichijchiu se torre para huelis quitlajpias on itlal. Niman quemaj oquinnextij sequimej medieros yejhuan tehuan tlaxelohuaj para quitlajpiasquej on uvas. Quemaj on tlalejquetl onejcuanij niman oyaj ipan ocse país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et misit angelus falcem suam in terram et vindemiavit vineam terrae et misit in lacum irae Dei magnum \t Niman on ilhuicactequitquetl oquipanoltijtiquis ihoz ipan on tlalticpactli niman oquisentlalij on uvas yejhuan oncaj ipan on tlalticpactli. Quemaj oconxinij ne campa quipatzcasquej. In quijtosnequi on itlahuel Dios yejhuan ye huajlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque molles neque masculorum concubitores neque fures neque avari neque ebriosi neque maledici neque rapaces regnum Dei possidebunt \t Niman no xcalaquisquej ne campa Dios tlamandarohua on yejhuan tlachtequij, yejhuan sanoyej tlajtlamach quinoyaxcatisnequi, yejhuan tlahuancanemij, yejhuan tetejtenehuaj, niman on yejhuan tlaixpachojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ceteri vero dicebant sine videamus an veniat Helias liberans eum \t Pero on ocsequimej oquijlijquej: ―¡Ma ca! Yej xcahua. Tiquitasquej tla huajlas Elías niman cuajmanahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et lingua ignis est universitas iniquitatis lingua constituitur in membris nostris quae maculat totum corpus et inflammat rotam nativitatis nostrae inflammata a gehenna \t Niman tonenepil quen itlaj tlitl yejhuan ne mictlan hualejticaj itliyo. Yejhua oncaj ipan totlalnacayo, niman tlajtlajtohua ican nochi tlajtlamach tlen xcuajli ipan in tlalticpactli. Quijtlacohua nochi tonemilis niman yejhua techajmana ipan toyojlo ipampa on tlen ica tiquijtohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "similiter et calicem postquam cenavit dicens hic est calix novum testamentum in sanguine meo quod pro vobis funditur \t Ijcuac yocuajquej on tlacuajli, no ijqui oquinmacac on copa niman oquijtoj: ―Yejhua in tlen aman nenconisquej ica in copa quixnescayotia on yencuic pacto yejhuan notzimpehualtis ica noyesyo, niman san nemopampa toyahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et veniunt Hierosolymam et cum introisset templum coepit eicere vendentes et ementes in templo et mensas nummulariorum et cathedras vendentium columbas evertit \t Quemaj oajsiquej ne Jerusalén niman Jesús ocalaquito ne iquiahuac on hueyi tiopan. Yejhua opeu quinhuajquixtia on yejhuan ompa tlanamacayaj niman tlacohuayaj. Oquinxixinilij inmesas on yejhuan quitepatiliayaj tomin, niman insietas on yejhuan quinnamacayaj palomas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem Petrus ait illi et si omnes scandalizati fuerint in te ego numquam scandalizabor \t Ijcuacon Pedro oquinanquilij: ―Masqui nochimej mitztlalcahuisquej, nejhua ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et mittit duos ex discipulis suis et dicit eis ite in civitatem et occurret vobis homo laguenam aquae baiulans sequimini eum \t Quemaj oquintitlan omemej inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Xhuiyan ne ipan on hueyican, niman ompa nenquinamiquisquej se tlacatl yejhuan quitqui se tzotzocojli ican atl. Xhuiyan ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicentes viri quid haec facitis et nos mortales sumus similes vobis homines adnuntiantes vobis ab his vanis converti ad Deum vivum qui fecit caelum et terram et mare et omnia quae in eis sunt \t Pero ijcuac Bernabé niman Pablo oquimatquej yejhua in, onotlaquentetzajtzayanquej para oquiteititijquej ica on tlacamej quichihuayaj on tlen xcuajli. Quemaj isijcapan onocalaquijquej ne intzajlan on tojlamej tzajtzitihuij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et stellae caeli ceciderunt super terram sicut ficus mittit grossos suos cum vento magno movetur \t Niman ijcon quen on cojtlaquilyotl itoca higuera xini itlaquiliyo masqui xe chicahui ijcuac cuihuixohua on sanoyej chicahuac ajacatl, no ijqui oniquitac oxinquej ipan tlajli on sitlalimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et descendit Spiritus Sanctus corporali specie sicut columba in ipsum et vox de caelo facta est tu es Filius meus dilectus in te conplacuit mihi \t niman on Espíritu Santo ohuajtemoc quen itlaj paloma ipan Jesús. Niman quemaj ocaquistic se tlajtojli ne ilhuicac yejhuan quijtohuaya: ―Tejhua tinotlajsojcaConetzin, niman moca nipacticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alia autem die profecti venimus Caesaream et intrantes in domum Philippi evangelistae qui erat de septem mansimus apud eum \t Niman huajmostla otiquisquej niman otajsiquej ne Cesarea. Ompa otitocajquej ne ichan Felipe on yejhuan tenojnotzaya on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhua tehuan calacticatca diácono inhuan on ocsequimej chicuasen diáconos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut exhiberet ipse sibi gloriosam ecclesiam non habentem maculam aut rugam aut aliquid eiusmodi sed ut sit sancta et inmaculata \t No ijqui ijcon oquichiu para sa no yejhua ixpan quinhuajtelquetzas on yejhuan quineltocaj, petlanquej ipan inalma, xican ijtlacahualistli, nion pijpilichtiquej, nion quipiasquej tlinon ica quiyolpajsolosquej, yej yolchipajquej yesquej niman nochi ica cuajcualtin yesquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ideo inter vos multi infirmes et inbecilles et dormiunt multi \t Yejhua ica, tej, ne nemotzajlan miyequej nemij yejhuan cocoxquej, yejhuan xcojtiquej, niman sequimej yomiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videns autem mulier quia non latuit tremens venit et procidit ante pedes illius et ob quam causam tetigerit eum indicavit coram omni populo et quemadmodum confestim sanata sit \t Ijcuac on sihuatl oquitac ica yopanes, ican icuecuetlacalis ohuajlaj niman onotlacuenquetz icxitlan Jesús. Quemaj yejhua oquijlij imixpan nochimej on tlacamej tlica ocajsic itlaquen, niman ica nimantzin opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait Maria magnificat anima mea Dominum \t Quemaj María oquijtoj: Noalma cueyilia toTeco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "puto enim Deus nos apostolos novissimos ostendit tamquam morti destinatos quia spectaculum facti sumus mundo et angelis et hominibus \t Nejhua nicnemilia ica tejhuamej apóstoles Dios otechcau hasta tlacuitlapan, quen on tlacamej yejhuan yoquintlahuelcajquej ipan miquilistli, niman ica tlacatij quen on yejhuan tetlamahuisoltiaj imixpan on tlacamej niman on ilhuicactequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deo pro nobis melius aliquid providente ut ne sine nobis consummarentur \t Xoquiselijquej ipromesa Dios ipan on tonaltin pampa Dios yoquinemilijca on tlen más cuajli quichihuas. Yejhua yoquinemilijca ica más cuajli para yejhuamej quiselisquej on temaquixtilistli no ijcuac tejhuamej ticseliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et datum est ei os loquens magna et blasphemiae et data est illi potestas facere menses quadraginta duo \t No ocahuilijquej on xcuajli yolqui nohueyitenehuas niman cuijhuicaltis Dios. Niman no ocahuilijquej tlamandaros ompoajli huan ome metztli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quo cognito Iesus ait illis quid cogitatis quia panes non habetis nondum cognoscitis nec intellegitis adhuc caecatum habetis cor vestrum \t Jesús oquimat tlen quijtohuayaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenquijtohuaj xnenquipiaj pan? ¿Xnencajsicamatij? ¿Tlen nemotlamachilis sanoyej chicahuac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed ultra non proficient insipientia enim eorum manifesta erit omnibus sicut et illorum fuit \t Pero xsanoyej más huelis quiteilijtiasquej intemachtil, pampa nochi tlacatl quimatis ica yejhuamej xcuajli tlanemiliaj, ijcon quen impan onochiu on omemej yejhuan oquixnamiquej Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem sciens recessit inde et secuti sunt eum multi et curavit eos omnes \t Jesús oquimat on tlinon quinequij quichihuasquej niman yejhua ica onejcuanij. Miyec tlacatl oyaj ihuan, niman yejhua quimpajtiaya nochimej on cocoxquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nescitis quoniam corpora vestra membra Christi sunt tollens ergo membra Christi faciam membra meretricis absit \t ¿Tlen xnenquimatij ica nemocuerpo yejhua se parte ipan icuerpo Cristo? Tla ijcon, ¿nictlalis in nocuerpo yejhuan se parte icuerpo Cristo san secan ihuan icuerpo se sihuatl yejhuan ahuilnemi? ¡Ca, xqueman!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum venissent ergo qui circa undecimam horam venerant acceperunt singulos denarios \t Niman ijcuac ohualajquej on yejhuan ocalaquej para tequitisquej canaj ipan macuijli hora ica tiotlac, cada se oquiselij itlaxtlahuil se denario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum audieritis autem bella et opiniones bellorum ne timueritis oportet enim fieri sed nondum finis \t 'Niman ijcuac nencaquisquej ica oncaj guerras nisiu niman no neca huejca, ma ca xmoyolpajsolocan. Tej, nochi on ica oncaj achtopa nochihuas. Pero ijcuac ijcon nochihuas, oc xejhua tiempo para ipan in tlalticpactli tlatlajtlamis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quintus sardonix sextus sardinus septimus chrysolitus octavus berillus nonus topazius decimus chrysoprassus undecimus hyacinthus duodecimus amethistus \t on ica macuijli ican ónice, on ica chicuasen ican cornalina, on ica chicome ican crisólito, on ica chicueyi ican berilo, on ica chicnahui ican topacio, on ica majtlactli ican crisoprasa, on ica majtlactli huan se ican jacinto, niman on ica majtlactli huan ome ican amatista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem in illis diebus exiit in montem orare et erat pernoctans in oratione Dei \t Ipan on tonajli Jesús otepetlejcoc para quichihuas oración. Niman ne ipan on tepetl nochi tlayohua oquichiu oración itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "carissime de omnibus orationem facio prospere te ingredi et valere sicut prospere agit anima tua \t Notlajsojcaicniu, nicchihua oración para ica nochi cuajli xquisa niman para xpia cuajli mochicahualis, ijcon quen cuajli nochihua ipan moalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et diluculo iterum venit in templum et omnis populus venit ad eum et sedens docebat eos \t Huajmostla ijcuac ohuajtlanes, ocsejpa oyaj ne ipan on hueyi tiopan. Nochi tlacatl oquinisihuij, niman yejhua onotlalij niman opeu quinmachtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui erat cum proconsule Sergio Paulo viro prudente hic accitis Barnaba et Saulo desiderabat audire verbum Dei \t Yejhua nohuicaya ihuan on gobernador Sergio Paulo, se tlacatl yejhuan quipia cajsicamatilistli. On gobernador otlanahuatij ma quinotzatij Bernabé niman Saulo pampa quinequiya caquis on itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iterum se inclinans scribebat in terra \t Niman ocsejpa onopachoj niman otlajcuiloj ipan tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc oblati sunt ei parvuli ut manus eis inponeret et oraret discipuli autem increpabant eis \t Quemaj oquinhuajhuicaquej sequimej coconej ne itech Jesús para yejhua impan ma quintlali imahuan, niman para impampa quichihuas oración. Pero on nomachtijquej opejquej quimajhuaj on yejhuan quinhuajhuicayaj on coconej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et inimici hominis domestici eius \t Ijcon, tej, se quipias itlahuelicniu sa no ihuan ichanchanecahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in medio septem candelabrorum similem Filio hominis vestitum podere et praecinctum ad mamillas zonam auream \t Niman intlajcotian on chicome candeleros oniquitac se yejhuan nesia quen tlacatl. Yejhua tlaquemej catca ican se tlaquentli yejhuan hasta icxitlan quitlamiliaya, niman iyelpan malinticatca ican se ilpicatl tlachijchiutli ican oro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut scriptum est dedit illis Deus spiritum conpunctionis oculos ut non videant et aures ut non audiant usque in hodiernum diem \t quen in Yectlajcuilojli quijtohua: “Dios oquintlamachilistzacu. Oquinmacac imixtololojhuan yejhuan xtlachaj, niman nacastin yejhuan xtlacaquij, niman hasta aman ijqui nemij.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "invenit Philippus Nathanahel et dicit ei quem scripsit Moses in lege et prophetae invenimus Iesum filium Ioseph a Nazareth \t Quemaj Felipe oyaj niman oquinextij Natanael. Niman yejhua oquijlij: ―Yoticnextijquej on tlacatl yejhuan oquiteneu Moisés ipan on itlajcuilolamahuan ican tlanahuajtijli, niman no on tiotlajtojquej ica otlajcuilojcaj. Yejhua Jesús iconeu José yejhuan chanej ipan on pueblo itoca Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem ad eum Dominus vade quoniam vas electionis est mihi iste ut portet nomen meum coram gentibus et regibus et filiis Israhel \t Pero on toTeco oquijlij: ―Xhuiya, pampa on tlacatl yonictlapejpenij para tenojnotzas noca nejhua intech on yejhuan xhebreos, niman inreyes niman on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non habent radicem in se sed temporales sunt deinde orta tribulatione et persecutione propter verbum confestim scandalizantur \t Pero yejhua in tlacamej xmás cuajli quitzquiaj on tlajtojli. Yejhua ica ijcuac impan huajlau on tlen tepajsoloj niman quintlahuelitaj niman tlajtlamach ica quintlajyohuiltiaj ipampa itlajtol Dios, nimantzin cahuaj intlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem cum haec diceret extollens vocem quaedam mulier de turba dixit illi beatus venter qui te portavit et ubera quae suxisti \t Ijcuac Jesús otlan quijtohua yejhua in tlajtlamach, se sihuatl yejhuan nemiya intzajlan on tojlamej, ican chicahuac tlajtojli oquijlij: ―Tlatiochiutli sanoyej on sihuatl yejhuan omitztlacatilij niman omitzchichitij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et post haec vidi alium angelum descendentem de caelo habentem potestatem magnam et terra inluminata est a gloria eius \t Quemaj ijcuac ijcon yoniquitac, oniquitac se ilhuicactequitquetl huajtemohuaya ne ilhuicac. Yejhua oquipix hueyi tequihuajyotl niman ican ipetlanalis otlastayac ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "numquid interficere me tu vis quemadmodum interfecisti heri Aegyptium \t ¿No ticnequi tinechmictis quen yalohua oticmictij on egipcio?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ad faciendam misericordiam cum patribus nostris et memorari testamenti sui sancti \t Ijcon oquichiu para techmacas on teicnelilistli yejhuan oquimprometerohuijlij toachtojtajhuan, niman xquelcahua ichipahuac pacto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod dicit ascendens in altum captivam duxit captivitatem dedit dona hominibus \t Yejhua ica in Yectlajcuilojli quijtohua: Ijcuac otlejcoc ne ilhuicac, oquinmanahuijteu on yejhuan tzacuticatcaj ican tlajtlacojli, niman oquinmacateu on tetlayocoliltin on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem in proximo dies festus Iudaeorum scenopegia \t Inilhuiu on hebreos itoca tabernáculos ye nisiu catca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "novissime autem omnium tamquam abortivo visus est et mihi \t Quemaj sa ica nochi onechnotitij, nejhua yejhuan sa quen on conetzintli yejhuan san huetzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "a Domino factum est istud et est mirabile in oculis nostris \t Yejhuan in ijqui oquitlalij on toTeco niman ticmojcaitaj tlen tiquitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "maiorem hac dilectionem nemo habet ut animam suam quis ponat pro amicis suis \t On tetlajsojtlalistli más hueyi yejhuan se huelis quipias sa no yejhua on ica ma miqui impampa itetlajsojcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait ad illum Iesus nolite prohibere qui enim non est adversum vos pro vobis est \t Pero Jesús oquijlij: ―Ma ca xtlacahualtican, pampa on yejhuan xitlaj ica techixnamiqui, tohuan nopohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scripsit autem et titulum Pilatus et posuit super crucem erat autem scriptum Iesus Nazarenus rex Iudaeorum \t Pilato oquijcuiloj se tlajcuilojli niman otlanahuatij ma quitlalitij ne ipan on cojnepanojli. On tlajcuilojli quijtohuaya: “In Jesús yejhuan chanej Nazaret yejhua inRey on hebreos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce duo viri loquebantur cum illo erant autem Moses et Helias \t Quemaj ohuajnonextijquej omemej tlacamej ihuan tlajtlajtohuayaj, niman on tlacamej yejhuamej catcaj Moisés niman Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ex tribu Zabulon duodecim milia ex tribu Ioseph duodecim milia ex tribu Beniamin duodecim milia signati \t on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Zabulón 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia José 12,000 niman on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Benjamín 12,000."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc Iesus ductus est in desertum ab Spiritu ut temptaretur a diabolo \t Quemaj on Espíritu Santo ocuicac Jesús campa tlapatlaco, para on diablo ompa ma quitlatlata Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Dei enim Filius Iesus Christus qui in vobis per nos praedicatus est per me et Silvanum et Timotheum non fuit est et non sed est in illo fuit \t Ijcon nicchihua pampa Jesucristo iConetzin Dios, yejhuan Silvano, Timoteo niman nejhua ica titemachtiaj, xqueman oquijtoj itlaj quichihuas, niman quemaj ijticopa quinemilijticaj itlaj ocse quichihuas. Itlajtol Cristo nochi cuajli melahuac nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et scimus quoniam audit nos quicquid petierimus scimus quoniam habemus petitiones quas postulavimus ab eo \t Niman tla ticmatztoquej ica Dios techcaqui ijcuac tictlajtlaniliaj, no ticmatztoquej ica ye ticpiaj on tlen tictlajtlaniliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "manifestata est autem nunc per inluminationem salvatoris nostri Iesu Christi qui destruxit quidem mortem inluminavit autem vitam et incorruptionem per evangelium \t Pero yejhua in teicnelilistli oquipantlantij ijcuac ohuajlaj toTemaquixtijcatzin Jesucristo. Yejhua oquixoxotonij on ihueyilis on miquilistli, niman oquipantlantij nemilistli yejhuan xoc queman huelis tlamis ican on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille respondens ait omnis plantatio quam non plantavit Pater meus caelestis eradicabitur \t Pero yejhua oquimijlij: ―San tlen xojtli noso cojtli yejhuan noTajtzin ilhuicac chanej xoquitocac, hasta ipan inelhuayo nohuihuitlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quod intuens considerabam et vidi quadrupedia terrae et bestias et reptilia et volatilia caeli \t Ijcuac onicchiu para cuajli niquitas tlinon huajlau ijtic, oniquitac on yolquej yejhuan najnahui imicxi niman on quech yolquej yejhuan notilanaj ipan tlajli niman on quech totomej yejhuan patlanij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ego vitam aeternam do eis et non peribunt in aeternum et non rapiet eas quisquam de manu mea \t Nejhua niquinmaca on nemilistli yejhuan para nochipa, niman yejhuamej xqueman miquisquej, niman xacaj huelis nechincuijcuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venit enim ad vos Iohannes in via iustitiae et non credidistis ei publicani autem et meretrices crediderunt ei vos autem videntes nec paenitentiam habuistis postea ut crederetis ei \t In nochihua pampa Juan on tlacuatequijquetl ohuajlaj niman omechititij quen ijqui nonequi nennemisquej, niman nemejhuamej xonenquineltocaquej tlen omechijlij. Pero on yejhuan tlacobrarohuaj ne ipan tlajtlanetli niman on sihuamej yejhuan san ica nocahuaj tlacapajpatlaj oquineltocaquej. Niman masqui nemejhuamej onenquitaquej quen ijqui onoyolpatlaquej on tlacamej, nemejhuamej xonemoyolpatlaquej para onenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et misit qui sedebat supra nubem falcem suam in terram et messa est terra \t Quemaj on yejhuan yehuaticatca ipan on moxtli oquipanoltijtiquis ihoz ipan on tlalticpactli niman oquisentlalij itlaquilyo on tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deus autem pacis qui eduxit de mortuis pastorem magnum ovium in sanguine testamenti aeterni Dominum nostrum Iesum \t Dios, yejhuan techmaca yolsehuilistli, oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon toTeco Jesucristo yejhuan hueyiTlajpixqui intech on borreguitos. Yejhua hueyi Tlapixqui pampa itechcopa iyesyotzin, oquitzimpehualtij on yencuic pacto yejhuan para nochipa onyas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen dico vobis quoniam non transiet generatio haec donec omnia ista fiant \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochi in tlajtlamach nochihuas ijcuac xe miquij on tlacamej yejhuan nemij ipan in tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem dixit illi ego sum et videbitis Filium hominis a dextris sedentem Virtutis et venientem cum nubibus caeli \t Quemaj oquijtoj Jesús: ―Quemaj, nejhua. Niman nennechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ninotlalis iyecmacopa Dios yejhuan quipia nochi poder. Niman no nennechitasquej nihuajlas ipan on moxtli yejhuan ne ilhuicac quisticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cui decimas omnium divisit Abraham primum quidem qui interpretatur rex iustitiae deinde autem et rex Salem quod est rex pacis \t Abraham oquimacac majtlactli parte on tlen oquitlanito ipan on guerra. On tocayotl Melquisedec quijtosnequi on “rey yolmelajqui”. On tocayotl no quijtosnequi “rey de yolsehuilistli” pampa Melquisedec rey catca ne ipan on hueyican itoca Salem yejhuan quijtosnequi “yolsehuilistli”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et exiit hic sermo in universam Iudaeam de eo et omnem circa regionem \t Niman ipan nochi on iyehualican Judea niman ipan nochi on iyehualican omachiyac on tlen Jesús oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit ergo eis Iesus amen amen dico vobis nisi manducaveritis carnem Filii hominis et biberitis eius sanguinem non habetis vitam in vobis \t Yejhuan quicua nonacayo niman coni noyesyo quipia nemilistli para nochipa, niman nejhua nicyolitis niman niquetztehuas ipan itlalcon ipan on sa ica nochi tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post multum vero temporis venit dominus servorum illorum et posuit rationem cum eis \t 'Miyec tonaltin más saquin, ohuajlaj inteco on tequitquej, niman opeu inhuan quixtia cuenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita desiderantes vos cupide volebamus tradere vobis non solum evangelium Dei sed etiam animas nostras quoniam carissimi nobis facti estis \t Nemejhuamej temechpialiaj miyec tetlajsojtlalistli yejhuan hasta ticnequisquiaj temechmacasquiaj, xsan yejhua on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, yej no hasta tonemilis pampa tejhuamej otemechtlajsojtlaquej sanoyej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dedi illi tempus ut paenitentiam ageret et non vult paeniteri a fornicatione sua \t On sihuatl onicmacac tonaltin para ma noyolpatla, pero xquinequi cajcahuas on ica ahuilnemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si quis vos interrogaverit quare solvitis sic dicetis ei quia Dominus operam eius desiderat \t Niman tla yacaj mechtlajtoltia tlica nenquitojtomaj, xquijlican ica nemoTeco quitequitiltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est cum consummasset Iesus parabolas istas transiit inde \t Ijcuac Jesús otlan quiteijlia in ejemplos, oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "radicati et superaedificati in ipso et confirmati fide sicut et didicistis abundantes in gratiarum actione \t Yejhua ipan xpiacan nemonelhuayo quen on cojtli nonelhuayotia ipan tlajli. Niman yejhua ipan xmoquitzquican quen on tepantli noquitzquia ipan on cimiento. Niman más xmocojtilican ipan nemotlaneltoc ijcon quen omechmachtijquej. Niman xmacacan hueyi tlaxtlahuijli Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod rogo vos accipere cibum pro salute vestra quia nullius vestrum capillus de capite peribit \t Nemechtlajtlanilia para xtlacuacan para nencojtiquej yesquej, pampa xacaj quipolos nion se itzon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnes enim ex eo quod abundabat illis miserunt haec vero de penuria sua omnia quae habuit misit totum victum suum \t Yejhuamej on yejhuan ricos quitemacaj san yejhua on tlen yoquinsobraroj. Pero in sihuatl, masqui mayanqui, oquitemacac nochi hasta on tlen ica nopanoltisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erit gaudium tibi et exultatio et multi in nativitate eius gaudebunt \t Sanoyej tipaquis niman no miyequej paquisquej ipampa itlacatilis moconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "postulet autem in fide nihil haesitans qui enim haesitat similis est fluctui maris qui a vento movetur et circumfertur \t Niman ijcuac nenquitlajtlanilisquej tlamatquilistli, xneltocacan ica yejhua melahuac mechmacas. Ma ca xometlamatican tla mechmacas noso ca, pampa on yejhuan ometlamati sa no ijqui quen on atl yejhuan oncaj ne ipan mar, yejhuan on ajacatl coxonia niman cuajmapehua nanica niman ocsejpa neca quitilana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicunt ei discipuli eius ecce nunc palam loqueris et proverbium nullum dicis \t Quemaj on inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Aman quemaj cuajli titechnojnotza xoc ican ejemplos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non est inventus qui rediret et daret gloriam Deo nisi hic alienigena \t ¿San yejhua in yejhuan xhebreo ohuajnocuepato, para cueyilia Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in diebus autem illis crescente numero discipulorum factus est murmur Graecorum adversus Hebraeos eo quod dispicerentur in ministerio cotidiano viduae eorum \t Ipan on tonaltin on nomachtijquej más sanoyej miyequixtiayaj. Niman on yejhuan tlajtlajtohuaj griego opeu chicotlajtohuayaj intech on yejhuan tlajtlajtohuaj hebreo, pampa on sihuacahualtin de on griegos xijqui quiseliayaj tlajcuajli quen on sihuacahualtin intech on hebreos ijcuac mojmostla quinxelohuiliayaj on tlajcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum inde transisset venit in synagogam eorum \t Quemaj Jesús onejcuanij ompa, niman ocalaquito ipan on intiopan on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "lecto enim omni mandato legis a Mose universo populo accipiens sanguinem vitulorum et hircorum cum aqua et lana coccinea et hysopo ipsum quoque librum et omnem populum aspersit \t Xquelnamiquican quen ijqui Moisés achtoj oquimijlij on tlacamej nochi quen tlanahuatiaya on tlanahuatijli. Quemaj oquisaloj itojmiyo on borreguito yejhuan chichiltic ipan se cojtzintli itoca hisopo. Niman quemaj ocayotij inyesyo on huacaxcoconej niman on chito conetl para ica oquipatzoj. Niman ica ocajhuichij on tlajcuiloamatl campa tlajcuilolnesticaj on tlanahuatijli niman nochimej on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam tu quidem bene gratias agis sed alter non aedificatur \t Masqui sanoyej cualtzin ticmacas tlaxtlahuijli Dios, mooración xhuelis quiscaltis on ocse tlacatl ipan itlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cumque dimissa esset synagoga secuti sunt multi Iudaeorum et colentium advenarum Paulum et Barnaban qui loquentes suadebant eis ut permanerent in gratia Dei \t Niman ijcuac yotlanquej nomachtiaj ne ipan on tiopan, miyequej hebreos niman on xhebreos yejhuan oquiselijquej intlaneltoc on hebreos yejhuan no quitlacaitayaj Dios, oyajquej inhuan Pablo niman Bernabé. Niman yejhuamej quintlacanonotzayaj on tlacamej ma nemican melajqui ipan itetlajsojtlalis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quo erant omnia quadrupedia et serpentia terrae et volatilia caeli \t Ipan on hueyi manta huajlayaj nochi tlajtlamach yolqui yejhuan najnahui imicxihuan, niman on quech yolquej yejhuan notilanaj ipan tlajli niman on quech totomej yejhuan patlanij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "uniuscuiusque opus manifestum erit dies enim declarabit quia in igne revelabitur et uniuscuiusque opus quale sit ignis probabit \t Pero ipan on tonajli ijcuac tlatlalpolihuis niman Dios quitlaxtlahuilis nochi tlacatl, itequiu cada se nopanextis tla oquichiu cuajli noso xcuajli. Ipan on tonajli huajlas tlitl yejhuan quitlajtlatas itequiu. Nochi yejhuan xcuajli tequitl tlatlas niman nochi yejhuan cuajli tequitl quixicos on tlitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim qui se ipsum commendat ille probatus est sed quem Dominus commendat \t Ijcon xchihuacan, pampa Dios xquiselia on tlacatl yejhuan nohueyitenehua ica itequiu, yej Dios quiselia on tlacatl yejhuan toTeco quijtohua ica cuajli yoquichiu itequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quisquis scandalizaverit unum ex his pusillis credentibus in me bonum est ei magis si circumdaretur mola asinaria collo eius et in mare mitteretur \t Tla yacaj mechmacas masqui san se vaso atl pampa nennoyaxcahuan, melahuac quiselis itlaxtlahuil yejhuan Dios quimacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "navicula autem in medio mari iactabatur fluctibus erat enim contrarius ventus \t Ipan on mismo tiempo on barco ye atlajcotian yaya, niman on olas ontlahuitequiyaj itech on barco, pampa sanoyej chicahuac ajacatl tlahuitequiya intech yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "rogo autem vos fratres sufferatis verbum solacii etenim perpaucis scripsi vobis \t Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia xnechijyohuilican in quesqui tlajtojli yejhuan ica nemechtlacanonotza ipan in noamatlajcuilol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Simeon narravit quemadmodum primum Deus visitavit sumere ex gentibus populum nomini suo \t Simón Pedro yotechtlajtlajtohuilij quen ijqui Dios achtopa oquinnotzato on xhebreos para quintlapejpenis yejhuan notenehuasquej ican itocatzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "obsecro te de meo filio quem genui in vinculis Onesimo \t nimitztlajtlanilia se favor para Onésimo, yejhuan aman yonochiu noconeu itech Cristo nican campa nitzacuticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nos autem ascendentes navem enavigavimus in Asson inde suscepturi Paulum sic enim disposuerat ipse per terram iter facturus \t Tejhuamej otiyacatztiajquej niman otitotlalijquej ipan barco hasta ne Asón. Nepa oticantiquisquej Pablo quen yejhua oquijtoj, pampa yejhua san onejnentiaj neca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille dixit ad eum in lege quid scriptum est quomodo legis \t Jesús oquijlij: ―¿Tlinon tlajcuilolnesticaj ipan on tlanahuatijli? ¿Quen ijqui ticajsicamati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "refecerunt enim et meum spiritum et vestrum cognoscite ergo qui eiusmodi sunt \t Yejhuamej onechyolpachihuitijquej quen nemejhuamej omechyolpachihuitijquej. On tlacamej quen yejhuamej quitocarohua quiselisquej totlacaitalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Filius enim hominis venturus est in gloria Patris sui cum angelis suis et tunc reddet unicuique secundum opus eius \t Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas ihuan noilhuicactequitcahuan, niman nihuajlas ican ihueyilis noTajtzin. Niman ijcuacon cada se nictlaxtlahuilis quech quitocarohua on tlen oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quo habemus redemptionem remissionem peccatorum \t Yejhua oquitlaxtlau para nochi totlajtlacol, niman otechtlapojpolhuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit illis angelus nolite timere ecce enim evangelizo vobis gaudium magnum quod erit omni populo \t Pero yejhua on ilhuicactequitquetl oquimijlij: ―Ma ca xmomojtican, pampa onihuajlaj para nemechmachiltico se cuajli tlajtojli, yejhuan huelis quipactis nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit mihi aquas quas vidisti ubi meretrix sedet populi sunt et gentes et linguae \t On ilhuicactequitquetl no ijquin onechijlij: ―On mares yejhuan otiquitac impan yehuaticaj on tlacapajpatlaquetl quijtosnequi pueblos, tojlamej, países niman on yejhuan sesetlamantic tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et coeperunt cogitare scribae et Pharisaei dicentes quis est hic qui loquitur blasphemias quis potest dimittere peccata nisi solus Deus \t Quemaj on temachtijquej ica on tlanahuatijli niman on fariseos opeu ijquin quinemiliaj: “¿Aquinon in tlacatl? ¿Tlica cuijhuicaltijticaj Dios ican itlajtol? Xacaj hueli quitetlapojpolhuilia on tlajtlacojli, yej san Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non reddentes malum pro malo vel maledictum pro maledicto sed e contrario benedicentes quia in hoc vocati estis ut benedictionem hereditate possideatis \t Tla yacaj itlaj mechchihuilis tlen xcuajli, ma ca no ijqui nencuepilisquej, noso tla yacaj mechtenehuilia on tlen xcuajli, ma ca no nenquitenehuilisquej on tlen xcuajli. Yej xcuepilican ican tlatiochihualistli, pampa Dios omechnotz para ijqui nemohuicasquej, niman ijqui nenquiselisquej se tlatiochihualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et praecepit illis ut accumbere facerent omnes secundum contubernia super viride faenum \t Quemaj Jesús oquinnahuatij ma notlajtlalican ipan on sacatl ojoncuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audierunt autem de te quia discessionem doceas a Mose eorum qui per gentes sunt Iudaeorum dicens non debere circumcidere eos filios suos neque secundum consuetudinem ingredi \t Niman nochimej quimijlianij ica tejhua tiquinmachtia nochi quech hebreos yejhuan nemij intzajlan on yejhuan xhebreos ne ipan ocsequi regiónes, ma quitlalcahuican on tlen otlanahuatij Moisés. Yejhuamej quimijliaj ica tiquinmachtia ma ca ma quitlalican on nescayotl itoca circuncisión ipan inconehuan nion ma ca ma nohuicacan quen on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis autem suorum et maxime domesticorum curam non habet fidem negavit et est infideli deterior \t Tla yacaj xquintequipanohua on yejhuan quen quinta, niman más yejhuamej on yejhuan ichanchanejcahuan, tla ijcon, tej, xquichihua tlen on cuajli tlaneltoctli technahuatia, niman más xcuajli quichihua xquen yejhua on yejhuan xtlaneltoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "a ficu autem discite parabolam cum iam ramus eius tener fuerit et nata fuerint folia cognoscitis quia in proximo sit aestas \t 'Xcajsicamatican in ejemplo itech on higuera. Ijcuac on imahuan seliaj, niman quisa on ixouyo, nemejhuamej nenquimatij ica ye nisiu xopantlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exierunt autem videre quod factum est et venerunt ad Iesum et invenerunt hominem sedentem a quo daemonia exierant vestitum ac sana mente ad pedes eius et timuerunt \t Niman on tlacamej oyajquej oquitatoj on tlen onochiu. Ijcuac oajsiquej ne campa nemiya Jesús, oquinextitoj on tlacatl, yejhuan ipan oquisquej on xcuajcualtin espíritus, yehuaticatca icxitlan Jesús. Niman ye nemiya ican itlaquen niman ocsejpa oquipix cuajli itlamachilis, niman yejhuamej onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut in nomine Iesu omne genu flectat caelestium et terrestrium et infernorum \t Dios oquimacac on hueyilistli niman tequihuajyotl para nochimej on yejhuan nemij ne ilhuicac niman ipan in tlalticpactli, niman no on yejhuan yomiquej ma notlacuenquetzacan ixpan ijcuac caquisquej itocatzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factus est timor magnus in universa ecclesia et in omnes qui audierunt haec \t Niman nochimej on tlaneltocaquej, niman nochimej yejhuan oquimatquej on tlen onochiu, sanoyej onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et videntes eum supra mare ambulantem turbati sunt dicentes quia fantasma est et prae timore clamaverunt \t Niman ijcuac on inomachtijcahuan oquitaquej nejnentiu ne ixco on mar, sanoyej onomojtijquej. Yejhuamej oquijtojquej: ―¡Aj! ¡Ne nemi se tlamojtiloni! Niman omojcatzajtziquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum multis diebus tarde navigaremus et vix devenissemus contra Cnidum prohibente nos vento adnavigavimus Cretae secundum Salmonem \t Miyec tonajli sanoyej yolic yaya on barco niman sa axcan otajsiquej ixpan on hueyican Gnido. Niman ica oc techixnamiquiya on ajacatl, xoc tihueliyaj tinejnemiyaj. Yejhua ica otiajquej ocsecan inacastlan on tlalhuactli itoca Creta yejhuan oncaj atlajcotian campaca xnojhuitiayaj más on ajacatl niman otipanoquej imelacan Salmón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si enim Deus angelis peccantibus non pepercit sed rudentibus inferni detractos in tartarum tradidit in iudicium cruciatos reservari \t Dios xoquintlapojpolhuij on ilhuicactequitquej yejhuan otlajtlacojquej, yej ocominxinij ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan niman tlayohuatoc. Ompa salijtoquej ican cadenas hasta ipan on tonajli ijcuac Dios quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "addixistis occidistis iustum non resistit vobis \t Nemejhuamej onenquintlajtlacolmacaquej niman onenquinmictijquej on yolmelajquej yejhuan xhuelij nomanahuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum enim quis dicit ego quidem sum Pauli alius autem ego Apollo nonne homines estis quid igitur est Apollo quid vero Paulus \t Ijcuac nemotzajlan semej quijtohua: “Nejhua ninopohua itech Pablo”, niman ocse quijtohua: “Nejhua ninopohua itech Apolos”, nemohuicaj quen on xcuajli tlalticpactlacamej nohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum dies plures ibi demorarentur Festus regi indicavit de Paulo dicens vir quidam est derelictus a Felice vinctus \t Niman ica ompa onenquej miyec tonaltin, Festo oquitlajtlajtohuilij on tlinon ica quiteixpanhuiyaj Pablo. Oquijlij: ―Nican nemi se tlacatl yejhuan Félix ocajteu tzacuticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem vadis cum adversario tuo ad principem in via da operam liberari ab illo ne forte trahat te apud iudicem et iudex tradat te exactori et exactor mittat te in carcerem \t Ijcuac yacaj mitzhuica para mitzteixpanhuiya ne imixpan on tequihuajquej, xchihua canica para ihuan xmoyolsehui ipan ojtli, para ma ca mitzhuicas ixpan on tequihuaj, niman on tequihuaj mitztemacas intech on policías, niman on policías mitzajsisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut requirant ceteri hominum Dominum et omnes gentes super quas invocatum est nomen meum dicit Dominus faciens haec \t para nochimej ocsequimej tlalticpactlacamej ma quitejtemocan on toTeco hasta on yejhuan xhebreos yejhuan notenehuaj ican notoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut didicistis ab Epaphra carissimo conservo nostro qui est fidelis pro vobis minister Christi Iesu \t Yejhua in omechmachtij on totlajsojcaEpafras yejhuan tequiti para Dios quen nejhua. Yejhua cuajli tlapalehuijquetl de Cristo, niman tequiti nemohuan topampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et post dies sex adsumpsit Iesus Petrum et Iacobum et Iohannem fratrem eius et ducit illos in montem excelsum seorsum \t Chicuasen tonajli más saquin, Jesús ocuicac Pedro, niman on icniutin Jacobo niman Juan, niman inseltimej oyajquej ipan se tepetl sanoyej hueyi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnes honorate fraternitatem diligite Deum timete regem honorificate \t Cuajli xquintlacaitacan nochimej, xquintlajsojtlacan nochimej tocnihuan, xtlacaitacan Dios, niman xtlacaitacan on más hueyixticaj tequihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebant ergo quid est hoc quod dicit modicum nescimus quid loquitur \t ¿Tlinon, tej, quijtosnequi yejhua on ica quijtohua, “xhuejcajtica yes”? Xticajsicamatij tlinon ica technojnotza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem respondit eis Pater meus usque modo operatur et ego operor \t Pero Jesús oquimijlij: ―NoTajtzin hasta aman tequiti, niman nejhua no nitequiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui et Dominum occiderunt Iesum et prophetas et nos persecuti sunt et Deo non placent et omnibus hominibus adversantur \t Yejhuamej on hebreos oquimictijquej toTeco Jesús niman on tiotlajtojquej. On hebreos otechtotocaquej, niman yejhuamej xquipactiaj Dios. Nemij quen tlahuelicniutin intech nochimej tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait illi dominus eius euge bone serve et fidelis quia super pauca fuisti fidelis super multa te constituam intra in gaudium domini tui \t Iteco oquijlij: “¡Sanoyej cuajli! Tejhua ticuajli tequitquetl, niman oticchiu quen onicnec. Aman ica xomitzixcajcayau on achijtzin, más miyec nimitzmactilis. Xcalaqui niman nohuan xpaqui.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui fuit Iohanna qui fuit Resa qui fuit Zorobabel qui fuit Salathihel qui fuit Neri \t niman Judá teconeu catca itech Joana, niman Joana teconeu catca itech Resa, niman Resa teconeu catca itech Zorobabel, niman Zorobabel teconeu catca itech Salatiel, niman Salatiel teconeucacta itech Neri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut iuravi in ira mea si introibunt in requiem meam \t Yejhua ica onicualan inhuan, niman onicmelajcaijtoj ica xqueman calaquisquej ne campa nohuan nosehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "an non habet potestatem figulus luti ex eadem massa facere aliud quidem vas in honorem aliud vero in contumeliam \t On tlacatl yejhuan quichijchihua on contli yejhua quitocarohua quijtos tlinon quichijchihuas ica on soquitl. Sa no ica on soquitl yejhua quitlapejnenia para quichijchihua se contli yejhuan ipan camanaj xochitl niman ocse para ipan tlasoltemalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "estote autem factores verbi et non auditores tantum fallentes vosmet ipsos \t Ma ca xmocajcayahuacan san nencaquisquej on temachtijli, yej no xchihuacan tlinon mechijlia on temachtijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui cum iustitiam Dei cognovissent non intellexerunt quoniam qui talia agunt digni sunt morte non solum ea faciunt sed et consentiunt facientibus \t Masqui cuajli quimatztoquej ica Dios otlanahuatij ma miquican on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli tlajtlamach, yejhuamej oc más quichihuaj. Niman hasta ican pactli quintaj on yejhuan no ijqui quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "similiter et calicem postquam cenavit dicens hic calix novum testamentum est in meo sanguine hoc facite quotienscumque bibetis in meam commemorationem \t Niman ijcuac yotlan quicuaj on tiotlac tlacuajli, no ijqui ocontilan on copa, niman oquijtoj: “In vino quixnescayotia on yencuic pacto yejhuan notzimpehualtis ica noyesyo. Niman nochipa ijcuac nenconisquej, ica xnechelnamiquican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et patientiam habes et sustinuisti propter nomen meum et non defecisti \t Nopampa ticxicohua on, tlajyohuilistli niman no sanoyej titequiti nopampa. Niman nochi yejhua in xtisiahui ica ticchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait Herodes Iohannem ego decollavi quis autem est iste de quo audio ego talia et quaerebat videre eum \t Pero Herodes oquijtoj: ―Sa no nejhua onitlanahuatij para ma quiquechtzontequican Juan. ¿Manin, tej, aquinon on tlacatl yejhuan nicaqui quitenehuaj quichihua miyec tlajtlamach? Niman Herodes quichihuaya canica para quitas Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et convocans discipulos suos ait illis amen dico vobis quoniam vidua haec pauper plus omnibus misit qui miserunt in gazofilacium \t Quemaj Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhua in mayanqui sihuacahualtzintli más hueyi oquitlalij ihuentomin xquen nochimej ocsequimej yejhuan yocahuacoj intomin ipan on caja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "confestim cecidit ante pedes eius et exspiravit intrantes autem iuvenes invenerunt illam mortuam et extulerunt et sepelierunt ad virum suum \t Quemaj nimantzin ohuetztiaj icxitlan Pedro niman omic. Ijcuac ocalaquitoj on telpocamej, oquitatoj yomic. Yejhuamej oquixtijquej niman oquitocatoj inacastlan ihuehuentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem coepissem loqui decidit Spiritus Sanctus super eos sicut et in nos in initio \t Niman ijcuac opeu niquinnojnotza, on Espíritu Santo impan ohuajlaj ijcon quen topan ohuajlaj ijcuac quemach yeica topan oyejcoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebant ergo Pilato pontifices Iudaeorum noli scribere rex Iudaeorum sed quia ipse dixit rex sum Iudaeorum \t On tlayecanquej tiopixquej hebreos oquijlijquej Pilato: ―Ma ca xquijcuilo “InRey on hebreos.” Más cuajli xquijcuilo: “In tlacatl notenehua inRey on hebreos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam quis maior est qui recumbit an qui ministrat nonne qui recumbit ego autem in medio vestrum sum sicut qui ministrat \t ¿Aquinon, tej, más hueyixticaj, on tlayecanquetl yejhuan tlacua ipan mesa, noso on tetlamacajquetl? Niquijtohua ica on tlayecanquetl yejhuan tlacua. Pero nejhua, masqui nimotlayecancau, ninemi nemotzajlan quen se yejhuan tetlamaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quis est qui condemnet Christus Iesus qui mortuus est immo qui resurrexit qui et est ad dexteram Dei qui etiam interpellat pro nobis \t ¿Aquinon, tej, huelis quintlajtlacolmacas? Xacaj hueli pampa Cristo yejhuan omic niman ocsejpa oyoliu nemi ne iyecmacopa Dios campa topampa tlajtojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicebat illis numquid venit lucerna ut sub modio ponatur aut sub lecto nonne ut super candelabrum ponatur \t No oquimijlij: ―Xacaj cuajqui se tlahuijli, niman quitlalia ne itzintlan se chiquiutli noso ne itzintlan tlapechtli. On tlahuijli nenquitlaliaj ne tlacpac para ijcon ma tlahuilpanti cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quinque enim viros habuisti et nunc quem habes non est tuus vir hoc vere dixisti \t pampa macuijli mohuehuentzitzihuan yotiquimpix, niman on yejhuan aman ticpia xmohuehuentzin. Yejhua ica on melahuac tlen otiquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quomodo potestis vos credere qui gloriam ab invicem accipitis et gloriam quae a solo est Deo non quaeritis \t ¿Quen ijqui, tej, huelis nentlaneltocasquej tla sa no nemejhuamej nenquimoseliliaj on tlacaitalistli niman xnenquitejtemohuaj on tetlacamatilistli yejhuan san yejhua Dios quitemaca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "verumtamen quaerite regnum Dei et haec omnia adicientur vobis \t Yej xchihuacan canica para Dios ma mechmandaro niman ma quinmandaro ocsequimej. Tla ijcon nenquichihuasquej nenquiselisquej in tlajtlamach yejhuan mechpolohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "accenso autem igni in medio atrio et circumsedentibus illis erat Petrus in medio eorum \t Ompa itlajcotian on quiahuac otlatlatijquej, niman iyehualican on tlitl onotlajtlalijquej, niman Pedro no ompa intzajlan onotlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecce venit hora et iam venit ut dispergamini unusquisque in propria et me solum relinquatis et non sum solus quia Pater mecum est \t Tej, ye huajlau on tonajli niman sa no amantzin ijcuac nemejhuamej nemoxeyelosquej. Cada se yas sa canica niman noselti nennechcahuasquej. Pero xnoselti ninemis pampa noTajtzin nohuan nemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et verbum eius non habetis in vobis manens quia quem misit ille huic vos non creditis \t Nion itlajtol xhueli calaqui ipan nemoyojlo, pampa xnennechneltocaj nejhua yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "seniorem ne increpaveris sed obsecra ut patrem iuvenes ut fratres \t Ma ca xcajhua yejhuan huehuentzin, yej san xtlacanonotza quen yacaj motaj yesquia. Niman on telpocamej xquinnotza quen mocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venit enim Filius hominis salvare quod perierat \t Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajlaj para oniquinmaquixtico on yejhuan ixpolijtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondentes Iesu dixerunt nescimus ait illis et ipse nec ego dico vobis in qua potestate haec facio \t Yejhua ica oquijlijquej Jesús: ―Xticmatij aquinon ocuajtitlan. Ijcuacon yejhua oquimijlij: ―Yejhua ica nejhua no xnemechijlis aquinon onechmacac tlanahuatijli para nicchihua yejhua in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis esurit domi manducet ut non in iudicium conveniatis cetera autem cum venero disponam \t Tla yacaj sanoyej apismiqui, ma tlacua ichan para ma ca quiselis itlahuel Dios ijcuac tehuan nosentlalia. On ocsequi tlajtlamach niconyectlalis ijcuac nejhua nemechontas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "illi autem profecti praedicaverunt ubique Domino cooperante et sermonem confirmante sequentibus signis \t On nomachtijquej opejquej tenojnotzaj niman temachtijtiyaj nochihuiyan. Niman toTeco quimpalehuiyaya, niman itechcopa on milagros yejhuan onochiu ijcuac temachtijtiayaj, quintitiaya on tlacamej ica intemachtil yejhua tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "is cum venisset ad nos tulit zonam Pauli et alligans sibi pedes et manus dixit haec dicit Spiritus Sanctus virum cuius est zona haec sic alligabunt in Hierusalem Iudaei et tradent in manus gentium \t Yejhua ohuajlaj totech niman ocontilan iilpicau Pablo. Quemaj ica onocxisaloj niman imahuan no oquinsasaloj, niman oquijtoj: ―On Espíritu Santo quijtohua ica ne Jerusalén on hebreos ijquin quisajsalosquej on yejhuan iyaxca in ilpicatl, niman quitemactilisquej intech on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "eratis enim sicut oves errantes sed conversi estis nunc ad pastorem et episcopum animarum vestrarum \t Nonequiya para Dios mechtlapojpolhuis pampa nenchayajcaquistinemiyaj itech iojhui quen borreguitos yejhuan polijtinemij. Pero aman yonenhualajquej itech Cristo yejhuan mechtlajpia quen se tlajpixqui niman yejhuan quimejehua nemoalmas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nihil ergo nunc damnationis est his qui sunt in Christo Iesu qui non secundum carnem ambulant \t Aman, tej, Dios xoc quintlajtlacolmaca on yejhuan nemij san secan ihuan Cristo Jesús, yejhuan nohuicaj quen on Espíritu Santo quinequi niman xquen intlalnacayo quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et praecepit illis ne cui dicerent quanto autem eis praecipiebat tanto magis plus praedicabant \t Quemaj Jesús oquinnahuatij on tlacamej: ―Ma ca yacaj nenquijlisquej on tlinon onicchiu. Pero masqui quinnahuatiaya para ma ca yacaj quijlisquej, más quiteijliayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque per caput tuum iuraveris quia non potes unum capillum album facere aut nigrum \t Nion ma ca xmotlajtolpalehuican ican nemotzontecon, pampa nion se nemotzon xhueli nencuepaj istac noso capotztic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "secundum praefinitionem saeculorum quam fecit in Christo Iesu Domino nostro \t Niman ijcon quen oquitlalij iyojlo, ijcuac xe oncatca in tlalticpactli, ijqui Dios oquichiu itechcopa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aut quae mulier habens dragmas decem si perdiderit dragmam unam nonne accendit lucernam et everrit domum et quaerit diligenter donec inveniat \t 'Noso ma ticonijtocan ica se sihuatl quipia majtlactli tomin tlachijchiutli ican plata niman se quipolohua. ¿Xquitlicuiltia itlahuil niman pehua tlachpana chica ican miyec cuidado quitejtemohua on tomin hasta caman quinextia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et concessit eis statim Iesus et exeuntes spiritus inmundi introierunt in porcos et magno impetu grex praecipitatus est in mare ad duo milia et suffocati sunt in mare \t Niman Jesús oquincahuilij, niman on xcuajcualtin espíritus oquisquej ipan on tlacatl, niman ocalaquej impan on pitzomej. On pitzomej canaj ome mil catca. Yejhuamej on tlatlacsaquej niman ne ipan se teostotl campa huejcatlan oxixinitoj hasta ijtic on mar. Ompa, tej, nochimej oamimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exivit ergo sermo iste in fratres quia discipulus ille non moritur et non dixit ei Iesus non moritur sed si sic eum volo manere donec venio quid ad te \t Yejhua ica omachiyato intech on nomachtijquej ica on nomachtijquetl xmiquis. Pero Jesús xoquijlij ica yejhua xmiquis, yej oquijtoj: “Tla nejhua nicnequi para yejhua nemis hasta ijcuac ocsejpa nihuajlas, ¿tlin ticmati tejhua?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "paenitemini igitur et convertimini ut deleantur vestra peccata \t Tla ijcon, tej, xmoyolcuepacan niman xpatlacan nemonemilis para nemotlajtlacol popolihuis. Niman toTeco Dios mechajtitlanilis on tonaltin ijcuac mechyoltlalis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "viri israhelitae adiuvate hic est homo qui adversus populum et legem et locum hunc omnes ubique docens insuper et gentiles induxit in templum et violavit sanctum locum istum \t Niman ijquin otzajtziquej: ―¡Tlacamej hebreos, xtechpalehuican! In yejhua on tlacatl yejhuan nohuiyan quimachtia nochi tlacatl para más ma quintlahuelitacan on hebreos, niman para ma ca quitlacamatican on itlanahuatil Moisés niman para ma ca quitlacaitacan in hueyi tiopan. Niman aman yoquincalactij semej griegos nican ipan in hueyi tiopan niman yotlaijtlacojquej nican campa tlayeccan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et postquam impleti sunt dies purgationis eius secundum legem Mosi tulerunt illum in Hierusalem ut sisterent eum Domino \t Ijcuac yopanoc on tonaltin ica José niman María yonochipajquej ijcon quen tlanahuatia itlanahuatil Moisés, yejhuamej ocuicaquej Jesús ne Jerusalén niman oquiyaxcatijquej on toTeco Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si ergo esset super terram nec esset sacerdos cum essent qui offerrent secundum legem munera \t Tla yejhua nemisquia ipan in tlalticpactli, xtiopixqui yesquia, pampa nican oc nemij on tiopixquej yejhuan quiteixpantiliaj on huentli sa no ijqui quen tlanahuatia on itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque nos ex hoc neminem novimus secundum carnem et si cognovimus secundum carnem Christum sed nunc iam non novimus \t Yejhua ica, xoc tejhuamej tiquimpohuaj ocsequimej quen cuajcualtin tlacamej noso xcuajcualtin tlacamej san pampa ijcon nesi intequiu ipan in tlalticpactli. Masqui ijcuac xe tictlacamatiyaj, ijcon oticchijquej ihuan Cristo, pero aman xoc ticchihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui est imago Dei invisibilis primogenitus omnis creaturae \t Cristo on iConetzin Dios, yejhua oquipantlantico quen ijqui yejhua nemi yejhuan xnesi inemilis quen ijqui oncaj. Niman Cristo yejhua nemi desde ijcuac nochi tlen oncaj xe oncatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui dixit illis intuemini et cavete a fermento Pharisaeorum et Sadducaeorum \t Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Cuajli xcaquican yejhua in. Xmotacan sa no nemejhuamej itech intlaxocolilis on fariseos niman on saduceos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ne quis ergo illum spernat deducite autem illum in pace ut veniat ad me expecto enim illum cum fratribus \t No ijqui, tej, ma ca yacaj ma quita quen xitlaj quijtosnequi. Yej cuajli ihuan xnajnahuatican ican yolsehuilistli para ma cajsi iojhui niman ma huajla notech, pampa yejhua nicchixticaj inhuan on ocsequimej tocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem et Satanas in se ipsum divisus est quomodo stabit regnum ipsius quia dicitis in Beelzebub eicere me daemonia \t No ijqui, tej, tla on Satanás noxelos inhuan on xcuajcualtin espíritus, ¿quen ijqui huelis onyas nochipa ipoder? Yejhua in niquijtohua pampa nemejhuamej nenquijtohuaj ica nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus ican ipoder on Beelzebú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non est intellegens non est requirens Deum \t Xnemi yejhuan cajsicamati iojhui Dios; xnemi yejhuan quinequi quitejtemos Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nuntiatum est illi mater tua et fratres tui stant foris volentes te videre \t Yacaj ijquin oquijlij Jesús: ―Monan niman mocnihuan ompa on nemij ipan ojtli niman quinequij mitzitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Dominus Iesus cum spiritu tuo gratia nobiscum amen \t Ma toTeco Jesucristo mohuan nemi, niman ma Dios mechtiochihua nemochimej. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ubi enim sunt duo vel tres congregati in nomine meo ibi sum in medio eorum \t Yejhua ijcon quichihuas pampa campa omemej noso yeyimej nopampa nosentlaliaj, nejhua ompa ninemi inhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem ei Iesus quid me dicis bonum nemo bonus nisi solus Deus \t Jesús oquijlij: ―¿Tlica tiquijtohua ica nicuajli? Dios san yejhua iselti cuajli, niman tejhua ticnemilia ica nejhua xniDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "oramus autem Deum ut nihil mali faciatis non ut nos probati pareamus sed ut vos quod bonum est faciatis nos autem ut reprobi simus \t Tejhuamej ticchihuaj oración itech Dios para ma ca xchihuacan on tlen xcuajli. Ticchihuaj oración xpara ticteititiaj ica cuajli ticchihuaj totequiu, yej ticnequij xchihuacan on tlen cuajli, masqui ocsequimej ma quinemilican ica totequiu xitlaj quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ambulabunt gentes per lumen eius et reges terrae adferent gloriam suam et honorem in illam \t Tlacamej nochihuiyan quistinemisquej ican itlahuil on hueyican. Niman on tlalticpacrreyes yesquej itech quitquisquej inhueyilis niman intetlacaitalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed tunc quidem ignorantes Deum his qui natura non sunt dii serviebatis \t Ijcuac nemejhuamej xnenquixmatiyaj Dios, nentlanamactin catcaj intech dioses yejhuan xmelahuac dioses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quotquot autem receperunt eum dedit eis potestatem filios Dei fieri his qui credunt in nomine eius \t Pero nochimej on yejhuan oquiselijquej niman itech otlaneltocaquej, oquinmacac permiso para onochijquej iconehuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei Iesus quia vidisti me credidisti beati qui non viderunt et crediderunt \t Jesús oquijlij: ―Tomás, tejhua otitlaneltocac pampa otinechitac. Quintiochihuasquej sanoyej on yejhuan xonechitaquej niman otlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "utilius est illi si lapis molaris inponatur circa collum eius et proiciatur in mare quam ut scandalizet unum de pusillis istis \t Más cuajli yesquia tla iquechpan quisalohuilisquiaj se tetl hueyi yejhuan imetl on molino, niman contlajcalisquiaj ipan mar, ijcuac xe quinchihualtia para semej in coconej ma tlajtlacocan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnis spiritus qui solvit Iesum ex Deo non est et hoc est antichristi quod audistis quoniam venit et nunc iam in mundo est \t Pero nochimej temachtijquej yejhuan xquitenehuasquej ica Jesucristo nemiya ipan in tlalticpactli ican itlalnacayo, Dios xoquinhuajtitlan. Yej yejhuamej hualehuaj itech on yejhuan quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo. Yonencacquej ica huajlas niman aman nemechijlia ica ye nemij ipan in tlalticpactli tlacamej yejhuan quinequijquixoxotonis itequiu Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Petrus autem et Iohannes ascendebant in templum ad horam orationis nonam \t Se tonajli Pedro niman Juan san secan tlejcotiayaj ne ipan on hueyi tiopan ipan yeyi hora ica tiotlac, on hora ijcuac nochihuaya oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et signum magnum paruit in caelo mulier amicta sole et luna sub pedibus eius et in capite eius corona stellarum duodecim \t Quemaj se hueyi tlamajhuisojli ones ne ilhuicac. Niman ijquin catca on tlamajhuisojli: se sihuatl huajpetlanticatca quen petlani on tonaltzintli, niman on metztli icxitlan oncatca, niman quimanticatca se corona yejhuan quipiaya majtlactli huan ome sitlalin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem fere hora sexta et tenebrae factae sunt in universa terra usque in nonam horam \t Ye canaj tlacualispan catca otlayohuatiac nochihuiyan, hasta ijqui oajsic yeyi hora ica tiotlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "deinde visus est Iacobo deinde apostolis omnibus \t Más saquin oquinotitij Jacobo niman quemaj nochimej on apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et audientes decem indignati sunt de duobus fratribus \t Ijcuac on majtlactlimej nomachtijquej oquimatquej tlinon oquitlajtlanquej on omemej icniutin, sanoyej intechcopa ocualanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est cum consummasset Iesus verba haec admirabantur turbae super doctrinam eius \t Jesús otlan tlajtlajtohua niman on tojlan sanoyej mojcatlachaya ica on tlen yejhua quimijliaya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem ut quomodo surrexit Christus a mortuis per gloriam Patris ita et nos in novitate vitae ambulemus \t Ijcuac otitocuatequijquej, otitotlaltocaquej ihuan Cristo niman timictoyaj ihuan para ijcon quen Cristo oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon ican ihueyilis toTajtzin, tejhuamej no ma tinemican ican on yencuic nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quotienscumque enim manducabitis panem hunc et calicem bibetis mortem Domini adnuntiatis donec veniat \t Nochipa ijcuac nencuasquej in pan niman nenconisquej in vino, nenquipantlantijtiasquej hasta queman toTeco ocsejpa huajlas ica yejhua nemopampa omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Ioseph autem mercatus sindonem et deponens eum involvit sindone et posuit eum in monumento quod erat excisum de petra et advolvit lapidem ad ostium monumenti \t Quemaj José ocou se tlaquentli istac sanoyej patioj. Niman ijcuac oquitemohuij on itlalnacayo Jesús, oquitejcuix ican on tlaquentli istac. Quemaj oquitocato ne ijtic se ostotl yejhuan oquichcuajquej ipan tetl. Niman ne itenco ocuejcueptiajquej se tetl sanoyej hueyi, niman ica oquitentzacu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic autem unam pro peccatis offerens hostiam in sempiternum sedit in dextera Dei \t Pero Jesucristo impampa on tlajtlacoltin san sejpa oquiteixpantilij san se huentli niman para nochipa. Quemaj onotlalij iyecmacopa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et amplius non audebant eum quicquam interrogare \t Niman on saduceos xoc oquinemilijquej itlaj más quitlajtoltisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum haec dixisset Iesus turbatus est spiritu et protestatus est et dixit amen amen dico vobis quia unus ex vobis tradet me \t Ijcuac ijcon yoquijtoj, Jesús onoyolajman, niman imixpan oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, semej nemejhuamej nechtemacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exiebant autem etiam daemonia a multis clamantia et dicentia quia tu es Filius Dei et increpans non sinebat ea loqui quia sciebant ipsum esse Christum \t Intech on miyequej cocoxquej no oquisquej on xcuajcualtin espíritus yejhuan tzajtziyaj niman quijtohuayaj: ―Tejhua titeConeu itech Dios. Pero Jesús quimajhuatiaya niman xquincahuiliaya ma tlajtocan, pampa yejhuamej quimatzticatcaj ica yejhua Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "visi in maiestate et dicebant excessum eius quem conpleturus erat in Hierusalem \t Yejhuamej huatlachixticatcaj ijtic on hueyilistli sanoyej petlani niman tlajtlajtohuayaj quen Jesús miquis ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et de plenitudine eius nos omnes accepimus et gratiam pro gratia \t Tinochimej ticselijtihuij itech ihueyilis sanoyej miyec tlatiochihualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et sermo meus et praedicatio mea non in persuasibilibus sapientiae verbis sed in ostensione Spiritus et virtutis \t Ijcuac onemechnojnotz niman onemechmachtij xonictequitiltij cualtzin tlajtojli, nion tlajtojli yejhuan se tlamatquetl quitequitiltia. Yej, onemechnojnotz ican ipoder on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Christus pro nobis mortuus est multo igitur magis iustificati nunc in sanguine ipsius salvi erimus ab ira per ipsum \t Aman, tej, Dios techmaca cuenta ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau pampa Cristo yotoyau iyesyo niman yomic topampa. Tla ijcon, tej, oncaj más tlinon ica Cristo techmanahuis itech itlahuel Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicens Pater si vis transfer calicem istum a me verumtamen non mea voluntas sed tua fiat \t Niman oquijtoj: ―NoTajtzin, tla ticnequi, xnechmanahui para ma ca niquijyohuis in tlen sanoyej teajman. Pero ma ca nochihua quen nejhua nicnequi, yej ma nochihua quen tejhua ticnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "paenitentiam itaque age ab hac nequitia tua et roga Deum si forte remittatur tibi haec cogitatio cordis tui \t Xcajcahua on tlen xcuajli ticchihua, niman xtlajtlanili Dios para tiquitas tla mitztlapojpolhuilis on tlen ticnemilia ipan moyojlo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si dextera manus tua scandalizat te abscide eam et proice abs te expedit tibi ut pereat unum membrorum tuorum quam totum corpus tuum eat in gehennam \t Niman tla yej moyecma mitzchihuilia para titlajtlacohua, xmotequili niman xtlajcali. Más cuajli ticpolos se parte de on motlalnacayo niman ma ca nochi motlalnacayo contlajcalisquej ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratias Deo super inenarrabili dono eius \t Ma ticmacacan tlaxtlahuijli Dios ipampa iConetzin yejhuan otechmacac quen se hueyi tetlayocolijli yejhuan xacaj hueli quipantlantia ican tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "pontifices autem concitaverunt turbam ut magis Barabban dimitteret eis \t Pero on tlayecanquej tiopixquej oquinchihualtijquej on tlacamej para ma tlajtlanican Barrabás, niman ma ca ma quitlajtlanican Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui ergo solverit unum de mandatis istis minimis et docuerit sic homines minimus vocabitur in regno caelorum qui autem fecerit et docuerit hic magnus vocabitur in regno caelorum \t Yejhua ica, on yejhuan xquitlacamatis san catlejhua tlanahuatijli, masqui on tlanahuatijli yejhuan xmás hueyi quijtosnequi, niman quinmachtis ocsequimej para no ijqui ma quichihuacan, yejhua pitentzin yes ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua. Pero on yejhuan quitlacamatis nochi on tlanahuatijli, niman quinmachtis ocsequimej para no ijqui ma quichihuacan, yejhua hueyi yes ne campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut autem gustavit architriclinus aquam vinum factam et non sciebat unde esset ministri autem sciebant qui haurierant aquam vocat sponsum architriclinus \t On tlayecanquetl ipan on ilhuitl xquimatiya canon ohualeu, yej san yejhuamej on tequichijquej quimatzticatcaj yejhuan oquixtijquej on atl. On tlayecanquetl oquimat on atl yejhuan tlacueptli vino niman quemaj oquinotz on montli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum haec dixisset positis genibus suis cum omnibus illis oravit \t Ijcuac otlan quijtohua in tlajtlamach, Pablo onotlacuenquetz inhuan niman oquichiu oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "distulit autem illos Felix certissime sciens de via dicens cum tribunus Lysias descenderit audiam vos \t Ijcuac Félix ocac nochi in, yejhua ye cuajli cajsicamatiya quen on cristianos nohuicaj ipan iojhui Dios. Ijcuac ocac in tlajtlamach oquintlalilij para ocse tonajli quichihuasquej itlaj. Ijquin oquimijlij: ―Ijcuac huajlas Lisias on comandante, tlamis nicmatis on tlinon nicchihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicens Domine puer meus iacet in domo paralyticus et male torquetur \t Niman ijquin oquijlij: ―NoTeco, notequichihuilijcau nemi ipan tlapechtli ne nochan. Yejhua sepojtoc, niman sanoyej nococohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "stupebant autem omnes et mirabantur dicentes nonne omnes ecce isti qui loquuntur Galilaei sunt \t Yejhuamej sa ometlamatiyaj niman mojcatlachayaj. Niman quijtohuayaj: ―¿Tlen xchanejquej ne Galilea nochimej in yejhuan tlajtlajtohuaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non retinetis quod cum adhuc essem apud vos haec dicebam vobis \t ¿Xnenquelnamiquij ica ijcuac oc ninemiya nemohuan nemechijliaya nochi yejhua in?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et inde profecti praetergrediebantur Galilaeam nec volebat quemquam scire \t Yejhua oquinnanquilij: ―Nemejhuamej san nenhuelisquej nenquinquixtisquej yejhua in quen in xcuajli espíritu tla nenquichihuaj oración niman nemosahuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui venerunt ut audirent eum et sanarentur a languoribus suis et qui vexabantur ab spiritibus inmundis curabantur \t On yejhuan tlajyohuiyaj pampa quipiayaj on xcuajcualtin espíritus no opajtiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem quasi horarum trium spatium et uxor ipsius nesciens quod factum fuerat introiit \t Canaj ipan ocse yeyi hora ocalaquito on isihuau Ananías. Yejhua xquimatiya tlinon yonochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut me misisti in mundum et ego misi eos in mundum \t Ijcon quen tejhua otinechajtitlan campa nemij in tlalticpactlacamej, no ijqui nejhua niquintitlani campa nemij on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "conversationem vestram inter gentes habentes bonam ut in eo quod detractant de vobis tamquam de malefactoribus ex bonis operibus considerantes glorificent Deum in die visitationis \t Xmohuicacan cuajli imixpan on yejhuan xquixmatij Dios. Ijcon masqui cas quitenehuaj ica yonenquichijquej on tlen xcuajli, yejhuamej quitasquej on tlen cuajli yejhuan nemejhuamej nenquichihuaj. Niman quemaj quiyectenehuasquej Dios ijcuac ajsis on tonajli para techtlaxtlahuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita ut confidenter dicamus Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo \t Tla ijcon, tej, huelis tiquijtosquej ican nochi confianza: Yejhua on noTeco yejhua nechpalehuijticaj. Yejhua ica xnicmacajsis on tlen huelis nechchihuilis yacaj tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei et Timotheus frater \t Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo pampa Dios quinequi. Nejhua niman tocniu Timoteo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutate invicem in osculo sancto gratia vobis omnibus qui estis in Christo \t Xmotlajpalocan nochimej ihuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli. Xpiacan yolsehuilistli nemejhuamej yejhuan nennemij san secan ihuan Jesucristo. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "pacem sequimini cum omnibus et sanctimoniam sine qua nemo videbit Dominum \t Xchihuacan canica para inhuan nochimej xnemican ican yolsehuilistli, niman xpiacan yolchipahualistli pampa xacaj quitas on toTeco tla xyolchipajticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iustus autem meus ex fide vivit quod si subtraxerit se non placebit animae meae \t Pero on yejhuan yolmelajqui quipias nemilistli ican itlaneltoc, pero tla nechtlalcahuiya, xnipaquis ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum secessissent loquebantur ad invicem dicentes quia nihil morte aut vinculorum dignum quid facit homo iste \t Niman ijcuac onejcuanijquej san oncuaj, otlajtlajtojquej, quijtohuayaj: ―Yejhua in tlacatl xitlaj oquichiu para ica miquis, nion para quitzacuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si quidem fecerit fructum sin autem in futurum succides eam \t Tla tlaquis cuajli yes, pero tla xotlac, ijcuacon quemaj titlanahuatis para ma quitzontequican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "renovamini autem spiritu mentis vestrae \t Nemejhuamej xcahuilican Dios para cuajli ma quiyencuili nemoyojlo niman nemocajsicamatilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pater meus quod dedit mihi maius omnibus est et nemo potest rapere de manu Patris mei \t NoTajtzin yejhuan onechinmacac noborregos, yejhua más hueyi xquen yacaj ocse. Yejhua ica xacaj huelis quintecuilis itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venite videte hominem qui dixit mihi omnia quaecumque feci numquid ipse est Christus \t ―Xhuajlacan, xquitaquij se tlacatl yejhuan onechpanextijlij nochi tlen yonicchiu. ¿Manin yejhua Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fide Raab meretrix non periit cum incredulis excipiens exploratores cum pace \t Ipampa itlaneltoc, on tlacapajpatlaquetl itoca Rahab, xomic inhuan on ichanejcahuan yejhuan xotetlacamatquej, pampa yejhua cuajli oquinselij on hebreos yejhuan oquitatoj quen tlaojoncaj Jericó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mementote sermonis mei quem ego dixi vobis non est servus maior domino suo si me persecuti sunt et vos persequentur si sermonem meum servaverunt et vestrum servabunt \t Xquelnamiquican on tlen onemechijlij: “Xacaj tlaquehuajli más hueyixticaj xquen on iteco.” Tla nejhua nechtlajyohuiltiaj, nemejhuamej no mechtlajyohuiltisquej. Niman tla oquitlacamatquej notemachtil, no quitlacamatisquej on yejhuan nemejhuamej nemotemachtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ubi inventis fratribus rogati sumus manere apud eos dies septem et sic venimus Romam \t Ompa otiquinnextijquej sequimej tocnihuan, niman otechnotzquej para se semana ompa inhuan ma titocahuacan. Niman quemaj ompa otiquisquej niman otiajquej para on hueyican itoca Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si nos vobis spiritalia seminavimus magnum est si nos carnalia vestra metamus \t Tla tejhuamej otictocaquej ipan nemoyojlo on tlen yectli tlajtojli, tla ijcon ¿xno techtocarohua ticpixcasquej nemotzalan on tlen ica titopanoltisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exeunte autem illo ianuam vidit eum alia et ait his qui erant ibi et hic erat cum Iesu Nazareno \t Pedro ye yajtiaya itechica on tlatzacuilyotl ijcuac ocse sihuatl tequichihuilijquetl oquitac. Niman on sihuatl oquimijlij on yejhuan ompa nemiyaj: ―Yejhua in tlacatl no quistinemiya ihuan Jesús on yejhuan hualehua ne Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et misit Petrum et Iohannem dicens euntes parate nobis pascha ut manducemus \t Niman Jesús oquintitlan Pedro niman Juan ica in tlanahuatijli: “Xhuiyan. Xchijchihuatij on tlacuajli para ticuasquej ipan on ilhuitl pascua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vae mundo ab scandalis necesse est enim ut veniant scandala verumtamen vae homini per quem scandalum venit \t Lástima para in tlalticpactlacamej pampa sanoyej oncaj tlinon se ica huetzi ipan tlajtlacojli. Nochipa ijcon yes, pero sanoyej xcuajli yes para on tlacatl yejhuan itech pehua on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si ergo corpus tuum totum lucidum fuerit non habens aliquam partem tenebrarum erit lucidum totum et sicut lucerna fulgoris inluminabit te \t Ijcon, tej, tla motlamachilis cajsicamati nochi tlen Dios quinequi para ticchihuas, tla ijcon, xmitzpolos nion achijtzin cajsicamatilistli, yej motlamachilis quen se lámpara yes yejhuan mitzititis nochi tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cupiens saturari de micis quae cadebant de mensa divitis sed et canes veniebant et lingebant ulcera eius \t Yejhua in mayancatlacatl quinequiya quicuas on tlen xiniya ne ipan imesa on tlacatl rico. Niman on chichimej quipajpalohuiliayaj itzotzohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "intravit autem cogitatio in eos quis eorum maior esset \t Quemaj on nomachtijquej opejquej nocamatlanij yejhua ica on aquinon más hueyixtias ne intzajlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "confestim igitur misi ad te et tu bene fecisti veniendo nunc ergo omnes nos in conspectu tuo adsumus audire omnia quaecumque tibi praecepta sunt a Domino \t Ijcon, tej, nimantzin onitlatitlan ma mitztejtemotij, niman oticchiu cuajli ica otihuajlaj. Aman, tej, titochimej tinemij nican ixpan Dios para ticaquisquej nochi tlen on toTeco omitznahuatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui vicerit dabo ei sedere mecum in throno meo sicut et ego vici et sedi cum Patre meo in throno eius \t On yejhuan tetlanquej yesquej niquincahuilis nohuan ma notlalican ne campa nitlanahuatia, ijcon quen nejhua yonitetlan niman ihuan noTajtzin yoninotlalij ne campa yejhua tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec locutus sum vobis apud vos manens \t 'Nochi yejhua in nemechijlijticaj chica nemohuan ninemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui fuit Aminadab qui fuit Aram qui fuit Esrom qui fuit Phares qui fuit Iudae \t niman Naasón teconeu catca itech Aminadab, niman Aminadab teconeu catca itech Aram, niman Aram teconeu catca itech Esrom, niman Esrom teconeu catca itech Fares, niman Fares teconeu catca itech Judá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quis enim ex vobis volens turrem aedificare non prius sedens conputat sumptus qui necessarii sunt si habet ad perficiendum \t Cada semej nemejhuamej yejhuan quinequi quichijchihuas se torre, achtopa notlalia para quixtlalohua itomin tla caxilis para tlamis on torre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "doctrinis variis et peregrinis nolite abduci optimum enim est gratia stabiliri cor non escis quae non profuerunt ambulantibus in eis \t Yejhua ica, tej, ma ca nemocahuilisquej mechcajcayahuasquej on temachtiltin yejhuan yencuiquej niman ocse tlamantic. Más cuajli nenmoyolchicahuasquej ican itetlajsojtlalis Dios, niman xejhua ica on tlanahuatiltin ica on tlacuajli yejhuan xqueman oquimpalehuij on yejhuan oquintlacamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et pax Christi exultet in cordibus vestris in qua et vocati estis in uno corpore et grati estote \t Niman xcahuilican on yolsehuilistli yejhuan Cristo mechmaca ma mechyecana ipan nemoyojlo, pampa yejhua ica in Dios omechnotz para nennemisquej ipan san se cuerpo. Niman xpiacan tetlajsojcamachilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fidelis sermo nam si conmortui sumus et convivemus \t In tlajtojli sanoyej melahuac: Tla ihuan yotimiquej, sa no ijqui ihuan tinemisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non poterant resistere sapientiae et Spiritui quo loquebatur \t Pero xhueliyaj quitentlaniyaj, pampa yejhua tlajtohuaya ica on tlamachilistli yejhuan quimacaya on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unaquaeque enim arbor de fructu suo cognoscitur neque enim de spinis colligunt ficus neque de rubo vindemiant uvam \t Ijcon, tej, nochi cojtlaquilyotl nixmati ica on itlaquilyo. Xqueman notequi higos ipan on huitzcojtli, nion xnotequi uvas ipan on huitzcuamecatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vox citharoedorum et musicorum et tibia canentium et tuba non audietur in te amplius et omnis artifex omnis artis non invenietur in te amplius et vox molae non audietur in te amplius \t Xoc queman ompa quincaquisquej on tlacuicatijquej. Xoc queman caquistisquej quintzotzonaj on arpas, nion quimpitzaj on flautas niman on trompetas ipan on ciudad. Niman nion se tlacatl xoc tequitis ipan tlajtlamach tequitl, niman no xoc caquistisquej on molinos ipan on ciudad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ego mitto promissum Patris mei in vos vos autem sedete in civitate quoadusque induamini virtutem ex alto \t Niman aman xcaquican, nemopan nicuajtitlanis on Espíritu Santo yejhuan noTajtzin omechilijca ica mechmacas. Pero xmocahuacan nican Jerusalén hasta ijcuac nenquiselisquej on poder yejhuan ne tlacpac hualehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et annuerunt sociis qui erant in alia navi ut venirent et adiuvarent eos et venerunt et impleverunt ambas naviculas ita ut mergerentur \t Quemaj oquinmanotzquej on intequipanojcaxihuan yejhuan nemiyaj ipan on ocse barco para ma quimpalehuijquij. Niman yejhuamej ohualajquej, niman oquitemiltijquej on ome barco ican michimej niman hasta ye polaquisnequiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non est hic surrexit enim sicut dixit venite videte locum ubi positus erat Dominus \t Yejhua xnican nemi. Yejhua yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon quen oquijtojca quichihuas. Xhuajlacan, xquitacan campa oquitecacaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erat eiciens daemonium et illud erat mutum et cum eiecisset daemonium locutus est mutus et admiratae sunt turbae \t Jesús quixtilijticatca se tlacatl on xcuajli espíritu yejhuan oquinontilijca, niman ijcuac on xcuajli espíritu oquis, on nontzin otlajtoj. Niman yejhua ica on tlacamej otlamojcaitaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cuius vox movit terram tunc modo autem repromittit dicens adhuc semel ego movebo non solum terram sed et caelum \t Ipan on tonajli, on itlajtol Dios ocuihuijxoj yejhua in tlalticpactli. Pero aman quijtohua: “Ocsejpa, tej, nitlahuihuijxos, pero xsan in tlalticpactli nicuihuijxos, yej no nicuihuijxos yejhua on cielo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem plenus Spiritu Sancto regressus est ab Iordane et agebatur in Spiritu in desertum \t Jesús oquis itech on atempan Jordán. Niman on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Jesús niman ocuicac ne campa tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vidua autem quaedam erat in civitate illa et veniebat ad eum dicens vindica me de adversario meo \t Sa no ipan on pueblo no nemiya se sihuacahuajli yejhuan nochipa contaya on juez para quitlajtlaniliaya ma quipalehui para huelis quitlanis on yejhuan ihuan quipiaya tlahuejli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia membra sumus corporis eius de carne eius et de ossibus eius \t pampa otechtlalij ipan icuerpo quen tiinacayo niman tiiomiyohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "id est non qui filii carnis hii filii Dei sed qui filii sunt promissionis aestimantur in semine \t Ijcon, tej, tiquitaj ica xnochimej ihuejcaconehuan Abraham teconehuan itech Dios, pero san on coconej yejhuan tlacatij ipampa on tlen Dios otemelajcaijlij nopohuaj quen melahuac hualejtoquej itech Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ostendit mihi fluvium aquae vitae splendidum tamquam cristallum procedentem de sede Dei et agni \t Quemaj on ilhuicactequitquetl onechititij on atentli. Niman on atl ipan on atentli chipahuac catca quen itlaj tescatl itoca cristal. Niman on atl yejhuan oncaj ipan on atentli quitemaca nemilistli. On atl huajquistoya ne itech ihueyixticaj trono Dios, niman itech on Borreguito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multi autem ex Iudaeis venerant ad Martham et Mariam ut consolarentur eas de fratre suo \t niman miyequej hebreos oyajquej quinnotzatoj Marta niman María para quinyoltlalisquej pampa omic inicniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnes in Mose baptizati sunt in nube et in mari \t Ijcon, tej, ijcuac nochimej onocuatequijquej ica on moxtli niman ica on mar, onochijquej inomachtijcahuan Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "harundinem quassatam non confringet et linum fumigans non extinguet donec eiciat ad victoriam iudicium \t Yejhua xquitlajcali on yejhuan xcojtic xijqui quen se tlacatl quitlajcali se acatl yejhuan xcuajli. Yejhua xquisehuis itlahuil ialma on yejhuan xhueyi tlahuijli quipia ipan ialma, xquen se tlacatl quisehuia yejhua on mecha yejhuan sa popocaticaj. Yejhua quimpalehuijtias hasta queman tetlanis nochi on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et inde navigaverunt Antiochiam unde erant traditi gratiae Dei in opus quod conpleverunt \t Niman ijcuac oquiteijlijquej on itlajtol Dios ne ipan on hueyican Perge, otemotoj ne ipan on hueyican Atalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in resurrectione ergo cuius eorum erit uxor siquidem septem habuerunt eam uxorem \t Ijcuac yolihuilos, ¿catlejhua itech tesihuau yes de yejhuamej on chicomemej icniutin, pampa nochimej oquipixquej quen insihuau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis habet aurem audiat \t Xpiacan cuidado on tlen aman nemechijlis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "verbum autem Domini crescebat et multiplicabatur \t Pero on itlajtoltzin toTeco nochayajtiaya niman noteijliaya nochihuiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum incidissemus in locum bithalassum inpegerunt navem et prora quidem fixa manebat inmobilis puppis vero solvebatur a vi maris \t Pero ocalaquito ne campa nomalacachohua on mar tlaijtic quen itlan ome atentli yesquia, niman ompa otlalac on barco ipan on xajli. Niman on yejhuan tlayecapan yau ompa otilinito ijtic on xajli niman xoc ohuel onolinij. Niman on yejhuan tlacuitlapan yau otlapou ica on atl, pampa sanoyej cojtic nahuiltiaya on mar yejhuan noquetztehuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet eam qui autem perdiderit animam suam propter me et evangelium salvam eam faciet \t Yejhua in nemechijlia pampa yejhuan quinequis quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma, pero yejhuan san nopampa niman san ipampa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli quipolos inemilis ipan in tlalticpactli, yejhua quiselis nemilistli para ialma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quattuor animalia dicebant amen et seniores ceciderunt et adoraverunt \t Niman on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj quijtohuayaj: ―¡Ma ijqui nochihua! Niman on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej onotlacuenquetzquej niman oquimahuistilijquej on yejhuan para nochipa quipia nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nemo tollit eam a me sed ego pono eam a me ipso potestatem habeo ponendi eam et potestatem habeo iterum sumendi eam hoc mandatum accepi a Patre meo \t Xacaj nechcuilia nonemilis, yej nejhua nictemaca ican cuajli noyojlo. Nihueli nictemacas nonemilis, niman no nihueli ocsejpa ninoyolitis. Ijcon noTajtzin onechnahuatij para nicchihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutate Filologum et Iuliam Nereum et sororem eius et Olympiadem et omnes qui cum eis sunt sanctos \t No xquintlajpalocan Filólogo niman Julia. Niman no xquintlajpalocan Nereo niman on icniu sihuatl. Xtlajpalocan Olimpas niman nochimej on iyaxcahuan Dios yejhuan ompa inhuan nemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui prius fui blasphemus et persecutor et contumeliosus sed misericordiam consecutus sum quia ignorans feci in incredulitate \t Masqui nejhua achtopa nicuijhuicaltiaya Dios, niman nictlahuelitaya niman nictlajyohuiltiaya niman nicpijpinajtiaya, yejhua sanoyej onechicnelij, pampa nejhua xe nitlaneltocaya niman xnicmactiya tlinon nicchihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non tardat Dominus promissi sed patienter agit propter vos nolens aliquos perire sed omnes ad paenitentiam reverti \t ToTeco xcocotona itequiu quen sequimej quinemiliaj, yej nochi quichijtiu ijcuac contocarojtiu. Ipan in tonaltin techpialia ijyohuilistli, pampa nion se tlacatl xquinequi ma polihui, yej quinequi para nochimej ma noyolpatlacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "expurgate vetus fermentum ut sitis nova consparsio sicut estis azymi etenim pascha nostrum immolatus est Christus \t Yejhua on tlacatl yejhuan quichihua in tlajtlacojli quen on tlaxocolilistli yejhuan cajcocui nochi on tixtli. Yejhua ica xquixtican on tlacatl para ma ca ma quimijtlacojtia on ocsequimej ican itlajtlacol. Ijcuacon nennemisquej quen yejhua on tixtli yejhuan xquipia tlaxocolilistli. Nicmati ica melahuac nenchipajcanemij, pampa sa no Cristo san topampa oquihuentlalijquej quen on borreguito yejhuan quihuentlaliayaj ipan on ilhuitl itoca pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quare non intellegitis quia non de pane dixi vobis cavete a fermento Pharisaeorum et Sadducaeorum \t ¿Tlica, tej, xonencajsicamatquej ica xejhua on pan nictenejticatca ijcuac onemechijlij ica xmotacan sa no nemejhuamej itech intlaxocolilis on fariseos niman saduceos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nomen stellae dicitur Absinthius et facta est tertia pars aquarum in absinthium et multi hominum mortui sunt de aquis quia amarae factae sunt \t On sitlalin itoca catca chichiyalistli. Yejhua ica, tej, de nochi on yexcantipan quech oncatca atl ipan in tlalticpactli, se parte ochichiyac niman miyec tlacatl omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "thesaurizare sibi fundamentum bonum in futurum ut adprehendant veram vitam \t Ijquin, tej, quisentlalijtiasquej miyec tlajtlamach ne ilhuicac campa yejetias cuajli. Niman on melahuac yes. Ijcon, tej, yejhuamej huelisquej quipiasquej nemilistli on yejhuan melahuac nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nescitis quoniam angelos iudicabimus quanto magis saecularia \t ¿Noso ca yej xnenquimatij ica hasta on ilhucactequitquej tiquintlajtlacolmacasquej? Tla tejhuamej tiquintlajtlacolmacasquej on ilhuicactequitquej, tla ijcon, más huelis tiquintlajtlacolmacasquej on tlacamej yejhuan quichihuaj tlajtlamach ipan in nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod vigilate memoria retinentes quoniam per triennium nocte et die non cessavi cum lacrimis monens unumquemque vestrum \t Xmotacan sa no nemejhuamej. Xquelnamiquican ica yeyi xipan ican tonajli niman yehuajli xoninoteltij onemechtlacanonotz cada se ican nixayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum non viderem prae claritate luminis illius ad manum deductus a comitibus veni Damascum \t Niman ica on itlampetlanalis on tlahuijli onechcoxcatzintilij, on yejhuan nohuan nemiyaj onechmayantiajquej hasta ne Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "suscepit Israhel puerum suum memorari misericordiae \t Oquipalehuij on país itoca Israel yejhuan itequipanojcau. Yejhua xoquelcau quipialis teicnelilistli on país,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis autem ignorat ignorabitur \t Tla yejhua xquiselis quen itlanahuatil toTeco, ma ca xselican on tlen yejhua quijtos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et viri qui tenebant illum inludebant ei caedentes \t On tlacamej yejhuan ipan inmahuan nemiya Jesús ica ohuetzcaquej niman oquihuijhuitequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait autem Petrus ecce nos dimisimus omnia et secuti sumus te \t Pedro oquijlij: ―Xquita, tejhuamej yoticajquej nochi tlen ticpiayaj, niman tiquistinemij mohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at Paulus non insanio inquit optime Feste sed veritatis et sobrietatis verba eloquor \t Pero Pablo oquijlij: ―Nejhua xniloco, hueyixticaj Festo, yej in tlen niquijtohua melahuac niman quipia cajsicamatilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui iuraverit in templo iurat in illo et in eo qui inhabitat in ipso \t Niman on yejhuan notlajtolpalehuiya itech on hueyi tiopan, ican ipromesa xsan itech on tiopan notlajtolpalehuiya, yej no itech Dios yejhuan ompa chanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si ergo in iniquo mamona fideles non fuistis quod verum est quis credet vobis \t Aman, tej, tla ipan on riquezas yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli xcuajli nenquipiaj nemoyojlo, xacaj, tej, mechmactilis on tlen melahuac cuajli riquezas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnia ostendi vobis quoniam sic laborantes oportet suscipere infirmos ac meminisse verbi Domini Iesu quoniam ipse dixit beatius est magis dare quam accipere \t Ijcon nochi yejhua in tlajtlamach onemechititij ica ijquin nonequi nentequitisquej niman nenquimpalehuisquej on yejhuan itlaj quimpolohua. Niman xquelnamiquican on itlajtoltzin toTeco Jesús quen yejhua oquijtoj: “Más paqui on yejhuan quitemaca xquen on yejhuan quiselia.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Maria autem stabat ad monumentum foris plorans dum ergo fleret inclinavit se et prospexit in monumentum \t Pero María onocau ne quiahuac itech on tlalcontli niman chocaya. Chica chocaya, onopachoj para ontlachix ijtic on tlacontli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam sapientia carnis inimicitia est in Deum legi enim Dei non subicitur nec enim potest \t On yejhuan ontlamatztoquej ipan on tlajtlamach yejhuan intlalnacayo quinequi, tlahuelicniutin nemij ihuan Dios pampa nion xquinequij quitlacamatisquej itlanahuatil, nion xhuelij quitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non sum liber non sum apostolus nonne Iesum Dominum nostrum vidi non opus meum vos estis in Domino \t Nejhua, tej, nimacaticaj niman no niapóstol. Nejhua oniquitac toTeco Jesús. Niman sa no nemejhuamej onentlaneltocaquej ipampa on tequitl yejhuan nemotzajlan onicchiu para toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut scitis qualiter unumquemque vestrum tamquam pater filios suos \t No ijqui nenquimatztoquej ica otemechijlijquej cada se de nemejhuamej quen quichihua se tajtli ihuan iconehuan. Otemechyolejquej niman otemechyolpactijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "etiam rogo et te germane conpar adiuva illas quae mecum laboraverunt in evangelio cum Clemente et ceteris adiutoribus meis quorum nomina sunt in libro vitae \t Niman tejhua, notequipanojcaxiu yejhuan xcaman timocahua nohuan ipan in tequitl, nimitztlajtlanilia xquimpalehui yejhuamej in tocnihuan, pampa yejhuamej cuajli nohuan oquixicojquej on chicajcatequitl yejhuan oticchijquej ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhuamej no otequitquej san secan ihuan Clemente niman ocsequimej yejhuan nohuan otequitquej. Yejhuamej intoca ye tlajcuilolnestoquej ne ipan on tlajcuilolamatl campa oncaj intoca on yejhuan quipiaj nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam ecce venient dies in quibus dicent beatae steriles et ventres qui non genuerunt et ubera quae non lactaverunt \t Ijcon xchocacan pampa yejcos on tonajli ijcuac ijquin nijtos: “Dios quintiochihua on sihuamej yejhuan tetzacamej, on sihuamej yejhuan xqueman canaj inconeu niman on chichihualtin yejhuan xqueman tlachichitiaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adsumpsit autem Iesus duodecim et ait illis ecce ascendimus Hierosolyma et consummabuntur omnia quae scripta sunt per prophetas de Filio hominis \t Jesús ocsecan oquinnotz on majtlactli huan ome nomachtijquej, niman oquimijlij: ―Aman tiahuij ne Jerusalén campa tenquisas nochi tlen on tiotlajtojquej oquijcuilojquej noca nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videns autem Iesum a longe cucurrit et adoravit eum \t Pero ijcuac ocontac Jesús huejcatzin, huajlau onotlaloj campa yejhua nemiya, niman ixpan onotlacuenquetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propterea ergo magis quaerebant eum Iudaei interficere quia non solum solvebat sabbatum sed et Patrem suum dicebat Deum aequalem se faciens Deo respondit itaque Iesus et dixit eis \t Yejhua ica on itlayecancahuan on hebreos más quinequiyaj quimictisquej, pampa xsan xquitlacaitaya on nesehuiltonajli, yej no oquijtoj ica Dios yejhua iTaj, niman ijcon, tej, onoteneu ica yejhua nemi sa no ijqui quen Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei Simon Petrus Domine non tantum pedes meos sed et manus et caput \t Simón Pedro oquijlij: ―Tla ijcon, noTeco, ma ca san xnechimpajpaquili nocxihuan, yej no xnechimpajpaquili nomahuan niman notzontecon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem tanta signa fecisset coram eis non credebant in eum \t Masqui Jesús oquichiu miyec milagros imixpan, xquineltocayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "eum qui non noverat peccatum pro nobis peccatum fecit ut nos efficeremur iustitia Dei in ipso \t Masqui Cristo xoquichiu nion se tlajtlacojli, Dios san topampa oquimacac castigo quen tlajtlacolej yesquia. In onochiu para Dios ma techseli quen tiyolmelajquej ijcuac san secan tinemij ihuan Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut et ego accepi a Patre meo et dabo illi stellam matutinam \t Niman no niquinmacas ihueyi cualtzinyo on cualcan sitlalin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non in passione desiderii sicut et gentes quae ignorant Deum \t Niman ma ca quipias ican on elehuilistli de telpocamej nion ican on xcuajli nequilistli ijcon quen quichihuaj on tlacamej yejhuan xquixmatij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebat autem ad omnes si quis vult post me venire abneget se ipsum et tollat crucem suam cotidie et sequatur me \t Niman nochimej oquimijlij: ―Tla yacaj quinequi nohuan yas, ma quelcahua on tlen quinequi, ma nemi listo para tlajyohuis mojmostla no ijqui quen se tlacatl tlayohuia sanoyej ijcuac quimamajtiu icojnepanol ne campa quimictisquej, niman nohuan ma huajla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "militum autem consilium fuit ut custodias occiderent ne quis cum enatasset effugeret \t Quemaj ijcuacon on soldados oquinemilijquej para nochimej on tzacutoquej quinmictisquej para ma ca chojcholosquej ijcuac tlanelojtiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "caritas fraternitatis maneat \t Ma ca xcajcahuacan ica xmotlajsojtlatiacan sequimej ihuan ocsequimej quen icniutin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum stabitis ad orandum dimittite si quid habetis adversus aliquem ut et Pater vester qui in caelis est dimittat vobis peccata vestra \t Niman no ijqui, tej, ijcuac nenquichihuasquej oración, xtlapojpolhuican on yejhuan mechchihuiliaj on tlen xcuajli, para ijcon on nemoTajtzin yejhuan nemi ne ilhuicac no mechtlapojpolhuis ica nemotlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum estote ergo prudentes sicut serpentes et simplices sicut columbae \t '¡Xcaquican! Nejhua nemechtitlani intzajlan on xcuajcualtin tlacamej quen on borreguitos yejhuan quistinemij intzajlan on lobos. Yejhua ica xmotacan sa no nemejhuamej quen on cohuamej niman xyolyemanquej quen on palomas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et fumus tormentorum eorum in saecula saeculorum ascendit nec habent requiem die ac nocte qui adoraverunt bestiam et imaginem eius et si quis acceperit caracterem nominis eius \t Niman ipocyo on tlitl yejhuan quintlajyohuiltijticaj para nochipa quistias. Niman nochipa ican tonajli niman ican yehuajli xquipiaj nesehuijli on yejhuan quimahuistiliaj on xcuajli yolqui niman on tlamachijchiutli de itlachalis on xcuajli yolqui yejhuan oquichijquej, niman on yejhuan quiseliaj on nescayotl yejhuan techititia itoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et miserunt pulverem super capita sua et clamaverunt flentes et lugentes dicentes vae vae civitas magna in qua divites facti sunt omnes qui habent naves in mari de pretiis eius quoniam una hora desolata est \t Yejhuamej nocuatlaltemisquej para quiteititisquej ica najmanaj. Chocasquej niman najmanasquej, niman quijtosquej: ―¡Ay, lástima para on hueyi ciudad! Ican irriquezas oricojtiaquej nochimej on yejhuan quipiayaj inbarco. ¡Pero ipan se hora nochi otlan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "David enim dicit in eum providebam Dominum coram me semper quoniam a dextris meis est ne commovear \t On rey David otlajtlatoj itech ica Jesús. Oquijtoj: Nejhua nochipa niquitaya toTeco Dios nixpan nemi. Xoncaj itlaj yejhuan nechmojtis pampa yejhua noyecmacopa nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui cum in forma Dei esset non rapinam arbitratus est esse se aequalem Deo \t Masqui Cristo sa no yejhua Dios, yejhua oquinocahualtij on tlajtlamach yejhuan Dios quimelahua quipia. Yejhua ica tej, para achitzin tiempo xoc onenquen Dios nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vocavit unum de servis et interrogavit quae haec essent \t Quemaj ocontzajtzilij se tequichihuilijquetl niman oquitlajtoltij tlinon nochihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dimitte illos ut euntes in proximas villas et vicos emant sibi cibos quos manducent \t Xquintitlani para ma huiyan neca ipan on pueblitos niman neca ipan on cuadrillas campaca san nisiu para ma cohuacan itlaj para quicuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem dormirent homines venit inimicus eius et superseminavit zizania in medio tritici et abiit \t Pero ijcuac iteco on tlajli niman itequitcahuan cochticatcaj, ocalaquito se itlahuelicniu niman oquitocac on xcuajli xojtli intzajlan on trigo. Niman quemaj onejcuanij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec cum dixisset conversa est retrorsum et videt Iesum stantem et non sciebat quia Iesus est \t Quemaj ijcuac ijcon oquijtoj, onocuep niman oquitac Jesús ica ompa nemiya, pero xquimatiya ica yejhua Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim iniustus Deus ut obliviscatur operis vestri et dilectionis quam ostendistis in nomine ipsius qui ministrastis sanctis et ministratis \t Dios yolmelajqui. Yejhua xquelcahuas nemotequiu nion on tetlajsojtlalistli yejhuan onenquititijquej ijcuac onenquimpalehuijquej on tlaneltocaquej, niman hasta aman nenquimpalehuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unum corpus et unus spiritus sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae \t Nochimej nemejhuamej san secan nenteyaxcahuan ne itech Dios. Niman no san se Espíritu mechsentlalia ijcon quen Dios san se tlamachalistli omechmacac ijcuac omechnotz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum audiret turbam praetereuntem interrogabat quid hoc esset \t Ijcuac on ciego ocac miyec tlacatl panoticaj ne campaca yejhua nemiya, oquitetlajtoltij tlinon nochijticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vigilate et orate ut non intretis in temptationem spiritus quidem promptus est caro autem infirma \t Xtlachixtiacan niman xchihuacan oración para xmechtlatlatas on diablo. Melahuac, tej, on nemoespíritu quinequi quichihuas cuajli, pero nemonacayo xcojtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deus vero suscitavit eum a mortuis qui visus est per dies multos his \t Pero Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "notum ergo sit vobis quoniam gentibus missum est hoc salutare Dei ipsi et audient \t Quemaj Pablo oquimijlij: ―Aman xmatican ica desde aman para tlayecapan yejhua in itemaquixtil Dios quititlanisquej intech on yejhuan xhebreos, niman yejhuamej caquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "prophetavit autem et his septimus ab Adam Enoc dicens ecce venit Dominus in sanctis milibus suis \t Enoc yejhua ica chicome tlacatl onemicoya más saquin de Adán. Yejhua Enoc oquiteijlij on tiotlajtojli yejhuan oquiselij itech Dios. Yejhua oquijtoj quen ijqui impan nochihuas on yejhuan xcuajli nohuicaj. Ijquin oquijtoj: “Xcaquican, toTeco huajlas niman sanoyej miyec ilhuicactequitquej quinhuajhuicas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et statim circumspicientes neminem amplius viderunt nisi Iesum tantum secum \t Quemaj ohuajlaj se moxtli yejhuan oquintlapachoj, niman quemaj ipan on moxtli ocaquistic se tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―In yejhua notlajsojcaConeu. Yejhua xtencaquican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis videbam Satanan sicut fulgur de caelo cadentem \t Jesús oquimijlij: ―Nejhua oniquitac ohuetzico Satanás ne ilhuicac quen itlaj tlapetlanajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Hierusalem Hierusalem quae occidis prophetas et lapidas eos qui ad te missi sunt quotiens volui congregare filios tuos quemadmodum gallina congregat pullos suos sub alas et noluisti \t '¡Oh nemejhuamej yejhuan nenchantij ne Jerusalén, nemejhuamej nenquinmictiaj on tiotlajtojquej niman nenquintemojmotlaj on yejhuan Dios mechinhuajtitlanilia! ¡Miyecpa onicnec nemechsentlalis quen yejhua on cuanaca quinsentlalia iconehuan itzintlan imajtlapalhuan, pero xonenquinequej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "deinde nos qui vivimus qui relinquimur simul rapiemur cum illis in nubibus obviam Domino in aera et sic semper cum Domino erimus \t Quemaj yejhuan titocahuasquej ican tonemilis techhuicas inhuan yejhuamej ne ipan moxtli para ticonnamiquisquej toTeco ne ipan ajacatl. Ijcon tinemisquej ihuan toTeco para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos quod audistis ab initio in vobis permaneat si in vobis permanserit quod ab initio audistis et vos in Filio et Patre manebitis \t Yejhua ica, xquejehuacan ipan nemoyojlo on temachtijli yejhuan omechmachtijquej desde onenquineltocaquej Cristo. Tla on temachtijli nocahua ipan nemoyojlo, nemejhuamej nemocahuasquej ihuan Cristo on iConetzin Dios niman ihuan toTajtzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et interrogant eum Pharisaei et scribae quare discipuli tui non ambulant iuxta traditionem seniorum sed communibus manibus manducant panem \t Quemaj on fariseos niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica on monomachtijcahuan xnomajtequiyaj ijcon quen otechititijquej on huehuetquej tlajtlajmatquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim accessistis ad tractabilem et accensibilem ignem et turbinem et caliginem et procellam \t Nemejhuamej xonenquinisihuijquej on tepetl itoca Sinaí yejhuan yacaj hueli quimatoca campa on hebreos oquinisihuijquej ijcuac Moisés oquinmacac itlanahuatil Dios. Ipan on tepetl oncatca tlitl, niman tlasehualyotl, niman sanoyej tlayohuatoc catca, niman sanoyej temojtij ajacaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem quidam ex legis peritis ait illi magister haec dicens etiam nobis contumeliam facis \t Quemaj se temachtijquetl ican itlanahuatil Dios oquinanquilij niman oquijlij: ―Temachtijquetl, ica on tlen tiquijtohua, tejhuamej no tehuan titechcaquistilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum ergo resurrexisset a mortuis recordati sunt discipuli eius quia hoc dicebat et crediderunt scripturae et sermoni quem dixit Iesus \t Yejhua ica, ijcuac Jesús oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon, on inomachtijcahuan oquelnamiquej in tlen yejhua oquijtojca. Yejhua ica oquineltocaquej on Yectlajcuilojli niman on tlajtojli yejhuan oquimijlijca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod et Iesus ut sanctificaret per suum sanguinem populum extra portam passus est \t Yejhua ica Jesús no ijqui ocuicaquej ne itenco on hueyican Jerusalén niman ompa otlajyohuij, niman omic para ican iyesyo quinchipahuilia intlajtlacolhuan on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut abstineatis vos a fornicatione ut sciat unusquisque vestrum suum vas possidere in sanctificatione et honore \t Yej cada se ma quimati quen ijqui quipias isihuau ican chipahualistli niman ican tetlacaitalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scio quia filii Abrahae estis sed quaeritis me interficere quia sermo meus non capit in vobis \t Ye nicmatzticaj ica nemejhuamej nenihuejcaconehuan Abraham. Pero nenquinequij nennechmictisquej, pampa xnenquiseliaj tlen nemechijlia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cognita autem Iesus nequitia eorum ait quid me temptatis hypocritae \t Pero Jesús oquimat ica yejhuamej ijcon quitlajtoltiayaj san para cajcayahuasquej. Yejhua ica ijquin oquimijlij: ―Omexayacyejquej, ¿tlica nennechchihualtisnequij ma nemechijli itlaj yejhuan ica huelis nennechteixpanhuisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et procedent qui bona fecerunt in resurrectionem vitae qui vero mala egerunt in resurrectionem iudicii \t niman quisasquej ipan intlalcon. On yejhuan oquichijquej on tlen cuajli, yolisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon para quipiasquej yencuic nemilistli yejhuan para nochipa. Pero on yejhuan oquichijquej on tlen xcuajli, yolisquej niman noquetztehuasquej para quintlajtlacolmacasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et testamenti novi mediatorem Iesum et sanguinis sparsionem melius loquentem quam Abel \t Yonenquinisihuijquej Jesús on yejhuan oquitlalij on yencuic pacto niman itech iyesyo yejhuan yejhua ica otlajhuachij. In yestli quiteititia on tetlapojpolhuilistli niman xquitlajtlani on tetlacuepiltijli quen iyesyo Abel tlajtlaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exeuntibus autem illis rogabant ut sequenti sabbato loquerentur sibi verba haec \t Ijcuac Pablo niman itehuicalhuan oquisquej ne ipan intiopan on hebreos, on yejhuan xhebreos sanoyej oquintlajtlanilijquej ocsejpa ma quinnojnotzacan yejhua ica in tlajtlamach tlajtojli ipan ocse sábado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc vero ulterius locum non habens in his regionibus cupiditatem autem habens veniendi ad vos ex multis iam annis \t Pero aman ica yonitequitlan ipan in inyehualican, niman ica miyec xipan yonicnectinen nemechontas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in resurrectione ergo cum resurrexerint cuius de his erit uxor septem enim habuerunt eam uxorem \t Xtechijli, ijcuac yolihuilos, ¿catlejhua itech tesihuau yes de yejhuamej on chicomemej icniutin, pampa nochimej oquipixquej quen insihuau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "patres nostri manna manducaverunt in deserto sicut scriptum est panem de caelo dedit eis manducare \t On Yectlajcuilojli quijtohua ica ne tlapatlaco on toachtojtajhuan ocuajquej on tlen itoca maná. Ijquin, tej, quijtohua on Yectlajcuilojli: “Dios oquintlacualtij ica on pan yejhuan ne ilhuicac hualejticaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit ad illum exi de terra tua et de cognatione tua et veni in terram quam tibi monstravero \t Niman Dios oquijlij: “Xquisa nican motlalpan niman xquincajtehua mochanejcahuan, niman xhuiya ne ipan on tetlalpan yejhuan nimitzititis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum processisset paululum procidit super terram et orabat ut si fieri posset transiret ab eo hora \t Quemaj Jesús oyaj achijtzin más tlayecapan, niman onixacamantetlajcal ne ipan tlajli. Oquichiu oración tla huelisquia xquipanosquia on tlajyohuilistli yejhuan ipan huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aliam parabolam locutus est eis simile est regnum caelorum fermento quod acceptum mulier abscondit in farinae satis tribus donec fermentatum est totum \t No oquintlalilij yejhua in ocse ejemplo: ―On tlacamej yejhuan Dios quinmandarohua ipan in tlalticpactli ijcomej quen on tlaxocolilistli yejhuan se sihuatl quimanelohua ican yeyi tlatemachihuajli harina hasta queman nochi najcocui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc autem sine lege iustitia Dei manifestata est testificata a lege et prophetis \t Aman, Dios yotechpanextilij quen ijqui hueli techselia quen tiyolmelajquej, pero xpampa tla tictlacamatij on tlanahuatijli. Niman yejhua on nomelajcaita ipan on itlajcuilolamahuan Moisés niman ipan intlajcuilolamahuan on tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non solum autem sed et Rebecca ex uno concubitum habens Isaac patre nostro \t Niman yejhua in xica nochi. On cohuatzitzintin iconehuan Rebeca san se tajtli quipiayaj yejhuan toachtojtajta itoca Isaac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "circumcisus aliquis vocatus est non adducat praeputium in praeputio aliquis vocatus est non circumcidatur \t In se ejemplo. Tla yacaj ye quipiaya on nescayotl ipan inacayo itoca circuncisión ijcuac opeu quineltoca Cristo, ma ijqui nocahua. Niman tla yacaj xquipiaya on nescayotl ijcuac opeu quineltoca Cristo, ma ijqui nocahua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "currebatis bene quis vos inpedivit veritati non oboedire \t Nemejhuamej cuajli nemohuicayaj. ¿Aquinon, tej, omechcajcayau para ma ca sa xtlacamatican on tlen melahuac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Helias homo erat similis nobis passibilis et oratione oravit ut non plueret super terram et non pluit annos tres et menses sex \t Xtlanemilican itechcopa on tiotlajtojquetl Elías. Yejhua sa no ijqui tlacatl catca quen tejhuamej. Yejhua oquichiu oración ican nochi iyojlo para ma ca ma quiahui, niman xoquiau yeyi xipan huan tlajco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed haec omnia facient vobis propter nomen meum quia nesciunt eum qui misit me \t Nochi in sa nopampa mechchihuilisquej, pampa xquixmatij on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis non amat Dominum Iesum Christum sit anathema maranatha \t Tla yacaj xquitlajsojtla toTeco, ma itlahuel Dios ipan ma huajla. ¡ToTeco ye huajlau!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et egressus foras Petrus flevit amare \t Quemaj Pedro oquis ompa niman sanoyej oajmancachocac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ergo cuius vult miseretur et quem vult indurat \t Tla ijcon, tej, Dios quicnelia on yejhuan quinequi quicnelis niman, quiyoltechicahua on yejhuan quinequi quiyoltechicahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propterea et obviam venit ei turba quia audierunt eum fecisse hoc signum \t Yejhua ica miyec tlacatl oyajquej quinamiquitoj Jesús pampa oquimatquej on milagros yejhuan oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "liberati autem a peccato servi facti estis iustitiae \t Dios omechmanahuij itech on tlajtlacojli yejhuan nemoteco catcaj, niman aman onemochijquej tlanamactin itech on yolmelajquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui dixerunt eis sicut praeceperat illis Iesus et dimiserunt eis \t Yejhuamej on inomachtijcahuan oquiteijlijquej ijcon quen oquimijlij Jesús. Niman quemaj on tlacamej oquincahuilijquej para ma cuicacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Petro autem cogitante de visione dixit Spiritus ei ecce viri tres quaerunt te \t Niman chica Pedro oc quinemilijticatca tlinon quijtosnequi on tlen oquitaca, on Espíritu Santo oquijlij: ―Xquita. Mitztejtemohuaj yeyimej tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit illi Iesus tu dixisti verumtamen dico vobis amodo videbitis Filium hominis sedentem a dextris virtutis et venientem in nubibus caeli \t Jesús oquijlij: ―Quemaj, melahuac on tlen otiquijtoj. Niman no nemechijlia ica nennechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, ninotlalis iyecmacopa Dios yejhuan quipia nochi poder. Niman no nennechitasquej nihuajlas ipan on moxtli yejhuan ne ilhuicac quisticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si tamen vestiti non nudi inveniamur \t pampa xticnequij tinemisquej san ican toalmas yejhuan xquipiaj intlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et praecepit turbae ut discumberet super terram \t Quemaj Jesús otlanahuatij para on tlacamej ma notlajtlalican ipan tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia eris testis illius ad omnes homines eorum quae vidisti et audisti \t Tejhua ticteixpantilis itech nochi tlacatl on tlen otiquitac niman oticac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Saulus vero devastabat ecclesiam per domos intrans et trahens viros ac mulieres tradebat in custodiam \t Niman Saulo opeu quintlahueltotocatinemi niman quintlajyohuiltiaya on yejhuan tlaneltocaj. Yejhua calaquiya techajchan niman quinhuajquixtiaya hasta quintejchihuilanaya on tlacamej niman sihuamej para comintzacuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sunt enim spiritus daemoniorum facientes signa et procedunt ad reges totius terrae congregare illos in proelium ad diem magnum Dei omnipotentis \t In xcuajcualtin espíritus huelij quinchihuaj milagros. Niman yejhuamej quisayaj comintlamachilismacayaj nochimej on reyes ipan on tlalticpactli para quinsentlalisquej. Ijquin quichihuasquej para nohuijsoquisquej ihuan Dios ipan on ihueyitonal Dios yejhuan nochi hueli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebat enim quia si vel vestimentum eius tetigero salva ero \t Ijcon oquichiu pampa quinemiliaya: “Tla san nicajsis itlaquen, nipajtis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Christus vero tamquam filius in domo sua quae domus sumus nos si fiduciam et gloriam spei usque ad finem firmam retineamus \t Pero Cristo quen se yolchipahuac teconeu, cuajli oquichiu nochi itequiu yejhuan Dios oquimacac intech iconehuan. Niman tiiconehuan tla tiquejehuaj totlaneltoc niman totlamachalis yejhuan ipan titohuicaj ixpan ocsequimej hasta ijcuac nochi tlamis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quo ego vado scitis et viam scitis \t Niman nemejhuamej ye nenquimatztoquej canon niau, niman ye nenquixmatztoquej on ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ut darent hostiam secundum quod dictum est in lege Domini par turturum aut duos pullos columbarum \t Niman no oyajquej para oquihuentlalitoj ome cocotetzitzintin noso ome palomas ijcon quen tlanahuatia itlanahuatil toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quia opus ei non erat ut quis testimonium perhiberet de homine ipse enim sciebat quid esset in homine \t Xquipolohuaya para yacaj quijlis quen ijquimej on tlacamej pampa sa no yejhua quimatzticatca tlinon oncaj ipan inyojlo on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in tantum melioris testamenti sponsor factus est Iesus \t Aman, tej, ipampa imelajcatlajtol Dios, Cristo quichihua para melahuac oncaj on yencuic pacto niman más cuajli xquen on isoltic pacto yejhuan oncatca ipan on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hoc praecipe ut inreprehensibiles sint \t Ijcon xquinnahuati on tlacamej para ma ca ma onyaj on tlinon ica quimahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nonne haec oportuit pati Christum et ita intrare in gloriam suam \t ¿Tlen xoquijtojquej on tiotlajtojquej ica Cristo ica oncaj tlajyohuis ijcuac xe quiselia hueyilistli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico vobis quia Sodomis in die illa remissius erit quam illi civitati \t Nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, on pueblo más temojtij quiselis icastigo xquen on tlacamej yejhuan chantij ipan on hueyican Sodoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et spiritus inmundi cum illum videbant procidebant ei et clamabant dicentes \t Niman on tlacamej, yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus notlajcaliyaj icxitlan Jesús, niman on xcuajcualtin espíritus chicahuac tzajtziyaj, quijtohuayaj: ―Tejhua tiiConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ideo et nos ex qua die audivimus non cessamus pro vobis orantes et postulantes ut impleamini agnitione voluntatis eius in omni sapientia et intellectu spiritali \t Yejhua ica desde on tonajli ijcuac oticaquej ica nemotlaneltoc niman nemotlajsojtlalis, xticajcahuaj para ticchihuaj oración nemopampa. Tictlajtlaniliaj Dios ma mechpalehui nenquimatisquej nochi on tlen quinequi para nenquichihuasquej itechcopa tlamatquilistli niman cajsicamatilistli yejhuan quisaj itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico vobis quia cito faciet vindictam illorum verumtamen Filius hominis veniens putas inveniet fidem in terra \t Nemechijlia ica xnohuejcahuas ica quimpalehuis. Pero ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, ¿niquinhuajnextis on tlacamej ipan in tlalticpactli yejhuan tlaneltocaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nonne manens tibi manebat et venundatum in tua erat potestate quare posuisti in corde tuo hanc rem non es mentitus hominibus sed Deo \t Ijcuac xe ticnamacaya ¿xmoyaxca catca on tlajli? Niman ijcuac oticnamacac ¿xmoyaxca catca on tomin? ¿Tlica, tej, ijcon oticnemilij ticchihuas? Ticnemilia tejhuamej otitechcajcayau, yej xmati ica Dios ticajcayahuasnequiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratias ago Deo quod omnium vestrum lingua loquor \t Nicmaca tlaxtlahuijli Dios ica nejhua más nitlajtlajtohua ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin xquen nemochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ingressus in templum coepit eicere vendentes in illo et ementes \t Quemaj Jesús ocalaquito ne ijtic on hueyi tiopan niman opeu quinhuajquixtia on yejhuan ompa tlanamacayaj niman tlacohuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait servus domine factum est ut imperasti et adhuc locus est \t Más saquin on tequichihuilijquetl oquijtoj: “Señor, yonicchiu tlen otinechnahuatij niman oc oncaj campa notlalisquej ocsequimej más.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et videns eos laborantes in remigando erat enim ventus contrarius eis et circa quartam vigiliam noctis venit ad eos ambulans super mare et volebat praeterire eos \t Jesús oquitac ica on inomachtijcahuan yosiauquej ica quinejnemitiayaj on barco pampa on ajacatl quimixnamiquiya. Niman canaj ipan yeyi hora ica cualcan, yejhua nejnentiaya ne ixco on mar hasta ijqui oajsic ne campa nemiyaj on inomachtijcahuan. Yejhua quinemiliaya quimpanahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "collegerunt ergo pontifices et Pharisaei concilium et dicebant quid facimus quia hic homo multa signa facit \t Yejhua ica on fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej onosentlalijquej inhuan on tetlacanonotzquej niman oquijtojquej: ―¿Tlinon ticchihuasquej? Yejhua in tlacatl quichijticaj miyec milagros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "id est simul consolari in vobis per eam quae invicem est fidem vestram atque meam \t Niquijtosnequi ma titoyolehuacan se ihuan ocse ica on tlaneltoctli yejhuan ticpiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et coeperunt simul omnes excusare primus dixit ei villam emi et necesse habeo exire et videre illam rogo te habe me excusatum \t Pero nochimej opejquej sa tlamach ica notlamiyaj ica xhuelisquej yasquej ipan on tiotlac tlajcuajli. On achtoj tlacatl oquijtoj: “Quinamantzin oniconcou se tlajli, niman ica oncaj nicontas. Nimitztlajtlanilia xnechtlapojpolhui ica xnias ipan on tiotlac tlajcuajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ad dandam scientiam salutis plebi eius in remissionem peccatorum eorum \t Tictemachiltis ica quiselisquej temaquixtilistli ijcuac Dios quintlapojpolhuilis intlajtlacolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixi quid faciam Domine Dominus autem dixit ad me surgens vade Damascum et ibi tibi dicetur de omnibus quae te oporteat facere \t Quemaj oniquijtoj: “¿Tlinon nonequi nicchihuas noTeco?” Niman on toTeco onechijlij: “Xmotelquetz niman xhuiya ne Damasco. Ompa mitzijlisquej nochi on tlen Dios oquitlalij para ticchihuas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "concurrebat autem et multitudo vicinarum civitatum Hierusalem adferentes aegros et vexatos ab spiritibus inmundis qui curabantur omnes \t Niman ipan on pueblos nijnisiu iyehualican, no yayaj tojlamej ne Jerusalén. Quinhuicayaj incocoxcahuan niman on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus. Niman nochi pajtiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce homo quidam hydropicus erat ante illum \t No ompa nemiya se tlacatl yejhuan imahuan niman icxihuan pojposahuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "beatus vir cui non inputabit Dominus peccatum \t Sanoyej tlatiochiutli on tlacatl yejhuan aquin toTeco xquichihuilia cuenta itlajtlacolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Iesus proficiebat sapientia aetate et gratia apud Deum et homines \t Niman Jesús más noscaltijtiaya ipan itlalnacayo niman más cajsitiaya itlamatquilis, niman quipactiaya Dios niman on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ergo unus ex discipulis eius Iudas Scariotis qui erat eum traditurus \t Quemaj Judas Iscariote, iconeu Simón, yejhuan no tehuan tlapohuajli catca intech on majtlactli huan ome inomachtijcahuan Jesús niman sa no yejhua, yejhuan quitemactilis, oquijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videntes autem hii qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei Domine si percutimus in gladio \t Ijcuac inomachtijcahuan Jesús yejhuan ihuan ompa nemiyaj oquitaquej tlen ye nochijticaj, oquijlijquej: ―ToTeco, ¿ma titeixnamiquican ican espada?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui in captivitatem in captivitatem vadit qui in gladio occiderit oportet eum gladio occidi hic est patientia et fides sanctorum \t Tla oncaj para yacaj quitzajtzacuasquej, quitzajtzacuasquej. Niman tla oncaj para yacaj quimictisquej ican espada, quimictisquej. Yejhua ica, tej, nonequi ma quixicocan on tlen nochihuas ican yolsehuilistli niman nochipa ma quineltocacan Dios on yejhuan iyaxcahuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicunt montibus et petris cadite super nos et abscondite nos a facie sedentis super thronum et ab ira agni \t Niman yejhuamej quintzajtziliayaj on tepemej niman on temej: ―Topan xmalahuacan niman xtechiyanacan para ma ca techitas on yejhuan yehuaticaj ne ipan on hueyixticaj trono, niman para ma ca ticpiasquej on temojtij tlahuejli, yejhuan quitemacas on Borreguito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nunc ecce alligatus ego Spiritu vado in Hierusalem quae in ea eventura sint mihi ignorans \t 'Aman, tej, on Espíritu Santo nechchihualtia nias ne Jerusalén, niman nion nicmati tlinon ompa nopan nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui respondens ait illis quia vobis datum est nosse mysteria regni caelorum illis autem non est datum \t Yejhua oquimijlij: ―Nemejhuamej Dios yomechcahuilij para nenquimatisquej on tlinon iyanticatca quen ijqui yejhua tlamandarohua. Pero yejhuamej in tlacamej xquincahuilia ma quimatican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc autem factum est ut impleretur quod dictum est per prophetam dicentem \t Yejhua in onochiu san para otenquis on tlen oquijtoj nochihuas on tiotlajtojquetl ijcuac ijquin oquijcuiloj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebant autem multi ex ipsis daemonium habet et insanit quid eum auditis \t Miyequej yejhuamej quijtohuayaj: ―¿Tlica nenquicaquij in tlacatl? Yejhua quipia se xcuajli espíritu niman loco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nos ergo debemus suscipere huiusmodi ut cooperatores simus veritatis \t Yejhua ica tejhuamej nonequi tiquimpalehuisquej on yejhuan ijcon nemij tla itlaj quimpolohua, para huelisquej quiteijlisquej on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hypocritae faciem terrae et caeli nostis probare hoc autem tempus quomodo non probatis \t ¡Omexayacyejquej! Nemejhuamej hueli nencajsicamatij tlinon nochihuas ne ipan cielo niman nican tlalticpac. ¿Tlica, tej, xhueli nencajsicamatij tlinon quijtosnequi on tlen nicchihua ipan in tonaltin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ego vobis dico facite vobis amicos de mamona iniquitatis ut cum defeceritis recipiant vos in aeterna tabernacula \t 'Nejhua nemechijlia ica más cuajli ica nenquitequitiltiaj on riquezas de yejhua in tlalticpactli para quimpalehuisquej on mayanquej niman ijcon nenquipiasquej nemotetlajsojcahuan yejhuan ijcuac on riquezas tlamis mechselisquej ne ilhuicac campa para nochipa nennemisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui venientes dicunt ei magister scimus quoniam verax es et non curas quemquam nec enim vides in faciem hominis sed in veritate viam Dei doces licet dari tributum Caesari an non dabimus \t Yejhuamej ohualajquej, niman oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica nochipa tiquijtohua on tlen melahuac. Tejhua xtictencaqui on tlen quijtohuaj motech ica on tlacamej masqui huejhueyixtoquej. Yej melahuac ticteititia quen Dios quinequi ma titohuicacan. Xtechijli, ¿itlanahuatil Moisés techcahuilia titlatlaxtlahuasquej ican impuestos itech César yejhuan itequihuaj on país de Roma? ¿Tontlatlaxtlahuasquej, noso xtontlatlaxtlahuasquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iustificati igitur ex fide pacem habeamus ad Deum per Dominum nostrum Iesum Christum \t Aman, tej, ipampa totlaneltoc Dios techmaca cuenta ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. Yejhua ica ihuan yejhua ticpiaj yolsehuilistli itechcopa toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quae putamus ignobiliora membra esse corporis his honorem abundantiorem circumdamus et quae inhonesta sunt nostra abundantiorem honestatem habent \t Niman ipartes totlalnacayo yejhuan nesi quen xipan cuenta tictlaliaj, nonequij cuajli tictlapachosquej. No ijqui ipartes totlalnacayo yejhuan xmás ticpanextiaj, más cuajli tictlapachosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "caro enim mea vere est cibus et sanguis meus vere est potus \t Yejhuan quicua nonacayo niman coni noyesyo nemis san secan nohuan, niman nejhua no ninemis san secan ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc dimisit illis Barabban Iesum autem flagellatum tradidit eis ut crucifigeretur \t Quemaj Pilato oquinmacahuilij Barrabás, niman otlanahuatij ma quitlatzhuitequican Jesús, niman oquitemacac para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem Christus praedicatur quod resurrexit a mortuis quomodo quidam dicunt in vobis quoniam resurrectio mortuorum non est \t Aman, tej, tla titemachtiaj ica Cristo oyoliu niman onoquetzteu ne ipan itlalcon, ¿tlica, tej, semej nemejhuamej quijtohuaj ica xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quia ab infantia sacras litteras nosti quae te possint instruere ad salutem per fidem quae est in Christo Iesu \t Niman desde ticonetl catca tiquixmati on iYectlajcuilol Dios yejhuan huelis mitztlamachilistis niman mitzhuicas itech on temaquixtilistli itechcopa motlaneltoc itech Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut homo qui peregre profectus reliquit domum suam et dedit servis suis potestatem cuiusque operis et ianitori praecipiat ut vigilet \t In sa no ijqui quen se tlacatl yejhuan cajtehua ichan niman ompaxalohua sanoyej huejca. Niman quinnajnahuatitehua on itlaquehualhuan, niman quinmajmaca tequitl, niman ocse tlacatl cajtehua ne quiahuatenco para ma tlajpia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "potens est autem Deus omnem gratiam abundare facere in vobis ut in omnibus semper omnem sufficientiam habentes abundetis in omne opus bonum \t Dios huelis mechmacas nochi tlajtlamach tlatiochihualistli para ijcon huelis nochipa nenquipiasquej on tlen mechpolohua, niman no nenquipiasquej quech huelis ica nentlapalehuisquej ipan nochi cuajli tequitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut impleretur sermo quem dixit quia quos dedisti mihi non perdidi ex ipsis quemquam \t Yejhua in onochiu san para otenquis on tlen sa no Jesús oquijtoca: “On yejhuan otinechinmacac nion se xopoliu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et audivi tamquam vocem in medio quattuor animalium dicentem bilibris tritici denario et tres bilibres hordei denario et vinum et oleum ne laeseris \t Niman intlajcotian on nahui yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj, onicac se tlajtojli yejhuan quijtohuaya: ―Yejcos on tonaltin ijcuac se quitlanis san se litro trigo, noso san yeyi litro iteyo cebada ipan se tonajli, pero ma ca xquijtlaco on aceite nion on vino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audistis quia dictum est antiquis non moechaberis \t 'Nemejhuamej onencaquej ica onijtoj: “Ma ca xsihuapajpatlacan nion xtlacapajpatlacan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sobrii estote vigilate quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit quaerens quem devoret \t Cuajli xnemilican niman xtlachixtiacan, pampa nemotlahuelicniu on diablo quinequi mechxoxotonis. Yejhua quistinemi quen itlaj león yejhuan nanalcatinemi niman quitejtemojtinemi aquinon quicuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quanto magis sanguis Christi qui per Spiritum Sanctum semet ipsum obtulit inmaculatum Deo emundabit conscientiam vestram ab operibus mortuis ad serviendum Deo viventi \t Pero ¡iyesyo Cristo más quipia poder xquen inyesyo on toros niman on chitomej! Yejhua, tej, itechcopa on Espíritu Santo yejhuan nochipa nemi, onotemacac ixpan Dios quen se huentli yejhuan nochi chipahuac. Ijcon tej iyesyo quichipahua on tlen xcuajli ipan totlamachilis yejhuan techtlajtlacolmaca oncaj yejhuan techhuica ipan miquilistli, para yej ma tihuelican tictequipanocan Dios yejhuan nochipa nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et statim ascendens navem cum discipulis suis venit in partes Dalmanutha \t Nimantzin otlejcoc ipan barco inhuan on inomachtijcahuan, niman oyajquej ne Dalmanuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exierunt ergo daemonia ab homine et intraverunt in porcos et impetu abiit grex per praeceps in stagnum et suffocatus est \t Quemaj nimantzin on xcuajcualtin espíritus oquisquej ipan on tlacatl niman ocalaquej impan on pitzomej. Niman yejhuamej on pitzomej nochimej oquiquistequej niman ne ipan on teostotl campa huejcatlan oxixinitoj hasta ijtic on mar niman nochimej oamimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "habentes speciem quidem pietatis virtutem autem eius abnegantes et hos devita \t Nesis quen no tlaneltocaj, pero quinenequisquej on poder yejhuan quipia on tlaneltoctli. Ma ca inhuan timonelos on quenomej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erunt signa in sole et luna et stellis et in terris pressura gentium prae confusione sonitus maris et fluctuum \t 'Quemaj onyas tlamajhuisojli ipan on tonaltzintli, ipan on metztli, niman impan on sitlalimej. Niman nican ipan in tlalticpactli on tlacamej yejhuan chantij ipan on países xquimatisquej tlinon quichihuasquej niman sanoyej nomojtisquej, pampa sanoyej temojtij caquistis on mar niman quen noquetztehuas on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adprehendentes autem omnes Sosthenen principem synagogae percutiebant ante tribunal et nihil eorum Gallioni curae erat \t Yejhua ica, tej, nochimej on griegos ocajsiquej Sóstenes, on yejhuan tlayecanquetl ipan intiopan on hebreos, niman ocuijhuihuitecquej. Masqui ijcon oquichihuilijquej sa no ompa ixpan on gobernador, yejhua xoquinchihuilij cuenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam audivimus quia quidam ex nobis exeuntes turbaverunt vos verbis evertentes animas vestras quibus non mandavimus \t Ticaquij ica totzajlan oquisquej sequimej tlacamej yejhuan xican totlanahuatil oyajquej niman yomechnojnotzatoj. Yejhuamej mechonpajsolohuaj ican intlajtol niman yomechtlamachilispolojquej, pampa yomechijlijquej nonequi nenquiselisquej on nescayotl itoca circuncisión ipan nemonacayo niman nonequi nenquitlacamatisquej itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens Iesus dixit ad illos non egent qui sani sunt medico sed qui male habent \t Jesús oquimijlij: ―On yejhuan xcualoj xquimpolohua on tepajtijquetl, pero on yejhuan cualoj quemaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis enim qui petit accipit et qui quaerit invenit et pulsanti aperietur \t Ijcon xchihuacan, pampa yejhuan quitlajtlani quiselia, niman yejhuan quitejtemohua quinextia, niman yejhuan quitetepinia on tlatzacuilyotl, quitlatlapohuiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui respondens ait qui seminat bonum semen est Filius hominis \t Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―On yejhuan quitoca on cuajli xinachtli sa no nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "beatus et sanctus qui habet partem in resurrectione prima in his secunda mors non habet potestatem sed erunt sacerdotes Dei et Christi et regnabunt cum illo mille annis \t Sanoyej tlatiochijtiyesquej niman yolchipajquej yesquej on yejhuan achtoj yolihuisquej niman noquetztehuasquej. Yejhuamej xmiquisquej ica ocpa quen on ocsequimej yesquej. Yejhuamej intiopixcahuan yesquej Dios niman Cristo. Niman mil xipan ihuan Cristo tequihuajtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "novi opera tua et caritatem et fidem et ministerium et patientiam tuam et opera tua novissima plura prioribus \t Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua niquixmati motequiu, motetlajsojtlalis, motlaneltoc, niman moijyohuilis. Niman nicmatzticaj ica aman más titequiti xquen achtopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "confidis te ipsum ducem esse caecorum lumen eorum qui in tenebris sunt \t Cuitiaj ica huelis itech Dios quinyecanasquej on yejhuan xquixmatij niman huelis quinmachtisquej on yejhuan xquixmatij on itemachtilhuan Dios yejhuan tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scientes quoniam qui suscitavit Iesum et nos cum Iesu suscitabit et constituet vobiscum \t Titlajtlajtohuaj pampa ticmatztoquej ica Dios yejhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu toTeco Jesús ne ipan itlalcon no techyolihuitis niman techquetztehuas ipan totlalcon, pampa tinemij san secan ihuan Jesús. Niman san secan nemohuan techhuicas ne ixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vociferantibus autem eis et proicientibus vestimenta sua et pulverem iactantibus in aerem \t Niman pampa tzajtziyaj niman tlacpac quichapaniayaj intlaquen niman tlacpac quixiniayaj tlajli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "similiter sicut factum est in diebus Loth edebant et bibebant emebant et vendebant plantabant aedificabant \t Ijcuac nihuajlas no ijqui nohuicasquej on tlacamej quen onohuicaquej ipan on tonaltin ijcuac nemiya Lot. Tlacuayaj niman atliyaj, tlacohuayaj niman tlanamacayaj, tocayaj niman quinchijchihuayaj incal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audiens autem quod Archelaus regnaret in Iudaea pro Herode patre suo timuit illo ire et admonitus in somnis secessit in partes Galilaeae \t Pero ijcuac José oquimat ica Arquelao tequihuajtiticaj ne Judea campa tequihuaj catca Herodes on itaj, onomojtij ompa chantis. Quemaj Dios oquinahuatij ipan se temictli ma huiya ne Galilea, niman yejhua ompa oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "abierunt autem qui missi erant et invenerunt sicut dixit illis stantem pullum \t On nomachtijquej oyajquej ipan on pueblito niman oquinextijquej ijcon quen Jesús oquimijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos enim imitatores facti estis fratres ecclesiarum Dei quae sunt in Iudaea in Christo Iesu quia eadem passi estis et vos a contribulibus vestris sicut et ipsi a Iudaeis \t Nocnihuan, on tlen onochiu impan on tlaneltocaquej itech Dios ne Judea yejhuan teconehuan itech Cristo Jesús, no ijqui onochiu nemohuan. Omechtlahuelitaquej niman omechtlajyohuiltijquej yejhuamej on nemochanejcahuan sa no ijqui quen on iconehuan Dios ne Judea otlajyohuijquej intech on inchanejcahuan hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum accepisset cibum confortatus est fuit autem cum discipulis qui erant Damasci per dies aliquot \t Niman ijcuac yotlacuaj, ocsejpa ocajsic chicahualistli. Niman Saulo onocau quesqui tonajli inhuan on tlaneltocaquej yejhuan ompa chanejquej ne Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem frater aut soror nudi sunt et indigent victu cotidiano \t Ma ticonijtocan ica se tocniu tlacatl noso tocniu yejhuan sihuatl quipolohua itlaquen noso on tlen quicuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum adstrinxissent eum loris dixit adstanti sibi centurioni Paulus si hominem romanum et indemnatum licet vobis flagellare \t Pero ijcuac yoquisasalojcaj para quimajmailisquiaj, Pablo oquijlij on capitán yejhuan ompa nemiya: ―¿Tlen on tlanahuatijli romano mechcahuiliaj para nencuijhuitequisquej se romano yejhuan nion xe quiyolcuitiaj niman quitlajtlacolmacaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Petrus autem dixit argentum et aurum non est mihi quod autem habeo hoc tibi do in nomine Iesu Christi Nazareni surge et ambula \t Quemaj Pedro oquijlij: ―Xnicpia plata nion oro, yej tlen nejhua nicpia nimitzmaca. Ican itocatzin Jesucristo, yejhuan hualehua Nazaret, nimitznahuatia xmotelquetza niman xnejnemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tamen quia molesta est mihi haec vidua vindicabo illam ne in novissimo veniens suggillet me \t nicpalehuis yejhua in sihuatl san pampa sanoyej huajlajtinemi niman nechpajsolohua niman ma ca yej nechyolajxitis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim misit me Christus baptizare sed evangelizare non in sapientia verbi ut non evacuetur crux Christi \t Cristo xonechajtitlan para nitlacuatequis, yej onechajtitlan para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman onechajtitlan xpara nicteijlis on temachtijli ican huejhueyi tlajtojli yejhuan quisa itech notlamatquilis para ma ca nicpopolos ipoder on imiquilis Cristo ne ipan on cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid ergo amplius est Iudaeo aut quae utilitas circumcisionis \t Tla ijcon ¿tlinon ica quipalehuiya tla se hebreo? Noso tla on hebreos quipiaj on circuncisión, ¿on yejhua quimpalehuis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "accidit autem ut sacerdos quidam descenderet eadem via et viso illo praeterivit \t Niman onochiu ica se tiopixqui ompaca panotiaya ipan on ojtli, pero ijcuac oquitac ica ompa tlajcaltoc on tlacatl, yej san oquipanahuij ocse lado ocomelau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erat docens cotidie in templo principes autem sacerdotum et scribae et principes plebis quaerebant illum perdere \t Jesús mojmostla temachtiaya ipan on hueyi tiopan, pero intlayecancau on tiopixquej, niman on temachtijquej ican itlanahuatil Moisés niman on tlayecanquej ipan on hueyican quitejtemohuiliayaj quen ijqui huelis quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quo modo occurram ad resurrectionem quae est ex mortuis \t Niman nitlamacha ica no nihuelis niyolihuis niman ninoquetztehuas intech on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "absit alioquin quomodo iudicabit Deus mundum \t ¡Melahuac, tej, ica ca! Tla Dios xcuajli quichihuasquia ijcuac techcastigarohua, ¿quen ijqui, tej, huelisquia quintlajtlacolmacasquia on tlalticpactlacamej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "volo autem vos sine sollicitudine esse qui sine uxore est sollicitus est quae Domini sunt quomodo placeat Deo \t Nicnequisquia para ma ca xconmatztiacan on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli. On yejhuan xsihuahuaj notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan itequiu toTeco pampa yejhuamej quinequij quipactisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si quis eos voluerit nocere ignis exiet de ore illorum et devorabit inimicos eorum et si quis voluerit eos laedere sic oportet eum occidi \t Tla yacaj quinmejecohuilis para quintlajyohuiltis, yejhuamej incamac quixtiaj tlitl niman quimictiaj intlahuelicniu. Ijcon tej, miquis yejhuan quinmejecohuilis quintlajyohuiltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et venit Iesus et accepit panem et dat eis et piscem similiter \t Quemaj Jesús oquinnisihuij, niman ocontilan on pan niman oquinmacac, niman sa no ijqui oquichiu ican on michin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ne magnitudo revelationum extollat me datus est mihi stimulus carnis meae angelus Satanae ut me colaphizet \t ToTeco onechtlatlachaltij quesquipa quen ipan notemic. Niman para ma ca ninohueyimatis ica on tlen sanoyej cualtzin tlajtlamach yejhuan toTeco onechititij, onechcahuilij se tlajyohuilistli yejhuan quen itlaj huitztli yejhuan Satanás oquitlalij ipan notlalnacayo. Ijcon, tej, nechpajsolohua para xninohueyimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui vero in terra bona seminatus est hic est qui audit verbum et intellegit et fructum adfert et facit aliud quidem centum aliud autem sexaginta porro aliud triginta \t Pero on cuajli tlajli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica cuelcaquij niman cajsicamatij itlajtol Dios, niman intech quisa se cuajli tlaquiliyotl. Yejhuamej sa no ijqui quen on xinachtli yejhuan oquitlaquitij se ciento iteyo, niman ocsequimej sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij yepoajli, noso sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij sempoajli huan majtlactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum egrederetur de templo ait illi unus ex discipulis suis magister aspice quales lapides et quales structurae \t Ijcuac Jesús huajquistiaya ne ipan on hueyi tiopan, se on inomachtijcau oquijlij: ―Notemachtijcau, xquita. Sanoyej huejhueyimej on temej yejhuan ica tlachijchiutin on caltin niman sanoyej huejhueyimej on caltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec cum dixisset ipse mansit in Galilaea \t Niman ijcuac ijcon oquimijlij, onocau ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "habentes ergo pontificem magnum qui penetraverit caelos Iesum Filium Dei teneamus confessionem \t Jesús, on iConetzin Dios, yejhua tohueyitiopixcau yejhuan yoasic niman yocalac campa nemi Dios. Yejhua ica, tej, ma timelajcanemican ipan totlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Iohannes dicens omnibus ego quidem aqua baptizo vos venit autem fortior me cuius non sum dignus solvere corrigiam calciamentorum eius ipse vos baptizabit in Spiritu Sancto et igni \t Yejhua ica Juan oquimijlij: ―Melahuac nejhua nemechcuatequia ican atl. Pero huajlau ocse yejhuan quipia más hueyitilistli xquen nejhua, niman nejhua xnechmelahua nion se achijtzin nictojtomas icacmecayo. Yejhua, tej, mechcuatequis ican Espíritu Santo niman ican tlitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit adulescentior ex illis patri pater da mihi portionem substantiae quae me contingit et divisit illis substantiam \t Niman on yejhuan más conetl catca oquijlij itaj: “Notaj, xnechxelohuili aman on tlin ticpia yejhuan noyaxca yes.” Niman on tajtli oquintlajcoxelohuilij on tlen quipiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si dixerimus quoniam societatem habemus cum eo et in tenebris ambulamus mentimur et non facimus veritatem \t Tla tiquijtohuaj ica tinemij san secan ihuan Dios niman oc titlajtlacohuaj, tla ijcon, xtiquijtohuaj on tlen melahuac niman xticchihuaj quen nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia similes estis sepulchris dealbatis quae a foris parent hominibus speciosa intus vero plena sunt ossibus mortuorum et omni spurcitia \t '¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nemijcomej quen on micacajli yejhuan ne camposanto cuajli quistaliaj san para cualtzin tlajtlacha, pero ijtic tenticaj ican micaomimej niman ican nochi tlajtlamach tlen xchipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et murmurabant Pharisaei et scribae eorum dicentes ad discipulos eius quare cum publicanis et peccatoribus manducatis et bibitis \t Pero on fariseos niman on temachtijquej ican on tlanahuatijli yejhuan no nopohuaj inhuan on fariseos opejquej quimichtacaajhuaj on inomachtijcahuan Jesús, niman oquimijlijquej: ―¿Tlica nemejhuamej nentlacuaj niman nenatlij inhuan on yejhuan tlacobrarojquej ica impuestos, niman inhuan on tlajtlacolejquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia et Thessalonicam et semel et bis in usum mihi misistis \t Chica nejhua oc ninemiya ne Tesalónica, nemejhuamej onennechtitlanilijquej ofrendas quesquipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit eis Iohannes dicens ego baptizo in aqua medius autem vestrum stetit quem vos non scitis \t Juan oquimijlij: ―Nejhua nitlacuatequiya ican atl, pero nemotzajlan ocse nemi yejhuan xnenquixmatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Dominus autem dirigat corda vestra in caritate Dei et patientia Christi \t Ma toTeco mechpalehui para más nenquimatisquej on itetlajsojtlalis Dios niman para nenquipiasquej iijyohuilis Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "incipiens a baptismate Iohannis usque in diem qua adsumptus est a nobis testem resurrectionis eius nobiscum fieri unum ex istis \t Nonequi se yejhuan oixpantic nochi ijcuac Juan oquicuatequij Jesús hasta on tonajli ijcuac yejhua oyaj ne ilhuicac. Ijqui nonequi ma se nochihua teixpantiliquetl tohuan ica melahuac Jesús onoyolihuitij niman onoquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod habuit haec fecit praevenit unguere corpus meum in sepulturam \t In sihuatl oquichiu hasta campa ohuel. Yejhua yonachtojhuij ica yocajhuiyalij notlalnacayo para nechtlaltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "stupebant autem omnes qui audiebant et dicebant nonne hic est qui expugnabat in Hierusalem eos qui invocabant nomen istud et huc ad hoc venit ut vinctos illos duceret ad principes sacerdotum \t Niman nochimej on yejhuan caquiyaj sa mojcatlachayaj, niman quijtohuayaj: ―¿In tlacatl xejhua quintlahuelita niman quintlajyohuiltia on yejhuan ne Jerusalén quiyectenehuayaj itocatzin Jesús? ¿Xsa no yejhua yejhuan ohuajlaj nican para quinhuicas presos on yejhuan tlaneltocaquej itech Jesús, niman comintemactilis intech intlayecancahuan on tiopixquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit eis Iesus nonne scriptum est in lege vestra quia ego dixi dii estis \t Jesús ijcuacon oquimijlij: ―Ipan nemotlanahuatil tlajcuilolnesticaj ica Dios oquijtoj: “Nemejhuamej nendioses.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quem Deus suscitavit solutis doloribus inferni iuxta quod inpossibile erat teneri illum ab eo \t Pero Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon. Yejhua oquimanahuij ipan ipoder on miquilistli pampa ipoder on miquilistli xohuel oquiteltlalij Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnino auditur inter vos fornicatio et talis fornicatio qualis nec inter gentes ita ut uxorem patris aliquis habeat \t Machiya, tej, ica nemotzajlan nemi se tlacatl yejhuan quipia itlacpanan quen imosaj. On quen on tlajtlacojli sanoyej xcuajli hasta on yejhuan xquixmatij Dios xijcon quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim voluntate humana adlata est aliquando prophetia sed Spiritu Sancto inspirati locuti sunt sancti Dei homines \t Xacaj huelis quijtos tlinon quijtosnequi, pampa intemachtil on tiotlajtojquej xotzimpeu intechcopa on tlacamej yejhuan san oquinejnemilijquej quen oquinequej, yej intechcopa on tlacamej on Espíritu Santo oquinyecan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens Iesus dixit illis interrogabo vos et ego unum sermonem quem si dixeritis mihi et ego vobis dicam in qua potestate haec facio \t Jesús oquimijlij: ―Nejhua no nicpia tlen nemechtlajtoltis. Tla nennechijlisquej on tlen nemechtlajtoltis, nejhua no nemechijlis ican tlen tlanahuatijli nicchihua in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam sicut mulier de viro ita et vir per mulierem omnia autem ex Deo \t Niman yejhua in melahuac, pampa ijcon quen on sihuatl oquixtijquej itech on tlacatl, no ijqui on tlacatl tlacati itech on sihuatl, niman yejhuamej nochimej quistoquej itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et alia multa blasphemantes dicebant in eum \t Niman miyec ocsequi tlamach quijliayaj para oquipijpinahuijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem manus tua vel pes tuus scandalizat te abscide eum et proice abs te bonum tibi est ad vitam ingredi debilem vel clodum quam duas manus vel duos pedes habentem mitti in ignem aeternum \t 'Yejhua ica, tej, tla moma noso mocxi mitzchihuilia titlajtlacohua, xtequi niman huejca xcontlajcali. Ijcon xchihua, pampa más cuajli tinemis timatejtepoltic noso tiicxitejtepoltic, ijcuac ticalaquis ne ilhuicac, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalisquej ne ipan on tlitl yejhuan para nochipa mitztlatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et responderunt se nescire unde esset \t Yejhua ica, tej, yejhuamej oquijlijquej Jesús ica xquimatij aquinon ocuajtitlan Juan para ma tlacuatequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim possumus aliquid adversus veritatem sed pro veritate \t Xitlaj oncaj yejhuan ica tiquixnamiquij on tlen melahuac, yej nochi ticchihuaj para ticpalehuiyaj on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nondum intellegitis neque recordamini quinque panum quinque milium hominum et quot cofinos sumpsistis \t ¿Oc xnencajsicamatij nion nenquelnamiquij on macuijli pan ica onicxeloj intech on macuijli mil tlacamej, niman ica más saquin quesqui chiquiutin onenquisentlalijquej tlen onocau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum \t hasta ma nimitztlali tetlanqui intech on yejhuan motlahuelicnihuan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratia Domini Iesu vobiscum \t Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua ica ihueyi teicnelilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui flent tamquam non flentes et qui gaudent tamquam non gaudentes et qui emunt tamquam non possidentes \t On yejhuan najmanaj, ma nemican quen xnajmanasquiaj, niman on yejhuan paquij, ma nemican quen xpaquisquiaj, niman on yejhuan tlacohuaj, ma nemican quen xinyaxca yesquia on tlen quicohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum se inclinasset videt posita linteamina non tamen introivit \t Onopachoj para ontlachix ijtic on tlalcontli niman san oquitac ompa oncaj on tlaquentin istaquej, pero xocalaquito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem in carne sunt Deo placere non possunt \t Yejhua ica, tej, on yejhuan nohuicaj quen intlalnacayo quinequi xhueli quipactiaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Annas princeps sacerdotum et Caiphas et Iohannes et Alexander et quotquot erant de genere sacerdotali \t No ompa nemiyaj Anás yejhuan on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej, Caifás, Juan, Alejandro niman on ocsequimej yejhuan nopohuaj ipan ichanchanecahuan on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico autem non nuptis et viduis bonum est illis si sic maneant sicut et ego \t Aman nemechnotza nemejhuamej yejhuan xnemonamictiaj niman nemejhuamej yejhuan nencahualtzitzintin. Nemechijlia ica más cuajli yesquia tla no ijqui nocahuasquiaj quen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erant autem in ecclesia quae erat Antiochiae prophetae et doctores in quibus Barnabas et Symeon qui vocabatur Niger et Lucius Cyrenensis et Manaen qui erat Herodis tetrarchae conlactaneus et Saulus \t Nemiyaj intzajlan on yejhuan tlaneltocaj ne Antioquía semej tiotlajtojquej niman temachtijquej. Yejhuamej catcaj Bernabé, Simón yejhuan no itoca Niger, Lucio on yejhuan hualehua ne Cirene, Manaén yejhuan ihuan onoscaltij Herodes on yejhuan gobernador ne Galilea niman Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et venit iterum et invenit eos dormientes erant enim oculi eorum gravati \t Niman ijcuac ocsejpa oyaj itech inomachtijcahuan, ocsejpa oquinnextito cochij, pampa sanoyej ocochisnequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videntes autem Petri constantiam et Iohannis conperto quod homines essent sine litteris et idiotae admirabantur et cognoscebant eos quoniam cum Iesu fuerant \t Ijcuac on tequihuajquej oquitaquej quen yolchicajquej Pedro niman Juan, niman ica yejhuamej xoyajquej ipan escuela nion xhueyixtoquej, yej quen san yacaj tlacamej, otlamojcaitaquej niman oquinomacaquej cuenta ica yejhuamej ihuan nemiyaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec descriptio prima facta est praeside Syriae Cyrino \t Yejhua in achtoj censo oquichichiquej ijcuac Cirenio tequihuaj catca ipan on iregión Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aemulamini autem charismata maiora et adhuc excellentiorem viam vobis demonstro \t Pero nemejhuamej más xtejtemocan nenquiselisquej itech Dios on tetlayocoliltin yejhuan más quimpalehuis on yejhuan tlaneltocaquej. Niman aman nejhua nemechititis se ojtli yejhuan más sanoyej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed ut impleatur sermo qui in lege eorum scriptus est quia odio me habuerunt gratis \t Pero yejhua in ijquin nochihua para tenquisa on tlajtojli yejhuan tlajcuilolnesticaj ipan intlanahuatil yejhuan quijtohua: “Onechtlahuelitaquej, pero nion oncaj tlinon ica.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem audissent apostoli qui erant Hierosolymis quia recepit Samaria verbum Dei miserunt ad illos Petrum et Iohannem \t Ijcuac on apóstoles yejhuan nemiyaj ne Jerusalén oquimatquej ica miyec tlacatl ne Samaria yoquiselijquej itemachtil Dios, ompa oquintitlanquej Pedro niman Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quis sapiens et disciplinatus inter vos ostendat ex bona conversatione operationem suam in mansuetudine sapientiae \t Tla nemotzajlan nemi on yejhuan notenehua ica sanoyej tlamatquij niman miyec cajsicamati, ma quiteititi ican cuajli inemilis ican yolyemanilistli yejhuan itlamatquilis quimaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sunt enim multi et inoboedientes vaniloqui et seductores maxime qui de circumcisione sunt \t Ica oncaj ijqui quichihuas, pampa miyequej nemij on yejhuan xtetlacamatquej, niman más ne intzajlan on hebreos. Yejhuamej quijijtohuaj on tlen xitlaj quijtosnequi, niman quincajcayahuaj on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc erat in principio apud Deum \t Ijcon, tej, ye nemiya ihuan Dios ijcuac nochi otzimpeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "notam autem facimus vobis fratres gratiam Dei quae data est in ecclesiis Macedoniae \t Aman, nocnihuan, ticnequij temechtlajtlajtohuilisquej quen ijqui yonoteititij itetlajsojtlalis Dios impan on yejhuan tlaneltocaj ne Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non potest arbor bona fructus malos facere neque arbor mala fructus bonos facere \t On cuajli cojtlaquijlyotl xhuelis quipias xcuajli itlaquilyo, nion on xcuajli cojtlaquijlyotl xhuelis quipias cuajli itlaquilyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem filius eius senior in agro et cum veniret et adpropinquaret domui audivit symphoniam et chorum \t 'Ijcuac in nochijticatca, on teconeu yejhuan yencuiyotl nemiya ipan tepetl. Niman ijcuac ohuajnocuepato niman oajsic nisiu ichan, oconcac on tlapitzquej ichan niman no ocontac nijtotihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico enim vobis quod non bibam de generatione vitis donec regnum Dei veniat \t Nejhua, tej, nemechijlia ica xoc nemohuan niconis iyayo in uvas hasta ijcuac Dios pehuas tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quam duodecim tribus nostrae nocte ac die deservientes sperant devenire de qua spe accusor a Iudaeis rex \t On majtlactli huan ome families yejhuan hualehuaj itech toachtojtaj Israel quichixtoquej para tenquisas ipromesa Dios chica quitequipanohuaj ican tonajli niman ican yejhuajli. Yejhua ica in tlamachalistli yejhuan nicpia, tejhua rey Agripa, aman nechteixpanhuiaj on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Appiae sorori et Archippo commilitoni nostro et ecclesiae quae in domo tua est \t Niman no niquijcuilohua para on tocniu sihuatl Apia, niman Arquipo yejhuan totequipanojcaxiu ipan in tequitl, niman para nochimej on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj mochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego autem dico vobis diligite inimicos vestros benefacite his qui oderunt vos et orate pro persequentibus et calumniantibus vos \t Pero nejhua nemechijlia: Xquintlajsojtlacan on nemotlahuelicnihuan. Xchihuacan on tlen cuajli intech on yejhuan mechtenehuiliaj on tlen xcuajli, niman xchihuacan on tlen cuajli intech on yejhuan mechtlahuelitaj. Xchihuacan oración para on yejhuan mechchihuiliaj on tlen xcuajli niman yejhuan mechtlahuelitaj miman tlajtlamach ica mechtlajyohuiltiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de turba autem detraxerunt Alexandrum propellentibus eum Iudaeis Alexander ergo manu silentio postulato volebat rationem reddere populo \t On hebreos ocomapejquej Alejandro ne teixpan niman semej tlacamej yejhuan nemiyaj ne intzajlan on tojlamej oquitlajtlajtohuilijquej on tlen nochihua. Quemaj Alejandro oquintlajtlanilij ican ima on tlacamej para ma ca sa ma nahuatican, pampa quinequiya tlajtos ne teixpan para quinmanahuis on yejhuan quintlahuelitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum possimus oneri esse ut Christi apostoli sed facti sumus lenes in medio vestrum tamquam si nutrix foveat filios suos \t Yej ocse tlamantic, tejhuamej temechpiaj quen itlaj yejhuan selic, quen yejhua on nantli yejhuan quimiscaltia iconetzitzihuan ican tetlajsojtlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicebat eis quomodo nondum intellegitis \t Quemaj oquimijlij: ―¿Man hasta aman xnencajsicamatij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et statim ascendens de aqua vidit apertos caelos et Spiritum tamquam columbam descendentem et manentem in ipso \t Niman ijcuac Jesús ohuajquis ne ijtic on atl, oquitac on ilhuicac otlapou, niman on Espíritu Santo huajtemohuaya quen itlaj paloma ipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui habet Filium habet vitam qui non habet Filium Dei vitam non habet \t On yejhuan quipia iConetzin Dios ipan iyojlo, no quipia yejhua in nemilistli. Pero on yejhuan xquipia iConetzin Dios ipan iyojlo, xquipia yejhua in nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non quasi imperans dico sed per aliorum sollicitudinem etiam vestrae caritatis ingenitum bonum conprobans \t In tlen nemechijlia xejhua tlanahuatijli. Pero san niquitaya tla ichquich nemotetlajsojtlalis ihuan intetlajsojtlalis on ocsequimej para niquitas tla nemotetlajsojtlalis yejhua melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exsurgens autem Maria in diebus illis abiit in montana cum festinatione in civitatem Iuda \t Ipan on tonaltin María ocajsic iojhui. Nimantzin oyaj ipan on tepemej hasta oajsic ipan se pueblito yejhuan oncatca ne Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si delictum illorum divitiae sunt mundi et deminutio eorum divitiae gentium quanto magis plenitudo eorum \t Ijcon, tej, on tlalticpactlacamej oquiselijquej hueyi tlatiochihualistli pampa on hebreos xotetlacamatquej, niman on yejhuan xhebreos oquiselijquej temaquixtilistli pampa ixpolijtoquej on hebreos. Tla ijcon onochiu, más sanoyej cuajli yes ijcuac nochimej on hebreos yejhuan Dios quinmaquixtis nochimej tlaneltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui sunt Israhelitae quorum adoptio est filiorum et gloria et testamenta et legislatio et obsequium et promissa \t Yejhuamej hualejtoquej itech Israel, niman Dios oquinselij quen iconehuan. Intzajlan onen Dios ican ihueyilis, niman oquinmacac on pactos niman itlanahuatilhuan. Yejhuamej quipiaj on tlanahuatijli yejhuan quintitia quen ijqui nonequi quimahuistilisquej Dios niman no oquiselijquej on tlen Dios oquinmelajcaijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nescitis quod hii qui in stadio currunt omnes quidem currunt sed unus accipit bravium sic currite ut conprehendatis \t Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica ipan se tlacsalistli miyequej tehuan notlatlanij, pero san se tetlani niman quiselia on tetlayocolijli. Nemejhuamej no ijqui xmotlatlanican ipan se tlacsalistli ixpan Dios, niman xmotlalocan para nenquitlanisquej on tetlayocolijli yejhuan Dios quinequi mechmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nemo tamen palam loquebatur de illo propter metum Iudaeorum \t Pero xacaj teixpan ica tlajtlajtohuaya pampa quinmacajsiyaj itlayecancahuan on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vendite quae possidetis et date elemosynam facite vobis sacculos qui non veterescunt thesaurum non deficientem in caelis quo fur non adpropiat neque tinea corrumpit \t On tlen nenquipiaj xnamacacan, niman on tomin xquinmacacan on yejhuan mayanquej. Ijcon, tej, xpiacan riquezas yejhuan xqueman ijsolihuij, niman xsentlalican riquezas ne ilhuicac campa xqueman tlamis, niman campa on tlachtequetl xhuelis calaquis nion itlacuanyo conixpolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui enim dicit illi have communicat operibus illius malignis \t pampa yejhuan quitlajpalos no nochihuas quen itehuical ica on tlen xcuajli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic est enim sanguis meus novi testamenti qui pro multis effunditur in remissionem peccatorum \t Yejhua in tlen aman nenconisquej ica in copa quixnescayotia noyesyo yejhuan ica notzimpehualtia on yencuic pacto, niman in noyesyo toyahuis para miyequej tlapojpolhuilos intlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ostendite mihi nomisma census at illi obtulerunt ei denarium \t Xnechititican on tomin yejhuan ica notlaxtlahua on impuestos. Niman yejhuamej oquititijquej se tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus ergo iam non in palam ambulabat apud Iudaeos sed abiit in regionem iuxta desertum in civitatem quae dicitur Efrem et ibi morabatur cum discipulis \t Yejhua ica, tej, Jesús xoc quistinemiya ne intzajlan on hebreos, yej oquis ne Judea niman oyaj ne ipan se pueblo itoca Efraín yejhuan nisiu tlapatlaco. Ompa onocau inhuan inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et alter venit dicens domine ecce mna tua quam habui repositam in sudario \t Quemaj quej on ocse oyaj itech niman oquijlij: “Señor, nican oncaj motomin yejhuan oniquejeu ican se pañito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iterum simile est regnum caelorum homini negotiatori quaerenti bonas margaritas \t 'On tlacatl yejhuan quinequi calaquis ne campa Dios tlamandarohua, no quitejtemojtinemi on perlas yejhuan sanoyej cualtetzitzintin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non potestis mensae Domini participes esse et mensae daemoniorum \t Xhuelis nenconisquej ipan icopa toTeco, niman no nenconisquej ipan incopa on xcuajcualtin espíritus. Niman no xhuelis nentlacuasquej ipan imesa on toTeco, niman nentlacuasquej ipan inmesa on xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et sicut Moses exaltavit serpentem in deserto ita exaltari oportet Filium hominis \t Niman ijcon quen Moisés oquipiloj on cohuatl ne campa tlapatlaco, ica oncaj no ijqui nechajcopilosquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et alius angelus tertius secutus est illos dicens voce magna si quis adoraverit bestiam et imaginem eius et acceperit caracterem in fronte sua aut in manu sua \t Quemaj on ica yeyi ilhuicactequitquetl oquinhuajtocac on achtoj omemej ilhuicactequitquej, niman ican chicahuac tlajtojli ijquin oquijtoj: ―Tla yacaj quimahuistilia on xcuajli yolqui niman on tlamachijchiutli de itlachalis on xcuajli yolqui yejhuan oquichijchiuquej, niman quinocahuilia ma quitlalican on nescayotl ipan ixcuateu noso ipan ima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit eis Iesus amen amen dico vobis quia omnis qui facit peccatum servus est peccati \t Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochimej yejhuan tlajtlacohuaj, yejhuamej tlanamactin itech on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod et feci Hierosolymis et multos sanctorum ego in carceribus inclusi a principibus sacerdotum potestate accepta et cum occiderentur detuli sententiam \t Niman ijqui onicchiu ne Jerusalén. Ican intlanahuatil on yejhuan tlayecanquej intech on tiopixquej, miyequej teyaxcahuan itech Dios niquintzajtzacuaya. Niman nejhua no tehuan onicmat para ma quinmictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "carissimi obsecro tamquam advenas et peregrinos abstinere vos a carnalibus desideriis quae militant adversus animam \t Notlajsojcaicnihuan, nenquimatij ica aman nemejhuamej nenchanejquej ne ilhuicac masqui nenchantij quesqui tonaltin más nican ipan in tlalticpactli. Yejhua ica sanoyej nemechtlajtlanilia ma ca xcahuilican ma mechyecana on xcuajli nemoelehuilis yejhuan noxixicohua ihuan nemoalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "notum igitur sit vobis viri fratres quia per hunc vobis remissio peccatorum adnuntiatur ab omnibus quibus non potuistis in lege Mosi iustificari \t Xmatztiacan, tej, nocnihuan, ica san itechcopa Jesús hueli temechmachiltiaj quen Dios mechtlapojpolhuilia nemotlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc dicit ei Iesus vade Satanas scriptum est Dominum Deum tuum adorabis et illi soli servies \t Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Xhuiya, Satanás, pampa ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: “Xmahuistili moTeco Dios, niman san yejhua xtequipano.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "milites ergo cum crucifixissent eum acceperunt vestimenta eius et fecerunt quattuor partes unicuique militi partem et tunicam erat autem tunica inconsutilis desuper contexta per totum \t Ijcuac on soldados yoquimajmasohuatiquej Jesús ipan cojnepanojli, oquitilanquej itlaquen niman naucantipan oquixelojquej, niman sejsetemej oquicuiquej. Niman no oquitilanquej itlaquen pani, itoca manto, yejhuan xtlajtzontli catca yej san se hueyi catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "huius rei gratia ego Paulus vinctus Christi Iesu pro vobis gentibus \t Nejhua, Pablo, nitzacuticaj pampa nicteijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli nemotzajlan nemejhuamej yejhuan xnenhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecce enim ut facta est vox salutationis tuae in auribus meis exultavit in gaudio infans in utero meo \t Nimantzin ijcuac otinechtlajpaloj, noconetzin onolinij ican pactli nican nojtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec subsecuta Paulum et nos clamabat dicens isti homines servi Dei excelsi sunt qui adnuntiant vobis viam salutis \t Yejhua on ichpochtli opeu techcuitlapanhuia tejhuamej niman Pablo. Niman tzajtziya chicahuac ijquin: ―Yejhuamej in tlacamej quitequipanohuaj on más hueyixticaj Dios, niman mechpantlantiliaj on quen hueli Dios temaquixtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae est enim nostra spes aut gaudium aut corona gloriae nonne vos ante Dominum nostrum Iesum estis in adventu eius \t Tla ijcon, tej, ¿aquinomej yes on yejhuan inca ticpiasquej totlamachalis, topaquilis niman tocoronas yejhuan techyolpactis, tla xsa no nemejhuamej? Melahuac nentopaquilis yesquej ijcuac toTeco huajnocuepas, niman ijcuac titoteititisquej ixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nemo bibens vetus statim vult novum dicit enim vetus melius est \t Niman xacaj yejhuan yoconic on vino yejhuan ye quipia tonaltin ica oncaj, quinequis conis on vino yencuic pampa quijtohua: ”On vino yejhuan ye quipia tonaltin ica oncaj, más huelic.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam sicut abundant passiones Christi in nobis ita et per Christum abundat consolatio nostra \t On miyec tlajyohuilistli yejhuan huajlau ipan Cristo, no topan huajlau. No ijqui itechcopa Cristo ticseliaj se hueyi teyoltlalijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quis ex vobis homo qui habet centum oves et si perdiderit unam ex illis nonne dimittit nonaginta novem in deserto et vadit ad illam quae perierat donec inveniat illam \t ―Ma ticonijtocan ica semej nemejhuamej quipia cien borreguitos niman se oquipoloj. ¿Xquincatehua on napoajli huan majtlactli huan chicnahui ne campa tlacualcan niman yau contejtemohua on se borreguito yejhuan oquipoloj hasta caman quinextia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei mulier scio quia Messias venit qui dicitur Christus cum ergo venerit ille nobis adnuntiabit omnia \t On sihuatl oquijlij: ―Nejhua nicmatzticaj ica huajlas on Mesías yejhuan itoca Cristo. Ijcuac yejhua huajlas, nochi tlajtlamach techmelajcailis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et sustulerunt reliquias fragmentorum duodecim cofinos plenos et de piscibus \t Niman quemaj ica on tlatlajcotzitzin tlen onocau, oquitemiltiquej majtlactli huan ome chiquiutin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quis accusabit adversus electos Dei Deus qui iustificat \t Xacaj huelis quinteixpanhuis on yejhuan Dios yoquintlapejpenij pampa Dios yoquijtoj ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei in virum perfectum in mensuram aetatis plenitudinis Christi \t Niman ijcon tinochimej tinemisquej san secan itech on tlaneltoctli niman ipan on tlaixmachilistli ica iConetzin Dios. Ijcon ticojtitiasquej ipan tonemilis, niman tichicajtiasquej no ijqui quen Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit ad illos obtulistis mihi hunc hominem quasi avertentem populum et ecce ego coram vobis interrogans nullam causam inveni in homine isto ex his in quibus eum accusatis \t niman ijquin oquimijlij: ―Ijcuac onennechajhuiquilijquej yejhua in tlacatl, onenquijtojquej ica yejhua quimajcomantinemi on tlacamej. Pero nemixpan yonicyolcuitij, niman nion se tlajtlacojli yejhuan ica nenquiteixpanhuiyaj xonicnextilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tertius effudit fialam suam super flumina et super fontes aquarum et factus est sanguis \t On ica yeyi ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on atoyamej niman on ameyaltin, niman nochi on atl onocuep yestli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vide ergo bonitatem et severitatem Dei in eos quidem qui ceciderunt severitatem in te autem bonitatem Dei si permanseris in bonitate alioquin et tu excideris \t Xquita, tej, quen sanoyej teicneliani Dios. Pero no xquita quen tlahuelej. Yejhua tlahuelej intech on yejhuan oquichichihuilijquej on itemaquixtilis, pero teicneliani nemotech. Niman yejhua mechicnelis tla nennejnemisquej ipan itetlajsojtlalis. Pero tla xnennejnemisquej ipan itetlajsojtlalis, mechcuilis nemoojhui de temaquixtilistli quen oquinchihuilij on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "volentes esse legis doctores non intellegentes neque quae loquuntur neque de quibus adfirmant \t Yejhuamej quinequij temachtijquej yesquej ican itlanahuatil Moisés, masqui yejhuamej xcajsicamatij tlinon quijtohuaj, nion tlinon quitemachtiaj xican pinahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si enim qui ex lege heredes sunt exinanita est fides abolita est promissio \t Tla Dios quinmacasquia herencia san pampa quitlacamatij on tlanahuatijli, tla ijcon xitlaj ica tlapalehuisquia on tlaneltoctli, niman on tlen Dios oquimelajcaijlij quipolosquia ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "milites ergo secundum praeceptum sibi adsumentes Paulum duxerunt per noctem in Antipatridem \t Quemaj on soldados ocantequej Pablo ijcon quen oquinnahuatijquej. Niman ijcuac tlayohua ocuicaquej hasta ne ipan on hueyican itoca Antípatris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Tito dilecto filio secundum communem fidem gratia et pax a Deo Patre et Christo Iesu salvatore nostro \t Nimitzijcuilohuilia yejhua in tlajcuilolamatl, Tito, nomelahuacconeu ican tlaneltoctli yejhuan tiomemej ticpiaj. Nimitznequilia ma Dios toTajtzin niman Jesucristo toTemaquixticatzin mitzmaca itlatiochihualis, iteicnelilis niman iyolsehuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidit duas naves stantes secus stagnum piscatores autem descenderant et lavabant retia \t Jesús oquitac ome barco ne itenco on atl. On michajsiquej yehuaticatcaj niman quipajpacticatcaj inmatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et extendens manum tetigit illum dicens volo mundare et confestim lepra discessit ab illo \t Quemaj Jesús oquimatocac, niman oquijlij: ―Nicnequi. Aman xpajti. Niman ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, on cualolistli nimantzin opopoliu ipan on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "deprecantes vos et consolantes testificati sumus ut ambularetis digne Deo qui vocavit vos in suum regnum et gloriam \t Niman no otemechtlactitijquej para xmohuicacan quen mechtocarohua nemohuicasquej, yejhuan neniconehuan Dios aquin omechnotz para nenquipiasquej nemilistli ne campa yejhua tlamandarohua niman oncaj hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod succincti lumbos mentis vestrae sobrii perfecte sperate in eam quae offertur vobis gratiam in revelatione Iesu Christi \t Yejhua ica xtlamachilistlachacan para cuajli xtlanemilican. Cuajli xmoyecanacan. Xmachacan ican nochi nemoyojlo iteicnelilis Dios yejhuan nenquiselisquej ijcuac Jesucristo huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quidam autem ex eis dixerunt in Beelzebub principe daemoniorum eicit daemonia \t Pero sequimej oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl quintequixtilia on xcuajcualtin espíritus ica ipoder on Beelzebú yejhuan intlayecancau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "contigit enim eis illud veri proverbii canis reversus ad suum vomitum et sus lota in volutabro luti \t Pero impan cuajli otenquis on quen quijtohua on tlajtojli: “On chichi ocsejpa quicua isotlal, niman on pitzotl yejhuan quemach oconaltijquej ocsejpa onosoquipopolactij.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hanc ecce vobis carissimi secundam scribo epistulam in quibus excito vestram in commonitione sinceram mentem \t Notlajsojcaicnihuan, in yejhuan ica ome tlajcuilolamatl nemechtitlanilia. Niman ipan in omemej notlajcuilolamahuan onicnec nemechtlanemililtia ipan on tlen chipahuac itechcopa cuajli tenojnotzalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et propter eam debet quemadmodum et pro populo ita etiam pro semet ipso offerre pro peccatis \t Pampa on tiopixqui xcojtic ipan itlaneltoc, ica oncaj quiteixpantilia huentin xsan ipampa intlajtlacolhuan on tlacamej, yej no ipampa itlajtlacolhuan yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui cum pervenisset et vidisset gratiam Dei gavisus est et hortabatur omnes proposito cordis permanere in Domino \t Ijcuac oajsic niman oquitac quen ijqui Dios yoquintiochiu, sanoyej opac. Quemaj yejhua oquintlacanonotz on tlaneltocaquej para nochipa ma tlaneltocatiacan itech toTeco niman ma quitocatiacan ican nochi inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vos cum essetis mortui delictis et peccatis vestris \t Achtoj nemoalmas mictoyaj ixpan Dios ipampa on tlen xcuajli onenquichijquej niman ipampa on nemotlajtlacolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quem cum vidisset ancilla quaedam sedentem ad lumen et eum fuisset intuita dixit et hic cum illo erat \t Quemaj ijcuac se sihuatl tetequichihuilijquetl oquitac Pedro yehuaticaj itech on tlitl, oquixquechij niman oquijtoj: ―Yejhua in tlacatl no ompa ihuan nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aut quis prior dedit illi et retribuetur ei \t ¿Aquinon hueli achtopa itlaj quimaca toTeco Dios, para quemaj quej yejhua no itlaj ica cuajcuepilia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nonne quinque passeres veneunt dipundio et unus ex illis non est in oblivione coram Deo \t '¿Tlica xnonamacaj macuijli tototzitzintin ican san ica macuijli centavos? Pero nion semej yejhuamej xquimelcahua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quidam Pharisaeorum de turbis dixerunt ad illum magister increpa discipulos tuos \t Quemaj sequimej fariseos yejhuan nemiyaj intzajlan on tlacamej oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, xquintlacahualti monomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post haec ambulabat Iesus in Galilaeam non enim volebat in Iudaeam ambulare quia quaerebant eum Iudaei interficere \t Ijcuac in yonochiu, Jesús quistinemiya ne Galilea. Xquinequiya quistinemis ne Judea pampa ompa itlayecancahuan on hebreos quinequiyaj quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venerunt ergo ministri ad pontifices et Pharisaeos et dixerunt eis illi quare non adduxistis eum \t On policías yejhuan quitlajpiaj on tiopan onocuepquej ne campa nemiyaj on fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej. Quemaj ijquin oquintlajtoltijquej on policías: ―¿Tlica xonencuajhuicaquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "zelantes autem Iudaei adsumentesque de vulgo viros quosdam malos et turba facta concitaverunt civitatem et adsistentes domui Iasonis quaerebant eos producere in populum \t Pero on hebreos yejhuan xtlaneltocayaj oquinexicolitaquej Pablo, niman yejhua ica oquinsentlalijquej sequimej xcuajcualtin tlacamej yejhuan san quijquistinemiyaj ipan calles. Yejhuamej oquimajcomanquej on chanejquej ipan on hueyican. Yejhuamej ipan oyajquej ical Jasón niman quitejtemojtiayaj Pablo niman Silas para quinquixtisquej niman quintemactilisquej intech on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si enim cum inimici essemus reconciliati sumus Deo per mortem Filii eius multo magis reconciliati salvi erimus in vita ipsius \t Tla ijcuac tiitlahuelicnihuan catcaj Dios, yejhua otechmacac yolsehuilistli itechcopa imiquilis iConetzin, tla ijcon, tej, aman oncaj más tlinon ica huelis timaquisasquej itechcopa inemilis pampa otechmacac yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "illa vadens nuntiavit his qui cum eo fuerant lugentibus et flentibus \t Niman yejhua oyaj, oquinmachiltito on inomachtijcahuan Jesús, yejhuan sanoyej najmanayaj, niman chocayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nihil enim ad perfectum adduxit lex introductio vero melioris spei per quam proximamus ad Deum \t Itlanahuatil Moisés xacaj oquiyolchipau. Pero aman ticpiaj se temachtijli yejhuan huelis techyolchipahuas. Niman yejhua in temachtijli techmaca tlamachalistli niman techijlia quen huelisquej ticnisihuisquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit ei Philippus ducentorum denariorum panes non sufficiunt eis ut unusquisque modicum quid accipiat \t Niman Felipe oquijlij: ―Se tlacatl nonequi tequitis canaj ome ciento tonaltin para huelis cohuas pan para nochimej in tojlamej. Masqui Ijcon quichihuasquia xcajxilis nion siquiera para cada se quicuas pitentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iustificati gratis per gratiam ipsius per redemptionem quae est in Christo Iesu \t Pero itechcopa iteicnelilis yejhuan oquintlayocolij, quijtohua ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. Yejhua in quichihua itechcopa Jesucristo yejhuan oquitlaxtlau para totlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed hoc habes quia odisti facta Nicolaitarum quae et ego odi \t Pero no ticpia on tlinon ica nimitzhueyitenehuas. Tictlahuelita on tlen quichihuaj on xcuajcualtin tlacamej yejhuan quitlacamatij itemachtil Nicolás. Nejhua no nictlahuelita itemachtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "pervenit autem in Derben et Lystram et ecce discipulus quidam erat ibi nomine Timotheus filius mulieris iudaeae fidelis patre gentili \t Pablo niman Silas oajsiquej ipan on pueblo itoca Derbe niman quemaj ipan ocse itoca Listra campa nemiya se tlaneltocaquetl itoca Timoteo. Yejhua teconeu catca itech se sihuatl hebrea yejhuan tlaneltoca, pero itaj griego catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de corde enim exeunt cogitationes malae homicidia adulteria fornicationes furta falsa testimonia blasphemiae \t Yejhua in melahuac, pampa ipan iyojlo quisa on xcuajcualtin tlamachilistli, on temictilistli, on sihuapajpatlalistli, on ahuilnemilistli, on tlachtequilistli, on tetlajtolcatztehualistli, niman on tlahuijhuicaltilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait ei tibi dabo potestatem hanc universam et gloriam illorum quia mihi tradita sunt et cui volo do illa \t Niman on diablo oquijlij: ―Nejhua nimitzmacas nochi tequihuajyotl niman on hueyilistli yejhuan oncaj ipan in países. Nochi yejhua in onechmacaquej, yejhua ica nihuelis nicmacas san aquin nicnequis nicmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem \t ¿Tlinon, tej, tiquijtosquej ica Abraham yejhuan toachtojtaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem Dominus si haberetis fidem sicut granum sinapis diceretis huic arbori moro eradicare et transplantare in mare et oboediret vobis \t Quemaj on toTeco oquimijlij: ―Tla nenquipiasquiaj nemotlaneltoc, masqui sanoyej pitentzin quen yejhua on ixinachyo mostaza, huelisquia nenquijlisquiaj in cojtli sicómoro: “Xmohuihuitla nican niman xmotocati ne ipan mar”, niman on cojtli mechtlacamatisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quocumque introierit dicite domino domus quia magister dicit ubi est refectio mea ubi pascha cum discipulis meis manducem \t Niman ne campa calaquis, xquijlican iteco on cajli: “On Temachtijquetl quijtohua: ¿canon oncaj on calijtic campa nicuas on tlajcuajli ipan on ilhuitl pascua inhuan nonomachtijcahuan?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum multas plagas eis inposuissent miserunt eos in carcerem praecipientes custodi ut diligenter custodiret eos \t Niman ijcuac sanoyej yoquincojcocojquej ica sanoyej yoquintlacohuijhuitequej, oquintzacuatoj. Niman on carcejtlajpixqui oquinahuatijquej sanoyej cuajli ma quinmita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicentes prophetiza nobis Christe quis est qui te percussit \t niman oquijlijquej: ―Xtlajto, tiotlajtojquetl. Tejhua Cristo, xtechijli aquinon omitzmailij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod cum audisset filius sororis Pauli insidias venit et intravit in castra nuntiavitque Paulo \t Pero iconeu on sihuatl yejhuan icniu Pablo oquimat yejhua in tlen onijtoj. Yejhua ica oyaj ne ipan on hueyi tepancajli niman oquimachiltij Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "terraemotus magni erunt per loca et pestilentiae et fames terroresque de caelo et signa magna erunt \t Temojtij tlalolinis ipan miyecan, niman onyas apistli niman miyec cualolistli. Niman ne ipan cielo miyec tlajtlamach temojtij nesis, niman huejhueyi tlamajhuisoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi iterum clamaverunt crucifige eum \t Quemaj yejhuamej oquijlijquej chicahuac ocsejpa: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quibus estis et vos vocati Iesu Christi \t Niman nemejhuamej no nentehuamej omechnotzquej para no nenteyaxcahuan itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si enim Abraham ex operibus iustificatus est habet gloriam sed non apud Deum \t Tla Dios quimaca cuenta ica itlajtlacolhuan yoquitlaxtlau ipampa on tlajtlamach yejhuan oquichiu, sa no Abraham huelisquia nohueyimatisquia ipampa on tlen cuajli oquichiu. Pero Abraham xitlaj oquichiu para huelis nohuiyimatis ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipsi non intellexerunt verbum quod locutus est ad illos \t Pero yejhuamej xocajsicamatquej tlinon on yejhua oquimijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit Nicodemus ad eos ille qui venit ad eum nocte qui unus erat ex ipsis \t Nicodemo, yejhuan oquitatoya Jesús ijcuac tlayohua, niman yejhuan inhuan nopohua on fariseos, oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut gratulatio vestra abundet in Christo Iesu in me per meum adventum iterum ad vos \t Yejhua ica, ijcuac ocsejpa nemohuan ninemis, más nencueyilisquej Cristo Jesús, pampa ocsejpa nemohuan ninemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Iesus ille est cui ego intinctum panem porrexero et cum intinxisset panem dedit Iudae Simonis Scariotis \t Jesús oquinanquilij: ―Nicpatzos se tlajcotipantzin pan, niman on aquin nicmacas, on yejhua. Ijcon, tej, oquipatzoj se tlajcotipantzin pan niman oquimacac Judas Iscariote, iconeu Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixerunt ergo Iudaei ecce quomodo amabat eum \t Quemaj on hebreos oquijtojquej: ―Xquitacan quen sanoyej quitlajsojtlaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "viri similiter cohabitantes secundum scientiam quasi infirmiori vaso muliebri inpertientes honorem tamquam et coheredibus gratiae vitae uti ne inpediantur orationes vestrae \t Tlacamej, xmotencaquican cuajli inhuan nemosihuahuan. Niman xquintlacaitacan quen nonequi pampa yejhuamej más malhuiltin xquen nemejhuamej, niman pampa yejhuamej no nemohuan quiselisquej se nemilistli yejhuan Dios otechmacac ican iteicnelilis. Ijcon cuajli xmohuicacan inhuan nemosihuahuan para ma ca itlaj quitzacuilis nemooraciones."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "thesaurizate autem vobis thesauros in caelo ubi neque erugo neque tinea demolitur et ubi fures non effodiunt nec furantur \t Yej xsentlalican nemorriquezas ne ilhuicac campa on pochahuistli xqueman tlaijtlacohua, niman nochi on tlajtlamach xqueman ixpolihui, niman on ichtequej xqueman calaquij para tlachtequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alligant autem onera gravia et inportabilia et inponunt in umeros hominum digito autem suo nolunt ea movere \t Niman yejhuamej quinchihualtiaj on tlacamej cuajli ma quejehuacan on miyec tlanahuatiltin. Yejhua in sanoyej ohuijticaj para quejehuasquej. Pero yejhuamej nion siquiera ican se inmajpil quinequij tepalehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et circumibat Iesus civitates omnes et castella docens in synagogis eorum et praedicans evangelium regni et curans omnem languorem et omnem infirmitatem \t Jesús panotiaya nochihuiyan ipan pueblos niman cuadrillas. Niman nochihuiyan yejhua temachtijtiaya ipan intiopanhuan on hebreos niman quiteijlijtiaya on cuajli tlajtojli ica quen ijqui Dios tlamandarohua. Jesús quipajtijtiaya nochi cocolistli niman masqui san catlejhua cualolistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicit ei amen amen dico vobis videbitis caelum apertum et angelos Dei ascendentes et descendentes supra Filium hominis \t No ijqui oquijtoj Jesús: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nemejhuamej nenquitasquej tlapojtias on ilhuicac niman on iilhuicactequitcahuan Dios tlejcosquej niman temosquej nopan yejhuan oninochiu Tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et aerumnae saeculi et deceptio divitiarum et circa reliqua concupiscentiae introeuntes suffocant verbum et sine fructu efficitur \t Pero pampa sa comatztoquej quen ijqui nopanoltisquej, niman sanoyej quinequij notomintisquej, niman ocsequi tlajtlamach quinejnemiliaj, quelcahuaj on itlajtol Dios. Ijcon itlajtol Dios xhueli quimpalehuiya yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iam saturati estis iam divites facti estis sine nobis regnastis et utinam regnaretis ut et nos vobiscum regnaremus \t Nenquinemiliaj ica xmechpolohua itlaj tlatiochihualistli niman ica nenquimopialiaj miyec ixpan Dios. Niman masqui xqueman otitohuicaquej quen reyes, nemejhuamej nemohuicaj quen reyes yesquiaj. Nicnequisquia melahuac nenreyes yesquiaj, pampa tla ijcon nentequihuajquej yesquiaj niman tejhuamej no titequihuaquej yesquiaj nemohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et poma tua desiderii animae discessit a te et omnia pinguia et clara perierunt a te et amplius illa iam non invenient \t On tlasemanquej no quijlisquej on ciudad: ―¡On sanoyej huelic tlaquilyotl yejhuan ticuelitaya xoc ticpia! Niman aman para nochipa yoticpoloj on riquezas niman on tlen patioj yejhuan ticpiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multo autem tempore peracto et cum iam non esset tuta navigatio eo quod et ieiunium iam praeterisset consolabatur Paulus \t Sanoyej yotihuejcajcaj tinejnemiyaj, niman ye temojtij catca para tiasquiaj ipan atl, pampa ye nisiu on tonaltin invierno ijcuac sanoyej sehua niman ajaca. Yejhua ica Pablo ijquin quintlacanonotzaya, oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nonne iudicatis apud vosmet ipsos et facti estis iudices cogitationum iniquarum \t Aman, tej, tla ijcon nenquichicoitaj se tlacatl itech ocse. Nenteixtlalohuaj ican xcuajli nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iterum dico vobis facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum caelorum \t Ocsejpa nemechijlia ica más ohuijticaj para se rico calaquis ne campa Dios tlamandarohua xquen para se camello panos ipan on campa tlacoyoniaj ican aguja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ille autem coepit anathematizare et iurare quia nescio hominem istum quem dicitis \t Pedro opeu quijtohua: ―Ma nimiqui tla xniquijtohua on tlen melahuac. Nejhua xniquixmati on tlacatl aquin nenquijtohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in synagoga erat homo habens daemonium inmundum et exclamavit voce magna \t Ne ipan on tiopan nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. Yejhua on espíritu se demonio. Niman yejhua chicahuac otzajtzic:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam nec glorificatum est quod claruit in hac parte propter excellentem gloriam \t Ijcuac on tlanahuatijli yejhuan achtoj quipiaya hueyilistli, ihuan quita on yencuic pacto, nejsi ica xoc quipia hueyilistli, pampa on yencuic pacto más sanoyej quipia hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "longe stantes propter timorem tormentorum eius dicentes vae vae civitas illa magna Babylon civitas illa fortis quoniam una hora venit iudicium tuum \t Yejhuamej san huejca ontlachixtiasquej pampa quimacajsisquej on itlajyohuilis, niman quijtosquej: ―¡Ay, lástima de tejhua tihueyixticaj ciudad Babilonia! ¡Sanoyej ticojtiticatca ciudad! Niman aman san ipan se hora oticselij mocastigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui ait illis unus ex duodecim qui intinguit mecum in catino \t Jesús oquimijlij: ―Semej nemejhuamej nenmajtlactli huan ome yejhuan quipatzohua on pan ipan on plato campa nejhua nicpatzohua on pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ergo iam non estis hospites et advenae sed estis cives sanctorum et domestici Dei \t Aman, tej, nemejhuamej nenchanejquej. Xoc nennemij quen on tlacamej yejhuan san tepal chantij ne campa tetlalpan, pero Dios mechnahuatia sa no ijqui quen quinnahuatia on ocsequimej iyaxcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicentes benedictus qui venit rex in nomine Domini pax in caelo et gloria in excelsis \t On nomachtijquej quijtohuayaj: ―¡Dios ma quitiochihua on Rey yejhuan huajlau ican itocatzin toTeco! ¡Ma onya yolsehuilistli ne ilhuicac, niman ma Dios quiseli hueyilistli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen amen dico tibi cum esses iunior cingebas te et ambulabas ubi volebas cum autem senueris extendes manus tuas et alius te cinget et ducet quo non vis \t Ica tlen melahuac nimitzijlia ica ijcuac más ticonetl catca, san tihuajmotlaquentiaya niman tiaya campaca tejhua ticnequiya, pero ijcuac ye tihuehuentzin yes, san tiquinhuajmelahuas momahuan niman ocse mitztlaquentis, niman mitzhuicas campa xticnequis tias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sine consilio autem tuo nihil volui facere uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset sed voluntarium \t Pero xitlaj nicnequi nicchihuas tla tejhua xticnequi. Nejhua xnicnequi ticchihuas on favor ican xcuajli moyojlo, yej nicnequi ma quisa ipan cuajli moyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimisimus debitoribus nostris \t Niman xtechtlapojpolhuili totlajtlacolhuan ijcon quen tejhuamej tiquintlapojpolhuiyaj on yejhuan tlajtlamach xcuajli techchihuiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "habentes autem donationes secundum gratiam quae data est nobis differentes sive prophetiam secundum rationem fidei \t Cada tisesentemej oticselijquej itech Dios sesetlamantic tetlayocoliltin yejhuan techhueliltia on tlen aman hueli ticchihuaj. Dios otechinmacac ican iteicnelilis quen oquinec. Yejhua ica ma tiquintequitiltican on tetlayocoliltin yejhuan otechmacac. Tla Dios otechmacac on tetlayocolijli yejhuan techhueliltia para ticteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan ticseliaj itech Dios, tla ijcon nonequi ticteijlisquej quen totlaneltoc techyecanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "festinantius ergo misi illum ut viso eo iterum gaudeatis et ego sine tristitia sim \t Yejhua ica más nicnequi para nictitlanis, para ijcuac ocsejpa nenquitasquej nempaquisquej. Niman no ijqui nejhua xmás ninajmantias ijcuac nicmatis ica nemejhuamej yonenquitaquej ica xoc cualo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fundamenta muri civitatis omni lapide pretioso ornata fundamentum primum iaspis secundus sapphyrus tertius carcedonius quartus zmaragdus \t Icimiento on tepanchinantli tlajmachyoj catca ican nochi sesetlamantic cualtetzitzin temej. On achtoj icimiento tlajmachyoj catca ican jaspe, on ica ome ican zafiro, on ica yeyi ican ágata, on ica nahui ican esmeralda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tabernaculum enim factum est primum in quo inerant candelabra et mensa et propositio panum quae dicitur sancta \t Ijcuac on tlalticpactiopan yejhuan tlachijchiutli catca ican tlaquentli onotlalij, ijquin onotlalij. Ne icalaquiyan oncatca on achtoj tlatzacuililtlaquentli. Icuitlapan on tlatzacuililtlaquentli oncatca on achtoj parte itocaj tlayectenhualoyan campa oncatca on candelero niman on mesa ihuan on pan yejhuan tlatiochiutli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in ipsa autem hora curavit multos a languoribus et plagis et spiritibus malis et caecis multis donavit visum \t Sa no ipan on tonaltin chica inomachtijcahuan Juan ompa nemiyaj, Jesús oquimpajtij miyequej tlacamej ica on cualolistin niman cocolistin, niman ica on xcuajcualtin espíritus, niman no oquinmacac tlachalistli miyequej on yejhuan ciegos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec sunt quae coinquinant hominem non lotis autem manibus manducare non coinquinat hominem \t Yejhua in tlajtlamach quijtlacohua se tlacatl. Pero tla se tlacatl xnomajtequiya ijcuac tlacua, quen on tlayecanquej ipan on tiopan temachtiaj, on xteijtlacohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed habeo adversus te pauca quia habes illic tenentes doctrinam Balaam qui docebat Balac mittere scandalum coram filiis Israhel edere et fornicari \t Pero masqui ijcon ticchihua no nicpia quesqui tlajtlamach yejhuan ica nimitzchicajcanotzas. Ompa mohuan nemij sequimej yejhuan quitocaj itemachtil Balaam yejhuan ye huejcahui otemachtica. Yejhua oquimachtij Balac quen ijqui quichihuas para on hebreos ma tlajtlacocan. Oquimijlij ma quicuacan on tlajtlamach yejhuan nohuentlaliaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan niman ma ahuilnemican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc autem dixit de Spiritu quem accepturi erant credentes in eum non enim erat Spiritus quia Iesus nondum fuerat glorificatus \t Yejhua in Jesús oquijtoj ica on Espíritu Santo yejhuan quiselisquej on yejhuan quineltocasquej. Ipan on tonaltin oc xe huajlaya on Espíritu Santo, pampa Jesús oc xe tlejcohuaya ne ilhuicac para quiselis hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ideo dico vobis ne solliciti sitis animae vestrae quid manducetis neque corpori vestro quid induamini nonne anima plus est quam esca et corpus plus est quam vestimentum \t 'Yejhua ica, tej, nemechijlia: Ma ca xcomatztiacan on tlen nenquicuasquej niman on tlen nenconisquej, nion nemotlaquen yejhuan mojmostla mechpolojticaj. ¿Tlen xnenquimatij ica on nemilistli más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlacuajli, niman on tlalnacayotl más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlaquentli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et impletum est templum fumo a maiestate Dei et de virtute eius et nemo poterat introire in templum donec consummarentur septem plagae septem angelorum \t Niman on hueyi tiopan tenticatca ican poctli ipampa ihueyilis niman ipoder Dios. Niman xacaj hueliya calaquiya ne ipan on hueyi tiopan san chica on chicomemej ilhuicactequitquej xe tlamiyaj quixiniayaj on chicome plagas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venio cito tene quod habes ut nemo accipiat coronam tuam \t Nejhua, tej, saniman nihuajlas. On tlen ticpia xquejehua, para ma ca yacaj mitzcuilis motetlayocolil yejhuan Dios quinequi mitzmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non creditis quia ego in Patre et Pater in me est \t Quemaj Jesús oquimijlij inomachtijcahuan: ―Xneltocacan ica nejhua ninemi ihuan noTajtzin, niman noTajtzin nohuan nemi. Pero tla xnenhuelij nenquineltocaj itechcopa on tlen nemechijlia, xneltocacan itechcopa on tequitl tlen nicchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adhuc illo loquente venit a principe synagogae dicens ei quia mortua est filia tua noli vexare illum \t Jesús oc tlajtlajtojticatca, ijcuac oyejcoc se tlacatl yejhuan ohualeu ne ichan Jairo, itlayecancau on tiopan. Niman on tlacatl oquijlij Jairo: ―Mochpocatzin yomic. Ma ca sa xpajsolo in temachtijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scripsi vobis in epistula ne commisceamini fornicariis \t Ipan ocse notlajcuilolamau onemechijlij para ma ca inhuan xmonelocan on yejhuan ahuilnemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem inducent vos in synagogas et ad magistratus et potestates nolite solliciti esse qualiter aut quid respondeatis aut quid dicatis \t 'Ijcuac mechhuicasquej para mechteixpanhuisquej ne ipan on tiopantin, noso imixpan on yejhuan tlanahuatia noso on tequihuajquej, ma ca xcomatztiacan quen ijqui nentlananquilisquej noso tlinon nenquijtosquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicit ei Iesus quid mihi et tibi est mulier nondum venit hora mea \t Pero Jesús oquijlij: ―Sihuatl, ¿tlica tinechijlia nejhua? Hasta aman xe ajsi on tonajli para nicchihuas milagros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multi autem eorum qui audierant verbum crediderunt et factus est numerus virorum quinque milia \t Pero miyequej yejhuan ocacquej on temachtilistli otlaneltocaquej. Niman oquimpojquej san on yejhuan tlacamej oajsic canaj macuijli mil tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audiebant autem eum usque ad hoc verbum et levaverunt vocem suam dicentes tolle de terra eiusmodi non enim fas est eum vivere \t Hasta nican ipan in tlajtojli yejhuamej on tlacamej ocacquej, pero ijcuac ijquin ocacquej opejquej tzajtzij chicahuac, quijtohuayaj: ―¡Ma miqui on tlacatl! ¡Xoc quimelahua nemis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ne diutius autem te protraham oro breviter audias nos pro tua clementia \t Tej, para ma ca timitzhuejcahuitij, sanoyej timitztlajtlaniliaj ica motetlajsojtlalis xtechtencaqui san ica quesqui tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et visum est aliud signum in caelo et ecce draco magnus rufus habens capita septem et cornua decem et in capitibus suis septem diademata \t Quemaj ocse tlamajhuisojli ones ne ilhuicac: ones se sanoyej hueyi niman temojtij yolqui itoca dragón. In yolqui chichiltic tlajtlachaya, niman quipiaya chicome itzontecon, majtlactli icuacuahuan, niman cada itzontecon quipiaya se corona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "a quo poteris ipse iudicans de omnibus istis cognoscere de quibus nos accusamus eum \t Niman oquijtoj ica on yejhuan quiteixpanhuiyaj ica oncaj huajlasquej motech. Aman sa no tejhua huelis ticyolcuitis niman ijcon ticmatis ica nochi in tlajtlamach yejhuan tejhuamej ica ticteixpanhuiyaj melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quid autem volunt discere domi viros suos interrogent turpe est enim mulieri loqui in ecclesia \t Tla yejhuamej quinequij itlaj quimatisquej, ma quintlajtoltican inhuehuentzitzihuan ne inchan, pampa xcuajli nesi se sihuatl tlajtlajtos ne teixpan ipan tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iusserunt autem eos foras extra concilium secedere et conferebant ad invicem \t Yejhua ica oquinnahuatijquej ma huajquisacan ne campa onosentlalijquej on tetlacanojnotzquej, niman quemaj on tequihuajquej onotlajtlajtoltijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille dixit Deus patrum nostrorum praeordinavit te ut cognosceres voluntatem eius et videres Iustum et audires vocem ex ore eius \t Quemaj onechijlij: “On yejhuan inDios toachtojtajhuan omitztlapejpenij para tiquixmatis on tlen yejhua quinequi, niman para tiquitas on yejhuan yolmelajqui niman para ticaquis itlajtol yejhuan quisa icamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quapropter si esca scandalizat fratrem meum non manducabo carnem in aeternum ne fratrem meum scandalizem \t Yejhua ica, tej, tla nictlajcalis ipan tlajtlacojli se nocniu ipampa on tlen nicua, xqueman ocsejpa nicuas nacatl para ma ca nictlajcalis ipan tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixerunt ad illam quia nemo est in cognatione tua qui vocetur hoc nomine \t Niman oquijlijquej: ―¿Tlica ijcon itoca yes? Ipan mochanecahuan xacaj nemi yejhuan ijcon itoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae sursum sunt sapite non quae supra terram \t Xtlanemilican itech on tlajtlamach yejhuan oncaj ne ilhuicac, niman ma ca yejhuan oncaj nican ipan in tlalticpactli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic accessit ad Pilatum et petiit corpus Iesu \t Niman yejhua oyaj itech Pilato niman oquitlajtlanilito itlalnacayo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in hoc apparuit caritas Dei in nobis quoniam Filium suum unigenitum misit Deus in mundum ut vivamus per eum \t Dios oquipantlantij quen techtlajsojtla ijcuac ocuajtitlan isenteConetzin ipan tlalticpactli para itechcopa iConetzin ma ticpiacan nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et intervallo facto quasi horae unius alius quidam adfirmabat dicens vere et hic cum illo erat nam et Galilaeus est \t Canaj ipan se hora saquin, quej ocse oquimelajcaijtoj: ―In tlacatl melahuac ihuan quistinemiya, pampa yejhua no hualehua Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non vos me elegistis sed ego elegi vos et posui vos ut eatis et fructum adferatis et fructus vester maneat ut quodcumque petieritis Patrem in nomine meo det vobis \t Nemejhuamej xonennechtlapejpenijquej, yej nejhua onemechtlapejpenij niman onemechtlalij ipan notequiu para xhuiyan niman xpiacan miyec tlacyotl yejhuan nocahuas para nochipa. Quemaj noTajtzin mechmacas nochi tlen nenquitlajtlanilisquej ican notoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nunc mitte viros in Ioppen et accersi Simonem quendam qui cognominatur Petrus \t Aman, tej, xquintitlani tlacamej ne Jope para ma cuajhuicacan se tlacatl itoca Simón, yejhuan no san quixmatij Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "contritio et infelicitas in viis eorum \t Yejhuamej texoxotoniaj niman tetlajyohuiltiaj nochihuiyan campa yahuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc vero liberati a peccato servi autem facti Deo habetis fructum vestrum in sanctificationem finem vero vitam aeternam \t Pero aman xoc nentlanamactin ipan on tlajtlacojli, yej nentlanamactin itech Dios. Yejhua ica nemonemilis cuajli yejyejtias itech Dios niman ijcon, tej, no nenquiseliaj on nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fide qui vocatur Abraham oboedivit in locum exire quem accepturus erat in hereditatem et exiit nesciens quo iret \t Ipampa on itlaneltoc, Abraham oquitlacamat Dios ijcuac oquinotz para yas ne tetlalpan campa oquitlalij ipan ipromesa quimacas quen herencia. Yejhua oquis ne campa chantiya niman oyaj, masqui xquimatiya canon yaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem alter increpabat illum dicens neque tu times Deum quod in eadem damnatione es \t Pero on ocse xcuajli tlacatl ocajhuatiaj itehuical, niman ijquin oquijlij: ―¿Xticmacajsi Dios, masqui sa no yejhua castigo tiquijyohuiya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ego recipiam vos et ero vobis in patrem et vos eritis mihi in filios et filias dicit Dominus omnipotens \t Nejhua ninochihuas nemoTaj, niman nemejhuamej nennoconehuan yesquej. Ijquin quijtohua on toTeco nochi hueli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mittens autem in Macedoniam duos ex ministrantibus sibi Timotheum et Erastum ipse remansit ad tempus in Asia \t Quemaj oquintitlan ne Macedonia omemej itlapalehuijcahuan Timoteo niman Erasto, niman yejhua onocau quesqui tonajli ne Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae autem procedunt de ore de corde exeunt et ea coinquinant hominem \t Pero on tlen quijtohua se tlacatl hualehua ipan iyojlo, niman in quijtlacohua on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et sedentes servabant eum \t Quemaj onotlajtlalijquej itech Jesús para oquitlajpixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nuntiaverunt Iohanni discipuli eius de omnibus his \t Niman Juan no oquimat nochi yejhua on, pampa inomachtijcahuan oquitlajtlajtohuilijquej. Quemaj oquinnotz omemej inomachtijcahuan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factus est pavor in omnibus et conloquebantur ad invicem dicentes quod est hoc verbum quia in potestate et virtute imperat inmundis spiritibus et exeunt \t Ijcuac on tlacamej ijcon oquitaquej, nochimej ojmojcatlachixquej niman ijquin quinojlayaj: ―¿Tlinon quipia itlajtol on tlacatl? ¡Ican itlajtol de tlanahuatijli niman poder quinnahuatia on xcuajcualtin espíritus, niman yejhuamej quitlacamatij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et surgens princeps sacerdotum ait illi nihil respondes ad ea quae isti adversum te testificantur \t Quemaj on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej ohuajnotelquetz, niman oquijlij Jesús: ―¿Xitlaj ica titlananquilis? ¿Tlinon in quiteixpantilijtoquej yejhuamej in moca tejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et corpora caelestia et corpora terrestria sed alia quidem caelestium gloria alia autem terrestrium \t No ijqui, tej, oncaj ilhuicacnacayotl yejhuan onoquej ne ilhuicac niman tlalnacayotl yejhuan onoquej nican ipan in tlalticpactli. Pero on ilhuicacnacayomej onoquej ne ilhuicac no ocse tlamantic cualtetzitzintin xquen on tlalnacayomej yejhuan onoquej nican ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et exeunti ei de navi statim occurrit ei de monumentis homo in spiritu inmundo \t Niman ijcuac Jesús yohuajquis ipan on barco, oquinamiquito se tlacatl yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. Ohualeu neca ijtic ostomej campa notocayaj on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quo statim cognito Iesus spiritu suo quia sic cogitarent intra se dicit illis quid ista cogitatis in cordibus vestris \t Pero Jesús quimatzticatca ipan iyojlo tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica ijcon nenquinemiliaj ipan nemoyojlo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nunc clarifica me tu Pater apud temet ipsum claritatem quam habui priusquam mundus esset apud te \t Aman, tej, noTajtzin, ne campa tinemi, xnechmaca sa no yejhua on hueyilistli yejhuan mohuan nicpiaya ijcuac in tlalticpactli xe oncatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui reddent rationem ei qui paratus est iudicare vivos et mortuos \t Pero yejhuamej ica oncaj quixpantilisquej Cristo nochi on tlen xcuajli quichihuaj. Niman Cristo nemi listo para quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis on yejhuan nemij niman no on yejhuan yomiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebat recedite non est enim mortua puella sed dormit et deridebant eum \t oquimijlij: ―Xquisacan nican, pampa on ichpocatzin xe miqui, yej san cochtica. Niman yejhuamej san ocuetzquilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem gloriatur in Domino glorietur \t Ma ca ma yacaj nohueyitenehua ica itequiu, yej ma nohueyitenehua ica on tequitl yejhuan toTeco quichihua itechcopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos autem genus electum regale sacerdotium gens sancta populus adquisitionis ut virtutes adnuntietis eius qui de tenebris vos vocavit in admirabile lumen suum \t Pero nemejhuamej Dios omechtlapejpenij, niman nentiopixquej para nenquipalehuisquej toRey. Niman nemejhuamej no nentlaneltocaquej yejhuan chipajquej, niman nemejhuamej no nenteyaxcahuan itech Dios. Niman nochi yejhua in onochiu para nenquiteijlisquej ihueyilis Dios yejhuan omechquixtij ipan on tlayehualyotl, niman omechhuicac ipan on cuajli tlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videtis quoniam ex operibus iustificatur homo et non ex fide tantum \t Nemejhuamej nenquimatij ica Dios quijtohua ica itlajtlacolhuan se tlacatl yoquintlaxtlau ipampa on tlen cuajli quichihua, niman xsan yejhua ica on itlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tu fidem habes penes temet ipsum habe coram Deo beatus qui non iudicat semet ipsum in eo quo probat \t Ma ca inhuan ocsequimej xmocamatlanij ica on tlen tejhua ticnemilia, yej san tejhua xconmati ihuan Dios. On tlacatl paqui yejhuan xometlamati itech on tlen quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui bene praesunt presbyteri duplici honore digni habeantur maxime qui laborant in verbo et doctrina \t On tlajtlajmatquej yejhuan cuajli tlayecanaj itech on tlaneltocaquej, yejhuamej ma quintlacaitacan. Pero ma más quintlacaitacan yejhuamej on yejhuan san ica nocahuaj quiteijliaj niman temachtiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iam vos mundi estis propter sermonem quem locutus sum vobis \t Nemejhuamej yej yonenchipajquej itechcopa on temachtijli yejhuan yonemechijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait autem ad illos vos date illis manducare at illi dixerunt non sunt nobis plus quam quinque panes et duo pisces nisi forte nos eamus et emamus in omnem hanc turbam escas \t Pero Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej xquinmacacan tlen quicuasquej. Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Xticpiaj más tlacuajli yej san yejhuan in macuijli pan niman in ome michimej. ¿Ticnequi ma ticohuatij tlacuajli para nochimej in tlacamej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "similiter et hii carnem quidem maculant dominationem autem spernunt maiestates autem blasphemant \t Ijcon tej, on tlacamej yejhuan ocalaquej nemotzajlan no quichihuaj on tlen xcuajli. Intemic quinyecana para quichihuasquej tlajtlamach yejhuan quimijtlacohuilia intlalnacayo. Yejhuamej xquitlacaitaj itequihuajyo Dios, niman quinhuijhuicaltiaj on huejhueyixtoquej ilhuicactequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "pauperes enim semper habetis vobiscum me autem non semper habetis \t Nochipa nemotzajlan nenquimpiasquej on mayanquej, pero nejhua xnochipa nican nennechpiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et neque in templo invenerunt me cum aliquo disputantem aut concursum facientem turbae neque in synagogis neque in civitate \t On hebreos xonechnextijquej tehuan ninotencuicui, nion niquinmajcomantinemiya on tlacamej ne ipan on hueyi tiopan, noso ne ipan intiopanhuan on hebreos, niman xcanaj ipan on hueyican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens mater eius dixit nequaquam sed vocabitur Iohannes \t pero inan oquijtoj: ―Ca. Itoca yes Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omne quodcumque facitis in verbo aut in opere omnia in nomine Domini Iesu gratias agentes Deo et Patri per ipsum \t San tlinon yejhuan nenquichihuasquej noso nenquijtosquej, xchihuacan nochi ican itocatzin toTeco Cristo, niman xmacacan tlaxtlahuijli Dios itechcopa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecce mysterium vobis dico omnes quidem resurgemus sed non omnes inmutabimur \t Xcaquican, aman nemechijlia on tlen ichtaca oncaj. Xtinochimej timiquisquej, pero tinochimej techtlalnacayopatlasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid igitur praecellimus eos nequaquam causati enim sumus Iudaeos et Graecos omnes sub peccato esse \t ¿Aman, tej, tlinon? ¿Tejhuamej hebreos más tihuejhueyixtoquej ixpan Dios xquen on yejhuan xhebreos? ¡Melahuac, tej, ica ca! Nejhua yonicteititij ica nochimej tlajtlacohuaj, sanquen on hebreos niman on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iam autem eo descendente servi occurrerunt ei et nuntiaverunt dicentes quia filius eius viveret \t Ijcuac ye ajsiticatca ichan on itequitcahuan oquinamiquitoj niman oquijlijquej: ―Moconeu yopajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accedentes discipuli eius tulerunt corpus et sepelierunt illud et venientes nuntiaverunt Iesu \t Quemaj ohualajquej on yejhuan inomachtijcahuan Juan, niman oquitquiquej on itlalnacayo niman ocahuatoj ipan tlalcontli. Quemaj oyajquej oquimachiltitoj Jesús on tlinon onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iterum misit alios servos plures prioribus et fecerunt illis similiter \t On tlalejquetl ocsejpa ocsequimej oquintitlan on itequichihuilijcahuan, niman más miyequej xquen ijcuac achtoj oquintitlanca. Pero on medieros sa no ijqui oquinchihuilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cumque introisset filia ipsius Herodiadis et saltasset et placuisset Herodi simulque recumbentibus rex ait puellae pete a me quod vis et dabo tibi \t Niman on ichpoch Herodías no ocalac, niman onijtotij. Niman on rey Herodes niman yejhuan oquinnotz sanoyej ocuelitaquej. Yejhua ica Herodes oquijlij on ichpochtli: ―Xnechtlajtlanili nochi san tlinon ticnequis, niman nimitzmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et venit unus de septem angelis habentibus fialas plenas septem plagis novissimis et locutus est mecum dicens veni ostendam tibi sponsam uxorem agni \t Quemaj semej on chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome copas tetentoquej ican on chicome plagas notech ohuajlaj, niman onechijlij: ―Xhuajla, niman nimitzititis on sihuamontli yejhuan aman isihuau on Borreguito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "noli timere filia Sion ecce rex tuus venit sedens super pullum asinae \t Ma ca xmomojtican nemejhuamej yejhuan nenchantij ipan on hueyican itoca Sión. Xquitacan, nemoRey. Hualetiu ipan se poloco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ex verbis enim tuis iustificaberis et ex verbis tuis condemnaberis \t Ijcon, tej, ican nemotlajtol yejhuan cuajli xnemotlajtlacolmacasquej, pero ican nemotlajtol yejhuan xcuajli nemotlajtlacolmacasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et observabant eum si sabbatis curaret ut accusarent illum \t No ompa nemiyaj sequimej yejhuan sa quipijpiayaj Jesús, para quitasquej tla quipajtis on tlacatl ipan on tonajli de nesehuijli. Ijcon oquichijquej para quipiasquej tlinon ica huelis quiteixpanhuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "intuens autem in eum Petrus cum Iohanne dixit respice in nos \t Quemaj Pedro ihuan Juan oquixquechijquej, niman Pedro oquijlij: ―Xtechalita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et conresuscitavit et consedere fecit in caelestibus in Christo Iesu \t No ijqui Dios otechquetzteu ihuan Cristo Jesús, niman otechsehuij ne ilhuicac campa sa no Cristo yehuaticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et haec est repromissio quam ipse pollicitus est nobis vitam aeternam \t Niman Jesucristo oquitlalij ipan ipromesa techmacas yencuic nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et eritis odio omnibus propter nomen meum qui autem perseveraverit in finem hic salvus erit \t Nochi tlacatl mechtlahuelitas san pampa nennechneltocaj. Pero yejhuan melajcanemis ican itlaneltoc hasta ijcuac nochi tlamis, Dios yejhua quimaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "inluminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent ad dirigendos pedes nostros in viam pacis \t Niman on Temaquixtijquetl quinmaquixtis yejhuan tlajtlacohuaj niman yejhuan nemij ipan miquilistli. Yejhuamej no quinmacas yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec locutus est Iesus et sublevatis oculis in caelum dixit Pater venit hora clarifica Filium tuum ut Filius tuus clarificet te \t Ijcuac Jesús yotlan quijtohua in tlajtlamach, oajcotlachix ne ilhuicac, niman oquijtoj: ―NoTajtzin, yoyejcoc yejhua on hora. Xnechhueyili nejhua yejhuan nimoConeu para nejhua no ma nimitzhueyili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc ergo adprehendit Pilatus Iesum et flagellavit \t Quemaj Pilato oquimayau Jesús niman otlanahuatij ma quitlatzhuitequican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tunc vadit et adsumit septem alios spiritus nequiores se et ingressi habitant ibi et sunt novissima hominis illius peiora prioribus \t Quemaj yejhua yau niman cominana ocsequi chicome yejhuan más xcuajcualtin espíritus xquen yejhua, niman nochimej nochantiaj ijtic on tlacatl. Yejhua ica on tlacatl más xoc cuajli nemi xquen achtopa nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc enim scitote intellegentes quod omnis fornicator aut inmundus aut avarus quod est idolorum servitus non habet hereditatem in regno Christi et Dei \t Tej, ye nenquimatztoquej ica ne campa Cristo niman Dios tlamandarohua, on yejhuan quistinemi ipan ahuilnemilistli, noso yejhuan yolchipahuac, noso yejhuan nochi quinoyaxcatisnequi xhuelis calaquis. On yejhuan nochi quinoyaxcatisnequi xhuelis calaquis, pampa on tlen sanoyej quinequi sa no ijqui quen quinyectenehuasquia on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de mundo non sunt sicut et ego non sum de mundo \t Ijcon quen xninohuica quen on tlalticpactlacamej, yejhuamej no xnohuicaj quen on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iudaei igitur qui erant cum ea in domo et consolabantur eam cum vidissent Mariam quia cito surrexit et exiit secuti sunt eam dicentes quia vadit ad monumentum ut ploret ibi \t Niman ijcuac on hebreos yejhuan quiyoltlaliayaj María ne ichan oquitaquej ica María nimantzin oquis, oquicuitlapanhuiquej. Yejhuamej quinemiliayaj ica María yau ne itech on tlalcontli para ompa onchocas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et explicitis diebus profecti ibamus deducentibus nos omnibus cum uxoribus et filiis usque foras civitatem et positis genibus in litore oravimus \t Pero ijcuac oajsic on chicome tonajli, otiquisquej. Nochimej on tlaneltocaquej ihuan insihuahuan niman inconehuan otechcahuatoj hasta ne atlatenco. Niman ne itenco on mar otitotlacuenquetzquej niman oticchiquej oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut scriptum est in lege Domini quia omne masculinum adaperiens vulvam sanctum Domino vocabitur \t In oquichijquej pampa ipan itlanahutil on toTeco ijquin tlajcuilolnesticaj: “Nochi yejhuan yencuiyotl oquichconetl ma quiyaxcatican on toTeco.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in illis diebus iterum cum turba multa esset nec haberent quod manducarent convocatis discipulis ait illis \t Ocse tonajli ocsejpa onosentlalij miyec tlacatl. Yejhuamej xquipiayaj tlen cuasquej niman Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan, niman oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque iam non sunt duo sed una caro quod ergo Deus coniunxit homo non separet \t Ijcon, tej, yejhuamej xoc omemej, yej yonochiu san se. Yejhua ica se tlacatl xhuelis quixelos on tlen Dios oquisentlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego autem nullo horum usus sum non scripsi autem haec ut ita fiant in me bonum est enim mihi magis mori quam ut gloriam meam quis evacuet \t Pero nejhua xnicchihua itlaj on tlen nechmelahua. Nion aman xnemechijcuilohuilia yejhua in para itlaj xnechmacacan. ¡Nicnequisquia, tej, yej achtoj ma nimiqui para ma ca nemechtlajtlanis xnechpalehuican!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "convenientibus ergo vobis in unum iam non est dominicam cenam manducare \t Ijcon, tej, ijcuac nemejhuamej nemosentlaliaj para nencuaj isanta cena on toTeco, xoc yejhua melahuac isanta cena toTeco nenquicuaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "volo autem omnes homines esse sicut me ipsum sed unusquisque proprium habet donum ex Deo alius quidem sic alius vero sic \t Sa no nejhua nicnequisquia para ma ca xmonamictican quen nejhua xninonamictia, pero nochi tisesentlamantiquej. Sequimej Dios oquintlayocolij insihuau noso inhuehuentzin, niman ocsequimej oquintlayocolij impaquilis masqui xnonamictiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se non in tortis crinibus aut auro aut margaritis vel veste pretiosa \t No ijqui nicnequi on sihuamej ma notlaquentican cuajli quen nonequi. Ma ca ma texixicoltican. Ma ca sanoyej ma cualnextican intzon. Ma ca notlajmachyotican ican oro nion ican perlas, nion ma ca ma quitlalican tlaquentli yejhuan sanoyej patioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut adimpleretur quod dictum est per Esaiam prophetam dicentem \t Yejhua in onochiu para otenquis on tlen oquiteijlijca on tiotlajtojquetl Isaías, ijcuac oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixerunt da nobis ut unus ad dexteram tuam et alius ad sinistram tuam sedeamus in gloria tua \t Niman oquinanquilijquej: ―Xtechcahuili ma titotlalican monacastlan ijcuac tipehuas titlamandaros ican mohueyilis, se ipan moyecmacopa niman se ipan mopochmacopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nolite inebriari vino in quo est luxuria sed implemini Spiritu \t Ma ca sa xtlahuancanemican, pampa on tlahuanalistli se quiyecana para más ma quichihua on tlen xcuajli. Yej nemejhuamej xcahuilican on Espíritu Santo ma nochi ica mechyecana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico ergo numquid sic offenderunt ut caderent absit sed illorum delicto salus gentibus ut illos aemulentur \t Aman nejhua nictlajtlani: ¿tlica ijcuac on hebreos ohuetzquej, Dios para yeica xoc quinchihuilia cuenta? ¡Melahuac, tej, ica ca! Pero pampa xotetlacamatquej, aman on yejhuan xhebreos yejhuamej huelij maquisaj. Ijcon nochihua para on yejhuan teconehuan itech Israel no ma quinequican on temaquixtilistli yejhuan quipiaj on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quidam vir qui erat claudus ex utero matris suae baiulabatur quem ponebant cotidie ad portam templi quae dicitur Speciosa ut peteret elemosynam ab introeuntibus in templum \t Mojmostla ompa nemiya se tlacatl yejhuan huilatzin catca desde ijcuac onen. Concahuayaj ne ipan hueyi tiopan niman quitlaliayaj ne tiopanquiahuatenco yejhuan quitocayotiayaj “Cualtetzin” para notlajtlayehuiaya intech on yejhuan calaquij ne hueyi tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "regi autem saeculorum inmortali invisibili soli Deo honor et gloria in saecula saeculorum amen \t Yejhua ica, ma ticmacacan nochi on tetlacaitalistli niman hueyilistli para nochipa on tohueyiRey yejhuan nemi nochipa, yejhuan xqueman miquis, yejhuan xhueli tiquitaj, yejhuan san yejhua Dios niman nochi quimati. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est cum introisset Petrus obvius ei Cornelius et procidens ad pedes adoravit \t Ijcuac Pedro oajsic ipan on cajli, Cornelio ohuajquis para oquinamiquito niman onotlacuenquetz ixpan para quimahuistilisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnes enim peccaverunt et egent gloriam Dei \t Nochimej on tlacamej tlajtlacolejquej niman xquipiaj on yolmelajcanemilistli yejhuan Dios oquinec ma quipiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et monumenta aperta sunt et multa corpora sanctorum qui dormierant surrexerunt \t On tlalcontin otlapojquej, niman miyequej on mimiquej yejhuan Dios iyaxcahuan oyoliuquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui cum audissent unianimiter levaverunt vocem ad Deum et dixerunt Domine tu qui fecisti caelum et terram et mare et omnia quae in eis sunt \t Niman ijcuac on tlaneltocaquej yocacquej, nochimej yejhuamej onohueyicatzajtzilijquej itech Dios ican san se inyojlo. Oquijlijquej: ―ToTeco, tejhua tiDios yejhuan oticchijchiu on cielo, niman in tlalticpactli, niman on mar niman nochi tlajtlamach tlen impan oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adtendite a falsis prophetis qui veniunt ad vos in vestimentis ovium intrinsecus autem sunt lupi rapaces \t 'Xmotacan sa no nemejhuamej intech on tlacajcayajquej tiotlajtojquej yejhuan quijtohuaj tenojnotzaj ican itemachtil Dios. Yejhuamej huajlahuij nemotech, niman nesij quen cuajli tlacamej, pero quinequij quixoxotonisquej nemotlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratias autem Deo qui dedit eandem sollicitudinem pro vobis in corde Titi \t Nicmaca tlaxtlahuijli Dios ica yejhua oquitlalilij Tito ipan iyojlo sa no yejhua on yolehualistli para mechpalehuis quen nejhua nicpia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita ut in plateas eicerent infirmos et ponerent in lectulis et grabattis ut veniente Petro saltim umbra illius obumbraret quemquam eorum \t Ijcon, tej, quinhuaquixtiayaj on cocoxquej ne ipan calles niman quintlaliayaj ipan intlapech noso ipan impetl para ijcuac panos Pedro masqui san itlasehualo quimajsis semej yejhuamej ijcuac panos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in exemplum iusti iudicii Dei ut digni habeamini regno Dei pro quo et patimini \t Yejhua in mechititia ica Dios nochipa quichihua tlen cuajli, pampa itechcopa on tlajyohuilistli nemochipahuaj para huelis nencalaquisquej ne campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum venisset ad turbam accessit ad eum homo genibus provolutus ante eum dicens Domine miserere filii mei quia lunaticus est et male patitur nam saepe cadit in ignem et crebro in aquam \t Ijcuac oajsiquej ne itzintlan on tepetl campa nemiyaj on tojlamej tlacamej, se tlacatl oquinisihuij Jesús niman ixpan onotlacuenquetz, niman oquijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego autem rogavi pro te ut non deficiat fides tua et tu aliquando conversus confirma fratres tuos \t pero nejhua moca yonictlajtlan itech Dios para ma ca ticpolos motlaneltoc. Niman ijcuac tejhua yotimoyolcuep, xquimpalehui mocnihuan para ma melajcanemican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum remigassent ergo quasi stadia viginti quinque aut triginta vident Iesum ambulantem super mare et proximum navi fieri et timuerunt \t Niman ijcuac yoquinejnenquej macuijli noso chicuasen kilómetros, oquitaquej Jesús nejnentiu ipan on atl niman ye quinisihuijtiaya on barco. Niman yejhuamej onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi cum venissent ad Iesum rogabant eum sollicite dicentes ei quia dignus est ut hoc illi praestes \t Yejhuamej oquinisihuijquej Jesús niman opeu sanoyej quicnotlajtlaniliaj, quilayaj: ―Yejhua in capitán quimelahua niman cuajli para ticpalehuis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui enim bene ministraverint gradum sibi bonum adquirent et multam fiduciam in fide quae est in Christo Iesu \t On diáconos itech Dios yejhuan cuajli quichihuaj intequiu, quitlanij tetlacaitalistli niman no más noyolchicajtihui para tenojnotzaj xican pinahualistli itech Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sciens autem Paulus quia una pars esset Sadducaeorum et altera Pharisaeorum exclamavit in concilio viri fratres ego Pharisaeus sum filius Pharisaeorum de spe et resurrectione mortuorum ego iudicor \t Pablo oquimat ica ne ipan on tetlacanonotzaloyan nemiyaj sequimej saduceos niman sequimej fariseos. Yejhua ica ican chicahuac tlajtojli oquijtoj: ―Nocnihuan, nejhua nifariseo niman niteconeu itech se fariseo. Niman nemejhuamej nennechtlajtlacolmacatoquej pampa nicneltoca ica yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et rursus Esaias ait erit radix Iesse et qui exsurget regere gentes in eo gentes sperabunt \t Niman Isaías no quijtohua ipan itlajcuilol: Se huejca teixhuiu itech Isaí huajlas. Yejhua quinmandaros on yejhuan xhebreos. Niman yejhuamej itech quitlalisquej intlamachalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et descendit in Capharnaum civitatem Galilaeae ibique docebat illos sabbatis \t Quemaj Jesús otemoc ipan on pueblo itoca Capernaum, yejhuan oncaj ipan on iyehualican Galilea. Niman ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj ompa opeu quiminmachtia on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc proconsul cum vidisset factum credidit admirans super doctrinam Domini \t Ijcuac on gobernador oquitac on tlen onochiu, otlaneltocac, niman quipacaitaya on itemachtil toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "interrogavit autem illum Iesus dicens quod tibi nomen est at ille dixit Legio quia intraverunt daemonia multa in eum \t Jesús oquitlajtoltij: ―¿Quen ijqui motoca? Niman yejhua oquijlij: ―Nejhua nicpia miyec notoca. Ijcon oquijtoj pampa sanoyej miyequej catcaj on xcuajcualtin espíritus yejhuan nemiyaj ijtic on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit mihi factum est ego sum Alpha et Omega initium et finis ego sitienti dabo de fonte aquae vivae gratis \t Onechijlij: ―Ijqui yonochiu. Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach, no ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z. On yejhuan amiqui, nicmacas on atl yejhuan ameya ipan on ameyajli niman quitemaca nemilistli. Niman xnechtlaxtlahuilis, yej nejhua san nictlayocolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "beati estis cum maledixerint vobis et persecuti vos fuerint et dixerint omne malum adversum vos mentientes propter me \t 'Dios mechtiochihuas nemejhuamej ijcuac on tlacamej mechhuijhuicaltiaj, niman mechcojcocosquej, niman mechtenehuilisquej tlajtlamach tlen xmelahuac san pampa nennechneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ex tribu Iuda duodecim milia signati ex tribu Ruben duodecim milia ex tribu Gad duodecim milia \t Ijquin oquintenejquej on yejhuan oquinixmachyotijquej: On yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Judá 12,000 tlacatl, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Rubén 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Gad 12,000,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui videt me videt eum qui misit me \t Niman on yejhuan nechita no quita on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "accepit autem omnes timor et magnificabant Deum dicentes quia propheta magnus surrexit in nobis et quia Deus visitavit plebem suam \t Ijcuac nochimej ijcon oquitaquej, onomojtijquej niman opeu cueyiliaj Dios, quijtohuayaj: ―Sen hueyi tiotlajtojquetl ononextij totzajlan. No quijtohuayaj: ―Dios yohuajlaj niman oquinnotzaco iconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam alius iudicat diem plus inter diem alius iudicat omnem diem unusquisque in suo sensu abundet \t Nictlalis ocse ejemplo. Nemotzajlan se tlacatl quinemilia ica se tonajli más hueyixticaj xquen ocse. Pero nemi ocse tlacatl yejhuan quijtohua ica nochi tonaltin sa no ijqui. Cada se, tej, ma nomelajcatlali ipan itlamachilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quibus aliquando ambulastis secundum saeculum mundi huius secundum principem potestatis aeris huius spiritus qui nunc operatur in filios diffidentiae \t Nemohuicayaj quen on ocsequimej tlacamej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli. Nenquitlacamatiyaj on xcuajli espíritu itoca diablo yejhuan quinnahuatia ican ipoder on xcuajcualtin espíritus ne tlacpac ipan ajacatl. Yejhua no aman tequiti ipan inyojlo on yejhuan xquitlacamatij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scio et humiliari scio et abundare ubique et in omnibus institutus sum et satiari et esurire et abundare et penuriam pati \t Nicmatzticaj quen ijqui ninemi ipan mayantli, niman nicmatzticaj quen ijqui nicpia miyec tlaitlaj. Nicmatzticaj quen ijqui niteixnamiqui san quemanon, tla ijcuac nejhua nixhuiticaj noso ijcuac napismiqui, tla ijcuac nicpia miyec noso tla ijcuac nechpolojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est cum accumberet in domo illius multi publicani et peccatores simul discumbebant cum Iesu et discipulis eius erant enim multi qui et sequebantur eum \t Más saquin ijcuac Jesús tlacuajticatca ne ichan Leví, sequimej tlacamej yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos niman on ocsequimej yejhuan tlajtlacolejquej onosentlalijquej ihuan Jesús niman inomachtijcahuan ne ipan mesa. Ijcon onochiu pampa miyequej yayaj ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnia subiecit sub pedibus eius et ipsum dedit caput supra omnia ecclesiae \t Dios nochi yoquimactilij Cristo para quinahuatis. Niman no oquitlalij Cristo quen intzontecon nochimej on tlaneltocaquej yejhuan sa no yejhuamej nochihuaj quen itiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iterum dicit laetamini gentes cum plebe eius \t Niman ocsecan ipan on Yectlajcuilojli no quijtohua: Nemejhuamej yejhuan xnenhebreos xpaquican inhuan on yejhuan hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "confirmantes animas discipulorum exhortantes ut permanerent in fide et quoniam per multas tribulationes oportet nos intrare in regnum Dei \t Niman ijcuac yoquiteijlijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ne ipan on hueyican, miyec otlaneltocaquej. Quemaj onocuepquej para on huejhueyican Listra, Iconio niman Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit propter hoc dimittet homo patrem et matrem et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una \t No oquijtoj: “Yejhua ica on tlacatl quitlalcahuis itaj niman inan para nosentlalis ihuan isihuau, niman ijcon on omemej nochihuasquej quen se tlacatl.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia in ipso conplacuit omnem plenitudinem habitare \t Dios opac ica nochi tlen yejhua inemilis oquitlalij ipan Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omni enim habenti dabitur et abundabit ei autem qui non habet et quod videtur habere auferetur ab eo \t pampa on yejhuan quitequitiltia on tlen quipia, quitlanis más, niman on yejhuan xquitequitiltia on tlen quipia, quipolos on tlen achijtzin quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et sustulit unus angelus fortis lapidem quasi molarem magnum et misit in mare dicens hoc impetu mittetur Babylon magna illa civitas et ultra iam non invenietur \t Quemaj se ilhuicactequitquetl cojtic oquetzteu se tetl. On tetl sanoyej hueyi catca, quen imetl se hueyi molino. Quemaj ocontlajcal on tetl ipan mar, niman oquijtoj: ―Babilonia, on hueyixticaj ciudad no ijcon contlajcalisquej ne tlatzintlan, niman xoc queman ocsejpa más nenquitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non vinolentum non percussorem sed modestum non litigiosum non cupidum \t No ijqui ma ca ma tlahuani, nion quitejtemojtinemis tlahuejli, nion quixpachos tetomin. Pero yej quemaj yejhua ma tenotzqui niman ma yolyemanqui, niman ma ca sanoyej quelehuis tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam non posuit nos Deus in iram sed in adquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum \t Ijquin ma ticchihuacan, pampa Dios xotechtlalij para ticselisquej itlahuel, yej para ticselisquej temaquixtilistli itechcopa toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia si quis auditor est verbi et non factor hic conparabitur viro consideranti vultum nativitatis suae in speculo \t On yejhuan san caqui on temachtijli niman xquitlacamati, sa no ijqui quen se tlacatl yejhuan quita ixayac ipan se espejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic venit ad eum nocte et dixit ei rabbi scimus quia a Deo venisti magister nemo enim potest haec signa facere quae tu facis nisi fuerit Deus cum eo \t Yehua in Nicodemo oyaj oquinotzato Jesús ijcuac tlayohua, niman oquijlij: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica Dios omitzajtitlan para otitechmachtico, pampa xacaj hueli quiteititia ipoder ican milagros quen tejhua ticchihua tla Dios xihuan nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos autem curam omnem subinferentes ministrate in fide vestra virtutem in virtute autem scientiam \t Yejhua ica ma ca san xtlaneltocacan, yej no xchihuacan canica para huelis nenquichihuasquej on tlen cuajli. Niman ma ca san xchihuacan on tlen cuajli, yej no xchihuacan canica para más nencajsicamatisquej más ica Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quidam de circumstantibus audientes dicebant ecce Heliam vocat \t Sequimej, yejhuan ompa nemiyaj, ocacquej, niman oquijtojquej: ―Xcaquican. Quinotzticaj on tiotlajtojquetl Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scimus enim quod lex spiritalis est ego autem carnalis sum venundatus sub peccato \t Ticmatztoquej ica on tlanahuatijli cuajli niman quisa itech on Espíritu Santo. Pero nejhua ican notlalnacayo xnicuajli niman ninemi tlanamatli itech on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "accedentes autem suscitaverunt eum dicentes praeceptor perimus at ille surgens increpavit ventum et tempestatem aquae et cessavit et facta est tranquillitas \t Quemaj on nomachtijquej oquitlachaltitoj Jesús, niman oquijlijquej: ―¡Temachtijquetl! ¡Temachtijquetl! ¡Ye tiapolactoquej! Quemaj Jesús onotelquetz niman ocajhuac on ajacatl niman on atl yejhuan najcocuiya. Nimantzin nochi onoteltij niman nochi cuajli onocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia hic filius meus mortuus erat et revixit perierat et inventus est et coeperunt epulari \t Ijcon ticchihuasquej, pampa yejhua in noconeu quen yomica, pero aman ocsejpa ye quipia nemilistli. Yejhua yopolijca, pero aman yones. Quemaj opejquej quichihuaj on ilhuitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam omne quod natum est ex Deo vincit mundum et haec est victoria quae vincit mundum fides nostra \t pampa nochimej yejhuan teconehuan itech Dios quitlanij in tlalticpactli. Ican totlaneltoc tictlanij in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exsurgens autem Petrus venit cum illis et cum advenisset duxerunt illum in cenaculum et circumsteterunt illum omnes viduae flentes et ostendentes tunicas et vestes quas faciebat illis Dorcas \t Ijcuacon Pedro ohuajnotelquetz niman oyaj inhuan. Ijcuac oajsic, ocuicaquej ne ipan on cajlitic campa oncatca on itlalnacayo on micatzintli. Niman nochimej on sihuacahualtin chocayaj niman oquiteyehualojquej para oquititijquej on tlaquentin niman on cuetin yejhuan Dorcas oquinchijchiu ijcuac nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "commonere autem vos volo scientes semel omnia quoniam Iesus populum de terra Aegypti salvans secundo eos qui non crediderunt perdidit \t Nemejhuamej ye nenquimatztoquej nochi tlen onochiu yehuejcahui inhuan on hebreos. Pero san nicnequi nemechelnamictis ica masqui toTeco Dios oquinquixtij nochimej on hebreos ne Egipto, más saquin on yejhuan xoquineltocaquej on tlen oquijtoj oquincastigaroj ican miquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim David ascendit in caelos dicit autem ipse dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis \t David xotlejcoc ne ilhuicac, pero sa no yejhua quijtohua: On toTajtzin Dios oquijlij toTeco: “Xmotlali nican ipan noyecmacopa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam oportet et hereses esse ut et qui probati sunt manifesti fiant in vobis \t Ijcon nenquichihuaj pampa cas nenquinemiliaj nonequi nenquiteititisquej ica on yejhuan inhuan nencalactoquej más cuajli quineltoca Cristo xquen on ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "an putas quia non possum rogare Patrem meum et exhibebit mihi modo plus quam duodecim legiones angelorum \t ¿Tlen xticmati ica nejhua nihuelisquia nictlajtlanilisquia noTajtzin más de majtlactli huan ome tlatecpantli iilhuicactequitcahuan, niman yejhua amantzin nechinhuajtitlanilisquia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hoc est mandatum eius ut credamus in nomine Filii eius Iesu Christi et diligamus alterutrum sicut dedit mandatum nobis \t Niman in yejhua itlanahuatil Dios, ica ma ticneltocacan iConetzin Jesucristo, niman ma titotlajsojtlacan inhuan ocsequimej quen yejhua yotechnahuatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cecidi ante pedes eius ut adorarem eum et dicit mihi vide ne feceris conservus tuus sum et fratrum tuorum habentium testimonium Iesu Deum adora testimonium enim Iesu est spiritus prophetiae \t Ijcuac yejhua onechijlij yejhua in, oninotlacuenquetz icxitlan on ilhuicactequitquetl para nicmahuistilis, pero yejhua onechijlij: ―Ma ca ijcon xchihua. Nejhua, tej, san niitequichihuilijcau Dios, sa no ijqui quen tejhua niman mocnihuan yejhuan melajcanemij ipan on tlen melahuac yejhuan Jesús oquipanextij. Tejhua san Dios xmahuistili. Yejhua on, tej, tlen melahuac yejhuan Jesús oquipanextij, yejhua quintlamachilistia on tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "testimonium hoc verum est quam ob causam increpa illos dure ut sani sint in fide \t Niman yejhua oquijtoj tlen melahuac. Yejhua ica xquimajhua chicahuac para ma quipiacan cuajli intlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum producunt iam ex se fructum scitis quoniam prope est aestas \t Ijcuac nenquitaj selia on cojtli, sa no nemejhuamej nenquimatij ica ye nisiu xompantla yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnia mihi licent sed non omnia expediunt omnia mihi licent sed ego sub nullius redigar potestate \t Ijquin nijtohua: “Nochi tlen nicnequi, huelis nicchihuas.” On melahuac, pero xnochi tlen huelis nicchihuas huelis nechpalehuis ica on tlen cuajli. Masqui huelis niquijtos: “Nochi tlen nicnequis huelis nicchihuas”, pero nejhua xitlaj nicnocahuilis ma nechchihualti para nicchihuas on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "conversantibus autem eis in Galilaea dixit illis Iesus Filius hominis tradendus est in manus hominum \t Pero in quen in xcuajli espíritu huelis nenquitequixtilisquej san ican oración niman nesahuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem adheret Domino unus spiritus est \t Pero ijcuac se tlacatl nosentlalia san secan ihuan on toTeco, san se espíritu huajnochihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum surrexisset ab oratione et venisset ad discipulos suos invenit eos dormientes prae tristitia \t Ijcuac otlan onohueyicatzajtzilij, ohuajnotelquetz, niman oyaj ne intech on inomachtijcahuan. Ijcuac intech oajsic, oquintac cochtoquej, pampa yoquinsiahuitij inajman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si passibilis Christus si primus ex resurrectione mortuorum lumen adnuntiaturus est populo et gentibus \t Yejhuamej oquijcuilojquej ica Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros ye oncatca para tlajyohuis niman ica ijcuac yomic yejhua achtopa yolihuis ne intech on mimiquej, niman quimijlis on yejhuan hebreos niman on yejhuan xhebreos quen ijqui huelis quiselisquej temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "primum quidem convenientibus vobis in ecclesia audio scissuras esse et ex parte credo \t Yejhua in achtoj xcaquican. Onechijlijquej ica ijcuac nemosentlaliaj ipan nemotiopan, xsan se nemotlamachilis nenquipiaj, niman yejhua on achi nicneltoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit quidam ex illis proprius ipsorum propheta Cretenses semper mendaces malae bestiae ventres pigri \t Se de intiotlajtojcahuan de Creta oquijtoj: “Nochantlacaj sanoyej chacuamej, no quen yolquej yejhuan xcuajcualtin, sanoyej tlacuanij niman tlatzijquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum duxerint vos tradentes nolite praecogitare quid loquamini sed quod datum vobis fuerit in illa hora id loquimini non enim estis vos loquentes sed Spiritus Sanctus \t Niman ijcuac mechajhuicasquej niman mechtemacasquej ne intech on tequihuajquej, ma ca sa xcomatztiacan tlinon nenquijtosquej, niman ma ca xnemilijtiacan. Xquijtocan tlinon Dios mechmacas para nenquijtosquej ipan on hora, pampa xnemejhuamej nentlajtosquej, yej tlajtos on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in hoc enim laboramus et maledicimur quia speravimus in Deum vivum qui est salvator omnium hominum maxime fidelium \t In yejhua ica sanoyej titequitij niman tiquijyohuiyaj tlahuejli, pampa san se toyojlo yotictlalijquej itech on Dios yejhuan yolticaj, yejhuan nochi tlacatl itemaquixtijcau, niman más para yejhuamej on yejhuan quineltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "teneamus spei nostrae confessionem indeclinabilem fidelis enim est qui repromisit \t Ma timelajcanemican ipan on tlamachalistli yejhuan ticteijliaj ica ticpiaj. Ma ca ticpatlasquej totlaneltoc, pampa Dios melahuac quichihuas on ipromesa yejhuan otechtlalilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum venissent discipuli eius trans fretum obliti sunt panes accipere \t Ijcuac Jesús niman on inomachtijcahuan opanotoj ipan ocse ilado on mar, on inomachtijcahuan oquelnamiquej ica xquitquij pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fratres nolite pueri effici sensibus sed malitia parvuli estote sensibus autem perfecti estote \t Nocnihuan, ma ca xtlanemilican quen coconej. Nemejhuamej xchijchipajtiacan quen on coconej yejhuan xnomatij quichihuaj on tlen xcuajli. Pero ijcuac nentlanemilisquej, xchihuacan quen on tlacamej yejhuan yochijchicajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis enim qui petit accipit et qui quaerit invenit et pulsanti aperietur \t Ijcon xchihuacan, pampa yejhuan quitlajtlani, quiselia, niman yejhuan quitejtemohua, quinextia, niman yejhuan quitetepinia on tlatzacuilyotl, quitlapohuiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "inter quas erat Maria Magdalene et Maria Iacobi et Ioseph mater et mater filiorum Zebedaei \t María yejhuan hualehua ne ipan on hueyican itoca Magdala, María on yejhuan innan Jacobo niman José, niman innan on iconehuan Zebedeo ompa nemiyaj inhuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem tu Iudaeus cognominaris et requiescis in lege et gloriaris in Deo \t Aman ma ticnemilican ica on hebreos. Yejhuamej quitlaliaj inyojlo itech itlanahuatil Moisés niman ican nohueyimatilistli notenehuaj iconehuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem non dimiseritis hominibus nec Pater vester dimittet peccata vestra \t Pero tla on ocsequimej xnenquintlapojpolhuiliaj on tlen xcuajli mechchihuiliaj, nemoTajtzin no xmechtlapojpolhuilis on tlen xcuajli onenquichijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui fuit Symeon qui fuit Iuda qui fuit Ioseph qui fuit Iona qui fuit Eliachim \t niman Matat teconeu catca itech Leví, niman Leví teconeu catca itech Simeón, niman Simeón teconeu catca itech Judá, niman Judá teconeu catca itech José, niman José teconeu catca itech Jonán, niman Jonán teconeu catca itech Eliaquim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et veniunt mater eius et fratres et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum \t Quemaj ohualajquej inan niman icnihuan Jesús. Yejhuamej onocajquej ipan calle, niman otlatitlanquej ma quinotzatij Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et veniens evangelizavit pacem vobis qui longe fuistis et pacem his qui prope \t Cristo ohuajlaj niman oquiteijlij on cuajli tlamachtijli de yolsehuilistli nemotech yejhuan xnenhebreos, yejhuan huejca nennemiyaj itech Dios, niman intech on hebreos yejhuan nisiu nemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et post dies octo iterum erant discipuli eius intus et Thomas cum eis venit Iesus ianuis clausis et stetit in medio et dixit pax vobis \t Chicueyi tonajli más saquin, on nomachtijquej ocsejpa onosentlalijquej ipan se cajli, niman ijcuacon ompa inhuan nemiya Tomás. Quemaj, masqui tlatzajtzacutoya cuajli, Jesús ocalac, onotelquetz intlajcotian niman oquintlajpaloj, oquimijlij: ―Xyolsejtiacan nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait ad illos quid est quod me quaerebatis nesciebatis quia in his quae Patris mei sunt oportet me esse \t Niman Jesús oquimijlij: ―¿Tlica nennechtejtemohuayaj? ¿Tlica xnenquimatij ica nejhua ica oncaj ninotequimacas ipan on tlajtlamach yejhuan iyaxca noTajtzin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nisi breviasset Dominus dies non fuisset salva omnis caro sed propter electos quos elegit breviavit dies \t Pero toTeco xcahuilis para on tlacamej tlajyohuisquej miyec tonaltin pampa quimicnelis on yejhuan yoquintlapejpenij. Tla yejhua quincahuilisquia tlajyohuisquiaj miyec tonaltin, nochimej miquisquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia viderunt oculi mei salutare tuum \t Aman ican nixtololojhuan yoniquitac on Temaquixtijquetl yejhuan yoticuajtitlan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "stabant autem servi et ministri ad prunas quia frigus erat et calefiebant erat autem cum eis et Petrus stans et calefaciens se \t On tetequichihuilijquej niman on policías oquitlalijcaj tlitl de tecojli niman majmaniyaj ica nototonijticatcaj pampa sehuaya. Pedro no ompa inhuan nemiya chica nototonijticatca itech on tlitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "morati sunt autem tempus non modicum cum discipulis \t Ijcuac oajsiquej ne Antioquía, oquinsentlalijquej on tlaneltocaquej niman oquintlajtlajtohuilijquej nochi tlajtlamach yejhuan Dios oquichiu intechcopa, niman quen ijqui toTeco oquincahuilij on yejhuan xhebreos ma huelican tlaneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et suscepistis tabernaculum Moloch et sidus dei vestri Rempham figuras quas fecistis adorare eas et transferam vos trans Babylonem \t Ca. Yej nenquitquiyaj on itiopantzin on dios Moloc niman on isitlalin on dios Renfán. Yejhua in tlajtlamach onenquinmachijchijquej para onenquinmahuistilijquej. Yejhua ica, tej, nejhua nemechquixtis ne ipan nemopaís niman nemechtitlanis más huejca iyacapan on Babilonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipsum solum manet si autem mortuum fuerit multum fructum adfert qui amat animam suam perdet eam et qui odit animam suam in hoc mundo in vitam aeternam custodit eam \t Yejhuan quichihua canica para ma ca quipolos inemilis ipampa Cristo xquipias nemilistli yejhuan para nochipa. Pero on yejhuan quitemaca inemilis ipampa Cristo, quiselis nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quis militat suis stipendiis umquam quis plantat vineam et fructum eius non edit quis pascit gregem et de lacte gregis non manducat \t Xacaj sa no yejhua notlaxtlahuilia tla tequiti quen soldado. Niman on yejhuan quitoca uvas hueli quicua on tlacyotl yejhuan quisa ipan icojtlaquilyo. Niman on yejhuan quimpixtinemi on borreguitos hueli xconi on leche ijcuac yoquimpatzcac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum modestia corripientem eos qui resistunt nequando det illis Deus paenitentiam ad cognoscendam veritatem \t Ican yolyemanilistli ma quinmelajcatlali on yejhuan quixnamiquij. Ijcon xchihua ican tlamachalistli ica Dios quincahuilis quinyolcuepas niman quixmatisquej tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Moses enim dixit honora patrem tuum et matrem tuam et qui maledixerit patri aut matri morte moriatur \t Ijquin nentecajcayahuaj. Moisés otlanahuatij: “Xtlacaita motaj niman monan.” Niman no oquijtoj: “Yejhuan itlaj xcuajli quitenehuilis itaj noso inan, ma quimictican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia respexit humilitatem ancillae suae ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes \t pampa yejhua onechelnamic nejhua yejhuan xnihueyixticaj itequichihuilijcau. Niman desde aman nochimej nechtocayotisquej nitlatiochicasihuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ego si exaltatus fuero a terra omnia traham ad me ipsum \t Niman ijcuac nechmajmasohualtisquej ipan cojnepanojli nican ipan in tlalticpactli, sa no nejhua niquinyoltilanas nochimej notech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Filius quidem hominis vadit sicut scriptum est de eo vae autem homini illi per quem Filius hominis traditur bonum ei si non esset natus homo ille \t Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nimiquis ijqui quen quijtohua on Yectlajcuilojli, pero lástima para on yejhuan nechtemactilis. Más cuajli yesquia tla xqueman tlacatisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illa respondit et dicit ei utique Domine nam et catelli sub mensa comedunt de micis puerorum \t Pero on sihuatl oquijlij: ―On melahuac, noTeco, pero on chichimej yejhuan nemij ne itzintlan on mesa, quicuajcuaj on tlaxcaltejteinqui yejhuan xixini ne tlaltipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam peccatum occasione accepta per mandatum seduxit me et per illud occidit \t On tlajtlacojli oquitequitiltij on tlanahuatijli para ica onechcajcayau niman ica onechmictij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod ego iudico non inquietari eos qui ex gentibus convertuntur ad Deum \t 'Yejhua ica, tej, niquijtohua ica xcuajli para tiquimpajsolosquej on xhebreos yejhuan cajcahuaj on inachtojtlaneltoc para quitlacamatij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Asa autem genuit Iosaphat Iosaphat autem genuit Ioram Ioram autem genuit Oziam \t Asa tajtli catca itech Josafat, niman Josafat tajtli catca itech Joram, niman Joram tajtli catca itech Uzías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicens eis viri video quoniam cum iniuria et multo damno non solum oneris et navis sed etiam animarum nostrarum incipit esse navigatio \t ―Tlacamej, niquita ica ipan in tojhui nochihuas on tlen temojtij. Sanquen in barco niman itlamamal ticpolosquej, niman hasta no huelis timiquisquej tejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "a diebus autem Iohannis Baptistae usque nunc regnum caelorum vim patitur et violenti rapiunt illud \t Desde ijcuac Juan on tlacuatequijquetl opeu quiteijlia on cuajli tlajtojli niman opeu tlacuatequia hasta aman, sanoyej noyolchicahualo para quinocahuiliaj Dios ne ilhuicac ma quinhuajmandarojtia. Pero yejhua san hueli quinhuajmandarohua on yejhuan itech noyolchicahuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iudaei ergo quaerebant eum in die festo et dicebant ubi est ille \t Itlayecancahuan on hebreos quitejtemohuayaj ne campa ilhuitl, niman quijtohuayaj: ―¿Manin canon nemi yejhua on tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et edentibus illis dixit amen dico vobis quia unus vestrum me traditurus est \t Niman chica tlacuayaj, oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica semej nemejhuamej nechtemactilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "petite et dabitur vobis quaerite et invenietis pulsate et aperietur vobis \t 'Xtlajtlanilican Dios on tlen mechpolohua, niman yejhua mechmacas. Xtejtemocan on tlen mechpolohua, niman nenquinextisquej. Xtetepinican on tlatzacuilyotl, niman Dios mechtlapohuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propterea dico vobis omnia quaecumque orantes petitis credite quia accipietis et veniet vobis \t Yejhua ica nemechijlia ica nochi on tlen nenquitlajtlanij ijcuac nenquichihuasquej oración, xneltocacan ica nenquiselisquej, niman nenquipiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "resistebat autem illis Elymas magus sic enim interpretatur nomen eius quaerens avertere proconsulem a fide \t Pero on nahuajli Barjesús, yejhuan no itoca catca Elimas, quimixnamiquiya Bernabé niman Saulo. Quinequiya quiyolmajxalos on gobernador para ma ca tlaneltocas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Frygiam et Pamphiliam Aegyptum et partes Lybiae quae est circa Cyrenen et advenae romani \t No nican nemij on yejhuan chanejquej ne Frigia niman Panfilia niman ne Egipto, niman ne ipan iregiónes Africa yejhuan nisiu oncaj itech Cirene. Niman no nican nemij yejhuan hualehuaj ne Roma, sequimej hebreos pampa ijcon otlacatquej, niman ocsequimej onocuepquej hebreos pampa oquineltocaquej intlaneltoc on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si enim propter cibum frater tuus contristatur iam non secundum caritatem ambulas noli cibo tuo illum perdere pro quo Christus mortuus est \t Tla ticpajsolohua mocniu ican on tlen ticua, xoc timohuica ican tetlajsojtlalistli. Ma ca xchihua para yacaj ma polihui yejhuan Cristo ipampa omic, san ipampa on tlen ticua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "existimas autem hoc o homo qui iudicas eos qui talia agunt et facis ea quia tu effugies iudicium Dei \t On tlacatl yejhuan no quichihua on tlen quichihuaj on tlacamej yejhuan quintlajtlacolmaca, quitocarohua quimati ica quiselis on tejmoti tlajtlacolmacalistli yejhuan Dios quimacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sollicitudine non pigri spiritu ferventes Domino servientes \t Xchihuacan canica niman ma ca xtlatzihuican. Niman ican nochi nemoyojlo xtequipanocan toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fiduciam autem talem habemus per Christum ad Deum \t Ijcon oniquijtoj, pampa ticneltocaj ica Dios quichihua para totequiu cuajli quisa itechcopa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "huiusmodi enim Christo Domino nostro non serviunt sed suo ventri et per dulces sermones et benedictiones seducunt corda innocentium \t pampa yejhuamej xquitequichihuiliaj toTeco Jesucristo, yej san quichihuaj quen inxcuajli elehuilis quinequi. Yejhuamej quintlamachilispopolohuaj ican incualtzin tlajtol niman inyemancatlajtol on tlacamej yejhuan xtlamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem Iesus ait illis erratis nescientes scripturas neque virtutem Dei \t Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nemopopolohuaj, pampa xnenquimatij tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli nion nenquimatij ica Dios nochi hueli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tenens manum puellae ait illi talitha cumi quod est interpretatum puella tibi dico surge \t Quemaj oconquitzquij ima on sihuaconetl, niman oquijlij: ―Talita, cumi ―yejhuan quijtosnequi: Sihuaconetl, nejhua nimitzijlia, xmotelquetza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "conversus Petrus vidit illum discipulum quem diligebat Iesus sequentem qui et recubuit in cena super pectus eius et dixit Domine quis est qui tradit te \t Quemaj Pedro ohuajnocuep, niman oquitac ica quicuitlapanhuiya on nomachtijquetl yejhuan Jesús sanoyej quitlajsojtlaya. On yejhua on nomachtijquetl yejhuan ijcuac otlacuaquej inacastlan Jesús nemiya, niman oquitlajtoltij: “NoTeco, ¿aquinon on yejhuan mitztemacas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non autem quod exciderit verbum Dei non enim omnes qui ex Israhel hii sunt Israhel \t Dios oquijtoj ica quinmaquixtis iconehuan. Niman tla on hebreos xnochimej quipiaj temaquixtilistli, xquijtosnequi ica Dios xotenquis on tlen oquijtoj. Yej cuajli xmatican ica xnochimej yejhuan hualejtoquej itech Israel Dios quimpohua quen ihuejcaconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pharisaei autem dicebant in principe daemoniorum eicit daemones \t Pero on fariseos quijtohuayaj: ―Yejhua in tlacatl quitequixtilia on xcuajcualtin espíritus, pampa on poder quiselia itech intlayecancau sa no yejhuamej on espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ascendens Iesus Hierosolymam adsumpsit duodecim discipulos secreto et ait illis \t Ijcuac Jesús ye yaya ne Jerusalén, se lado oquinhuicac on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, niman ijquin oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixitque ad illos videte et cavete ab omni avaritia quia non in abundantia cuiusquam vita eius est ex his quae possidet \t Quemaj oquimijlij nochimej: ―Xmotacan sa no nemejhuamej niman xmotlapiacan para ma ca sanoyej xnequican nenmoyaxcatisquej tlajtlamach pampa inemilis se tlacatl xne hualejticaj itech on tlen miyec quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iterum intravit Capharnaum post dies \t Quemaj ipan quesqui tonajli más saquin, ocsejpa Jesús oyejcoc ne Capernaum. Niman ocacquej ica yejhua nemiya ne techan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si scitis quoniam iustus est scitote quoniam et omnis qui facit iustitiam ex ipso natus est \t Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica Dios yejhua yolmelajqui. Yejhua ica nenquimatij ica nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli yejhuamej teconehuan itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicit illis quicumque dimiserit uxorem suam et aliam duxerit adulterium committit super eam \t Quemaj oquimijlij: ―San aquinon yejhuan noxotonis ihuan isihuau niman nonamictis ihuan ocse sihuatl, yejhua sihuapajpatla. Yejhua tlajtlacohua itech ica on achtoj isihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "verumtamen Tyro et Sidoni remissius erit in iudicio quam vobis \t Niman nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, yejhuamej más hueyi castigo quiselisquej xquen on tlacamej ne Tiro niman Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum venisset trans fretum in regionem Gerasenorum occurrerunt ei duo habentes daemonia de monumentis exeuntes saevi nimis ita ut nemo posset transire per viam illam \t Ijcuac Jesús oajsic ne ipan ocse ilado on mar, ipan intlalhuan on tlacamej yejhuan chantij ne Gadara, omemej tlacamej ohuajquisquej ne intzajlan on ostomej yejhuan imijtic quintocayaj on mimiquej. On omemej tlacamej oquinisihuijquej Jesús. Yejhuamej quipiayaj on xcuajcualtin espíritus, niman ipan on ojtli xacaj hueliya panohuaya pampa yejhuamej sanoyej cualaniyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alioquin propter opera ipsa credite amen amen dico vobis qui credit in me opera quae ego facio et ipse faciet et maiora horum faciet quia ego ad Patrem vado \t Ica tlen melahuac nemechijlia, ica yejhuan nechneltocas quichihuas on tequitl tlen nicchihua. Niman yejhua quichihuas on tequitl yejhuan más huejhueyi, pampa nejhua niau itech noTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque relinquitur sabbatismus populo Dei \t Yejhua ica, tej, hasta aman oncaj se nesehuijli yejyejticaj campa on iconehuan Dios huelisquej nosehuisquej quen yejhua onosehuij ipan on chicome tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebat enim illi Iohannes non licet tibi habere eam \t Herodes oquitzacu Juan pampa yejhua quijliaya: ―Itlanahuatil Dios xmitzcahuilia ticpias isihuau mocniu quen mosihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et exinde quaerebat oportunitatem ut eum traderet \t Niman desde ijcuacon, Judas quipiaya cuidado on cuajli tiempo para quinmactilis Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "populus autem adclamabat dei voces et non hominis \t Quemaj on tlacamej opejquej tzajtzij: ―¡Yejhua in yejhuan tlajtohua xan yacaj tlacatl, yej se dios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit illi adulescens omnia haec custodivi quid adhuc mihi deest \t Quemaj on tlacatl oquijtoj: ―Nochi yejhua in desde niconetl nicuajtlacamatztiu. ¿Tlinon más nechpolohua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in hoc cognoscent omnes quia mei discipuli estis si dilectionem habueritis ad invicem \t Tla nemotlajsojtlaj semej ihuan ocsequimej, nochi tlacatl quitas ica nennotemachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "subsecutae autem mulieres quae cum ipso venerant de Galilaea viderunt monumentum et quemadmodum positum erat corpus eius \t On sihuamej yejhuan ohuajpequej cuajhuicatiaya Jesús de ne Galilea no oyajquej ihuan José. Yejhuamej oquitatoj on tlalcontli, niman quen ijqui oquitlalijquej itlalnacayo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "esca ventri et venter escis Deus autem et hunc et haec destruet corpus autem non fornicationi sed Domino et Dominus corpori \t Niman no nijtohua ijquin: “On tlacuajli oncaj para calaqui ipan on teijti niman on ijtitl oncaj para quiselia on tlacuajli.” On melahuac, pero se tonajli yes xoc onyasquej tlacuajli nion ijtitl pampa Dios ijqui quichihuas. Pero on tocuerpo xoncaj para ahuilnemilistli. Yej ticpiaj tocuerpo para ticchihuasquej on tlen toTeco quinequi, niman toTeco nemi para quejehuas tocuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fuit Iohannes in deserto baptizans et praedicans baptismum paenitentiae in remissionem peccatorum \t Juan, on tlacuatequijquetl, tlacuatequiaya ne ipan on tlapatlaco, niman quinmachtiayaj on tlacamej ma noyolcuepacan niman ma nocuatequican, niman Dios quintlapojpolhuis intlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et haec scribimus vobis ut gaudium nostrum sit plenum \t No ijqui temechtlajcuilhuiaj yejhua in tlajtlamach para topaquilis ma ajsitia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem producturus eum esset Herodes in ipsa nocte erat Petrus dormiens inter duos milites vinctus catenis duabus et custodes ante ostium custodiebant carcerem \t Sa no ipan on tlayohua, ijcuac para huajmostla Herodes quinequiya quixtis Pedro ixpan on chanejquej, Pedro cochticatca intzajlan omemej soldados. Yejhua salijticatca ican ome teposcadenas, niman on ocsequimej soldados tlajpiayaj ne carcejquiahuatenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "potuit enim istud venundari multo et dari pauperibus \t Yejhua on huelisquia patioj nonamacasquia, niman ica on tomin nopalehuisquiaj on mayanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico enim vobis non me videbitis amodo donec dicatis benedictus qui venit in nomine Domini \t Yejhua ica, tej, nemechijlia ica xoc ocsejpa nennechitasquej hasta ajsis on tonajli ijcuac nemejhuamej ijquin nenquijtosquej: “Ma Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan para tlamandaros.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum ergo vidisset turba quia Iesus non esset ibi neque discipuli eius ascenderunt naviculas et venerunt Capharnaum quaerentes Iesum \t Niman ijcuac on tlacamej oquitaquej ica xompa nemiya Jesús nion inomachtijcahuan, ocalaquej ipan on barcos niman oyajquej oquitejtemotoj ne Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in his omnibus inter nos et vos chasma magnum firmatum est ut hii qui volunt hinc transire ad vos non possint neque inde huc transmeare \t Niman no oncaj se hueyi atlautli sanoyej tlacpac yejhuan techxelohua. Niman on yejhuan nican nemij yejhuan quinequij yasquej ompa on xhuelij, nion yejhuamej on yejhuan ompa on nemij xhuelij huajlahuij nican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Petrus vero levavit eum dicens surge et ego ipse homo sum \t Pero Pedro ocontilan, niman oquijlij: ―Xmotelquetz, pampa nejhua no san nitlalticpactlacatl quen tejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Paulus autem et Barnabas demorabantur Antiochiae docentes et evangelizantes cum aliis pluribus verbum Domini \t Pablo niman Bernabé no onocajquej ne Antioquía campa inhuan miyequej ocsequimej temachtiayaj niman quiteijliayaj itlajtol toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ideoque et vos estote parati quia qua nescitis hora Filius hominis venturus est \t Yejhua ica, nemejhuamej no nochipa xnemican listos, pampa ijcuac xnenquinemilijtiasquej ica nihuajlas, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ijcuacon nihuajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et consilium fecerunt ut Iesum dolo tenerent et occiderent \t Ompa san secan oquinojlijquej para san ichtacatzin cajsisquej Jesús niman quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et veniunt ad domum et convenit iterum turba ita ut non possent neque panem manducare \t Quemaj Jesús oyaj ne techan, niman ocsejpa onosentlalij miyec tlacatl, niman nion achijtzin xhueliyaj tlacuayaj Jesús niman inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem intraverit pater familias et cluserit ostium et incipietis foris stare et pulsare ostium dicentes Domine aperi nobis et respondens dicet vobis nescio vos unde sitis \t Ijcuac iTeco on chanyotl notelquetzas niman quitzacuas on tlatzacuilyotl, tla nemejhuamej ipan ojtli onemocajquej, nenquitetelosquej on tlatzacuilyotl niman nenquijtosquej: “ToTeco, xtechtlatlapohuili.” Pero yejhua mechijlis: “Nejhua xnicmati canon nenhualehuaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens Simon dixit aestimo quia is cui plus donavit at ille dixit ei recte iudicasti \t Simón oquijlij: ―Nejhua nicuitia ica yejhua on yejhuan más hueyi oquipopolohuilij on tlen quitehuiquiliaya. Jesús oquijlij: ―Cuajli otiquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "providens locutus est de resurrectione Christi quia neque derelictus est in inferno neque caro eius vidit corruptionem \t Ye huejcahui chica nemiya David ocajsicamat tlinon nochihuas. Yejhua ica otlajtoj itech ica Cristo yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon, niman ica ialma xnocahuas ne mictlan, nion inacayo ijtlacahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem facit veritatem venit ad lucem ut manifestentur eius opera quia in Deo sunt facta \t Pero on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli huajlahuij itech para nopantlantis ica quichihuaj on tlen Dios quinnahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post dies autem istos praeparati ascendebamus Hierusalem \t Más saquin otitotlatlajtlalilijquej niman otiajquej ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "testatus est autem in quodam loco quis dicens quid est homo quod memor es eius aut filius hominis quoniam visitas eum \t Yej secan ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: Oh Dios, ¿tlen hueyilistli quipia on tlacatl, ica tiquelnamiqui? ¿Tlen hueyilistli quipia on tlalticpactlacatl ica ticuajmatzticaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in veritate dico vobis multae viduae erant in diebus Heliae in Israhel quando clusum est caelum annis tribus et mensibus sex cum facta est fames magna in omni terra \t Nemechmelajcaijlia ica nemiyaj miyequej sihuacahualtin ne ipan Israel ipan on tonaltin ijcuac Elías on tiotlajtojquetl nemiya, ijcuac yeyi xipan huan tlajco xoquiau niman sanoyej oncatca apistli ipan nochi on país de Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et plectentes coronam de spinis posuerunt super caput eius et harundinem in dextera eius et genu flexo ante eum inludebant dicentes have rex Iudaeorum \t Niman no oquimaniltijquej se huitzcorona, niman oquimacuitijquej se acatl ipan iyecma. Quemaj ixpan onotlacuenquetzquej niman ica huetzcayaj. Quijliayaj: ―¡Cuajli xnemi tejhua Rey intech on hebreos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicit eis quid timidi estis modicae fidei tunc surgens imperavit ventis et mari et facta est tranquillitas magna \t Yejhua oquimijlij: ―¿Tlica sanoyej nemomojtiaj? ¡Nemejhuamej semi achijtzin nenquipiaj tlaneltoctli! Quemaj onotelquetz niman oquinahuatij on ajacatl niman on mar ma ca sa tlamach ma quichihua. Nimantzin nochi onoteltij niman nochi cuajli onocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut locutus est ad patres nostros Abraham et semini eius in saecula \t ijcon quen oquintlalilij ipan ipromesa on toachtojtajhuan, Abraham niman nochi quech teconehuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod et me ipsum non sum dignum arbitratus ut venirem ad te sed dic verbo et sanabitur puer meus \t Nion xnechmelahua para nejhua nimitznotzas. San xtlanahuati niman notequichihuilijcau pajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at Iesus conversus et videns eam dixit confide filia fides tua te salvam fecit et salva facta est mulier ex illa hora \t Niman Jesús onocueptiquis, ocontac on sihuatl, niman oquijlij: ―Xmoyolchicahua, noconeu. Aman yotipajtic pampa otitlaneltocac. Quemaj nimantzin opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui non respondit ei verbum et accedentes discipuli eius rogabant eum dicentes dimitte eam quia clamat post nos \t Pero Jesús xoquichihuilij cuenta. Quemaj on inomachtijcahuan oquinisihuijquej Jesús niman sanoyej oquitlajtlanilijquej: ―Xnahuati ma huiya pampa huajtzajtzitiu tocuitlapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego sum Alpha et Omega principium et finis dicit Dominus Deus qui est et qui erat et qui venturus est Omnipotens \t “Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z”, quijtohua on toTeco Dios yejhuan nochi hueli. Yejhua aman yoltica, niman nochipa nemiya, niman nochipa nemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego sum Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob non est Deus mortuorum sed viventium \t “Nejhua niiDios Abraham, nejhua niiDios Isaac niman nejhua niiDios Jacob.” Ticmatij ica Dios xejhua inDios on mimiquej, yej yejhua inDios on yoltoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "commotaque est civitas tota et facta est concursio populi et adprehendentes Paulum trahebant eum extra templum et statim clausae sunt ianuae \t Nochi quech chanej ipan on hueyican onajcoman niman nochimej ohuajnotlajtlalojquej. Yejhuamej ocajsiquej Pablo niman ocuajtehuilanquej ne iquiahuac on tiopan, niman nimantzin oquintzacuquej on itlatzacuilolhuan on tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecce dabo de synagoga Satanae qui dicunt se Iudaeos esse et non sunt sed mentiuntur ecce faciam illos ut veniant et adorent ante pedes tuos et scient quia ego dilexi te \t Xquita, tej, on xcuajcualtin tlacamej yejhuan nemij ipan itiopan Satanás. Yejhuamej notenehuaj hebreos, pero xnejli hebreos. Yejhuamej tlacajcayajquej. Nicchihuas para mocxitlan ma notlacuenquetzacan, para ijcon quimatisquej ica nimitztlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicit mihi ne signaveris verba prophetiae libri huius tempus enim prope est \t Quemaj ocsejpa onechijlij: ―Ma ca xquiyana in temachtijli yejhuan ipan in tlajcuilolamatl nesticaj pampa ye nisiu huajlau on tonaltin para nochihuas nochi in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nunc commendo vos Deo et verbo gratiae ipsius qui potens est aedificare et dare hereditatem in sanctificatis omnibus \t 'Aman, nocnihuan, nemechtemactilia itech Dios niman itech on itlajtoltzin ica ihueyiteicnelilis yejhuan quipia poder para mechyolchicahuas ipan nemotlaneltoc, niman mechmacas se herencia ne intech on yejhuan yolchipajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adduxerunt asinam et pullum et inposuerunt super eis vestimenta sua et eum desuper sedere fecerunt \t Yejhuamej ocuajhuicaquej on sihuapoloco ihuan iconetzin. Quemaj impan oquintlalijquej intlaquen, niman Jesús otlejcoc ipan on polocotzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens dixit ei iam non amplius in aeternum quisquam fructum ex te manducet et audiebant discipuli eius \t Quemaj oquijlij on cojtli: ―Ma ca sa queman yacaj quicuas motlaquilyo. Niman on inomachtijcahuan ocacquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omni autem petenti te tribue et qui aufert quae tua sunt ne repetas \t San aquinon yejhuan quinequi itlaj mitztlajtlanilis, xmaca. Niman on yejhuan mitzcuilis tlen moyaxca, ma ca sa xtlajtlanili para ma mitzmaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quis horum trium videtur tibi proximus fuisse illi qui incidit in latrones \t Quemaj Jesús oquitlajtoltij on temachtijquetl ican on tlanahuatijli: ―¿Catlejhua de on yeyimej tlacamej ticnemilia ica yejhua nohuica quen itlalticpacicniu itech on tlacatl yejhuan oquitlachtequilijquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aperire oculos eorum ut convertantur a tenebris ad lucem et de potestate Satanae ad Deum ut accipiant remissionem peccatorum et sortem inter sanctos per fidem quae est in me \t Nejhua intech nimitztitlani para tiquintitis on tlen melahuac. Ijcon, tej, tiquintitis para huelisquej xoc yasquej ipan on ojtli yejhuan quinhuica para ipan miquisquej, yej para huelis cajsisquej on ojtli yejhuan quinhuica itech temaquixtilistli. No ijqui, tej, tiquintitis para ma ca sa ma quinyecana ipoder on Satanás, yej ma quicuitlapanhuican Dios. Ijcon, tej, nochimej on yejhuan nechneltocaj quiselisquej on tetlapojpolhuilistli ica on intlajtlacol niman se chanyotl intzajlan on yolchipajquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et consummata omni temptatione diabolus recessit ab illo usque ad tempus \t Niman ijcuac on diablo yotlan quitlatlata Jesús, oquitlalcahuij sequi tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ite et stantes loquimini in templo plebi omnia verba vitae huius \t ―Xhuiyan niman xmomanacan ne ipan on hueyi tiopan. Xquintlajtlajtohuilican on tlacamej on temachtijli ica in yencuic nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in pietate autem amorem fraternitatis in amore autem fraternitatis caritatem \t Niman ma ca san xmohuicacan ican yolchipahualistli quen Dios quichihua, yej no xmotlajsojcapalehuican quen nemicniutin. Niman ma ca san xmotlajsojcapalehuican, yej no xmotlajsojtlacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Barnabas autem adprehensum illum duxit ad apostolos et narravit illis quomodo in via vidisset Dominum et quia locutus est ei et quomodo in Damasco fiducialiter egerit in nomine Iesu \t Ijcuacon Bernabé ocontilan Saulo niman oquimixpantilij on apóstoles. Oquintlajtlajtohuilij quen ijqui Saulo oquitac toTeco ne ipan ojtli, niman quen ijqui toTeco oquinotz. Niman no oquitetlajtlajtohuilij quen ne Damasco Saulo otemachtij ican yolchicahualistli pampa Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et convocata turba cum discipulis suis dixit eis si quis vult post me sequi deneget se ipsum et tollat crucem suam et sequatur me \t Quemaj Jesús oquinnotz on tojlamej niman on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Tla yacaj quinequi yas nohuan, ma quelcahua on tlen quitlajsojtla, niman ma nemi listo para tlajyohuis no ijqui quen se tlacatl tlayohuia ijcuac quimamajtiu icojnepanol ne campa quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quicumque enim Spiritu Dei aguntur hii filii sunt Dei \t Nochimej yejhuan quinyecana on Espíritu Santo, teconehuan itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sufficit illi qui eiusmodi est obiurgatio haec quae fit a pluribus \t On castigo yejhuan yoquiselij ijcuac nenmiyequej onencastigarojquej ye cuajloncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum implerentur autem dies multi consilium fecerunt Iudaei ut eum interficerent \t Miyec tonaltin más saquin on hebreos yoquitlajtohuilijcaj Saulo para quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia et integer spiritus vester et anima et corpus sine querella in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur \t Sa no Dios, on yejhuan mechmaca yolsehuilistli, ma mechyolchipahua nemejhuamej nochi cuajli. Niman ma mechejehuili nemoespíritu, nemoalma niman nemotlalnacayo para xquipias ijtlacohualistli ijcuac huajlas toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc ergo fac quod tibi dicimus sunt nobis viri quattuor votum habentes super se \t Más cuajli para ticchihuas in quen timitzijlisquej. Nican totzajlan nemij nahuimej tlacamej yejhuan oquitlalijquej se promesa itech Dios, niman aman ye quinequij quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "an nescitis quoniam sancti de mundo iudicabunt et si in vobis iudicabitur mundus indigni estis qui de minimis iudicetis \t ¿Tlen xnenquimatij ica nemejhuamej yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios nenquintlajtlacolmacasquej on tlalticpactlacamej? Niman tla ijcon nenquichihuasquej, ¿tlen nion on xnenhuelij nenquixtlalohuaj on tlajtlamach yejhuan xitlaj más hueyi quijtosnequi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "minuisti eum paulo minus ab angelis gloria et honore coronasti eum et constituisti eum super opera manuum tuarum \t Ipan quesqui tonaltin otictlalij xmás hueyixticaj xquen on ilhuicactequitquej. Oticmacac hueyilistli niman tetlacaitalistli, niman no oticmacac tlanahuatijli para quinahuatis nochi on tlen oticmachijchiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis autem diligit Deum hic cognitus est ab eo \t Pero tla yacaj quitlajsojtla Dios, Dios cuajli quixmatzticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic ergo coepit fiducialiter agere in synagoga quem cum audissent Priscilla et Aquila adsumpserunt eum et diligentius exposuerunt ei viam Dei \t Apolos opeu tenojnotza ipan intiopan on hebreos ican yolchicahualistli. Pero ijcuac Priscila niman Aquila ocacquej, oquinotzquej san iselti niman más cuajli oquitlajtlajtohuilijquej on iojhui Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non credis quia ego in Patre et Pater in me est verba quae ego loquor vobis a me ipso non loquor Pater autem in me manens ipse facit opera \t ¿Xticneltoca ica nejhua ninemi ihuan noTajtzin niman noTajtzin nohuan nemi? On tlajtlamach tlen nemechijlia ocse onechijlij. On tequitl yejhuan nesi ica nicchihua, noTajtzin yejhuan nopan nocahua quichihua notechcopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque linguae in signum sunt non fidelibus sed infidelibus prophetia autem non infidelibus sed fidelibus \t Ijcon tiquitaj, tej, ica on tetlayocolijli yejhuan se quihueliltia tlajtlajtos ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin on yejhua quiteititia para on yejhuan xe tlaneltocaj, niman xpara on yejhuan yotlaneltocaquej. Pero on tetlayocolijli yejhuan se quihueliltia quiteijlis on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, yejhua quiteititia para on yejhuan tlaneltocaquej niman xpara on yejhuan xe tlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cognovit autem Iesus quia volebant eum interrogare et dixit eis de hoc quaeritis inter vos quia dixi modicum et non videbitis me et iterum modicum et videbitis me \t Jesús oquimat ica yejhuamej quinequiyaj quitlajtoltisquej, niman oquimijlij: ―Nejhua onemechijlij ica xhuejcajtica yes xoc nennechitasquej niman quemaj san xhuejcajtica más ocsejpa nennechitasquej. ¿In yejhua nenquimotlajtoltijtoquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem salutis \t Pero tejhuamej yejhuan titeconehuan ipan tonajli, ica oncaj ma nochipa tinemican ican cuajli totlamachilis. Ma titotzacuilican ican totlaneltoc niman totetlajsojtlalis ijcon quen on soldado notzacuilia iyelpan ican se escudo. Niman no ma ticpiacan tlamachalistli de temaquixtilistli sa no ijqui quen on casco yejhuan ica quitzacuilia itzontecon se soldado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec cum audissent dissecabantur et cogitabant interficere illos \t Ijcuac on tetlacanojnotzquej ocacquej on, cualaniyaj sanoyej hasta quinequiliayaj para quinmictisquej on apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "poterat enim unguentum istud veniri plus quam trecentis denariis et dari pauperibus et fremebant in eam \t In huelisquia nonamacasquia para notlanisquiaj tomin canaj sa no ijqui quen quitlani se tlacatl tla tequiti se xipan. Niman ica on tomin tiquimpalehuisquiaj on mayanquej. Niman yejhuamej cajhuayaj on sihuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis autem mulier orans aut prophetans non velato capite deturpat caput suum unum est enim atque si decalvetur \t Pero tla se sihuatl xnocuatlapachohua ijcuac quichihua oración noso ijcuac quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, yejhua xquitlacaita ihuehuentzin, niman sa no ijqui quen noximasquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod autem in spinis cecidit hii sunt qui audierunt et a sollicitudinibus et divitiis et voluptatibus vitae euntes suffocantur et non referunt fructum \t On tlajli ne intzajlan on huitzcojtin campa ipan oxin on xinachtli quijtosnequi on yejhuan caquij itlajtol Dios pero xhueli tlaqui pampa sa comatztoquej quen ijqui nopanoltisquej niman sanoyej quinequij notomintisquej niman paquisquej ipan innemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scientes autem quod non iustificatur homo ex operibus legis nisi per fidem Iesu Christi et nos in Christo Iesu credidimus ut iustificemur ex fide Christi et non ex operibus legis propter quod ex operibus legis non iustificabitur omnis caro \t Pero ticmatztoquej ica Dios xquijtohua ica itlajtlacolhuan se tlacatl yoquintlaxtlau pampa quitlacamati on itlanahuatil Moisés, yej pampa quineltoca ica Jesucristo ipampa omic ne ipan cojnepanojli. Yejhua ica, no tejhuamej ticneltocaj ica Jesucristo topampa omic para ijcon Dios quijtohua ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. In nochihua itechcopa on totlaneltoc itech Cristo niman xpampa tictlacamatij itlanahuatil Moisés. Sa no ijqui quen onijcuiloj ipan on Yectlajcuilojli: Dios xquijtos ica itlajtlacolhuan yacaj tlacatl yoquintlaxtlau pampa quitlacamati itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in plagis in carceribus in seditionibus in laboribus in vigiliis in ieiuniis \t Tejhuamej techhuihuitequinij, techtzajtzacuanij, niman miyec tlacatl techixnamiquini. Niman ticpianij sanoyej chicahuac tequitl, niman quemanyan xticochij nion titlacuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unusquisque sicut accepit gratiam in alterutrum illam administrantes sicut boni dispensatores multiformis gratiae Dei \t Dios omechmacac nemejhuamej on tetlayocoliltin yejhuan mechhueliltia on tlen aman hueli nenquichihuaj. Niman cada se de nemejhuamej omechmacac tetlayocoliltin sesetlamantic. Yejhua ica, nochipa ijcuac nenhuelisquej, cuajli xtequitiltican on tlen Dios omechmacac para nenquimpalehuisquej ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cui resistite fortes fide scientes eadem passionum ei quae in mundo est vestrae fraternitati fieri \t Ma ca xtlacamatican on diablo, yej xmelajcanemican ipan nemotlaneltoc. No ijqui xmatztiacan ica nochihuiyan imanyan in tlalticpactli on nemocnihuan no ijqui quen nemejhuamej tlajyohuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adtendebant autem eum propter quod multo tempore magicis suis dementasset eos \t Niman sanoyej cuelitayaj caquiyaj, pampa ye quipiaya miyec tonaltin yoquimixcajcayajca ica inajhuajlo yejhuan hueliya quichihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venit Filius hominis manducans et bibens et dicunt ecce homo vorax et potator vini publicanorum et peccatorum amicus et iustificata est sapientia a filiis suis \t Quemaj onihuajlaj, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Ijcuac nejhua yejhuan nitlacuani niman natlini onihuajlaj, yejhuamej oquijtojquej ica melahuac nitlacuan, niman ica sanoyej natlini. Niman oquijtojquej ica nitetlajsojcau itech on tlajtlacolejquej niman on yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos. Pero on ihueyi tlamatquilis Dios noteititia yejhua ica on tlen nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nomen enim Dei per vos blasphematur inter gentes sicut scriptum est \t Yejhua ica on Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On yejhuan xhebreos san nemopampa quijtohuiliaj Dios on tlen xcuajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "his autem qui eiusmodi sunt denuntiamus et obsecramus in Domino Iesu Christo ut cum silentio operantes suum panem manducent \t Quenimej tlacamej tiquinnahuatiaj niman tiquinchicajcaijliaj ipan itlanahuatil toTeco Jesucristo, ma tequitican ica cuajloticaj para huelis quipiasquej on tlen ica notequipanosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait illis Pilatus habetis custodiam ite custodite sicut scitis \t Pilato oquimijlij: ―Ompa on nenquimpiaj quesquimej soldados. Xhuiyan, niman hasta campa nenhuelisquej cuajli xtlajpiacan on tlalcontli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et inluminare omnes quae sit dispensatio sacramenti absconditi a saeculis in Deo qui omnia creavit \t Niman no onechmactilij para niquintitis nochimej ica Dios no temaquixtijquetl de on yejhuan xhebreos. Dios yejhuan oquitlalij nochi tlen oncaj niman tlen yolticaj, xoquipantlantij on tlen iichtaca oncatca ijcuac otzimpeu in tlalticpactli, yej hasta aman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixerat autem Iesus de morte eius illi autem putaverunt quia de dormitione somni diceret \t Pero Jesús quijtosnequiya ica Lázaro yomic, niman on nomachtijquej quinemiliayaj ica Lázaro san cochiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scio hominem in Christo ante annos quattuordecim sive in corpore nescio sive extra corpus nescio Deus scit raptum eiusmodi usque ad tertium caelum \t Ye quipia majtlactli huan nahui xipan ica onechhuicacaj ne ilhuicac campa chanti Dios. Xnicmati tla onechhuicacaj ican notlalnacayo noso xican notlalnacayo, yej Dios quimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "probaverunt enim Macedonia et Achaia conlationem aliquam facere in pauperes sanctorum qui sunt in Hierusalem \t pampa on tocnihuan yejhuan chanejquej ne ipan on inregión Macedonia niman Acaya ican pactli oquinemilijquej para oquisentlalijquej se ofrenda, niman quintitlaniliaj on tocnihuan mayanquej yejhuan nemij ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vobis primum Deus suscitans Filium suum misit eum benedicentem vobis ut convertat se unusquisque a nequitia sua \t Ijcuac Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu iConeu yejhuan Jesús, achtoj omechajtitlanilij nemejhuamej para mechtiochihuas para cada se de nemejhuamej nenquipatlasquej nemonemilis niman nenquitlalcahuisquej on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ceterum si benedixeris spiritu qui supplet locum idiotae quomodo dicet amen super tuam benedictionem quoniam quid dicas nescit \t Ma ticonijtocan ica ne campa nemosentlaliaj ticueyilia Dios ipan moalma ican ocse yencuic tlajtojli, nemi se tlacatl yejhuan xmitztlajtolcaqui. Ijcuac ticmacas tlaxtlahuijli Dios, on tlacatl yejhua xhuelis quijtos: “Ma ijqui nochihua”, pampa yejhua xquimatis tlinon tiquijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Iesus dixi vobis quia ego sum si ergo me quaeritis sinite hos abire \t Niman Jesús oquimijlij: ―Yonemechijlij ica nejhua. Tla nejhua nennechtejtemohuaj, tla ijcon in ocsequimej xquincahuilican ma huiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erant autem illic quidam de scribis sedentes et cogitantes in cordibus suis \t Pero ompa yejyehuaticatcaj sequimej temachtijquej ican itlanahuatil Dios. Ijquin yejhuamej quinemilijticatcaj ipan inyojlo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non tenens caput ex quo totum corpus per nexus et coniunctiones subministratum et constructum crescit in augmentum Dei \t Yejhuamej xcuajli quitlacamatij Cristo, on yejhuan tlayecanquetl campa tejhuamej titochihuaj icuerpo. Yejhua techtlacualtijticaj niman techsentlalijticaj san secan quen se tlalnacayotl yejhuan cuajli sajsalijticaj nochihuiyan. Niman Dios no techiscaltia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum conplerentur dies pentecostes erant omnes pariter in eodem loco \t Niman ijcuac oajsic on ilhuitl itoca Pentecostés, nochimej on tlaneltocaquej san secan ompa nemiyaj niman san se inyojlo quipiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et habebat in manu sua libellum apertum et posuit pedem suum dextrum supra mare sinistrum autem super terram \t Yejhua quipixticatca ipan ima se tlapojticaj tlajcuilolamatzintli. Niman ica iyecmaicxi ocholoj ipan on mar, niman ica iopochicxi ocholoj ipan tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fide muri Hiericho ruerunt circuiti dierum septem \t Ipampa intlaneltoc, on hebreos ohuetz on tepantli ne iyehualican on hueyican itoca Jericó ijcuac yejhuamej chicome tonajli oquiyehualojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ideoque et alias dicit non dabis Sanctum tuum videre corruptionem \t Niman no quijtohua yejhua ipan ocse salmo: “Xticahuilis para ma ijtlacahui itlalnacayo moyecTequitcau.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem Iacobi et inposuit eis nomina Boanerges quod est Filii tonitrui \t No oquintlalij Jacobo iconeu Zebedeo, niman Juan yejhuan icniu Jacobo. Jesús oquintocayotij Boanerges yejhuan quijtosnequi tetlajtlahuelmej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et satiati cibo adleviabant navem iactantes triticum in mare \t Quemaj ijcuac cuajli yotlacuajquej, oconxinijquej on trigo ipan on mar para ma ca sa yetixtias on barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videte autem vosmet ipsos tradent enim vos conciliis et in synagogis vapulabitis et ante praesides et reges stabitis propter me in testimonium illis \t 'Xmotacan sa no nemejhuamej, pampa san nopampa semej nemejhuamej mechtemacasquej ne intech on tequihuajquej, niman semej nemejhuamej mechhuihuitequisquej ne ipan intiopanhuan on hebreos, niman semej nemejhuamej mechhuicasquej san nopampa ne intech on presidentes niman intech on reyes. Ijcuacon noca nentenojnotzasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque et hii qui patiuntur secundum voluntatem Dei fideli creatori commendant animas suas in benefactis \t Ijcon, tej, nemejhuamej yejhuan nentlajyohuiyaj pampa Dios quinequi, cuajli xchijtiacan quen mechtocarohua. No ijqui, xmactilican nemoalma Dios yejhuan omechchijchiu niman nochipa quichihua quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "orantes simul et pro nobis ut Deus aperiat nobis ostium sermonis ad loquendum mysterium Christi propter quod etiam vinctus sum \t No xchihuacan oración topampa para Dios ma quinyolmatoca on tlacamej para huelis titenojnotzasquej ican temachtilistli de Cristo on yejhuan iyanticatca para on tlacamej. Aman nitzacuticaj pampa nitenojnotza ica on temachtilistli de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem Iesus dixit nonne decem mundati sunt et novem ubi sunt \t Quemaj Jesús oquijtoj: ―¿Xnochimej on majtlactlimej opajtiquej? ¿Canon nemij on ocse chicnahuimej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid incredibile iudicatur apud vos si Deus mortuos suscitat \t ¿Man tlica nemejhuamej xnenquineltocaj ica Dios huelis quichihuas para quinyolihuitis on mimiquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum transfretassent venerunt in terram Gennesar \t Niman ijcuac oquipanahuijquej on mar, oajsiquej ipan on tlajli itoca Genesaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondit ad illum Iesus scriptum est quia non in pane solo vivet homo sed in omni verbo Dei \t Niman Jesús oquijlij: ―In Yectlajcuilojli quijtohua: “Xsan ican tlaxcajli huelis nemis se tlacatl, yej no ican nochi tlajtojli yejhuan Dios quijtohua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et haec est fiducia quam habemus ad eum quia quodcumque petierimus secundum voluntatem eius audit nos \t Tictlaliaj toyojlo itech Dios ica san tlinon tejhuamej tictlajtlanilisquej ijcon quen yejhua quinequi, yejhua techcaquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos autem nolite vocari rabbi unus enim est magister vester omnes autem vos fratres estis \t 'Pero nemejhuamej ma ca nenquimocahuilisquej ma mechcuitican temachtijquej, pampa nochimej nemejhuamej nemicniutin niman nenquipiaj san se temachtijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "homines enim per maiorem sui iurant et omnis controversiae eorum finis ad confirmationem est iuramentum \t Ijcuac se tlacatl oquimelajcaijtoj itech on yejhuan más hueyixticaj xquen yejhua, xoc hueli más notencuicuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicens hic sanguis testamenti quod mandavit ad vos Deus \t Quemaj oquimijlij: “Yejhua in yestli yejhua quitzimpehualtia on pacto yejhuan Dios omechnahuatij nenquitlacamatisquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "empti enim estis pretio magno glorificate et portate Deum in corpore vestro \t Dios sanoyej patioj omechcou. Yejhua ica xtlacaitacan Dios ican nemocuerpo, niman ican nemoalmas, pampa in ometipan yejhua iyaxca Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nolite quasi inimicum existimare sed corripite ut fratrem \t Pero ma ca xpiacan quen nemotlahuelicniu, yej xtlacanonotzacan quen yacaj nemocniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et suspiciens in caelum ingemuit et ait illi eppheta quod est adaperire \t Oajcotlachix ne ilhuicac, niman quemaj onejeltij ica ajmantli, niman oquijtoj: ―¡Efata! ―yejhuan quijtosnequi: ¡Xtlapohuican!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid vobis videtur si fuerint alicui centum oves et erraverit una ex eis nonne relinquet nonaginta novem in montibus et vadit quaerere eam quae erravit \t '¿Quen nenquinemiliaj? ¿Tlinon quichihua se tlacatl yejhuan quipia se ciento iborreguitos ijcuac se quipolohua? Yejhua, tej, cajtehua on napoajli huan majtlactli huan chicanhui ne ipan tepetl niman yau contejtemohua on yejhuan oquipoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Israhel vero sectans legem iustitiae in legem iustitiae non pervenit \t On hebreos quitejtemohuayaj itechcopa on tlanahuatijli quen ijqui Dios quinselis quen on yejhuan yolmelajquej, pero yejhuamej xoquitlacamatquej nochi on tlen on tlanahuatijli tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixerunt ergo ei Pharisaei tu de te ipso testimonium perhibes testimonium tuum non est verum \t Ijcuacon on fariseos oquijlijquej: ―Tejhua sa no moca titlajtohua, niman on tlen tiquijtohua xmelahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia tres sunt qui testimonium dant \t Niman nemij yeyimej ne ilhuicac yejhuan quiteixpantiliaj ica Jesucristo melahuac iConeu Dios: toTajtzin, iTlajtoltzin, niman iEspíritu Santo. Niman in yeyimej san se tlajtojli quiteixpantiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego pro eis rogo non pro mundo rogo sed pro his quos dedisti mihi quia tui sunt \t 'Nejhua impampa motech nitlajtlani. Xictlajtlani impampa on tlalticpactlacamej, yej impampa on yejhuan otinechinmacac pampa yejhuamej moyaxcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "responderunt eis parentes eius et dixerunt scimus quia hic est filius noster et quia caecus natus est \t On itajhuan oquijtojquej: ―Ticmatij ica in yejhua totelpoch niman ica ciego otlacat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de resurrectione autem mortuorum non legistis quod dictum est a Deo dicente vobis \t 'Niman aman on ica yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej, ¿xnenquimomachtianij on tlen Dios omechijlij? Yejhua ijquin oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omne quod dat mihi Pater ad me veniet et eum qui venit ad me non eiciam foras \t Nochimej on quech nechinmacas noTajtzin huajlasquej notech, niman on yejhuan huajlasquej notech niquinselis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fide et de futuris benedixit Isaac Iacob et Esau \t Ipampa itlaneltoc, Isaac oquiprometerohuilij Jacob ihuan Esaú miyec tlatiochihualistli yejhuan saquin oquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accesserunt ad eum turbae multae habentes secum mutos clodos caecos debiles et alios multos et proiecerunt eos ad pedes eius et curavit eos \t Miyec tlacamej oajsiquej ne campa yejhua nemiya, niman quinhuajhuicayaj coxomej, ciegos, nontzitzintin, on yejhuan xquipiayaj se imicxi noso inma niman miyequej ocsequimej cocoxquej. Oquintlalijquej icxitlan Jesús, niman yejhua oquimpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ergo et qui dormierunt in Christo perierunt \t Niman tla ijcon, on mimiquej yejhuan oquineltocaquej Cristo no ixpolijtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "an a vobis verbum Dei processit aut in vos solos pervenit \t Xquelnamiquican ica Dios xnemotech opeu quitemaca itlajtol, niman ica no xsan nemejhuamej onenquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "bestiam quam vidisti fuit et non est et ascensura est de abysso et in interitum ibit et mirabuntur inhabitantes terram quorum non sunt scripta nomina in libro vitae a constitutione mundi videntes bestiam quia erat et non est \t On xcuajli yolqui yejhuan otiquitac, sa no yejhua on yejhuan achtoj yolticatca, pero aman xoc yolticaj. Niman masqui xoc yolticaj yejhua huajquisas ne ijtic on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan, niman quemaj sa yeyica quixotonisquej. Desde ijcuac otzimpeu on tlalticpactli ye oncatca se tlajcuilolamatl campa nesticatca intoca on tlacamej yejhuan quipiasquej nemilistli para nochipa. Pero on tlacamej yejhuan xtlajcuilolnesticaj intoca ipan on tlajcuilolamatl, mojcatlachasquej ijcuac quitasquej on xcuajli yolqui. Yejhuamej mojcatlachasquej pampa on xcuajli yolqui yolticatca niman aman xoc yolticaj. Pero ocsejpa huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "epistula nostra vos estis scripta in cordibus nostris quae scitur et legitur ab omnibus hominibus \t ¡Ca! Tejhuamej xtechpolohua in amatlaixmatijli de se tlacatl, pampa sa no nemejhuamej nennemij quen tlajcuilolamamej yejhuan ipan toyojlo tlajcuilolnesticaj. Niman yejhua in tlajcuilolamatl nochi tlacatl huelis quixmatis niman quinomachtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolo enim vos ignorare fratres mysterium hoc ut non sitis vobis ipsis sapientes quia caecitas ex parte contigit in Israhel donec plenitudo gentium intraret \t Nocnihuan, nicnequi para xmatican yejhua in tlen melahuac yejhuan iyanticatca para ma ca xmomatican tlamatquej. On tlen melahuac sa no yejhua in: on hebreos yonoyoltechicajcaj para xquiselisquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Pero yejhuamej noyoltechicajtiasquej san chica nochimej tlaneltocasquej on xhebreos yejhuan Dios quinmaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum vidisset autem Simon quia per inpositionem manus apostolorum daretur Spiritus Sanctus obtulit eis pecuniam \t Ijcuac Simón oquitac ica on Espíritu Santo huajlaya ijcuac on apóstoles quitlaliayaj inmahuan impan on tlaneltocaquej, oquintequihuiltij tomin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen amen dico vobis quia plorabitis et flebitis vos mundus autem gaudebit vos autem contristabimini sed tristitia vestra vertetur in gaudium \t Ica tlen melahuac nemechijlia, nemejhuamej nenchocasquej niman nenmajmanasquej, niman on tlalticpactlacamej paquisquej. Pero masqui nenmajmanasquej, nemoajmanalis nocuepas paquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait illi Petrus etiam si oportuerit me mori tecum non te negabo similiter et omnes discipuli dixerunt \t Pedro oquijlij: ―Masqui hasta mohuan nimiquis, nejhua xnimitznenequis. Niman nochimej on nomachtijquej sa no ijqui oquijtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicit ei omnis homo primum bonum vinum ponit et cum inebriati fuerint tunc id quod deterius est tu servasti bonum vinum usque adhuc \t niman oquijlij: ―Nochi tlacatl achtoj quitemaca on más huelic vino niman ijcuac on tenotzaltin miyec yoconiquej, quinmacaj on vino yejhuan xmás huelic. Pero tejhua yej otiquejeu on más huelic vino para más saquin tictemaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fuerunt vero et pseudoprophetae in populo sicut et in vobis erunt magistri mendaces qui introducent sectas perditionis et eum qui emit eos Dominum negant superducentes sibi celerem perditionem \t Ijcon quen nemiyaj on yejhuan tlacajcayajquej tiotlajtojquej intzajlan on hebreos, no ijqui nemisquej nemotzajlan on yejhuan tlacajcayajquej temachtijquej. Yejhuamej mechmachtisquej ican xcuajli temachtijli yejhuan huelis quixoxotonis nemotlaneltoc. Niman ijcuac mechmachtisquej, yejhuamej quichihuasquej canica para ma ca nenquimomacasquej cuenta ica mechmachtiaj ica on temachtijli yejhuan xmelahuac cuajli. Yejhuamej quinenequisquej toTeco yejhuan oquinmaquixtij, niman ijcon nimantzin impan huajlas tlaxoxotonilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et progressus inde pusillum vidit Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem eius et ipsos in navi conponentes retia \t Quemaj Jesús onejnen achijtzin más, niman ocomintac omemej icniutin intoca catcaj Jacobo niman Juan. Yejhuamej iconehuan Zebedeo. Nemiyaj ipan se barco, niman quintlamanilijticatcaj on inmatlahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita ut nihil vobis desit in ulla gratia expectantibus revelationem Domini nostri Iesu Christi \t Yejhua ica chica nenquimachixtoquej on tonajli ijcuac toTeco Jesucristo huajlas, nenquipiaj nochi on tetlayocolijli yejhuan Dios quitemaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "stultas autem quaestiones et genealogias et contentiones et pugnas legis devita sunt enim inutiles et vanae \t Pero xtlalcahui on camahuijsoquilistin yejhuan xitlaj quijtosnequij, tlen quijcuilohuaj inca toachtojtajhuan, niman on tlahuejli yejhuan quinopialiaj niman camahuisoquilistli ica itlanahuatil Moisés. On nochi xhuelis quimpalehuis niman xitlaj quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "honesta autem nostra nullius egent sed Deus temperavit corpus ei cui deerat abundantiorem tribuendo honorem \t Ipartes totlalnacayo yejhuan más ticpanextiaj xmás polihui notlapachos cuajli. Dios, tej, oquichijchiu on totlalnacayo para ma quiselij más tetlacaitalistli on parte yejhuan xmás cualtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem factus esset impetus gentilium et Iudaeorum cum principibus suis ut contumeliis adficerent et lapidarent eos \t Quemaj on hebreos niman on yejhuan xhebreos onotlajtolmacaquej inhuan on tequihuajquej para quinhuijhuicaltisquej niman quintemojmotlasquej on apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si oculus tuus scandalizat te erue eum et proice abs te bonum tibi est unoculum in vitam intrare quam duos oculos habentem mitti in gehennam ignis \t Niman tla mixtololoj mitzchihuilia para titlajtlacohua, xquixti niman huejca xcontlajcali. Ijcon xchihua, pampa más cuajli para ticpias san se mixtololoj, ijcuac ticalaquis ne ilhuicac, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalisquej ne ipan on tlitl yejhuan oncaj ne mictlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et inde surgens abiit in fines Tyri et Sidonis et ingressus domum neminem voluit scire et non potuit latere \t Quemaj ohuajnoquetzteu, oquis ompa, niman oyaj ne ipan iregión on huejhueyican Tiro niman Sidón. Quemaj ocalac ipan se cajli, niman xquinequiya para ma quimatican on tlacamej tla ompa nemi, pero yejhuamej oquimatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adimpleta est scriptura quae dicit et cum iniquis reputatus est \t Onochiu ijcon quen tlajcuilolnesticaj ne ipan on Yectlajcuilojli. Quijtohua: “Otlapohualquis inhuan on xcuajcualtin.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iussit tribunus induci eum in castra et flagellis caedi et torqueri eum ut sciret propter quam causam sic adclamarent ei \t on comandante otlanahuatij para ma cuicacan ne ijtic on hueyi tepancajli. Quemaj otlanahuatij ma cuijhuitequican para ma quijto tlica on tlacamej itechcopa tzajtziyaj ican tlahuejli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illi euge bone serve quia in modico fidelis fuisti eris potestatem habens supra decem civitates \t Niman on rey oquijlij on tlacatl: “Sanoyej cuajli tlen oticchiu. Tejhua ticuajli tequitquetl. Niman pampa oticpix cuajli moyojlo ipan on tlen achijtzin onimitzmacac, nimitzmactilis majtlactli pueblos para titequihuaj yes.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnes enim sua quaerunt non quae sunt Christi Iesu \t Ocsequimej quitejtemohuaj nochi tlen cuajli san para yejhuamej, niman xejhua on yejhuan para Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ubi vermis eorum non moritur et ignis non extinguitur \t Niman tla mixtololoj mitzchihuilia para titlajtlacohua, xquixti. Ijcon xchihua pampa más cuajli ticpias san se mixtololoj ijcuac ticalaquis ne campa Dios tlamandarohua, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalis ne mictlan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnes declinaverunt simul inutiles facti sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum \t Nochimej on tlacamej oquitlalcahuijquej Dios; nochimej sanencaj nemij. Nion se xquichihua on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ad eum Nicodemus quomodo potest homo nasci cum senex sit numquid potest in ventrem matris suae iterato introire et nasci \t Niman Nicodemo oquitlajtoltij: ―Pero ¿quen ijqui se tlacatl yejhuan yonoscaltij huelis ocsejpa tlacatis? ¿Tla ijcon huelis calaquis ijtic inan para ocsejpa tlacatis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aiunt illi malos male perdet et vineam locabit aliis agricolis qui reddant ei fructum temporibus suis \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Xquimicnelis para quinmictis on xcuajcualtin medieros. Niman yejhua quintejtemos ocsequimej medieros yejhuan quitequitisquej on uvas, niman ijcuac ajsis on tonajli quimacasquej quech quitocaros quiselis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non est hic sed surrexit recordamini qualiter locutus est vobis cum adhuc in Galilaea esset \t Yejhua xnican nemi. Yejhua, tej, yoyoliu niman yonoquetzteu. Xquelnamiquican tlinon omechijlij ijcuac oc nemiya nemohuan ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et abiit et coepit praedicare in Decapoli quanta sibi fecisset Iesus et omnes mirabantur \t Tej, on tlacatl oyaj ne ipan on región yejhuan quimpia majtlactli pueblos, niman nochi oquitetlajtlajtohuilij tlinon Jesús oquichiu ipampa, niman nochimej tlamojcaitayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si qua mulier habet virum infidelem et hic consentit habitare cum illa non dimittat virum \t Niman tla yej, yejhua on tocniu sihuatl quipia ihuehuentzin yejhuan xtlaneltoca, niman on tlacatl masqui ijcon paqui para ihuan chanti, ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "est autem Hierosolymis super Probatica piscina quae cognominatur hebraice Bethsaida quinque porticus habens \t Ipan on hueyican, nisiu itech on tlatzacuilyotl itoca de las Ovejas, oncatca se campa naltilo yejhuan ica tlajtojli hebreo itoca Betesda. Ne campa naltilo quipiaya macuijli tlatzacuiltenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non est tibi pars neque sors in sermone isto cor enim tuum non est rectum coram Deo \t Xhuelis timopohuas tohuan nion xmitzmelahua ticchihuas yejhua in tequitl, pampa xtiyolchipahuac ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "inluminatos oculos cordis vestri ut sciatis quae sit spes vocationis eius quae divitiae gloriae hereditatis eius in sanctis \t No nictlajtlanilia Dios ma mechpannextili ipan nemocajsicamatilis tlinon on tlamachalistli yejhuan ica omechnotz para nenquiselisquej, niman quen sanoyej hueyi herencia yejhuan Dios quinmaca iteyaxcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "a fructibus eorum cognoscetis eos numquid colligunt de spinis uvas aut de tribulis ficus \t Nemejhuamej huelis nenquintasquej tla tlacajcayajquej noso ca ica on tlen quichihuaj. Tej, xqueman notequi uvas ipan on huitzcojtin, nion higos ipan on xicojhuitztin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "est veritas Christi in me quoniam haec gloria non infringetur in me in regionibus Achaiae \t Ijcon cuajli nicyolmatztica ica melahuac niquixmati on tlen melahuac itech ica Cristo. No cuajli nicyolmatzticaj ica ne Acaya, xqueman nicselis tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio et in ceteris omnibus \t Aman, tej, nochimej on soldados yejhuan nemij ipan palacio, niman nochimej ocsequimej quimatztoquej ica nitzacuticaj pampa nicneltoca Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ideo notum vobis facio quod nemo in Spiritu Dei loquens dicit anathema Iesu et nemo potest dicere Dominus Iesus nisi in Spiritu Sancto \t Yejhua ica nicnequi para cuajli xmatican ica yejhuan tlajtohua ican ipoder on Espíritu Santo xhuelis quijtos: “¡Jesús yejhua xcuajli tlacatl!” Niman no on yejhuan xtlajtohua ican ipoder on Espíritu Santo, xhuelis quijtos: “¡Jesús yejhua toTeco!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nec intrabit in ea aliquid coinquinatum et faciens abominationem et mendacium nisi qui scripti sunt in libro vitae agni \t Pero on tlen xchipahuac ompa xqueman calaquis, nion yejhua on yejhuan nijtlacohua ixpan Dios noso on yejhuan tlacajcayahua. Ompa, tej, calaquisquej san yejhuamej on yejhuan tlajcuilolnesticaj intoca ipan itlajcuilolamau on Borreguito yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nuntiabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te \t Ipan in Yectlajcuilojli Jesucristo quijlia Dios: Niquimijlis on nocnihuan aquin tejhua. Niman nimitzyectenehuas ican tlacuicajli intzajlan on tlaneltocaquej campa nosentlaliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem Iesus ait sinite usque huc et cum tetigisset auriculam eius sanavit eum \t Pero Jesús oquijtoj: ―Xmoteltican. Ma ijqui. Quemaj Jesús oquimatoquilij inacas on tlaquehuajli niman oquipajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "surge itaque et descende et vade cum eis nihil dubitans quia ego misi illos \t Xmotelquetz, xtemoti niman ma ca xometlamati, yej inhuan xhuiya, pampa nejhua oniquinhuajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "desidero enim videre vos ut aliquid inpertiar gratiae vobis spiritalis ad confirmandos vos \t Sanoyej nicnequi nemechitas para nemechmacas itlaj tetlayocolijli yejhuan quisa itech on Espíritu Santo para xmelajcanemican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratias ago Deo meo semper pro vobis in gratia Dei quae data est vobis in Christo Iesu \t Nochipa nicmaca tlaxtlahuijli Dios ipampa on hueyi tlatiochihualistli yejhuan omechmacac itechcopa Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et manducaverunt omnes et saturati sunt et sublatum est quod superfuit illis fragmentorum cofini duodecim \t Yejhuamej otlacuajquej niman nochimej oixhuiquej. Niman quemaj on nomachtijquej ica on tlatlajcotzitzintin tlen onocau oquitemiltilijquej majtlactli huan ome chiquiutin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ipse dixit illi fili tu semper mecum es et omnia mea tua sunt \t Quemaj on tajtli oquijlij: “Noconeu, tejhua nochipa nohuan tinemi niman nochi tlen nicpia tejhua moyaxca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "testificans Iudaeis atque gentilibus in Deum paenitentiam et fidem in Dominum nostrum Iesum Christum \t Nochimej oniquintlacanonotz sanquen on hebreos niman on yejhuan xhebreos ica nonequi noyolcuepasquej itech Dios niman para ma quineltocacan toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit ad eos haec sunt verba quae locutus sum ad vos cum adhuc essem vobiscum quoniam necesse est impleri omnia quae scripta sunt in lege Mosi et prophetis et psalmis de me \t Quemaj oquimijlij: ―Ijcuac oc nemohuan ninemiya, onemechijlij ijquin: Ica oncaj tenquisas nochi on tlen noca tlajcuilolnesticaj ipan itlanahuatil Moisés niman ipan intlajcuilol on ocsequimej tiotlajtojquej niman on salmos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "illud autem scitote quoniam si sciret pater familias qua hora fur venturus esset vigilaret utique et non sineret perfodiri domum suam \t Pero xmatican yejhua in, ica tla se tlacatl tlayecanqui ican ichanchanecahuan quimatisquia tlen hora huajlas on tlachtequetl, yejhua xcochisquia niman xcahuilisquia on tlachtequetl ma quitlapohuili ical para quitlachtequilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "honora patrem tuum et matrem quod est mandatum primum in promissione \t On achtoj tlanahuatijli yejhuan quipia se promesa sa no yejhua in: “Xtlacaita motaj niman monan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "infirmos curate mortuos suscitate leprosos mundate daemones eicite gratis accepistis gratis date \t Xquimpajtican on yejhuan palanij innacayo niman on ocsequimej cocoxquej. Xquinyolihuitican on mimiquej. Xquintequixtilican on xcuajcualtin espíritus. Nemejhuamej xican tomin nenquiseliaj yejhua in poder, yejhua ica xtequitiltican niman ma ca xtecobrarocan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non quia quaero datum sed requiro fructum abundantem in rationem vestram \t Xquijtosnequi tla sa nipacticaj pampa itlaj nicselia. Yej tlinon nejhua nicnequi más xmiyequilican nemotetlayocolil ne ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vix iuxta navigantes venimus in locum quendam qui vocatur Boni portus cui iuxta erat civitas Thalassa \t Sa axcan otipanoquej ihueyacan on mar san nisiu on tlalhuactli niman otajsiquej ne campa itoca Buenos Puertos. Sa nisiu ompaca oncatca on pueblo itoca Lasea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cuius factus sum minister secundum donum gratiae Dei quae data est mihi secundum operationem virtutis eius \t Pampa ihueyi teicnelilis yejhuan onechmacac, Dios onechtlalij para nicteijlia in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman yejhua onechmacac iteicnelilis itechcopa ipoder yejhuan oquipatlac nonemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim audemus inserere aut conparare nos quibusdam qui se ipsos commendant sed ipsi in nobis nosmet ipsos metientes et conparantes nosmet ipsos nobis \t Xqueman ticnemiliaj titotlanisquej nion titotlatlatasquej inhuan on yejhuan notenehuaj sanoyej cuajcualtin tlacamej. Ijcuac se tehuan notlatlani niman tehuan notlatlata quiteititia ica yejhua semi xtlamatqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum videret Iesus concurrentem turbam comminatus est spiritui inmundo dicens illi surde et mute spiritus ego tibi praecipio exi ab eo et amplius ne introeas in eum \t Nimantzin on tajtli otzajtzic chicahuac: ―Nejhua nicneltoca, pero xnechpalehui más ma nitlaneltoca quen melahuac nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicentes hii novissimi una hora fecerunt et pares illos nobis fecisti qui portavimus pondus diei et aestus \t Quijliayaj: “Yejhuamej in yejhuan sa otlatocatiajquej para tequitisquej san se hora otequitquej niman sa no ijqui otiquintlaxtlahuilij quen tejhuamej yejhuan nochi se tonajli otitequitquej campa tonayan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "deinde patres quidem carnis nostrae habuimus eruditores et reverebamur non multo magis obtemperabimus Patri spirituum et vivemus \t Ijcuac ticoconej catcaj, on totlalticpactajhuan techcastigarohuayaj, niman tiquintlacaitayaj. ¿Tlica, tej, xmás cuajli tictlacamatisquej on toTajtzin ilhuicac chanej para ijqui ticpiasquej nemilistli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et eiecto daemone locutus est mutus et miratae sunt turbae dicentes numquam paruit sic in Israhel \t Ijcuac Jesús oquixtij on xcuajli espíritu, on nontzin opeu tlajtohua. On tlacamej tlamojcaitayaj niman quijtohuayaj: ―Ipan in país itoca Israel xqueman tiquitayaj tlajtlamach quen yejhua in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut autem non scandalizemus eos vade ad mare et mitte hamum et eum piscem qui primus ascenderit tolle et aperto ore eius invenies staterem illum sumens da eis pro me et te \t Pedro oquijlij: ―On yejhuan xchanejquej. Quemaj Jesús oquijlij: ―Tla ijcon, on chanejquej xquintocarohua para quitlaxtlahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui credit in Filio Dei habet testimonium Dei in se qui non credit Filio mendacem facit eum quoniam non credidit in testimonio quod testificatus est Deus de Filio suo \t On yejhuan quineltoca iConetzin Dios, iyojlo quimachiltia ica Jesús melahuac iConetzin Dios. On yejhuan xquineltoca sa no ijqui quen quinemilisquia ica Dios se tlacajcayajquetl, pampa xquineltoca on tlen Dios otechixpantilij itech iConetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si ergo conveniat universa ecclesia in unum et omnes linguis loquantur intrent autem idiotae aut infideles nonne dicent quod insanitis \t Aman, tej, ¿tlinon nochihuas tla nemejhuamej tlaneltocaquej nemosentlaliaj niman nemochimej pehua nentlajtohuaj ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin, niman nemotzajlan calaquij on yejhuan xquimatij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, noso on yejhuan xquineltocaj Cristo? ¿Tlen xquijtosquej ica nemejhuamej yonenlojlocojtiaquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scire etiam supereminentem scientiae caritatem Christi ut impleamini in omnem plenitudinem Dei \t Tej, nictlajtlanilia Dios para nemejhuamej xquixmatican on itetlajsojtlalis, masqui xqueman huelis nochi cuajli nencajsicamatisquej on itetlajsojtlalis, niman para nentemisquej ica sa no yejhua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "apparuit autem illi angelus Domini stans a dextris altaris incensi \t Quemaj se ilhuicactequitquetl, yejhuan toTeco ocuajtitlan, ohuajnonextij nisiu itech Zacarías. On ilhuicactequitquetl ijcaticatca iyecmacopa on tlaixpan campa notlatiani on xochicopajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iuravit per viventem in saecula saeculorum qui creavit caelum et ea quae in illo sunt et terram et ea quae in ea sunt et mare et quae in eo sunt quia tempus amplius non erit \t niman oquimelajcaijtoj itech on yejhuan nemi para nochipa, yejhuan oquitlalij on cielo, on tlalticpactli, on mar niman nochi on tlen impan oncaj niman nemi. Niman ijquin oquijtoj: ―Nochi amantzin nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui missi fuerant erant ex Pharisaeis \t On yejhuan oquinotzatoj Juan oquinhuajtitlancaj on fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam servasti verbum patientiae meae et ego te servabo ab hora temptationis quae ventura est in orbem universum temptare habitantes in terra \t Pampa yotictlacamat notlanahuatil niman ticxicohua ican tlajyohuilistli, nejhua no nimitzmanahuis ipan on hora ijcuac yejcos on tlajyohuilistli yejhuan nochi tlajtlacolej ipan huajlas. Yejhua on tlajyohuilistli onyas, para nochi tlalticpactlacatl notlatlatas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "deinde visus est plus quam quingentis fratribus simul ex quibus multi manent usque adhuc quidam autem dormierunt \t Quemaj san secan oquinnotitij más de macuijli ciento tocnihuan. Más miyequej yejhuamej oc nemij, masqui sequimej yomiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem dominus vineae quid faciam mittam filium meum dilectum forsitan cum hunc viderint verebuntur \t 'Quemaj iteco on tlatoctli ijquin oquinemilij: “¿Quen ijqui nicchihuas? ¡Ah, aman nicmati! Nictitlanis notlajsojcaconeu. Cas ijcuac quitasquej quitlacaitasquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "habebat autem tunc vinctum insignem qui dicebatur Barabbas \t Niman ipan on tonaltin nemiya se yejhuan tzacuticatca itoca Barrabás yejhuan nochi tlacatl quixmatiya ica xcuajli tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "estote ergo imitatores Dei sicut filii carissimi \t Yejhua ica xmohuicacan itech ica Dios para nennemisquej quen yejhua, pampa nemejhuamej nentetlajsojcaconehuan yejhua itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et convocatis ad se turbis dixit eis audite et intellegite \t Quemaj Jesús oquinnotz nochimej on tlacamej, niman oquimijlij: ―Xcaquican niman xcajsicamatican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "accepit ergo panes Iesus et cum gratias egisset distribuit discumbentibus similiter et ex piscibus quantum volebant \t Quemaj Jesús ocontilan on pan niman, ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, oquinmacac on inomachtijcahuan, niman on nomachtijquej oquinxexelohuilijquej nochimej on yejhuan ompa yejyehuaticatcaj. Sa no ijqui oquichiu ica on michimej niman nochimej yejhuamej oquimajxilij san quech quinequiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc Paulus ad eum dixit percutiet te Deus paries dealbate et tu sedens iudicas me secundum legem et contra legem iubes me percuti \t Pero Pablo oquijlij: ―¡Dios mitzmailis tejhua, omexayacyej! ¿Tehuaticaj ompa on para tinechtlajtlacolmacas quen quijtohua on tlanahuatijli? ¿Tlica titlanahuatia ma nechmajmailican niman ijcon xtictlacamati on tlanahuatijli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "paracletus autem Spiritus Sanctus quem mittet Pater in nomine meo ille vos docebit omnia et suggeret vobis omnia quaecumque dixero vobis \t Pero ijcuac noTajtzin cuajtitlanis on Espíritu Santo ican notocatzin para mechyolchicahuas niman mechpalehuis, yejhua nochi mechmachtis niman mechelnamictis nochi tlen yonemechijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic erat edoctus viam Domini et fervens spiritu loquebatur et docebat diligenter ea quae sunt Iesu sciens tantum baptisma Iohannis \t Yejhua cuajli oquimachtijquej on iojhui toTeco, niman tlajtohuaya ican miyec yolchicahualistli. Yejhua temachtiaya melajqui itech ica Jesús, masqui yejhua san quixmatiya itlacuatequil Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aperiens autem Petrus os dixit in veritate conperi quoniam non est personarum acceptor Deus \t Quemaj Pedro opeu tlajtlajtohua, niman oquijtoj: ―Aman nicmati ica melahuac Dios xquichicoita se tlacatl ihuan ocse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc autem iam non ego operor illud sed quod habitat in me peccatum \t Tla ijcon, tej, xoc nejhua nicchihua on tlen xnicnequi, yej yejhua on tlajtlacojli yejhuan nicpia yejhua nechchihualtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui ostendunt opus legis scriptum in cordibus suis testimonium reddente illis conscientia ipsorum et inter se invicem cogitationum accusantium aut etiam defendentium \t Ijcon, tej, quen yejhuamej nohuicaj quiteititiaj ica on tlanahuatijli tlajcuiloloncaj ipan inyojlo. Intlamachilis no quiteixpantiliaj yejhua on, pampa quemantica quintlajtlacolmaca noso quemantica quinmanahuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quem suis temporibus ostendet beatus et solus potens rex regum et Dominus dominantium \t Ijcuac yejcos on cuajli tonajli, Dios cuajtitlanis Jesucristo. Dios san yejhua iselti hueyi tlanahuatijquetl yejhuan tlatiochiquetl, san yejhua Dios yejhuan nochi hueli quichihua, niman yejhua Rey impan nochimej reyes niman inTeco impan nochimej on tetecohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem negaverit me coram hominibus negabo et ego eum coram Patre meo qui est in caelis \t Pero on yejhuan nonenequisquej nopampa imixpan on tlacamej, nejhua no ninonenequis impampa ixpan noTajtzin ilhuicac chanej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec tibi scribo sperans venire ad te cito \t Niccha para saniman nias nimitzontas, pero achtoj nimitztlajcuilohuia yejhua in"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod pervenit ad vos sicut et in universo mundo est et fructificat et crescit sicut in vobis ex ea die qua audistis et cognovistis gratiam Dei in veritate \t yejhuan ohuajlaj nemotech. Nochihuiyan ipan in tlalticpactli in temachtijli quitlani más miyec tlacatl para Cristo niman quimpatilis innemilis para cuajli nemisquej. Nochihua quen onochiu nemotzajlan desde onencaquej niman onencajsicamatquej ica melahuac Dios mechmaca iteicnelilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec scripsi vobis ut sciatis quoniam vitam habetis aeternam qui creditis in nomine Filii Dei \t Nemejhuamej yejhuan nenquineltocaj iConetzin Dios nemechtlajcuilhuia yejhua in tlajtlamach para xmatican ica nenquipiaj nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratia cum omnibus vobis amen \t Ma Dios mechtiochihua nochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita et lingua modicum quidem membrum est et magna exultat ecce quantus ignis quam magnam silvam incendit \t Ijcon nochihua ican se nenepijli. Masqui yejhua sanoyej pitentzin ipan totlalnacayo, ijcuac yejhua tlajtlajtohua miyec tlamach nochihua. Xtlanemilican itechcopa on tlitl. On tlitl pehua pitentzin, pero hueli noscaltia niman hasta hueli quitlatia se hueyi tepetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum inposuisset eis manus abiit inde \t Yejhua oquintlalij imahuan impan on coconej, niman quemaj ompa onejcuenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem ibi circa montem grex porcorum magnus pascens \t Niman ompa nemiyaj miyequej pitzomej ipan se tepetl campa tlacuajcuajtinemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipsi enim scitis quemadmodum oporteat imitari nos quoniam non inquieti fuimus inter vos \t Nemejhuamej nenquimatztoquej quen ijqui nonequi nennemisquej para nenquitocasquej toejemplo. Ijcuac tejhuamej otinenquej nemohuan, otitequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "divitibus huius saeculi praecipe non sublime sapere neque sperare in incerto divitiarum sed in Deo qui praestat nobis omnia abunde ad fruendum \t On yejhuan quipiaj miyec tlajtlamach nican tlalticpac, xquinnahuati ma ca ma nohueyimatican, nion ma quitlalican inyojlo itech on miyec tlen quipiaj, pampa on san panos. Más cuajli tla yej itech Dios quitlalisquej inyojlo. Yejhua yolticaj niman techmacaticaj nochi tlen ica tompanotoquej para cuajli tinemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venerunt autem et publicani ut baptizarentur et dixerunt ad illum magister quid faciemus \t No ohualajquej itech Juan sequimej tlacobrarojquej ica on impuestos para yejhua ma quincuatequi. Niman no oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿tlinon nonequi ticchihuasquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem subiecta fuerint illi omnia tunc ipse Filius subiectus erit illi qui sibi subiecit omnia ut sit Deus omnia in omnibus \t Ijcuac nochi on tlajtlamach quitlacamatis Cristo, sa no yejhua iConeu Dios notemactilis itech Dios yejhuan oquimactilij nochi on tlajtlamach yejhuan quimandarohua. Ijcuacon Dios cuajli quimandaros nochi san se hueyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "superaedificati super fundamentum apostolorum et prophetarum ipso summo angulari lapide Christo Iesu \t Nemejhuamej no nennemij ipan on cimiento yejhuan Dios oquitlalij ica on iapóstoles niman on tiotlajtojquej. Ijcon quen yejhua on tlacatl, ijcuac quichijchihua se cimiento para ical, quitlalia se tetl yejhuan más hueyi, itoca “yacatztica”, niman itech noyecana para cuajli nochi quichijchihua on ical; Dios no oquitlalij ipan on icimiento se tetl yejhuan más hueyixticaj, niman on tetl sa no yejhua Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iosias autem genuit Iechoniam et fratres eius in transmigratione Babylonis \t Josías tajtli catca intech Jeconías niman icnihuan. Niman yejhuamej nemiyaj ipan on tonaltin ijcuac on hebreos oquimajsiquej niman oquintzacuatoj ne ipan on país itoca Babilonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non post multos dies congregatis omnibus adulescentior filius peregre profectus est in regionem longinquam et ibi dissipavit substantiam suam vivendo luxuriose \t Ipan quesqui tonajli más saquin, on telpochtli yejhuan más conetl oquisentlalij nochi tlajtlamach tlen iyaxca niman oyaj huejca ipan ocse país campa otlan quinajahuiltia itomin ican se xcuajli nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unus autem quidam de circumstantibus educens gladium percussit servum summi sacerdotis et amputavit illi auriculam \t Pero semej on yejhuan ompa nemiyaj ihuan Jesús oquixicopintiaj iespada niman oquinacastzontec se tlacatl itlaquehual on más hueyi tlayecanqui intech on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita ut facti sitis forma omnibus credentibus in Macedonia et in Achaia \t Ijcon, tej, onemochijquej ejemplo para nochimej on tlaneltocaquej ne impan Macedonia niman Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "prudentes castas domus curam habentes benignas subditas suis viris ut non blasphemetur verbum Dei \t No ijqui ma quintitican ica ma noyecanacan cuajli, ma chipajquej, ma tlayecanacan cuajli ipan inchan, ma yolyemanquej, niman ma quintlacamatican inhuehuentzitzihuan ican tetlacaitalistli, para ma ca yacaj quijtohuilis on tlen xcuajli itech ica itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed ante haec omnia inicient vobis manus suas et persequentur tradentes in synagogas et custodias trahentes ad reges et praesides propter nomen meum \t 'Pero ijcuac xe nochihua nochi yejhua in, mechajsisquej, niman mechtlahuelitasquej niman tlajtlamach ica mechtlajyohuiltisquej niman mechtlajtlacolmacasquej ne impan on tiopantin. No ijqui mechtzajtzacuasquej, niman imixpan on reyes niman gobernadores mechhuicasquej. Nochi yejhua in nochihuas san nopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "lex enim iram operatur ubi enim non est lex nec praevaricatio \t Campa oncaj on tlanahuatijli niman xquitlacamatij, no oncaj castigo. Pero campa xoncaj on tlanahuatijli, no xoncaj on xtetlacamatilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut manducetis carnes regum et carnes tribunorum et carnes fortium et carnes equorum et sedentium in ipsis et carnes omnium liberorum ac servorum et pusillorum ac magnorum \t Xmosentlalican para nencuasquej innacayo on reyes, innacayo on yejhuan tlayecanquej militares, innacayo on yejhuan huejhueyixtoquej tlacamej, innacayo on caballos niman on yejhuan ipan on caballo tlejcohuaj. Nochimej tlacamej nenquincualisquej innacayo, masqui tlanamactin noso tlamacahualtin, masqui huejhueyixtoquej noso xhuejhueyixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et statim prodiit qui fuerat mortuus ligatus pedes et manus institis et facies illius sudario erat ligata dicit Iesus eis solvite eum et sinite abire \t Niman on micatzintli ohuajquis ipan imahuan niman icxihuan tecuixticatca ican ilpicatl niman ixayac tecuixticatca ican tlaquentli. On hebreos ijcon quitequitiltiayaj ijcuac quintejcuiyaj on mimiquej. Jesús oquimijlij: ―Xtojtomacan niman xcahuilican ma huia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Saulus autem magis convalescebat et confundebat Iudaeos qui habitabant Damasci adfirmans quoniam hic est Christus \t Pero Saulo quimijliaya ican más yolchicahualistli on hebreos ica Jesús melahuac yejhua on Cristo yejhuan Dios oquitlalij para techmaquixtis. Ijcon oquichiu hasta opejquej ometlamatij on yejhuan chantiyaj ne Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erant autem ibi mulieres multae a longe quae secutae erant Iesum a Galilaea ministrantes ei \t San huejcatzin nemiyaj miyequej sihuamej yejhuan ocuajhuicaquej Jesús de ne Galilea hasta Jerusalén para oquipalehuijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui mortuus est pro nobis ut sive vigilemus sive dormiamus simul cum illo vivamus \t Jesucristo topampa omic para san secan ihuan tinemisquej, san quen ijqui tla tiyolihuitiasquej noso tla timictiasquej ijcuac huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "noli vinci a malo sed vince in bono malum \t Ma ca xmocahuilican ma mechtlani on tlen xcuajli. Yej ica on tlen cuajli xtlanican on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adprehendens eum de turba seorsum misit digitos suos in auriculas et expuens tetigit linguam eius \t Jesús ocuicac neca campa xacaj nemi, niman quemaj oquincalactij imajpilhuan ne ijtic inacashuan. Niman quemaj oquipatzoj on imajpil ican icualac, niman oquitzquilij on inenepil on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed non sicut delictum ita et donum si enim unius delicto multi mortui sunt multo magis gratia Dei et donum in gratiam unius hominis Iesu Christi in plures abundavit \t Itlajtlacol Adán xhuelis para notemachihuas ihuan itetlayocolil Dios yejhuan techmaca. Ijcon, tej, ipampa itlajtlacol Adán miyequej omiquej. Pero on temaquixtilistli yejhuan Dios yotetlayocolij itechcopa Jesucristo, más sanoyej hueyi niman yej para ijcuajlilis miyec tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mercatores horum qui divites facti sunt ab ea longe stabunt propter timorem tormentorum eius flentes ac lugentes \t On tlasemanquej yejhuan yotlanamacaquej ica on quen on tlajtlamach niman oricojtiaquej itechcopa on ciudad, san huejca ontlachixtiasquej pampa quimacajsisquej on itlajyohuilis. Yejhuamej chocasquej niman najmanasquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pharisaei autem et legis periti consilium Dei spreverunt in semet ipsos non baptizati ab eo \t Pero on fariseos niman on temachtijquej ican on itlanahuatil Dios xoquiselijquej itemachtil Dios niman yejhua ica xonocuatequijquej itech Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit illis hoc genus in nullo potest exire nisi in oratione et ieiunio \t Ijcuac Jesús ocalac ne calijtic, on inomachtijcahuan sa iseltimej oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica tejhuamej xotihuelquej otiquixtijquej on xcuajli espíritu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam si decem milia pedagogorum habeatis in Christo sed non multos patres nam in Christo Iesu per evangelium ego vos genui \t Masqui nenquipiasquiaj canaj majtlactli mil temachtijquej yejhuan mechmachtisquiaj ican itemachtil Cristo, xnenquipiasquiaj miyec tajtli. Nejhua oninochiu quen nemotaj, pampa ijcuac onemechijlij on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, onenquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "beati qui lavant stolas suas ut sit potestas eorum in ligno vitae et portis intrent in civitatem \t Sanoyej tlatiochijtiyesquej on yejhuan quichipahuaj intlaquen para huelis cuasquej on tlen quitlaquitia on cojtlaquijlyotl yejhuan quitemaca nemilistli, niman huelis calaquisquej ipan on tlatzacuilyotl ne ipan on hueyican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fatuae autem sapientibus dixerunt date nobis de oleo vestro quia lampades nostrae extinguntur \t Quemaj on macuiltimej ichpocamej xtlamatquej oquimijlijquej on yejhuan tlamatquej: “Achijtzin xtechmacacan nemoaceite, pampa totlahuilhuan ye sejtoquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen dico vobis non surrexit inter natos mulierum maior Iohanne Baptista qui autem minor est in regno caelorum maior est illo \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica intzajlan nochimej on tlacamej xqueman yacaj otlacat yejhuan más hueyixticaj xquen Juan on tlacuatequijquetl. Pero in no melahuac ica on yejhuan quinocahuilia ma quimandaro Dios, más hueyixticaj xquen Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Iesus et dicit ei quod ego facio tu nescis modo scies autem postea \t Jesús oquinanquilij: ―Aman xticajsicamati tlinon nicchijticaj, pero más saquin ticajsicamatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem peccaverit in te frater tuus vade et corripe eum inter te et ipsum solum si te audierit lucratus es fratrem tuum \t 'Niman tla mocniu mitzchihuilia itlaj tlen xcuajli, xnotza san iselti niman xquijli on tlinon xcuajli omitzchihuilij. Tla quiselia on itlajtlacol niman noyoltlalia, yejhua ocsejpa cuajli mohuan nocahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venit Filius hominis manducans et bibens et dicitis ecce homo devorator et bibens vinum amicus publicanorum et peccatorum \t Quemaj onihuajlaj nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Ijcuac nejhua yejhuan nitlacuani niman niatlini onihuajlaj, nemejhuamej onenquijtojquej ica melahuac nitlacuani niman ica sanoyej niatlini. Niman onenquijtojquej ica nitetlajsojcau itech on tlajtlacojquej niman on yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Iesus si ego glorifico me ipsum gloria mea nihil est est Pater meus qui glorificat me quem vos dicitis quia Deus noster est \t Jesús oquimijlij: ―Tla sa no nejhua ninotlacaita, notlacaitalis xitlaj quijtosnequi. Pero noTajtzin quemaj nechtlacaita, on yejhuan nemejhuamej nenquijtohuaj ica nemoDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "probantes quid sit beneplacitum Deo \t Xtejtemocan quen huelis nenquipactisquej toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum impleret autem Iohannes cursum suum dicebat quem me arbitramini esse non sum ego sed ecce venit post me cuius non sum dignus calciamenta pedum solvere \t Niman ijcuac Juan tlamiya on itequiyo, oquijtoj: “¿Quen nenquinemiliaj aquin nejhua? Xnejhua on aquin nemejhuamej nenquinemiliaj. Yejhua huajlau saquin de nejhua niman nejhua xnechmelahua para nictomilis icachuan ipan icxihuan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iudam Iacobi et Iudam Scarioth qui fuit proditor \t Judas icniu Jacobo niman Judas Iscariote, yejhuan más saquin oquitemactilij Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia cum cognovissent Deum non sicut Deum glorificaverunt aut gratias egerunt sed evanuerunt in cogitationibus suis et obscuratum est insipiens cor eorum \t Masqui yejhuamej oquimatquej ica Dios nemi, xoquitlacaitaquej quen Dios nion xoquimacaquej tlaxtlahuijli. Pero intlamachilis xoc hueli quinemilia on tlamach yejhuan tepalehuij, niman inyoltechicahualis hasta xoc hueli itlaj tlen cuajli cajsicamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce quidam de scribis dixerunt intra se hic blasphemat \t Ijcuacon semej temachtijquej ica on tlanahuatijli oquinemilijquej: “In tlacatl yocuijhuicaltij Dios ican itlajtol pampa yejhua notenehua quipia sa no ipoder Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego lux in mundum veni ut omnis qui credit in me in tenebris non maneat \t Nejhua onihuajlaj ipan in tlalticpactli para nictemacas cajsicamatilistli, niman ijcon, tej, san aquinon yejhuan nechneltocas quiselis tlamachilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixerunt ad invicem nonne cor nostrum ardens erat in nobis dum loqueretur in via et aperiret nobis scripturas \t Niman ijquin quinojlayaj se ihuan ocse: ―¿Tlen xmelahuac sanoyej otechpactij chica techajnojnotztiaya ipan ojtli niman techajpantlantilijtiaya on tlen itech ica yejhua tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dimissa turba ascendit in naviculam et venit in fines Magedan \t Quemaj Jesús ononajnahuatij inhuan on tlacamej. Quemaj yejhua otlejcoc ipan barco niman oyaj ne ipan on región yejhuan oncaj itech on hueyican itoca Magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et mittent eos in caminum ignis ibi erit fletus et stridor dentium \t Niman cominxinisquej ne tlico campa yejhuamej sanoyej chocasquej niman notlantotopotzasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et obtuli eum discipulis tuis et non potuerunt curare eum \t ―NoTeco xpalehui notelpoch ican teicnelilistli. Yejhua san sojsotlajtinemi niman sanoyej temojtij tlajyohuiya. Miyecpa onhuetzi ipan tlitl niman miyecpa ipan atl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis Iesus cuius est imago haec et suprascriptio \t Ijcuac Jesús oquitac on tomin, oquintlajtoltij: ―¿Aquinon ixayac yejhua in, niman aquinon itocayo in nican tlajcuilolnesticaj ipan in tomin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut praediximus et nunc iterum dico si quis vobis evangelizaverit praeter id quod accepistis anathema sit \t Ijcon quen achtoj yotiquijtojcaj, aman ocsejpa niquijcuilohua: tla yacaj quiteijlia se temachtijli yejhuan quitenehua quitemaca temaquixtilistli, pero xijqui quen onenquiselijcaj achtopa, ma Dios quimaca ihueyi castigo on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "praedicante Iohanne ante faciem adventus eius baptismum paenitentiae omni populo Israhel \t Ijcuac xe huajlaya Jesús, Juan oquimijlij nochimej on chanejquej Israel ica nonequi noyolcuepasquej niman nocuatequisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respiciens autem vidit eos qui mittebant munera sua in gazofilacium divites \t Ijtic on hueyi tiopan Jesús ocomintac on ricos quitlaliayaj tomin ijtic on caja campa nosentlalia on huentomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem dicebat Pater dimitte illis non enim sciunt quid faciunt dividentes vero vestimenta eius miserunt sortes \t Niman ijcuac Jesús ye quimajmasohualtijticatca ipan on cojnepanojli oquijtoj: ―NoTajtzin, xquintlapojpolhui, pampa xquimatij tlen quichihuaj. Niman on soldados onotlatlanquej para oquitaquej cada se tlinon quitquis de yejhua on itlaquen Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam ex multa tribulatione et angustia cordis scripsi vobis per multas lacrimas non ut contristemini sed ut sciatis quam caritatem habeo abundantius in vobis \t Ijcuac onemechijcuilohuilij yejhua on tlajcuilolamatl, sanoyej nipajsolihuiya niman ninajmanaya ipan noyojlo, niman hasta nichocaya. Nejhua xonemechtlajcuilhuij para nemechajmanas, yej onemechtlajcuilhuij para xmatican quen sanoyej hueyi tetlajsojtlalistli nemechpialia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc qui in Iudaea sunt fugiant ad montes \t ijcuacon on yejhuan nemisquej ne Judea ma cholocan niman ma huiyan ne ipan tepemej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et apparuerunt illis dispertitae linguae tamquam ignis seditque supra singulos eorum \t Niman ohuajnonextij quen itlaj tlitl yejhuan tlicuitiu niman onoxexeloj impan cada se quen itlan nenepiltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propheta igitur cum esset et sciret quia iureiurando iurasset illi Deus de fructu lumbi eius sedere super sedem eius \t Pero David tiotlajtojquetl catca niman yejhua quimatzticatca ica Dios oquijtojca quichihuas niman oquimelajcaijtoj ica semej ihuejcaconehuan notlalis ne ipan inesehuilpan para tequihuaj yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et relictis illis abiit foras extra civitatem in Bethaniam ibique mansit \t Quemaj yejhua oquintlalcahuij, niman onejcuenij ne ipan on hueyican. Oyaj ne ipan on pueblo itoca Betania, campa onocau ipan on tlayohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aliam parabolam audite homo erat pater familias qui plantavit vineam et sepem circumdedit ei et fodit in ea torcular et aedificavit turrem et locavit eam agricolis et peregre profectus est \t 'Xcaquican yejhua in ocse ejemplo: Nemiya se tlalejquetl yejhuan ne ipan itlal oquitocac uvas. Quemaj ocorraltij, niman oquichijchiu se pila campa quipatzcasquej on uvas. Niman no oquichijchiu se torre para huelis nochi cuidarosquej. 'Quemaj oquinnextij sequimej medieros para ma tequitican niman cuidarosquej on uvas. Niman quemaj yejhua onejcuenij niman oyaj ipan ocse país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et alter venit dicens domine mna tua fecit quinque mnas \t Quemaj quej yejhua on ocse oyaj itech niman oquijlij: “Señor, motomin ocse macuijli yoquitlan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "verumtamen ecce manus tradentis me mecum est in mensa \t 'Xquitacan, aman on tlacatl yejhuan nechtemactilis, nohuan nemi ipan in mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in ipsa benedicimus Dominum et Patrem et in ipsa maledicimus homines qui ad similitudinem Dei facti sunt \t Ican tonenepil ticyectenehuaj Dios toTajtzin, niman no ican tonenepil tiquintenehuiliaj tlen xcuajli on tlacamej yejhuan Dios oquinchijchiu quen yejhua nemi ican iEspíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc inponebant manus super illos et accipiebant Spiritum Sanctum \t Quemaj Pedro niman Juan oquintlalijquej inmahuan impan yejhuamej, niman ijqui oquiselijquej on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam raptus est in paradisum et audivit arcana verba quae non licet homini loqui \t Pero nicmatzticaj ica onechhuicacaj ne ilhuicac campa onicac on tlen xacaj quipia tlajtojli para quiteijlis, nion xnotecahuilia para yacaj ma quiteijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui cum venissent ad eum et simul essent dixit eis vos scitis a prima die qua ingressus sum in Asiam qualiter vobiscum per omne tempus fuerim \t Niman ijcuac ohuajlajquej itech oquimijlij: ―Nemejhuamej ye nenquimatij quen oninohuicac nemotech desde ipan on achtoj tonajli ijcuac onihuajlaj nican Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vae vobis quia aedificatis monumenta prophetarum patres autem vestri occiderunt illos \t '¡Lástima para nemejhuamej!, pampa nenquinchijchihuaj inmicacal on tiotlajtojquej yejhuan sa no on nemoachtojtajhuan oquinmictijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem in diebus illis exiit edictum a Caesare Augusto ut describeretur universus orbis \t Ipan on tonaltin, Augusto yejhuan más hueyi tlayecanquetl catca ipan on hueyi país Roma, otlanahuatij para nochi on ichantlacaj ipan on país ma quitemacatij intoca ne ipan on censo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et originali mundo non pepercit sed octavum Noe iustitiae praeconem custodivit diluvium mundo impiorum inducens \t Dios xoquintlapojpolhuij on tlacamej yejhuan nemiyaj ye huejcahui, yej ocuajtitlan se temojtij quiautli para oapachijquej on xcuajcualtin tlacamej. Niman san oquimaquixtij Noé, on yejhuan oquiteijlij quen ijqui se huelis cuajli nohuicas quen nonequi, inhuan ocse chicomemej tlacamej más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quaerebant ergo eum adprehendere et nemo misit in illum manus quia nondum venerat hora eius \t Quemaj quinequiyaj cajsisquiaj, pero xacaj ocajsic pampa oc xe ajsiya on tonajli para yejhua in nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et locutus est eis multa in parabolis dicens ecce exiit qui seminat seminare \t Niman opeu quinmachtia miyec tlajtlamach ican ejemplos. Quimijliaya: ―Sen tlaxinijquetl oyaj tlaxinito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae cum abissent ecce quidam de custodibus venerunt in civitatem et nuntiaverunt principibus sacerdotum omnia quae facta fuerant \t Chica yejhuamej on sihuamej yayaj, sequimej soldados, yejhuan quitlajpiayaj on tlalcontli, oyajquej ne ipan on hueyican, niman oquintlajtlajtohuilijquej intlayecancahuan on tiopixquej nochi on tlen onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et introivit Hierosolyma in templum et circumspectis omnibus cum iam vespera esset hora exivit in Bethania cum duodecim \t Niman ocalac Jesús ne ipan on hueyican Jerusalén, niman quemaj oyaj ne calijtic ipan on hueyi tiopan. Ompa oquitac nochi tlen quichijticatcaj. Niman pampa sanoyej, niman oquitlalijquej neca ipan ojtli. ye tiotlac catca, oyaj ne Betania inhuan on inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erit autem omnis anima quae non audierit prophetam illum exterminabitur de plebe \t pampa san aquinon xquitencaquis tlen quijtohua on tiotlajtojquetl, xoxotonis, niman quixelosquej itech on ipaís Israel.” Ijcon, tej, oquijtoj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in his iacebat multitudo magna languentium caecorum claudorum aridorum expectantium aquae motum \t Niman ompa ipan on tlatzacuiltenco tejtemiyaj miyequej cocoxquej yejhuan coxomej, ciegos niman on yejhuan sepohuiyaj. Yejhuamej quichixticatcaj ma nolini on atl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc Festus cum consilio locutus respondit Caesarem appellasti ad Caesarem ibis \t Quemaj Festo, ijcuac yoquintlajtoltij on itetlacanonotzcahuan, oquinanquilij Pablo: ―Otictlajtlan para tipanos itech César. Aman, tej, itech César tias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi dixerunt ad eum quare discipuli Iohannis ieiunant frequenter et obsecrationes faciunt similiter et Pharisaeorum tui autem edunt et bibunt \t Quemaj yejhuamej oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica miyecpa nosahuaj niman quichihuaj oraciones on yejhuan nohuicaj ihuan Juan niman on yejhuan nohuicaj ihuan on fariseos, pero monomachtijcahuan tlacuaj niman atlij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "excipite itaque illum cum omni gaudio in Domino et eiusmodi cum honore habetote \t Xselican ican nochi yolpactli quen itequitcau toTeco, niman nochipa xpiacan tetlacaitalistli intech on yejhuan no ijqui quen yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem dixerit malus servus ille in corde suo moram facit dominus meus venire \t Pero tla yejhua on tequitquetl nocuepas xcuajli tlacatl, niman quinemilis ica iteco nohuejcahuas para huajlas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid ergo dicemus permanebimus in peccato ut gratia abundet \t ¿Tlinon, tej, tiquijtosquej? ¿Titlajtlacosquej más para Dios más techmaca iteicnelilis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Paulus servus Christi Iesu vocatus apostolus segregatus in evangelium Dei \t Nejhua, Pablo, niitequitcau Jesucristo. Dios onechnotz niman onechcalactij para niapóstol. Yejhua onechtlapejpenij para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam si evangelizavero non est mihi gloria necessitas enim mihi incumbit vae enim mihi est si non evangelizavero \t Nejhua, tej, xquitocarohua ninohueyimatis ica nicteijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, pampa on yejhua nechtocarohua nicchihuas. ¡Lástima de nejhua, tla xnicteijlis on temachijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico autem vobis quoniam omne verbum otiosum quod locuti fuerint homines reddent rationem de eo in die iudicii \t Niman nejhua nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios quintlaxtlahuilis on tlacamej, nochimej yejhuamej quimacasquej cuenta Dios nochi on tlen camaijnehuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ibant parentes eius per omnes annos in Hierusalem in die sollemni paschae \t Cada xipan itajhuan Jesús yayaj ne Jerusalén para companohuayaj on ilhuitl itoca pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Petrus autem ad eam quid utique convenit vobis temptare Spiritum Domini ecce pedes eorum qui sepelierunt virum tuum ad ostium et efferent te \t Ijcuacon Pedro oquijlij: ―Man, ¿tlica onemotlajtolmacaquej para nenquitlatlatasquej iEspíritu toTeco? Aman nican quiahuatenco huajlahuij on yejhuan yoquitocatoj mohuehuentzin, niman aman tejhua no mitzhuicasquej niman mitzontocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite timere pusillus grex quia conplacuit Patri vestro dare vobis regnum \t 'Ma ca xmomojtican masqui xnenmiyequej, pampa nemoTajtzin quipia pactli para mechcahuilis nencalaquisquej ne campa yejhua tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ostendite mihi denarium cuius habet imaginem et inscriptionem respondentes dixerunt Caesaris \t Se xnechititican on tomin. ¿Aquinon iyaxca yejhua in, niman aquinon itocayo nican tlajcuilolnesticaj ipan in tomin? Yejhuamej oquijlijquej: ―On tlanahuatijquetl César yejhuan itequihua nochi on país itoca Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Dei enim sumus adiutores Dei agricultura estis Dei aedificatio estis \t Apolos niman nejhua tiitetequipanojcaxihuan ipan itequiu Dios, niman nemejhuamej sa no ijqui quen on tlajli yejhuan Dios quitequiti. Noso nemejhuamej sa no ijqui quen on cajli yejhuan Dios quichijchijticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et inde cum audissent fratres occurrerunt nobis usque ad Appii Forum et Tribus Tabernis quos cum vidisset Paulus gratias agens Deo accepit fiduciam \t Niman ica oquimatquej on tocnihuan ne Roma ica sa nisiu tinemij, oquisquej para otechnamiquitoj hasta ne ipan on pueblito itoca Tres Tabernas. Niman ocsequimej oyajquej más tlayecapan hasta on plaza itoca Apio. Niman ijcuac Pablo oquintac, oquimacac tlaxtlahuijli Dios, niman más onoyolchicau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et proficiebam in iudaismo supra multos coetaneos in genere meo abundantius aemulator existens paternarum mearum traditionum \t Ipan notlaneltoc hebreo, miyequej yejhuan inhuan oninoscaltij niquintlaniya, pampa ican nochi noyojlo más sanoyej cuajli nochi niquejehuaya on tlen nohuejcatajhuan oquichijquej niman onechmachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "baptismatum doctrinae inpositionis quoque manuum ac resurrectionis mortuorum et iudicii aeterni \t No ijqui, tej, ma ca ma tictemachtican san on temachtilistli yejhuan quitenehuaj on tlacuatequilistli, niman on ica nenquitlalisquej nemomahuan impan on tlaneltocaquej, niman nion yejhua on ica yolihuisquej on mimiquej, niman on ica Dios para nochipa quincastigaros noso quintiochihuas on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "stupebant autem omnes qui eum audiebant super prudentia et responsis eius \t Niman nochimej yejhuan caquiyaj quipacaitayaj ica on cuajli itlamatquilis yejhuan ica tenanquiliaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "misitque et decollavit Iohannem in carcere \t Oquintitlan on isoldados ma quiquechtzontequitij Juan ne campa tzacuticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem Petrus dixit ei edissere nobis parabolam istam \t Ijcuacon Pedro oquijlij Jesús: ―Cuajli xtechmelajcaijli yejhua in ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est in diebus illis venit Iesus a Nazareth Galilaeae et baptizatus est in Iordane ab Iohanne \t Ipan on tonaltin Jesús oquis Nazaret de Galilea, niman Juan ocuatequij ne ipan on atentli itoca Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolumus autem vos ignorare fratres de dormientibus ut non contristemini sicut et ceteri qui spem non habent \t Nocnihuan, ticnequij xmatican tlinon impan nochihua on mimiquej para ma ca xmajmanacan quen ocsequimej yejhuan xquipiaj tlamachalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quisque confessus fuerit quoniam Iesus est Filius Dei Deus in eo manet et ipse in Deo \t San aquinon yejhuan quitenehuas ica Jesús yejhua iConetzin Dios, Dios nemi san secan ihuan on tlacatl, niman on tlacatl san secan nemi ihuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sedere autem ad dexteram meam vel ad sinistram non est meum dare sed quibus paratum est \t Pero yejhua on para nemotlalisquej noyecmacopa niman ipan nopochmacopa nejhua xnihuelis ompa nemechtlalis, yej ompa noTajtzin quintlalis on yejhuan yoquintlapejpenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et mulieri dicebant quia iam non propter tuam loquellam credimus ipsi enim audivimus et scimus quia hic est vere salvator mundi \t Quemaj oquijlijquej on sihuatl: ―Aman ticneltocaj xsan pampa yejhua on tlen otitechijlij, yej no pampa sa no tejhuamej yoticacquej. Niman ticmatztoquej ica melahuac yejhua on temaquixtiquetl yejhuan quinmaquixtis on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quartus angelus tuba cecinit et percussa est tertia pars solis et tertia pars lunae et tertia pars stellarum ut obscuraretur tertia pars eorum et diei non luceret pars tertia et nox similiter \t Quemaj on ica nahui ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta niman oquimotlaquej no ijqui se parte de on tonaltzintli, de on metztli niman de on sitlalimej. Yejhua ica, tej, nochi on yexcantipan quech tlahuijli quipiayaj oquipolojquej. Ijcon, tej, xoc otlahuilpantic ipan se parte de on tlajocaj niman de on yehuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venit ergo in civitatem Samariae quae dicitur Sychar iuxta praedium quod dedit Iacob Ioseph filio suo \t Oajsic, tej, ipan se pueblo ne Samaria itoca Sicar. Yejhua in pueblo oncatca san nisiu itech on tlajli yejhuan Jacob oquimacac José on iconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut autem visum vidit statim quaesivimus proficisci in Macedoniam certi facti quia vocasset nos Deus evangelizare eis \t Niman ijcuac Pablo oquitac on tlatlachalistli, nimantzin oticchijquej canica para otiajquej ne Macedonia. Ye cuajli ticyolmatzticatcaj ica Dios technotzticatca para tiquimijlisquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui vidit testimonium perhibuit et verum est eius testimonium et ille scit quia vera dicit ut et vos credatis \t Nochi yejhua in cuajli oniquitac. Nemechijlia on tlen oniquitac niman toTeco quimati ica nemechijlia on tlen melahuac. Nejhua nemechijlia yejhua in para nemejhuamej no xneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post hunc extitit Iudas Galilaeus in diebus professionis et avertit populum post se et ipse periit et omnes quotquot consenserunt ei dispersi sunt \t Más saquin Judas, yejhuan chanej ne Galilea, ohuajlaj ipan on tonaltin ijcuac onijcuiloloc ne ipan on censo. Niman miyequej ihuan oquistinenquej, pero no omic niman nochimej yejhuan ihuan oquistinenquej onochajchayajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de quo quid certum scribam domino non habeo propter quod produxi eum ad vos et maxime ad te rex Agrippa ut interrogatione facta habeam quid scribam \t Niman ica xnicpia tlinon niquijcuilohuilis on tohueyi tlayecancau César yejhua ica in tlacatl, onicuajhuicac nemixpan, niman más tejhua mixpan, rey Agripa, para ticyolcuitisquej niman ijqui nejhua nicpias tlinon niquijcuilos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in insulam autem quandam oportet nos devenire \t Pero ica oncaj tonxinisquej ipan se tlalhuactzintli yejhuan oncaj atlajcotian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei de ore tuo te iudico serve nequam sciebas quod ego austeris homo sum tollens quod non posui et metens quod non seminavi \t Ijcuacon on rey oquijlij: “¡Xcuajli tequichihuilijquetl! Sa no ican motlajtol nimitztlajtlacolmaca. Tejhua ticmatzticatca ica niyoltechicactic, pampa nicnoyaxcatia on tlen xnoyaxca niman nictlani itlanca on tlen nictemaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et datum est illi ut cooperiat se byssinum splendens candidum byssinum enim iustificationes sunt sanctorum \t ican on lino fino yehuan chipahuac niman petlani yejhuan oquimacaquej. On lino fino quijtosnequi on tlajtlamach yejhuan iyaxcahuan Dios quichihuaj ican inyolmelajquilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non quasi propter penuriam dico ego enim didici in quibus sum sufficiens esse \t Niman xniquijtohua pampa nechpolojticaj, pampa nejhua ye nicmati quen ninemi ican pactli san ica on tlen nicpia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed neque Titus qui mecum erat cum esset gentilis conpulsus est circumcidi \t On tlayecanquej ocuelcaquej on tlen onicteijlij ne intzajlan on yejhuan xhebreos. Yejhua ica xoquichihualtijquej tocniu Tito yejhuan ompa nohuan nemiya, para quiselis on nescayotl ipan inacayo itoca circuncisión. Xoquichihualtijquej masqui yejhua xhebreo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed haec locutus sum vobis ut cum venerit hora eorum reminiscamini quia ego dixi vobis \t Pero yejhua in nemechijlia para ijcuac ajsis on tonaltin ijcuac ijcon mechchihuilisquej, nenquelnamiquisquej ica nejhua yonemechijlijca. 'Ijcuac onipeu onenmechmachtij, xonenmechijlij in tlajtlamach pampa nejhua nemohuan ninemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nonne Moses dedit vobis legem et nemo ex vobis facit legem \t Masqui Moisés omechmacac on tlanahuatijli, nion semej nemejhuamej xnenquitlacamatij on tlanahuatijli. Yejhua ica, ¿tlica nenquinequij nennechmictisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "collegerunt ergo et impleverunt duodecim cofinos fragmentorum ex quinque panibus hordiaciis quae superfuerunt his qui manducaverunt \t Ijcon, tej, oquisentlalijquej on tlatlajcotzitzintin tlen onocau itech on macuijli pan tlachijchiutin ican cebada niman oquitemiltiquej majtlactli huan ome chiquiutin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait ad illos qui sunt hii sermones quos confertis ad invicem ambulantes et estis tristes \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Chica nemejhuamej nennejnemij, ¿Tlinon ica nemotencuicuitihuij? ¿Tlica nemajmanaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem proximum pascha dies festus Iudaeorum \t Ipan on tonaltin ye nisiu catca para on hebreos quichihuasquej on ilhuitl itoca pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ne iterum cum venero humiliet me Deus apud vos et lugeam multos ex his qui ante peccaverunt et non egerunt paenitentiam super inmunditia et fornicatione et inpudicitia quam gesserunt \t No ninomojtia nemixpan nechpijpinajtis Dios niman nemixpan nichocas nemopampa yejhuan achtoj onentlajtlacojquej, niman hasta aman xnemoyolcuepaj itech on tlajtlamach tlen xchipahuac quen on ahuilnemilistli noso quichijhuayaj nochi tlen xcuajli yejhuan huajlaya ipan intlamachilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et videntes eum adoraverunt quidam autem dubitaverunt \t Niman ijcuac yejhuamej oquitaquej Jesús, oquimahuistilijquej. Pero sequimej ometlamatiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque per sanguinem hircorum et vitulorum sed per proprium sanguinem introivit semel in sancta aeterna redemptione inventa \t Yejhua ocalac ipan on más yectenehualoyan san sejpa niman para nochipa. Ijcuac ocalac ipan on más yectenehualoyan, xoquitquic inyesyo on chitomej niman on huacaxcoconej para quiteixpantilis, yej sa no yejhua iyesyo. Ijcon oquitlaxtlau para nochipa totlajtlacolhuan ican iyesyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tanta passi estis sine causa si tamen sine causa \t ¿Miyec tlajtlamach sanencaj onenquijyohuijquej? Tla nemocuepasquej itech on tlanahuatijli, on melahuac sanencaj yes. Pero xnicnemilia ica nemocuepasquej itech on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "existimo enim nihil me minus fecisse magnis apostolis \t Pero nejhua xnicnemilia ica on yejhuan nenquinseliaj quen sanoyej huejhueyixtoquej apóstoles más hueyi quimatij xquen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si vivere in carne hic mihi fructus operis est et quid eligam ignoro \t Tla ninemis ipan in tlalticpactli, huelis más nitequitis para Cristo. Yejhua ica xhueli nicmati catlejhua más nicnequi, tla miquilistli noso nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ubi est ergo beatitudo vestra testimonium enim perhibeo vobis quia si fieri posset oculos vestros eruissetis et dedissetis mihi \t Aman, ¿tlinon nemopan nochihua? ¿Canon oncaj on paquilistli yejhuan onenquipixquej notech? Nejhua hueli nicteixpantilia ica nemejhuamej tla san huelisquia, hasta nemoquixtilisquiaj nemixtololojhuan para nennechinmacasquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "finis autem praecepti est caritas de corde puro et conscientia bona et fide non ficta \t Ijquin xquinnahuati para yejhuamej ma notlajsojtlacan se ihuan ocsequimej ican se tetlajsojtlalistli yejhuan pehua itech on yolchipahualistli, niman se tlamachilistli yejhuan xtetlajtlacolmaca niman tlaneltocalistli yejhuan melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post haec autem duobus ex eis ambulantibus ostensus est in alia effigie euntibus in villam \t Más saquin, ocse tlamantic oquinnotitij omemej nomachtijquej chica yejhuamej yayaj ipan ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si enim amissio eorum reconciliatio est mundi quae adsumptio nisi vita ex mortuis \t Ijcuac Dios oquintlalcahuij on hebreos, yejhua otlahuelseu inhuan on yejhuan xhebreos niman oquinselij. Tla ijcon oquichiu, ¿tlinon, tej, nochihuas ijcuac ocsejpa quinselis on hebreos? San no ijqui quen yolisiaj on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed non in pluribus eorum beneplacitum est Deo nam prostrati sunt in deserto \t Masqui ijcon oquiselijquej, más miyequej xoquipactijquej Dios, niman yejhua ica más miyequej omijmiquej imanyan on tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in eo cum manum tuam extendas sanitates et signa et prodigia fieri per nomen sancti Filii tui Iesu \t Niman ican mopoder ma quimpajtican on cocoxquej niman ma quinchihuacan tlamajhuisoltin niman milagros ican itocatzin moyecConetzin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tertius angelus tuba cecinit et cecidit de caelo stella magna ardens tamquam facula et cecidit in tertiam partem fluminum et in fontes aquarum \t Quemaj on ica yeyi ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta niman se hueyi sitlalin ohualeu ipan cielo yejhua huajtlicuitiaya quen se ocopijli. De nochi on yexcantipan quech atoyamej niman ameyaltin oncatcaj ipan in tlalticpactli, se parte ohuetz impan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non rogo ut tollas eos de mundo sed ut serves eos ex malo \t Nejhua xnimitztlajtlanilia xquinquixti intzajlan on tlalticpactlacamej, yej nimitztlajtlanilia xquinmanahui itech on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et protinus egredientes de synagoga venerunt in domum Simonis et Andreae cum Iacobo et Iohanne \t Quemaj Jesús oquis ne ipan intiopan on hebreos, niman oyaj ihuan Jacobo niman Juan ne inchan Simón niman Andrés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "euntes autem discipuli fecerunt sicut praecepit illis Iesus \t Yejhua ica on nomachtijquej oyajquej, niman oquichijquej quen Jesús oquinnahuatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicunt illi quid ergo Moses mandavit dari libellum repudii et dimittere \t Ijcuacon on fariseos ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿Tla ijcon, tej, tlica Moisés otlanahuatij para se tlacatl quimacas se amatlajcuilojli on isihuau campa quijtos ica ihuan noxotonia, niman quemaj ma cahua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem non te audierit adhibe tecum adhuc unum vel duos ut in ore duorum testium vel trium stet omne verbum \t Pero tla yejhua xmitztencaqui, tla ijcon, xcuica se noso ome tlacatl más para nochi tlen nijtos ma quimati ome noso yeyi teixpantiliquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam quidem Deus erat in Christo mundum reconcilians sibi non reputans illis delicta ipsorum et posuit in nobis verbum reconciliationis \t In, tej, quijtosnequi ica ne ipan on cojnepanojli Dios nemiya ihuan Cristo, niman ompa otlahuelseu inhuan on tlalticpactlacamej, niman oquinselij, niman itech quintlalijticatca ican yolsehuilistli. Yejhua xquichihuilijticatca cuenta on intlajtlacol. Niman tejhuamej otechtlalij para tictemachiltisquej on temachtijli yejhuan quijtohua quen ijqui Dios tlahuelsehui inhuan on tlalticpactlacamej niman quinselia itech ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et surrexit et abiit in domum suam \t Quemaj on yejhuan sepojtoya onotelquetz niman oyaj ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi manus iniecerunt in eum et tenuerunt eum \t Quemaj oquimayauquej, niman ocajsiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ergo discipulus ille quem diligebat Iesus Petro Dominus est Simon Petrus cum audisset quia Dominus est tunicam succinxit se erat enim nudus et misit se in mare \t Quemaj on nomachtijquetl yejhuan Jesús sanoyej quitlajsojtlaya, oquijlij Pedro: ―¡Yejhua toTeco! Niman ijcuac Simón Pedro ocac ica yejhua inTeco, nimantzin onotlaquentijtihuetz pampa onotlaquenquixtijca. Quemaj ijcuac onotlaquentij, onatlajcal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mea defensio apud eos qui me interrogant haec est \t Aman nemechijlis quen ijqui ninomanahuis intech on yejhuan nechixcomacaj tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "perambulabat autem Syriam et Ciliciam confirmans ecclesias \t Yejhuamej opanoquej ne Siria niman Cilicia, niman ompaca quinyolchicajtiayaj on yejhuan tlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "oleo caput meum non unxisti haec autem unguento unxit pedes meos \t Xotinechtlalilij aceite ipan notzontecon, pero yejhua oquitoyau aceite ajhuiyac ipan nocxihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multique credentium veniebant confitentes et adnuntiantes actus suos \t Niman miyequej on yejhuan otlaneltocaquej yayaj niman noyolcuitiayaj ica on tlin xcuajli tlajtlamach yejhuan oquichijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "bonum autem facientes non deficiamus tempore enim suo metemus non deficientes \t Niman ma ca tisiahuican para ticchihuasquej on tlen cuajli, pampa ijcuac ajsis on tonajli para tipixcasquej, ticpixcasquej on cuajli xinachtli tla xticsiaucahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tuam ipsius animam pertransiet gladius ut revelentur ex multis cordibus cogitationes \t Niman ijcon miyequej quiteititisquej quen quinemiliaj ipan inyojlo. Niman para tejhua, nochi yejhua in quen itlaj espada yes yejhuan quitzopinis moalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quo audito centurio accessit ad tribunum et nuntiavit dicens quid acturus es hic enim homo civis romanus est \t Ijcuac on capitán ijcon ocac, oyaj oquimachiltito on comandante, oquijlij: ―Xmota sa no tejhua tlinon ticchihuas, pampa tlacaj yejhua in tlacatl romano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc reliquit eum diabolus et ecce angeli accesserunt et ministrabant ei \t Quemaj on diablo oquitlalcahuij Jesús. Niman on ilhuicactequitquej ohualajquej itech Jesús niman oquipalehuijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "est scriptum in prophetis et erunt omnes docibiles Dei omnis qui audivit a Patre et didicit venit ad me \t Ipan intlajcuilolamahuan on tiotlajtojquej ijquin quijtohua: “Dios quinmachtis nochimej.” Ijcon, tej, nochimej yejhuan quitencaquij toTajtzin niman quiseliaj on tlen yejhua quinmachtia, notech huajlahuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accipientes murmurabant adversus patrem familias \t Yejhua ica, ijcuac oquiselijquej intlaxtlahuil, opeu cualanij itechcopa on tlalejquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si exprobramini in nomine Christi beati quoniam gloriae Dei Spiritus in vobis requiescit \t Tla on tlacamej mechtenehuiliaj on tlen xcuajli pampa nenquineltocaj Cristo, nenquiseliaj itlatiochihualis Dios, pampa on Espíritu Santo yejhuan quipia hueyilistli nemi nemopan. On tlacamej quijtohuaj on tlen xcuajli itech Cristo, pero nemejhuamej nenquitlacaitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vestri autem et capilli capitis omnes numerati sunt \t Tej, hasta on tzontli ipan nemotzontecon nochi oncaj tlapohuajli cada sesentetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille amplius loquebatur et si oportuerit me simul conmori tibi non te negabo similiter autem et omnes dicebant \t Pero yejhua quichihuaya canica, niman oquijtoj: ―Masqui hasta ijqui mohuan nimiquis, nejhua xniquijtos ica xnimitzixmati. Niman nochimej ijqui quijtohuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut per duas res inmobiles quibus inpossibile est mentiri Deum fortissimum solacium habeamus qui confugimus ad tenendam propositam spem \t Dios, tej, otechmacac on ipromesa niman oquimelajcaijtoj ican itlajtol. In ome tlamantli xhueli nopatlaj, pampa Dios xqueman quijtohua on tlen xmelahuac. Yejhua ica tinochimej yejhuan ticmatij ica yotechmaquixtij, ticpiaj toyolehualis para timelajcanemij ipan on tlamachalistli yejhuan otechprometerohuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quibus respondens Iesus ait ad duritiam cordis vestri scripsit vobis praeceptum istud \t Jesús oquimijlij: ―Moisés oquitlalij on tlanahuatijli pampa on tlacamej sanoyej yoltechicajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dictum est autem quicumque dimiserit uxorem suam det illi libellum repudii \t 'Nemejhuamej no nenquimatztoquej ica onijtoj: “San aquinon yejhuan noxotonis ihuan isihuau ica oncaj quimacas se amatlajcuilojli campa quijtos ica melahuac yocau.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia quod notum est Dei manifestum est in illis Deus enim illis manifestavit \t Yejhuamej cuajli quimatztoquej on tlajtlamach se hueli quimati itech ica Dios, pampa sa no yejhua Dios yoquintitij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si ergo eandem gratiam dedit illis Deus sicut et nobis qui credidimus in Dominum Iesum Christum ego quis eram qui possem prohibere Deum \t Ijcon, tej, tla aman yejhuamej Dios no oquinmacac sa no yejhuaj on tetlayocolijli yejhuan tejhuamej otechmacac ijcuac oticneltocaquej toTeco Jesucristo, ¿aquin nejhua para niquixnamiquis Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui simul ascenderant cum eo de Galilaea in Hierusalem qui usque nunc sunt testes eius ad plebem \t Niman quemaj miyec tonajli oquinnotitijtinen on yejhuan ihuan otlejcocaj ne ica Galilea para Jerusalén. Aman, tej, yejhuamej quiteixpantiliaj intech in tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quomodo ergo implebuntur scripturae quia sic oportet fieri \t Pero tla ijcon nochihuas, ¿quen ijqui nochihuas on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli campa quijtohua ica ye ijqui oncaj para ijquin nochihuas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adpropians alligavit vulnera eius infundens oleum et vinum et inponens illum in iumentum suum duxit in stabulum et curam eius egit \t Yejhua oquinisihuij, niman oquipajtilij ican aceite niman vino ne campa tlacocojli, niman oquitejcuilij ican pitzahuac tlaquentli. On samaritano cuajhuicaya iyolcau niman oquitlejcoltij ipan. Quemaj ocuicac ipan se chanyotl campa nosehuiaj on nejnenquej niman ompa oquipalehuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quia in manibus tollent te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum \t No quijtohua: Mitzquetztehuasquej ican inmahuan para ma ca timocxicocos ican se tetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit ille et dixit quis est Domine ut credam in eum \t On tlacatl oquijlij: ―Señor, xnechijli aquinonon para huelis nicneltocas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "circumdantibus autem eum discipulis surgens intravit civitatem et postera die profectus est cum Barnaba in Derben \t Quemaj oyejcoquej semej hebreos yejhuan hualehuaj ne Antioquía niman ne Iconio. Niman yejhuamej oquinyolejquej on tlacamej ne Listra para oquitemojmotlaquej Pablo. Quemaj ica cuitiayaj ye cuajli yomic, oquitejchihuilanquej para neca caltenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed dicemus ex hominibus timebant populum omnes enim habebant Iohannem quia vere propheta esset \t Niman xhueli tiquijtohuaj ica on tlacamej ocuajtitlanquej Juan. Yejhuamej nomojtiayaj, pampa nochimej quijtohuayaj ica Juan melahuac se tiotlajtojquetl catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicens ne timeas Paule Caesari te oportet adsistere et ecce donavit tibi Deus omnes qui navigant tecum \t Niman on ilhuicactequitquetl onechijlij: “Ma ca xmomojti, Pablo, pampa ica oncaj timoteititis ne itech César, on más hueyi tlayecanquetl romano, niman san mopampa Dios xcahuilis yacaj miquis on yejhuan mohuan nemij ipan in barco.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in fronte eius nomen scriptum mysterium Babylon magna mater fornicationum et abominationum terrae \t Niman ipan ixcuateu on sihuatl tlajcuilolnestiaya se tocayotl yejhuan xacaj cajsicamatiya tlinon quijtosnequi. On tocayotl ijquin quijtohuaya: “On hueyixticaj Babilonia yejhua innan nochimej on tlacapajpatlaquej niman nochi on tlen sanoyej molonqui ijtlacauqui ipan on tlalticpactli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deus patrum nostrorum suscitavit Iesum quem vos interemistis suspendentes in ligno \t InDios on toachtojtajhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu Jesús on yejhuan onenquimictijquej ijcuac onenquimajmasohualtiquej ne ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et sextus effudit fialam suam in flumen illud magnum Eufraten et siccavit aquam eius ut praepararetur via regibus ab ortu solis \t On ica chicuasen ilhucactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on hueyi atentli itoca Eufrates niman on atl ohuac. Ijcon otlapou se ojtli para opanoquej on reyes yejhuan huajlayaj ne ica iquisayan tonaltzintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "confidet in Deo liberet nunc eum si vult dixit enim quia Dei Filius sum \t Yejhua notenehua yoquitlalij iyojlo itech Dios. Aman, tej, ma Dios quimaquixti tla melahuac quitlajsojtla, pampa yejhua oquijtoj: “Nejhua niiConeu Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego baptizavi vos aqua ille vero baptizabit vos Spiritu Sancto \t Nejhua melahuac, tej, yonemechcuatequij ican atl, pero yejhua mechcuatequis ican Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait illis ideo omnis scriba doctus in regno caelorum similis est homini patri familias qui profert de thesauro suo nova et vetera \t Quemaj oquimijlij: ―Ijcuac se temachtijquetl ica on tlanahuatijli nomachtia quen Dios tlamandarohua, hueli quitemachtia on yencuic temachtilistli niman on yejhuan xencuic. Yejhua, tej, sa no ijqui quen se tlayejyejquetl ipan se cajli yejhuan quimati quen ijqui quixtia itech on tlen quipia tlajtlamach yejhuan yencuic niman yejhuan xencuic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et mane hodie tempestas rutilat enim triste caelum \t Niman ijcuac quisa tonajli nenquijtohuaj: “Aman quiahuis, pampa ne itech on cielo tlachichilejtoc niman tlamoxtentoc.” ¡Omexayacyejquej! Nemejhuamej hueli nenquimatij tlinon quijtosnequi on tlen nochihua ne itech cielo, pero xhueli nenquimatij tlinon quijtosnequi on tlajtlamach yejhuan nochihua nemotzajlan ipan in tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "per manus autem apostolorum fiebant signa et prodigia multa in plebe et erant unianimiter omnes in porticu Salomonis \t On apóstoles quichihuayaj miyec milagros niman tlamajhuisoltin ne intzajlan on tlacamej. Niman nochimej on tlaneltocaquej nosentlaliayaj ne campa itoca iCorredor Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et venit et invenit eos dormientes et ait Petro Simon dormis non potuisti una hora vigilare \t Quemaj oyaj ne intech on inomachtijcahuan, niman oquinnextito cochtoquej. Niman oquijlij Pedro: ―Simón, ¿ticochi? ¿Xtihueli titlachixticaj nion se hora?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unus est legislator et iudex qui potest perdere et liberare tu autem quis es qui iudicas proximum \t Pero san Dios oquitemacac on tlanahuatijli niman san yejhua teyolcuitia niman tetlajtlacolmaca. Yejhua hueli techmaquixtis noso techtlajtlacolmacas. Pero tejhua, ¿tiaquinon para tiquijtos tla se tlacatl oquichiu on tlen cuajli noso xcuajli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ascendit ad illos in navem et cessavit ventus et plus magis intra se stupebant \t Quemaj otlejcoc ne ipan on barco, niman quemaj onoteltij on ica chicahuac ajacaya. On inomachtijcahuan sanoyej otlamachilispolijquej niman sanoyej otlamojcaitaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "conprehendentes autem eum duxerunt ad domum principis sacerdotum Petrus vero sequebatur a longe \t Quemaj ocajsiquej Jesús, niman ocuicaquej ne ichan on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Niman Pedro san huejca cuitlapanhuijtiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in praesenti tempore vestra abundantia illorum inopiam suppleat ut et illorum abundantia vestrae inopiae sit supplementum ut fiat aequalitas sicut scriptum est \t In yej, quijtosnequi nochi san se ijqui ma onya. Aman nemejhuamej nenquipiaj tlinon ica huelis nenquimpalehuisquej ipan on tlen quimpolohua ocsequimej. Niman sa no ijqui, ipan ocse tonajli yes yejhuamej quipiasquej tlinon ica mechpalehuisquej ipan on tlen mechpolos. Ijquin, tej, nochi san se ijqui onyas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid igitur lex propter transgressiones posita est donec veniret semen cui promiserat ordinata per angelos in manu mediatoris \t Tla ijcon, tej, ¿tlica ticpiaj on tlanahuatijli? On tlanahuatijli onotlaquechilij para on tlacatl quititia itlajtlacol. Niman on tlanahuatijli cuajli catca hasta ijcuac ohuajlaj ihuejcaconeu Abraham on yejhuan oquipix on promesa. On tlanahuatijli oquitemachiltijquej on ilhuicactequitquej, niman Moisés onotequimacac ixpan Dios ica on tlanahuatijli para oquinmacac on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quem misi ad vos ad hoc ipsum ut cognoscat quae circa vos sunt et consoletur corda vestra \t Yejhua nictitlani para mechonijlis quen ijqui tinemij niman para mechonyolehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut cognoscas eorum verborum de quibus eruditus es veritatem \t Ijcon, tej, cuajli ticmatis nochi on tlen melahuac itechica on tlajtlamach yejhuan omitzmachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et alius angelus venit et stetit ante altare habens turibulum aureum et data sunt illi incensa multa ut daret orationibus sanctorum omnium super altare aureum quod est ante thronum \t Quemaj ohuajlaj ocse ilhuicactequitquetl niman onotelquetz ixpan on tlaixpan ican se tlicontli tlachijchiutli ican oro. Ompa oquimacaquej miyec copajli para quitlalis san secan ihuan inoraciones on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. Niman oquihuentlalij on copajli ipan on tlaixpan tlachijchiutli ican oro yejhuan oncaj ixpan on hueyixticaj trono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in domo Patris mei mansiones multae sunt si quo minus dixissem vobis quia vado parare vobis locum \t Ne ichan noTajtzin oncaj miyec chanyotl campa huelis chantihuas. Tla xonyasquia miyec chanyotl, xnemechijlisquia. Aman, tej, niau para niconyectlalis ne campa nemonchantisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam quae in tenebris dixistis in lumine dicentur et quod in aurem locuti estis in cubiculis praedicabitur in tectis \t Yejhua ica, on tlen onenquijtoquej ipan tlayohuajlotl, caquistis ipan tonajli ijcuac tlastastoc. Niman on tlen onoichtacaijtoj calijtic, quijtosquej chicahuac ne icuapan on caltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae superabundavit in nobis in omni sapientia et prudentia \t Dios otechititij miyec iteicnelilis, niman otechmacac nochi tlamatquilistli niman cajsicamatilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et eritis odio omnibus propter nomen meum qui autem sustinuerit in finem hic salvus erit \t Nochi tlacatl mechtlahuelitas san pampa nennechneltocaj. Pero on yejhuan quixicos nochi, on yejhua maquisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem Iudas qui tradidit eum dixit numquid ego sum rabbi ait illi tu dixisti \t Quemaj otlajtoj Judas, on yejhuan quitemactilis, niman oquijlij: ―Temachtijquetl, ¿tlen manin nejhua? Jesús oquijlij: ―Quemaj. Melahuac on tlen yotiquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quanto magis melior est homo ove itaque licet sabbatis benefacere \t Tej, se tlacatl más hueyi quijtosnequi xquen on borreguito. Ijcon, tej, totlanahutil techcahuilia ticchihuasquej on tlen cuajli ipan on tonajli ijcuac titosehuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat lux vera quae inluminat omnem hominem venientem in mundum \t Yejhua in tlahuijli yejhua melahuac. Yejhua ohuajlaj ipan in tlalticpactli niman tequichihua para nochi tlacatl cajsicamatis on tlamachilistli yejhuan melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicebat ad Iesum Domine memento mei cum veneris in regnum tuum \t Quemaj on tlacatl oquijlij Jesús: ―Jesús, xnechelnamiqui ijcuac tinemis quen Rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et confestim ceciderunt ab oculis eius tamquam squamae et visum recepit et surgens baptizatus est \t Quemaj nimantzin oxinquej ipan on ixtololojhuan on quen ixcacahuayohuan, niman ocsejpa ohuel otlachix. Quemaj Saulo ohuajnotelquetz, niman onocuatequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem deducebant Paulum perduxerunt usque Athenas et accepto mandato ab eo ad Silam et Timotheum ut quam celeriter venirent ad illum profecti sunt \t On yejhuan oyajquej ihuan Pablo ocuicaquej hasta ne ipan on hueyican itoca Atenas. Quemaj ohuajnocuepquej ican se tlanahuatijli para Silas niman Timoteo ma huiyan itech Pablo más nimantzin quen huelisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicens eis ite in castellum quod contra vos est et statim invenietis asinam alligatam et pullum cum ea solvite et adducite mihi \t niman oquimijlij: ―Xhuiyan ipan on pueblito yejhuan oncaj ne tlayecapan. Ne campa nemoncalactiasquej, nenquitasquej se sihuapoloco salijticaj ihuan se polocotzin. Xquintojtomacan niman xnechinhuajhuiquilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videntes autem turbas Iudaei repleti sunt zelo et contradicebant his quae a Paulo dicebantur blasphemantes \t Ijcuac on hebreos oquitaquej on tojlamej, sanoyej otlahuelmiquej. Quemaj opeu quitlajtolixnamiquij Pablo niman cuijhuicaltiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "lex autem subintravit ut abundaret delictum ubi autem abundavit delictum superabundavit gratia \t On tlanahuatijli onijcuiloj para techititia quech tlajtlacojli ticpiaj. Niman ijcuac ticmatij ica ticpiaj sanoyej miyec tlajtlacojli, no ijqui ticmatij ica más hueyi iteicnelilis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pater iuste et mundus te non cognovit ego autem te cognovi et hii cognoverunt quia tu me misisti \t NoyecTajtzin, on tlalticpactlacamej xmitzixmatij, pero nejhua nimitzixmati, niman yejhuamej in yejhuan achtopa otinechinmacac ye quimatztoquej ica tejhua otinechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipsi imperium in saecula saeculorum amen \t Ma yejhua quipia hueyilistli niman poder para nochipa. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo \t Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan tlatiochihualistli niman yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixi illi domine mi tu scis et dixit mihi hii sunt qui veniunt de tribulatione magna et laverunt stolas suas et dealbaverunt eas in sanguine agni \t Nejhua oniquijlij: ―Señor, tejhua ticmati aquinomej niman canon hualehuaj. Niman yejhua onechijlij: ―In yejhuamej on yejhuan yohuajquisquej ipan on temojtij tlajyohuilistli. Niman yejhuamej oquimpacquej intlaquen niman oquimistalijquej ican iyesyo on Borreguito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "eundem certamen habentes qualem et vidistis in me et nunc audistis de me \t Nemejhuamej niman nejhua sa no yejhua lucha ipan tinemij. Aman yonenquitaquej quen ijqui yonilucharoj niman ocsequimej no mechijliaj quen ijqui nilucharotiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non solum autem sed et ordinatus ab ecclesiis comes peregrinationis nostrae in hac gratia quae ministratur a nobis ad Domini gloriam et destinatam voluntatem nostram \t Niman xsan quitlacaitaj, yej no oquitlapejpenijquej para tohuan quistinemis, niman techpalehuis ticteititisquej on totetlajsojtlalis itechcopa on ofrenda yejhuan tictemacaj. Ijquin ticchihuaj para toTeco quiselis hueyilistli niman para ticteititisquej ica melahuac ticnequij titepalehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ille respondens ait illi magister omnia haec conservavi a iuventute mea \t On tlacatl oquinanquilij: ―Temachtijquetl, nochi yejhua in desde niconetl nicuajtlacamatztiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque dominus est Filius hominis etiam sabbati \t Yejhua ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechmelahua para niquijtos tlinon cuajli para se quichihuas ipan on tonajli de nesehuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tabernaculum testimonii fuit patribus nostris in deserto sicut disposuit loquens ad Mosen ut faceret illud secundum formam quam viderat \t 'Ne campa tlapatlaco on toachtojtajhuan quipiayaj on tlaquentiopan hueyi campa quejehuayaj on temej yejhuan ipan tlajcuilolnesticatca on tlanahuatijli. Ijcon, tej, quipiayaj on quen Dios oquinahuatij Moisés para ma quichijchihua ijcon quen yejhua oquititij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Agrippa vero ad Paulum ait permittitur tibi loqui pro temet ipso tunc Paulus extenta manu coepit rationem reddere \t Ijcuacon Agripa oquijlij Pablo: ―Huelis titlajtos para xmomanahui, tejhua. Pablo ijcuacon oquitelquetz ima niman opeu tlajtohua ijquin para nomanahuis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et peperit filium masculum qui recturus erit omnes gentes in virga ferrea et raptus est filius eius ad Deum et ad thronum eius \t Niman on sihuatl oquitlacatilij se oquichconetl yejhuan tlamandaros ican cojtic poder ipan nochimej on tlacamej chantij ipan nochihuiyan países. Pero on iconeu ocanilijtiquisquej niman ocuicaquej itech Dios, niman ixpan on ihueyixticaj trono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quicumque ergo perfecti hoc sentiamus et si quid aliter sapitis et hoc vobis Deus revelabit \t Ijcon, tej, nochimej nemejhuamej yejhuan cuajli yochicau nemonemilis ipan on tlaneltoctli, no ijqui nonequi xnemilican quen nejhua nicnemilia. Tla itlaj ocse tlamantli nenquinemiliaj ocse tlamantic, Dios no mechititis yejhua in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et protinus relictis retibus secuti sunt eum \t Yejhuamej nimantzin ocajquej inmatlahuan, niman ihuan oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et contristatus rex propter iusiurandum et propter simul recumbentes noluit eam contristare \t Niman quemaj on rey Herodes sanoyej onajman. Pero pampa yejhua yonocalactijca ican itlajtol, niman impampa itenotzcahuan yejhuan ihuan tlacuaj, on rey oquichiu quen oquijtojca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem homo ex Pharisaeis Nicodemus nomine princeps Iudaeorum \t Nemiya se fariseo itoca Nicodemo yejhuan tlayecanquetl catca intech on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum haec ad illos diceret coeperunt Pharisaei et legis periti graviter insistere et os eius opprimere de multis \t Ijcuac Jesús otlan quimijlia in tlajtlamach, on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos opejquej quixnamiquij niman sa tlajtlamach quitlajtoltiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut clarificetur nomen Domini nostri Iesu Christi in vobis et vos in illo secundum gratiam Dei nostri et Domini Iesu Christi \t Ijquin, tej, itocatzin toTeco Jesucristo quiselis hueyilistli nemopampa, niman yejhua no mechhueyilis ican iteicnelilis toDios niman toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicunt cecinimus vobis et non saltastis lamentavimus et non planxistis \t “Otemechtlapichilijquej ica on acatlapitzajli quen quintlapichiliaj ipan se nonamictilistli, pero nemejhuamej xonemijtotijquej. Otemechcuicatlalijquej ica on tlacuicajli teajman yejhuan nocuicatiaj ijcuac se miqui niman xonenchocaquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic hospitatur apud Simonem quendam coriarium cuius est domus iuxta mare \t Niman yejhua mitzijlis tlinon tejhua ticchihuas. Yejhua chanti ihuan ocse tlacatl itoca Simón yejhuan curtidor. Ichan on curtidor oncaj ne nisiu itech on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ego dixi Domine ipsi sciunt quia ego eram concludens in carcerem et caedens per synagogas eos qui credebant in te \t Ijcuacon nejhua oniquijlij: “ToTeco, yejhuamej quimatztoquej ica nohuiyan ipan intiopan on hebreos niquintzajtzacutinemiya ipan cárceles, niman niquinmajmailiaya on yejhuan mitzneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod enim operor non intellego non enim quod volo hoc ago sed quod odi illud facio \t Nejhua xnicajsicamati tlinon nicchihua. Tej, xnihueli nicchihua on tlen cuajli nicnequi, yej nicchihua on tlen xnicuelita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quicumque non receperit vos neque audierit sermones vestros exeuntes foras de domo vel de civitate excutite pulverem de pedibus vestris \t Niman tla on yejhuan chanejquej ipan on cajli noso ipan on pueblo xmechselisquej nion xquinequisquej mechcaquisquej, tla ijcon xquisacan niman xtzejtzelocan nemocxi ica on tlalteutli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut videntes videant et non videant et audientes audiant et non intellegant nequando convertantur et dimittantur eis peccata \t para masqui quicaquisquej on tlinon niquijtohua, niman quitasquej tlinon nicchihua, xcajsicamatisquej, para ma ca noyolcuepasquej niman quintlapojpolhuis Dios on intlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iterum simile est regnum caelorum sagenae missae in mare et ex omni genere congreganti \t 'Ne campa Dios ilhuicac chanej tlamandarohua no ijqui quen se matlatl yejhuan conchapaniaj ipan mar niman quisentlalia miyec sesetlamantic michimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et reversi sunt pastores glorificantes et laudantes Deum in omnibus quae audierant et viderant sicut dictum est ad illos \t On tlajpixquej onocuepquej ne campa oquincajquej on inborreguitos. Niman chica nocuepayaj, ocueyilijquej niman oquiyectenejquej Dios ipampa nochi on tlen ocacquej niman oquitaquej. Nochi onochiu quen on ilhuicactequitquetl oquimijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et invenit Iesus asellum et sedit super eum sicut scriptum est \t Jesús oquinextij se poloco niman ipan otlejcoc quen quijtohua on Yectlajcuilojli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quorum os maledictione et amaritudine plenum est \t Nochi on tlahuijhuicaltilistli niman tlahuejli hasta incamac yonomat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videte vosmet ipsos ne perdatis quae operati estis sed ut mercedem plenam accipiatis \t Xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca nenquipolosquej on tlinon nemejhuamej yonencajsiquej, yej xselican nochi nemotlaxtlahuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tunc videbunt Filium hominis venientem in nube cum potestate magna et maiestate \t Quemaj nechitasquej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nihuajlas ipan se moxtli ican nohueyi poder niman ican nohueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui enim haec dicunt significant se patriam inquirere \t Tej, on yejhuan ijcon tlajtlajtohuaj cuajli quiteititiaj ica oc quitejtemohuaj se chanyotl campa chantisquej para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "translato enim sacerdotio necesse est ut et legis translatio fiat \t Tla Dios quipatla intequiu on tiopixquej, no ica oncaj nopatlas on tlanahuajijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in sapientia ambulate ad eos qui foris sunt tempus redimentes \t Xmohuicacan quen tlamatquej inhuan on yejhuan xtlaneltocaj, niman ma ca ma quixpolocan on tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cognoscebant autem illum quoniam ipse erat qui ad elemosynam sedebat ad Speciosam portam templi et impleti sunt stupore et extasi in eo quod contigerat illi \t sanoyej otlamojcaitaquej yejhua ica on tlen ipan onochiu. Ijcon onochiu pampa quixmatiyaj on tlacatl niman quimatiyaj ica sa no yejhua on aquin notlaliaya ne tiopanquiahuatenco itoca “Cualtetzin”, para notlajtlayehuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quarta autem vigilia noctis venit ad eos ambulans supra mare \t Ijcuac canaj ipan yeyi hora ica cualcan, Jesús nejnentiaya ne ixco on mar niman oquinnisihuij inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem Christus non resurrexit inanis est ergo praedicatio nostra inanis est et fides vestra \t Niman tla Cristo xoyoliu niman xonoquetzteu, on temachtijli yejhuan ticteijliaj xitlaj quijtosnequi, niman on tlaneltoctli nenquipiaj no xitlaj quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque fratres mei cum convenitis ad manducandum invicem expectate \t Yejhua ica nocnihuan, ijcuac nemosentlalisquej para nenquicuasquej on isanta cena toTeco, xquinchacan ocsequimej para ijcon san secan pehuas nentlacuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sciebat autem et Iudas qui tradebat eum ipsum locum quia frequenter Iesus convenerat illuc cum discipulis suis \t Judas, on yejhuan quitemactilisquia Jesús, no quixmatia ompa, pampa Jesús miyecpa onosentlalitoya inhuan inomachtijcahuan ompa ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non dedit illi hereditatem in ea nec passum pedis et repromisit dare illi eam in possessionem et semini eius post ipsum cum non haberet filium \t Pero xoquimacac nion se herencia ipan in tlajli, nion siquiera campa quitlalis se icxi. Pero Dios oquimacac ipromesa ica quimacas yejhua niman sanquin ijcuac miquis quincahuilijtejhua ihuejcaconehuan, masqui ipan on tonaltin Abraham oc xquimpiaya iconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et daemonia multa eiciebant et unguebant oleo multos aegrotos et sanabant \t No oquinquixtijquej miyequej xcuajcualtin espíritus, niman oquintlalilijquej aceite ipan miyequej on cocoxquej, niman oquimpatijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum audissent principes sacerdotum et Pharisaei parabolas eius cognoverunt quod de ipsis diceret \t Ijcuac intlayecancahuan on tiopixquej niman on fariseos ocacquej on ejemplos yejhuan Jesús quintlaliliaya, oquimatquej ica Jesús intechcopa tlajtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scriptum est enim in lege Mosi non alligabis os bovi trituranti numquid de bubus cura est Deo \t Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan on itlanahuatil Moisés: “Ma ca xtentematlayoti on huacax ijcuac quiteinia on trigo chica cacahuayo quixtia.” Dios ijcon oquijtoj xsan pampa oquinmelnamic on huacaxtin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi comminantes dimiserunt eos non invenientes quomodo punirent eos propter populum quia omnes clarificabant Deum in eo quod acciderat \t Ijcuacon on tequihuajquej quinmojmotisnequiya ica quincastigarosquej, niman quemaj oquinmacajquej. Xoquinextijquej quen ijqui huelis quincastigarosquej pampa nochi tlacatl quiyectenehuaya Dios ipampa on tlen onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "numquid non habemus potestatem manducandi et bibendi \t Nechmelahua nicselis on tlen nechmacaj para nicuas niman niconis pampa on tequitl nicchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolo enim vos ignorare fratres quoniam patres nostri omnes sub nube fuerunt et omnes mare transierunt \t Nicnequi, nocnihuan, para xmatican tlinon impan onochiu on toachtojtajhuan yejhuan oyajquej ihuan Moisés. Nochimej yejhuamej onenquej itzintlan on moxtli, niman nochimej yejhuamej itlajcotian opanoquej on Mar Rojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi sedes et sederunt super eas et iudicium datum est illis et animas decollatorum propter testimonium Iesu et propter verbum Dei et qui non adoraverunt bestiam neque imaginem eius nec acceperunt caracterem in frontibus aut in manibus suis et vixerunt et regnaverunt cum Christo mille annis \t Quemaj oniquintac on tronos, niman on yejhuan yoquiselijcaj tequihuajyotl para teyolcuitisquej niman tetlaxtlahuilisquej ompa yejyehuaticatcaj. No ijqui oniquintac inalma on yejhuan oquinquechtzontecaj pampa quiteijliayaj on temachtijli ica Jesús niman pampa oquitemachtijquej itlajtol Dios. Yejhuamej xoquimahuistilijquej on xcuajli yolqui, nion yejhua on tlamachijchiutli de itlachalis yejhuan oquichijchiuquej. Niman no xoquinnocahuilijquej ma quintlalilican inescayo on xcuajli yolqui ipan inixcuateu nion ipan inma. Yejhuamej oyolihuiquej niman onoquetztejquej niman se mil xipan ihuan Cristo otequihuajtiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic et fides si non habeat opera mortua est in semet ipsam \t Yejhua ica tla se tlacatl notenehua quipia tlaneltoctli niman itlaneltoc xquichihualtia para quichihuas on tlajtlamach yejhuan cuajli, tla ijcon itlaneltoc xitlaj quijtosnequi. Yejhua quen on yejhuan mictoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum venissent Capharnaum accesserunt qui didragma accipiebant ad Petrum et dixerunt magister vester non solvit didragma \t niman nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ne ipan notlalcon. Niman ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, sanoyej onajmanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Adam non est seductus mulier autem seducta in praevaricatione fuit \t Niman on diablo xocajcayau Adán, yej ocajcayau Eva, niman yejhua ohuetz ipan tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem ut Christianus non erubescat glorificet autem Deum in isto nomine \t Yej tla se de nemejhuamej tlajyohuia pampa yejhua quineltoca Cristo, xquitocarohua pinahuas, yej ma cueyili Dios pampa yejhua tlaneltocaquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "progenies viperarum quomodo potestis bona loqui cum sitis mali ex abundantia enim cordis os loquitur \t ¡Teconehuan intech cohuamej! Xnenhuelisquej nenquijtosquej on tlajtlamach tlen cuajli ijcuac nemejhuamej xnencuajcualtin. Tej, on tlen quisa ipan tecamac hualehua ne ipan teyojlo campa yejhua ica tlatentoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et descendens cum illis stetit in loco campestri et turba discipulorum eius et multitudo copiosa plebis ab omni Iudaea et Hierusalem et maritimae Tyri et Sidonis \t Jesús ihuan miyequej inomachtijcahuan ohuajtemoc ne ipan on tepetl, niman campa tlaixmanco ompa onoteltij. Niman ompa nemiyaj miyequej tlacamej yejhuan chanejquej nochihuiyan ne Judea, niman on hueyican Jerusalén niman ipan on huejhueyican de Tiro niman de Sidón yejhuan oncaj ipan itenco on mar. Yejhuamej in ompa oyajquej para ocaquitoj Jesús niman para itech oquipajtitoj incualolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et bestia quae erat et non est et ipsa octava est et de septem est et in interitum vadit \t On xcuajli yolqui yejhuan yolticatca niman aman xoc yolticaj sa no yejhua on ica chicueyi rey. Yejhua no tehuan ne intech on chicomemej reyes nopohua, niman ijcuac ica ocpa yotlamandaroj, yas para ma quimictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adiuvantibus et vobis in oratione pro nobis ut ex multis personis eius quae in nobis est donationis per multos gratiae agantur pro nobis \t tla nemejhuamej nentechpalehuiyaj ican nemooraciones. Niman tla miyequej topampa quichihuaj inoraciones, miyequej no quimacasquej tlaxtlahuijli Dios ipampa on tlatiochihualistli yejhuan techmaca ijcuac yoquinanquilij nemooración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et statuerunt testes falsos dicentes homo iste non cessat loqui verba adversus locum sanctum et legem \t Niman no oquintlalijquej on istlacatquej para ijquin ma quijtocan: ―Yejhua in tlacatl xcajcahua on ica cuijhuicaltia in yectiticaj tiopan, niman itech on itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adduxerunt autem puerum viventem et consolati sunt non minime \t Quemaj ocuicaquej on telpochtli yolticaj, niman sanoyej onoyoltlalijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed et nunc scio quia quaecumque poposceris a Deo dabit tibi Deus \t Pero nejhua nicmatzticaj ica Dios mitzmacas nochi tlen tictlajtlanilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deo autem gratias qui dedit nobis victoriam per Dominum nostrum Iesum Christum \t Pero ma ticmacacan tlaxtlahuijli Dios, pampa on miquilistli yotictlanquej itechcopa toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et continuo in synagogis praedicabat Iesum quoniam hic est Filius Dei \t Quemaj nimantzin Saulo opeu temachtia ipan itiopanhuan on hebreos ica Jesús yejhua iConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod suscipite invicem sicut et Christus suscepit vos in honorem Dei \t Aman, tej, xmoselican ihuan ocsequimej quen Cristo otechselij, para Dios quiselis ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et angelum quem vidi stantem supra mare et supra terram levavit manum suam ad caelum \t Quemaj on ilhuicactequitquetl yejhuan oniquitac cholojticatca ne ipan mar niman ipan tlalticpactli, ocajcocu iyecma para ne ilhuicac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vae vobis Pharisaeis quia diligitis primas cathedras in synagogis et salutationes in foro \t '¡Lástima para nemejhuamej fariseos!, pampa ne ipan tiopantin nenquinequij nemotlalisquej ipan on sietas campa notlaliaj on huejhueyixtoquej, niman nenquinequij para ne ipan on plazas ma mechtlajpalocan ican miyec tetlacaitalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et scribae qui ab Hierosolymis descenderant dicebant quoniam Beelzebub habet et quia in principe daemonum eicit daemonia \t Yejhuamej on temachtijquej ican itlanahuatil Dios, yejhuan ohualejquej ne Jerusalén, quijtohuayaj: ―Jesús quipia on diablo itoca Beelzebú yejhuan tlayecanquetl intech nochimej on xcuajcualtin espíritus. Yejhua quimacaticaj Jesús on hueyilistli para quinquixtis on xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et insiliens homo in eos in quo erat daemonium pessimum et dominatus amborum invaluit contra eos ita ut nudi et vulnerati effugerent de domo illa \t Ijcuac ijcon oquimijlij, on tlacatl yejhuan quipiaya on xcuajli espíritu impan onotlajcal niman quechica cojtic oquintlajtlan. Ijcon, tej, on tlacamej onotlajtlalojquej para ipan calle tetzotzoltiquej niman tlacocoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nemo cum temptatur dicat quoniam a Deo temptor Deus enim intemptator malorum est ipse autem neminem temptat \t Ijcuac yacaj quiselia tetlatlatalistli para ma tlajtlaco, xcuajli para quijtos ica Dios quitlatlata. Yejhua in melahuac pampa Dios xqueman quiselia tetlatlatalistli para ma tlajtlaco, nion yejhua quitlatlata yacaj para ma tlajtlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et veniens ad discipulos suos vidit turbam magnam circa eos et scribas conquirentes cum illis \t Pero nemechijlia ica Elías yohuajlaj, niman oquichihuilijquej nochi xcuajli tlen oquinequej quen on Yectlajcuilojli quijtohua ipan nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum vidisset ergo Iesus matrem et discipulum stantem quem diligebat dicit matri suae mulier ecce filius tuus \t Ijcuac Jesús oquitac inan ihuan ijcac on nomachtijquetl yejhuan sanoyej oquitlajsojtlac, oquijlij inan: ―Sihuatl, ompon nemi moconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hoc oro ut caritas vestra magis ac magis abundet in scientia et omni sensu \t Nictlajtlani ipan nooración para más ma miyequiya nemotetlajsojtlalis, nemotlaixmachilis niman nemocajsicamatilis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Iohanna uxor Chuza procuratoris Herodis et Susanna et aliae multae quae ministrabant eis de facultatibus suis \t No ompa tehuan yaya Juana, yejhuan isihuau Chuza. Chuza tlajtlajmatqui catca itech Herodes. No ijqui ompa tehuan yaya Susana niman miyequej ocsequimej más yejhuan quipalehuiyaj ican on tlen quipiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "visum est enim Spiritui Sancto et nobis nihil ultra inponere vobis oneris quam haec necessario \t On Espíritu Santo oquinemilij niman tejhuamej no oticnemilijquej ica cuajli yes para xitlaj ocse más tlamamajli temechmacasquej, yej san yejhua in tlajtlamach tlen más polijticaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem respondit ei quia primum omnium mandatum est audi Israhel Dominus Deus noster Deus unus est \t Jesús oquinanquilij: ―On tlanahuatijli yejhuan más hueyi quijtosnequi yejhua in: “Xcaquican tlacamej yejhuan huajlehuaj ne Israel. ToTeco Dios, yejhua san se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam ceteris ego dico non Dominus si quis frater uxorem habet infidelem et haec consentit habitare cum illo non dimittat illam \t Niman para on ocsequimej niquinnahuatia, xican itlajtol toTeco, yej ican notlajtol, ica tla se tocniu quipia isihuau yejhuan xquineltoca Cristo, niman on sihuatl masqui ijcon paqui para ihuan chanti, ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed non prius quod spiritale est sed quod animale est deinde quod spiritale \t Xachtoj ticseliaj toilhuicacnemilis, yej achtoj ticseliaj totlalticpacnemilis niman quemaj ticseliaj toilhuicacnemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "umbram enim habens lex bonorum futurorum non ipsam imaginem rerum per singulos annos hisdem ipsis hostiis quas offerunt indesinenter numquam potest accedentes perfectos facere \t Itlanahuatil Moisés san quixnescayotia on tlen cuajli tlajtlamach yejhuan onyas, pero xmelahuac sa no ijqui. Yejhua ica, tej, on tlanahuatijli xqueman hueli quinyolchipahua on yejhuan quinequij quinisihuisquej Dios itechcopa on huentin, yejhuan cada xipan quihuentiaj sa no yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim ut aliis sit remissio vobis autem tribulatio sed ex aequalitate \t In, tej, xquijtosnequi tla pampa nenquimpalehuisquej on ocsequimej, niman nemejhuamej itlaj ma mechpolojtiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui metit mercedem accipit et congregat fructum in vitam aeternam ut et qui seminat simul gaudeat et qui metit \t On yejhuan quimpixca inalmas on tlacamej quiselia itlaxtlahuil, niman on yejhuan quimpixca quiselis nemilistli para nochipa. Tla ijcon, tej, on yejhuan tlatoca niman on yejhuan pixca san secan paquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem cum redisset Iesus excepit illum turba erant enim omnes expectantes eum \t Ijcuac Jesús onocuep ne ipan ocse ilado on atl, on tlacamej oquiselijquej ican pactli, pampa nochimej quichixticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "noli neglegere gratiam quae in te est quae data est tibi per prophetiam cum inpositione manuum presbyterii \t Xtequitilti on tetlayocoliltin yejhuan oticselij itech Dios ijcuac on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan oquitlalijquej inmahuan mopan, niman omitzijlijquej on tlen oquimijlij on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixerunt ei magister haec mulier modo deprehensa est in adulterio \t Niman ijquin oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, yejhua in sihuatl oticnextijquej ihuan se tlacatl ipan tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Spiritus et aqua et sanguis et tres unum sunt \t Niman nican ipan in tlalticpactli no yeyimej quiteixpantiliaj yejhua on: on Espíritu Santo, on itlacuatequilis Jesucristo ican atl, niman on ica oquitoyau iyesyo ne ipan cojnepanojli. Niman in yeyimej san se tlajtojli quiteixpantiliaj ica Jesucristo melahuac iConeu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quibus autem iuravit non introire in requiem ipsius nisi illis qui increduli fuerunt \t Niman ¿aquinomej quintenehuaya Dios ijcuac oquimelajcaijtoj ica xcalaquisquej ne campa ihuan nosehuisquej? Dios quintenehuaya on yejhuan xoquitlacamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et fecerunt discipuli sicut constituit illis Iesus et paraverunt pascha \t On nomachtijquej oquichijquej on tlen Jesús oquinnahuatij, niman otlatlajtlalijquej on tlacuajli para nocuas ipan on ilhuitl pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite mirari hoc quia venit hora in qua omnes qui in monumentis sunt audient vocem eius \t Ma ca yejhua ica in xmojcatlachacan, pampa yejcos on tonajli ijcuac nochimej on mimiquej caquisquej notlajtol"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quidam enim putabant quia loculos habebat Iudas quia dicit ei Iesus eme ea quae opus sunt nobis ad diem festum aut egenis ut aliquid daret \t Judas quipiaya on bolsa campa quejehua tomin. Yejhua ica sequimej oquinemilijquej ica Jesús quijliaya itlaj ma cohuati tlen quitequitiltisquej ipan on ilhuitl, noso itlaj ma quinmaca on mayanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unus Dominus una fides unum baptisma \t San se nemi teTeco para nochimej, san se tlaneltoctli para nochimej, san se tlacuatequilistli para nochimej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "circumcisio nihil est et praeputium nihil est sed observatio mandatorum Dei \t pampa xitlaj quijtosnequi tla ticpias circuncisión noso ca. Yej hueyi quijtosnequi tla tictlacamatis itlanahuatilhuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si opera non fecissem in eis quae nemo alius fecit peccatum non haberent nunc autem et viderunt et oderunt et me et Patrem meum \t Xquipiasquiaj tlajtlacojli, tla xnicchihuasquia intzajlan on tlen xqueman yacaj oquichiu. Pero miyec tlajtlamach yoquitaquej onicchiu, niman yej nechtlahuelitaj niman no quitlahuelitaj noTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecce venit cum nubibus et videbit eum omnis oculus et qui eum pupugerunt et plangent se super eum omnes tribus terrae etiam amen \t Xquitacan, Cristo huajlau ipan moxtli. Niman nochi tlacatl quitas hasta on yejhuan oquicocojquej. Niman nochimej on tlalticpactlacamej chocasquej yejhua ipampa. Quemaj melahuac ijqui nochihuas. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Sina enim mons est in Arabia qui coniunctus est ei quae nunc est Hierusalem et servit cum filiis eius \t Ijcon, tej, Agar iejemplo on tepetl itoca Sinaí yejhuan oncaj ne ipan on ilado Arabia. Agar no iejemplo on hueyican itoca Jerusalén yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli campa nemij on hebreos. Jerusalén niman nochimej on hebreos nemij tlanamactin itech on tlanahuatijli quen Agar, niman iconehuan nemiyaj tlanamactin itech Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "animas vestras castificantes in oboedientia caritatis in fraternitatis amore simplici ex corde invicem diligite adtentius \t Aman pampa nenquitlacamatij itlajtol Dios, nemoalma chipajquej para nenhuelisquej nenquintlajsojtlasquej on tocnihuan. Yejhua ica sanoyej xmotlajsojtlacan inhuan ocsequimej ican nochi nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed sicut scriptum est quibus non est adnuntiatum de eo videbunt et qui non audierunt intellegent \t Yej nicchihua quen in Yectlajcuilojli quijtohua: Yejhuamej quitasquej on yejhuan xqueman intech omachiyato. Niman cajsicamatisquej on tlen xqueman ocacquej ica yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propterea laetamini caeli et qui habitatis in eis vae terrae et mari quia descendit diabolus ad vos habens iram magnam sciens quod modicum tempus habet \t Ma onya paquilistli ne ilhuicac. Nemejhuamej yejhuan ompa nenchantij xpaquican. Pero ¡lástima para nemejhuamej yejhuan nenchanejquej ipan tlalticpactli niman ipan mar! pampa on diablo nemotech yoyejcoc. Yejhua yotemoc ican temojtij itlahuel pampa quimatzticaj ica xoc huejcajticaj quiselis icastigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et secutae sunt eum turbae multae et curavit eos ibi \t Miyec tlacatl oyaj ihuan, niman ompa oquimpajtij on cocoxquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "peccantes coram omnibus argue ut et ceteri timorem habeant \t Pero on yejhuan xtlacaquij, yej oc tlajtlacohuaj, xquimajhua imixpan nochimej para ijcon on ocsequimej iconehuan Dios ma nomojtican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iussit stare currum et descenderunt uterque in aquam Philippus et eunuchus et baptizavit eum \t Niman quemaj on hueyi tequihuaj otlanahuatij ma quiteltican on carreta. Quemaj Felipe niman on hueyi tequihuaj otemoquej ompa ne itech on atl, niman Felipe ocuatequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicens quia oportet Filium hominis multa pati et reprobari a senioribus et principibus sacerdotum et scribis et occidi et tertia die resurgere \t Niman oquimijlij: ―Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ica oncaj niquijyohuis miyec tlajtlamach. On tlajtlajmatquej niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios xnechselisquej. Nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnis lingua confiteatur quia Dominus Iesus Christus in gloria est Dei Patris \t Ijcon oquichiu para nochimej ma quixmatican niman ma quijtocan ica yejhua inTeco, niman ijcon Dios toTajtzin quiselis hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui adprehensum eum ceciderunt et dimiserunt vacuum \t Pero yejhuamej ocajsiquej, niman oquimajmailijquej on tequichihuilijquetl. Ocontitlanquej niman xitlaj oquimacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mali autem homines et seductores proficient in peius errantes et in errorem mittentes \t Niman on yejhuan xcuajcualtin tlacamej niman tlacajcayajquej tlacamej, inyojlo más ijtlacautias. Tlacajcayahuasquej niman sa no yejhuamej yoquincajcayaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnis qui dicit verbum in Filium hominis remittetur illi ei autem qui in Spiritum Sanctum blasphemaverit non remittetur \t 'Niman san aquinon yejhuan itlaj xcuajli nechtenehuilis, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl huelis quitlapojpolhuilisquej on tlen quijtos. Pero on yejhuan cuijhuicaltis on Espíritu Santo, xhuelis quitlapojpolhuilisquej on tlen quijtos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi mortuos magnos et pusillos stantes in conspectu throni et libri aperti sunt et alius liber apertus est qui est vitae et iudicati sunt mortui ex his quae scripta erant in libris secundum opera ipsorum \t Niman quemaj oniquintac ixpan Dios majmanticatcaj on mimiquej yejhuan huejhueyixtoquej niman yejhuan xhuejhueyixtoquej. Quemaj oquintlapojquej on tlajcuilolamamej niman no oquitlapojquej ocsen tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinon quipia yencuic nemilistli para nochipa. On mimiquej oquinyolcuitij niman oquintlaxtlahuilij quen quitocarohua ica on tlen oquichijquej nochi quech tlajcuilolnesticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnibus qui sunt Romae dilectis Dei vocatis sanctis gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo \t Nemechtlajcuilhuiya, tej, nochimej nemejhuamej yejhuan nenchantij ipan on hueyican itoca Roma yejhuan nenitetlajsojcayaxcahuan Dios. Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan intlatiochihualis niman inyolsehuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "noli adhuc aquam bibere sed vino modico utere propter stomachum tuum et frequentes tuas infirmitates \t Ijcon quen achi ticualo ipan mojti, ma ca san atl xconi, yej no xconi achijtzin vino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus \t Sanoyej xcuajli yes para on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin yocanquej inconeu, niman on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin tlachichitisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixerunt ei audis quid isti dicant Iesus autem dicit eis utique numquam legistis quia ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem \t Yejhua ica oquijlijquej Jesús: ―¿Ticaqui tlen on yejhuamej in quijtohuaj? Niman Jesús oquimijlij: ―Quemaj nicaqui. ¿Tlen xqueman nenquimomachtiaj on Yectlajcuilojli campa quijtohua: “Oticchiu para on coconej niman on tzelicacoconej ma mitzcuicatlalican ica on melajqui yectenehualistli”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos facitis opera patris vestri dixerunt itaque ei nos ex fornicatione non sumus nati unum patrem habemus Deum \t Nemejhuamej sa no yejhua nenquichihuaj on tlen quichihua nemotaj. Quemaj yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej xtiteichtacaconehuan. San se tajtli ticpiaj niman on yejhua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vos estote parati quia qua hora non putatis Filius hominis venit \t Nemejhuamej no ijqui xtlamachixtiacan, pampa ijcuac xnenquinemilijtiasquej, nihuajlas nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "veniat regnum tuum fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra \t Ma huajla on tonaltin ijcuac ticmandaros nochi tlacatl. Ipan in tlalticpactli on tlacamej ma quichihuacan on tlen ticnequi ijcon quen nochihua ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multifariam et multis modis olim Deus loquens patribus in prophetis \t Ipan on yopanoc tonaltin, itechcopa on tiotlajtojquej, Dios oquinnotz on toachtojtajhuan miyecpa niman ican miyec tlamantli quen yejhua oquinec oquinnotz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego Alpha et Omega primus et novissimus principium et finis \t Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach. Nejhua nitlatzimpehuajli niman sa nitlatlajtlamijli no ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce venit vir cui nomen Iairus et ipse princeps synagogae erat et cecidit ad pedes Iesu rogans eum ut intraret in domum eius \t Quemaj itech ohuajlaj se tlacatl itoca Jairo, yejhuan tlayecanquetl catca ipan on tiopan. Yejhua in tlacatl onotlacuenquetz icxitlan Jesús niman oquicnotlajtlanilij para ma huiya ichan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "habentes itaque fratres fiduciam in introitu sanctorum in sanguine Christi \t Yejhua ica, nocnihuan, itechcopa iyesyo Jesucristo tictlaliaj toyojlo para ticalaquisquej ne ipan on más tlayectenehuajloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite ingemescere fratres in alterutrum ut non iudicemini ecce iudex ante ianuam adsistit \t Nocnihuan, ma ca xmijitocan se ihuan ocse. Tla nenmijitosquej se ihuan ocse, Dios mechyolcuitis niman mechtlajtlacolmacas. Niman yejhua ye nemi listo para huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adstantibus dixit auferte ab illo mnam et date illi qui decem mnas habet \t Quemaj on rey oquimijlij on yejhuan ompa nemiyaj: “Xcuilican on tomin niman xmacacan on yejhuan quipia majtlactli tomin.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si quaerentes iustificari in Christo inventi sumus et ipsi peccatores numquid Christus peccati minister est absit \t Ijcuac ticneltocaj Cristo para Dios quijtohua ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau, ticpantlantiaj ica titlajtlacolejquej no ijqui quen on yejhuan xhebreos. ¿In quijtosnequi ica Cristo quichihua para tejhuamej ma titlajtlacolejquej? ¡Ca! In xejhua ica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum sicut supra scripsi in brevi \t Dios onechmachiltij on tlen iyanticatca quen yonemechijcuilohuilij ican quesqui tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum pervenisset ad locum dixit illis orate ne intretis in temptationem \t Ijcuac oajsic, oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xchihuacan oración para ma ca on Satanás mechtlajcalis ipan tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et interrogaverunt eum discipuli dicentes quid ergo scribae dicunt quod Heliam oporteat primum venire \t Ijcuacon on nomachtijquej oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica, tej, on temachtijquej ican itlanahuatil Dios quijtohuaj ica Elías ica oncaj achtoj huajlas xquen tejhua yejhuan Dios omitztlapejpenij para techmandaros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "anno autem quintodecimo imperii Tiberii Caesaris procurante Pontio Pilato Iudaeam tetrarcha autem Galilaeae Herode Philippo autem fratre eius tetrarcha Itureae et Trachonitidis regionis et Lysania Abilinae tetrarcha \t Ijcuac Tiberio César quipiaya caxtojli xipan ica tequihuaj catca ipan on hueyi país Roma, Poncio Pilato gobernador catca ne Judea, Herodes gobernador catca ne Galilea, niman Felipe on icniu Herodes gobernador catca ne Iturea niman ne Traconite, niman Lisanias gobernador catca ne Abilinia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui ait haec omnia custodivi a iuventute mea \t On tlacatl oquijlij: ―Nochi yejhua in desde niconetl nicuajtlacamatztiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si praecepta mea servaveritis manebitis in dilectione mea sicut et ego Patris mei praecepta servavi et maneo in eius dilectione \t Tla nenquitlacamatztiasquej notlanahuatilhuan, nenquiselijtiasquej notetlajsojtlalis ijcon quen nejhua nictlacamatztiu itlanahuatilhuan noTajtzin niman nicselijtiu itetlajsojtlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sinite illos caeci sunt duces caecorum caecus autem si caeco ducatum praestet ambo in foveam cadunt \t Ma ca, tej, xquimpajsolocan. Yejhuamej quen on ciegos quinyecanaj ocsequimej ciegos. Tla se ciego quiyecanas ocse ciego, nochimej on omemej onxinisquej ne campa huejcatlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et velaverunt eum et percutiebant faciem eius et interrogabant eum dicentes prophetiza quis est qui te percussit \t Oquixtlapachojquej niman oquixayacahuijhuitequej, niman ijquin oquijlijquej: ―Xtlajto tiotlajtojquetl. Xtechijli aquinon omitzhuitec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "obsecro autem vos fratres nostis domum Stephanae et Fortunati quoniam sunt primitiae Achaiae et in ministerium sanctorum ordinaverunt se ipsos \t Nocnihuan, nemejhuamej nenquimatztoquej ica Estéfanas ihuan ichanchanejcahuan achtopa yejhuamej opejquej quineltocaj Cristo ne Acaya. Niman no nenquimatztoquej ica aman quimpalehuiyaj on yejhuan iteyaxcahuan Dios ican nochi inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut princeps sacerdotum testimonium mihi reddit et omnes maiores natu a quibus et epistulas accipiens ad fratres Damascum pergebam ut adducerem inde vinctos in Hierusalem uti punirentur \t On más huejhueyi tiopixqui tlayecanqui niman nochimej on tlajtlajmatquej huelis quiteixpantilisquej ica melahuac ijcon onicchiu. Yejhuamej hasta onechmacaquej sequimej amatlanahuatiltin para niquintitisquia on tlayecanquej hebreos ne Damasco. Niman ompa oniaj para niquinhuajhuicasquia quen presos nican Jerusalén on yejhuan quineltocaj Jesucristo para ma quintlajyohuiltican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "circa undecimam vero exiit et invenit alios stantes et dicit illis quid hic statis tota die otiosi \t Quemaj ipan macuijli hora ica tiotlac, ocsejpa oyaj ne plaza, niman ompa oquintac ocsequimej tlacamej yejhuan xitlaj quichihuayaj. Yejhua ica oquimijlij: “¿Tlica nican yonensetonalojquej niman xnentequitij?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "bene agere divites fieri in operibus bonis facile tribuere communicare \t Xtlanahuati ma quichihuacan tlen cuajli, ma nochihuacan ricos ican nochi cuajli tequitl niman ma quipiacan inyojlo para quitemacasquej niman quitexelohuilisquej on tlen quipiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quibus deus huius saeculi excaecavit mentes infidelium ut non fulgeat inluminatio evangelii gloriae Christi qui est imago Dei \t Satanás, yejhuan quimpiaj on tlalticpactlacamej quen indios, yoquintlamachilispoloj para ma ca cajsicamatisquej on cuajli temachtijli yejhuan quipantlantia ihueyilis Cristo. Niman Cristo quipanextia Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scis hoc quod aversi sunt a me omnes qui in Asia sunt ex quibus est Phygelus et Hermogenes \t Tejhua ye ticmatzticaj ica nochimej on chanejquej imanyan Asia onechtlalcahuijquej, no ijqui yejhuamej in Figelo niman Hermógenes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite iugum ducere cum infidelibus quae enim participatio iustitiae cum iniquitate aut quae societas luci ad tenebras \t Ma ca xmosentlali ihuan yacaj yejhuan xtlaneltoca itech Cristo. ¿Quen ijqui yacaj yejhuan yolmelajqui huelis nohuicas san secan ihuan yacaj yejhuan xyolmelajqui? On sa no ijqui quen tlastalyotl xnohuica ihuan on tlayohualyotl. No ijqui on yejhuan yolchipahuac ocse tlamantic ihuan on yejhuan xyolchipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego autem vivebam sine lege aliquando sed cum venisset mandatum peccatum revixit \t Ijcuac niconetl catca, xonicmat tlinon oquijtoj on tlnahuatijli. Ninemiya xican on tlanahuatijli. Pero ijcuac cuajli onicajsicamat on tlanahuatijli, onicmat ica on tlen onicchiu tlajtlacojli, niman ica yonimic ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in illo tempore audiit Herodes tetrarcha famam Iesu \t Ipan on tonaltin, Herodes, on gobernador ne Galilea, ocac on tlen huejhueyi quichihuaya Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecce ascendimus Hierosolymam et Filius hominis tradetur principibus sacerdotum et scribis et condemnabunt eum morte \t ―Xcaquican. Aman tiahuij ne Jerusalén campa nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlayecanquej tiopixquej niman intech on temachtijquej ican itlanahuatil Dios. Yejhuamej nechtlajtlacolmacasquej para nechmictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "elevans oculos suos cum esset in tormentis videbat Abraham a longe et Lazarum in sinu eius \t On tlacatl yejhuan ricoj catca sanoyej tlajyohuiaya ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan, niman oajcotlachix nepa tlacpac campa ocontac Abraham ihuan Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quidam ex eis crediderunt et adiuncti sunt Paulo et Silae et de colentibus gentilibusque multitudo magna et mulieres nobiles non paucae \t Ijcuacon otlaneltocaquej sequimej hebreos, niman onosentlalijquej ihuan Pablo niman Silas. No otlaneltocaquej miyequej griegos yejhuan quitlacaitayaj Dios, niman miyequej sihuamej yejhuan huejhueyixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mercennarius autem fugit quia mercennarius est et non pertinet ad eum de ovibus \t Yejhua in tlacatl cholojtehua pampa tequiti san ica quitlaxtlahuiliaj, niman para yejhua xitlaj quijtosnequi on borregos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hunc igitur spero me mittere mox ut videro quae circa me sunt \t Yejhua ica, tej, nitlamacha saniman yejhua nemechtitlanilis ijcuac yoniquitac quen ijqui nopan nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in utero habens et clamat parturiens et cruciatur ut pariat \t In sihuatl quipiaya iconetzin, niman tzajtziya ica nococohuaya pampa ye quitlacatiliasquia iconetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propterea me Pater diligit quia ego pono animam meam ut iterum sumam eam \t 'NoTajtzin nechtlajsojtla pampa nictemaca nonemilis para noborregos. Niman quemaj ocsejpa ninoyolihuitis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quo audito Iesus ait ei adhuc unum tibi deest omnia quaecumque habes vende et da pauperibus et habebis thesaurum in caelo et veni sequere me \t Ijcuac Jesús ijcon ocac, oquijlij: ―Oc mitzpolohua sa se cosa. Xhuiya mochan niman xnamaca nochi tlen ticpia niman on tomin xquinmaca on mayanquej. Tla ijcon ticchihuas, ticpias riquezas ne ilhuicac. Niman quemaj xhuajla niman xnechhuica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim accepistis spiritum servitutis iterum in timore sed accepistis Spiritum adoptionis filiorum in quo clamamus Abba Pater \t On Espíritu Santo yejhuan onenquiselijquej xmechhuica para nentlanamactin yesquej ocsejpa itech nemojtilistli, yej quichihua para nenteconehuan itech Dios. Yejhua ica tiquijtohuaj: “ToTajtzin.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adpropinquaverunt castello quo ibant et ipse se finxit longius ire \t Ijcuac oajsiquej ipan on pueblo campa yayaj, ones quen Jesús nejnemiya más tlayecapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem gratia non ex operibus alioquin gratia iam non est gratia \t Niman tla Dios ican iteicnelilis oquintlapejpenij, tla ijcon xoquintlapejpenij pampa itlaj cuajli oquichijquej. Tla Dios quintlapejpenisquia pampa itlaj cuajli quichihuasquiaj, tla ijcon xnejli ican iteicnelilis quintlapejpenisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erat quidam mendicus nomine Lazarus qui iacebat ad ianuam eius ulceribus plenus \t Niman ne iquiahuatenco on tlacatl yejhuan ricoj catca notlaliaya se mayancatlacatl itoca Lázaro yejhuan nochi itlalnacayo tzotzoyoj catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "filioli mei quos iterum parturio donec formetur Christus in vobis \t Notlajsojcaconehuan, aman ocsejpa niquijyohuijticaj on tlen tecocoj nemopampa, quen se nantli yejhuan nococohua ijcuac quinemitia iconetzin. Niman nitlajyohuijtias hasta ijcuac nemonemilis nocahuas quen inemilis Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "isque dixit illi frater tuus venit et occidit pater tuus vitulum saginatum quia salvum illum recepit \t On tequichihuilijquetl oquijlij: “Oncaj ilhuitl pampa mocniu yohuajlaj. Niman motaj otlanahuatij ma quimictican on huacaxconetl yejhuan más tomahuac, pampa mocniu oyejcoc chicajticaj niman xcualo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alteri fides in eodem Spiritu alii gratia sanitatum in uno Spiritu \t Itech sa no yejhua on Espíritu sequimej quiseliaj cojtic tlaneltoctli, niman ocsequimej quiseliaj poder para huelij quimpajtiaj on cocoxquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vellem autem esse apud vos modo et mutare vocem meam quoniam confundor in vobis \t Nicnequisquia ninemis nemohuan nimantzin aman para más cuajli nihuelis nemechnojnotzas. Xnicmati, tej, tlinon nicnemilis nemotechica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nihil per contentionem neque per inanem gloriam sed in humilitate superiores sibi invicem arbitrantes \t Ma ca itlaj xchihuacan ican nexicojli nion pampa nenquinequij nemohueyimatisquej, yej ican yolyemanilistli xmomatican ica ocsequimej más huejhueyixtoquej xquen nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc autem factum est per ter et recepta sunt rursum omnia in caelum \t Yejhua in onochiu yexpa, niman quemaj nimantzin on hueyi manta istac ocsejpa otlejcoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exhortetur corda vestra et confirmet in omni opere et sermone bono \t ma mechyolehua niman ma mechmelajcatlali para nenquijtosquej niman nenquichihuasquej nochi tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aliam parabolam proposuit illis dicens simile factum est regnum caelorum homini qui seminavit bonum semen in agro suo \t Jesús no oquintlalilij in ocse ejemplo: ―Niman ipan in tlalticpactli campa Dios tlamandarohua sa no ijqui quen se tlajli campa se tlacatl quitoca ican cuajli xinachtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam qui statuit in corde suo firmus non habens necessitatem potestatem autem habet suae voluntatis et hoc iudicavit in corde suo servare virginem suam bene facit \t Pero tla ocse tajtli ican nochi iyojlo niman xpampa polihui, yej iselti quinemilia ica cuajli niman quisetlalia ipan iyojlo para quejehuas ichpoch nochipa iselti, cuajli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et his qui columbas vendebant dixit auferte ista hinc nolite facere domum Patris mei domum negotiationis \t On tlanamacaquej ican palomas oquimijlij: ―¡Yejhua on xquejcuanican nican! ¡Ma ca xmercado chihuacan ipan ical noTajtzin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erit enim magnus coram Domino et vinum et sicera non bibet et Spiritu Sancto replebitur adhuc ex utero matris suae \t Ijquin nochihuas, pampa yejhua hueyixtias ixpan Dios. Yejhua xconis vino nion itlaj se yejhuan tetlahuantij, niman on Espíritu Santo nochi ica quiyecanas desde ijcuac tlacatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "orationi instate vigilantes in ea in gratiarum actione \t Xchihuacan oración, niman ipan nemooración ma onya listo nemotlamachilis. Niman ma ca xquelcahuacan para nenquimacasquej tlaxtlahuijli Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ubi venit plenitudo temporis misit Deus Filium suum factum ex muliere factum sub lege \t Pero ijcuac oyejcoc on tonajli yejhuan Dios oquitlapejpenij, ocuajtitlan iConetzin yejhuan otlacat itech se sihuatl. Niman pampa hebreo catca, on tlanahuatijli yejhua oquimandaroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et veniens is qui te et illum vocavit dicat tibi da huic locum et tunc incipias cum rubore novissimum locum tenere \t Tla ijcon, tej, on yejhuan omechnotz yas motech niman mitzijlis: “On sieta xmaca yejhua in yejhuan más hueyixticaj.” Niman ijcuac ijcon ticaquis mitzijliaj, ican mopinahuilis tias timotlalis ipan on sieta campa notlaliaj on yejhuan xhuejhueyixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed habes pauca nomina in Sardis qui non inquinaverunt vestimenta sua et ambulabunt mecum in albis quia digni sunt \t Pero ompa ne Sardis tiquimpia quesquimej tlacamej yejhuan xnijtlacohuaj. Yejhuamej nohuan quistinemisquej ican intlaquen istac pampa ijqui quimelahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "beatus qui legit et qui audiunt verba prophetiae et servant ea quae in ea scripta sunt tempus enim prope est \t Sanoyej tlatiochiutli on yejhuan quitecaquistilia in tiotlajtojli yejhuan Dios ocuajtitlan. Niman no sanoyej tlatiochiutin on yejhuan caquij in tiotlajtojli niman quitlacamatij pampa ye nisiu on tonaltin ijcuac nochi in tlen nican tlajcuilolnesticaj nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum mihi perlatum esset de insidiis quas paraverunt ei misi ad te denuntians et accusatoribus ut dicant apud te \t Niman ijcuac onechmachiltijquej ica yotlatlajtlalijcaj para quimictisquiaj in tlacatl, nimantzin onimitzontitlanilij. Niman no oniquimijlij on aquin quiteixpanhuiyaj ma quitatij motech tlinon ica on ica quitlahuelitaj. Cuajli xnemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "convertit autem Deus et tradidit eos servire militiae caeli sicut scriptum est in libro Prophetarum numquid victimas aut hostias obtulistis mihi annis quadraginta in deserto domus Israhel \t Ijcuacon Dios oquintlalcahuij niman oquincahuilij para ma quinmahuistilican on tlahuiltin yejhuan quech tlahuilohuaj ne ipan cielo ijcon quen tlajcuilolnesticaj ipan on intlajcuilolamau on tiotlajtojquej: Nemehuamej chanejquej ne Israel, ¿onenquinmictijquej on yolquej para nennechixpantilisquej nejhua ipan on ompoajli xipan ne tlapatlaco?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ne cum venerint mecum Macedones et invenerint vos inparatos erubescamus nos ut non dicamus vos in hac substantia \t Tla sequimej yejhuamej nohuan yasquej niman mechnextijtasisquej xe nenquisentlaliaj on ofrenda, tla ijcon, tejhuamej tipinahuasquej, niman nemejhuamej más nempinahuasquej pampa oniquimijlij ica melahuac nennemisquej listos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "convocatis itaque singulis debitoribus domini sui dicebat primo quantum debes domino meo \t Quemaj cada sesentemej oquinnotz on yejhuan cuiquiliayaj iteco. On achtoj tlacatl oquitlajtoltij: “¿Quech ticuiquilia noteco?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erant autem fere viri quinque milia ait autem ad discipulos suos facite illos discumbere per convivia quinquagenos \t On tlacamej canaj macuijli mil catcaj. Pero Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xquinnahuatican ma nosehuican ipan grupos de ompoajli huan majtlactli ne ipan on sacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si enim crederetis Mosi crederetis forsitan et mihi de me enim ille scripsit \t Tla nemejhuamej melahuac nenquineltocasquiaj on tlen oquijtoj Moisés, no nennechneltocasquiaj, pampa yejhua otlajcuiloj noca nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut Abraham credidit Deo et reputatum est ei ad iustitiam \t Abraham yejhua ejemplo ica Dios quintiochihua on yejhuan quineltocaj. On Yectlajcuilojli quijtohua: “Abraham cuajli oquineltocac on tlen Dios oquijlij, niman yejhua ica Dios oquiselij quen yolmelajqui.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nihil discrevit inter nos et illos fide purificans corda eorum \t Niman Dios xacaj oquichicohuij nican totech yejhuan tihebreos nion yejhuamej intech on xhebreos, yej oquinyolchipau pampa otlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem Spiritus mihi ut irem cum illis nihil haesitans venerunt autem mecum et sex fratres isti et ingressi sumus in domum viri \t Niman on Espíritu Santo onechijlij ma nihuiya inhuan niman ma ca itlaj ica ma niometlamati. Niman no nohuan oyajquej in chicuasemej tocnihuan. Niman ijcuac otejcoquej, oticalaquej ichan on tlacatl yejhuan quinequiya nechnotzas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "auxilio autem adiutus Dei usque in hodiernum diem sto testificans minori atque maiori nihil extra dicens quam ea quae prophetae sunt locuti futura esse et Moses \t Pampa ica Dios onechpalehuij hasta ipan in tonajli, niquimixpantilia sanquen on yejhuan xhueyixtoquej niman on yejhuan hueyixtoquej. Niman xqueman itlaj ocse más niquimijlia, yej san on yejhuan on tiotlajtojquej niman Moisés oquijtojquej ica nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non scripsi vobis quasi ignorantibus veritatem sed quasi scientibus eam et quoniam omne mendacium ex veritate non est \t Nemechtlajcuilhuia xpampa tla xnenquimatij on tlen melahuac, yej nemechtlajcuilhuia pampa nenquimatij. Niman nenquimatztoquej ica itech on tlen melahuac xhueli no ompa quisa on tlen xmelahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed sicut scriptum est quod oculus non vidit nec auris audivit nec in cor hominis ascendit quae praeparavit Deus his qui diligunt illum \t Niman ijquin quijtohua ipan in Yectlajcuilojli: Dios yoquinyectlalilij para on yejhuan quintlajsojtlaj on tlajtlamach yejhuan xacaj oquitac nion ocac nion oquinemilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed ut ecclesia subiecta est Christo ita et mulieres viris suis in omnibus \t Ijcon quen on yejhuan tlaneltocaj quitlacamatij Cristo, no ijqui on sihuamej ican nochi tlajtlamach ma quintlacamatican inhuehuentzitzihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui cum recessissent ecce angelus Domini apparuit in somnis Ioseph dicens surge et accipe puerum et matrem eius et fuge in Aegyptum et esto ibi usque dum dicam tibi futurum est enim ut Herodes quaerat puerum ad perdendum eum \t Ijcuac yoyajquej on magos, se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinotitij José itemicpan, niman oquijlij: ―Xmoquetztehua niman xcuica on conetzintli niman inan ne Egipto. Ompa xnemican hasta ijcuac nimitzijlis ica cuajli para nenquisasquej, pampa Herodes quitejtemos on conetzintli para quimictis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem qui corrumpitur secundum desideria erroris \t Ijcon quen se quixtia itlaquen ijcuac yotlajlohuac, no ijqui xcajcahuacan on xcuajli nemoelehuilis yejhuan itlajcauqui niman mechcajcayahuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non contendet neque clamabit neque audiet aliquis in plateis vocem eius \t Xtehuan nocamatlanis, nion xtehuan notzajtzilis. Niman no xacaj caquis sa tzajtzi ijcuac temachtia ipan calles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui voluerit inter vos primus esse erit vester servus \t San aquinon de nemejhuamej yejhuan quinequis tlayecantias, ica oncaj yejhua tepalehuis quen se tlanamactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit illis Pilatus quid igitur faciam de Iesu qui dicitur Christus \t Pilato oquintlajtoltij: ―¿Niman tlinon nicchihuas ihuan Jesús, yejhuan no itoca Cristo? Nochimej oquijtojquej: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ex hoc multi discipulorum eius abierunt retro et iam non cum illo ambulabant \t Yejhua ica Jesús oquintlajtoltij on majtlactli huan ome inomachtijcahuan: ―¿Nemejhuamej no nenquinequij nennechtlalcahuisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non mireris quia dixi tibi oportet vos nasci denuo \t Ma ca mitzmojcatlachalti on ica nimitzijlia: “Ica oncaj ocsejpa titlacatis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et facta est vox ad eum surge Petre et occide et manduca \t Quemaj ocac se tlajtojli yejhuan oquijlij: ―Xmotelquetz, Pedro. Xtlamicti niman xtlacua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "eramus vero universae animae in navi ducentae septuaginta sex \t Niman on quech tinemiyaj ompa ipan barco titlapohualtin 276."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit eis Iesus meus cibus est ut faciam voluntatem eius qui misit me ut perficiam opus eius \t Pero Jesús oquimijlij: ―Ijcon quen nemotlalnacayo cojtiticaj ijcuac nentlacuaj, no ijqui noalma cojtiticaj ijcuac nicchihua tlen quinequi on yejhuan onechajtitlan para nitlamis itequiu. Yejhua ica, tej, in tequitl sa no ijqui quen notlacual."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Agrippa autem ad Festum volebam et ipse hominem audire cras inquit audies eum \t Quemaj Agripa oquijlij Festo: ―Nejhua no nicnequisquia nicaquis on tlacatl. Niman Festo oquijlij: ―Mostla ticaquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum venissent autem in Mysiam temptabant ire Bithyniam et non permisit eos Spiritus Iesu \t Niman ijcuac oajsiquej ne campa onotlalnamiqui Misia niman Bitinia, quichihuayaj canica para san panosquej ipan on iregión Bitinia, pero on Espíritu Santo xoquincahuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam et infirmatus est usque ad mortem sed Deus misertus est eius non solum autem eius verum etiam et mei ne tristitiam super tristitiam haberem \t Melahuac yejhua cualohuaya, niman ye miquiya. Pero Dios oquicnelij, niman xsan yejhua. Nejhua no onechicnelij para xonicpix más ajmantli de in yejhuan ye nicpia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "postera autem die iter illis facientibus et adpropinquantibus civitati ascendit Petrus in superiora ut oraret circa horam sextam \t Niman huajmostla, chica yejhuamej yajtiayaj ipan ojtli niman sa nisiu para ajsisquej ne Jope, Pedro otlejcoc ne icuapan on cajli, canaj tlacualispan, para quichihuas oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec mando vobis ut diligatis invicem \t Yejhua in, tej, nemechnahuatia: Xmotlajsojtlacan nemejhuamej ihuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in scientia autem abstinentiam in abstinentia autem patientiam in patientia autem pietatem \t Niman ma ca san xcajsicamatican yejhua on, yej no cuajli xmoteltlalican ican nemoelihuilis. Niman ma ca san cuajli xmoteltlalican ican nemoelehuilis, yej no cuajli xxicocan on tlajyohuilistli. Niman ma ca san cuajli xxicocan on tlajyohuilistli, yej no xmohuicacan ican yolchipahualistli quen Dios quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quam initiavit nobis viam novam et viventem per velamen id est carnem suam \t Ticalaquij ipan on yencuic ojtli yejhuan quipia nemilistli. Cristo otechtlapohuilij on tlatzacuililtlaquentli para tihuelisquej tajsisquej itech Dios. On tlatzacuililtlaquentli quijtosnequi sa no yejhua itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "miseri estote et lugete et plorate risus vester in luctum convertatur et gaudium in maerorem \t Xmajmanacan; xmoyolcococan, niman xchocacan. Xmoteltican ma ca sa xhuetzcacan, yej ma quisa nemixayo. Xmoteltican ma ca sa xpaquican, yej pehua xmajmanacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et murmur multus de eo erat in turba; quidam enim dicebant quia bonus est alii autem dicebant non sed seducit turbas \t Niman intzajlan on tlacamej miyequej tlajtlajtohuayaj. Sequimej quijtohuayaj: “Yejhua se cuajli tlacatl.” Pero ocsequimej quijtohuayaj: “Ca. Xcuajli tlacatl pampa quincajcayahua on tlacamej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quaerebat videre Iesum quis esset et non poterat prae turba quia statura pusillus erat \t Yejhua quinequiya quitas aquinon Jesús, pero xhueliya quitaya pampa yejhua semi xhuejcapan catca niman sanoyej tojlan catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nescitis quia templum Dei estis et Spiritus Dei habitat in vobis \t ¿Tlen xnenquimatij ica nemejhuamej nenitiopan Dios, niman ica iEspíritu Dios chanti ipan nemoyojlo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Festus ergo cum venisset in provinciam post triduum ascendit Hierosolymam a Caesarea \t Festo ohuajlaj para calaquis quen gobernador ne Judia. Niman ijcuac ye quipiaya yeyi tonajli, oquis ne Cesarea niman ojtlejcoc para Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amplectentem eum qui secundum doctrinam est fidelem sermonem ut potens sit et exhortari in doctrina sana et eos qui contradicunt arguere \t Ica oncaj quejehuas on melajqui temachtilistli yejhuan yoquiselijquej itech temachtijquej, para ijqui no huelis quinyolehuas ocsequimej ica on melajqui temachtijli niman quinyolyemanilis on yejhuan tlaixnamiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unus autem ex ipsis Caiaphas cum esset pontifex anni illius dixit eis vos nescitis quicquam \t Pero se de yejhuamej, itoca Caifás, yejhuan ipan on xipan on más hueyi intlayecancau catca intech on tiopixquej, oquimijlij: ―Nemejhuamej xitlaj nenquimatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et praecepit eis ne quid tollerent in via nisi virgam tantum non peram non panem neque in zona aes \t Niman oquinnahuatij ma ca itlaj quitquisquej para ipan ojtli san incojtopil. Oquimijlij para ma ca quitquisquej inbolsa, nion tlaxcajli, nion tomin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipsi vicerunt illum propter sanguinem agni et propter verbum testimonii sui et non dilexerunt animam suam usque ad mortem \t Niman itechcopa iyesyo on Borreguito niman on temachtijli itech ica Cristo yejhuan oquiteixpantiliquej, on tocnihuan sa no yejhuamej otetlanquej. Yejhuamej, tej, xonomojtijquej quipolosquej innemilis, yej onoyolchicajquej para miquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec autem omnia in figura contingebant illis scripta sunt autem ad correptionem nostram in quos fines saeculorum devenerunt \t Nochi yejhua on yejhuan impan onochiu on toachtojtajhuan onotlajcuiloltlalij ipan on Yectlajcuilojli quen se ejemplo para ma ca no ijqui ticchihuasquej, yejhuan tinemij ipan in sa ica nochi tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et addidit alterum servum mittere illi autem hunc quoque caedentes et adficientes contumelia dimiserunt inanem \t Quemaj on tlalejquetl oquititlan ocse itequichihuilijcau, pero yejhua on tequichihuilijquetl no oquitlahuelixnamiquej niman oquimajmailijquej, niman oquititlanquej. Xitlaj oquimacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc simile erit regnum caelorum decem virginibus quae accipientes lampadas suas exierunt obviam sponso et sponsae \t 'Ipan on tonajli ijcuac nihuajlas, on yejhuan quinequij calaquisquej ne campa tlamandarohua on yejhuan ilhuicac chanej, ijcon yesquej quen on majtlactlimej ichpocamej. Cada se oquitquic itlahuil ican aceite niman oyajquej ne campa conamiquisquej on novio, yejhuan huajlaya para nonamictis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "existimantes autem illum esse in comitatu venerunt iter diei et requirebant eum inter cognatos et notos \t Yejhuamej quinemiliayaj ica Jesús yaya intzajlan on tlacamej. Yejhua ica ijcuac se tonajli yonejnencaj, quemaj opeu quitejtemohuaj intech on ichanchanecahuan niman intech iteixmatcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "altera autem die cum venisset Agrippa et Bernice cum multa ambitione et introissent in auditorium cum tribunis et viris principalibus civitatis et iubente Festo adductus est Paulus \t Niman huajmostla Agripa niman Berenice oajsiquej ne ipan on hueyi cajli campa teyolcuitihua. Niman yejhuamej cuajli huajcualnestiajquej niman ompa ocalaquitoj inhuan on capitanes niman on tlacamej más huejhueyixtoquej ne ipan on hueyican. Quemaj ican itlanahuatil Festo, ocanatoj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Moses quidem fidelis erat in tota domo eius tamquam famulus in testimonium eorum quae dicenda erant \t Moisés se cuajli tequichijquetl catca. Nochi oquichiu quen quitocarohua ipan on itequiu yejhuan Dios oquimacac intech on hebreos. Yejhua itequiu catca para quinmachiltiaya ica on tlajtlamach yejhuan Dios quimijlis más saquin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita ut et nos ipsi in vobis gloriemur in ecclesiis Dei pro patientia vestra et fide in omnibus persecutionibus vestris et tribulationibus quas sustinetis \t Yejhua ica, sa no tejhuamej titenojnotzaj de nemejhuamej ican paquilistli nochihuiyan ipan on itiopanhuan Dios. Ticteijliaj on ijyohuilistli niman tlaneltoctli yejhuan nemejhuamej nenquiteititiaj intzalan on tetlahuelitilistli niman tlajtlamach tlajyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et reversi qui missi fuerant domum invenerunt servum qui languerat sanum \t On yejhuan oquintitlancaj onocuepquej ichan on capitán niman oquinextitoj on tequichihuilijquetl yopajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum valefecissemus invicem ascendimus in navem illi autem redierunt in sua \t Niman ijcuac yotitonajnapalojquej, otitlecoquej ne ipan barco niman yejhuamej onocuepquej para inchajchan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tu es Filius Dei et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum \t Pero Jesús oquinchicajcanahuatij ma ca quiteijlisquej aquin yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "imitatores mei estote fratres et observate eos qui ita ambulant sicut habetis formam nos \t Nocnihuan, san secan xtocacan noejemplo. Niman xquintacan on yejhuan quitocaj noejemplo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnes enim prophetae et lex usque ad Iohannem prophetaverunt \t Hasta ijcuac Juan ohuajlaj, nochimej on tiotlajtojquej niman on itlanahuatil Moisés otlajtlajtojquej quen ijqui Dios tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si tamen audistis dispensationem gratiae Dei quae data est mihi in vobis \t Nicuitia ye nenquimatztoquej quen Dios onechmactilij in tequitl para nemechijlis nemejhuamej yejhuan xnenhebreos ica iteicnelilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi cogitabant inter se dicentes quia panes non accepimus \t Quemaj on nomachtijquej opeu ijquin quinochtacaijliaj: ―On quijtohua pampa xoticuajquiquej pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit autem Paulus annuente sibi praeside dicere ex multis annis esse te iudicem genti huic sciens bono animo pro me satisfaciam \t Quemaj on gobernador oquixnotz Pablo ma tlajto, niman Pablo oquijtoj: ―Ican pactli nicchihua para ninomanahuis mixpan, pampa nicmatzticaj ica tejhua ye quipia miyec xipan ica titequihuaj itech in país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ita fecerunt et discumbere fecerunt omnes \t Yejhuamej ijqui oquichijquej niman nochimej onotlajtlalijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnis qui vivit et credit in me non morietur in aeternum credis hoc \t Niman nochi yejhuan sanquen nemi niman nechneltoca, nemis para nochipa ne ilhuicac. ¿Ticneltoca yejhua on?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et statim Iesus cognoscens in semet ipso virtutem quae exierat de eo conversus ad turbam aiebat quis tetigit vestimenta mea \t Ijcuacon Jesús oquimat ica on poder itech oquis. Yejhua ica ohuajnocuep ne tetzajlan niman oquitetlajtoltij: ―¿Aquinon oquimatocac notlaquen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et exierunt Pharisaei et coeperunt conquirere cum eo quaerentes ab illo signum de caelo temptantes eum \t Quemaj ohualajquej on fariseos niman opeu notencuicuij ihuan Jesús. Quitlajtlaniliayaj ma quintiti itlaj milagro ne ipan cielo. Ijquin oquijtojquej para oquitlatlataquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "loquentes vobismet ipsis in psalmis et hymnis et canticis spiritalibus cantantes et psallentes in cordibus vestris Domino \t Xtlajtlajtocan ihuan ocsequimej ica on salmos. Xtlacuicatican himnos de yectenehualistli niman tlacuicaltin itech Dios. Xtlacuicatican niman xcueyilican ican nochi nemoyojlo itech on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sine paenitentia enim sunt dona et vocatio Dei \t Tlen Dios quinmaca on yejhuan oquintlapejpenij, xqueman quincuilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et minavit eos a tribunali \t Niman oquinhuajtotocac ne campa tetlacanonotzalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quidam autem Pharisaeorum dicebant illis quid facitis quod non licet in sabbatis \t Niman sequimej fariseos oquintlajtoltijquej: ―¿Tlica nenquichihuaj on tequitl yejhuan itlanahuatil Moisés xquitecahuilia nochihuas ipan on tonaltin de nesehuijli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "igitur qui ex fide sunt benedicentur cum fideli Abraham \t Yejhua ica, aman nochimej yejhuan tlaneltocaj no quiseliaj on tlatiochihualistli quen oquiselij Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque enim fratres eius credebant in eum \t On icnihuan ijcon oquijlijquej pampa nion yejhuamej xquineltocayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam si eis Iesus requiem praestitisset numquam de alio loqueretur posthac die \t Tla Josué quinyecanasquia on hebreos ne campa quipiasquiaj nesehuijli ihuan Dios, Dios xoc quijtosquia ica ocse tonaji más saquin nemisquej tlacamej yejhuan quipiasquej on nesehuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui fuit Melea qui fuit Menna qui fuit Matthata qui fuit Nathan qui fuit David \t niman Eliaquim teconeu catca itech Melea, niman Melea teconeu catca itech Mainán, niman Mainán teconeu catca itech Matata, niman Matata teconeu catca itech Natán,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accedens Iesus locutus est eis dicens data est mihi omnis potestas in caelo et in terra \t Quemaj Jesús oquinnisihuij, niman oquimijlij: ―Nejhua yonechmacaquej nochi tequihuajyotl para nitlamandarohua ne ilhuicac niman nican ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ducebantur autem et alii duo nequam cum eo ut interficerentur \t San secan ihuan Jesús no cuicayaj ome xcuajcualtin tlacamej para quinmictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos igitur fratres praescientes custodite ne insipientium errore transducti excidatis a propria firmitate \t Yejhua ica, tej, notlajsojcaicnihuan, xmotlapialican, pampa nemejhuamej ye nenquimatij nochi yejhua in. Xmotlapiacan para ma ca mechajcajcayahuasquej ica on xmelahuac cuajli temachtijli on yejhuan quitemachtiaj on tlacamej yejhuan xquitlacamatij itlanahuatil Dios, niman ijcon xnenquipolosquej ica cuajli ihuan nemohuica Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videntes autem turbae timuerunt et glorificaverunt Deum qui dedit potestatem talem hominibus \t Niman ijcuac on tlacamej ijcon oquitaquej, onomojtijquej, niman ocueyilijquej Dios ipampa on poder yejhuan oquimacac Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "divisiones vero gratiarum sunt idem autem Spiritus \t Oncaj sesetlamantic tetlayocoliltin yejhuan se tlacatl huelis quiselis, pero san se Espíritu Santo quintemaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait illis quoniam Moses ad duritiam cordis vestri permisit vobis dimittere uxores vestras ab initio autem non sic fuit \t Jesús oquimijlij: ―Moisés omechcahuilij nemoxotonisquej pampa nenyoltechicajquej niman xonenquinequej onenquitlacamatquej Dios. Pero ijcuac nochi otzimpeu, Dios xoquintlalij on tlacamej para ijcon quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quidem Filius hominis secundum quod definitum est vadit verumtamen vae illi homini per quem traditur \t Ijcon, tej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nimiquis quen Dios otlanahuatij, pero ¡lástima para on tlacatl yejhuan nechtemactilis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec est autem voluntas eius qui misit me Patris ut omne quod dedit mihi non perdam ex eo sed resuscitem illum novissimo die \t Niman noTajtzin yejhuan onechajtitlan xquinequi nicpolos nion se on yejhuan yejhua onechmacac, yej ipan on sa ica nochi tonajli ma niquinyoliti niman ma niquinquetztehua ipan intlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicens vade ad populum istum et dic aure audietis et non intellegetis et videntes videbitis et non perspicietis \t Xhuiya niman ijquin xquimijlij on tlacamej: Ica nemonacashuan nentlacactiasquej, pero xitlaj nencajsicamatisquej. Niman ica nemixtololojhuan nentlachixtiasquej, pero xitlaj nenquitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum venissent autem ministri et aperto carcere non invenissent illos reversi nuntiaverunt \t Pero ijcuac on policías oajsiquej xoquinnextijquej on apóstoles. Yejhua ica ohuajnocuepquej niman oquitemachiltitoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille respondens dixit patri suo ecce tot annis servio tibi et numquam mandatum tuum praeterii et numquam dedisti mihi hedum ut cum amicis meis epularer \t Niman yejhua oquijlij itaj: “Tejhua ticmatzticaj miyec xipan yonimitztequichihuilij, niman nochipa nimitztlacamati, pero xqueman tinechmaca nion se chito conetl para nicchihuas se ilhuitl inhuan notetlajsojcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et relicta civitate Nazareth venit et habitavit in Capharnaum maritimam in finibus Zabulon et Nepthalim \t Pero yejhua xonocau ne Nazaret, yej ochantito ne Capernaum. Capernaum yejhua se pueblo yejhuan oncatca ne itenco on mar itoca Galilea niman ipan inyehualican Zabulón niman Neftalí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et scimus quoniam Filius Dei venit et dedit nobis sensum ut cognoscamus verum Deum et simus in vero Filio eius hic est verus Deus et vita aeterna \t No ticmatztoquej ica iConetzin Dios yohuajlaj, niman yotechmacac cajsicamatilistli para tiquixmatisquej yejhuan melahuac Dios. Aman tinemij san secan ihuan on yejhuan melahuac Dios. Yejhua in quijtosnequi tinemij san secan ihuan iConetzin. Jesucristo yejhua melahuac Dios, niman yejhua techmaca yencuic nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque unusquisque nostrum pro se rationem reddet Deo \t Ijqui tej, cada se ica oncaj tiquijlisquej Dios nochi tlen cuajli niman on tlen xcuajli ticchihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non est discipulus super magistrum nec servus super dominum suum \t 'Xacaj nomachtijquetl más hueyixticaj xquen on itemachtijcau, nion yacaj tlanamactli más hueyixticaj xquen on iteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc absciderunt milites funes scaphae et passi sunt eam excidere \t Quemaj on soldados oquintejtequej imecayohuan on barquito niman ocahuilijquej ma huiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "epulari autem et gaudere oportebat quia frater tuus hic mortuus erat et revixit perierat et inventus est \t Pero aman nonequi ticchihuasquej ilhuitl niman tipaquisquej, pampa mocniu quen yomica, pero aman ocsejpa quipia nemilistli. Yejhua yopolijca, pero aman yones.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit ei Nathanahel et ait rabbi tu es Filius Dei tu es rex Israhel \t Quemaj Natanael oquijlij: ―Temachtijquetl, tejhua tiiConeu Dios. Tejhua tiiRey on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ego flebam multum quoniam nemo dignus inventus est aperire librum nec videre eum \t Niman nejhua sanoyej nichocaya pampa xquinextiayaj aquinon quimelahua para quitlapos on tlajcuilolamatl, nion para quitas ijtic, nion nomachtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ego quidem existimaveram me adversus nomen Iesu Nazareni debere multa contraria agere \t 'Sa no nejhua nicnemiliaya ica oncatca para niquinchihuilis miyec tlajtlamach tlen xcuajli on yejhuan quineltocaj Jesús yejhuan hualehua Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et intuens illos Iesus ait apud homines inpossibile est sed non apud Deum omnia enim possibilia sunt apud Deum \t Jesús oconmintac, niman oquimijlij: ―On tlacamej xhuelisquej nomaquixtisquej, pero Dios huelis quinmaquixtis pampa para Dios xitlaj ohuijticaj quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est ut discesserunt ab eis angeli in caelum pastores loquebantur ad invicem transeamus usque Bethleem et videamus hoc verbum quod factum est quod fecit Dominus et ostendit nobis \t Quemaj ijcuac on ilhuicactequitquej onocuepquej ne ilhuicac, on tlajpixquej opeu quinojliaj ihuan ocsequimej: ―Tiahuij, tej, ne Belén, niman ticontasquej on tlen onochiu yejhuan otechmachiltij on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "orate pro nobis confidimus enim quia bonam conscientiam habemus in omnibus bene volentes conversari \t Topampa xchihuacan oración. Tejhuamej ticyolmatztoquej ica totlamachilis xhuelis techtlajtlacolmacas, pampa ticnequij nochi tlajtlamach ticchihuasquej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "induite vos arma Dei ut possitis stare adversus insidias diaboli \t Xmotzacuilican ican nochi on armas yejhuan Dios mechmaca, para huelis nenmelajcanemisquej ijcuac yonenquitlanquej itlacajcayahualis on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "eunte autem illo substernebant vestimenta sua in via \t Chica Jesús yetiaya ipan on polocotzin, on tlacamej quisojtiayaj intlaquen ipan ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod cum videret Simon Petrus procidit ad genua Iesu dicens exi a me quia homo peccator sum Domine \t Niman ijcuac Simón Pedro oquitac on tlen onochiu, onotlacuenquetztiaj ixpan Jesús niman oquijlij: ―Xnechtlalcahui, noTeco, pampa nejhua nitlajtlacolej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui consolatur nos in omni tribulatione nostra ut possimus et ipsi consolari eos qui in omni pressura sunt per exhortationem qua exhortamur et ipsi a Deo \t Dios techyoltlalia ipan nochi on tlin techpajsolohua, para tejhuamej no huelis tiquinyoltlalisquej on yejhuan quipiaj tepajsolohualistli. Niman tiquinyoltlalisquej ican on sa no yejhua teyoltlalijli yejhuan Dios ica techyoltlalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ab omni specie mala abstinete vos \t Niman xtlalcahuican nochi tlajtlamach tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebant ergo ex Pharisaeis quidam non est hic homo a Deo quia sabbatum non custodit alii dicebant quomodo potest homo peccator haec signa facere et scisma erat in eis \t Quemaj sequimej fariseos oquijtojquej: ―On tlacatl ica ijcon oquichiu xhualehua itech Dios, pampa xquitlacamati on tlanahuatijli yejhuan technahuatia para ma ca ma titequitican ipan on tonajli ijcuac titosehuiayaj yejhuan tihebreos. Pero ocsequimej quijtohuayaj: ―¿Quen ijqui huelisquia quinchihuasquia in huejhueyi milagros tla yejhua tlajtlacolej yesquia? Niman ijquin onotlajcoxelojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae et didicistis et accepistis et audistis et vidistis in me haec agite et Deus pacis erit vobiscum \t Xchihuacan on tlinon onemechmachtij, niman onenquiselijquej notech, niman on tlen notech onencacquej, niman onenquitaquej onicchiu. Ijcon xchihuacan, niman Dios yejhuan mechmaca yolsehuilistli nemohuan nemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut iam non simus parvuli fluctuantes et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum in astutia ad circumventionem erroris \t Yejhua ica xoc titohuicasquej quen coconej yejhuan ijcuac quinmachtiaj yencuic temachtiltin nimantzin quipatlatetzij intlamachilis, niman onxinij ipan tlacajcayahualistli, pampa quincajcayahuaj on tlacamej yejhuan sanoyej quimatij quen tlacajcayahuasquej. Yejhuamej quinhuicasnequej ipan on ojtli xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hii autem probentur primum et sic ministrent nullum crimen habentes \t Achtopa ma quintlatlatacan, niman tla xoquichijquej on tlen xcuajli, cuajli para yejhuamej no diáconos yesquej itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et stupebant in doctrina eius quia in potestate erat sermo ipsius \t Niman on tlacamej sanoyej mojcatlachayaj quen temachtiaya pampa yejhua temachtiaya quen se tequihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "manifestavi nomen tuum hominibus quos dedisti mihi de mundo tui erant et mihi eos dedisti et sermonem tuum servaverunt \t On tlacamej yejhuan tejhua otinechinmacac intzajlan on tlalticpactlacamej oniquinmachiltij aquin tejhua. Moyaxcahuan catcaj, niman tejhua otinechinmacac, niman yoquitlacamatquej on tlen otiquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et convocantes apostolos caesis denuntiaverunt ne loquerentur in nomine Iesu et dimiserunt eos \t Niman yejhuamej oquiselijquej on tlen Gamaliel oquijtoj. Quemaj ijcuac oquinhuajhuicaquej on apóstoles, oquinnotzquej, niman ijcuac yoquinhuijhuitequej, oquinnahuatijquej ma ca sa tenojnotzacan ican itoca Jesús. Quemaj oquinmacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim nosmet ipsos praedicamus sed Iesum Christum Dominum nos autem servos vestros per Iesum \t Ijcuac titemachtiaj, xtoca tejhuamej titemachtiaj, yej ticteijliaj ica Jesucristo yejhua toTeco niman ica tejhuamej titochihua nemotequichihuilijcahuan ipampa Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut autem non existimer tamquam terrere vos per epistulas \t Xnicnequi nesis ica nemechmomojtisnequi ican notlajcuilolamahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid me quaeritis interficere respondit turba et dixit daemonium habes quis te quaerit interficere \t On tlacamej oquinanquilijquej: ―Mojtic nemi se xcuajli espíritu. ¿Aquinon quinequi mitzmictis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce mulier quae erat in civitate peccatrix ut cognovit quod accubuit in domo Pharisaei adtulit alabastrum unguenti \t Sa no ipan on pueblo nemiya se sihuatl yejhuan xcuajli nohuicaya. Niman ijcuac yejhua oquimat ica Jesús oyaj otlacuato ichan on fariseo, oyaj oquitquic se botella tlachijchiutli ican tetl yejhuan fino. On botella tentiaya ican aceite ajhuiyac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et visio per noctem Paulo ostensa est vir macedo quidam erat stans et deprecans eum et dicens transiens in Macedoniam adiuva nos \t Ompa ijcuac tlayohua, Pablo oquitac se tlatlachalistli quen itemicpan. Oquitac se tlacatl yejhuan chanej ne Macedonia. Niman yejhua ijcaticatca ixpan niman ijquin sanoyej quitlajtlaniliaya: “Xhuiya ne Macedonia niman xtechpalehui.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ipse dixit illi filia fides tua te salvam fecit vade in pace \t Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Noconeu, otipajtic pampa otitlaneltocac. Xhuiya ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ideo mittit illis Deus operationem erroris ut credant mendacio \t Yejhua ica in, Dios quincahuilia ma nocajcayahuacan ica on tlacajcayahualistli para ma quineltocacan on tlen xmelahuac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Ananias autem quidam vir secundum legem testimonium habens ab omnibus habitantibus Iudaeis \t 'Ompa nemiya se tlacatl itoca Ananías. Yejhua sanoyej cuajli quitlacamatiya itlanahuatil Moisés niman nochimej on hebreos yejhuan chantiyaj ne Damasco sanoyej cuajli quitlacaitayaj yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc autem dicebat significans qua morte esset moriturus \t Ijcuac ijcon oquijtoj, oquitecaquistilij quen miquis ipan on cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis in me non manserit mittetur foras sicut palmes et aruit et colligent eos et in ignem mittunt et ardent \t On yejhuan xnochipa nemis nohuan, quitequechehuasquej notech niman huaquis quen se cuamatli. Tla ijcon nochihuas on cuamatli ye quisentlalijtiasquej para quitlatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "interrogabat autem illum multis sermonibus at ipse nihil illi respondebat \t Miyec tlajtlamach oquitlajtoltij, pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia de ira fornicationis eius biberunt omnes gentes et reges terrae cum illa fornicati sunt et mercatores terrae de virtute deliciarum eius divites facti sunt \t On tlacamej ipan nochi países yotlajtlacojquej yejhua ipampa. Niman nochimej reyes ipan in tlalticpactli ihuan yotlajtlacojquej ica on tlen xcuajli. Niman no on tlasemanquej yorricojtiaquej ica on tlen tlajtlamach yejhua ica nopactiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "filioli adhuc modicum vobiscum sum quaeretis me et sicut dixi Iudaeis quo ego vado vos non potestis venire et vobis dico modo \t Notlajsojcaconehuan, xoc ninemis miyec tonaltin nemohuan. Nemejhuamej nennechtejtemosquej, pero sa no ijqui quen oniquimijlij on hebreos no ijqui nemechijlia aman: Xhuelis nenyasquej campa nejhua niau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi accepta pecunia fecerunt sicut erant docti et divulgatum est verbum istud apud Iudaeos usque in hodiernum diem \t Quemaj on soldados oquiselijquej on tomin, niman oyajquej oquichihuatoj quen oquimijlijquej. Niman desde ipan on tonajli hasta aman ijqui quitetlajtlajtohuiliaj on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ministrantibus autem illis Domino et ieiunantibus dixit Spiritus Sanctus separate mihi Barnaban et Saulum in opus quod adsumpsi eos \t Se tonajli, ijcuac yejhuamej in quitequipanohuayaj toTeco niman nosahuayaj, on Espíritu Santo oquijtoj: ―Xquincalactican Bernabé niman Saulo ipan on tequitl yejhuan onictlapejpenij para quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "igitur qui convenerant interrogabant eum dicentes Domine si in tempore hoc restitues regnum Israhel \t Ijcuac on apóstoles onosentlalijquej ihuan Jesús, ijquin oquitlajtoltijquej: ―ToTeco, ¿ipan in tonaltin ticmanahuis yejhua in país de Israel para ocsejpa iselti noyecanas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venit autem Iesus in partes Caesareae Philippi et interrogabat discipulos suos dicens quem dicunt homines esse Filium hominis \t Ijcuac Jesús oajsic ne ipan iregión on hueyican itoca Cesarea de Filipo, oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―Nejhua oninochiu Tlacatl, pero on tlacamej, ¿quen quijtohuaj aquin nejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "talis enim decebat ut nobis esset pontifex sanctus innocens inpollutus segregatus a peccatoribus et excelsior caelis factus \t Ijcon, tej, Jesús yejhua tohueyitiopixcau yejhuan techpolohuaya. Yejhua yolchipahuac, niman xoncaj itlaj tlinon ica huelis yacaj quijixcomacas. Yejhua xquipia itlaj tlajtlacojli. Yejhua xnemi ne intzajlan on tlajtlacolejquej, niman más tlacpac nemi xquen on cielos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui invenit gratiam ante Deum et petiit ut inveniret tabernaculum Deo Iacob \t Dios ican iteicnelilis oquiselij David, niman David oquitlajtlanilij para cahuilis ma quichijchihuili se tiopan para iDios Jacob chantis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc autem cum cognoveritis Deum immo cogniti sitis a Deo quomodo convertimini iterum ad infirma et egena elementa quibus denuo servire vultis \t Aman nenquixmatij Dios. Más cuajli niquijtos, mechixmati. Yejhua ica, ¿quen ijqui, tej, nenquinequij nemocuepasquej niman nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli, niman ocsejpa nennemisquej quen tlanamactin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic non consenserat consilio et actibus eorum ab Arimathia civitate Iudaeae qui expectabat et ipse regnum Dei \t Masqui yejhua tlapohuajli catca itech on tequihuajyotl, yejhua xocuelitac on tlen oquinemilijquej on ocsequimej nion on tlen oquichijquej. Yejhua, tej, quichaya quemanon pehuas tlamandaros Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondit unus de senioribus dicens mihi hii qui amicti sunt stolis albis qui sunt et unde venerunt \t Quemaj semej on tlajtlajmatquej onechtlajtoltij: ―¿Aquinomej in yejhuan ican istac tlaquentli tlaquemejquej? niman ¿Canon hualehuaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum adpropinquaret autem tempus repromissionis quam confessus erat Deus Abrahae crevit populus et multiplicatus est in Aegypto \t 'Ijcuac ye nisiu para nochihuas on tlen Dios yoquimelajcaijlica Abraham, on hebreos ne Egipto sanoyej omiyequiaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tunc revelabitur ille iniquus quem Dominus Iesus interficiet spiritu oris sui et destruet inlustratione adventus sui \t Niman quemaj huajnonextis on tlajtlacoltlacatl, niman toTeco Jesús quimictis ican ijyo yejhuan quisa ipan icamac, niman quixoxotonis ican ipepetlacalis ijcuac huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem dixit ei Iuda osculo Filium hominis tradis \t Niman Jesús oquijlij: ―Judas ¿ijcon tinechtencua para tinechtemactilia nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille negavit coram omnibus dicens nescio quid dicis \t Niman Pedro imixpan nochimej oquinenec, niman oquijtoj: ―Nejhua xnicmati on tlen tiquijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erant autem ibi lapideae hydriae sex positae secundum purificationem Iudaeorum capientes singulae metretas binas vel ternas \t Ompa oncatcaj chicuasen contin tlachijchiutin ican tetl niman ipan se contli hueli calaquiya canaj napoajli noso cien litros de atl. On hebreos quitequitiltiayaj on atl para nomajtequiayaj, niman ijcon nocahuayaj chipajquej ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui praedestinavit nos in adoptionem filiorum per Iesum Christum in ipsum secundum propositum voluntatis suae \t Ican tetlajsojtlalistli, ijcuac xe tzimpehua in tlalticpactli, Dios oquitlalij iyojlo para techselis quen iconehuan itechcopa Jesucristo ijcon quen oquinec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait autem Dominus audite quid iudex iniquitatis dicit \t Niman on toTeco oquijtoj: ―Xcaquican on tlen oquijtoj on xcuajli juez teyolcuitijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "statim fui in spiritu et ecce sedis posita erat in caelo et supra sedem sedens \t Quemaj nimantzin on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis ican poder. Quemaj oniquitac se hueyixticaj trono ne ilhuicac, niman ipan on hueyixticaj trono aquinonon yehuaticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui facit peccatum ex diabolo est quoniam ab initio diabolus peccat in hoc apparuit Filius Dei ut dissolvat opera diaboli \t Pero yejhuan quistinemi ipan tlajtlacojli, yejhua teconeu itech on diablo, pampa on diablo yejhua tlajtlacolej desde ijcuac nochi otzimpeu. Niman on iConetzin Dios ohuajlaj para quixoxotonico on tlen yejhua on diablo quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum adpropinquassent Hierosolymis et venissent Bethfage ad montem Oliveti tunc Iesus misit duos discipulos \t Ijcuac ye nisiu nemiyaj ne Jerusalén campa oncatca on pueblo itoca Betfagé, ne ipan on tepetl itoca Olivos, Jesús oquintitlan omemej inomachtijcahuan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicens nisi benedicens benedicam te et multiplicans multiplicabo te \t Dios ijquin oquijlij Abraham: “Ica tlen melahuac, tej, nimitztiochihuas niman niquinmiyequilis on yejhuan mohuejcaconehuan yesquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui dixit ei quid vis ait illi dic ut sedeant hii duo filii mei unus ad dexteram tuam et unus ad sinistram in regno tuo \t Jesús oquitlajtoltij: ―¿Tlinon ticnequi? Yejhua oquijlij: ―Xtlanahuati para ne campa titlamandaros yejhuamej in notlajsojcaconehuan se ma notlali moyecmacopa niman ocse ipan mopochmacopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scitis autem et vos Philippenses quod in principio evangelii quando profectus sum a Macedonia nulla mihi ecclesia communicavit in ratione dati et accepti nisi vos soli \t Nemejhuamej, yejhuan nenchantij ipan on hueyican itoca Filipos, nenquimatztoquej ica ijcuac achtopa oniquis ipan nemoregión de Macedonia ijcuac yonemechijlijca on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, xacaj ocsequimej tlaneltocaquej onechpalehuijquej ican tetlayocolijli nion oquiselijquej tlatiochihualistli, yej san nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "oves meae vocem meam audiunt et ego cognosco eas et sequuntur me \t Noborregos nechtencaquij, niman nejhua niquimixmati niman nechcuitlapanhuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "an ignoratis quia quicumque baptizati sumus in Christo Iesu in morte ipsius baptizati sumus \t ¿Tlen xnenquimatij ica tinochimej yejhuan yotitocuatequijquej para ticteititiaj ica titosentlaliaj ihuan Cristo Jesús, no yotitocuatequijquej para ticteititiaj ica ihuan otimiquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in lege vestra scriptum est quia duorum hominum testimonium verum est \t Ipan nemotlanahuatil tlajcuilolnesticaj ijcuac omemej teixpantiliquej san se tlajtojli quijtohuaj, on tlen quijtohua melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipsi quidem missi ab Spiritu Sancto abierunt Seleuciam et inde navigaverunt Cyprum \t On Espíritu Santo oquintitlan Bernabe niman Saulo, niman yejhuamej otemotoj ne Seleucia niman ompa onatlalijquej para oyajquej ne ipan on tlalhuactli itoca Chipre yejhuan oncaj ne itlajcotian on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem iratus Tyriis et Sidoniis at illi unianimes venerunt ad eum et persuaso Blasto qui erat super cubiculum regis postulabant pacem eo quod alerentur regiones eorum ab illo \t Herodes cualaniya intech on tlacamej yejhuan chantiyaj ipan on huejhueyican intoca Tiro niman Sidón. Yejhua ica on chanejquej Tiro niman Sidón onocajquej san se tlajtojli niman oyajquej itech Herodes. Pero achtoj oquinoamigarojquej niman oquitlaquejquej se tlacatl itoca Blasto yejhuan hueyi tlayecanqui catca ichan on rey Herodes. Quemaj oyajquej itech Herodes niman oquitlajtlanilijquej ma ca sa ma quintlahuelita. Ijquin oquitlajtlanilijquej, pampa yejhuamej quiseliayaj tlacuajli yejhuan quisaya ipan on región de on rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vos inflati estis et non magis luctum habuistis ut tollatur de medio vestrum qui hoc opus fecit \t Aman, tej, xnicmati quen ijqui oc hueli nemohueyimatij. Nonequi para nemejhuamej nemajmanasquiaj. Niman nonequi para xquixtican nemotzalan on tlacatl yejhuan quichihua on quen on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui solus habet inmortalitatem lucem habitans inaccessibilem quem vidit nullus hominum sed nec videre potest cui honor et imperium sempiternum amen \t San yejhua xqueman miquis. Yejhua nemi tlahuilpan campa xe yacaj hueli ajsi. Yejhua xe queman yacaj quita niman xqueman hueli quitaj. Yejhua ica, tej, yejhua ma quiseli tetlacaitalistli niman hueyilistli para nochipa. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sustinetis enim si quis vos in servitutem redigit si quis devorat si quis accipit si quis extollitur si quis in faciem vos caedit \t Nemejhuamej yej nenquinmijyohuiliaj on yejhuan mechchihualtiaj xquintequichihuilican quen nentlanamactin yesquiaj. Yejhuamej mechtomincualijtoquej, mechnoyaxcatiaj, mechitaj ican techichihualistli, niman mechyacahuijhuitequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "blasphemamur et obsecramus tamquam purgamenta huius mundi facti sumus omnium peripsima usque adhuc \t Ijcuac techtenehuiliaj on tlen xcuajli, tiquinnanquiliaj ica tlajtojli yejhuan yemanqui. Hasta ipan in tonajli techpiaj quen tlajsojli niman quen itlaj tentlacahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nec manibus humanis colitur indigens aliquo cum ipse det omnibus vitam et inspirationem et omnia \t Nion xhuelis itlaj ica quitequipanosquej on tlacamej, pampa yejhua xitlaj quipolohua, yej sa no yejhua otechmacac tinochimej tijyo niman tonemilis, no ijqui nochi tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sine causa autem colunt me docentes doctrinas mandata hominum \t San nencaj nechmahuistiliaj, pampa yejhuamej quitemachtiaj on tlanahuatiltin yejhuan sa no yejhuamej on tlacamej oquitlalijquej quen itlanahuatilhuan yesquiaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "verbum sanum inreprehensibilem ut is qui ex adverso est vereatur nihil habens malum dicere de nobis \t Xquinnojnotza cuajli para ma ca yacaj huelis mitztlajtlacolmacas para ijqui huelis pinahuas san aquinon yejhuan quinequis mitzistlacos, pampa xhuelis quijtos tlen xcuajli nemoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tantum autem auditum habebant quoniam qui persequebatur nos aliquando nunc evangelizat fidem quam aliquando expugnabat \t San caquiyaj on tlen sequimej quijtohuayaj: “On yejhuan achtoj techtlahuelitaya niman techtlajyohuiltiaya, aman yejhua temachtijtinemi ica on tlaneltocalistli yejhuan achtoj quinequiya quipopolos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce duo ex illis ibant ipsa die in castellum quod erat in spatio stadiorum sexaginta ab Hierusalem nomine Emmaus \t Sa no ipan on tonajli, omemej on tlaneltocaquej yayaj ipan se pueblo itoca Emaús, yejhuan oncaj canaj majtlactli huan se kilómetros itech Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iterum ergo interrogabant eum Pharisaei quomodo vidisset ille autem dixit eis lutum posuit mihi super oculos et lavi et video \t On fariseos oquitlajtoltijquej on tlacatl ica quen ijqui aman hueli tlachaya. Yejhua oquimijlij: ―Onechtlalilij soquitl ipan nixtololojhuan, niman oninixpajpac, niman aman nitlacha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quasi tristes semper autem gaudentes sicut egentes multos autem locupletantes tamquam nihil habentes et omnia possidentes \t Masqui titajmanaj, xqueman ticpolohuaj topaquilis. Masqui timayanquej, miyequej tiquinrricojtiliaj itech Dios. Niman masqui xitlaj ticpijpiaj, nochi tlajtlamach toyaxca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "responderunt prudentes dicentes ne forte non sufficiat nobis et vobis ite potius ad vendentes et emite vobis \t Pero on yejhuan tlamatquej ichpocamej oquinnanquilijquej: “Ca, pampa tla ijcon xcaxilis para tejhuamej niman nemejhuamej. Más cuajli, xhuiyan campa quinamacaj, niman xcohuacan yejhuan para nemejhuamej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deus autem omnis gratiae qui vocavit nos in aeternam suam gloriam in Christo Iesu modicum passos ipse perficiet confirmabit solidabit \t Saquin ijcuac nemejhuamej yonentlajyohuijquej ipan quesqui tonaltin, sa no Dios mechcueltlalis, mechmelajcapias, mechcojtilis, niman mechyectlalis ipan nemotlaneltoc. Sa no yejhua Dios techmaca nochi iteicnelilis, niman otechnotz para ticpiasquej ihueyilis itechcopa Cristo yejhuan para nochipa onyas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ego cum venissem ad vos fratres veni non per sublimitatem sermonis aut sapientiae adnuntians vobis testimonium Christi \t Nocnihuan, ijcuac nemotech oniaj para nemechijlis itemachtil Dios, onicchiu xican huejhueyi tlajtojli, nion onitlajtoj quen se yejhuan sanoyej tlamatqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut non circumveniamur a Satana non enim ignoramus cogitationes eius \t Ijquin yonictlapojpolhuilij para ma ca techtlanis Satanás, pampa cuajli tiquixmatztoquej tlinon yejhua quinequi quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adprehendens autem tribunus manum illius secessit cum eo seorsum et interrogavit illum quid est quod habes indicare mihi \t Quemaj on comandante ocontilan on telpochtli ipan ima, niman ocuicac neca ocsecan niman oquitlajtoltij: ―¿Tlinon ticnequi tinechijlis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non intellegitis quia omne quod in os intrat in ventrem vadit et in secessum emittitur \t ¿Xnencajsicamatij ica nochi tlen calaqui ipan icamac se tlacatl yau ipan ijti niman quemaj quisa ipan on itlalnacayo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sanctorum minister et tabernaculi veri quod fixit Dominus et non homo \t Niman yejhua quichijticaj itequiu quen tiopixqui ne ipan on ilhuicac tiopan. Yejhua on tiopan melahuac tiopan yejhuan Dios oquichijchiu, niman xejhuamej on tlacamej oquichijchijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tacuit autem omnis multitudo et audiebant Barnaban et Paulum narrantes quanta fecisset Deus signa et prodigia in gentibus per eos \t Ijcuacon nochimej xoc onahuatquej, niman san tlacaquiyaj chica Bernabé niman Pablo quitemachiltiayaj ica on tlamahuisoltin niman milagros yejhuan Dios oquichiu intechcopa yejhuamej intzajlan on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "viduas honora quae vere viduae sunt \t Xquintlacaita niman xquimpalehui on sihuacahualtzitzintin yejhuan melahuac quimpolojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "die autem sabbatorum egressi sumus foras portam iuxta flumen ubi videbatur oratio esse et sedentes loquebamur mulieribus quae convenerant \t Se tonajli de nesehuijli otiquisquej ipan on hueyican niman otiajquej itech se atentli campa on hebreos quichihuaj oración. Ompa otihuajtotlalijquej niman otiquinnotzquej on sihuamej yejhuan yonosentlalijcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "etenim si incertam vocem det tuba quis parabit se ad bellum \t Niman tla on soldado yejhuan quipia tequitl para quipitzas on trompeta xquipitza quen quitocarohua, xacaj quichihuas cuenta para yas ipan guerra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "subportantes invicem et donantes vobis ipsis si quis adversus aliquem habet querellam sicut et Dominus donavit vobis ita et vos \t Xpiacan ijyohuilistli ihuan ocsequimej, niman xmotlapojpolhuican tla yacaj mechtlahuelcuitia, ijcon quen Cristo omechtlapojpolhuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et galeam salutis adsumite et gladium Spiritus quod est verbum Dei \t Ijcon quen se soldado quiselia se casco para quitzacuilia itzontecon, no ijqui xselican temaquixtilistli. Niman ijcon quen se soldado quiselia se espada para quinhuisoqui on intlahuelicnihuan, no ijqui nemejhuamej xselican on iespada on Espíritu yejhuan itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cantant novum canticum dicentes dignus es accipere librum et aperire signacula eius quoniam occisus es et redemisti nos Deo in sanguine tuo ex omni tribu et lingua et populo et natione \t Yejhuamej quitlacuicatiayaj se yencuic tlacuicajli: Tejhua mitzmelahua tiquitzquis on tlajcuilolamatl mimilijticaj niman tictlapos isellos, pampa omitzmictijcaj, niman ican moyesyo otitechcou para otitechteyaxcatij itech Dios. Tlacamej de nochimej razas, nochi quech sesetlamantiquej tlajtoltin, nochi pueblos niman nochi países otiquincou para Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "convocantes autem duodecim multitudinem discipulorum dixerunt non est aequum nos derelinquere verbum Dei et ministrare mensis \t Ijcuacon on majtlactli huan omemej apóstoles oquinsentlalijquej nochimej on nomachtijquej, niman oquimijlijquej: ―Xcuajli para tejhuamej ticajcahuasquej ica ticteijlisquej on itlajtol Dios para titexelohuilisquej on tlajcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "providemus enim bona non solum coram Deo sed etiam coram hominibus \t Niman ticchihuaj canica para ticchihuasquej quen quitocarohua xsan ixpan toTeco, yej no imixpan on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed dicet quis tu fidem habes et ego opera habeo ostende mihi fidem tuam sine operibus et ego ostendam tibi ex operibus fidem meam \t Pero cas yacaj nechijlis: “Sequimej quipiaj tlaneltoctli niman ocsequimej quichihuaj tlajtlamach yejhuan cuajli.” Tla yacaj nechijlis ijquin, niquijlis: “Xnechititi motlaneltoc xihuan on tlen cuajli yejhuan tlajtlamach ticchihua, niman nejhua nimitzititis notlaneltoc itechcopa on cuajli tlajtlamach yejhuan nicchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicentes qui destruit templum et in triduo illud reaedificat salva temet ipsum si Filius Dei es descende de cruce \t Niman quijliayaj: ―Tejhua yejhuan ticxoxotonis ihueyi tiopan Dios niman ipan yeyi tonajli ocsejpa tlamis ticchijchihuas, xmomaquixti sa no tejhua. Tla melahuac tiiConeu Dios, xhuajtemo ipan on cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui maior est vestrum erit minister vester \t On yejhuan más hueyixticaj mechpalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic enim Melchisedech rex Salem sacerdos Dei summi qui obviavit Abrahae regresso a caede regum et benedixit ei \t Yejhua in Melquisedec rey catca ipan on hueyican itoca Salem niman no tiopixqui catca itech on más hueyixticaj Dios. Ijcuac Abraham ohuajnocuepato ne ipan on guerra campa oquintlanito on reyes, Melquisedec oquinamiquito niman oquitiochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accipiens septem panes et pisces et gratias agens fregit et dedit discipulis suis et discipuli dederunt populo \t Quemaj yejhua ocontilan on chicome pan niman on michintzitzintin, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Quemaj oquitlatlapan niman oquinmacac on inomachtijcahuan, niman on inomachtijcahuan oquinxexelohuilijquej on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam vir caput est mulieris sicut Christus caput est ecclesiae ipse salvator corporis \t Ijcon xchihua, pampa Dios oquitlalij on tlacatl quen yejhua tlayecanquetl itech isihuau, ijcon quen Cristo yejhua tlayecanquetl intech on yejhuan quineltocaj. On yejhuan quineltocaj nochihuaj icuerpo niman sa no yejhua quinmaquixtia on tlaneltocaquej yejhuan nochihuaj icuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "persuasio non est ex eo qui vocat vos \t Dios xejhua oquichiu, pampa yejhua mechnotzticaj itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut consolentur corda ipsorum instructi in caritate et in omnes divitias plenitudinis intellectus in agnitionem mysterii Dei Patris Christi Iesu \t Niquinnequilia para yejhuamej ma noyolehuacan, niman ma cuajli san secan nemican ican tetlajsojtlalistli. Ijcon, tej, nenquipiasquej nochi irriquezas on cajsicamatilistli san para huelis nenquimatisquej on tlen iichtacatzin Dios, yejhuan sa no yejhua Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sapientia enim huius mundi stultitia est apud Deum scriptum est enim conprehendam sapientes in astutia eorum \t Ma ijcon nocuepa, pampa para Dios on tlamatquilistli yejhuan quisa ipan in tlalticpactli xitlaj quijtosnequi. Niman in Yectlajcuilojli quijtohua: “Dios quintlajcali on sanoyej tlamatquej sa no yejhua ica on intlacajcayahualis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid autem et a vobis ipsis non iudicatis quod iustum est \t '¿Tlica xsan no nemejhuamej nenquitaj quen nemoyoltlaliaj ica cuajli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si salutaveritis fratres vestros tantum quid amplius facitis nonne et ethnici hoc faciunt \t Niman tla nenquintlajpalohuaj san on yejhuan nemocnihuan, ¿tlinon más cuajli nenquichihuaj xquen on ocsequimej quichihuaj? Tej, hasta on yejhuan xquixmatij Dios ijqui quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vos cum essetis aliquando alienati et inimici sensu in operibus malis \t Ipan ocsequi tonaltin catcaj, xonenyajquej itech Dios niman nemoyojlo tlahueloncatca ihuan Dios pampa nenquichihuayaj tlajtlamach tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec in Bethania facta sunt trans Iordanen ubi erat Iohannes baptizans \t Nochi yejhua in onochiu ne campa itoca Betábara yejhuan nocahua ne ica iquisayan tonajli de on atentli Jordán campa Juan tlacuatequiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem Iohannes dixit praeceptor vidimus quendam in nomine tuo eicientem daemonia et prohibuimus eum quia non sequitur nobiscum \t Quemaj Juan oquijlij: ―Temachtijquetl, otiquitaquej se tlacatl yejhuan ican motocatzin quintequixtiliaya on xcuajcualtin espíritus, pero tejhuamej oticnahuatijquej ma ca sa ijqui ma quichihua, pampa xtohuan quistinemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mansit autem Maria cum illa quasi mensibus tribus et reversa est in domum suam \t María onocau ihuan Elisabet canaj yeyi metztli, niman quemaj onocuep para ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui sciens versutiam eorum ait illis quid me temptatis adferte mihi denarium ut videam \t Jesús oquitac inyojlo ica omexayacyejquej. Yejhua ica oquimijlij: ―¿Tlica nennechchihualtisnequij ma nemechijli itlaj yejhuan ica huelis nennechteixpanhuisquej? Xnechajcuilican se tomin para ma niquita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen amen dico vobis quia venit hora et nunc est quando mortui audient vocem Filii Dei et qui audierint vivent \t Ica tlen melahuac nemechijlia ye huajlau on tonajli niman sa no aman yoyejcoc ijcuac on mimiquej caquisquej notlajtol nejhua yejhuan niiConeu Dios, niman on yejhuan quitlacamatisquej nemisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vespere autem facto obtulerunt ei multos daemonia habentes et eiciebat spiritus verbo et omnes male habentes curavit \t Ijcuac otlayohuac, oquinhuajhuicaquej itech Jesús miyequej tlacamej yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus niman ocsequimej cocoxquej. Niman ican itlanahuatil oquinquixtilij on espíritus, niman no oquimpajtij nochimej on cocoxquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Herodes autem cum requisisset eum et non invenisset inquisitione facta de custodibus iussit eos duci descendensque a Iudaea in Caesaream ibi commoratus est \t Herodes otlanahuatij ma quitejtemotij, pero xohuel oquinextijquej. Yejhua ica oquinyolcuitij on soldados niman quemaj otlanahuatij ma quinmictican. Quemaj Herodes oquis ne Judea niman oyaj ne Cesarea campa onocau quesqui tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cumque egressi essent de navi continuo cognoverunt eum \t Ijcuac yejhuamej oquisquej ipan on barco, on tojlamej nimantzin oquixmatquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque accendunt lucernam et ponunt eam sub modio sed super candelabrum ut luceat omnibus qui in domo sunt \t Niman xacaj quitlicuiltia se lámpara niman quitlalia itzintlan se chiquiutli, yej quitlalia campa tlacpac para hueli quitlahuilhuiya nochi tlacatl yejhuan nemi calijtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "patres nolite ad indignationem provocare filios vestros ut non pusillo animo fiant \t Tatajtin, ma ca xquincuajcualanican nemoconehuan, para ma ca najmanasquej hasta campa yolajsisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non omnis caro eadem caro sed alia hominum alia pecorum alia caro volucrum alia autem piscium \t Niman intlalnacayo on tlen nemij ipan in tlalticpactli xnochi sa no ijqui. On tlacamej, on huejhueyi yolquej, on totomej niman on michimej nochi ocse tlamantic nacayojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum coepisset rationem ponere oblatus est ei unus qui debebat decem milia talenta \t Yejhua on rey ye pejticatca quixtiaya cuentas ijcuac ocuiquilijquej se itequipanojcau yejhuan cuiquiliaya miyec millones de pesos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et mittens illos in Bethleem dixit ite et interrogate diligenter de puero et cum inveneritis renuntiate mihi ut et ego veniens adorem eum \t Quemaj oquintitlan ne Belén ica in tlanahuatijli, oquimijlij: ―Xhuiyan ne Belén, niman cuajli xtejtemocan on conetzintli. Ijcuac nenquinextisquej, xnechijlijtiquisacan para nejhua no nias niconmahuistilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi aliud signum in caelo magnum et mirabile angelos septem habentes plagas septem novissimas quoniam in illis consummata est ira Dei \t Quemaj ne ipan cielo oniquitac ocse hueyi niman tetlatlachaltij tlamajhuisojli. Oniquintac chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan oquipixquej on chicome sa ica nochi plagas. On yejhua sa ica nochi plagas pampa ijcuac tlamis on plagas, no tlamis itlahuel Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi alterum angelum ascendentem ab ortu solis habentem signum Dei vivi et clamavit voce magna quattuor angelis quibus datum est nocere terrae et mari \t Niman quemaj, ne ica iquisayan tonajli, oniquitac ompaca huajtlejcotiaya ocse ilhuicactequitquetl cuajquiya isello Dios on yejhuan nochipa nemi. On ilhuicactequitquetl chicahuac oquintzajtzilij on nahuimej ilhuicactequitquej yejhuan quipiaj poder para tlaitlacojsquej ipan in tlalticpactli niman ipan mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in illa hora accesserunt discipuli ad Iesum dicentes quis putas maior est in regno caelorum \t Ipan on tonaltin on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús niman oquitlajtoltijquej: ―¿Aquinon más hueyixticaj ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "servus vocatus es non sit tibi curae sed et si potes liber fieri magis utere \t Tla yacaj tlanamactli catca ijcuac oquineltocac Cristo, ma ca ma nopajsolo yejhua ica on. Pero tla yejhua quita ica huelis quimacahuasquej, ma quichihua canica para xoc tlanamactli yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter veritatem quae permanet in nobis et nobiscum erit in aeternum \t Nemechtlajsojtla ipampa on temachtijli yejhuan melahuac yejhuan ticpiaj ipan toyojlo, niman ticpiasquej para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Iesus et dixit eis solvite templum hoc et in tribus diebus excitabo illud \t Jesús oquimijlij: ―Xxoxotonican yejhua in tiopan niman ipan yeyi tonajli ocsejpa niquetztehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et illi quidem testificati et locuti verbum Domini rediebant Hierosolymam et multis regionibus Samaritanorum evangelizabant \t Ijcuac yoquiteixpantilijquej niman yotenojnotzquej ican itlajtoltzin Dios, Pedro niman Juan onocuepquej para Jerusalén. Niman ipan miyec pueblitos ne Samaria campa huajpanotiayaj ompa quiteijliayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de die autem illo vel hora nemo scit neque angeli in caelo neque Filius nisi Pater \t 'On tonajli niman on hora ijcuac tlatlalpolihuis xacaj quimati, nion yejhuamej on ilhuicactequitquej ne ilhuicac nemij, nion nejhua, yejhuan niiConeu Dios. Yej san noTajtzin quimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "verumtamen oportet me hodie et cras et sequenti ambulare quia non capit prophetam perire extra Hierusalem \t Pero ica oncaj nicnejnemitis nojhui aman, mostla niman huiptla, pampa nochi tiotlajtojquetl ica oncaj miquis ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et audivi altare dicens etiam Domine Deus omnipotens vera et iusta iudicia tua \t No onicac yacaj ne tlaixpan ijquin quijtohuaya: ―Quemaj, toTeco Dios nochi hueli, ica tlen melahuac yotitetlaxtlahuilij niman oticchiu quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Iesus et dixit eis unum opus feci et omnes miramini \t Jesús oquimijlij: ―San ica on se tequitl onicchiu ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj niman nemochimej nentlamojcaitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis cum oratis dicite Pater sanctificetur nomen tuum adveniat regnum tuum \t Jesús oquimijlij: ―Ijcuac nenquichihuasquej oración xquijtocan ijquin: ToTajtzin aquin tinemi ne ilhuicac, ma mitzyectenehua nochi tlacatl. Ma huajla on tonaltin ijcuac ticmandaros nochi tlacatl. Ipan in tlalticpactli on tlacamej ma quichihuacan on tlen ticnequis ijcon quen nochihua ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam arma militiae nostrae non carnalia sed potentia Deo ad destructionem munitionum consilia destruentes \t On armastin yejhuan tiquintequitiltiaj ijcuac tehuan titohuisoquij xquenomej inarmas on ocsequimej tlalticpactlacamej. On armastin yejhuan tiquintequitiltiaj quipiaj ipoder Dios niman hueli quixoxotoniaj ipoder on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et primo die azymorum quando pascha immolabant dicunt ei discipuli quo vis eamus et paremus tibi ut manduces pascha \t Ipan on achtoj tonajli ica on ilhuitl, ijcuac nocuaya on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli, niman ijcuac quihuentlaliaj on borreguito, on inomachtijcahuan Jesús oquitlajtoltijquej: ―¿Canon ticnequi ma tihuiyan niman ma timitzcuectlalilitij on tlacuajli yejhuan ticuas ipan in ilhuitl pascua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Iesus ait illis neque ego dico vobis in qua potestate haec facio \t Niman Jesús oquimijlij: ―Yejhua ica nejhua no xnemechijlis aquinon onechmacac tequihuajyotl para nicchihua yejhua in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adduxistis enim homines istos neque sacrilegos neque blasphemantes deam vestram \t In tlacamej yejhuan nemejhuamej onenquinhuajhuicaquej nion ichtequej ipan tiopantin nion cuijhuicaltiaj tonantzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem ego in Beelzebub eicio daemonia filii vestri in quo eiciunt ideo ipsi iudices vestri erunt \t Pero tla ijqui yesquia quen nenquinemiliaj, ¿aquinon quinmaca poder on yejhuan nemochantlacaj para no quitequixtiliaj on xcuajcualtin espíritus? Sa no yejhuamej quiteititiaj ica xcuajli nentlanemiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Paulus vocatus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei et Sosthenes frater \t Nejhua, niPablo, yejhuan Dios onechcalactij para niiapóstol Jesucristo quen yejhua oquinec. Nejhua ihuan tocniu Sóstenes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accedentes discipuli dixerunt ei quare in parabolis loqueris eis \t Quemaj on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlica tiquinnojnotza on tlacamej ican ejemplos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et pedes eius similes orichalco sicut in camino ardenti et vox illius tamquam vox aquarum multarum \t Icxihuan pepetlacayaj quen on tepostli costic itoca bronce ijcuac quipatlaj ipan horno. Ijcon quen chicahuac comoni on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, no ijqui caquistiya itlajtol on yejhuan oniquitac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita multi unum corpus sumus in Christo singuli autem alter alterius membra \t Aman no ijqui, masqui tejhuamej timiyequej, san se cuerpo tihuajtochihuaj ihuan Cristo. Ijcon, tej, ipan se cuerpo tisesentenemij niman se ihuan ocse titopalehuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ab Hierosolymis et ab Idumea et trans Iordanen et qui circa Tyrum et Sidonem multitudo magna audientes quae faciebat venerunt ad eum \t niman ne hueycan Jerusalén, niman ne Idumea, niman ne iquisayan tonajli de on atentli Jordán, niman ne nisiu on hueyican Tiro niman on hueyican Sidón. Yejhuamej oyajquej para oquitatoj Jesús pampa ocacquej nochi tlinon quichihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amplius autem deprecor vos hoc facere ut quo celerius restituar vobis \t Nemechtlajsojcatlajtlanilia xchihuacan oración para Dios saniman ocsejpa ma nechcahuili nemechontas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit ergo Iesus Petro mitte gladium in vaginam calicem quem dedit mihi Pater non bibam illum \t Pero Jesús oquijij Pedro: ―Xcalacti moespada ne campa oticxicopin. ¿Tlen ticnemilia xijqui nonequi niquijyohuis on tlajyohuilistli yejhuan noTajtzin oquitlalij para niquijyohuis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam amicus meus venit de via ad me et non habeo quod ponam ante illum \t pampa se notetlajsojcau huejca ohualeu niman san quemach oyejcoc nochan, niman xnicpia tlinon nicualtis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sub principibus sacerdotum Anna et Caiapha factum est verbum Dei super Iohannem Zacchariae filium in deserto \t Niman ipan sa no on tonaltin Anás niman Caifás yejhuamej más huejhueyixticatcaj tlayecanquej intech on tiopixquej. Ipan on tonaltin Juan, on iconeu Zacarías, oquiselij se yectlajtojli itech Dios ne campa tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iterum abiens oravit eundem sermonem dicens \t Quemaj ocsejpa oyaj, niman oquichiu oración sa no ijqui oquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quo omnis aedificatio constructa crescit in templum sanctum in Domino \t On cajli cuajli noquitzquia ihuan Cristo niman noscaltia para nochihua se tiopan yejyeticaj itech toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ego fratres non potui vobis loqui quasi spiritalibus sed quasi carnalibus tamquam parvulis in Christo \t Nocnihuan, xohuel onemechnotz quen niquinnotza on yejhuan yochicajquej ipan intlaneltoc, yej onemechnotz quen on yejhuan quichihuaj on tlen inxcuajli elehuilis quinequi, niman quen nenselicacoconej itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "caritas patiens est benigna est caritas non aemulatur non agit perperam non inflatur \t On yejhuan tetlajsojtla quimijyohuia ocsequimej niman yolyemanqui. On yejhuan tetlajsojtla xnexicolej, niman xnohueyitenehua nion nohueyimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam semper pauperes habetis vobiscum me autem non semper habetis \t Nemejhuamej nochipa nemotzajlan nenquimpiasquej on mayanquej, pero nejhua xnochipa nican nennechpiasquej nemohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "duodecim autem apostolorum nomina sunt haec primus Simon qui dicitur Petrus et Andreas frater eius \t Ijquin intojtoca on majtlactli huan ome apóstoles: achtopa Simón, yejhuan no itoca Pedro, niman Andrés on icniu, Jacobo niman Juan on icniu yejhuan iconehuan Zebedeo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unus Deus et Pater omnium qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis \t niman nemi san se Dios niman Tajtli para nochimej. Yejhua teTeco impan nochimej, niman tequiti impan nochimej, niman no nemi impan nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "una enim oblatione consummavit in sempiternum sanctificatos \t Yejhua ica, Cristo ican se huentli nochi cuajli niman para nochipa oquintlajtlacolquixtij on yejhuan yolchipajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "latet enim eos hoc volentes quod caeli erant prius et terra de aqua et per aquam consistens Dei verbo \t Yejhuamej ijquin quijtosquej pampa xquinequisquej quitlalisquej ipan intlamachilis ica ipan on achtoj tiempo Dios oquitlalij on cielos niman in tlalticpactli ican itlajtol. Niman no xquinequisquej quitlalisquej ipan itlamachilis ica in tlalticpactli oquis ipan on atl niman itechcopa on atl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutat vos Aristarchus concaptivus meus et Marcus consobrinus Barnabae de quo accepistis mandata si venerit ad vos excipite illum \t Aristarco, notehuical yejhuan ihuan nitzacuticaj, niman Marcos, iprimo Bernabé, mechtlajpalohuaj. Nemejhuamej yonenquiselijquej tlanahuatijli para quen ijqui nenquiselisquej Marcos. Tla yau mechnonotza, xselican cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non quasi non habuerimus potestatem sed ut nosmet ipsos formam daremus vobis ad imitandum nos \t Masqui tejhuamej techtocarohuaya para temechtlajtlanilisquej xtechpalehuican, otitequitquej para otemechmacaquej on ejemplo para nenquitocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vitulum fecerunt in illis diebus et obtulerunt hostiam simulacro et laetabantur in operibus manuum suarum \t Quemaj oquichijchijquej se huacaxconetl niman oquinmictijquej yolquej para ocuentlalilijquej itech on intotajtzin, niman opacquej yejhua ica on tlen oquichijchijquej ican inmahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si enim quis viderit eum qui habet scientiam in idolio recumbentem nonne conscientia eius cum sit infirma aedificabitur ad manducandum idolothyta \t In se ejemplo. Tejhua timotenehua ica nochi ticmati ica on tlacuajli. ¿Tlinon nochihuas, tej, tla yacaj tocniu yejhuan xcojtic ipan itlaneltoc mitzitas titlacuas ne ijtic on tiopan campa oncaj on yejhuan tlamachijchihualtin intajtzitzihuan, niman no noyolehuas quicuas on tlacuajli yejhuan yoquihuentlalijquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et multos seducent \t pampa miyequej huajlasquej yejhuan ican noTocatzin cualijtojtiasquej: “Nejhua niCristo.” Niman yejhuamej quincajcayahuasquej miyequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et inposuit Simoni nomen Petrus \t Oquitlalij Simón yejhuan no oquitocayotij Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Dominus ad illum surgens vade in vicum qui vocatur Rectus et quaere in domo Iudae Saulum nomine Tarsensem ecce enim orat \t Niman on toTeco oquijlij: ―Xmotelquetza niman xhuiya ne ipan on calle quitocayotiaj “Melajqui”. Niman ompa xtejtemo ne ichan Judas se tlacatl itoca Saulo yejhuan hualehua ne Tarso. Aman, tej, yejhua nohueyicatzajtzilijticaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et stupuerunt parentes eius quibus praecepit ne alicui dicerent quod factum erat \t Itajhuan on ichpocaconetl sa tlachixticatcaj, pero Jesús oquimijlij ma ca yacaj quijlisquej on tlen onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen dico tibi non exies inde donec reddas novissimum quadrantem \t Ica tlen melahuac nimitzijlia ica ompa xtiquisas hasta tictlaxtlahuas on sa ica nochi motomin yejhuan mitzquixtilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Hierusalem Hierusalem quae occidis prophetas et lapidas eos qui mittuntur ad te quotiens volui congregare filios tuos quemadmodum avis nidum suum sub pinnis et noluisti \t '¡Ah nemejhuamej chanejquej ne Jerusalén, nemejhuamej nenquinmictiaj on tiotlajtojquej niman nenquintemojmotlaj on yejhuan Dios mechinhuajtitlanilia! ¡Miyecpa onicnec nemechsentlalis quen yejhua on cuanaca quinsentlalia iconehuan itzintlan imajtlapalhuan, pero xonenquinequej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc autem dicebat temptans eum ipse enim sciebat quid esset facturus \t Cuajli Jesús ye quimatzticatca tlinon quichihuas, pero yejhua ijcon oquijlij san para quitas tlinon quijtos Felipe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem in loco ubi crucifixus est hortus et in horto monumentum novum in quo nondum quisquam positus erat \t Ne campa oquimajmasohualtiquej Jesús ipan cojnepanojli oncatca se cojtlaquilyoj. Niman ipan on cojtlaquilyoj oncatca se yencuic tlalcontli ijtic se teostotl campa xe yacaj contocayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem ieiunatis nolite fieri sicut hypocritae tristes demoliuntur enim facies suas ut pareant hominibus ieiunantes amen dico vobis quia receperunt mercedem suam \t 'Ijcuac nemejhuamej nemosahuasquej, ma ca xtlalican nemoxayac ican ajmantli quen quichihuaj on omexayacyejquej. Yejhuamej, tej, ijcon quichihuaj san para on tlacamej ma quitacan ica yejhuamej nosautoquej. Ica tlen melahuac nemechijlia ica san yejhua ica on tlen quichihuaj ye quipiaj intetlayocolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit eis Iesus modo creditis \t Jesús oquimijlij: ―¿Tla ijcon, aman nentlaneltocaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicit eis Iesus haurite nunc et ferte architriclino et tulerunt \t Niman quemaj Jesús oquimijlij: ―Aman xquixtican achijtzin niman xquitquilican on yejhuan tlayecanquetl ipan in ilhuitl. Niman yejhuamej ijqui oquichijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Paulo autem appellante ut servaretur ad Augusti cognitionem iussi servari eum donec mittam eum ad Caesarem \t Pero ica Pablo otlajtlan ajsis hasta itech on más hueyi tlayecanquetl romano para ompa quiyolcuitis, ijcuacon nejhua onitlanahuatij para ma quejehuatij hasta ijcuac nihuelis nictitlanis ne itech César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc autem soluti sumus a lege morientes in quo detinebamur ita ut serviamus in novitate spiritus et non in vetustate litterae \t Pero itech on tlanahuatijli yejhuan techyecanaya ican itequihuajyo, aman yotimiquej. Yejhua ica aman tihuelij tictequichihuiliaj Dios ica on yencuic nemilistli yejhuan techmaca on Espíritu Santo niman xejhua ica on tlanahuatijli isoltic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "is ut vidit Iesum procidit ante illum et exclamans voce magna dixit quid mihi et tibi est Iesu Fili Dei altissimi obsecro te ne me torqueas \t Ijcuac in tlacatl oquitac Jesús, otzajtzic niman onotlacuenquetztiaj ixpan. Niman quemaj oquijlij ican chicahuac tlajtojli: ―¿Tlinon ticnequi nohuan, Jesús, tejhua titeConeu itech Dios yejhuan más hueyixticaj? Sanoyej nimitztlajtlanilia ma ca tinechtlajyohuiltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et statim iterum gallus cantavit et recordatus est Petrus verbi quod dixerat ei Iesus priusquam gallus cantet bis ter me negabis et coepit flere \t Quemaj nimantzin otzajtziteu on caxtil ica ocpa. Quemaj Pedro oquelnamic on tlen Jesús oquijlijca: “Achtoj ijcuac xe tzajtzi on caxtil ocpa, tejhua tinechnenequis yexpa.” Niman ijcuac yejhua oquelnamic on tlajtojli opeu choca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "testis enim mihi est Deus cui servio in spiritu meo in evangelio Filii eius quod sine intermissione memoriam vestri facio \t Nictequipanohua Dios ican nochi noyojlo ica nicteijlia on cuajli tlajtojli ica on iConetzin. Dios cualitzticaj ica nochipa nemechelnamiqui ipan nooración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem Bethania iuxta Hierosolyma quasi stadiis quindecim \t Betania nisiu Jerusalén catca. San quipiaya canaj ome kilómetro huan tlajco ica huejca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi continuo relictis retibus secuti sunt eum \t Yejhuamej nimantzin ocajquej inmatl niman ihuan oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem perseverarent interrogantes eum erexit se et dixit eis qui sine peccato est vestrum primus in illam lapidem mittat \t Pero ica más quitlajtoltiayaj, yejhua ohuajnahuatequetz, niman oquimijlij: ―San aquinon yejhuan xqueman tlajtlacohua, yejhua achtoj ma quimotla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum a Papho navigassent Paulus et qui cum eo venerunt Pergen Pamphiliae Iohannes autem discedens ab eis reversus est Hierosolymam \t Pablo niman itehuicalhuan ocalaquej ipan barco ne Pafos niman oyajquej ne ipan on pueblo Perge de Panfilia. Pero Juan oquincau niman onocuep para Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "linguam autem nullus hominum domare potest inquietum malum plena veneno mortifero \t Pero xacaj hueli quimachtia inenepil. On nenepijli quen itlaj cohuatl. Yejhua notlajtlajcali niman tenticaj ican iascayo yejhuan hueli temictia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si enim conplantati facti sumus similitudini mortis eius simul et resurrectionis erimus \t Tla otitosentlalijquej ihuan Cristo ipan imiquilis, tla ijcon, tej, on no melahuac ica ihuan tiyolisquej niman titoquetztehuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam quia in Dei sapientia non cognovit mundus per sapientiam Deum placuit Deo per stultitiam praedicationis salvos facere credentes \t Dios ican itlamatquilis xoquincahuilij on tlacamej ma quixmatican sa no yejhua itechcopa on tlamatquilistli yejhuan quistica ipan in tlalticpactli. Yej Dios oquitlalij iyojlo para quinmaquixtis on yejhuan tlaneltocaj itechcopa on temachtijli yejhuan ticteijliaj, masqui yejhua in temachtijli nesi quen xitlaj quijtosnequi para on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et curate infirmos qui in illa sunt et dicite illis adpropinquavit in vos regnum Dei \t Xquimpajtican on cocoxquej yejhuan ompa nemij niman xquimijlican on tlacamej yejhuan chantij ne: “Dios yomechnisihuij para yejhua mechmandaros.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et introeuntes in monumento viderunt iuvenem sedentem in dextris coopertum stola candida et obstipuerunt \t Quemaj ijcuac ocalaquitoj ne ijtic on ostotl yejhuan tlalcontli, oquitaquej ipan yecmatli se telpochtli. Ompa yehuaticaj niman tejcuixticaj ican se hueyac tlaquentli istac. Niman yejhuamej sanoyej onomotiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vigilate ergo quia nescitis qua hora Dominus vester venturus sit \t 'Xtlachixtiacan, tej, pampa xnenquimatij tlen hora huajlas on nemoTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hunc ergo titulum multi legerunt Iudaeorum quia prope civitatem erat locus ubi crucifixus est Iesus et erat scriptum hebraice graece et latine \t Miyequej hebreos oquinomachtijquej on tlajcuilojli pampa on campa oquimajmasohualtiquej Jesús ipan cojnepanojli xhuejca oncatca itech on hueyican. Niman on tlajcuilojli tlajcuilolnesticatca ican tlajtojli hebreo, griego niman latín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "praecogniti quidem ante constitutionem mundi manifestati autem novissimis temporibus propter vos \t Ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios oquitlapejpenij Cristo para quitoyahuas iyesyo niman ijcon mechmaquixtis. Pero Cristo san quemach onesico niman omic nemopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tu vero vigila in omnibus labora opus fac evangelistae ministerium tuum imple \t Pero tejhua nochipa xpia on cuajli tlamachilistli, xmoyolchicahua ipan tlajyohuilistli, xpia moyojlo para ticteijlis on tlamachalistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, niman nochi cuajli xtlami on tlen motequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutate Mariam quae multum laboravit in vobis \t No xtlajpalocan María yejhuan sanoyej yotequit nemotech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et alii quidem plures facti sunt sacerdotes idcirco quod morte prohiberentur permanere \t On ocsequimej tiopixquej sanoyej omiyequiyajquej, pampa sa ompa mictiayaj niman ijcon xoc hueliyaj quichihuayaj intequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quem cum non videritis diligitis in quem nunc quoque non videntes credentes autem exultatis laetitia inenarrabili et glorificata \t Nemejhuamej nenquitlajsojtlaj Jesucristo masqui xqueman onenquitaquej. Masqui aman xnenquitaj, nenquineltocaj niman nempaquij ican paquilistli yejhuan ajsiticaj. In paquilistli sanoyej hueyi niman xhueli nochi nenquipanextiaj ican tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erant simul Simon Petrus et Thomas qui dicitur Didymus et Nathanahel qui erat a Cana Galilaeae et filii Zebedaei et alii ex discipulis eius duo \t Simón Pedro, Tomás, on yejhuan cuitiayaj cohuatzin, niman Natanael yejhuan chantiya ne Caná de Galilea, iconehuan Zebedeo, niman ocse omemej inomachtijcahuan Jesús san secan nemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ideo ecce ego mitto ad vos prophetas et sapientes et scribas ex illis occidetis et crucifigetis et ex eis flagellabitis in synagogis vestris et persequemini de civitate in civitatem \t Yejhua ica nemechinhuajtitlanilis on tiotlajtojquej, on tlajmatquej, niman on temachtijquej. Pero sequimej nenquinmictisquej, sequimej nenquimajmasohualtisquej ipan cojnepanojli, niman ocsequimej nenquinhuihuitequisquej ne ipan on tiopantin. Niman campa cada pueblo ocsequimej oniyanasquej nencomintejtemosquej para más nenquintlajyohuiltisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc respondebit illis dicens amen dico vobis quamdiu non fecistis uni de minoribus his nec mihi fecistis \t Niman niquimijlis: “Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nochi on tlen xonenquipalehuijquej semej yejhuamej in nocnihuan yejhuan xhuejhueyixtoquej, sa no nejhua xonennechpalehuijquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui crediderit et baptizatus fuerit salvus erit qui vero non crediderit condemnabitur \t On yejhuan quineltocas on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli niman nocuatequis nomaquixtis. Pero on yejhuan xquineltocas quitlajtlacolmacasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipse David dicit in libro Psalmorum dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis \t Tej, ipan on Salmos tlajcuilolnesticaj ica sa no David ijquin quijtohua: Dios oquijlij noTeco: “Xmotlali nican ipan noyecma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et conversus ad mulierem dixit Simoni vides hanc mulierem intravi in domum tuam aquam pedibus meis non dedisti haec autem lacrimis rigavit pedes meos et capillis suis tersit \t Quemaj Jesús onocuep para ocontac on sihuatl, niman oquijlij Simón: ―Onicalac mochan niman xotinechmacac atl para nocxihuan. Pero, ¿tiquita yejhua in sihuatl? Yejhua in sihuatl oquinpajpac nocxihuan ican ixayo, niman oquinhuajhuatz ican itzon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et testimonium perhibuit Iohannes dicens quia vidi Spiritum descendentem quasi columbam de caelo et mansit super eum \t Niman no oquiteixpantilij Juan on tlen oquitac. Yejhua oquijtoj: ―Nejhua oniquitac quen ohuajtemoc ne ilhuicac on Espíritu Santo. Yejhua ohuajtemoc quen itlaj paloma niman ipan yejhua onocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "eiectis autem omnibus foras Petrus ponens genua oravit et conversus ad corpus dixit Tabita surge at illa aperuit oculos suos et viso Petro resedit \t Quemaj Pedro oquinquixtij nochimej, niman quemaj onotlacuenquetz niman oquichiu oración. Quemaj ohuajnocuep niman ocontac on sihuatl yejhuan mictoya. Niman oquijlij: ―Tabita, xmotelquetza. Ijcuacon yejhua oquinhuajtlapoj ixtololojhuan, niman ijcuac oquitac Pedro, ohuajnotlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod multam fiduciam habentes in Christo Iesu imperandi tibi quod ad rem pertinet \t Yejhua ica masqui niapóstol itech Cristo niman nicpia tlanahuatijli para nimitznahuatis tlinon cuajli para tejhua ticchihuas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hypocritae bene prophetavit de vobis Esaias dicens \t ¡Omexayacyejquej! Cuajli oquijtoj on tiotlajtojquetl Isaías nemotechcopa ijcuac oquijcuiloj quen Dios oquijtoj. Oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scio opera tua ecce dedi coram te ostium apertum quod nemo potest cludere quia modicam habes virtutem et servasti verbum meum et non negasti nomen meum \t Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua. Aman xcaqui, nejhua yonimitztlapohuilij se tlatzacuilyotl yejhuan xacaj huelis quitzacuas. Masqui tejhua xmás ticojtic, tictlacamati notemachtil, niman xtinechnenequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut innotescat principibus et potestatibus in caelestibus per ecclesiam multiformis sapientia Dei \t Ijcon onochiu para aman intechcopa on tlaneltocaquej, nochimej on yejhuan huejhueyixtoquej niman on yejhuan quipiaj tequihuajyotl ne ilhuicac, ma quixmatican itlamatquilis Dios ipan nochi tlen oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et venit in omnem regionem Iordanis praedicans baptismum paenitentiae in remissionem peccatorum \t Yejhua ica, tej, Juan oquistinen nochihuiyan campa nisiu itech on atentli Jordán. Quimijlijtiaya on tlacamej ica nonequi nocuatequisquej para quiteititisquej ica yonoyolpatlaquej, niman Dios quintlapojpolhuis intlajtlacolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "similiter mulieres subditae suis viris ut et si qui non credunt verbo per mulierum conversationem sine verbo lucri fiant \t Sihuamej, no ijqui xtlacaitacan nemohuehuentzin. Ijcon, tej, tla se de nemejhuamej quipia ihuehuentzin yejhuan xquineltoca itemachtil Dios, huelis noyolehuas ica on quen tejhua timohuicas, niman xafuerza ticnojnotzas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego dedi eis sermonem tuum et mundus odio eos habuit quia non sunt de mundo sicut et ego non sum de mundo \t Nejhua yoniquinmacac motemachtil, pero on tlalticpactlacamej quintlahuelitaj, pampa yejhuamej xoc nohuicaj quen on tlalticpactlacamej no ijqui quen nejhua xninohuica quen on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "animalis autem homo non percipit ea quae sunt Spiritus Dei stultitia est enim illi et non potest intellegere quia spiritaliter examinatur \t On yejhuan xquipia iEspíritu Dios, xquiselia on tlajtlamach yejhuan on Espíritu temachtia pampa para yejhua on xitlaj quijtosnequi. Niman xhueli cajsicamati on tlajtlamach pampa on san yejhuan quipia iEspíritu Dios hueli cajsicamati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si nos hodie diiudicamur in benefacto hominis infirmi in quo iste salvus factus est \t tla nemejhuamej nentlajtlanij ica on tlen cuajli yejhuan onochiu ipan in tlacatl huilatzin, niman quen ijqui opajtic, nemechijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui novit corda Deus testimonium perhibuit dans illis Spiritum Sanctum sicut et nobis \t Niman Dios yejhuan nochi tlacatl quixmati ipan iyojlo otechpantlantilij ica no quinselia ijcuac oquititlan on iEspíritu Santo ijcon quen tejhuamej otechajtitlanilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adveniens autem quidam nuntiavit eis quia ecce viri quos posuistis in carcere sunt in templo stantes et docentes populum \t Quemaj oyejcoc se tlacatl yejhuan oquimijlij: ―Xcaquican. On tlacamej yejhuan onenquintzacucaj nemij ne hueyi tiopan, niman quinmachtiaj on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et multo plures crediderunt propter sermonem eius \t Niman miyequej más otlaneltocaquej ijcuac ocacquej on tlen sa no yejhua quijtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "viri israhelitae audite verba haec Iesum Nazarenum virum adprobatum a Deo in vobis virtutibus et prodigiis et signis quae fecit per illum Deus in medio vestri sicut vos scitis \t Pedro no oquijtoj: ―Tlacamej hebreos, xcaquican in tlen niquijtos. Dios cuajli omechititij ica Jesús yejhuan hualehua ne Nazaret melahuac yejhua iConeu. Ijcon, tej, Dios omechititij ican huejhueyi tetlatlachaltilistli, milagros niman tlamajhuisoltin yejhuan yejhua oquichiu nemotzajlan itechcopa Jesús ijcon quen nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "porro hoc ad utilitatem vestram dico non ut laqueum vobis iniciam sed ad id quod honestum est et quod facultatem praebeat sine inpedimento Dominum observandi \t Yejhua in tlen niquijtohua, niquijtohua para nemechpalehuis, xpara yej nemechteltlalis ica nemonamictisquej. Nicnequisquia xnemican cuajli, niman xmotemacacan ican nochi nemoyojlo ipan itequiu toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unde enim scis mulier si virum salvum facies aut unde scis vir si mulierem salvam facies \t Sihuatl, tejhua xticmati, pero cas mohuehuentzin quiselis temaquixtilistli san mopampa. Noso tejhua tlacatl, tejhua xticmati, pero cas mosihuau quiselis temaquixtilistli san mopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos autem non ita didicistis Christum \t Pero nemejhuamej xomechmachtijquej itech Cristo para no ijqui nenquichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sacramentum septem stellarum quas vidisti in dextera mea et septem candelabra aurea septem stellae angeli sunt septem ecclesiarum et candelabra septem septem ecclesiae sunt \t On chicomemej sitlalimej yejhuan otiquintac ipan noyecma niman on chicomemej candeleros tlachijchiutin ican oro quipiaj inichtacayo. Niman on inichtacayo sa no yejhua in quijtosnequi: on chicomemej sitlalimej sa no inpastores on chicomemej tiopantin, niman on chicomemej candeleros sa no yejhua on chicomemej tiopantin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et seducit habitantes terram propter signa quae data sunt illi facere in conspectu bestiae dicens habitantibus in terra ut faciant imaginem bestiae quae habet plagam gladii et vixit \t Yejhua oquincajcayau on tlalticpacchanejquej ican on tlamajhuisoltin milagrosas yejhuan ocahuilijquej quichihuas ixpan on ocse xcuajli yolqui. Niman oquinnahuatij ma quixcopinacan ican se tlamachijchiutli de itlachalis on achtoj xcuajli yolqui yejhuan nemiya masqui tlacocojli catca ican espada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae cum exisset dixit matri suae quid petam et illa dixit caput Iohannis Baptistae \t On ichpochtli oquis niman oquitlajtoltijtetzito inan. Oquijlij: ―¿Tlinon nictlajtlanilis? Niman yejhua oquijlij: ―Xtlajtlanili itzontecon Juan on tlacuatequijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Iesus neque hic peccavit neque parentes eius sed ut manifestetur opera Dei in illo \t Jesús oquimijlij: ―Otlacat ciego xpampa tla yejhua otlajtlacoj, noso itajhuan otlajtlacojquej. Yej ijcon otlacat para itech nopantlantis on tlen Dios hueli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si volens Deus ostendere iram et notam facere potentiam suam sustinuit in multa patientia vasa irae aptata in interitum \t Para Dios quiteititis itlalhuel niman ipoder, yejhua oquimijyohuilijca on yejhuan quintocarohuaya quiselisquej icastigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "discipuli autem prout quis habebat proposuerunt singuli eorum in ministerium mittere habitantibus in Iudaea fratribus \t Ijcuacon on nomachtijquej cada se oquitlalij ipan iyojlo para tlapalehuis san quech huelis niman quintitlanilisquej on tocnihuan yejhuan chantiyaj ne Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "statim autem post tribulationem dierum illorum sol obscurabitur et luna non dabit lumen suum et stellae cadent de caelo et virtutes caelorum commovebuntur \t 'Ijcuac yopanoquej on tonaltin ican tlajyohuilistli, nimantzin xoc tlahuilos on tonaltzintli niman on metztli xoc petlanis. Niman on sitlalimej huajxinisquej niman hasta on tlen cojtilijticaj on cielo huihuixcas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ingressus ait eis quid turbamini et ploratis puella non est mortua sed dormit \t Jesús ocalac, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenmajcomanaj, niman nenchocaj? On sihuaconetl xmiqui, yej san cochtica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "humiliamini in conspectu Domini et exaltabit vos \t Xmoyolyemanilican ixpan toTeco, niman yejhua mechhueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "similiter et summi sacerdotes ludentes ad alterutrum cum scribis dicebant alios salvos fecit se ipsum non potest salvum facere \t Sa no ijqui intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios sa ica nahuiltiayaj Jesús. Yejhuamej quinojliayaj: ―Ocsequimej oquinmaquixtij, pero sa no yejhua xhueli nomaquixtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et fraudavit de pretio agri conscia uxore sua et adferens partem quandam ad pedes apostolorum posuit \t Yejhua in tlacatl sequi oquixpachoj on tomin niman on ocsequi oquinmactilij on apóstoles quen nochi yesquia. Niman isihuau nochi quimatzticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce sunt novissimi qui erunt primi et sunt primi qui erunt novissimi \t Ijcuacon on yejhuan aman xhuejhueyixtoquej ijcuacon huejhueyixtiasquej, niman on yejhuan aman huejhueyixtoquej ijcuacon xhuejhueyixtiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non habui requiem spiritui meo eo quod non invenerim Titum fratrem meum sed valefaciens eis profectus sum in Macedoniam \t Pero xnoyolica catca pampa xonicnextijtajsic ompa tocniu Tito. Yejhua ica inhuan oninohuatij on tocnihuan ica ye niau ne Macedonia niman quemaj oniaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iterum dixerunt alleluia et fumus eius ascendit in saecula saeculorum \t Quemaj ocsejpa oquijtojquej: ―¡Ma quiyectenehuacan toDios! Tej, ipocyo on hueyi ciudad yejhuan yotlatlac xqueman noteltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi in dextera sedentis super thronum librum scriptum intus et foris signatum sigillis septem \t Quemaj iyecmacopa on yejhuan yehuaticatca ipan on hueyixticaj trono oniquitac se tlajcuilolamatl mimilijtica. On tlajcuilolamatl tlajcuilojlo sanquen ijtic niman icuitlapan, niman campa ontlantoc ica mimilijticaj quipia chicome sellos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui habet sponsam sponsus est amicus autem sponsi qui stat et audit eum gaudio gaudet propter vocem sponsi hoc ergo gaudium meum impletum est \t Ne campa nonamictilo, on montli yejhua quiselia sihuamontli. Niman itetlajsojcau on montli no sanoyej paqui ijcuac caqui tlajtlajtohua on montli. Nejhua quen itetlajsojcau on montli. Ijcon, tej, sanoyej nipaqui ijcuac nicaqui ica nochi tlacatl yau itech Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omne datum optimum et omne donum perfectum desursum est descendens a Patre luminum apud quem non est transmutatio nec vicissitudinis obumbratio \t Nochi cuajli tetlayocolijli ticseliaj yejhuan ajsiticaj, hualehua ne tlacpac. Nochi on tetlayocolijli hualehua itech toTajtzin yejhuan oquichijchiu nochi on tlahuiltin ne ipan cielo. ToTajtzin xquen on tlasehuajlomej yejhuan nochipa nopatlajtiu, yej yejhua nochipa quichihua on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui fuit Maath qui fuit Matthathiae qui fuit Semei qui fuit Iosech qui fuit Ioda \t niman Nagai teconeu catca itech Maat, niman Maat teconeu catca itech Matatías, niman Matatías teconeu catca itech Semei, niman Semei teconeu catca itech José, niman José teconeu catca itech Judá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si de mundo fuissetis mundus quod suum erat diligeret quia vero de mundo non estis sed ego elegi vos de mundo propterea odit vos mundus \t Tla nemejhuamej nemohuicasquiaj quen on tlalticpactlacamej yejhuan xnechneltocaj, yejhuamej mechtlajsojtlasquiaj quen yejhuamej notlajsojtlaj. Pero nejhua onemechtlapejpenij intzajlan on tlalticpactlacamej. Yejhua ica on tlalticpactlacamej mechtlahuelitaj pampa xoc nemohuicaj quen yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Abraham pater noster nonne ex operibus iustificatus est offerens Isaac filium suum super altare \t Tla ijcon, xquelnamiqui toachtojta Abraham. Dios oquijtoj ica itlajtlacolhuan yoquintlaxtlau ipampa on tlen oquichiu ijcuac ocuentij iconeu Isaac ne tlaixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et impleta est civitas confusione et impetum fecerunt uno animo in theatrum rapto Gaio et Aristarcho Macedonibus comitibus Pauli \t Saniman nochimej on ichantlacaj on hueyican onajcomanquej niman oometlamatquej. Yejhuamej nimantzin impan oyajquej niman oquinmajsiquej tocnihuan Gayo niman Aristarco yejhuan chanejquej ne Macedonia niman yejhuan ihuan Pablo quistinemiyaj. Ijcuac oquinmajsiquej, nochimej san secan oquintejchihuilanquej hasta ne ipan on plaza campa onosentlaliaj ijcuac itlaj noteititia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et venit et accepit de dextera sedentis de throno \t Yejhua ohuajlaj itech on hueyixticaj trono, niman ocontilan on tlajcuilolamatl mimilijticaj yejhuan quipiaya ipan iyecma on yejhuan ipan on hueyixticaj trono yehuaticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Euhodiam rogo et Syntychen deprecor id ipsum sapere in Domino \t Sanoyej niquintlajtlanilia on sihuamej, Evodia niman Síntique, ma quipiacan san se inyojlo quen icniutin itech toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis dixerit quoniam diligo Deum et fratrem suum oderit mendax est qui enim non diligit fratrem suum quem vidit Deum quem non vidit quomodo potest diligere \t Tla yacaj quijtohua: “Nejhua nictlajsojtla Dios”, pero quitlahuelita icniu, yejhua quijtohua on tlen xmelahuac pampa tla se xquitlajsojtla icniu yejhuan quita, no xquitlajsojtla Dios yejhuan xquita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si ergo habes me socium suscipe illum sicut me \t Ijcon, tej, tla tinechmati quen se motequipanojcaxiu, xseli quen nejhua tinechselisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et audivi aliam vocem de caelo dicentem exite de illa populus meus ut ne participes sitis delictorum eius et de plagis eius non accipiatis \t Quemaj ne ilhuicac oniconcac ocse tlajtojli yejhuan ijquin quijtohuaya: ―Nemejhuamej yejhuan nennoyaxcahuan xquisacan ipan on ciudad, para xinhuan nenquichihuasquej on intlajtlacol, niman ijcon xinhuan nenquiselisquej on iplagas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "rogate ergo dominum messis ut eiciat operarios in messem suam \t Yejhua ica, tej, xtlajtlanilican iTeco on tlaquilyotl más ma quinhuajtitlani on pixcaquej para ma pixcaquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et viginti quattuor seniores qui in conspectu Dei sedent in sedibus suis ceciderunt in facies suas et adoraverunt Deum \t Quemaj on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej tlayecanquej, yejhuan yejyehuaticatcaj ipan intronos, onotlacuenquetzquej niman hasta ipan tlajli oquitquijquej inxayac ne ixpan Dios, niman oquimahuistilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si pes tuus te scandalizat amputa illum bonum est tibi claudum introire in vitam aeternam quam duos pedes habentem mitti in gehennam ignis inextinguibilis \t niman campa on ocuilimej nochipa quicuasquej motlalnacayo, niman campa on tlitl xcaman sehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed cum Romam venisset sollicite me quaesivit et invenit \t Yej yejhua ijcuac oyejcoc nican Roma onechtejtemoj sanoyej hasta campa onechnextij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "his autem qui matrimonio iuncti sunt praecipio non ego sed Dominus uxorem a viro non discedere \t Aman nicpia se tlanahuatijli para on yejhuan yononamictijquej. In xejhua notlanahuatil, yej itlanahuatil toTeco. On tlanahuatijli sa no yejhua in. On sihuatl ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan ihuehuentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem ascendissent de aqua Spiritus Domini rapuit Philippum et amplius non vidit eum eunuchus ibat enim per viam suam gaudens \t Niman ijcuac huajtlejcojtiayaj ne itech on atl, on iEspíritu toTeco oquejcuanij Felipe nimantzin, niman on hueyi tequihuaj xoc oquitac, pero yejhua oyaj ipan iojhui ican pactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "semper enim pauperes habetis vobiscum et cum volueritis potestis illis benefacere me autem non semper habetis \t Nemejhuamej nochipa nemotzajlan nenquimpiasquej on mayanquej, niman san quemanon nenquinequisquej huelis nenquinchihuilisquej cuajli. Pero nejhua xnochipa nican nennechpiasquej nemohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "virum hunc conprehensum a Iudaeis et incipientem interfici ab eis superveniens cum exercitu eripui cognito quia Romanus est \t Yejhua in tlacatl ocajsiquej on hebreos niman quimictisquiaj, pero nejhua onicmanahuij ican nosoldados pampa onicajsicamat ica yejhua romano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "contigit autem patrem Publii febribus et dysenteria vexatum iacere ad quem Paulus intravit et cum orasset et inposuisset ei manus salvavit eum \t Niman on itaj Publio onoya tlapechco, cualohuaya ican totonqui niman yestlalijli. Pablo oyaj oquinotzato, niman ijcuac yoquichiu oración, ipan oquintlalij imahuan niman oquipajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit eis quando misi vos sine sacculo et pera et calciamentis numquid aliquid defuit vobis at illi dixerunt nihil \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ijcuac onemechtitlan niman onemechijlij ma ca xquitquican itlaj bolsa, nion tomin, nion cactin, ¿itlaj omechpoloj? Yejhuamej oquijtojquej: ―Xitlaj otechpoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et scitis quoniam ille apparuit ut peccata tolleret et peccatum in eo non est \t Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica Jesucristo ohuajlaj ipan in tlalticpactli para otechquixtilico on totlajtlacolhuan, niman ica yejhua xquipia tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "semper et ubique suscipimus optime Felix cum omni gratiarum actione \t Niman yejhua in nochipa niman nochihuiyan cuajli ticseliaj. Yejhua ica sanoyej timitztlasojcamachiliaj tejhua hueyi gobernador Félix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tu Capharnaum usque in caelum exaltata usque ad infernum demergeris \t Niman yejhuan chanejquej ipan on pueblo Capernaum sanoyej nohueyimatij ipampa on hueyilistli yejhuan quipia ipueblo. Yejhuamej quinemiliaj quinmacas Dios hueyilistli ne ilhuicac pero quinmacas tlajyohuilistli ne mictlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc autem multa quidem membra unum autem corpus \t Niman masqui aman oncaj miyec partes ipan totlalnacayo, nochi on partes san se tlalnacayotl nochihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "praecepta nosti ne adulteres ne occidas ne fureris ne falsum testimonium dixeris ne fraudem feceris honora patrem tuum et matrem \t Tejhua tiquimixmati itlanahuatilhuan Dios: “Ma ca xtemicti, ma ca xahuilnemi, ma ca xtlachtequi, ma ca yacaj xtlajtolquetztehuili, ma ca xtlacajcayahua, xtlacaita motaj niman monan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutate Ampliatum dilectissimum mihi in Domino \t Xtlajpalocan Amplias, notetlajsojcau itechcopa toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "currebant autem duo simul et ille alius discipulus praecucurrit citius Petro et venit primus ad monumentum \t On omemej notlajtlalohuayaj, pero on ocse más sanoyej onotlaloj xquen Pedro niman achtopa yejhua oajsic itech on tlalcontli ne ijtic on teostotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui sedebat similis erat aspectui lapidis iaspidis et sardini et iris erat in circuitu sedis similis visioni zmaragdinae \t Niman on yejhuan ipan on trono yehuaticatca, petlanticatca quen itlaj tetl yejhuan cualtetzin itoca jaspe niman cornalina. Niman on trono quiyehualojticatca se cosemalotl, niman on cosemalotl petlanticatca xoxojqui quen on tetl itoca esmeralda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum iussisset turbam discumbere supra faenum acceptis quinque panibus et duobus piscibus aspiciens in caelum benedixit et fregit et dedit discipulis panes discipuli autem turbis \t Quemaj otlanahuatij para on tlacamej ma notlajtlalican ipan on sacayoj. Quemaj ijcuac ocontilan on macuijli pan niman on ome michimej, oajcotlachix ne ilhuicac niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios para on tlacuajli. Niman quemaj oquitlatlapan on pan niman oquinmacac on inomachtijcahuan para ma quinxexelohuilican on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec commone testificans coram Domino noli verbis contendere in nihil utile ad subversionem audientium \t Xquinmelnamicti in tlajtlamach niman xquinnahuati ixpan toTeco, ma ca ica on tlen xcuajli nocamahuijsoquican. In xitlaj ica quimpalehuiya, yej quintlamachilispojpolohua on yejhuan tlacaquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "accessit autem et qui duo talenta acceperat et ait domine duo talenta tradidisti mihi ecce alia duo lucratus sum \t Quemaj itech ohuajlaj on yejhuan oquiselij sempoajli mil pesos, niman oquijlij: “Señor, otinechmacac sempoajli mil pesos, niman nican ticpia in ocse sempoajli mil pesos yejhuan onictlan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "turbis autem concurrentibus coepit dicere generatio haec generatio nequam est signum quaerit et signum non dabitur illi nisi signum Ionae \t On tlacamej más nosentlalijticatcaj iyehualican Jesús, niman yejhua opeu tlajtlajtohua, quijtohuaya: ―On tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin yejhuamej xcuajcualtin. Nechtlajtlaniliaj ma nicchihua se tlamajhuisojli milagrosa, pero xnicchihuas, yej san on itlamajhuisol on tiotlajtojquetl Jonás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "rursus autem cum vidisset illum ancilla coepit dicere circumstantibus quia hic ex illis est \t Niman on sihuatl ocsejpa ocontac, niman oquimijlij on yejhuan ompa nemiyaj: ―In tlacatl tehuan nopohua itech Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce mulier quae sanguinis fluxum patiebatur duodecim annis accessit retro et tetigit fimbriam vestimenti eius \t No ompa tehuan nemiya se sihuatl yejhuan quipia majtlactli huan ome xipan ica yeshuetztinemiya. Yejhua oquinisihuij Jesús icuitlapan niman ocajsic itempan itlaquen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et stans Iesus praecepit illum vocari et vocant caecum dicentes ei animaequior esto surge vocat te \t Ijcuacon Jesús onoteltij, niman oquijtoj: ―Xquijlican ma huajla nican. Quemaj oquinotzatoj, niman oquijlijquej: ―Xmoyolchicahua. Xmotelquetza. Yejhua mitznotza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "eandem autem habentes remunerationem tamquam filiis dico dilatamini et vos \t Aman, tej, nemechnotza quen se tajtli quinnotza iconehuan. Xnechtlajsojtlacan on quen nejhua nemechtlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hii sunt qui cum mulieribus non sunt coinquinati virgines enim sunt hii qui sequuntur agnum quocumque abierit hii empti sunt ex hominibus primitiae Deo et agno \t Yejhuamej in xonijtlacojquej inhuan on sihuamej. Yejhuamej, tej, xqueman oahuilnenquej. Niman san canon yau on Borreguito yejhuamej ompa ihuan yahuij. Yejhuamej oquincojquej intzajlan on tlalticpactlacamej. Niman yejhuamej nochihuaj achtoj ofrenda para Dios niman para on Borreguito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "diacones sint unius uxoris viri qui filiis suis bene praesunt et suis domibus \t Sen tlacatl diácono itech Dios, san itech se sihuatl tehuehuentzin yes, niman no cuajli quinyecanas iconehuan niman ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non dicet ei para quod cenem et praecinge te et ministra mihi donec manducem et bibam et post haec tu manducabis et bibes \t Ca, tejhua yej tiquijlia: “Xnechchihuili tlen nicuas, niman xnemi nican para tiquitas tlen nechpolohua chica nejhua nitlacua niman natli. Quemaj quej tejhua huelis titlacuas niman tatlis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed nihil horum vereor nec facio animam pretiosiorem quam me dummodo consummem cursum meum et ministerium quod accepi a Domino Iesu testificari evangelium gratiae Dei \t Pero nejhua xitlaj nicchihuilia cuenta, nion nonemilis xitlaj quijtosnequi para nejhua. Yej san nicnequi nicnejnemis in ojtli ican pactli hasta campa tlamis nonemilis, niman nicnequi cuajli nitlamis on tequitl yejhuan onechmacac toTeco Jesús para noteixpantilis on cuajli tlajtojli ihueyiteicnelilis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis ergo qui confitebitur me coram hominibus confitebor et ego eum coram Patre meo qui est in caelis \t 'Nochimej on yejhuan imixpan on tlacamej quijtosquej ica nechseliaj quen intemaquixtijcau, nejhua no niquijtos ixpan noTajtzin ilhuicac chanej ica niquinselia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "pecunia tua tecum sit in perditionem quoniam donum Dei existimasti pecunia possideri \t Quemaj Pedro oquijlij: ―Motomin mohuan ma popolihui, pampa ticnemilia ica in poder yejhuan Dios quitemaca huelis ticohuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam et periclitamur argui seditionis hodiernae cum nullus obnoxius sit de quo non possimus reddere rationem concursus istius et cum haec dixisset dimisit ecclesiam \t Cas huelis techajajhuasquej yejhua ica in tlen aman onochiu niman xticpiaj tlinon ica titenanquilisquej tla techtlajtoltisquej tlica otajcomanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut sermo Esaiae prophetae impleretur quem dixit Domine quis credidit auditui nostro et brachium Domini cui revelatum est \t Ijcon yej oncatca para nochihuas on tlen oquijcuiloj on tiotlajtojquetl Isaías: ToTeco, ¿aquinon yoquineltocac totemachtil? Masqui oquitaquej mopoder, ¿aquinon tlaneltoca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propterea nolite fieri inprudentes sed intellegentes quae sit voluntas Domini \t Yejhua ica ma ca xnemican quen on yejhuan xquimatij tlinon toTeco quinequi, yej cuajli xcajsicamatican on tlen quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "etiam pulverem qui adhesit nobis de civitate vestra extergimus in vos tamen hoc scitote quia adpropinquavit regnum Dei \t “Hasta itlalteuyo nemopueblo yejhuan onocau ipan tocxihuan tictzejtzelohuaj para temechititiaj ica nencualaniaj Dios. Pero xmatican ica Dios yomechnisihuij para mechmandaros.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quis est hic sermo quem dixit quaeretis me et non invenietis et ubi sum ego non potestis venire \t ¿Tlinon quijtosnequi on ica otechijlij: “Nennechtejtemosquej pero xnennechnextisquej”, niman “Xhuelis nenyasquej ne campa nejhua ninemis”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "accipiens enim a Deo Patre honorem et gloriam voce delapsa ad eum huiuscemodi a magnifica gloria hic est Filius meus dilectus in quo mihi conplacui \t Tejhuamej otiquitaquej ijcuac Dios toTajtzin oquimacac Cristo tlacaitalistli niman hueyilistli, niman itlajtol Dios oquijtoj ican hueyilistli: “In yejhua notlajsojcaConeu yejhuan nechpactijticaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego autem libentissime inpendam et superinpendar ipse pro animabus vestris licet plus vos diligens minus diligar \t Niman nejhua ican cuajli noyojlo nictemacas nochi on tlen nicpia, niman xsan yejhua on, yej nejhua no nictemacas nonemilis ipampa nemoalma. Nicpia noyojlo para ijcon nicchihuas, masqui nesi ica más nemechtlajsojtlatiu nemejhuamej, yej más xnennechtlajsojtlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mittens enim haec unguentum hoc in corpus meum ad sepeliendum me fecit \t On ica in sihuatl oquitoyau on aceite ajhuiyalistli ipan notlalnacayo, oquichiu para nechpalehuis ijcuac nechtocasquej ipan notlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et habebat murum magnum et altum habens portas duodecim et in portis angelos duodecim et nomina inscripta quae sunt nomina duodecim tribuum filiorum Israhel \t On hueyican quiyehualojtoya se hueyi niman tlacpac tepanchinantli. Quipiaya majtlactli huan ome tlatzacuilyomej niman nemiya se ilhuicactequitquetl ipan cada tlatzacuilotl. Niman intoca on majtlactli huan ome familias yejhuan hualehuaj itech Israel tlajcuilolnesticatcaj ipan on tlatzacuilyomej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erunt enim ex hoc quinque in domo una divisi tres in duo et duo in tres \t Desde aman ye pehua macuiltimej chanchanejquej ipan se chanyotl xexelijtiasquej. Yeyimej tlahuelnemisquej inhuan on ocse omemej niman on omemej inhuan on yeyimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "esto vigilans et confirma cetera quae moritura erant non enim invenio opera tua plena coram Deo meo \t Xmotlachalti, niman xyolchicahua on tlen oc ticpia yejhuan ye nisiu catca para miquisquia. Niquita ica xoticajxitij ticchihua nochi on tlen Dios quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "navigantes autem a Troade recto cursu venimus Samothraciam et sequenti die Neapolim \t Ijcuac otiquisquej ne Troas, oticajsiquej tojhui ipan barco melajqui hasta otajsiquej ipan on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian itoca Samotracia. Niman huajmostla otajsiquej hasta on pueblo itoca Neápolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de virginibus autem praeceptum Domini non habeo consilium autem do tamquam misericordiam consecutus a Domino ut sim fidelis \t Aman nemechnotza on yejhuan xe nonamictiaj. ToTeco xoquijtoj on tlen cuajli para ticchihuasquej, yej nemechijlia tlen nejhua nicnemilia. Niman nicnemilia ica nechmelahua nenquitlalisquej nemoyojlo notech ipampa on hueyi teicnelilistli yejhuan toTeco yonechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei Iesus si sic eum volo manere donec veniam quid ad te tu me sequere \t Jesús oquijlij: ―Tla nejhua nicnequi para yejhua ma nemi hasta ijcuac ocsejpa nihuajlas, ¿tlin ticmati tejhua? Tejhua xhuajla nohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum enim servi essetis peccati liberi fuistis iustitiae \t Ijcuac nemejhuamej oc nentlanamactin catcaj ipan on tlajtlacojli, xnennemiyaj ipan on yolmelajquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videte ergo quomodo auditis qui enim habet dabitur illi et quicumque non habet etiam quod putat se habere auferetur ab illo \t 'Yejhua ica, tej, xmotacan sa no nemejhuamej quen nencaquij pampa on yejhuan quipia tlamachilistli, Dios quimacas más, pero on yejhuan xquipia tlamachilistli, hasta on yejhuan quinemilia quipia Dios quixtilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "illi autem abierunt iterum autem exiit circa sextam et nonam horam et fecit similiter \t On tlalejquetl ijcuac tlacualispan oquis, niman canaj ipan yeyi hora ocsejpa oquis, niman sa no ijqui oquinnotz ocsequimej tlaquehualtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit autem ei Petrus dic mihi si tanti agrum vendidistis at illa dixit etiam tanti \t Ijcuacon Pedro oquitlajtoltij: ―Xnechijli, ¿melahuac san ichquich in onenquinamacaquej nemotlal? Niman yejhua oquinanquilij: ―Quemaj, san ichquich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "una autem sabbati valde diluculo venerunt ad monumentum portantes quae paraverant aromata \t Ipan on achtoj tonajli ipeuyan on semana, on sihuamej sanoyej huelipan oyajquej itech on tlalcontli. Yejhuamej oquitquiquej on chahualistli ajhuiyac yejhuan oquicueltlalijquej. Niman no oquinhuicaquej ocsequimej sihuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si ego testimonium perhibeo de me testimonium meum non est verum \t Tla sa no nejhua noca ninoteixpantilia nenhuelisquiaj nenquijtosquiaj ica on tlen niquijtohua xmelahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vae illis quia via Cain abierunt et errore Balaam mercede effusi sunt et contradictione Core perierunt \t ¡Lástima de yejhuamej! pampa xquitlacamatij Dios sa no ijqui quen Caín oquichiu. ¡Lástima de yejhuamej! pampa notlajcalij quiteititiaj ma tlajtlacocan ocsequimej pampa quinequij quitlanisquej tomin quen Balaam oquichiu. Niman no ¡lástima de yejhuamej! pampa miquij ica xquitlacamatij on tlanahuatijli no ijqui quen Coré omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alia vero ceciderunt in terram bonam et dabant fructum aliud centesimum aliud sexagesimum aliud tricesimum \t Pero ocsequi xinachtli oxin ipan on cuajli tlajli, niman oquipix cuajli itlaquiliyo. Sequi xinachtli oquitlaquitij se ciento iteyo, ocsequi sesenta, niman ocsequi treinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illi Iesus amen dico tibi quia tu hodie in nocte hac priusquam bis gallus vocem dederit ter me es negaturus \t Pero Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia ica aman ipan in tlayohua, ijcuac xe tzajtzi on caxtil ocpa, tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dies autem coeperat declinare et accedentes duodecim dixerunt illi dimitte turbas ut euntes in castella villasque quae circa sunt devertant et inveniant escas quia hic in loco deserto sumus \t Ijcuac ye tiotlactitiaya, on majtlactli huan ome nomachtijquej oquijlijquej: ―Xquintijtitlani on tlacamej para ma quitejtemotij canon cochisquej niman tlen quicuasquej ipan on pueblitos niman mijmiyecan campa san nijnisiu, pampa nican campa tinemij xitlaj oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam tristitia est mihi magna et continuus dolor cordi meo \t Nicpia sanoyej hueyi ajmantli niman nochipa ninoyolcocojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed quae immolant gentes daemoniis immolant et non Deo nolo autem vos socios fieri daemoniorum non potestis calicem Domini bibere et calicem daemoniorum \t Yej niquijtosnequi ica ijcuac on yejhuan xquixmatij Dios itlaj quihuentlaliaj ipan intlaixpan, xDios quihuentlaliliaj, yej quihuentlaliliaj on yejhuan xcuajcualtin espíritus. Niman nejhua xnicnequi xmohuicacan inhuan on xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et mulieres aliquae quae erant curatae ab spiritibus malignis et infirmitatibus Maria quae vocatur Magdalene de qua daemonia septem exierant \t No ijqui cuicatinemiyaj sequimej sihuamej on yejhuan oquinquixtilijca on xcuajcualtin espíritus niman oquimpajtijca ica incualolis. Semej on sihuamej yejhuan ompa yayaj itoca María yejhuan no itoca catca Magdalena. Itech in sihuatl oquisquej on chicomemej xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in illo die accesserunt ad eum Sadducaei qui dicunt non esse resurrectionem et interrogaverunt eum \t Ipan sa no on tonajli semej saduceos oquitatoj Jesús. Yejhuamej temachtiayaj ica xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej. Yejhua ica ijquin oquijlijquej:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipse clamans dixit pater Abraham miserere mei et mitte Lazarum ut intinguat extremum digiti sui in aqua ut refrigeret linguam meam quia crucior in hac flamma \t Quemaj ontzajtzic: “Notaj Abraham, ¡xnechpiali teicnelilistli! Xnahuati Lázaro ma quipatzo icuatipan imajpil ican atl, niman ma huajla, ma quiseseliqui nonenepil, pampa sanoyej nitlajyohuijticaj ipan in tlitl.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sine fide autem inpossibile placere credere enim oportet accedentem ad Deum quia est et inquirentibus se remunerator fit \t Pero Dios xhuelis ticpactisquej tla xitech ticpiaj totlaneltoc, pampa para se huelis quinisihuis, ica oncaj quineltocas ica yejhua melahuac nemi, niman ica Dios quimacas tlaxtlahuijli on yejhuan melahuac quitejtemohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait illi tu es qui venturus es an alium expectamus \t para quitlajtoltisquej tla yejhua melahuac Cristo yejhuan ye oncaj para huajlas, noso yej quichasquej ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic audivit Paulum loquentem qui intuitus eum et videns quia haberet fidem ut salvus fieret \t Ne Listra yehuaticatca se tlacatl yejhuan xhueliya nejnemiya pampa icxihuan xcojtiquej catca desde ijcuac otlacat. Xqueman ohuel onejnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei Iesus vade filius tuus vivit credidit homo sermoni quem dixit ei Iesus et ibat \t Niman Jesús oquijlij: ―Xhuiya mochan. Moconeu xmiquis. On tlacatl oquineltocac tlinon Jesús oquijlij, niman oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sine ratione enim mihi videtur mittere vinctum et causas eius non significare \t Ijquin nicnequi nicchihuas pampa nicuitia xcuajli notitlanis itech César se yejhuan tzacuticaj niman xnoteijlis tlinon ica quiteixpanhuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Moses autem videns admiratus est visum et accedente illo ut consideraret facta est vox Domini \t Ijcuacon Moisés sa tlamojcaitzticatca ica on tlen oquitac. Niman ijcuac oquinisihuij para más cuajli quitas, ocac itlajtol toTeco yejhuan quijtohuaya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego autem dico vobis non resistere malo sed si quis te percusserit in dextera maxilla tua praebe illi et alteram \t Pero nejhua nemechijlia: Ma ca xcuepiltican on xcuajli tlacatl tlen yejhua mechchihuilia. Yej tla mitzmailia se lado ipan moxayac, no xmaca on ocse lado moxayac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui vicerit et qui custodierit usque in finem opera mea dabo illi potestatem super gentes \t On yejhuan tetlanquej yesquej niman ican nochi innemilis nechtlacamatisquej, niquinmacas on tequihuajyotl para quinmandarosquej nochi países"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audivit Iesus quia eiecerunt eum foras et cum invenisset eum dixit ei tu credis in Filium Dei \t Jesús oquimat ica on yejhuan ciego catca ocuajquixtijquej ne ipan on tiopan. Niman ijcuac oquinamic, oquijlij: ―¿Ticneltoca iConetzin Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si ergo neque quod minimum est potestis quid de ceteris solliciti estis \t Tej, tla xhueli nenquimochihuiliaj itlaj yejhuan xhueyi quijtosnequi quen nenquitlaquechilisquej nemonemilis se hora, “¿tlica, tej, nencomatztoquej on ocsequi tlajtlamach yejhuan mechpolohua?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum essem cum eis ego servabam eos in nomine tuo quos dedisti mihi custodivi et nemo ex his perivit nisi filius perditionis ut scriptura impleatur \t Ijcuac nejhua inhuan ninemiya ipan in tlalticpactli, on yejhuan otinechinmacac oniquinmanahuij ican mopoder. Oniquinmanahuij niman nion se xopoliu, yej san yejhua on yejhuan ye ijqui oncatca para polihuis para otenquis on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "huic ostiarius aperit et oves vocem eius audiunt et proprias oves vocat nominatim et educit eas \t Se tlacatl quitlapohuilia on tlatzacuilyotl para ma calaqui on tlajpixqui. Quemaj on borregos yejhuan iyaxcahuan quitencaquij ijcuac quintocayotia. Quemaj quinquixtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei unus ex discipulis eius Andreas frater Simonis Petri \t Quemaj Andrés, yejhuan semej on inomachtijcau niman yejhuan icniu Simón Pedro, oquijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "altera die turba quae stabat trans mare vidit quia navicula alia non erat ibi nisi una et quia non introisset cum discipulis suis Iesus in navem sed soli discipuli eius abissent \t Ijcuac huajmostla, on tlacamej yejhuan onocajcaj ipan on ocse itenco on mar oquimatquej ica on nomachtijquej oyajquej ipan on san ica nochi barco ompa nemiya, niman ica Jesús xinhuan oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi caelum novum et terram novam primum enim caelum et prima terra abiit et mare iam non est \t Quemaj oniquitac se yencuic cielo niman se yencuic tlalticpactli pampa on achtoj cielo niman on achtoj tlalticpactli yopopolijcaj niman xoc oncatca mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et levaverunt vocem dicentes Iesu praeceptor miserere nostri \t niman ijquin ocontzajtzilijquej Jesús: ―¡Jesús, Temachtijquetl, xtechicneli niman xtechpalehui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iohannes autem cum audisset in vinculis opera Christi mittens duos de discipulis suis \t Ijcuac Juan yejhuan tzacuticatca oquimat tlinon Cristo quichihuaya, yejhua oquintitlan omemej inomachtijcahuan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "acceptis autem quinque panibus et duobus piscibus respexit in caelum et benedixit illis et fregit et distribuit discipulis suis ut ponerent ante turbas \t Quemaj ijcuac Jesús ocontilan on macuijli pan niman on ome michimej, oajcotlachix ne ilhuicac niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios para on tlacuajli. Niman quemaj ijcuac yoquitlatlapan on pan, oquinmacac on inomachtijcahuan para ma quinxexelohuilican on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem filii et heredes heredes quidem Dei coheredes autem Christi si tamen conpatimur ut et conglorificemur \t Niman tla titeconehuan itech Dios, ticselisquej on herencia yejhuan otechmelajcaijlij. In herencia ticselisquej ihuan Cristo tla ihuan titlajyohuiyaj para más saquin ticselisquej on hueyilistli yejhua ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tribunus igitur dimisit adulescentem praecipiens ne cui loqueretur quoniam haec nota sibi fecisset \t Quemaj on comandante oquijlij ma huiya on telpochtli, niman oquinahuatij ma ca yacaj quijlis tla yoquitemachiltij yejhua on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixerunt ergo Iudaei ad eum quinquaginta annos nondum habes et Abraham vidisti \t Quemaj on hebreos oquijlijquej Jesús: ―Nion ompoajli huan matlactli xipan xe ticpia, ¿niman tiquijtohua ica otiquitac Abraham?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid est enim quod minus habuistis prae ceteris ecclesiis nisi quod ego ipse non gravavi vos donate mihi hanc iniuriam \t ¿Tlinon onicchiu para on tlaneltocaquej ocsecan yejhuan nemotech xonicchiu? San se tlamantli. Yejhuamej oniquinyetilij, pampa onicnec ma nechpalehuican ica on tlen nechpolohuaya, niman nemejhuamej xitlaj onemechtlajtlanij. ¿On yejhua ica nencualanij? ¡Xnechtlapojpolhuican tla nemechtlahuelcuitia ica xonemechyetilij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia eratis illo in tempore sine Christo alienati a conversatione Israhel et hospites testamentorum promissionis spem non habentes et sine Deo in mundo \t Yejhua ica, xquelnamiquican ica ipan on tonaltin catca, nemejhuamej nenxelijticatcaj itech Cristo. No ijqui nenxelijticatcaj intech on hebreos de Israel yejhuan iconehuan Dios, niman xihuan nemonelohuayaj on pactos yejhuan Dios quimpiaya inhuan on hebreos. Nennemiyaj ipan in tlalticpactli xican tlamachalistli niman xihuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "circumcisus octava die ex genere Israhel de tribu Beniamin Hebraeus ex Hebraeis secundum legem Pharisaeus \t pampa ipan chicueyi tonajli ijcuac oninen onicselij ipan nonacayo on nescayotl itoca circuncisión. No ijqui nejhua nihebreo, niman nihualehua itech noachtojtataj Benjamín. No nitlajtlajtohua ica on tlajtojli itoca hebreo yejhuan intlajtol notajhuan, niman cuajli oniquejeu on tlanahuatijli pampa nifariseo catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem servat verbum eius vere in hoc caritas Dei perfecta est in hoc scimus quoniam in ipso sumus \t Pero tla yacaj quichihua on tlen Dios quijtohua, tla ijcon, melahuac ican nochi iyojlo quitlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "incrassatum est enim cor populi huius et auribus graviter audierunt et oculos suos cluserunt nequando oculis videant et auribus audiant et corde intellegant et convertantur et sanem eos \t Yejhua in nochihua, pampa intlamachilis in tlacamej xtequiti. Yejhuamej nonacastzajtzacuasquej niman nixtzajtzacuasquej para ma ca tlachasquej ican imixtololojhuan, nion ma ca tlacaquisquej ican innacashuan, nion ma ca itlaj cajsicamatisquej ican intlamachilis, nion ma ca nocuepasquej notechica para nejhua niquinmaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "beati servi illi quos cum venerit dominus invenerit vigilantes amen dico vobis quod praecinget se et faciet illos discumbere et transiens ministrabit illis \t Tlatiochiutin yesquej para on tequitquej yejhuan ijcuac huajlas inteco quinhuajnextis tlajtlachixtoquej. Ica tlen melahuac nemechijlia ica sa no inteco nochihuas intequichihuilijcau. Quemaj quinnotzas ma huajlacan ipan mesa niman quemaj quintlamacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens Simon dixit illi praeceptor per totam noctem laborantes nihil cepimus in verbo autem tuo laxabo rete \t Simón oquijlij: ―Temachtijquetl, tejhuamej nochi tlayohua otiquejecojquej tiquimajsisquej on michimej niman xqueman itlaj oticajsiquej. Pero pampa tejhua titechnahuatia, tejhuamej ticonchapanisquej in matlatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "coeperunt autem accusare illum dicentes hunc invenimus subvertentem gentem nostram et prohibentem tributa dari Caesari et dicentem se Christum regem esse \t Ompa ijquin opeu quiteixpanhuiyaj Jesús, niman oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl oticaquej quimajcomantinemi in tochantlacaj. Quimijlia ica xquitocarohua ontlatlaxtlahuasquej ica on impuestos ne itech César itequihuaj on país de Roma. Niman no notenehua yejhua Cristo, se rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exinde quaerebat Pilatus dimittere eum Iudaei autem clamabant dicentes si hunc dimittis non es amicus Caesaris omnis qui se regem facit contradicit Caesari \t Quemaj Pilato quitejtemohuiliaya quen ijqui quimacahuasquia Jesús, pero on hebreos ijquin oquitzajtzilijquej: ―¡Tla ticmacahuas, xtiitetlajsojcau César on hueyi tlayecanquetl yejhuan tequihuaj ipan on país itoca Roma! ¡San aquinon yejhuan nochihua rey, yejhua nochihua itlahuelicniu César!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audite ecce exiit seminans ad seminandum \t ―Xcaquican cuajli tlinon nemechilhuis. Sen tlacatl oyaj oquixinito on xinachtli de trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc enim bonum est et acceptum coram salutari nostro Deo \t In yejhua cuajli niman cuelita Dios toTemaquixtijcatzin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipse enim David dicit in Spiritu Sancto dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum \t Sa no yejhua David oquimelajcaijtoj ican on Espíritu Santo: NoDios oquijlij noTeco: “Xmotlali nican ipan noyecma hasta queman nimitztlalis tlayecanquetl intech on yejhuan motlahuelicnihuan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit ergo eis Iesus cum exaltaveritis Filium hominis tunc cognoscetis quia ego sum et a me ipso facio nihil sed sicut docuit me Pater haec loquor \t Yejhua ica oquimijlij: ―Ijcuac nemejhuamej nennechmajmasohualtisquej ipan se cojnepanojli, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, ijcuacon nenquimatisquej aquin nejhua. Niman nenquimatisquej ica xitlaj nicchihua yejhuan san nejhua nicnequi, yej san niquijtohua on tlen noTajtzin yonechmachtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ut ita dictum sit per Abraham et Levi qui decimas accipit decimatus est \t Niman aman huelisquia tiquijtosquiaj ica Leví niman nochi on ihuejcaconehuan, yejhuan aman quitlajtlanij on majtlactli parte, no oquimacaquej Melquisedec on majtlactli parte ijcuac Abraham oquimacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico vobis descendit hic iustificatus in domum suam ab illo quia omnis qui se exaltat humiliabitur et qui se humiliat exaltabitur \t Nemechijlia ica ijcuac on tlacobrarojquetl oyaj ichan, xoc quipiaya tlajtlacojli. Pero on fariseo xoquitlapojpolhuijquej, pampa on yejhuan nohueyilia, masqui xquinequis nocnelis, niman on yejhuan nocnelia, quihueyilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si testimonium hominum accipimus testimonium Dei maius est quoniam hoc est testimonium Dei quod maius est quia testificatus est de Filio suo \t Ticneltocaj inteixpantilis on tlacamej, pero iteixpantilis Dios más sanoyej hueyi quijtosnequi pampa iteixpantilis Dios yejhuan otechijlij ica iConeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "caritas numquam excidit sive prophetiae evacuabuntur sive linguae cessabunt sive scientia destruetur \t On yejhuan tetlajsojtla xqueman tlamis itetlajsojtlalis. Pero yejcos on tonaltin ijcuac xoc nonequis para noteijlis on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios, nion xoc tlajtolos ican sesetlamantic yencuic tlajtoltin, niman xoc onyas on tlaixmatilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "an nescitis quoniam membra vestra templum est Spiritus Sancti qui in vobis est quem habetis a Deo et non estis vestri \t ¿Tlen xnenquimatij ica nemocuerpo yejhua itiopan on Espíritu Santo? Yejhua in Espíritu, Dios omechmacac, niman yejhua chanti nemopan. Ijcon, tej, nemocuerpo xnemoyaxca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quasi filii oboedientiae non configurati prioribus ignorantiae vestrae desideriis \t Pampa neniconehuan Dios yejhuan nenquitlacamatij, ma ca xcahuilican on xcuajli elehuilistli mechyecanas yejhuan nenquipiayaj ijcuac xnenquixmatiyaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "facilius est autem caelum et terram praeterire quam de lege unum apicem cadere \t 'Más huelis achtoj popolihuis on cielo niman on tlalticpactli, xquen yejhua on itlanahuatil toTeco quipolos se pitelotzin yejhuan más pitentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et mirabatur propter incredulitatem eorum \t Jesús sanoyej tlamojcaitaya pampa yejhuamej xquineltocayaj. Niman Jesús panotiaya nochihuiyan ipan on pueblos, niman temachtijtiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sacerdos quoque Iovis qui erat ante civitatem tauros et coronas ante ianuas adferens cum populis volebat sacrificare \t Quijtohuayaj ica Bernabé yejhua dios Júpiter, niman Pablo yejhua dios Mercurio, pampa yejhua más tlajtlajtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quapropter fratres magis satagite ut per bona opera certam vestram vocationem et electionem faciatis haec enim facientes non peccabitis aliquando \t Yejhua ica, nocnihuan, xchihuacan canica para nenquimatisquej ican nochi nemoyojlo ica melahuac Dios yomechnotz niman yomechtlapejpenij. Tla ijcon nenquichihuasquej xqueman nenhuetzisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si ergo videritis Filium hominis ascendentem ubi erat prius \t Ialma se tlacatl yejhua quimaca nemilistli itlalnacayo. Itlalnacayo xitlaj quijtosnequi tla quipolohua ialma. On notlajtol yejhuan yonemechijlij mechmaca nemilistli para nochipa ijcon quen ialma se tlacatl quimaca nemilistli itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecce nunc qui dicitis hodie aut crastino ibimus in illam civitatem et faciemus quidem ibi annum et mercabimur et lucrum faciemus \t Aman nemejhuamej yejhuan nenquijtohuaj: “Aman noso mostla tiasquej neca ipan on hueyican noso ipan ocse hueyican, niman tinemisquej ompa se xipan, niman titlanamacasquej, niman tictlanisquej tomin”, xcaquican yejhua in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et habebant pisciculos paucos et ipsos benedixit et iussit adponi \t No quimpiayaj quesquimej michintzitzintin. Quemaj oquimacac tlaxtlahuijli Dios por yejhua on michimej, niman quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan para ma quitexelohuilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed loquimur Dei sapientiam in mysterio quae abscondita est quam praedestinavit Deus ante saecula in gloriam nostram \t Yej nitlajtlajtohua ica on itlamatquilis Dios yejhuan xacaj oquimat ipan ocse tonaltin. In tlamatquilistli quijtosnequi on temaquixtilistli yejhuan ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios oquitlalij ipan iyojlo para techmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic enim aliquando et sanctae mulieres sperantes in Deo ornabant se subiectae propriis viris \t Ye huejcahui on sihuamej yejhuan chipajquej catcaj niman quineltocayaj Dios ijcon onocualtzintilijcaj. Cada se de yejhuamej quitlacamatiya ihuehuentzin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et egrediebatur ad illum omnis Iudaeae regio et Hierosolymitae universi et baptizabantur ab illo in Iordane flumine confitentes peccata sua \t Huajlayaj cuajcaquiyaj nochimej on chanejquej ipan on hueyican Jerusalén niman on yejhuan nochihuiyan chantiyaj ne Judea. Niman ijcuac yejhuamej yonoyolcuitijquej, Juan quincuatequiayaj ne ipan on atentli itoca Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid est facilius dicere dimittuntur tibi peccata aut dicere surge et ambula \t ¿Catlejhua más xtepopoloj para niquijtos: “Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuiloquej”, noso yej niquijtos: “Xmotelquetz niman xnejnemi”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui seminat verbum seminat \t Yejhua on tlacatl yejhuan toca, on quen on yejhuan quiteijlia on itlajtoltzin Dios niman on xinachtli quen itlajtol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui enim mortuus est iustificatus est a peccato \t Xoc techpia tlanamactin, pampa ijcuac se miqui, nomanahuiya de ipoder on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ad eum mulier Domine da mihi hanc aquam ut non sitiam neque veniam huc haurire \t Quemaj on sihuatl oquijlij: ―Señor, xnechmaca yejhua on atl para ma ca ocsejpa namiquis, nion nihuajlas nicuajquixtis atl ijtic in pozo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quomodo ergo reputata est in circumcisione an in praeputio non in circumcisione sed in praeputio \t Pero ¿quemanon ijcon oquiselij? ¿Ijcon oquiselij ijcuac ye quipia on nescayotl itoca circuncisión noso achtoj? Dios oquiselij Abraham quen yolmelajqui ijcuac xe quiseliaya on nescayotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce unus ex his qui erant cum Iesu extendens manum exemit gladium suum et percutiens servum principis sacerdotum amputavit auriculam eius \t Pero semej on yejhuan nemiyaj ihuan Jesús oquixicopintiaj iespada, niman oquinacastzontec se tlacatl itlaquehual on más hueyi intlayecancau on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicentes magister Moses dixit si quis mortuus fuerit non habens filium ut ducat frater eius uxorem illius et suscitet semen fratri suo \t ―Temachtijquetl, Moisés oquijtoj ica tla miqui se tlacatl yejhuan xoquipix iconehuan, icniu on tlacatl ica oncaj nonamictis ihuan on sihuacahuajli, niman ihuan tlascaltis para on coconej nemisquej quen iconehuan yesquia on icniu yejhuan omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quis putas est fidelis servus et prudens quem constituit dominus suus supra familiam suam ut det illis cibum in tempore \t '¿Aquinon on tequitquetl yejhuan nochipa quichihua quen iteco quinahuatia niman quipia cuajli itlamachilis? On tequitquetl sa no yejhua on, yejhuan iteco quimactilia ichanchanecahuan niman itequitcahuan para quimacas on tlen quicuasquej ijcuac nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ille autem tertio dixit ad illos quid enim mali fecit iste nullam causam mortis invenio in eo corripiam ergo illum et dimittam \t Pilato ica yexpa ijquin oquimijlij: ―¿Tlica? ¿Tlinon, tej, xcuajli oquichiu? Nejhua xonicnextilij tlajtlacojli yejhuan quimelahua para miquis. Yejhua ica san nicastigaros, niman quemaj nicmacahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iustum Loth oppressum a nefandorum iniuria conversatione eruit \t Pero ipan on temojtij tlaxoxotonilistli, Dios oquimaquixtij Lot. Lot yolmelaqui tlacatl catca niman yejhua noyolcocohuaya ijcuac quintaya quen xcuajli quipiaj innemilis on xcuajcualtin tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multi enim eorum qui habebant spiritus inmundos clamantes voce magna exiebant multi autem paralytici et claudi curati sunt \t Ijcon, tej, miyequej tlacamej yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus quimpajtiaya niman on xcuajcualtin espíritus tzajtziyaj chicahuac ijcuac quisayaj impan on tlacamej. Niman miyequej on yejhuan sepohuiyaj niman huilatzitzintin quimpajtiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque enim ultra mori poterunt aequales enim angelis sunt et filii sunt Dei cum sint filii resurrectionis \t Xnonamictisquej pampa ompa xoc miquisquej. Yejhuamej, tej, quen on ilhuicactequitquej. Niman pampa yolihuij niman noquetztehuaj intzajlan on mimiquej, yejhuamej teconehuan itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tu Bethleem terra Iuda nequaquam minima es in principibus Iuda ex te enim exiet dux qui reget populum meum Israhel \t Tejhua Belén yejhuan tioncaj ne ipan iregión Judá xtejhua más tipitentzin intzajlan on ocsequimej huejhueyican niman pueblos, pampa motech Belén quisas se tlayecanquetl yejhuan quinyecanas on noconehuan hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim est aliquid absconditum quod non manifestetur nec factum est occultum sed ut in palam veniat \t Yejhua on tlen iyanticaj, yejhuamej quimatisquej ipan ocse tonaltin. Nochi on yejhuan aman xquimatij, quimatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi tacuerunt ipse vero adprehensum sanavit eum ac dimisit \t Pero yejhuamej xonahuatquej. Quemaj Jesús oconquitzquij on yejhuan cualo, niman oquipajtij niman oquijlij ma huiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi cogitabant inter se dicentes quia si dixerimus de caelo dicet quare ergo non credidistis illi \t Quemaj yejhuamej opejquej ijquin quinochtacatlajtlajtoltiayaj: ―¿Quen ijqui tiquijlisquej? Tla tiquijtosquej ica Dios ocuajtitlan, yejhua ijquin techijlis: “Tla ijcon, ¿tlica, xonenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj nocanejhua?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum facta esset hora discubuit et duodecim apostoli cum eo \t Niman ijcuac oajsic hora para tlacuasquej, Jesús onosehuij itech on mesa inhuan inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quomodo introiit in domum Dei sub Abiathar principe sacerdotum et panes propositionis manducavit quos non licet manducare nisi sacerdotibus et dedit eis qui cum eo erant \t Yejhua ocalac ipan itiopan Dios ijcuac Abiatar yejhua on más hueyi intlayecancau catca intech yejhuamej on tiopixquej. Niman yejhua oquicuaj on pan yejhuan tlatiochiutli. Ijquin oquichiu masqui on itlanahuatil Moisés san quincahuiliaya on tiopixquej quicuayaj on pan. Niman David no oquinmacac on tlacamej yejhuan no ompa inhuan nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter hoc laetatum est cor meum et exultavit lingua mea insuper et caro mea requiescet in spe \t Yejhua ica noyojlo sanoyej paqui niman nipacatlajtohua. Niman masqui notlalnacayo miquis, ninosehuis ican tlamachalistli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec omnia locutus est Iesus in parabolis ad turbas et sine parabolis non loquebatur eis \t Nochi yejhua in Jesús oquimijlij on tlacamej ican ejemplos niman xitlaj quimijliaya tla xican ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si aliqui ex ramis fracti sunt tu autem cum oleaster esses insertus es in illis et socius radicis et pinguidinis olivae factus es \t Aman nocnihuan yejhuan xhebreos, yejhua in nemechijlia: on hebreos quipiaj on ojtli de temaquixtilistli. Pero Dios oquincuilij sequimej hebreos niman omechyaxcatilij nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. Aman, tej, nenquipiaj sa no yejhua on temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nemo autem inmittit commissuram panni rudis in vestimentum vetus tollit enim plenitudinem eius a vestimento et peior scissura fit \t 'Xacaj quitlamanilia se tlaquentli ijsoltic ica on tlaquentli yejhuan yencuic, pampa on yejhuan yencuic tlaquentli tzolihui niman más hueyica quitzayana on tlaquentli ijsoltic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ideo dico vobis omne peccatum et blasphemia remittetur hominibus Spiritus autem blasphemia non remittetur \t Yejhua ica nemechijlia ica Dios huelis quintlapojpolhuis nochi intlajtlacolhuan on tlacamej niman nochi tlahuijhuicaltilistli. Pero tla yej cuijhuicaltis on Espíritu Santo, yejhua xqueman quintlapojpolhuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quod seminas non corpus quod futurum est seminas sed nudum granum ut puta tritici aut alicuius ceterorum \t Niman ijcuac itlaj tictoca, xtictoca xojtli para yejhua ma ixhua, yej tictoca on xinachtli trigo noso itlaj ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non invenientes qua parte illum inferrent prae turba ascenderunt supra tectum per tegulas submiserunt illum cum lecto in medium ante Iesum \t Pero xohuelquej ocalaquej, pampa miyec tlacatl ompa nemiya. Yejhua ica otlejcoquej icuapan on cajli. Niman ijcuac yoquejcuanijquej on tejas, oquitemoltijquej on cocoxqui ipan icojtlapech intlajcotian on tlacamej, niman melajqui ixpan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite putare quia ego accusaturus sim vos apud Patrem est qui accuset vos Moses in quo vos speratis \t Ma ca xnemilican ica nejhua nemechteixpanhuis itech noTajtzin. Yej mechteixpanhuis Moisés yejhuan itech yonenquitlalijquej nemotlamachalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et notum factum est omnibus habitantibus Hierusalem ita ut appellaretur ager ille lingua eorum Acheldemach hoc est ager Sanguinis \t Niman nochimej on chanejquej ne Jerusalén cuajli oquimatquej quen onochiu, niman ijcon, tej, on tlajli oquitocayotijquej Acéldama, yejhuan ican intlajtol quijtosnequi Yestlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicebat illis videte quid audiatis in qua mensura mensi fueritis remetietur vobis et adicietur vobis \t Xnemilican cuajli tlinon nenquicaquij, pampa ica on tlen tejhua tictequitiltia para tiquintlajtlacolmaca ocsequimej, Dios no yejhua quitequitiltis para mitztlajtlacolmacas. Niman más miyec ica mitztlajtlacolmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et recordatus est Petrus verbi Iesu quod dixerat priusquam gallus cantet ter me negabis et egressus foras ploravit amare \t Ijcuac Pedro ocac ica otzajtzic on caxtil, oquelnamic on tlin Jesús oquijlijca: “Ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua yexpa tinechnenequis.” Niman quemaj Pedro oquis ompa niman sanoyej oajmancachocac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "timor non est in caritate sed perfecta caritas foras mittit timorem quoniam timor poenam habet qui autem timet non est perfectus in caritate \t Ijcuac se tetlajsojtla quen nonequi, xquipia nemojtijli, pampa campa oncaj on tetlajsojtlalistli yejhuan chipahuac xoncaj nemojtijli. Tla se nomojtia, yejhua nomojtia pampa quinemilia ica quiselis icastigo. Yejhua ica tla se nomojtia, quijtosnequi ica yejhua xtetlajsojtla quen Dios quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aut quomodo dicis fratri tuo sine eiciam festucam de oculo tuo et ecce trabis est in oculo tuo \t Noso, ¿quen ijqui hueli tiquijlia mocniu: “Ma nimitzcajcahualti on quesqui tlajtlacojli”, ijcuac tejhua ticpia miyec tlajtlacojli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite itaque errare fratres mei dilectissimi \t Notlajsojcaicnihuan, ma ca xmixcajcayahuacan. Ma ca nenquinemilisquej ica Dios mechtlatlata para xtlajtlacocan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita ut turbae mirarentur videntes mutos loquentes clodos ambulantes caecos videntes et magnificabant Deum Israhel \t Ijcuac on tlacamej oquitaquej ica on nontzitzintin tlajtohuaj, on yejhuan quimpolohuaya imicxi noso inma quinmacaya, on coxomej cuajli nejnemiyaj niman on ciegos hueliyaj tlachaj, sanoyej opacatlachixquej. Niman opejquej cueyiliaj inDios on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicent vobis ecce hic ecce illic nolite ire neque sectemini \t Niman nemisquej sequimej yejhuan mechijlisquej: “Nican nemi” noso “Nepa nemi.” Pero nemejhuamej ma ca xhuiyan, nion ma ca xquinhuicacan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alii quidem per Spiritum datur sermo sapientiae alii autem sermo scientiae secundum eundem Spiritum \t In se ejemplo. On Espíritu Santo sequimej quinmaca on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para tlajtosquej ican tlamatquilistli, niman ocsequimej sa no yejhua on Espíritu quinmaca on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para tlajtosquej ican tlaixmatquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce homo manum habens aridam et interrogabant eum dicentes si licet sabbatis curare ut accusarent eum \t Ompa nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se ima huaqui. No nemiyaj quesquimej tlacamej yejhuan quinequiyaj quinextilisquej tlinon ica huelisquej quiteixpanhuisquej Jesús. Yejhua ica oquitlajtoltijquej: ―¿Totlanahuatil techcahuilia para ticpajtisquej se cocoxqui ipan on tonajli ijcuac titosehuiaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum audisset de Iesu misit ad eum seniores Iudaeorum rogans eum ut veniret et salvaret servum eius \t Niman ijcuac on capitán ocac quitenehuaj Jesús, oquinnahuatij on tlajtlajmatquej tlayecanquej yejhuan quisayaj intzajlan on hebreos para ma quicnotlajtlanilitij Jesús para ma quipajtiti on itequichihuilijcau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amant autem primos recubitus in cenis et primas cathedras in synagogis \t Quinequij quipiasquej on yejhuan más huejhueyixtoquej sietas ne campa ilhuipan, niman on más cuajcualtin sietas ne ipan on tiopantin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et potestatem dedit ei et iudicium facere quia Filius hominis est \t Niman yonechmacac itlanahuatil para niteyolcuitis niman nitetlajtlacolmacas pampa oninochiu Tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae sunt umbra futurorum corpus autem Christi \t Nochi yejhua in xitlaj ica tepalehuiya. In quen itlaj tlasehuajlotl de on tlen huajlas, pero nochi on tlen melahuac sa no yejhua Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc accesserunt ad eum discipuli Iohannis dicentes quare nos et Pharisaei ieiunamus frequenter discipuli autem tui non ieiunant \t Quemaj on yejhuan cuicatinemiyaj Juan on tlacuatequijquetl oquinisihuijquej Jesús, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlica tejhuamej niman on fariseos sanoyej titosahuaj, niman monomachtijcahuan xnosahuaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "volensque scire causam quam obiciebant illi deduxi eum in concilium eorum \t Nejhua nicnequiya nicmatis tlica quiteixpanhuiyaj. Yejhua ica onicuicac imixpan on hebreos tetlacanonotzquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus \t Dios yoquipanextij iteicnelilis yejhuan nochi tlacatl cuajcuilia temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iterum audistis quia dictum est antiquis non peierabis reddes autem Domino iuramenta tua \t 'Nemejhuamej no onencaquej ica ye huejcahui Moisés otemachtij: “Ma ca ijqui ticahuas on tlen ticprometerohua, yej xchihua on tlen ican tlajtolpalehuilistli ticprometerohua itech toTeco.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hoc cum dixisset ostendit eis manus et latus gavisi sunt ergo discipuli viso Domino \t Ijcuac ijcon yoquimijlij, oquintitij imahuan campa oquitzopinijcaj, niman no ijtinacastlan. Niman on nomachtijquej sanoyej opacquej ica oquitaquej inTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutate Tryfenam et Tryfosam quae laborant in Domino salutate Persidam carissimam quae multum laboravit in Domino \t Xtlajpalocan Trifena niman Trifosa yejhuan tequitij ipan itequiu toTeco, niman on totlajsojcaicniu Pérsida yejhuan sanoyej tequiti ipan itequiu toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Mattheum et Thomam Iacobum Alphei et Simonem qui vocatur Zelotes \t Mateo, Tomás, Jacobo iconeu Alfeo, Simón, yejhuan intech on cananistas nopohuaya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit eis Iesus adferte de piscibus quos prendidistis nunc \t Jesús oquimijlij: ―Xquinhuajhuicacan sequimej michimej yejhuan quemach onenquimajsiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait illi Iesus si vis perfectus esse vade vende quae habes et da pauperibus et habebis thesaurum in caelo et veni sequere me \t Jesús oquijlij: ―Tla ticnequi nochi ica ticuajli tlacatl yes, xhuiya mochan, niman xnamaca on tlen ticpia niman on tomin xquinmaca on mayanquej. Tla ijcon ticchihuas, ticpias riquezas ne ilhuicac. Niman quemaj xhuajla niman xhuiya nohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cohors ergo et tribunus et ministri Iudaeorum conprehenderunt Iesum et ligaverunt eum \t Quemaj on miyequej soldados ihuan intlayecancau niman impolicías on hebreos ocajsiquej Jesús, niman oquisalojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "arbitrans quia et a mortuis suscitare potens est Deus unde eum et in parabola accepit \t Abraham ijquin oquichiu pampa yejhua oquineltocac ica Dios quipia poder para quinyolihuitis on mimiquej. Niman masqui Isaac xomic, Abraham oquiselij quen on yejhuan ocsejpa oyoliu ne intzajlan on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "princeps autem sacerdotum et seniores persuaserunt populis ut peterent Barabban Iesum vero perderent \t Pero intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej oquinyolchicajquej on tlacamej para ma tlajtlanican ma quimacahuacan Barrabás, niman Jesús ma quimictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ponite ergo in cordibus vestris non praemeditari quemadmodum respondeatis \t Xmoyolchicahuacan, tej, para ma ca sa nencomatztiasquej tlen tlajtojli nenquijtosquej para nemomanahuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audiens caritatem tuam et fidem quam habes in Domino Iesu et in omnes sanctos \t pampa nechtlajtlajtohuiliaj ica motetlajsojtlalis niman motlaneltoc yejhuan ticpia para toTeco Jesús niman motetlajsojtlalis para nochimej on teyaxcahuan itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aureum habens turibulum et arcam testamenti circumtectam ex omni parte auro in qua urna aurea habens manna et virga Aaron quae fronduerat et tabulae testamenti \t Ompa oncatca se tlaixpan tlachijchiutli ican oro para ipan quipopotzayaj on xochicopajli, niman icaja on pacto yejhuan nochihuiyan tlaixamijli ican oro. Ijtic icaja on pacto oncatca se jarro tlachijchiutli ican oro campa oncatca on tlacuajli itoca maná. No ompa oncatca icojtopil Aarón yejhuan oitzmolin, niman on temej campa onijcuilojquej itlanahuatilhuan on pacto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum apparuerit princeps pastorum percipietis inmarcescibilem gloriae coronam \t Ijcuac huajnonextis Cristo, yejhuan quinmandarohua on tlajpixquej, nenquiselisquej se tetlayocolijli sanoyej cualtzin yejhuan xqueman popolihui xquen se tetlayocolijli yejhuan ticseliaj ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vespere autem sabbati quae lucescit in primam sabbati venit Maria Magdalene et altera Maria videre sepulchrum \t Ijcuac opanoc on tonajli ica nosehuiaj on hebreos niman yohuajtlanes ipan on tonajli domingo, María yejhuan hualehua ne Magdala ihuan on ocse María oyajquej oquitatoj on tlalcontli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quidam vir in Lystris infirmus pedibus sedebat claudus ex utero matris suae qui numquam ambulaverat \t Niman ompa quiteijliayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ad quem accedentes lapidem vivum ab hominibus quidem reprobatum a Deo autem electum honorificatum \t Xnisihuican Cristo yejhuan quen se tetl yejhuan yolticaj. Dios oquitlapejpenij para quitlalis quen yecatztica yejhuan más hueyixtias tetl ipan itiopan. Masqui Dios oquitlapejpenij Cristo niman para yejhua sanoyej hueyi quijtosnequi, on tlacamej xoquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fructus autem Spiritus est caritas gaudium pax longanimitas bonitas benignitas \t Pero on yejhuan nohuicaj quen quinyecana on Espíritu, quipantlantiaj miyec tlajtlamach yejhuan cuajli itechcopa on Espíritu. Yejhuamej tetlajsojtlaj, paquij, noyolsehuiaj, noijyohuiyaj, tenotzquej, ican cuajli inyojlo tepalehuiyaj, nochipa quichihuaj on tlen quijtohuaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scimus enim qui dixit mihi vindictam ego reddam et iterum quia iudicabit Dominus populum suum \t Tiquixmatij on aquin oquijtoj: “Nitetlacuepiltis, nitecastigaros.” Niman no oquijtoj: “On toTeco quiyolcuitis niman quitlaxtlahuilis nochi iconehuan ica on tlen se quitocarohua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et alter angelus exivit de templo clamans voce magna ad sedentem super nubem mitte falcem tuam et mete quia venit hora ut metatur quoniam aruit messis terrae \t Niman quemaj ocse ilhuicactequitquetl ohuajquis ne ipan on tiopan, niman oquinotz ican chicahuac tlajtojli on yejhuan yehuaticatca ipan on moxtli, niman ijquin oquijlij: ―Xtequitilti mohoz ipan on tlalticpactli niman xsentlali on tlaquilyotl pampa on hora yoyejcoc niman on tlaquilyotl yochicau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in lege autem Moses mandavit nobis huiusmodi lapidare tu ergo quid dicis \t On itlanahuatil Moisés technahuatia tictemojmotlasquej niman ticmictisquej in quen in sihuatl. ¿Tejhua tej, quen tiquijtohua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et stans retro secus pedes eius lacrimis coepit rigare pedes eius et capillis capitis sui tergebat et osculabatur pedes eius et unguento unguebat \t Niman chica chocaticatca, onotlalij icxitlan Jesús niman opeu quimpajpaca icxihuan ican ixayo. Quemaj oquinhuajhuachilij ican itzon. No oquintencualij niman quemaj oquintequilij on aceite ajhuiyac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et multi leprosi erant in Israhel sub Heliseo propheta et nemo eorum mundatus est nisi Neman Syrus \t No ijqui ipan on tonaltin ijcuac nemiya on tiotlajtojquetl Eliseo, ne Israel nemiyaj miyequej tlacamej yejhuan quipiayaj on temojtij cualolistli itoca lepra. Pero Eliseo xoquipajtij nion se de yejhuamej, yej oquipajtij Naamán, yejhuan chantiya ne Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutate Asyncritum Flegonta Hermen Patrobam Hermam et qui cum eis sunt fratres \t Xquintlajpalocan Asíncrito, Flegonte, Hermas, Patrobas, Hermes niman on tocnihuan yejhuan ompa inhuan nemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unde bella et lites in vobis nonne hinc ex concupiscentiis vestris quae militant in membris vestris \t ¿Canon hualehua ica nocualanihua niman nohuijsoquilo nemotzajlan? Hualehua itech on xcuajli nemoelehuilis yejhuan sanoyej tequiti ipan nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait pueris suis hic est Iohannes Baptista ipse surrexit a mortuis et ideo virtutes inoperantur in eo \t Niman yejhua oquimijlij itequitcahuan yejhuan quipalehuiyaj para tlamandarohua: ―On yejhua Juan on tlacuatequijquetl. Yejhua yonoyolihuitij niman yonoquetzteu intzajlan on mimiquej. Yejhua ica yejhua hueli quichihua on milagros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "servi oboedite per omnia dominis carnalibus non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed in simplicitate cordis timentes Dominum \t Esclavos, nochi ica xquintlacamatican nemoteco nican ipan in tlalticpactli. Ma ca xquintlacamatican san ijcuac yejhuamej mechitztiasquej para yejhuamej mechijlisquej ica nencuajcualtin. Pero xquintlacamatican ican nochi nemoyojlo, pampa nenquitlacaitaj toTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem Iesus dixit nescitis quid petatis potestis bibere calicem quem ego bibiturus sum dicunt ei possumus \t Pero Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej xnenquimatij tlinon nenquitlajtlanij. ¿Nenhuelisquej nenquijyohuisquej on tlen nejhua ye oncaj para niquijyohuis? Yejhuamej oquijtojquej: ―Huelis titlajyohuisquej quen tejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ego dispono vobis sicut disposuit mihi Pater meus regnum \t Yejhua ica, tej, nejhua nemechmaca se tequihuajyotl quen noTajtzin onechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Iesus et dixit ei si quis diligit me sermonem meum servabit et Pater meus diliget eum et ad eum veniemus et mansiones apud eum faciemus \t Jesús oquijlij: ―Yejhuan nechtlajsojtla quejehuas on tlen niquijtohua. Niman noTajtzin quitlajsojtlas, niman noTajtzin niman nejhua tihuajlasquej para ihuan tichantisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "coloni autem dixerunt ad invicem hic est heres venite occidamus eum et nostra erit hereditas \t Pero ijcuac on teconeu oajsic ne ipan on tlatocyo ican uvas, on medieros oquijtojquej: “Yejhua in iconeu on tlalejquetl. Ijcuac miquis itaj, yejhua yes iyaxca nochi in tlajli. Aman ma ticmictican iconeu niman in tlajli toyaxca yes.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alii autem nequaquam sed similis est eius ille dicebat quia ego sum \t Sequimej quijtohuayaj: ―Quemaj, yejhua. Ocsequimej quijtohuayaj: ―Ca, xejhua, pero ijqui tlajtlachasnequi. Pero sa no yejhua quijtohuaya: ―Quemaj, melahuac nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui fidelis est ei qui fecit illum sicut et Moses in omni domo illius \t Yejhua nochi cuajli oquichiu quen quitocarohua on tequitl yejhuan Dios oquimacac, ijcon quen Moisés cuajli oquichiu on tequitl yejhuan Dios oquimacac intech on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et haec est adnuntiatio quam audivimus ab eo et adnuntiamus vobis quoniam Deus lux est et tenebrae in eo non sunt ullae \t Sa no yejhua in temachtijli temechchiliaj yejhuan Jesucristo otechmachtij. Otechmachtij ica Dios sa no yejhua tlahuijli pampa yejhua yolchipahuac niman xoncaj itlaj tlayehuajlotl ipan inemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hoc mandatum habemus ab eo ut qui diligit Deum diligat et fratrem suum \t Dios otechmacac yejhua in tlanahuatijli: “On yejhuan quitlajsojtla Dios no ma quitlajsojtla icniu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui loquitur lingua semet ipsum aedificat qui autem prophetat ecclesiam aedificat \t On yejhuan tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin sa no yejhua noscaltia ipan itlaneltoc. Pero on yejhuan quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios quimiscaltia ipan intlaneltoc nochi on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dies observatis et menses et tempora et annos \t Nemejhuamej ocsejpa yopeu nenquichihuaj ilhuitl ijcuac yejco on hueyi tonaltin, ijcuac yencuiya on metztli, ijcuac yejco on hueyixticaj xipan niman no ijqui ipan ocsequi tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videte manus meas et pedes quia ipse ego sum palpate et videte quia spiritus carnem et ossa non habet sicut me videtis habere \t Xquitacan nomahuan niman nocxihuan, niman xmatican ica sa no nejhua. Xnechmatocacan niman xnechitacan. Tla san yacaj itonal xnacayoj nion omiyoj quen nenquitztoquej nicpia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fuit homo missus a Deo cui nomen erat Iohannes \t Dios ocuajtitlan se tlacatl itoca Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nos vidimus et testificamur quoniam Pater misit Filium salvatorem mundi \t Niman sa no tejhuamej otiquitaquej iConetzin Dios niman ticteixpantiliaj ica toTajtzin ocuajtitlan para oquinmaquixtico in tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui ubicumque eum adprehenderit adlidit eum et spumat et stridet dentibus et arescit et dixi discipulis tuis ut eicerent illum et non potuerunt \t Quemaj se on yejhuan tehuan ompa nemiyaj, oquinanquilij: ―Temachtijquetl, nican onimitzajhuiquilij notelpoch yejhuan quipia se xcuajli espíritu yejhuan quinontzintilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et calciati pedes in praeparatione evangelii pacis \t Ijcon quen se soldado notlatlajtlalilia ijcuac quitlalia izapatos ijcuac yau campa nomictilo, no ijqui xmotlatlajtlalilican para nenquitemachtisquej in cuajli tlajtojli de temaquixtilistli yejhuan quitemacas yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem Simon Petrus stans et calefaciens se dixerunt ergo ei numquid et tu ex discipulis eius es negavit ille et dixit non sum \t Chica Pedro oc nototonijticatca ne itech on tlitl, oquijlijquej: ―¿Tejhua xnotiitemachtijcau on tlacatl? Niman Pedro oquinenec, oquijtoj: ―Ca, nejhua ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed ego veritatem dico vobis expedit vobis ut ego vadam si enim non abiero paracletus non veniet ad vos si autem abiero mittam eum ad vos \t Pero nemechijlia tlen melahuac. Más cuajli para nemejhuamej ma nihuiya, pampa tla nejhua xnias, xhuajlas on tlapalehuijquetl. Pero tla nias, nejhua nicuajtitlanis nemotech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae circa me sunt omnia vobis nota faciet Tychicus carissimus frater et fidelis minister et conservus in Domino \t Tíquico yejhua totlajsojcaicniu itech toTeco. Yejhua tlapalehuijquetl yejhuan nochipa quichihua tlen Dios quinequi niman nohuan quitequipanohua. Mechtlajtlajtohuilis quen ijqui nopan nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicentes enim se esse sapientes stulti facti sunt \t Masqui notenehuaj tlamatquej, yejhuamej onquisaj tontos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec dixerunt parentes eius quia timebant Iudaeos iam enim conspiraverant Iudaei ut si quis eum confiteretur Christum extra synagogam fieret \t On itlayecancahuan hebreos yonotlajtolmacacaj para cuajquixtisquej ne tiopan san aquinon yejhuan quiteixpantilis ica Jesús yejhua Cristo. Yejhua ica ijcon oquijtojquej on itajhuan pampa quinmacajsiyaj itlayecancahuan on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et sequebatur eum multitudo magna quia videbant signa quae faciebat super his qui infirmabantur \t Sanoyej miyec tlacatl yayaj ihuan, pampa yoquitacaj on milagros yejhuan oquichiu ica oquimpajtij on cocoxquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem sabbatum quando lutum fecit Iesus et aperuit oculos eius \t Ijcuac Jesús oquichijchiu on soquitl niman oquixtlapoj on ciego, on tonajli catca ijcuac on hebreos nosehuiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fructus autem iustitiae in pace seminatur facientibus pacem \t Yejhuamej quichihuaj canica para onyas yolyemanalistli niman ijcon yolmelajcanemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quo etiam oramus semper pro vobis ut dignetur vos vocatione sua Deus et impleat omnem voluntatem bonitatis et opus fidei in virtute \t Yejhua ica in nochipa ticchihuaj oración nemopampa. Tictlajtlaniliaj toDios ma mechchipahua ijcon quen omechnotz, niman ican ipoder ma quichihua nochi tlen cuajli ijcon quen onenquitlalijquej nemoyojlo itech. No ijqui tictlajtlaniliaj para ican ipoder ma cuajli tlami nemotequiu yejhuan nenquichihuaj pampa nentlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed his qui sunt Damasci primum et Hierosolymis et in omnem regionem Iudaeae et gentibus adnuntiabam ut paenitentiam agerent et converterentur ad Deum digna paenitentiae opera facientes \t Achtoj oniaj ne intech on yejhuan nemij ne Damasco, quemaj intech on yejhuan nemij ne Jerusalén niman quemaj oniaj ipan nochi iregión Judea niman no intech on yejhuan xhebreos. Onictemachtij para ma cajcahuacan ica quichihua on tlen xcuajli niman para ma quicuitlapanhuican Dios, niman ma quichihuacan cuajli tlajtlamach yejhuan ica quiteititisquej ica yonoyolpatlaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "novissime autem misit ad eos filium suum dicens verebuntur filium meum \t Quemaj sa ica nochi yejhua oquititlan on yejhuan mero iconeu pampa oquinemilij: “Melahuac quitlacaitasquej noconeu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non cognovistis eum ego autem novi eum et si dixero quia non scio eum ero similis vobis mendax sed scio eum et sermonem eius servo \t Nemejhuamej xnenquixmatij, yej nejhua quemaj niquixmati. Tla niquijtosquia xniquixmati, tla ijcon nitlacajcayajqui yesquia no quen nemehuamej. Pero nejhua melahuac niquixmati niman nicchihua nochi on tlen yejhua quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hunc Mosen quem negaverunt dicentes quis te constituit principem et iudicem hunc Deus principem et redemptorem misit cum manu angeli qui apparuit illi in rubo \t Aman, tej, sa no yejhua on Moisés on yejhuan xoquitlacamatquej niman oquijlijquej: “¿Aquinon omitztlalij para toca tequihuaj yes niman para titechtlajtlacolmacas?” Dios oquititlan para tlayecanquetl niman para temaquixtijquetl yes. Ijcon oquititlan itechcopa on ilhuicactequitquetl yejhuan oquinotitij ne ipan on tlacotepajsojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "existimo enim quod non sunt condignae passiones huius temporis ad futuram gloriam quae revelabitur in nobis \t Aman cuajli, nejhua niquita ica on tlen aman tiquijyohuiyaj xitlaj quijtosnequi tla tiquixtlalosquej ihuan on hueyilistli yejhuan saquin ticselisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "accedens autem tribunus dixit illi dic mihi tu Romanus es at ille dixit etiam \t Quemaj on comandante oquinisihuij Pablo, niman oquijlij: ―¿Tlen melahuac tiromano? Niman yejhua oquijlij: ―Quemaj, melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "igitur ex fructibus eorum cognoscetis eos \t Yejhua ica, tej, huelis nenquintasquej tla tlacajcayajquej noso ca ica on tlen quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videte ne recusetis loquentem si enim illi non effugerunt recusantes eum qui super terram loquebatur multo magis nos qui de caelis loquentem nobis avertimur \t Yejhua ica xmotacan sa no nemejhuamej. Xselican itlajtol on yejhuan mechnotza. Tla on hebreos xonomanahuijquej ipan on miquilistli ijcuac xoquiselijquej itlajtol Moisés yejhuan nemiya ipan in tlalticpactli, sanoyej pantlantijticaj ica tejhuamej más xhuelis titomanahuisquej, tla tictlalcahuisquej itlajtol Dios yejhuan nemi ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicens nolite nocere terrae neque mari neque arboribus quoadusque signemus servos Dei nostri in frontibus eorum \t Oquimijlij: ―Ma ca xquitlacojcan on tlalticpactli, nion on mar, niman nion siquiera on cojtin hasta achtopa ma tiquimixmachyotican itequitcahuan toDios ican se sello ipan imixcuatipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicens ite in castellum quod contra est in quod introeuntes invenietis pullum asinae alligatum cui nemo umquam hominum sedit solvite illum et adducite \t niman ijquin oquimijlij: ―Xhuiyan ipan on pueblito yejhuan oncaj ne tlayecapan. Ne campa nemoncalactiasquej, nenquitasquej salijticaj se polocotzin yejhuan xqueman yacaj ipan tlejcohua. Xtojtomacan, tej, niman xnechajhuiquilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et confestim accedens ad Iesum dixit have rabbi et osculatus est eum \t Quemaj Judas nimantzin oquinisihuij Jesús, niman oquijlij: ―¡Yahuilij, temachtijquetl! Niman oquitencuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "pro quo legatione fungor in catena ita ut in ipso audeam prout oportet me loqui \t Dios onechajtitlan quen itenojnotzcau para nicteijlis in temachtilistli yejhuan aman ipampa nitzacuticaj. Xchihuacan oración para nejhua nicteijlis in temachtilistli ican yolchicahualistli quen nonequi nicchihuas. nenmelajcanemisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "patres nostri in monte hoc adoraverunt et vos dicitis quia Hierosolymis est locus ubi adorare oportet \t On noachtojtajhuan samaritanos oquimahuistilijquej Dios nican ipan in tepetl, pero nemejhuamej yejhuan nenhebreos nenquijtohuaj ica nonequi ticmahuistilisquej ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non poterant ad haec respondere illi \t Niman xohuelquej itlaj ica oquinanquilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post haec autem designavit Dominus et alios septuaginta duos et misit illos binos ante faciem suam in omnem civitatem et locum quo erat ipse venturus \t Más saquin, toTeco oquintlapejpenij yepoajli huan majtlactli tlacamej, niman ojomemej iyecapan oquintitlan ipan nochi pueblos niman lugares campa yejhua yasquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut cognoscatis quia in eo nullam causam invenio et purpureum vestimentum et dicit eis ecce homo \t Niman Jesús ohuajquis cuajmantiaya ihuitzcorona niman huajtlaquemejtitiaya ican on tlaquentli morado. Quemaj Pilato oquimijlij: ―¡Xquitacan, nican nemi in tlacatl!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multi ergo ex Iudaeis qui venerant ad Mariam et viderant quae fecit crediderunt in eum \t Miyequej hebreos yejhuan ohualejquej ihuan María oquineltocaquej ijcuac oquitaquej on tlen Jesús oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed accessistis ad Sion montem et civitatem Dei viventis Hierusalem caelestem et multorum milium angelorum frequentiae \t Nemejhuamej, tej, xonenquinisihuijquej yejhua on tepetl itoca Sinaí, yej yonenquinisihuijquej on tepetl itoca Sión campa oncaj on ihueyican Dios. Dios yejhua nochipa nemi. Yejhua in quijtosnequi on Jerusalén yejhuan ne ilhuicac oncaj. Yonenquinnisihuijquej on sanoyej miyequej ilhuicactequitquej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Iesus amen amen dico tibi nisi quis renatus fuerit ex aqua et Spiritu non potest introire in regnum Dei \t Niman Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia, tla yacaj tlacatl xnocuatequia ican atl niman xtlacati itechcopa on Espíritu Santo, xhuelis calaquis ne campa tlamandarohua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui vicerit faciam illum columnam in templo Dei mei et foras non egredietur amplius et scribam super eum nomen Dei mei et nomen civitatis Dei mei novae Hierusalem quae descendit de caelo a Deo meo et nomen meum novum \t Yejhuan tetlanquej yesquej, niquintlalis para hueyixtiasquej quen pilares ne ipan itiopan noDios. Yejhua, tej, xqueman nejcuanis ompa. Niman ipan niquijcuilos itocayo noDios niman itocayo on hueyican yejhuan iyaxca noDios. On hueyican sa no yejhua on yencuic Jerusalén yejhuan hualejticaj ne ilhuicac niman itech Dios. Ipan on yejhuan tetlanquej yesquej, no niquijcuilos noyencuic tocayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et veniunt in praedium cui nomen Gethsemani et ait discipulis suis sedete hic donec orem \t Quemaj oajsiquej ne campa itoca Getsemaní, niman ompa Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xmotlajtlalican nican chica nejhua nicchihuas oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erant autem qui manducaverant quattuor milia hominum extra parvulos et mulieres \t On yejhuan otlacuajquej canaj nahui mil tlacamej, pero xtehuamej tlapohualti on sihuamej nion on coconej yejhuan no otlacuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "spiritalis autem iudicat omnia et ipse a nemine iudicatur \t On yejhuan quipia iEspíritu Dios ican nochi tlajtlamach hueli quimati tla melahuac noso xmelahuac. Pero yejhua xacaj tlacatl yejhuan xquipia iEspíritu Dios huelis quixcomacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Salomon autem genuit Roboam Roboam autem genuit Abiam Abia autem genuit Asa \t Salomón tajtli catca itech Roboam, niman Roboam tajtli catca itech Abías, niman Abías tajtli catca itech Asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui dedit semet ipsum pro peccatis nostris ut eriperet nos de praesenti saeculo nequam secundum voluntatem Dei et Patris nostri \t On Jesucristo onotemacac san ipampa totlajtlacolhuan, para on diablo xoc huelis techchihualtis ma titlajtlacocan. Jesucristo ijcon oquichiu quen oquinec on toTajtzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adiecerunt autem et Iudaei dicentes haec ita se habere \t On hebreos yejhuan ompa nemiyaj nochimej quijtohuayaj ica nochi in tlajtlamach yejhuan ica quiteixpanhuiyaj melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "incrassatum est enim cor populi huius et auribus graviter audierunt et oculos suos conpresserunt ne forte videant oculis et auribus audiant et corde intellegant et convertantur et sanem illos \t Ijquin nochihuas, pampa inyojlo in tlacamej yotechicajquej para ma ca cajsicamatisquej ican inyojlo on tlen melahuac. Niman innacashuan tzatzacutoquej para ma ca cuelcaquisquej ican innacashuan on tlen melahuac. Niman imixtololojhuan xtlacha para ma ca quitasquej on tlen melahuac. Tla ijcon nochihuasquiaj noyolpatlasquiaj niman niquinpajtisquia inalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce angelus Domini adstitit et lumen refulsit in habitaculo percussoque latere Petri suscitavit eum dicens surge velociter et ceciderunt catenae de manibus eius \t Niman nimantzin se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan ohuajnonextij, niman on cárcel oten ican tlahuijli. Quemaj on ilhuicactequitquetl ocuihuixoto Pedro inacastlan, niman oquitlachaltij. Quemaj oquijlij: ―Xmotelquetza nimantzin. Ijcuacon on teposcadenas oxixinquej ne ipan imahuan Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed et illi si non permanserint in incredulitate inserentur potens est enim Deus iterum inserere illos \t Niman tla on hebreos ocsejpa pehuaj tlaneltocaj, Dios quinmacas on ojtli de temaquixtilistli, pampa yejhua quipia poder para ocsejpa quinmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui pro anima mea suas cervices subposuerunt quibus non solus ego gratias ago sed et cunctae ecclesiae gentium \t Yejhuamej san para oquimanahuijquej nonemilis, ica yonocajcaj nemiyaj para miquisquiaj nopampa. Niman aman xsan nejhua niquinmaca tlaxtlahuijli, yej no quinmacaj tlaxtlahuijli nochimej on tlaneltocaquej yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "postquam ergo lavit pedes eorum et accepit vestimenta sua cum recubuisset iterum dixit eis scitis quid fecerim vobis \t Más saquin ijcuac yoquimicxipajpac, Jesús ocsejpa oquinaquij on itlaquen pani, ohuajnotlalij itech on mesa niman oquimijlij: ―¿Nencajsicamatij on tlen onemechchihuilij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scriptum est enim perdam sapientiam sapientium et prudentiam prudentium reprobabo \t Yejhua ica quijtohua in Yectlajcuilojli: Nicteititis ica on tlamatquej xitlaj quijtosnequi on intlamatquilis. Ocsecan nicomapehuas incajsicamatilis on yejhuan notenehuaj ica nochi cajsicamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et discubuerunt in partes per centenos et per quinquagenos \t Niman quemaj onotlajtlalijquej ojoncuaj sejsen ciento niman tlatlajco ciento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et clamans voce magna Iesus ait Pater in manus tuas commendo spiritum meum et haec dicens exspiravit \t Quemaj Jesús otzajtzic chicahuac: ―NoTajtzin, ipan momatzin nimitzmactilia nonemilis. Ijcuac ijcon oquijtoj, omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ad terram prosternent te et filios qui in te sunt et non relinquent in te lapidem super lapidem eo quod non cognoveris tempus visitationis tuae \t Yejhuamej, tej, hasta ixco tlajli mitzcahuasquej. Yejhuamej quinmictisquej on mopan chanejquej, niman xmitzcahuilisquej nion se tetl nepanijtias, pampa xoticmat tlen tonajli omitznotzaco Dios para mitzmacas temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ut diligatur ex toto corde et ex toto intellectu et ex tota anima et ex tota fortitudine et diligere proximum tamquam se ipsum maius est omnibus holocaustomatibus et sacrificiis \t Tla tictlajsojtlasquej Dios ican nochi toyojlo, ican nochi totlamachilis, ican nochi toalma niman ican nochi tochicahualis, niman tla tictlajsojtlasquej nochi tlacatl ijcon quen tejhuamej titotlajsojtlaj, yejhua ica in más ticpactiaj Dios xquen itlaj huentli tictlatisquiaj noso itlaj ica titlamanasquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic est panis qui de caelo descendit non sicut manducaverunt patres vestri manna et mortui sunt qui manducat hunc panem vivet in aeternum \t Jesús oquitemachtij yejhua in tlajtlamach ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ne Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "eramus enim et nos aliquando insipientes increduli errantes servientes desideriis et voluptatibus variis in malitia et invidia agentes odibiles odientes invicem \t Achtopa tejhuamej no xcuajli titlanemiliayaj niman xtitetlacamatiyaj. No tixpolijtinemiyaj niman tinemiyaj ipan nochi sesetlamantic elehuilistli niman paquilisyotl yejhuan xcuajli. Tinemiyaj ipan on tlen xcuajli niman ipan nexicolyotl. Ocsequimej techtlahuelitayaj niman tiquintlahuelitayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et post haec vidi et ecce apertum est templum tabernaculi testimonii in caelo \t Ijcuac ijqui yoniquitac, quemaj quej oniquitac ica ipan on hueyi tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac, otlapou campa más tlayejcan campa yejyejtoquej on temej yejhuan ipan tlajcuilolnesticaj on itlanahuatil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "stipendia enim peccati mors gratia autem Dei vita aeterna in Christo Iesu Domino nostro \t On tlajtlacojli quitemaca tlaxtlahuijli ican miquilistli, pero Dios quitemaca tetlayocolijli ican nemilistli yejhuan para nochipa. Niman on nemilistli ticseliaj itechcopa Cristo Jesús toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videte ne quis vos decipiat per philosophiam et inanem fallaciam secundum traditionem hominum secundum elementa mundi et non secundum Christum \t Xmotacan sa no nemejhuamej. Ma ca yacaj xcahuilican mechcajcayahua ica on xcuajli temachtilistli yejhuan tecajcayahua ica on tlen xmelahuac. On quen on tlajtlamach temachtilistli, san intemachtilis niman incostumbres on tlalticpactlacamej. On temachtilistli xquisa itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dignus es Domine et Deus noster accipere gloriam et honorem et virtutem quia tu creasti omnia et propter voluntatem tuam erant et creata sunt \t ToTeco Dios, tejhua mitzmelahua para ticselis hueyilistli, tetlacaitalistli, niman poder, pampa tejhua nochi tlajtlamach otictlalij niman quen tejhua oticnec otiquintlalij niman onoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum ergo videritis abominationem desolationis quae dicta est a Danihelo propheta stantem in loco sancto qui legit intellegat \t 'On yejhuan quinomachtis itlajcuilol Daniel ma cajsicamati. Yejhua otlajcuiloj ica yejhua on tlen tlaijtlacohua niman on tlen tetzinquixtia cuajtlalisquej ne campa tlayectiticaj. Ijcon, tej, ijcuac nemejhuamej nenquitasquej ica yejhua on tlen Daniel oquijcuiloj ye nochijticaj ne campa yectiticaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum dies oportunus accidisset Herodes natalis sui cenam fecit principibus et tribunis et primis Galilaeae \t Quemaj oyejcoc on tonajli yejhuan cuajli catca para Herodías. Ijcuac on Herodes oquichiu ilhuitl pampa yejhua ilhuiu catca, oquinnotz on tequihuajquej, niman on comandantes niman on huejhueyixtoquej ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico enim vobis quia nisi abundaverit iustitia vestra plus quam scribarum et Pharisaeorum non intrabitis in regnum caelorum \t Yejhua ica nemechijlia ica xnenhuelisquej nencalaquisquej ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua tla xnenmohuicasquej más cuajli xquen on temachtijquej ican on tlanahuatijli niman on fariseos nohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nos autem sperabamus quia ipse esset redempturus Israhel et nunc super haec omnia tertia dies hodie quod haec facta sunt \t Tejhuamej ticuitiayaj yejhua quimaquixtisquia in país de Israel. Niman no, aman ye quipia yeyi tonajli ica ijcon onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut sit elemosyna tua in abscondito et Pater tuus qui videt in abscondito reddet tibi \t Yej xchihuacan san ichtaca. Tla ijcon nenquichihuasquej, nemoTajtzin yejhuan quitas tlinon nenquichtacachihuasquej mechmacas nemotetlayocolil yejhuan nochimej quimatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego autem fratres si circumcisionem adhuc praedico quid adhuc persecutionem patior ergo evacuatum est scandalum crucis \t Nocnihuan, ¿sequimej mechijliaj ica nejhua nicteijlijtinemi ica on tlacamej ica oncaj quipiasquej circuncisión para quiselisquej on temaquixtilistli? Tla oc ijcon nicteijlisquia, on hebreos xnechtlajyohuiltisquiaj, niman on temachtilistli itech ica icojnepanol Cristo xquitlahuelmatisquiaj. Pero yejhuamej oc nechtlajyohuiltiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et intrantes domum invenerunt puerum cum Maria matre eius et procidentes adoraverunt eum et apertis thesauris suis obtulerunt ei munera aurum tus et murram \t Yejhuamej ocalaquitoj ne ipan on cajli, niman oquitaquej on conetzintli ihuan María on inan. Quemaj onotlacuenquetzquej ixpan on conetzintli niman oquimahuistilijquej. Quemaj oquitlapojquej on incaja niman oquitlayocolijquej copajli yejhuan tlatla, incienso niman mirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille dixit adhuc et vos sine intellectu estis \t Jesús oquijtoj: ―¿Nemejhuamej no oc xnencajsicamatij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens Iesus ait illis tamquam ad latronem existis cum gladiis et lignis conprehendere me \t Quemaj Jesús oquimijlij on tlacamej: ―¿Onenhuajlajquej nemejhuamej ican espadas niman cojtin para nennechajsicoj quen yacaj nitlachtequetl yesquia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post aliquot autem dies dixit ad Barnaban Paulus revertentes visitemus fratres per universas civitates in quibus praedicavimus verbum Domini quomodo se habeant \t Ipan quesqui tonajli Pablo oquijlij Bernabé: ―Ocsejpa tiahuij ticominnotzaj on tocnihuan yejhuan chantij ne ipan nochi on huejhueyican campa oticteijlijquej on itlajtol toTeco, para tiquitasquej quen nemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec non cognoverunt discipuli eius primum sed quando glorificatus est Iesus tunc recordati sunt quia haec erant scripta de eo et haec fecerunt ei \t Ijcuac on onochiu, inomachtijcahuan Jesús xocajsicamatquej on tlajtlamach. Pero ijcuac Jesús otlejcoc ne ilhuicac, oquelnamiquej ica nochi yejhua on ye ijqui tlajcuilolnesticatca yejhua itech, niman ica ijqui mero ipan onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cui autem aliquid donatis et ego nam et ego quod donavi si quid donavi propter vos in persona Christi \t Aman, tej, on yejhuan nemejhuamej itlaj nenquitlapojpolhuilisquej, nejhua no nictlapojpolhuilis. Tla oncatca tlinon nictlapojpolhuilis, onicchiu san nemopampa ixpan Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si ergo David vocat eum Dominum quomodo filius eius est \t Tla David ijcon oquijtoj ica Cristo yejhua iTeco, tla ijcon, tej, ¿quen ijqui Cristo hueli huejca teixhuiu itech David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed cum facis convivium voca pauperes debiles claudos caecos \t Yej ocse tlamantic xchihua. Ijcuac ticpias itlaj ilhuitl, xquinnotza on yejhuan mayanquej, on yejhuan macocoxquej noso icxitlajcomej, on yejhuan coxomej niman on yejhuan ciegos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et statim apertae sunt aures eius et solutum est vinculum linguae eius et loquebatur recte \t Quemaj nimantzin on tlacatl otlacac. No ijqui ohuajnomajmacau isasaliuyan inenepil niman ohuel otlajtoj cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ab Iesu Christo qui est testis fidelis primogenitus mortuorum et princeps regum terrae qui dilexit nos et lavit nos a peccatis nostris in sanguine suo \t No ijqui ma mechtiochihua Jesucristo yejhuan nochipa quiteixpantilia quen nonequi niman ma mechmaca yolsehuilistli. Sa no yejhua on yejhuan achtoj oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon para xoc queman miquis, niman yejhuan quinmandarohua on reyes. Sa no Cristo techtlajsojtla niman otechchipahuilij toalma ican iyesyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multitudinis autem credentium erat cor et anima una nec quisquam eorum quae possidebant aliquid suum esse dicebat sed erant illis omnia communia \t Nochimej on tlaneltocaquej san se inyojlo niman san se intlamachilis quipiayaj. Niman xacaj quijtohuaya tla itlaj iyaxca catca on tlen quipiaya, yej nochi on tlajtlamach insepanyaxca catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et stetit Iesus et vocavit eos et ait quid vultis ut faciam vobis \t Quemaj Jesús onoteltij, ocominnotz on ciegos, niman ijquin oquintlajtoltij: ―¿Tlinon nenquinequij ma nemechchihuili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum lux inciperet fieri rogabat Paulus omnes sumere cibum dicens quartadecima hodie die expectantes ieiuni permanetis nihil accipientes \t Quemaj ijcuac ye huajtlanestiu, Pablo oquintlacanonotz nochimej para ma tlacuacan, oquimijlij: ―Aman quipia majtlactli huan nahui tonajli ica nenquichixtoquej niman ijqui nennemij xnentlajtlacuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut enim corpus unum est et membra habet multa omnia autem membra corporis cum sint multa unum corpus sunt ita et Christus \t Itlalnacayo se tlacatl miyec partes quipia. Pero masqui miyec on tlajtlamach, san se tlalnacayotl nochihuaj. No ijqui, tej, tejhuamej titochihuaj itlalnacayo Cristo. Masqui timiyequej yejhuan ticneltocaj Cristo, tinemij san secan quen itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et stupor adprehendit omnes et magnificabant Deum et repleti sunt timore dicentes quia vidimus mirabilia hodie \t Nochimej on tlacamej omojcatlachixquej niman ocueyilijquej Dios, niman ican miyec nemotijli oquijtojquej: ―Aman yotiquitaquej on tlajtlamach yejhuan xqueman tiquitayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicentium voce magna dignus est agnus qui occisus est accipere virtutem et divinitatem et sapientiam et fortitudinem et honorem et gloriam et benedictionem \t Niman ican chicahuac tlajtojli ijquin quijtohuayaj: ¡On Borreguito yejhuan oquimictijcaj quimelahua quiselis on poder, on riqueza, on tlamatquilistli, on chicahualistli, on tetlacaitalistli, on hueyilistli niman on yectenehualistli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nobis autem revelavit Deus per Spiritum suum Spiritus enim omnia scrutatur etiam profunda Dei \t Pero in tlajtlamach Dios yotechcahuilij ma tiquixmatican itechcopa iEspíritu Santo. On Espíritu Santo quimati nochi. Yejhua hueli cajsicamati hasta on tlajtlamach yejhuan más hueyi quijtosnequij itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accedens unus scriba ait illi magister sequar te quocumque ieris \t Quemaj se temachtijquetl ica on tlanahuatijli oquinisihuij Jesús niman oquijlij: ―Temachtijquetl, nimitzhuicas san canon tejhua tias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venient autem dies cum auferetur ab eis sponsus et tunc ieiunabunt in illa die \t Pero yejcos on tonajli ijcuac nejhua yejhuan quen nimontli nechquixtisquej intech on notenotzcahuan. Niman ijcuacon quemaj yejhuamej nosahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum vidisset autem Iesus fidem illorum ait paralytico fili dimittuntur tibi peccata \t Ijcuac Jesús oquitac ica yejhuamej quineltocayaj ica yejhua hueli tepajtia, oquijlij on cocoxqui: ―Noconeu, motlajtlacolhuan yotlapojpolhuilojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui est pignus hereditatis nostrae in redemptionem adquisitionis in laudem gloriae ipsius \t Aman ica tohuan nemi on Espíritu Santo, yejhua techmelajcaititia ica melahuac Dios techmacas on herencia yejhuan otechprometerohuilij. Niman techmelajcaititijtias hasta ipan on tonajli ijcuac Dios techmacas toherencia. Yejhua ijcon quichihua para tejhuamej ma ticyectenehuacan ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fructus enim lucis est in omni bonitate et iustitia et veritate \t Nochimej on yejhuan nemij ipan on tlahuijli quijtohuaj on tlen melahuac, niman quichihuaj on tlen cuajli, niman yolmelajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter hoc enim et mortuis evangelizatum est ut iudicentur quidem secundum homines in carne vivant autem secundum Deum spiritu \t Yejhua ica yejhua no oyaj niman oquimijlij on yejhuan yomiquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Dios ye quintlaxtlahuilia ipan intlalnacayo ican miquilistli ijcon quen quitlaxtlahuilis nochi tlacatl. Pero Cristo oquimijlij on cuajli tlajtojli de temaquixtilistli para inalmas huelisquej nemisquej quen Dios nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si ergo ego lavi vestros pedes Dominus et magister et vos debetis alter alterius lavare pedes \t Aman, tej, tla nejhua yejhuan melahuac nemoTemachtijcau niman nemoTeco yonemechicxipajpac, tla ijcon no ijqui nonequi nenquimochihuilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scribentes per manus eorum apostoli et seniores fratres his qui sunt Antiochiae et Syriae et Ciliciae fratribus ex gentibus salutem \t Niman inhuan oquititlanquej yejhua in tlajcuilolamatl: Tejhuamej tiapóstoles, niman titlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan, niman tejhuamej titeicnihuan temechontlajpalohuaj nemochimej tocnihuan xhebreos yejhuan chantij ne Antioquía niman yejhuan chantij ipan on inregión Siria niman Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et exclamavit in forti voce dicens cecidit cecidit Babylon magna et facta est habitatio daemoniorum et custodia omnis spiritus inmundi et custodia omnis volucris inmundae \t Niman ican chicahuac tlajtojli ijquin tzajtziya: ―Aman quemaj, yohuetz on hueyixticaj ciudad itoca Babilonia. Yejhua yonochiu chanyotl para on xcuajcualtin espíritus, chanyotl para nochi tlajtlamach xcuajcualtin ajacamej, niman yonochiu tepajsojli para on xchipajquej niman tlahuelejquej totomej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hominibus qui tradiderunt animas suas pro nomine Domini nostri Iesu Christi \t yejhuan innemilis yoquitlalijquej ipan peligro san ipampa toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego scio quoniam intrabunt post discessionem meam lupi graves in vos non parcentes gregi \t Nicmatzticaj, tej, ica ijcuac nejhua yoniaj, huajlasquej xcuajcualtin tlacamej yejhuan quinequisquej quinchajchayahuasquej on tlaneltocaquej yejhuan iyaxcahuan Dios ijcon quen on yolquej lobos quinchajchayahuaj on borreguitos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum constituissent illis per singulas ecclesias presbyteros et orassent cum ieiunationibus commendaverunt eos Domino in quem crediderunt \t Ipan on huejhueyican oquinyolejtiajquej on tlaneltocaquej niman quintlacanonotzayaj para ma ca queman quitlalcahuisquej intlaneltoc. No quimijliayaj ica para se calaquis ne campa Dios tlamandarohua nonequi quijyohuis miyec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem Iesus dixit o generatio infidelis et perversa usquequo ero apud vos et patiar vos adduc huc filium tuum \t Jesús oquijtoj: ―¡Oh tlacamej yejhuan xtlaneltoca niman xmelajqui tlanemiliaj! ¿Hasta quemanon nemohuan ninemis niman nemechxicos? Nican xcuajhuica moconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erant autem in via ascendentes in Hierosolyma et praecedebat illos Iesus et stupebant et sequentes timebant et adsumens iterum duodecim coepit illis dicere quae essent ei ventura \t Quemaj opeu nejnemiyaj tlejcotiayaj para Jerusalén. Jesús yaya ipan ojtli inyecapan on inomachtijcahuan, niman yejhuamej cuitlapanhuijtiayaj. Yejhuamej on inomachtijcahuan tlamojcaitayaj niman on ocsequimej tojlamej nomojtiayaj. Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan niman ocsejpa oquimijlij on tlajtlamach tlinon ipan nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut et ego per omnia omnibus placeo non quaerens quod mihi utile est sed quod multis ut salvi fiant \t Yej xchihuacan quen nejhua nicchihua. Nicchihua canica para nochi on tlen nicchihua ica niquimpactia nochimej. Xnictejtemohua on tlen cuajli san para nejhua, yej nictejtemohua on tlen cuajli para ocsequimej, para ijcon yejhuamej nomaquixtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus Christus heri et hodie ipse et in saecula \t Ijcon quen Jesucristo catca, aman oc ijqui, niman nochipa ijqui yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nihil autem opertum est quod non reveletur neque absconditum quod non sciatur \t Xmotacan sa no nemejhuamej, pampa nochi tlen nenquichtacachihuasquej nopanextis, niman nochi tlen nenquinemilisquej ica xacaj quimatis machiyas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecce beatificamus qui sustinuerunt sufferentiam Iob audistis et finem Domini vidistis quoniam misericors est Dominus et miserator \t Ticmatztoquej ica quipiaj hueyi tlatiochihualistli on yejhuan oquixicojquej ican yolsehuilistli on tlajyohuilistli. Nemejhuamej nencaquinij quen ijqui Job oquixicoj on tlajyohuilistli ican yolsehuilistli niman quen ijqui toTeco oquitiochiu ica on tlen cuajli ijcuac yotlajyohuij. ToTeco sanoyej tenotzqui niman teicneliani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam si mortui non resurgunt neque Christus resurrexit \t Tla melahuac yesquia xyolihuisquiaj niman xnoquetztehuasquiaj on mimiquej, tla ijcon, nion Cristo xoyoliu niman xonoquetzteu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam et si voluero gloriari non ero insipiens veritatem enim dicam parco autem ne quis in me existimet supra id quod videt me aut audit ex me \t Niman tla nejhua nicnequisquia cuajli ninohueyitenehuasquia, on xtontojyotl yesquia pampa niquijtosquia nochi on tlen melahuac. Pero xnicchihua para ma ca yacaj ma quinemili ica nejhua más nihueyixticaj xquen on tlen notech quitaj niman caquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum fortis armatus custodit atrium suum in pace sunt ea quae possidet \t 'Ijcuac se cojtiticaj tlacatl cuajli nemi armado niman quitlapia ichan, on tlen ompa quipia xacaj hueli quicuilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnia ergo quaecumque vultis ut faciant vobis homines et vos facite eis haec est enim lex et prophetae \t 'Ijcon, tej, xquinchihuilican ocsequimej nochi on tlajtlamach tlen nemejhuamej nenquinequisquiaj ma mechchihuilican ocsequimej, pampa nochi on itlanahuatil Moisés niman nochi on yectlajcuilotin yejhuan on tiotlajtojquej oquijcuilojquej yejhua tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in isto rursum si introibunt in requiem meam \t Niman ocsejpa nijtohua ipan on Yectlajcuilojli: Xqueman calaquisquej ne campa nohuan nosehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multo igitur tempore demorati sunt fiducialiter agentes in Domino testimonium perhibente verbo gratiae suae dante signa et prodigia fieri per manus eorum \t Pero Pablo niman Bernabé onocajquej miyec tonaltin niman otlajtojquej ican yolchicahualistli. Quitlaliayaj inyojlo itech toTeco. Niman toTeco quinmacaya on apóstoles ipoder para ma quichihuacan tlamahuisoltin niman milagros. Ijcon, tej, quiteititiaya ica melahuac on tlen on apóstoles quitohuayaj ica itetlajsojtlalis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter spem quae reposita est vobis in caelis quam audistis in verbo veritatis evangelii \t Nenquipiaj in tlaneltoctli niman tetlajsojtlalistli pampa nenquimachaj on tlen yejyejticaj para nemejhuamej ne ipan ilhuicac. Opeu nenquipiaj in tlamachalistli ijcuac onencacquej on melahuac cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et fecit nostrum regnum sacerdotes Deo et Patri suo ipsi gloria et imperium in saecula saeculorum amen \t Yejhua otechtlalij quen reyes niman tiopixquej para tictequichihuilisquej on Dios iTajtzin. ¡Ma quiseli Cristo hueyilistli niman poder para nochipa! Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Samaritanus autem quidam iter faciens venit secus eum et videns eum misericordia motus est \t Quemaj se tlacatl chanej ne ipan on iregión Samaria yejhuan panotiaya ipan on ojtli. Ijcuac yejhua oquitac on tlacatl tlacocojli, oquicnelij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de quibus autem scripsistis bonum est homini mulierem non tangere \t Aman nemechnanquilia yejhua ica on tlen tlajtlamach onennechtlajtoltijquej ipan nemotlajcuilolamau. Melahuac cuajli yesquia para se tlacatl xnonamictisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ex tribu Symeon duodecim milia ex tribu Levi duodecim milia ex tribu Issachar duodecim milia \t on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Simeón 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Leví 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Isacar 12,000,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec dixit in synagoga docens in Capharnaum \t Ijcuac miyequej inomachtijcahuan ijcon ocacquej, oquijtojquej: ―Yejhua in tlen quijtohua sanoyej ohuijticaj para ticselisquej. ¿Aquinon huelis quiselis in temachtijli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alii vero ludibria et verbera experti insuper et vincula et carceres \t Ocsequimej otlajyohuijquej pampa oquinhuetzcaquej niman oquinhuijhuitequej, niman quemantica hasta oquinsalojquej niman oquintzacuquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi cum aperuisset sigillum sextum et terraemotus factus est magnus et sol factus est niger tamquam saccus cilicinus et luna tota facta est sicut sanguis \t Ijcuac niquitzticatca on Borreguito quitlapojticatca on yejhuan ica chicuasen sello, sanoyej chicahuac otlalolin. On tonaltzintli ocapotzeu quen itlaj micatlaquentli, niman on metztli onocau quen itlaj yestli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in carne enim ambulantes non secundum carnem militamus \t Masqui tejhuamej titlalticpactlacamej, tejhuamej xtitohuisoquij quen on ocsequimej tlacamej ipan in tlalticpactli quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et duxerunt pullum ad Iesum et inponunt illi vestimenta sua et sedit super eo \t Niman ocuajhuicaquej on polocotzin ne itech Jesús. Ijcuacon yejhuamej oquitlalijquej intlaquen ipan on polocotzin, niman quemaj Jesús otlejcoc ipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et alius angelus de altari qui habet potestatem supra ignem et clamavit voce magna qui habebat falcem acutam dicens mitte falcem tuam acutam et vindemia botros vineae terrae quoniam maturae sunt uvae eius \t Niman ne tlaixpan ohuajquis ocse ilhuicactequitquetl yejhuan quipia itequiu para quitlajpiaya on tlitl. Niman yejhua ican chicahuac tlajtojli oquinotz on yejhuan quipiaya ihoz tlatequi, niman oquijlij: ―Xtequitilti mohoz tlatequi, niman xsentlali itlaquilyo on uvas yejhuan oncaj ipan on tlalticpactli pampa yochicau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui enim dixit non moechaberis dixit et non occides quod si non moechaberis occides autem factus es transgressor legis \t Dios yejhuan oquijtoj: “Ma ca xsihuapajpatlacan nion xtlacapajpatlacan”, no oquijtoj: “Ma ca xtemictican.” Ijcon, tej, tla yacaj xosihuapajpatlac noso xotlacapajpatlac, pero otemictij, tla ijcon yejhua tlajtlacolej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait Iesus tollite lapidem dicit ei Martha soror eius qui mortuus fuerat Domine iam fetet quadriduanus enim est \t Jesús oquijtoj: ―Xquejcuanican on tetl. Pero Marta yejhuan icniu on micatzintli, oquijlij: ―NoTeco, amantzin sanoyej yomoloniac pampa ye quipia nahui tonajli ica omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua et ex tota mente tua et ex tota virtute tua hoc est primum mandatum \t Xtlajsojtla on moTeco Dios ican nochi moyojlo, ican nochi moalma, ican nochi motlamachilis, niman ican nochi mochicahualis.” Yejhua in, tej, tlanahuatijli yejhuan más hueyi quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quapropter intermittentes inchoationis Christi sermonem ad perfectionem feramur non rursum iacientes fundamentum paenitentiae ab operibus mortuis et fidei ad Deum \t Yejhua ica, ma ticajcahuacan on tlen más xohuijticaj itemachtilhuan Cristo, niman ma titochicahuacan. Aman, tej, ma ca ocsejpa ma titomachtican san ica on yolpatlalistli itech on tlajtlamach tlen nenquichihuaj yejhuan mechhuicaj itech on miquilistli, nion san yejhua ica on tlaneltoctli itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam ipse Dominus in iussu et in voce archangeli et in tuba Dei descendet de caelo et mortui qui in Christo sunt resurgent primi \t Sa no toTeco huajtemos ne ilhuicac ican tlajtojli de tequihuajquetl, ican itlajtol on ilhuicactequitquetl yejhuan yecatzticaj, niman ican itrompeta Dios. Ijcuacon on tlaneltocaquej yejhuan yomiquej, Cristo achtopa yejhuamej quinyolihuitis niman quinquetztehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fidelis Deus per quem vocati estis in societatem Filii eius Iesu Christi Domini nostri \t Dios yomechnotz para aman nennentoquej san secan ihuan Jesucristo toTeco yejhuan iConetzin Dios. Niman sa no yejhua in Dios nochipa quichihua on tlen quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem prope esset Lydda ab Ioppe discipuli audientes quia Petrus esset in ea miserunt duos viros ad eum rogantes ne pigriteris venire usque ad nos \t Lida sa nisiu quitzticatca Jope. Yejhua ica ijcuac on tlaneltocaquej ne Jope ocacquej ica Pedro nemiya ne Lida, oquintitlanquej omemej tlacamej para oquijlijtoj: ―Ma ca tihuejcahuis para tihuajlas Jope campa tejhuamej tinemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et his dictis praecedebat ascendens in Hierosolyma \t Ijcuac Jesús otlan quiteijlia on ejemplo, otlejcoc ipan on ojtli para Jerusalén ne inyecapan on ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum audisset autem adulescens verbum abiit tristis erat enim habens multas possessiones \t Pero ijcuac on tlacatl ijcon ocac, oyaj onajmantiaj, pampa sanoyej rico catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutate omnem sanctum in Christo Iesu salutant vos qui mecum sunt fratres \t Xquintlajpalocan cada se on yejhuan iyaxcahuan Dios itechcopa Jesucristo. On tocnihuan yejhuan nican nohuan nemij no mechtlajpalohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dormiat et exsurgat nocte ac die et semen germinet et increscat dum nescit ille \t Mojmostla on tlacatl cochi tlayohua niman nocuitehua cualcan. Niman on xinachtli ixhua, niman quemaj noscaltia, pero yejhua xquimati quen ijqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ideo ingrediens mundum dicit hostiam et oblationem noluisti corpus autem aptasti mihi \t Yejhua ica, ijcuac Cristo ohuajlaj ipan in tlalticpactli, oquijlij Dios: Xticnequi huentli nion ofrenda de on yolquej. Pero se tlalnacayotl otictlalij para nejhua ijcuac onitlacat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in illa hora qui fuerit in tecto et vasa eius in domo ne descendat tollere illa et qui in agro similiter non redeat retro \t 'Ipan on tonajli, tla yacaj nemis ne ipan ical, ma ca ma temo para conquixtis on tlajtlamach quipia icalijtic. Niman tla yacaj nemis ne ipan tepetl, ma ca ma huajnocuepa para ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait etiam et cum intrasset domum praevenit eum Iesus dicens quid tibi videtur Simon reges terrae a quibus accipiunt tributum vel censum a filiis suis an ab alienis \t Ijcuac Jesús niman inomachtijcahuan oajsiquej ipan on pueblo itoca Capernaum, on yejhuan tlacobrarohuayaj para ne tiopan, oyajquej itech Pedro niman ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿On nemotemachtijcau xquitlaxtlahuas on tomin para on hueyi tiopan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod enim mortuus est peccato mortuus est semel quod autem vivit vivit Deo \t Cristo, tej, san sejpa omic para yeyica oquipopoloj tlajtlacojli, pero ijcuac oyoliu, oyoliu para quichihua on tlen Dios quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum venisset statim accedens ad eum ait rabbi et osculatus est eum \t Quemaj Judas nimantzin oquinisihuij Jesús, niman oquijlij: ―Notemachtijcau. Niman quemaj oquitencuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia multi propter illum abibant ex Iudaeis et credebant in Iesum \t pampa san yejhua ipampa miyequej on hebreos ye notzijtzinquixtiayaj ne intech niman yej quineltocayaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "deinde post haec dicit discipulis suis eamus in Iudaeam iterum \t Quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Ma tihuian ne Judea ocsejpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut sitis sine querella et simplices filii Dei sine reprehensione in medio nationis pravae et perversae inter quos lucetis sicut luminaria in mundo \t para xonyas tlinon ica mechtlajtlacolmacasquej niman para nenchipajtiasquej. Ijcon xchihuacan para intlajcotian on xcuajcualtin tlacamej yejhuan xcuajli tlanemiliaj, ma mechitacan ica nenteconehuan xican ijtlacohualistli itech Dios. Nemejhuamej nempetlanij intlajcotian on xcuajcualtin tlacamej quen on sitlalimej petlanij ne ipan cielo chica nemejhuamej nenquitemachtijtoquej on temachtilistli yejhuan quitemaca yencuic nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scriptum est enim vivo ego dicit Dominus quoniam mihi flectet omne genu et omnis lingua confitebitur Deo \t In Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Ijcon quen melahuac niyolticaj, quijtohua toTeco, no melahuac ica nochi tlacatl nixpan notlacuenquetzas niman nochimej teixpan quijtosquej ica melahuac nejhua niDios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "his ille auditis contristatus est quia dives erat valde \t Pero ijcuac on tlacatl ijcon ocac, sanoyej onajman pampa sanoyej ricoj catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem venissent et congregassent ecclesiam rettulerunt quanta fecisset Deus cum illis quia aperuisset gentibus ostium fidei \t Niman ompa onatlalijquej oyajquej para Antioquía on hueyican campa on tlaneltocaquej oquitlajtlanijcaj Dios para ma quintiochihua ipan on tequitl yejhuan aman cuajli yotlanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et descendentibus illis de monte praecepit illis ne cui quae vidissent narrarent nisi cum Filius hominis a mortuis resurrexerit \t Quemaj nimantzin otlatlachixquej inyehualican niman xoc yacaj más oquitaquej, yej san Jesús iselti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut ergo dixit eis ego sum abierunt retrorsum et ceciderunt in terram \t Niman ijcuac Jesús oquimijlij: “Nejhua ijqui notoca”, ohuajquetztiajquej ipan tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et abiit primus et effudit fialam suam in terram et factum est vulnus saevum ac pessimum in homines qui habent caracterem bestiae et eos qui adoraverunt imaginem eius \t On achtoj ilhuicactequitquetl oyaj niman oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on tlalticpactli. Ijcuacon nochi tlacatl yejhuan quipiaya inescayo on xcuajli yolqui niman quimahuistiliaya on tlamachijchiutli de itlachalis on yolqui oquiselijquej tzotzomej yejhuan sanoyej xcuajli niman sanoyej tecocojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "solo sapienti Deo per Iesum Christum cui honor in saecula saeculorum amen \t ¡Ma Dios yejhuan san iselti nochi tlamatqui, para nochipa ma quiseli hueyilistli itechcopa Jesucristo! Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque consolamini invicem in verbis istis \t Yejhua ica, tej, xmoyoltlalican sequimej ihuan ocsequimej ica in tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem ait nolite prohibere eum nemo est enim qui faciat virtutem in nomine meo et possit cito male loqui de me \t Juan oquijlij Jesús: ―Notemachtijcau, otiquitaquej se tlacatl yejhuan ica motocatzin quintequixtiliaya on xcuajcualtin espíritus. Pero oticnahuatijquej ma ca sa ijqui ma quichihua pampa xtohuan quistinemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et deprecabantur eum spiritus dicentes mitte nos in porcos ut in eos introeamus \t Niman on xcuajcualtin espíritus sanoyej quitlajtlaniliayaj Jesús: ―Xtechtitlani ne intech on pitzomej niman ma ticalaquican impan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de spiritalibus autem nolo vos ignorare fratres \t Aman nocnihuan, nicnequi para xcajsicamatican ica on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo mechmaca yejhuan mechhueliltia nenquichihuaj on tlen aman hueli nenquichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem venissent ad eum viri dixerunt Iohannes Baptista misit nos ad te dicens tu es qui venturus es an alium expectamus \t On yejhuan oquintitlan Juan, oquinisihuijquej Jesús niman oquijlijquej: ―On tlacuatequijquetl Juan, otechajtitlan para timitztlajtoltisquej tla tejhua tiCristo yejhuan ye oncaj para huajlas noso yej ticchasquej ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem benignitas et humanitas apparuit salvatoris nostri Dei \t Pero ijcuac oquipanextij itetlajsojtlalis niman inequilis Dios toTemaquixticatzin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipsius enim sumus factura creati in Christo Iesu in operibus bonis quae praeparavit Deus ut in illis ambulemus \t Dios otechchijchiu. Niman yejhua otechchijchiu itechcopa Cristo Jesús para ma ticchihuacan tlen cuajli tequitl yejhuan Dios desde ye huejcahui oquitlalij para ma ticchihuacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nisi esset hic a Deo non poterat facere quicquam \t Tla yejhua in tlacatl xhualehuasquia itech Dios, xhuelisquia itlaj quichihuasquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adhuc eo loquente ecce nubes lucida obumbravit eos et ecce vox de nube dicens hic est Filius meus dilectus in quo mihi bene conplacuit ipsum audite \t Chica Pedro ijcon tlajtohuaya, se moxtli yejhuan sanoyej istac oquintlapachoj. Niman quemaj ipan on moxtli ocaquistic se tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―In yejhua notlajsojcaConeu yejhuan itech nipacticaj. Yejhua xtencaquican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si mortui estis cum Christo ab elementis mundi quid adhuc tamquam viventes in mundo decernitis \t Pampa yonenmiquej ihuan Cristo, xoc polihui mechmandaros on temachtilistli niman incostumbres on tlalticpactlacamej. Yejhua ica, ¿tlica oc nennemij quen on yejhuan xtlapohualtij itech imiquilis Cristo? ¿Tlica nenquitlacamatij on tlanahuatiltin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait autem ei Petrus Domine ad nos dicis hanc parabolam an et ad omnes \t Quemaj Pedro oquitlajtoltij: ―ToTeco, ¿otictlalij in ejemplo san para tejhuamej, noso para nochimej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "facta autem die erat non parva turbatio inter milites quidnam de Petro factum esset \t Ne ipan cárcel, ijcuac otlanes, sanoyej onajcomanquej on soldados pampa xquimatiyaj tlinon onochiu ihuan Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ob quam causam etiam haec patior sed non confundor scio enim cui credidi et certus sum quia potens est depositum meum servare in illum diem \t Yejhua ica aman tlamach niquijyohuiya. Pero nejhua xnipinahua, pampa nicmatzticaj aquin yonicneltocac. Niman cuajli nicyolmatzticaj ica yejhua huelis quejehuas on tlen onechtlactitij hasta ipan on tonajli ijcuac ocsejpa huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc dimittis servum tuum Domine secundum verbum tuum in pace \t NoTeco, aman ye huelis tinechcahuilis para ma nimiqui ican yolsehuilistli, pampa aman yoticchiu tlinon otinechprometerohuilij nejhua nimotequipanojcau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cinnamomum et amomum et odoramentorum et unguenti et turis et vini et olei et similae et tritici et iumentorum et ovium et equorum et raedarum et mancipiorum et animarum hominum \t Niman xoc cohuasquej canela, tlajtlamach tlen ajhuiyac, xochicopajli, on perfumes itoca mirra niman olíbano, vino, aceite, harina yejhuan más cuajli niman trigo, niman no yolquej yejhuan tlamamaj, borregos, caballos, carros yejhuan quitilanaj on caballos, niman hasta tlacamej tlanamactin. In quijtosnequi innemilis on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hoc confidens scio quia manebo et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum et gaudium fidei \t Yejhua ica cuajli nicyolmatzticaj ica nemohuan ninocahuas para nemechpalehuis más nemoscaltisquej, niman para más nenquipiasquej paquilistli ipan nemotlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille dixit quippini beati qui audiunt verbum Dei et custodiunt \t Pero yejhua oquijtoj: ―¡Dios más quintiochihua on yejhuan caquij itlajtol niman quitlacamatij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in novissimo autem die magno festivitatis stabat Iesus et clamabat dicens si quis sitit veniat ad me et bibat \t On sa ica nochi tonajli ipan on ilhuitl yejhua más hueyi quitosnequi. Ipan on tonajli Jesús onotelquetz niman ican chicahuac tlajtojli oquijtoj: ―Tla yacaj amiqui, ma huajla notech niman ma atli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Petrus autem ait ei et si omnes scandalizati fuerint sed non ego \t Quemaj Pedro oquijlij: ―Masqui nochimej mitztlalcahuisquej, nejhua ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scit enim de his rex ad quem et constanter loquor latere enim eum nihil horum arbitror neque enim in angulo quicquam horum gestum est \t Nican nemi in rey Agripa yejhuan cuajli quixmati in tlajtlamach. Xninomojtia para nitlajtohua nican ixpan pampa cuajli nicyolmatzticaj ica yejhua no quimati nochi yejhua in, pampa xonochiu iyanticaj canaj neca campa xomolco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem dixit ei quid me dicis bonum nemo bonus nisi unus Deus \t Jesús oquijlij: ―¿Tlica tiquijtohua ica nicuajli? Dios san yejhua iselti cuajli, niman tejhua ticnemilia ica nejhua xniDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scimus autem quoniam diligentibus Deum omnia cooperantur in bonum his qui secundum propositum vocati sunt sancti \t Ticmatztoquej ica Dios quitequitiltia para cuajli, nochi on tlajtlamach yejhuan impan nochihua on yejhuan quitlajsojtlaj, on yejhuan oquintlapejpenij para quichihuaj on tlen quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutat vos quae est in Babylone cumelecta et Marcus filius meus \t Iconehuan Dios yejhuan nemij nican ipan Babilonia, niman yejhuan no oquintlapejpenij quen nemejhuamej, mechtlajpalohuaj. Niman Marcos yejhuan quen noconeu yesquia, mechtlajpalohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis autem putat se religiosum esse non refrenans linguam suam sed seducens cor suum huius vana est religio \t Tla yacaj quinemilia ica cuajli quipia itlaneltoc ixpan Dios niman xnota sa no yejhua tlinon quijtohua inenepil, sa no yejhua nocajcayahua niman on tlinon quichihua ixpan Dios xitlaj quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "biennio autem expleto accepit successorem Felix Porcium Festum volens autem gratiam praestare Iudaeis Felix reliquit Paulum vinctum \t Quemaj ipan canaj ome xipan Porcio Festo oquipatlac on Félix quen gobernador. Niman pampa Félix quinequiya inhuan cuajli nocahuas on hebreos, ocau Pablo ipan cárcel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "habuit quidem et prius iustificationes culturae et sanctum saeculare \t Aman on achtoj pacto oquipix tlanahuatiltin yejhuan otlanahuatij quen quimahuistilisquej Dios. Niman on tiopan campa oquimahuistilijquej oncaj nican ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed potius ite ad oves quae perierunt domus Israhel \t Yej xhuiyan ne campa on hebreos chantij. Yejhuamej quen iborreguitos Dios yejhuan polijcanemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque fratres mei et vos mortificati estis legi per corpus Christi ut sitis alterius qui ex mortuis resurrexit ut fructificaremus Deo \t No ijqui nocnihuan, nemejhuamej yonenmiquej itech on tlanahuatijli pampa yonenmiquej ihuan Cristo. Niman aman nennemij san secan ihuan Cristo yejhuan oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. Yejhua in onochiu para tictequichihuiliaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "surrexit autem Saulus de terra apertisque oculis nihil videbat ad manus autem illum trahentes introduxerunt Damascum \t Quemaj Saulo onotelquetz ne ipan tlajli, pero ijcuac oquintlapoj ixtololojhuan xoc tlachaya. Yejhua ica oquimayantiajquej hasta ne Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit mihi sufficit tibi gratia mea nam virtus in infirmitate perficitur libenter igitur gloriabor in infirmitatibus meis ut inhabitet in me virtus Christi \t Pero toTeco nechijlia: “Ticpia notetlajsojtlalis. Xmitzpolohua más. Nopoder más cuajli noteititia ijcuac se tlacatl xcojtic.” Yejhua ica nipaqui ninohueyimati ica xnicojtic, pampa ijqui nicpantlantia ipoder Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce vir nomine Zaccheus et hic erat princeps publicanorum et ipse dives \t Ipan on hueyican nemiya se tlacatl yejhuan rico catca. Yejhua intlayecancau catca on tlacobrarojquej ican impuestos. Yejhua itoca catca Zaqueo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quo facto et omnes qui in insula habebant infirmitates accedebant et curabantur \t Quemaj ijcuac yonochiu on, nochimej ocsequimej yejhuan cualoj ipan on tlalhuactli no oyajquej itech, niman no oquimpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui credit in Filium habet vitam aeternam qui autem incredulus est Filio non videbit vitam sed ira Dei manet super eum \t Yejhuan quineltoca iConetzin Dios quipia nemilistli para nochipa, pero on yejhuan xquitlacamati xquipias yejhua in nemilistli, yej quiselis on temojtij itlahuel Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec illo loquente ad eos ecce princeps unus accessit et adorabat eum dicens filia mea modo defuncta est sed veni inpone manum super eam et vivet \t Chica Jesús quimijliaya in tlajtlamach, se intlayecancau on hebreos ohuajlaj itech niman ixpan onotlacuenquetz. Niman yejhua oquijlij: ―Nochpotzin quinamantzin omic, pero tla tejhua tias niman ipan tictlalis moma, yejhua ocsejpa yolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iratus dominus eius tradidit eum tortoribus quoadusque redderet universum debitum \t Niman on teteco sanoyej ocualan. Yejhua ica oquinnahuatij on cárcejtlapixquej ma castigarocan hasta queman quitlaxtlahuas nochi tlen cuiquiliaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "verumtamen dico vobis Tyro et Sidoni remissius erit in die iudicii quam vobis \t Niman nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis, yejhuamej más hueyi tlajyohuilistli quiselisquej xquen on tlacamej yejhuan ochantijquej ne Tiro niman Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui ait eis adferte illos mihi huc \t Jesús oquimijlij: ―Xnechajcuilican nican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus \t ¡Sanoyej xcuajli yes para on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin yocanquej inconetzin niman on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin tlachichitisquej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "recordationem accipiens eius fidei quae est in te non ficta quae et habitavit primum in avia tua Loide et matre tua Eunice certus sum autem quod et in te \t Niquelnamiqui quen cuajli titlaneltoca ica se moyojlo ijcon quen moabuelita Loida niman monanaj Eunice oquipixquej achtopa. Aman cuajli nicyolmatzticaj ica no ijqui ticpia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicebat illis messis quidem multa operarii autem pauci rogate ergo Dominum messis ut mittat operarios in messem \t Antes yasquiaj oquimijlij: ―On pixquilistli sanoyej hueyi, pero xmiyequej nemij on pixcaquej para pixcasquej. Yejhua ica, tej, xtlajtlanilican iTeco on pixquilistli para ma quinhuajtitlani más tequitquej para ma pixcaquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si regnum in se dividatur non potest stare regnum illud \t Tla se país noxexelos, niman pehuas nohuijsoquisquej sa no yejhuamej, on país xhuelis nemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et per fenestram in sporta dimissus sum per murum et effugi manus eius \t Pero onechtemoltijquej ican se hueyi chiquiutli ipan se ventana yejhuan oncaj ipan itepanchinan on hueyican. Niman ijqui onicholoj intech on soldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ab his autem qui videbantur esse aliquid quales aliquando fuerint nihil mea interest Deus personam hominis non accipit mihi enim qui videbantur nihil contulerunt \t On yejhuan notenehuaj huejhueyi tlayecanquej, xonechijlijquej ma nicpatla on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia. (Pero xnotequiu tla yejhuamej huejhueyi tlayecanquej noso ca, pampa Dios xqueman techchicoita tla sequimej huejhueyixtoquej noso ca.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei Philippus Domine ostende nobis Patrem et sufficit nobis \t Quemaj Felipe oquijlij: ―NoTeco, xtechcahuili ma tiquitacan on toTajtzin, niman san yejhua ica on tiyolpachihuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi instabant vocibus magnis postulantes ut crucifigeretur et invalescebant voces eorum \t Pero yejhuamej onotencojtilijquej niman otlanahuatijquej ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. San secnec, tej, sanoyej otzajtziquej inhuan intlayecancahuan on tiopixquej, niman tlen oquinequej ma nochihua, onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita et vos cum videritis haec omnia scitote quia prope est in ianuis \t In sa no ijqui, ijcuac nemejhuamej nenquitasquej nochi yejhua in tlajtlamach ye nochijticaj, xmatican ica ye listo para nihuajnocuepas ocsejpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alioquin oportebat eum frequenter pati ab origine mundi nunc autem semel in consummatione saeculorum ad destitutionem peccati per hostiam suam apparuit \t Tla ijcon yesquia, miyecpa miquisquia desde ijcuac in tlalticpactli otzimpeu. Pero aman, ijcuac sa itlajtlancan in tonaltin, yejhua san sejpa niman para nochipa onotemacac quen se huentli para quitequixtilia on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui dicit se in luce esse et fratrem suum odit in tenebris est usque adhuc \t Tla yacaj notenehua nemi ipan tlahuijli, pero quitlahuelita icniu, oc nemi ipan tlayehualyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnes enim vos filii lucis estis et filii diei non sumus noctis neque tenebrarum \t pampa nochimej nemejhuamej nenteconehuan ipan tlahuijli niman tonajli. Nemejhuamej xnenteconehuan ipan tlayohua nion ipan tlayehuajlotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gaudete et exultate quoniam merces vestra copiosa est in caelis sic enim persecuti sunt prophetas qui fuerunt ante vos \t Ijcuac ijcon mechchihuilisquej, xpaquican niman xnemican ican pactli, pampa ne ilhuicac nenquiselisquej se hueyi tetlayocolijli. On tlacamej no ijqui oquintlahuelitaquej niman tlajtlamach ica oquintlajyohuiltijquej on tiotlajtojquej yejhuan onemicoj yehuejcahui ijcuac xe nennemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Petrus apostolus Iesu Christi electis advenis dispersionis Ponti Galatiae Cappadociae Asiae et Bithyniae \t Nejhua, Pedro, niiapóstol Jesucristo. Nemechtlajcuilhuiya nemejhuamej yejhuan xnenchantij nemochan, yej nenchajchayajtinemij imanyan inyehualican Ponto, Galacia, Capadocia, Asia niman Bitinia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic enim dilexit Deus mundum ut Filium suum unigenitum daret ut omnis qui credit in eum non pereat sed habeat vitam aeternam \t Tej, Dios sanoyej oquintlajsojtlac on tlalticpactlacamej hasta oquitemacac isenteConetzin para nochi on aquin quineltocas xpolihuis, yej quipias yencuic nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ultra non dimittitis eum quicquam facere patri suo aut matri \t Ijcon xnencahuiliaj ma quipalehui itaj noso inan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Aram autem genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson Naasson autem genuit Salmon \t Aram tajtli catca itech Aminadab, niman Aminadab tajtli catca itech Naasón, niman Naasón tajtli catca itech Salmón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et manducaverunt omnes et saturati sunt et tulerunt reliquias duodecim cofinos fragmentorum plenos \t Nochimej otlacuajquej niman cuajli oixhuiquej. Quemaj on nomachtijquej ica on tlatlajcotzitzin tlen onocau oquitemiltijquej majtlactli huan ome chiquiutin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui plantat autem et qui rigat unum sunt unusquisque autem propriam mercedem accipiet secundum suum laborem \t On yejhuan quitoca on xinachtli niman on yejhuan catequia san nochi ijquej. Pero cada se Dios quitlaxtlahuilis quen nonequi itequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et resedit qui erat mortuus et coepit loqui et dedit illum matri suae \t Quemaj on yejhuan yomica onotlalij niman opeu tlajtlajtohua, niman Jesús oquimactilij inan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nondum enim missus fuerat in carcerem Iohannes \t Yejhua in onochiu ijcuac Juan xe cajsiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vinctum adduxerunt eum et tradiderunt Pontio Pilato praesidi \t Quemaj ijcuac yoquisalojquej Jesús, ocuicaquej niman oquitemactilitoj ne itech on gobernador Poncio Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cucurrit ergo et venit ad Simonem Petrum et ad alium discipulum quem amabat Iesus et dicit eis tulerunt Dominum de monumento et nescimus ubi posuerunt eum \t Quemaj onotlaloj ne campa nemiyaj Simón Pedro niman on nomachtijquetl yejhaun Jesús sanoyej quitlajsojtlaya, niman oquimijlij: ―Yoquejcuanijquej toTeco ne ipan itlalcon niman xticmatij canon ocahuatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Iudam Scarioth qui et tradidit illum \t niman Judas Iscariote yejhuan más saquin oquitemactilij Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adeamus ergo cum fiducia ad thronum gratiae ut misericordiam consequamur et gratiam inveniamus in auxilio oportuno \t Yejhua ica, tej, ican nochi toyojlo ma ticnisihuican toDios yejhuan techtlajsojtla. Ma ticnisihuican para ma ticselican iteicnelilis niman ihueyi tetlajsojtlalis yejhuan techpalehuis ijcuac itlaj techpolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et translati sunt in Sychem et positi sunt in sepulchro quod emit Abraham pretio argenti a filiis Emmor filii Sychem \t Saquin oquinhuicaquej on micatzitzintin ne Siquem niman ompa oquintocaquej ipan on tlalcontli yejhuan Abraham oquincohuilijca on iconehuan Hamor ne Siquem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et comminabantur illi multi ut taceret at ille multo magis clamabat Fili David miserere mei \t Miyequej tlacamej ocajhuaquej niman oquijlijquej para ma ca sa ma nahuati. Pero yejhua más chicahuac tzajtziya: ―Huejca teixhuiu ne itech David, xnechicneli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ne cum venerit repente inveniat vos dormientes \t Xtlachixtiacan, tej, para ma ca san isicapan nihuajnocuepas ijcuac xnennechchixtoquej, niman nemechnextijtejcos nencochij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc dicit illis Iesus omnes vos scandalum patiemini in me in ista nocte scriptum est enim percutiam pastorem et dispergentur oves gregis \t Niman ompa Jesús oquimijlij: ―Ipan in tlayohua, nochimej nemejhuamej nennechtlalcahuisquej, pampa on Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Nicmictis on tlajpixqui, niman on borregos nopojpolosquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen amen dico vobis quia qui verbum meum audit et credit ei qui misit me habet vitam aeternam et in iudicium non venit sed transit a morte in vitam \t 'Ica tlen melahuac nemechijlia: Yejhuan cuajli caqui on tlen niquijtohua niman quineltoca on yejhuan onechajtitlan quipia nemilistli para nochipa. Niman xquitlajtlacolmacasquej, yej ialma yonomanahuij itech miquilistli, niman aman quipia nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sint mores sine avaritia contenti praesentibus ipse enim dixit non te deseram neque derelinquam \t Ma ca xquelehuican on tomin. Xpaquican san ica on tlen nenquipiaj, pampa Dios oquijtoj: “Xqueman nimitzcahuas nion nimitztlalcahuis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui respondens dixit ad eos mater mea et fratres mei hii sunt qui verbum Dei audiunt et faciunt \t Pero yejhua oquinnanquijlij niman oquimijlij: ―On tlacamej yejhuan caquij itemachtil Dios niman quitlacamatij, yejhua nonan niman nocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipse autem tenens manum eius clamavit dicens puella surge \t Quemaj Jesús oquitzquij ipan ima on ichpocaconetl niman oquijlij chicahuac: ―Ichpocaconetl, xmoquetztehua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnes enim filii Dei estis per fidem in Christo Iesu \t Aman nemejhuamej nenteconehuan itech Dios pampa nenquipiaj tlaneltoctli itech Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quicumque te angariaverit mille passus vade cum illo alia duo \t Tla yacaj mitzchihualtia tiquitquis se tlamamajli ipan se kilómetro, xquitqui ipan ome kilómetro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aspiciens autem Iesus dixit illis apud homines hoc inpossibile est apud Deum autem omnia possibilia sunt \t Jesús oconmintac, niman oquimijlij: ―On tlacamej xhuelij nomaquixtiaj, pero Dios nochi hueli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec autem eo cogitante ecce angelus Domini in somnis apparuit ei dicens Ioseph fili David noli timere accipere Mariam coniugem tuam quod enim in ea natum est de Spiritu Sancto est \t Niman chica yejhua ijquin quinemiliaya, se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinotitij itemicpan niman oquijlij: ―José, huejca teixhuiu David, ma ca xmomojti ticselis María para mosihuau, pampa on conetzintli yejhuan quitlacatilis, quitlacatilis ipampa on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens Iesus ait amen dico vobis nemo est qui reliquerit domum aut fratres aut sorores aut matrem aut patrem aut filios aut agros propter me et propter evangelium \t Jesús oquinanquilij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica san aquinon yejhuan quicahuas ichan, icnihuan, itaj, inan, isihuau, iconehuan, noso itlalhuan, san nopampa niman ipampa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deus est enim qui operatur in vobis et velle et perficere pro bona voluntate \t Ijquin xchihuacan, pampa Dios tequiti ipan nemoyojlo. Yejhua mechchihualtia sanquen nenquinequij niman nenhuelij nenquichihuasquej on cuajli yejhuan quipactia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pilatus autem rursum interrogavit eum dicens non respondes quicquam vide in quantis te accusant \t Quemaj Pilato ocsejpa oquitlajtoltij, oquijlij: ―¿Xitlaj ica titlananquilis? Xquita quech san tlajtlamach ica mitzteixpanhuijtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "testis enim mihi est Deus quomodo cupiam omnes vos in visceribus Christi Iesu \t Dios quimati ica sanoyej nemechtlajsojtla nemochimej sa no ijqui quen Jesucristo mechtlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "appellatus a Deo pontifex iuxta ordinem Melchisedech \t Niman Dios, tej, oquitlalij Cristo para on más hueyi tiopixqui sa no ijqui quen Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicebat cui adsimilabimus regnum Dei aut cui parabolae conparabimus illud \t No oquijtoj Jesús: ―Nemechijlis quen ijqui Dios tlamandarohua. Masqui Dios quinmandarohua aman sanoyej achijtzin on tlacamej, pero más miyequiyasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed ante passi et contumeliis affecti sicut scitis in Philippis fiduciam habuimus in Deo nostro loqui ad vos evangelium Dei in multa sollicitudine \t Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica achtopa otechijixnamiquej ican tlahuejli, niman otechhuijhuicaltijquej ne ipan on hueyican Filipos. Masqui yejhuamej ijcon otechchihuilijquej, Dios otechpalehuij para otemechmacaquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ican nochi confianza ne Tesalónica. In oticchijquej masqui quejecohuayaj techteltisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et clamabant voce magna dicentes salus Deo nostro qui sedet super thronum et agno \t Ican chicahuac tlajtojli nochimej tzajtziyaj, niman ijquin quijtohuayaj: Totemaquixtilis ticseliaj itech toDios yejhuan yehuaticaj ipan ihueyixticaj trono niman itech on Borreguito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui amat patrem aut matrem plus quam me non est me dignus et qui amat filium aut filiam super me non est me dignus \t 'On yejhuan quitlajsojtlas itaj noso inan más xquen nejhua, xquimelahua noyaxca yes. Niman yejhuan quitlajsojtlas itelpoch noso ichpoch más xquen nejhua, xquimelahua noyaxca yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gaudere cum gaudentibus flere cum flentibus \t Xpaquican inhuan on yejhuan paquij, niman xchocacan inhuan on yejhuan chocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia lex per Mosen data est gratia et veritas per Iesum Christum facta est \t Moisés oquitemacac on tlanahuatijli pero on tetlajsojtlalistli niman on tlen melahuac ocuajquic Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dies erat parasceves et sabbatum inlucescebat \t Yoajsica on tonajli ijcuac notlatlajtlalilisquej para quejehuasquej on tonajli de nesehuijli yejhuan ye nisiu catca para pehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factus est primus homo Adam in animam viventem novissimus Adam in spiritum vivificantem \t On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On achtoj tlacatl, yejhua Adán. Ijcuac Dios oquitlalij, oquimacac nemilistli.” Pero on sa ica nochi Adán, yejhua Cristo. Niman Cristo ican iEspíritu quitemaca on yencuic nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem dominus eius dixit ei serve male et piger sciebas quia meto ubi non semino et congrego ubi non sparsi \t Iteco oquijlij: “Xcuajli tequitquetl niman tlatzijqui, ye ticmatzticatca ica nicnoyaxcatia itlanca on tlen se quitequiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ubi vermis eorum non moritur et ignis non extinguitur \t Niman tla mocxi mitzchihuilia titlajtlacohua, xtequi. Ijcon xchihua pampa más cuajli ticpias san se mocxi ijcuac ticalaquis ne ilhuicac, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalis ne mictlan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui ait et quomodo possum si non aliquis ostenderit mihi rogavitque Philippum ut ascenderet et sederet secum \t Niman yejhua oquinanquilij: ―¿Quen ijqui, tej, nicajsicamatis tla xacaj nechmachtia? Ijcuacon oquitlajtlanilij Felipe para ma tlejco niman ma notlali ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in hoc est caritas non quasi nos dilexerimus Deum sed quoniam ipse dilexit nos et misit Filium suum propitiationem pro peccatis nostris \t Xmatican tlinon quijtosnequi in tetlajsojtlalistli. In tetlajsojtlalistli xquijtosnequi ica otictlajsojtlaquej Dios, yej yejhua otechtlajsojtlac hasta ocuajtitlan iConetzin para omic ipan cojnepanojli para techtlapojpolhuilia totlajtlacolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "conlaudantes Deum et habentes gratiam ad omnem plebem Dominus autem augebat qui salvi fierent cotidie in id ipsum \t Quiyectenehuayaj Dios, niman nochi tlacatl quinmixpacaitaya cuajli. Niman on toTeco más quinmiyequilijtiaya mojmostla on yejhuan maquisasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixerunt autem ei quod Iesus Nazarenus transiret \t Niman oquijlijquej ica Jesús yejhuan hualehua Nazaret ompaca panoticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cuius ventilabrum in manu sua et permundabit aream suam et congregabit triticum suum in horreum paleas autem conburet igni inextinguibili \t Dios ye nemi listo para nochimej quintlaxtlahuilis. Yejhua ye ipan ima quipia on iaventador para yejhua ica cajcahuis on trigo niman quixelos itech on itlajsojlo. Quejehuas on trigo ipan on cuescontli, pero on itlajsojlo quitlatis ipan on tlitl yejhuan xqueman sehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicam animae meae anima habes multa bona posita in annos plurimos requiesce comede bibe epulare \t Niman quemaj ijquin oquinojlij: “Miyec tlajtlamach yejyejticaj niman ye ticpia para mitzajxilis miyec xipan. Xmosehui, xtlacua, xatli, niman xmopacti.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem conversus fuerit ad Deum aufertur velamen \t Pero ijcuac se tlacatl quineltoca toTeco, on tlaquentli yejhuan quixtlapachohua popolihui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nos autem non sumus subtractionis in perditionem sed fidei in adquisitionem animae \t Pero xtejhuamej on yejhuan quitlalcahuiyaj Dios niman ixpolihuij para nochipa. Yej tejhuamej on yejhuan ticpiaj tlaneltoctli niman ijqui tiquejehuaj toalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "numquid lex nostra iudicat hominem nisi audierit ab ipso prius et cognoverit quid faciat \t ―Ipan totlanahuatil quijtohua ica xtihuelisquej tictlajtlacolmacasquej se tlacatl tla xachtopa ticyolcuitisquej para ticmatisquej on tlen oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipse dedit quosdam quidem apostolos quosdam autem prophetas alios vero evangelistas alios autem pastores et doctores \t Niman on tlacamej oquinmacac tetlayocolijli de huelilistli. Sequimej oquinhueliltij para apóstoles, sequimej oquinhueliltij para tiotlajtojquej, sequimej oquinhueliltij tenojnotzasquej ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, ocsequimej oquinhueliltij para pastores niman temachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ibi ergo propter parasceven Iudaeorum quia iuxta erat monumentum posuerunt Iesum \t Ompa oquitlalijquej itlalnacayo Jesús pampa on tlalcontli nisiu oncatca, niman pampa ye pehuaya on tonajli ijcuac nosehuisquej on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "eduxit autem eos foras in Bethaniam et elevatis manibus suis benedixit eis \t Quemaj Jesús oquinquixtij ipan on hueyican niman hasta Betania oquinhuicac. Ompa oquinhuajquetzteu imahuan niman oquintiochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et misit eum Annas ligatum ad Caiaphan pontificem \t Quemaj Anás oquititlan itech Caifás on yejhuan inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej. Jesús oc salijtiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dum autem irent emere venit sponsus et quae paratae erant intraverunt cum eo ad nuptias et clausa est ianua \t Pero chica on macuijli ichpocamej xtlamatquej ocohuatoj on aceite, oyejcoc on novio. Quemaj on ichpocamej yejhuan quimachayaj oyajquej ihuan on novio ipan on ilhuitl campa nonamictihuaj. Ijcuac yejhuamej ocalaquej ipan on ilhuitl on tlatzacuilyotl onotzacu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deum nemo vidit umquam unigenitus Filius qui est in sinu Patris ipse enarravit \t Xqueman yacaj quitaya Dios. Pero isenTeconetzin yejhuan toTajtzin sanoyej quitlajsojtla yejhua yoquipantlantij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "acceperunt mulieres de resurrectione mortuos suos alii autem distenti sunt non suscipientes redemptionem ut meliorem invenirent resurrectionem \t Nemiyaj sequimej sihuamej yejhuan ocsejpa oquiselijquej inmicatzitzihuan yoltoquej. Ocsequimej omiquej ican tlamach temojtij tlajyohuilistli. Ijcuac quinmacahuasnequiyaj, yejhuamej xoquinequej, yej quinequiyaj para Dios quinyolihuitis niman quinquetztehuas ipan intlalcon para quipiasquej se nemilistli yejhuan más cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic erunt novissimi primi et primi novissimi multi sunt enim vocati pauci autem electi \t Yejhua ica, tej, miyequej yejhuan saniman calaquij campa Dios tlamandarohua xhuejhueyixtiasquej, niman miyequej yejhuan más saquin calaquij campa Dios tlamandarohua huejhueyixtiasquej. Dios miyequej oquinnotz, pero xmiyequej oquintlapejpenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis aliter docet et non adquiescit sanis sermonibus Domini nostri Iesu Christi et ei quae secundum pietatem est doctrinae \t Tla yacaj quitemachtia itlaj temachilistli yejhuan xmelahuac, niman xihuan yau on tlen melahuac itemachtil toTeco Jesucristo niman no xihuan yau on tlen chipahuac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non angustiamini in nobis angustiamini autem in visceribus vestris \t Tejhuamej xtemechteltiliaj totetlajsojtlalis, yej nemejhuamej nentechteltiliaj nemotetlajsojtlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque fornicemur sicut quidam ex ipsis fornicati sunt et ceciderunt una die viginti tria milia \t Nion ma ca tiahuilnemican quen sequimej yejhuamej oquichijquej, niman san ipan se tonajli omiquej sempoajli huan yeyi mil tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vos nolite quaerere quid manducetis aut quid bibatis et nolite in sublime tolli \t Yejhua ica ma ca xcomatztiacan on tlen nencuasquej nion on tlen nenconisquej, nion ma ca xometlamatican"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque enim ego ab homine accepi illud neque didici sed per revelationem Iesu Christi \t In temachtijli xsan yacaj onicaquilij nion san yacaj onechmachtij, yej onicselij pampa Cristo onechmachiltij. Yejhua onechpantlantilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ille vero ait in quo ergo baptizati estis qui dixerunt in Iohannis baptismate \t Ijcuacon Pablo oquintlajtoltij: ―¿Tlinon ica onemocuatequijquej? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Ican itlacuatequilis Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unus enim Deus unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus \t San se nemi Dios, niman no san se nemi yejhuan impampa tlajtohua on tlacamej itech Dios. On tlacatl itoca Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui surgens accepit puerum et matrem eius et venit in terram Israhel \t Quemaj José onoquetzteu niman ocuicac on conetzintli ihuan inan ne Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et huic concordant verba prophetarum sicut scriptum est \t In cuajli nesi ica tenquisa on tlen oquijcuilojcaj on tiotlajtojquej. Yejhuamej ijquin oquijcuilojcaj ipan in Yectlajcuilojli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui respondens ait illis Helias cum venerit primo restituet omnia et quomodo scriptum est in Filium hominis ut multa patiatur et contemnatur \t Quemaj oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica, tej, quijtohuaj on temachtijquej ican itlanahuatil Dios ica Elías ica oncaj achtoj huajlas xquen tejhua yejhuan Dios omitztlapejpenij para techmandaros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum hoc ergo voluissem numquid levitate usus sum aut quae cogito secundum carnem cogito ut sit apud me est et non \t Ijcuac onemechtlajcuilhuij ica onicnemilij nemechontas, sequimej nemejhuamej onenquinemilijquej ica xican cuajli noyojlo onemechijlij, pampa xonemechitato quen onemechtlajcuilhuij ica nicchihuas. ¿Nemejhuamej nenquinemiliaj ica ijcuac nicnemilia itlaj nicchihuas, nicnemilia quen yacaj tlacatl yejhuan más saquin notlajtolpatla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce offerebant ei paralyticum iacentem in lecto et videns Iesus fidem illorum dixit paralytico confide fili remittuntur tibi peccata tua \t Ipan on pueblo, ocuiquilijquej ican cojtlapechtli se tlacatl yejhuan sepojtoya. Ijcuac Jesús oquitac intlaneltoc, oquijlij on cocoxqui: ―Xmoyolchicahua, noconeu. Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuiloquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "decebat enim eum propter quem omnia et per quem omnia qui multos filios in gloriam adduxerat auctorem salutis eorum per passiones consummare \t Yejhua ica Dios, yejhuan nochi tlen tlajtlamach oncaj para yejhua, niman oncaj yejhua itechcopa, oquichiu quen quitocarohua ijcuac oquitemactilij Cristo itech itlajyohuilis ne ipan on cojnepanojli. Niman yejhua ica onaxitij para huelis quinmaquixtis iconehuan. Ijcon, tej, Cristo onochiu se tlayecanquetl yejhuan oquiyecan miyec tlacatl para quipiasquej temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "per diem autem festum dimittere solebat illis unum ex vinctis quemcumque petissent \t Cada xipan ipan on ilhuitl itoca pascua, Pilato quinmacahuiliani on tlacamej se tlacatl yejhuan tzacuticatca yejhuan yejhuamej quitlajtlaniyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Crispus autem archisynagogus credidit Domino cum omni domo sua et multi Corinthiorum audientes credebant et baptizabantur \t Niman Crispo, on tlayecanquetl ipan intiopan on hebreos, oquineltocac toTeco ihuan nochi ichanchanejcahuan. Niman no miyequej yejhuan chanejquej ne Corinto, ijcuac ocacquej on temachtijli, otlaneltocaquej niman onocuatequijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audiebant enim illos loquentes linguis et magnificantes Deum \t Ijcon omojcatlachixquej pampa quincaquiyaj on xhebreos tlajtlajtohuaj ica sesetlamantic yencuic tlajtoltin, niman no quincaquiliayaj quiyectenehuayaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "illi autem abeuntes munierunt sepulchrum signantes lapidem cum custodibus \t Quemaj oyajquej niman oquitlalijquej se sello ipan on tetl yejhuan ica tentzacuticatca para quitasquej tla yacaj calaqui ne ijtic on tlalcontli. Niman quemaj ompa oquincajquej on soldados para ma quitlajpiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et audivi vocem magnam de templo dicentem septem angelis ite et effundite septem fialas irae Dei in terram \t Quemaj onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan ocaquistic ne icalijtic on hueyi tiopan. On tlajtojli ijquin oquimijlij on chicomemej ilhuicactequitquej: ―Xhuiyan, niman on tlahuejli yejhuan itech Dios hualehua xcontoyahuacan ica on chicome copas ipan on tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem ait illi vade fides tua te salvum fecit et confestim vidit et sequebatur eum in via \t Niman Jesús oquijlij: ―Xhuiya. Aman tihueli titlacha pampa oticneltocac ica nimitzpajtisquia. Quemaj nimantzin on tlacatl ohuel otlachix, niman oyaj ihuan Jesús neca ipan ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "egressus autem non poterat loqui ad illos et cognoverunt quod visionem vidisset in templo et ipse erat innuens illis et permansit mutus \t Niman ijcuac Zacarías ohuajquis, xhueliya quinnojnotzaya. Yejhua ica on tlacamej ocajsicamatquej ica yejhua oquitac itlaj tetlatlachaltilistli yejhuan quen itemicpan ne ijtic on hueyi tiopan. Niman yejhua, tej, sa quinmanotzaya, pampa xoc hueliya tlajtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Eliud autem genuit Eleazar Eleazar autem genuit Matthan Matthan autem genuit Iacob \t Eliud tajtli catca itech Eleazar, niman Eleazar tajtli catca itech Matán, niman Matán tajtli catca itech Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem et superscriptio inscripta super illum litteris graecis et latinis et hebraicis hic est rex Iudaeorum \t Niman icuapan oncatca se tlajcuilojli, ican tlajtoltin griego, latín niman hebreo. On tlajtojli ijquin quijtohuaya: “In yejhua inRey on hebreos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc accesserunt ad eum ab Hierosolymis scribae et Pharisaei dicentes \t Quemaj semej fariseos niman on temachtijquej ican tlanahuatijli yejhuan ohualejquej ne ipan on hueyican de Jerusalén oquinisihuijquej Jesús, niman oquitlajtoltijquej:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in lege scriptum est quoniam in aliis linguis et labiis aliis loquar populo huic et nec sic exaudient me dicit Dominus \t Ipan on itlanahuatil Dios ijquin tlajcuilolnesticaj: “Yejhua in país nicnotzas ican ocse tlamantic tlajtoltin niman ica incamac on yejhuan xchanejquej. Pero masqui ijcon nicchihuas, xnechtencaquisquej. Yejhua in oquijtoj toTeco.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ille autem volens iustificare se ipsum dixit ad Iesum et quis est meus proximus \t Pero on temachtijquetl ican on tlanahuatijli quinequiya quimanahuis itlajtol. Yejhua ica, tej, ocsejpa oquitlajtoltij Jesús: ―¿Aquinonon notlalticpacicniu yejhuan nonequi nictlajsojtlas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et congregavit illos in locum qui vocatur hebraice Hermagedon \t Niman on yeyimej xcuajcualtin espíritus oquinsentlalijquej on reyes ne campa ican tlajtojli hebreo itoca Armagedón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "potes enim cognoscere quia non plus sunt dies mihi quam duodecim ex quo ascendi adorare in Hierusalem \t Tejhua, tej, huelis cuajli tictetlajtoltis ica quemach quipia majtlactli huan ome tonajli ijcuac oniaj ne Jerusalén para onicmahuistilito Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "esurivi enim et non dedistis mihi manducare sitivi et non dedistis mihi potum \t Ompa, tej, xhuiyan pampa onapismic, niman nemejhuamej xonennechtlacualtijquej. Onamic, niman xonennechatlitijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui non accipit crucem suam et sequitur me non est me dignus \t Niman on yejhuan xquinequis quiselis on tlajyohuilistli ipan inemilis niman xquinequis nohuan yas, xquimelahua noyaxca yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Iesus nonne duodecim horae sunt diei si quis ambulaverit in die non offendit quia lucem huius mundi videt \t Jesús oquimijlij: ―¿Tlica xmelahuac quipia majtlactli huan ome horas on tonajli? Tej, tla se quistinemi ican tonajli, xnajantiquisa pampa nochi nesi ican on tlahuijli yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "beati qui persecutionem patiuntur propter iustitiam quoniam ipsorum est regnum caelorum \t 'Dios quintiochihua on yejhuan quijyohuiyaj ijcuac quintlahuelitaj san pampa quichihuaj on tlen cuajli. Quintiochihua pampa nemisquej ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "confiteor autem hoc tibi quod secundum sectam quam dicunt heresim sic deservio patrio Deo meo credens omnibus quae in lege et prophetis scripta sunt \t Pero tlinon nejhua nicnocuitia niman xniquiyana, yej ica nejhua nictequipanohua inDios notajhuan ijcon quen quitocarohua yejhuan aman cuitiaj yencuic ojtli yejhuan on hebreos quijtohuaj ica xcuajli ojtli. Niman nicneltoca nochi tlen tlajcuilolnesticaj ipan itlanahuatil Moisés niman ipan intlajcuilolhuan on tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem venerit quod perfectum est evacuabitur quod ex parte est \t Pero ijcuac huajlas on tlen ajsiticaj, nochi on tlen xajsiticaj ajsitias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "contestante Deo signis et portentis et variis virtutibus et Spiritus Sancti distributionibus secundum suam voluntatem \t Niman Dios no otechititij ica on temaquixtilistli yejhua melahuac ican on tlamajhuisoltin, niman tetlatlachaltij niman miyec milagros, niman no yejhua ica on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo cada se otechmacac ocse tlamantic quen yejhua oquinec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem verbo quod dicebatur audito ait archisynagogo noli timere tantummodo crede \t Jesús xoquinchihuilij cuenta on tlinon oquijtojquej, niman oquijlij on tlayecanquetl ipan on tiopan: ―Ma ca xmomojti, yej san xnechneltoca melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aliud vero cecidit super petrosa ubi non habuit terram multam et statim exortum est quoniam non habebat altitudinem terrae \t Ocsequi xinachtli oxinito ipan tepetlayoj campa xmás oncaj tlajli, niman on xinachtli nimantzin oixhuac, pampa xmás huejcatlan oncatcaj on tlajli campa oxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "stabant autem iuxta crucem Iesu mater eius et soror matris eius Maria Cleopae et Maria Magdalene \t Itech icojnepanol Jesús ompa nemiya inan niman icniu on inan yejhuan sihuatl. María on isihuau Cleofas no ompa nemiya ihuan María yejhuan hualehua Magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed quae stulta sunt mundi elegit Deus ut confundat sapientes et infirma mundi elegit Deus ut confundat fortia \t Ijcon, tej, Dios oquintlapejpenij on tlacamej yejhuan imixpan on tlalticpactlacamej nesij xtlamatquej, niman on yejhuan nesij xitlaj quijtosnequi para quimpinajtiaj on yejhuan notenehuaj tlamatquej niman on yejhuan notenehuaj hueyi quijtosnequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "edebant et bibebant uxores ducebant et dabantur ad nuptias usque in diem qua intravit Noe in arcam et venit diluvium et perdidit omnes \t Yejhuamej tlacuayaj niman atliyaj, niman nonamictiayaj niman quintemacayaj imichpochhuan para ma nonamictican, hasta ijqui oyejcoc on tonajli ijcuac Noé ocalac ijtic on barco. Niman quemaj ohuajlaj on apachihuilistli niman nochimej yejhuamej oamimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "misimus ergo Iudam et Silam qui et ipsi vobis verbis referent eadem \t Ijcon, tej, tiquintitlanij Judas niman Silas on yejhuan no ijqui mechmachiltisquej ica yejhua in tlen temechtlajcuilhuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis sermo malus ex ore vestro non procedat sed si quis bonus ad aedificationem oportunitatis ut det gratiam audientibus \t Ma ca sa xquijtocan on xcuajli tlajtojli, yej san xquijtocan tlen cuajli yejhuan quimpalehuis ocsequimej noscaltis intlaneltoc, niman quinmacas tlatiochihualistli on yejhuan caquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erant autem iusti ambo ante Deum incedentes in omnibus mandatis et iustificationibus Domini sine querella \t On omemej yolchipajquej catcaj ixpan Dios niman quitlacamatiyaj nochi on itlanahuatilhuan niman on tlen oquijtoj toTeco, niman ijcon, tej, xacaj hueliya itlaj ica quintlajtlacolmacaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nostra autem conversatio in caelis est unde etiam salvatorem expectamus Dominum Iesum Christum \t Pero tejhuamej ye tichanejquej ne ilhuicac. Niman aman sa ticchixtoquej on toTemaquixtijcau toTeco Jesucristo ma hualehua de ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nos vero navigavimus post dies azymorum a Philippis et venimus ad eos Troadem in diebus quinque ubi demorati sumus diebus septem \t Niman ijcuac yopanoc on ilhuitl ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli, tejhuamej otiquisquej ne Filipos ipan barco, niman ipan macuijli tonajli otiquimajsitoj ne Troas campa otitocajquej chicome tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iuravit illi quia quicquid petieris dabo tibi licet dimidium regni mei \t Niman no oquijlij: ―Ican notlajtol nimitzijlia: “Nochi tlinon tinechtlajtlanis nimitzmacas, masqui hasta tlajcotipan in campa nejhua nitlamandarohua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "irritam quis faciens legem Mosi sine ulla miseratione duobus vel tribus testibus moritur \t Ijcuac yacaj xquitlacamati on itlanahuatil Moisés, niman nemij omemej noso yeyimej teixpantiliquej yejhuan quijtohuaj ica melahuac xoquitlacamat on tlanahuatijli, yejhua xquicneliaj, yej quitemactiliaj ma quimictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et divulgabatur fama de illo in omnem locum regionis \t Niman nochihuiyan noteijliaya on tlen Jesús oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in hereditatem incorruptibilem et incontaminatam et inmarcescibilem conservatam in caelis in vobis \t Niman no ijqui ticpiaj se herencia yejhuan Dios techehuilijticaj ne ilhuicac. On herencia xqueman huelis xoxotonis, nion xhuelis ijtlacahuis, nion xhuelis polihuis icualtzinca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non cognoverunt quia Patrem eis dicebat \t Pero yejhuamej xocajsicamatquej ica quitenehuaya on iTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebat ergo Iesus ad eos qui crediderunt ei Iudaeos si vos manseritis in sermone meo vere discipuli mei eritis \t Quemaj Jesús oquimijlij on hebreos yejhuan oquineltocaquej: ―Tla nenmelajcanemisquej ipan on tlen nemechijlia, nenmochihuasquej melahuac nennomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "emendatum ergo illum dimittam \t Aman nicastigaros, niman quemaj nicmacahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si contigerit ut inveniat eam amen dico vobis quia gaudebit super eam magis quam super nonaginta novem quae non erraverunt \t Niman tla yejhua quinextia, ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhua más sanoyej paqui ihuan on se borreguito yejhuan oquipolojca xquen inhuan on napoajli huan majtlactli huan chicnahui yejhuan xoquimpoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum venissent Salamina praedicabant verbum Dei in synagogis Iudaeorum habebant autem et Iohannem in ministerio \t Ijcuac oajsiquej ne Chipre, ocalaquej ipan se hueyican itoca Salamina. Ompa opejquej quiteijliaj on itlajtoltzin Dios ne ipan intiopanhuan on hebreos, niman Juan yejhuan no itoca Marcos quimpalehuiyaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait ad discipulos venient dies quando desideretis videre unum diem Filii hominis et non videbitis \t Quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Yejcos on tonaltin ijcuac nemejhuamej nenquinequisquej para nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas nemohuan masqui san se tonajli, pero xninemis nemohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione \t Yejhua ica nicnequi nochihuiyan on tlacamej ma quetztehuacan inmahuan ican chipahuac inyojlo niman ma quichihuacan oración. Ma ca ma quichihuacan oración ijcuac tlahuantoquej nion itlaj ocse yejhuan xcuajli ma quinotenehuilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et obliti sunt sumere panes et nisi unum panem non habebant secum in navi \t On inomachtijcahuan oquelcajquej para quitquisquej pan. San se pan oquitquijquej ne ipan on barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et unus ex quattuor animalibus dedit septem angelis septem fialas aureas plenas iracundiae Dei viventis in saecula saeculorum \t Quemaj semej on nahuimej yejhuan quen yolquej tlajtlachayaj oquinmacatiaj sesentemej se copa tlachijchiutli ican oro. Cada copa tentiaya ica on itlahuel Dios yejhuan nochipa nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut quid et nos periclitamur omni hora \t Niman tla on mimiquej xyolihuisquej, ¿tlica tejhuamej yejhuan tiapóstoles nochipa san ipampa on techmictisnequij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hii vero velut inrationabilia pecora naturaliter in captionem et in perniciem in his quae ignorant blasphemantes in corruptione sua et peribunt \t Pero in yejhuan tlacajcayajquej temachtijquej quihuijhuicaltiaj on tlen xcajsicamatij. Yejhuamej quen xcuajcualtin tepeyolquej yejhuan xtlanemiliaj, niman nohuicaj quen yolquej. Tlacatij para quimajsij niman quinmictiaj. Yejhuamej no ijqui miquisquej quen miquij on tepeyolquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "patientia autem probationem probatio vero spem \t Niman ijcuac ticxicohuaj on tlajyohuilistli ixpan Dios, ticpactiaj. Niman ijcuac ijcon ticpactiaj Dios, ticchaj on tlen otechmelajcaijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de cetero fratres orate pro nobis ut sermo Domini currat et clarificetur sicut et apud vos \t Sa ica nochi, nocnihuan, xchihuacan oración topampa para on itemachtil toTeco nimantzin ma nochayahua, niman ma quiselican ican tetlacaitalistli, ijcon quen onochiu nemotzajlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic eduxit illos faciens prodigia et signa in terra Aegypti et in Rubro mari et in deserto annis quadraginta \t Moisés, tej, yejhua oquinquixtij on hebreos ne Egipto. Niman yejhua oquichiu milagros niman tlamajhuisojli ne Egipto niman ne ipan on mar Rojo, niman ne tlapatlaco campa onenquej ompoajli xipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et abstulit me in desertum in spiritu et vidi mulierem sedentem super bestiam coccineam plenam nominibus blasphemiae habentem capita septem et cornua decem \t Quemaj on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis niman on ilhuicactequitquetl onechhuicac ne tlapatlaco. Ompa, tej, oniquitac se sihuatl yeticatca ipan se xcuajli yolqui. On xcuajli yolqui chichiltic tlajtlachaya niman nochi itlacayo tenticatca ican tocayomej yejhuan cuijhuicaltiayaj Dios. On xcuajli yolqui chicome itzontecon quipiaya niman majtlactli icuacuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erant discipuli Iohannis et Pharisaei ieiunantes et veniunt et dicunt illi cur discipuli Iohannis et Pharisaeorum ieiunant tui autem discipuli non ieiunant \t Se tonajli, ijcuac on fariseos niman on inomachtijcahuan Juan nosahuayaj, sequimej tlacamej oyajquej itech Jesús, niman oquijlijquej: ―On innomachtijcahuan on fariseos niman inomachtijcahuan Juan nosahuaj. ¿Tlica on monomachtijcahuan xnosahuaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicetis patri familias domus dicit tibi magister ubi est diversorium ubi pascha cum discipulis meis manducem \t niman iteco on cajli ijquin xquijlican: “On Temachtijquetl oquijtoj: ¿Canon oncaj on calijtic campa niconcuas on tiotlac tlacuajli ipan on ilhuitl pascua inhuan on nonomachtijcahuan?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tamquam laqueus enim superveniet in omnes qui sedent super faciem omnis terrae \t Ijcon quen se tlatlalilistli cajsi se yolqui ijcuac on yolqui quinemilia ica cuajli nemi, no yejcos on temojtij tonajli ipan nochi quech tlacatl yejhuan chanti ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "homo quidam erat dives et induebatur purpura et bysso et epulabatur cotidie splendide \t 'Nemiya se tlacatl yejhuan ricoj catca. Yejhua notlaquentiaya quen yacaj rey ican on tlaquentli sanoyej patioj niman petlani. Niman mojmostla quichihuaya ilhuitl niman quicuayaj miyec tlajcuajli yejhuan sanoyej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem qui dicebatur Barabbas qui cum seditiosis erat vinctus qui in seditione fecerant homicidium \t Niman nemiya se tlacatl itoca Barrabás, tzacuticatca ihuan ocsequimej yejhuan inhuan onoquetztejca. Yejhuamej otemictijcaj ijcuac onajcomancaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Domine prophetas tuos occiderunt altaria tua suffoderunt et ego relictus sum solus et quaerunt animam meam \t “NoTeco, motiotlajtocahuan yoquinmictijquej, niman motlaixpanhuan yoquinxoxotonijquej. Aman noselti yoninocau, niman no quinequij nechmictisquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "uxori vir debitum reddat similiter autem et uxor viro \t On tehuehuentzin nonequi quimactilis isihuau nochi tlen nonequi quiselis. Niman on tesihuau no ijqui nonequi quimactilis ihuehuentzin nochi tlen nonequi quiselis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ille me clarificabit quia de meo accipiet et adnuntiabit vobis \t Yejhua nechmacas hueyilistli pampa quiselis on tlen melahuac noca nejhua niman mechpantlantilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "similiter et Levita cum esset secus locum et videret eum pertransiit \t No ijqui se levita opanoc ompaca, niman ijcuac oquitac on tlacatl, san oquipanahuij niman no ocse lado ocomelau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis mihi ministrat me sequatur et ubi sum ego illic et minister meus erit si quis mihi ministraverit honorificabit eum Pater meus \t Tla yacaj quinequi nechtequipanos, ica oncaj yas nohuan, niman ijcon campa nejhua ninemis, no ompa nemis on yejhuan nechtequipanos. Tla yacaj nechtequipanos, noTajtzin quitlacaitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multa habeo de vobis loqui et iudicare sed qui misit me verax est et ego quae audivi ab eo haec loquor in mundo \t Nicpia miyec tlajtlamach tlen nemoca niquijtos niman tlen nemechtlajtlacoltis. Pero noTajtzin yejhuan onechajtitlan yejhua quijtohua tlen melahuac. Niman tlen niquijtohua ipan in tlalticpactli on yejhua onicac itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnia mihi tradita sunt a Patre meo et nemo novit Filium nisi Pater neque Patrem quis novit nisi Filius et cui voluerit Filius revelare \t 'Nochi tlajtlamach noTajtzin onechmactilij. Xacaj nechixmati, nejhua yejhuan niiConeu, yej san yejhua on noTajtzin. Niman xacaj quixmati noTajtzin, yej san nejhua yejhuan niiConeu niman on yejhuan niquintlapejpenia para niquintitia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum omni humilitate et mansuetudine cum patientia subportantes invicem in caritate \t Nemejhuamej ma ca xmohueyimatican, yej xmonotzacan ican yolyemanalistli. Xquimijyohuican semej ihuan ocsequimej niman xquimpalehuican ica on tetlajsojtlalistli yejhuan nenquipiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnem creaturam quae in caelo est et super terram et sub terram et quae sunt in mari et quae in ea omnes audivi dicentes sedenti in throno et agno benedictio et honor et gloria et potestas in saecula saeculorum \t Niman nochi on tlajtlamach niman nochi on tlen yolticaj yejhuan Dios oquitlalij, yejhuan nemij ne ilhuicac, yejhuan nemij ipan in tlalticpactli niman itzintlan in tlalticpactli campa nemij on mimiquej niman ijtic mar, niman nochi on tlajtlamach yejhuan impan oncaj, ijquin onicac quijtohuaj: On yejhuan yehuaticaj ipan on hueyixticaj trono niman on Borreguito para nochipa ma quinmacatiacan on yectenehualistli, on tetlacaitalistli, on hueyilistli niman on poder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnia subiecisti sub pedibus eius in eo enim quod ei omnia subiecit nihil dimisit non subiectum ei nunc autem necdum videmus omnia subiecta ei \t Nochi tlajtlamach yejhuan oticchijchiu, oticmacac on tlacatl para yejhua quimandarohua. Ijcon, tej, ijcuac Dios oquimacac nochi on tlajtlamach para quimandaros, xitlaj oquixcau para oquimacac ma quimandaro. Masqui Dios ijcon oquijtoj, hasta aman on tlacatl xtiquitaj tla hueli quimandarohua nochi on tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego eram in civitate Ioppe orans et vidi in excessu mentis visionem descendens vas quoddam velut linteum magnum quattuor initiis submitti de caelo et venit usque ad me \t ―Nejhua ninemiya ne ipan on hueyican itoca Jope. Niman ijcuac nicchihuaya nooración, oniquitac se tlatlachalistli quen notemicpan. Oniquitac on quen itlaj hueyi manta istac yejhuan ne ajcopa huajtemohuaya. Huajsajsalijtiaya ipan on inaucan yacapitzco niman yejcotoya hasta campa nejhua ninemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui respondens ait non est bonum sumere panem filiorum et mittere canibus \t Pero Jesús oquijlij: ―Tejhua xtihebrea. Tla nimitzpalehuis, yejhua in sa no ijqui quen nicualtisquia se chichi intlacual on iconehuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "arescentibus hominibus prae timore et expectatione quae supervenient universo orbi nam virtutes caelorum movebuntur \t Chica nochi tlacatl quitasquej on tlen nochihuas ipan in tlalticpactli, yolpopolihuisquej ican innemojtil, pampa nochi quech cojtiticaj ne ipan cielo nolinis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post haec autem rogavit Pilatum Ioseph ab Arimathia eo quod esset discipulus Iesu occultus autem propter metum Iudaeorum ut tolleret corpus Iesu et permisit Pilatus venit ergo et tulit corpus Iesu \t Más saquin ijcuac ijcon yonochiu, José, on yejhuan chantiya ne Arimatea, oquitlajtlanilij permiso Pilato para quitquis itlalnacayo Jesús. José san ichtaca inomachtijcau catca Jesús, pampa quinmacasiya on hebreos. Pilato ocahuilij, niman José oyaj niman oquitquic itlalnacayo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post haec vidi turbam magnam quam dinumerare nemo poterat ex omnibus gentibus et tribubus et populis et linguis stantes ante thronum et in conspectu agni amicti stolas albas et palmae in manibus eorum \t Quemaj ixpan on hueyixticaj trono niman ixpan on Borreguito, oniquitac sanoyej miyec tlacatl ijcac, niman xacaj hueliya quimpohuaya pampa sanoyej miyequej. Yejhuamej ohualejquej ipan nochihuiyan países, nochi raza, nochi pueblo niman nochi sesetlamantic tlajtoltin. Yejhuamej tlaquemequejcatcaj ican istac tlaquentli yejhuan hueyac, niman quimapixticatcaj isoyayo on dátil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis eo quod habeam in corde vos et in vinculis meis et in defensione et confirmatione evangelii socios gaudii mei omnes vos esse \t Cuajli ijcon nicnemilis nemotech, pampa nemechpia ipan noyojlo, niman pampa nemejhuamej onenquiselijquej on iteicnelilis Dios quen nejhua onicselij. Ijcon nochihua masqui nitzacuticaj, noso ninemi imixpan on tequihuajquej campa nicmanahuiya on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, campa niquintitia ica on yejhua tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "oportet enim episcopum sine crimine esse sicut Dei dispensatorem non superbum non iracundum non vinolentum non percussorem non turpilucri cupidum \t Pampa se tlayecanquetl ipan on tiopan quipias nochi tlen tlajtlamach imactilis Dios, yejhua nonequi cuajli nohuicas para ma ca yacaj itlaj ica quijixcomacas. No xquitocarohua nohueyimatis, niman yejhuan xsan ica achijtzin nimantzin cualanis, nion xtlahuantinemis, nion xquitejtemotinemis tlahuejli, nion xcuejhuelitas quiteixpachohuilis tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut quid enim Christus cum adhuc infirmi essemus secundum tempus pro impiis mortuus est \t Ipan on tonajli yejhuan Dios oquitlapejpenij, ijcuac tejhuamej xotihuelquej otitomaquixtijquej, Cristo omic impampa on xcuajcualtin tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia ecce ascendimus in Hierosolyma et Filius hominis tradetur principibus sacerdotum et scribis et senioribus et damnabunt eum morti et tradent eum gentibus \t Oquimijlij: ―Xcaquican. Aman titlejcotihuij para Jerusalén campa nejhua aquin oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlayecanquej tiopixquej niman intech on temachtijquej ican itlanhuatil Dios. Yejhuamej nechtlajtlacolmacasquej para nechmictisquej, niman nechtemacajsquej intech on xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "conventione autem facta cum operariis ex denario diurno misit eos in vineam suam \t Ijcuac oquinnextij quesquimej tlaquehualtin, inhuan onocau para se tonajli quintlaxtlahuilis ican se tomin itoca denario. Quemaj oquintitlan ne ipan itlal para ma tequititij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sinite utraque crescere usque ad messem et in tempore messis dicam messoribus colligite primum zizania et alligate ea fasciculos ad conburendum triticum autem congregate in horreum meum \t Más cuajli xcahuilican ma ihuan noscalti hasta ma chicahui on trigo. Niman ijcuac yochicau, niquinnahuatis on pixcaquej achtopa ma quisentlalican on xcuajli xojtli niman ma quisalocan por manojos para tlatlas. Niman quemaj niquinnahuatis ma quisentlalican on trigo niman ma quitlalican ipan nocuescon.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem Iesus dixit illis reddite igitur quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo et mirabantur super eo \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xmacacan César on tlen yejhua iyaxca, niman xmacacan Dios on tlen yejhua iyaxca. Yejhuamej sanoyej otlamojcaitaquej ijcon quen oquinnanquilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui descendit ipse est et qui ascendit super omnes caelos ut impleret omnia \t On yejhuan otemoc sa no yejhua on yejhuan otlejcoc ne campa más tlacpac de nochi cielos, para sa no yejhua quitemiltia nochihuiyan ican iEspíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et lapis offensionis et petra scandali qui offendunt verbo nec credunt in quod et positi sunt \t Niman no impan nochihua on tlen quijtohua in Yectlajcuilojli: Oncaj se tetl yejhuan ica nocxitechacuanihua, niman in tetl hueli tetlajcali. Yejhuamej nocxitechacuaniaj sa no ijqui quen Dios oquintlalilij ica nochihuas ipan pampa xquitlacamatij on itemachtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non admisit quemquam sequi se nisi Petrum et Iacobum et Iohannem fratrem Iacobi \t Niman Jesús xocahuilij yacaj más ihuan ocalac, yej san Pedro niman on omemej icniutin Jacobo niman Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem ibat cum illis et cum iam non longe esset a domo misit ad eum centurio amicos dicens Domine noli vexari non enim dignus sum ut sub tectum meum intres \t Quemaj Jesús inhuan oyaj. Pero ijcuac ye nisiu nemiyaj ne ichan on capitán, yejhua on capitán oquinnahuatij sequimej itetlajsojcahuan para ijquin ma quijlitij Jesús: ―NoTeco, ma ca xmopajsolo pampa nejhua xnechmelahua para ticalaquis nochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et semper nocte ac die in monumentis et in montibus erat clamans et concidens se lapidibus \t Tlayohua niman tlajocaj tzajtzitinemiya, niman nocojcocohuaya ican temej ne imanyan on ostomej campa notocayaj on mimiquej niman ipan on tepemej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "anus similiter in habitu sancto non criminatrices non vino multo servientes bene docentes \t No ijqui xquimijli on lamajtzitzintin ma yolchipaquej, ma ca ma tetejtenehuacan niman ma ca sa tlahuantinemisquej. Yejhuamej ma quitemachtican on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si Satanas consurrexit in semet ipsum dispertitus est et non potest stare sed finem habet \t No ijqui, tla on diablo noxelos intech on xcuajcualtin espíritus niman pehuas quinhuijsoquis, xoc huelisquej itlaj quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nox ultra non erit et non egebunt lumine lucernae neque lumine solis quoniam Dominus Deus inluminat illos et regnabunt in saecula saeculorum \t Ompa xoc queman tlayohuas, niman on yejhuan ompa chantisquej xquitequitiltisquej itlahuil on lámparas noso itlahuil on tonaltzintli, pampa on toTeco Dios quintlahuilhuis. Niman yejhuamej para nochipa tlamandarosquej quen reyes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cognoscetis veritatem et veritas liberabit vos \t Nenquixmatisquej tlen melahuac, niman on tlen melahuac yejhua mechmanahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "age nunc divites plorate ululantes in miseriis quae advenient vobis \t ¡Xcaquican yejhua in nemejhuamej yejhuan nenricos! Xixayoquisacan niman xtzajtzican ican ajmantli ipampa on tlen tecocoj nenquijyohuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "veniens ad me et adstans dixit mihi Saule frater respice et ego eadem hora respexi in eum \t Yejhua ohuajlaj nechitaco, niman ijcuac oyejcoc onechijlij: “Nocniu Saulo, ocsejpa xseli motlachalis.” Niman nimantzin onitlachix niman oniquitac yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propterea et sapientia Dei dixit mittam ad illos prophetas et apostolos et ex illis occident et persequentur \t Yejhua ica, tej, Dios ican itlamatquilis oquijtoj: “Niquintitlanilis tiotlajtojquej niman apóstoles, niman sequimej yejhuamej quinmictisquej niman ocsequimej quintlahuelitasquej niman tlamach ica quintlajyohuiltisquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audacius autem scripsi vobis fratres ex parte tamquam in memoriam vos reducens propter gratiam quae data est mihi a Deo \t Pero ipan in tlajcuilolamatl yonemechijcuilohuilij xican nemojtijli para ocsejpa nemechelnamictia ica on tlajtlamach. Ijquin yonemechijcuilohuilij pampa Dios ican iteicnelilis onechtlalij para niapóstol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "per viscera misericordiae Dei nostri in quibus visitavit nos oriens ex alto \t ToDios quintlapojpolhuiya pampa sanoyej quimicnelia. Ican iteicnelilis quinhuajtitlanilis on Temaquixtijquetl yejhuan hualehua ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vox facta est de caelis tu es Filius meus dilectus in te conplacui \t Niman ohualeu itlajtol toTajtzin ne ilhuicac. Quijtohua: ―Tejhua tinotlajsojcaConetzin, niman sanoyej moca nipacticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem dixit ad illos interrogabo vos et ego verbum respondete mihi \t Niman Jesús oquimijlij: ―Nejhua no nicpia tlen nemechtlajtoltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ex quibus est Hymeneus et Alexander quos tradidi Satanae ut discant non blasphemare \t Ijcon ipan onochiu Himeneo niman Alejandro. Niman yejhuamej oniquintemacac itech Satanás para ma ca más ma cuijhuicaltican Dios ica intlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venit Ioseph ab Arimathia nobilis decurio qui et ipse erat expectans regnum Dei et audacter introiit ad Pilatum et petiit corpus Iesu \t ohuajlaj se tlacatl, itoca José, yejhuan hualehua ne ipan on pueblo itoca Arimatea. Yejhua tehuan catca intech on tetlacanonotzquej ne ipan on hueyi tiopan, niman nochimej quitlacaitayaj. Yejhua no quichaya quemanon pehuas tlamandaros Dios. Yejhua onoyolchicau, niman oyaj itech Pilato para oquitlajtlanilij itlalnacayo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "David autem rex genuit Salomonem ex ea quae fuit Uriae \t niman Isaí tajtli catca itech rey David. Rey David tajtli catca itech Salomón, niman inan Salomón cahuajli catca itech Urías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter caritatem magis obsecro cum sis talis ut Paulus senex nunc autem et vinctus Iesu Christi \t aman nicnequi nimitztlajtlanilis ican tetlajsojtlalistli. Nejhua, Pablo, yejhuan ye nihuehuentzin niman aman nitzacuticaj san ipampa Cristo Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem non haberet unde redderet iussit eum dominus venundari et uxorem eius et filios et omnia quae habebat et reddi \t Pero on itequipanojcau xquipiaya tlinon ica quitlaxtlahuas icuenta. Yejhua ica on rey otlanahuatij para ma quinamacacan quen tlanamactli san secan ihuan isihuau, iconehuan niman no ma quinamacacan nochi tlen quipia, san para notlaxtlahuas on icuenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui dixit non omnes capiunt verbum istud sed quibus datum est \t Jesús oquimijlij: ―Xnochimej tlacamej huelisquej quijyohuisquej inseltimej nemisquej, yej san on yejhuan Dios quinequi para ijqui nemisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis sic et vos inprudentes estis non intellegitis quia omne extrinsecus introiens in hominem non potest eum communicare \t Jesús oquinnanquilij: ―¿Nemejhuamej no xonencajsicamatquej on tlinon oniquijtoj? Xnencajsicamatij ica nochi tlen calaqui ipan icamac se tlacatl xejhua quijtlacohua,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audistis quia ego dixi vobis vado et venio ad vos si diligeretis me gauderetis utique quia vado ad Patrem quia Pater maior me est \t Aman yonencaquej quen niquijtohua ica ye niau, niman ica ninocuepas para ocsejpa nemohuan ninemis. Tla melahuac nennechtlajsojtlasquiaj, nenquipaquilismatisquiaj on ica niau itech noTajtzin, pampa yejhua más hueyixticaj xquen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dabo autem operam et frequenter habere vos post obitum meum ut horum memoriam faciatis \t Niman nicchihuas canica para ijcuac nejhua nimiquis nemejhuamej nochipa nenquelnamiquisquej in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "inventa autem una pretiosa margarita abiit et vendidit omnia quae habuit et emit eam \t Niman ijcuac quinextia se yejhuan sanoyej patioj, yau ichan, niman quinamaca nochi tlen quipia, niman cohua on perla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "novissime recumbentibus illis undecim apparuit et exprobravit incredulitatem illorum et duritiam cordis quia his qui viderant eum resurrexisse non crediderant \t Más saquin Jesús oquinnotitij on majtlactli huan se inomachtijcahuan chica tlacuajticatcaj. Ijcuacon oquimajhuac pampa xtlaneltocayaj niman ipampa inyoltechicahualis. Yejhuamej xoquinneltocaquej on yejhuan oquitaquej achtoj ica oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scientes quod a Domino accipietis retributionem hereditatis Domino Christo servite \t Ijcon xchihuacan, pampa nenquimatztoquej ica toTeco mechtlaxtlahuilis ica on herencia. Nemejhuamej nenquitequipanohuaj Cristo yejhuan melahuac toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem venisset domum accesserunt ad eum caeci et dicit eis Iesus creditis quia possum hoc facere vobis dicunt ei utique Domine \t Niman ijcuac Jesús ocalac ipan se cajli, on ciegos oquinisihuijquej, niman Jesús oquintlajtoltij: ―¿Nemejhuamej nenquineltocaj ica huelis nemechpajtis? Yejhuamej oquijtojquej: ―Quemaj, toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non ergo blasphemetur bonum nostrum \t Masqui ticmati ica on tlen ticchihua cuajli, ma ca sa xchihua tla quijtohuaj ica on tlen ticchihua tlajtlacojli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod cum cognovissent turbae secutae sunt illum et excepit illos et loquebatur illis de regno Dei et eos qui cura indigebant sanabat \t Pero ijcuac on tlacamej oquimatquej, oyajquej ihuan. Niman Jesús oquinselij niman oquinnojnotz ica on quen Dios tlamandarohua impan on yejhuan quinocahuiliaj, niman Jesús no oquimpajtij on cocoxquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem baptizata esset et domus eius deprecata est dicens si iudicastis me fidelem Domino esse introite in domum meam et manete et coegit nos \t Yejhua onocuatequij niman ichanchanejcau. Quemaj ijquin otechtlajtlanilij: ―Tla nemejhuamej nenquitaj ica melahuac yonicneltocac toTeco, tiahuij nochan niman nemosehuisquej ompa. Niman otechteltij para ma titocahuacan ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "altera die iterum stabat Iohannes et ex discipulis eius duo \t Huajmostla Juan ocsejpa ompa nemiya ihuan omemej inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "veritatem dico in Christo non mentior testimonium mihi perhibente conscientia mea in Spiritu Sancto \t Niquijtojticaj on tlen melahuac quen tlaneltocaquetl itech Cristo. Xnistlacati. Notlamachilis quiyecana on Espíritu Santo niman ijcon notlamachilis nechmachiltia ica niquijtohua on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nudus et operuistis me infirmus et visitastis me in carcere eram et venistis ad me \t Nechpolojticatca notlaquen, niman onennechmacaquej. Onicualoc, niman onennechpalehuijquej. Nitzacuticatca niman onennechitacoj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adulescentiores autem viduas devita cum enim luxuriatae fuerint in Christo nubere volunt \t Pero ma ca tictlalis ipan lista on sihuacahualtin yejhuan más coconej, pampa tla xquixicohuaj, quitlalcahuiyaj Cristo niman ocsejpa nonamictiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc praeceptum commendo tibi fili Timothee secundum praecedentes in te prophetias ut milites in illis bonam militiam \t Aman noconiu Timoteo, nimitztlactitia para xchihua canica para tictlanis on tlen xcuajli ican motlaneltoc, niman ican se tlamachilistli yejhuan xmitztlajtlacolmacas. Yejhua in tlanahuatijli cuajli nohuica ihuan on tlen on tiotlajtojquej oquijtojquej ica tejhua ijcuac omitznojnotzquej ican itocatzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque fratres state et tenete traditiones quas didicistis sive per sermonem sive per epistulam nostram \t Yejhua ica, nocnihuan, xmoyolchicahuacan ipan nemotlaneltoc, niman xquejehuacan on temachtijli yejhuan otemechijlijquej ijcuac tinemiyaj nemohuan niman yejhuan otemechtlajcuilolmacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erant autem gentiles quidam ex his qui ascenderant ut adorarent in die festo \t Intzajlan on tlacamej yejhuan oyajquej Jerusalén para quimahuistiliaj Dios ipan on ilhuitl, nemiyaj sequimej yejhuan chanejquej catcaj ne Grecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iterum dixit cui simile aestimabo regnum Dei \t No ijqui oquijtoj Jesús: ―¿Tlinon ica más huelis niquixnescayotis on itequihuayo Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui fuit Matthathiae qui fuit Amos qui fuit Naum qui fuit Esli qui fuit Naggae \t niman José teconeu catca itech Matatías, niman Matatías teconeu catca itech Amós, niman Amós teconeu catca itech Nahúm, niman Nahúm teconeu catca itech Esli, niman Esli, teconeu catca itech Nagai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ex quo totum corpus conpactum et conexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate \t Itechcopa Cristo nochi iconehuan Dios sajsalijtoquej san secan quen se cuerpo yejhuan cuajli sajsalijticaj nochihuiyan. Ijcuac cada parte icuerpo Cristo cuajli tequiti, nochi cuajli noscaltia niman nochicahualtijtiu ican tetlajsojtlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et audivi quasi vocem turbae magnae et sicut vocem aquarum multarum et sicut vocem tonitruum magnorum dicentium alleluia quoniam regnavit Dominus Deus noster omnipotens \t Quemaj onicac quen miyec tlacatl tlajtlajtohuaya. Ocaquistic quen caquisti on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, niman quen ijcuac sanoyej chicahuac tlacomoni. On tlajtojli ijquin quijtohuaya: ¡Ma quiyectenehuacan toDios! pampa on toTeco Dios yejhuan nochi hueli yopeu tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exemplum enim dedi vobis ut quemadmodum ego feci vobis ita et vos faciatis \t Nejhua nemechchihuilia in para nemejhuamej no xchihuacan quen nejhua yonicchiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alienum autem non sequuntur sed fugient ab eo quia non noverunt vocem alienorum \t Pero yejhuan xquixmatij xquicuitlapanhuiaj, yej ontlatlacsaj pampa xquitencaquij on yejhuan xquixmatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait autem Pilatus ad principes sacerdotum et turbas nihil invenio causae in hoc homine \t Quemaj Pilato oquimijlij on intlayecancahuan on tiopixquej inhuan on tlacamej: ―Xitlaj nicnextilia tla itlaj xcuajli oquichiu in tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam corporalis exercitatio ad modicum utilis est pietas autem ad omnia utilis est promissionem habens vitae quae nunc est et futurae \t Tla tictlayejyecoltia motlalnacayo, achitzin mitzpalehuiya. Pero tla ticchihua on tlen Dios quipactia, mitzpalehuiya nochi ica. Aman techmaca on tlen cuajli, niman no techmacas on tlen cuajli ipan ocse nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec est enim voluntas Dei sanctificatio vestra \t Dios quinequi xmochipahuacan niman ma ca xahuilnemican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nos vero navigatione explicita a Tyro descendimus Ptolomaida et salutatis fratribus mansimus die una apud illos \t Ijcuac otiquisquej ne Tiro ipan barco, otajsiquej ne ipan on hueyican itoca Tolemaida. Ompa otiquintlajpalojquej on tocnihuan niman se tonajli inhuan otitocajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait illis calicem quidem meum bibetis sedere autem ad dexteram meam et sinistram non est meum dare vobis sed quibus paratum est a Patre meo \t Yejhua oquimijlij: ―On melahuac ica nentlajyohuisquej quen nejhua. Niman nemocuatequisquej quen nejhua pero yejhua on para nemotlalisquej noyecmacopa niman ipan nopochmacopa, nejhua xnechmelahua ompa nemechtlalis, yej ompa noTajtzin quintlalis on yejhuan yoquintlapejpenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de mortuis autem quod resurgant non legistis in libro Mosi super rubum quomodo dixerit illi Deus inquiens ego sum Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob \t Niman aman on ica yolisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej, ¿xnenquimomachtianij iamau Moisés campa oquijcuiloj on tiotlajtojli ica Dios nemiya ne ijtic on tlacotepajsojli, niman oquinotz Moisés? Oquijlij ijquin: “Nejhua niiDios Abraham, niman niiDios Isaac, niman niiDios Jacob.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si Spiritus eius qui suscitavit Iesum a mortuis habitat in vobis qui suscitavit Iesum Christum a mortuis vivificabit et mortalia corpora vestra propter inhabitantem Spiritum eius in vobis \t Niman tla nenquipiaj iEspíritu Dios on yejhuan oquiyolitij Jesús niman oquiquetzteu ipan itlalcon, no quimacas yejhua yencuic nemilistli nemomicatlalnacayo itechcopa iEspíritu yejhuan nenquipiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc autem scito quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa \t No nonequi ticmatis ica sa itlajtlancan on tonajli sanoyej xcuajli tonaltin yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecce dedi vobis potestatem calcandi supra serpentes et scorpiones et supra omnem virtutem inimici et nihil vobis nocebit \t Xquitacan, nejhua onenmechmacac poder para impan nencholosquej on cohuamej niman on colomej, niman para nenquitlanisquej nochi icojtilis on totlahuelicniu, niman xitlaj huelis mechcocos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce tota civitas exiit obviam Iesu et viso eo rogabant ut transiret a finibus eorum \t Quemaj nochi tlacatl yejhuan chanti ipan on pueblo oquis para oquitato Jesús campa yejhua nemiya. Niman ijcuac oquitaquej, oquimojcatlajtlanilijquej para ma nejcuani ne intlalpan ica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et timens abii et abscondi talentum tuum in terra ecce habes quod tuum est \t Yejhua ica nejhua oninomojtij, niman oniaj oniquiyanato motomin ne ijtic tlajli. Pero nican ticpia on tlen otinechmacac.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et alia die cum exirent a Bethania esuriit \t Huajmostla ocsejpa oquisquej ne Betania, niman ne ipan ojtli Jesús apismiquiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie \t Aman xtechmaca tlen ticuasquej on yejhuan mojmostla ica tipanotoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille iterum negavit et post pusillum rursus qui adstabant dicebant Petro vere ex illis es nam et Galilaeus es \t Pero yejhua ocsejpa oquinenec, niman achijtzin más saquin ocsejpa yejhuamej on yejhuan ompa nemiyaj, oquijlijquej Pedro: ―Melahuac, tejhua titehuan pampa tejhua tihualehua ne Galilea, niman ijqui titlajtlajtohua quen yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum hoc dixisset ostendit eis manus et pedes \t Ijcuac ijcon oquimijlij, oquintitij imahuan niman icxihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et facto ibi aliquanto tempore profectus est perambulans ex ordine galaticam regionem et Frygiam confirmans omnes discipulos \t Niman ijcuac yohuejcau ompa nemiya, ocsejpa oquis niman oquistinen imanyan inregiónes Galacia niman Frigia. Quinyolchicajtiaya nochimej on nomachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cumque arrepta esset navis et non posset conari in ventum data nave flatibus ferebamur \t Opeu techmapehua niman ica xoc ohuel otiajquej campa ticnequiyaj tiasquiaj pampa on ajacatl sanoyej cojtic, otictocahuilijquej ma techhuica san canica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut et cognovistis nos ex parte quia gloria vestra sumus sicut et vos nostra in die Domini nostri Iesu Christi \t Aman xmás nencajsicamtij tlica ijquin titohuicaj. Pero ticnequij para cuajli nencajsicamatisquej para on tonajli ijcuac huajlas toTeco Jesús, huelis nenpaquisquej topampa sa no ijqui quen tejhuamej tipaquisquej nemopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce equus pallidus et qui sedebat desuper nomen illi Mors et inferus sequebatur eum et data est illi potestas super quattuor partes terrae interficere gladio fame et morte et bestiis terrae \t Onontlachix, niman oniquitac se caballo costic. On yejhuan ipan yetiaya cuitiayaj Miquilistli, niman on yejhuan nisiu cuajtocaya cuitiayaj Mictlan. Oquinmacaquej poder ipan se nahui partetipan in tlalticpactli para quinmictisquej on tlacamej ican guerras, ican apistli, ican cualolistli niman ican on tecuanimej yolquej yejhuan quisasquej ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis qui venit ad me et audit sermones meos et facit eos ostendam vobis cui similis est \t Nemechijlis quen aquinon nesi on yejhuan notech huajlau niman nechcaqui niman quichihua on tlen nejhua nitlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quo sunt omnes thesauri sapientiae et scientiae absconditi \t Ipan yejhua iyanticaj tesoros de on tlamatquilistli niman de on cajsicamatilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "subditi igitur estote Deo resistite autem diabolo et fugiet a vobis \t Yejhua ica, tej, xcahuilican Dios ma mechmandaro niman ma ca xmocahuilican on diablo ma mechmandaro, niman ijcon yejhua mechtlalcahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "optabam enim ipse ego anathema esse a Christo pro fratribus meis qui sunt cognati mei secundum carnem \t Niman sa no nejhua nicnequisquia nicpolosia notemaquixtilis tla yejhua ica huelisquia quinmacasquia temaquixtilistli on yejhuan hebreos quen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et mittent eos in caminum ignis ibi erit fletus et stridor dentium \t Niman cominxinisquej on xcuajcualtin tlacamej ne tlico campa sanoyej chocasquej niman notlantisisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in me clarificabant Deum \t Niman cueyiliayaj Dios nopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem illis ubi est fides vestra qui timentes mirati sunt dicentes ad invicem quis putas hic est quia et ventis imperat et mari et oboediunt ei \t Quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―¿Canon nenquipiaj ne motlaneltoc? Pero yejhuamej sanoyej onomojtijquej niman otlatlachixquej niman quinotlajtoltiayaj semej ihuan ocsequimej: ―¿Manin aquin tlacatl in ica hueli quimandarohua on ajacatl niman on atl, niman yejhuamej quitlacamatij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non veni vocare iustos sed peccatores in paenitentiam \t Nejhua xonihuajlaj para niquinnotzas on yejhuan yolmelajquej, yej on yejhuan tlajtlacolejquej para amo ma quichihuacan on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecce venio sicut fur beatus qui vigilat et custodit vestimenta sua ne nudus ambulet et videant turpitudinem eius \t Quemaj Cristo oquijtoj: “Xcaquican, xacaj quimati quemanon nihuajlas pampa nihuajlas quen yacaj tlachtequetl. Yejhua ica, sanoyej tlatiochiutli yes on tlacatl yejhuan tlachixtias niman nohuicas quen quitocarohua pampa on tlajtlacojli xiyanticaj. Niman tla ijcuac nihuajlas niquitas itlajtlacol, pinahuas quen yacaj yejhuan tetzotzoltic.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cognovit ergo turba multa ex Iudaeis quia illic est et venerunt non propter Iesum tantum sed ut Lazarum viderent quem suscitavit a mortuis \t Miyequej on hebreos oquimatquej ica Jesús nemiya ne Betania niman ompa oyajquej. Oyajquej xsan para contasquej Jesús, yej no para contasquej Lázaro yejhuan Jesús oquiyolihuitij niman oquetzteu ne intzajlan on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "significatum est enim mihi de vobis fratres mei ab his qui sunt Chloes quia contentiones inter vos sunt \t Yejhua in nemechijlia, pampa sequimej ichanchanejcahuan Cloé onechijlijquej ica nenmocamahuijsoquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vobis enim dico gentibus quamdiu quidem ego sum gentium apostolus ministerium meum honorificabo \t Aman, tej, nicpia tlen nemechijlis nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. Dios onechmacac in tequitl para nemechpalehuis niman para nejhua hueyi quijtosnequi in notequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens eis ait quae est mater mea et fratres mei \t Pero yejhua oquinnanquilij, oquimijlij: ―¿Aquinon nonan niman nocnihuan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post haec venit Iesus et discipuli eius in iudaeam terram et illic demorabatur cum eis et baptizabat \t Ijcuac in yopanoc, Jesús oyaj inhuan inomachtijcahuan ne Judea campa quesqui tonaltin ompa inhuan onocau. Niman Jesús oquinnahuatij inomachtijcahuan ma tlacuatequican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nemo mittit vinum novellum in utres veteres alioquin disrumpet vinum utres et vinum effunditur et utres peribunt sed vinum novum in utres novos mitti debet \t Niman no xacaj quitlalia on vino yencuic ipan on bolsas yejhuan tlachijchiutin ican on cuetlaxtin ijsoltiquej, pampa on vino posonis, niman on bolsas toponisquej, niman quemaj on vino ihuan on bolsas ixpolihuisquej. Yejhua ica xtlalican on vino yencuic ipan on bolsas yencuiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico autem vobis quia quicumque dimiserit uxorem suam nisi ob fornicationem et aliam duxerit moechatur et qui dimissam duxerit moechatur \t Nejhua nemechijlia ica san aquinon yejhuan noxotonis ihuan isihuau, pero xpampa on sihuatl itlaj quichtacachijtinemi ihuan se tlacatl, niman nonamictis ihuan ocse sihuatl, yejhua sihuapajpatla. Niman on yejhuan nonamictis ihuan on sihuatl yejhuan yocajquej, no sihuapajpatla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iudas ergo cum accepisset cohortem et a pontificibus et Pharisaeis ministros venit illuc cum lanternis et facibus et armis \t Niman Judas oajsic ompa inhuan miyequej soldados. Niman oajsic inhuan sequimej ipolicías on tiopan yejhuan ohualajquej ican intlanahuatil on fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej. Yejhuamej yayaj ican armas niman quitquiyaj inlámparas niman ocopiltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vir autem quidam erat in Caesarea nomine Cornelius centurio cohortis quae dicitur Italica \t Nemiya ne ipan on hueyican itoca Cesarea se tlacatl itoca Cornelio. Yejhua on tlacatl tlayecanqui catca ica se ciento soldados niman yejhua on se ciento soldados notocayotiaya Italiano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "etenim Christus non sibi placuit sed sicut scriptum est inproperia inproperantium tibi ceciderunt super me \t Ijcon ma ticchihuacan pampa nion Cristo sa no yejhua onopactij. In Yectlajcuilojli quijtohua on tlen Cristo oquijlij Dios: “Nopan ohuetz intlahuel on yejhuan mitztlahuelitayaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "misi autem fratres ut ne quod gloriamur de vobis evacuetur in hac parte ut quemadmodum dixi parati sitis \t Pero niquintitlani in tocnihuan para ma ca yej xijqui onquisas on tlen cuajli yonicteijlij ica nemejhuamej. Ijcon, tej, nennemisquej ican nemoofrenda sa no ijqui quen oniquimijlij on tocnihuan chantij ne Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in ipsa die accesserunt quidam Pharisaeorum dicentes illi exi et vade hinc quia Herodes vult te occidere \t Sa no ipan on tonajli, itech ohualajquej sequimej fariseos niman oquijlijquej: ―Xmejcuani nican pampa Herodes quinequi mitzmictis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "lumen ad revelationem gentium et gloriam plebis tuae Israhel \t Yejhua quen tlahuijli yejhuan quitlahuilhuis on ojtli itech Dios para on yejhuan xhebreos niman quinmacas hueyilistli moconehuan hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quibus dum irem Damascum cum potestate et permissu principum sacerdotum \t 'Niman ipan se tonajli niaya ne ipan on hueyican itoca Damasco para niconminanasquia on yejhuan quineltocaj Jesús. Ijquin niaya ican on amatlanahuatiltin yejhuan on tlayecanquej intech on tiopixquej onechmacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed semet ipsum exinanivit formam servi accipiens in similitudinem hominum factus et habitu inventus ut homo \t Ijcon xoquipix ihueyilis Dios niman onochiu quen se tetequichihuilijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "huic autem erant filiae quattuor virgines prophetantes \t Yejhua quimpiaya nahui ichpocahuan xe nonamictiayaj. Yejhuamej quiteijliayaj on tiotlajtojli yejhuan quiseliayaj itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videte ne quis malum pro malo alicui reddat sed semper quod bonum est sectamini et in invicem et in omnes \t Xmotacan sa no nemejhuamej. Ma ca yacaj quicuepilis ican tlen xcuajli itech on tlen xcuajli, yej nochipa xchihuacan on tlen cuajli para on tocnihuan niman para nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecce et naves cum magnae sint et a ventis validis minentur circumferuntur a modico gubernaculo ubi impetus dirigentis voluerit \t Xtlanemilican intechcopa on barcos. Masqui sequimej barcos sanoyej huejhueyimej niman masqui sanoyej chicahuac ajaca, san ica se cojtli pitentzin on tlacatl yejhuan quiyecanaj on barco hueli cuica campa quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem ad cultorem vineae ecce anni tres sunt ex quo venio quaerens fructum in ficulnea hac et non invenio succide ergo illam ut quid etiam terram occupat \t Quemaj yejhua oquijlij on tlacatl yejhuan quinotequiyotiaya on tlajli: “Xquita, ye quipia yeyi xipan ica nicualitztinemi higos nican ipan in cojtli, niman xqueman niquita tla tlaqui. Más cuajli xtzontequi. ¿Tlinon para ne san tlalcuiticaj niman xtlaqui?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vocatus est autem ibi et Iesus et discipuli eius ad nuptias \t Niman Jesús ihuan inomachtijcahuan no oquinnotzquej ipan on tlanamictilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam sicut fulgur coruscans de sub caelo in ea quae sub caelo sunt fulget ita erit Filius hominis in die sua \t pampa ijcon quen ne iquisayan tonajli huajpehua nesi on tlapetlanajli niman on tlami hasta ne icalaquiyan on tonajli, sa no ijqui nochihuas ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Paulus vero cum adhuc sustinuisset dies multos fratribus valefaciens navigavit Syriam et cum eo Priscilla et Aquila qui sibi totonderat in Cencris caput habebat enim votum \t Pablo miyec tonajli ompa onocau. Quemaj ononahuatij inhuan on tocnihuan niman onatlalij ipan barco para oyaj ne ica Siria. Niman ihuan oyaj Priscila niman Aquila. Pero ne Cencrea, ijcuac xe natlaliaya ipan barco, Pablo achtopa onoxin pampa quipiaya se promesa itech Dios niman ijcon otenquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si uxor dimiserit virum suum et alii nupserit moechatur \t Niman no tla se sihuatl noxotonis ihuan ihuehuentzin, niman nonamictis ihuan ocse tlacatl, yejhua tlacapajpatla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "responderunt igitur Iudaei et dixerunt ei nonne bene dicimus nos quia Samaritanus es tu et daemonium habes \t Quemaj on hebreos oquijlijquej: ―¿Xtiquijtohuaj tlen melahuac ijcuac tiquijtohuaj ica tejhua tisamaritano niman mojtic huajlau on xcuajli espíritu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui desperantes semet ipsos tradiderunt inpudicitiae in operationem inmunditiae omnis in avaritia \t Yejhuamej yoquipolojquej intlamachilis de pinahualistli, niman quichijtetzij nochi tlen xcuajli yejhuan hualeu ipan intlamachilis. Yejhua ica sanoyej cuelitaj quichihuaj nochi tlajtlamach tlen xchipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens unus de turba dixit magister adtuli filium meum ad te habentem spiritum mutum \t Quemaj Jesús oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―¿Tlinon ica nenmotencuicuiticatcaj inhuan on temachtijquej ican itlanahuatil Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si in alieno fideles non fuistis quod vestrum est quis dabit vobis \t Niman tla ipan on tlen xnemoyaxca xnenquipiaj cuajli nemoyojlo, xacaj, tej, mechmacas on tlen nemoyaxca yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "manifestati quoniam epistula estis Christi ministrata a nobis et scripta non atramento sed Spiritu Dei vivi non in tabulis lapideis sed in tabulis cordis carnalibus \t Cuajli nesticaj ica nemejhuamej quen se tlajcuilolamatl yejhuan Cristo oquititlan totechcopa. Yejhua in tlajcuilolamatl xonijcuiloj ican tlajpajli, yej ican iEspíritu on Dios yejhuan nochipa nemi. Yejhua in tlajcuilolamatl xipan itlaj tetl onijcuiloj, yej ipan nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut ostenderet divitias gloriae suae in vasa misericordiae quae praeparavit in gloriam \t Ijquin oquichiu para oquiteititij quen sanoyej hueyi on ihueyilis yejhuan otechmacac tejhuamej yejhuan otechicnelij. Ijcon otechmacac tejhuamej yejhuan otechachtojtlalij para ticselisquej on hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et alii temptantes signum de caelo quaerebant ab eo \t Niman ocsequimej, san para quitlatlatasquej, quitlajtlaniliayaj ma quichihua se tlamajhuisojli milagrosa yejhuan ne ilhuicac quisticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et annum totum conversati sunt in ecclesia et docuerunt turbam multam ita ut cognominarentur primum Antiochiae discipuli Christiani \t Niman ompa onocajquej inhuan on tlaneltocaquej quen canaj se xipan, niman oquinmachtijquej sanoyej miyequej. Ompa ne Antioquía on tlaneltocaquej quemach ye ica oquintocayotijquej cristianos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui non habet cotidie necessitatem quemadmodum sacerdotes prius pro suis delictis hostias offerre deinde pro populi hoc enim fecit semel se offerendo \t Yejhua xquen on ocsequimej huejhueyi tiopixquej. Yejhuamej cada mojmostla ica oncaj quinmictiaj on yolcamej para quixpantiliaj Dios on huentli, achtoj ipampa intlajtlacolhuan niman quemaj ipampa intlajtlacolhuan on tlacamej. Pero Jesús san sejpa niman para nochipa oquixpantilij Dios on huentli, niman yejhua in onochiu ijcuac sa no yejhua onohuentlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venit autem fames in universam Aegyptum et Chanaan et tribulatio magna et non inveniebant cibos patres nostri \t 'Quemaj ohuajlaj se mayantli yejhuan sanoyej oquintlajyohuiltij on chanejquej nochihuiyan ne Egipto niman Canaán. Ijcon, tej, on totajhuan xquinextiayaj tlen quicuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter hoc si venero commoneam eius opera quae facit verbis malignis garriens in nos et quasi non ei ista sufficiant nec ipse suscipit fratres et eos qui cupiunt prohibet et de ecclesia eicit \t Yejhua ica, tej, tla nejhua nias nemotech, nemechijlis on tlen yejhua quichihua niman on tlen tlajtlamach notechcopa quijtohua. Yejhua noca ixtlacati niman nechijtohuilia on tlen xmelahuac. Niman xsan yejhua ica in, yejhua no xquinselia tocnihuan. No ijqui, on yejhuan quinselisnequij on tocnihuan, yejhua no xquincahuilia niman quinhuajquixtia ipan on tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et multi quidem crediderunt ex eis et gentilium mulierum honestarum et viri non pauci \t Ijcon tej, miyequej hebreos otlaneltocaquej niman intzajlan on griegos no miyequej otlaneltocaquej, sanquen on sihuamej yejhuan más quintlacaitaj niman on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "euntes autem invenerunt sicut dixit illis et paraverunt pascha \t Yejhuamej, tej, oyajquej niman ijqui oquinextijquej quen Jesús oquimijlij. Ompa, tej, oquichijchijquej on tlacuajli para tlacuasquej ipan on ilhuitl pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Iesu \t Mitztlajpalohuaj Epafras, notequipanojcaxiu yejhuan tzacutoquej san ipampa Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "responderunt et dixerunt ei numquid et tu Galilaeus es scrutare et vide quia propheta a Galilaea non surgit \t Quemaj oquijlijquej: ―¿Tejhua no tihualehua ne Galilea? Xmomachti on Yectlajcuilojli, niman tiquitas ica ne Galilea xqueman hualehuaj tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et videbit omnis caro salutare Dei \t Niman nochi tlalticpactlacatl quitas quen temaquixtis Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic luceat lux vestra coram hominibus ut videant vestra bona opera et glorificent Patrem vestrum qui in caelis est \t Nemejhuamej, tej, quen nenlámparas. Yejhua ica xchihuacan para nemotlahuil ma tlahuilo imixpan on tlacamej para ijqui quitasquej on tlen cuajli nenquichihuasquej, niman yejhua ica cueyilisquej nemoTajtzin yejhuan nemi ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audiens autem Iesus miratus est et sequentibus se dixit amen dico vobis non inveni tantam fidem in Israhel \t Ijcuac Jesús ijcon ocac, oquitlatlachaltij, niman oquimijlij on yejhuan cuicatiayaj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nion se hebreo xqueman niquita sanoyej tlaneltoca quen yejhua in tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quorum fidem ut vidit dixit homo remittuntur tibi peccata tua \t Ijcuac Jesús oquitac ica on tlacamej otlaneltocaquej, oquijlij on yejhuan cualo: ―Tlacatl, motlajtlacolhuan yonimitzintlapojpolhuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait autem Petrus absit Domine quia numquam manducavi omne commune et inmundum \t Pero Pedro oquijlij: ―Ca, noTeco, pampa nejhua xqueman nicua itlaj on tlen xchipahuac yejhuan itlanahuatil Moisés xtechcahuilia ticuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dices ergo fracti sunt rami ut ego inserar \t Yejhua ica on, nemejhuamej huelis ijquin nenquijtosquej: “Quemaj, pero on hebreos oquincuilijquej inojhui de temaquixtilistli para tejhuamej ma ticpiacan on ojtli de temaquixtilistli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et consilium in hoc do hoc enim vobis utile est qui non solum facere sed et velle coepistis ab anno priore \t Aman nemechijlis tlinon nicnemilia yejhua ica on ofrenda. Más cuajli para tlamis nenquisentlalisquej on ofrenda yejhuan onenquipehualtijquej on ocse xipan catca. Nemejhuamej xsan nenachtojmej para opeu nenquichihuaj on tequitl, yej no para onenquinequej nenquichihuaj on tequitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quis ex vobis arguit me de peccato si veritatem dico quare vos non creditis mihi \t ¿Aquinon de nemejhuamej huelis nechititis ica nicpia se tlajtlacojli? Niman tla niquijtohua tlen melahuac, ¿tlica xnennechneltocaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scio enim promptum animum vestrum pro quo de vobis glorior apud Macedonas quoniam Achaia parata est ab anno praeterito et vestra aemulatio provocavit plurimos \t pampa ye nicmatzticaj ica melahuac nenquinequij nenquimpalehuisquej. On yejhuan chantij ne Macedonia, ican paquilistli niquimijlijtiu ica desde se xiutli catca nemejhuamej yejhuan nenchantij ne Acaya ye nenquipiaj nemoyojlo para nentlapalehuisquej. Niman pampa ocacquej quen onenquimpalehuijquej, saquin nochimej yejhuan chantij ne Macedonia onoyolejquej para no ijqui tlapalehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scriptum est enim laetare sterilis quae non paris erumpe et exclama quae non parturis quia multi filii desertae magis quam eius quae habet virum \t Niman on Yectlajcuilojli quijtohua: Xmopacti, Sara, tejhua yejhuan titetzacatl, yejhuan xoticpix moconehuan. Xtzajtzi ican pactli tejhua yejhuan xqueman oticpix on tlen tecocoj yejhuan quipia se sihuatl ijcuac quinemitia iconetzin. Pampa tejhua, Sara, yejhuan omitzcajquej, ticpias más moconehuan xquen Agar yejhuan aman ihuan nemi mohuehuentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut perfectus sit homo Dei ad omne opus bonum instructus \t On Yectlajcuilojli oncaj para on teconeu itech Dios ma hueltiu niman ma noyectlalijtiu para quichihuas nochi tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed neque exhibeatis membra vestra arma iniquitatis peccato sed exhibete vos Deo tamquam ex mortuis viventes et membra vestra arma iustitiae Deo \t Ma ca xcahuilican on tlajtlacojli ma quitequitilti nion se parte nemotlalnacayo para ma quichihua on tlen xcuajli. Yej xcahuilican ma Dios mechtequitilti quen on tlacamej yejhuan omiquej pero ocsejpa oyolihuiquej niman onoquetztejquej ipan intlalcon. Xtemacacan, tej, cada parte nemotlalnacayo itech Dios para ma quichihua on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unusquisque enim suam cenam praesumit ad manducandum et alius quidem esurit alius autem ebrius est \t pampa ijcuac pehua nentlacuaj, cada se nachtojhuiya para quinotilanilia tlinon quicuas. Niman chica sequimej nocahuaj ican apistli, ocsequimej hasta tlajtlahuanij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non quia dominamur fidei vestrae sed adiutores sumus gaudii vestri nam fide stetistis \t Tejhuamej xticnequij temechnahuatisquej quen nentlaneltocasquej, pampa nemotlaneltoc ye melajqui oncaj itech Cristo. Yej titequitij para xpiacan paquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut sciatis autem quoniam Filius hominis habet potestatem in terra dimittendi peccata tunc ait paralytico surge tolle lectum tuum et vade in domum tuam \t Aman cuajli, nejhua nemechititis ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuajyotl ipan in tlalticpactli para nitetlapojpolhuilis on tlajtlacoltin. Quemaj oquijlij on tlacatl yejhuan sepojtoya: ―Xmotelquetza, xcajcocui motlapech, niman xhuiya mochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita et viri debent diligere uxores suas ut corpora sua qui suam uxorem diligit se ipsum diligit \t Ijcon, tej, quen on tlacatl quitlajsojtla itlalnacayo, ijqui nonequi quitlajsojtlas isihuau. Yejhuan quitlajsojtla isihuau sa no yejhua notlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in hoc et ipse studeo sine offendiculo conscientiam habere ad Deum et ad homines semper \t Yejhua ica nochipa nicchihua canica para notlamachilis xnechtlajtlacolmacas ixpan Dios niman ixpan nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in repromissione etiam Dei non haesitavit diffidentia sed confortatus est fide dans gloriam Deo \t Yejhua, tej, xoometlamat nion oquipoloj itlaneltoc itech on tlen Dios oquimelajcaijlica. Yej itlaneltoc onoscaltij más cojtic niman oquihueyilij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "semper in cunctis orationibus meis pro omnibus vobis cum gaudio deprecationem faciens \t Ijcuac nicchihua oración para nemejhuamej, nochipa nicchihua ican pactli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et expectare Filium eius de caelis quem suscitavit ex mortuis Iesum qui eripuit nos ab ira ventura \t No ijqui quijtohuaj quen ijqui nemejhuamej nenquichixtoquej ma huajla ne ipan ilhuicac iConetzin Dios yejhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon. Jesús, teConeu itech Dios, yejhua techmaquixtia ipan on temojtij tlajyohuilistli yejhuan huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est discumbente eo in domo ecce multi publicani et peccatores venientes discumbebant cum Iesu et discipulis eius \t Más saquin, ijcuac Jesús tlacuajticatca ne ichan Mateo, sequimej tlacamej yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos niman no ocsequimej yejhuan tlajtlacolejquej onosentlalijquej ihuan Jesús niman inomachtijcahuan ne itech mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accepit angelus turibulum et implevit illud de igne altaris et misit in terram et facta sunt tonitrua et voces et fulgora et terraemotus \t Quemaj on ilhuicactequitquetl ocontilan on tlicontli, niman oquitemiltij ican itlixochyo on tlitl yejhuan oncatca ipan on tlaixpan, niman quemaj ocontlajcal ipan on tlalticpactli. Nimantzin opeu tlacomoni, tlacocomoca, tlapetlani niman tlalolini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicentes quare introisti ad viros praeputium habentes et manducasti cum illis \t Oquijlijquej: ―¿Tlica oticalac inchan on tlacamej xhebreos yejhuan xoquiselijquej on nescayotl de circuncisión, niman otitlacuaj inhuan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si vos non dimiseritis nec Pater vester qui in caelis est dimittet vobis peccata vestra \t Tla nemejhuamej xnentetlapojpolhuiyaj, yejhua no xmechtlapojpolhuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "orate autem ut non fiat fuga vestra hieme vel sabbato \t Nemejhuamej xchihuacan oración itech Dios para ma ca nencholosquej ipan on tonaltin ijcuac sanoyej sehuas, nion ipan on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicebat eis sabbatum propter hominem factum est et non homo propter sabbatum \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―On tonajli de nesehuijli Dios oquitlalij impampa on tlacamej. Xoquintlalij on tlacamej ipampa on tonajli de nesehuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis illa die cum sero esset factum transeamus contra \t Ipan on tonajli ijcuac yotlayohuac, Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Tiahuij ne ocse ilado in mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si ego cum gratia participo quid blasphemor pro eo quod gratias ago \t Tla nejhua nicmaca tlaxtlahuijli Dios ipampa on tlen nicua, tla ijcon, ¿tlica, tej, yacaj quijtos ica nicchihua xcuajli ijcuac nicua on tlacuajli yejhuan yonicmacac tlaxtlahuijli Dios?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit magna voce surge super pedes tuos rectus et exilivit et ambulabat \t Yejhua on huilatzin cacticatca tlinon Pablo quijtohuaya. Quemaj Pablo oquixquechij niman oquitac ica on huilatzin quineltocaya ica Dios huelis quipajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et abiit iterum trans Iordanen in eum locum ubi erat Iohannes baptizans primum et mansit illic \t Quemaj Jesús onocuep para oyaj ne ica iquisayan tonajli de on atentli Jordán niman onocau campa otlacuatequij Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum vero credidissent Philippo evangelizanti de regno Dei et nomine Iesu Christi baptizabantur viri ac mulieres \t Pero ijcuac oquineltocaquej on cuajli tlajtojli yejhuan Felipe quiteijliaya ica quen ijqui Dios tlamandarohua niman ica Jesucristo, nocuatequiayaj sanquen tlacamej niman sihuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venient autem dies et cum ablatus fuerit ab illis sponsus tunc ieiunabunt in illis diebus \t Pero xmatztiacan ica yejcos on tonajli ijcuac on montli quinquixtilisquej, niman ijcuacon quemaj nosahuasquej notemachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "stulti nonne qui fecit quod de foris est etiam id quod de intus est fecit \t ¡Ah tzonteconchicajquej! ¿Tlen xnenquimatij ica on yejhuan omechchijchiu pani ipan nemotlalnacayo no oquichijchiu tlaijtic ipan nemoyojlo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hoc vobis signum invenietis infantem pannis involutum et positum in praesepio \t Niman para nenquixmatisquej, nemejhuamej nenquinextisquej on conetzintli tetejcuixticaj ican se tlaquentli, niman onoc ipan se canoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed usque in hodiernum diem cum legitur Moses velamen est positum super cor eorum \t Niman yejhuamej hasta aman xhueli itlaj cajsicamatij ijcuac quinomachtiaj on tlen oquijcuiloj Moisés. Quen itlaj tlaquentli quinmixtlapachojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei Nathanahel unde me nosti respondit Iesus et dixit ei priusquam te Philippus vocaret cum esses sub ficu vidi te \t Quemaj Natanael oquitlajtoltij: ―¿Quen tinechixmati? Niman Jesús oquijlij: ―Ijcuac Felipe xe mitznotzaya, nejhua onicmat ica tinemiya ne itzintlan on cojtli itoca higuera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipsi vos mihi testimonium perhibetis quod dixerim ego non sum Christus sed quia missus sum ante illum \t Nemejhuamej cuajli onennechcaquej ijcuac onemechijlij ica nejhua xniCristo, yej se yejhuan Dios ocuajtitlan iyecapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quintus effudit fialam suam super sedem bestiae et factum est regnum eius tenebrosum et conmanducaverunt linguas suas prae dolore \t On ica macuijli ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan itrono on xcuajli yolqui, niman nochihuiyan campa tlanahuatiaya onocau ipan tlayehuajlotl. On tlacamej sanoyej onococojquej hasta nonenepilcuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixerunt ergo ei quod ergo tu facis signum ut videamus et credamus tibi quid operaris \t Niman quemaj ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿Tlen tlamajhuisojli titechititis para ma tiquitacan niman timitzneltocasquej? ¿Tlinon, tej, ticchihuas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aderant autem quidam ipso in tempore nuntiantes illi de Galilaeis quorum sanguinem Pilatus miscuit cum sacrificiis eorum \t Sa no ipan on tonajli ompa nemiyaj sequimej tlacamej yejhuan oquitlajtlajtohuilijquej Jesús quen ijqui Pilato otlanahuatijca para oquinmictijquej sequimej tlacamej yejhuan chanejquej ne Galilea niman ica on inyesyo oquinelojquej ihuan inyesyo on yolquej yejhuan on galileos oquinmictijquej para se huentli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita et Dominus ordinavit his qui evangelium adnuntiant de evangelio vivere \t No ijqui, tej, otlanahuatij toTeco, para on yejhuan quiteijliaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli quinmelahua quiselisquej tlen quicuasquej itech on intequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis Iesus quot panes habetis at illi dixerunt septem et paucos pisciculos \t Jesús oquintlajtoltij: ―¿Quesqui pan nenquipiaj? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Chicome niman quesqui michintzitzintin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum manducasset coram eis sumens reliquias dedit eis \t Yejhua oquinselilij niman imixpan oquicuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "novissima autem inimica destruetur mors omnia enim subiecit sub pedibus eius cum autem dicat \t Niman on sa ica nochi itlahuelicniu yejhuan quitlanis, on yejhua on miquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scriptum est enim quoniam Abraham duos filios habuit unum de ancilla et unum de libera \t Tej, on Yectlajcuilojli quijtohua ica Abraham oquipix ome iconeu. Se iconeu oquipix ihuan se tlanamactli itoca Agar, niman ocse oquipix ihuan on yejhuan cuajli isihuau yejhuan tlamacahuajli. On isihuau itoca Sara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille dixit non pater Abraham sed si quis ex mortuis ierit ad eos paenitentiam agent \t On tlacatl yejhuan ricoj catca oquijlij: “Ca, notaj Abraham, yejhuamej xquincaquisquej. Pero tla yacaj comintas yejhuan yolihuis niman noquetztehuas intzajlan on mimiquej, yejhuamej cajcahuasquej ica quichihuaj on tlen xcuajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respicite volatilia caeli quoniam non serunt neque metunt neque congregant in horrea et Pater vester caelestis pascit illa nonne vos magis pluris estis illis \t Xquintacan on totomej yejhuan patlantinemij ne ipan ajacatl. Yejhuamej xtocaj nion pixcaj, nion quejehuaj ipan se cuescontli on tlen quicuasquej. Niman xcahua, tej, on nemoTajtzin ilhuicac chanej quinmacaticaj tlen quicuaj. ¿Tlica nemejhuamej xmás nenhueyi quijtosnequij xquen yejhuamej on totomej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sunt enim eunuchi qui de matris utero sic nati sunt et sunt eunuchi qui facti sunt ab hominibus et sunt eunuchi qui se ipsos castraverunt propter regnum caelorum qui potest capere capiat \t Oncaj sesetlamantic tlajtlamach yejhuan xquitecahuilia ma nonamictihua. Sequimej xhueli nonamictiaj pampa xcuajli tlacatij. Ocsequimej xhueli nonamictiaj pampa on mismos tlacamej quinquixtiliaj on tlen quinchihualtia ma nonamictican. Niman ocsequimej xquinequij nonamictisquej pampa quinequij más huelisquej quichihuasquej on tequitl yejhuan para Dios. On yejhuan noyolchicahuas para nemis iselti, ma quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "oportet ergo ex his viris qui nobiscum congregati sunt in omni tempore quo intravit et exivit inter nos Dominus Iesus \t 'Yejhua ica nonequi, tej, ma tictlapejpenijcan se intech in tlacamej yejhuan onenquej sa secan tohuan nochipa ijcuac toTeco Jesús quistinemiya totzajlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hac confidentia volui prius venire ad vos ut secundam gratiam haberetis \t Nicyolmatzticatca ica cuajli nennechselisquej. Yejhua ica onicnemilijca nemechnotztiquisasquia ijcuac niasquia ne Macedonia, niman no ijcuac nihuajnocuepasquia ocsejpa nemechajnotztiquisasquia. Ijcon, tej, huelisquia nemechpactisquia ocpa. No ijqui, ijcuac nihuajnocuepasquia, huelisquia nennechpalehuisquiaj ica on tlen nechpolosquia ijcuac niasquia ne Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes \t Yejhuan apismiquiyaj oquinmacac nochi tlen cuajli niman xitlaj oquinmacac on yejhuan ricos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "divisus est Christus numquid Paulus crucifixus est pro vobis aut in nomine Pauli baptizati estis \t ¿Tlen Cristo xexelijticaj ipan miyec partes? Noso ¿tlin yej nejhua Pablo nemopampa onimic ne ipan cojnepanojli? ¿Noso yej onemocuatequijquej ican notocatzin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "plenissime sciens quia quaecumque promisit potens est et facere \t Yejhua ican nochi iyojlo quimatzticatca ica Dios quipia poder para quichihuas nochi tlen oquimelajcaijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut enim fuit Ionas in ventre ceti tribus diebus et tribus noctibus sic erit Filius hominis in corde terrae tribus diebus et tribus noctibus \t Ijcon quen Jonás onen yeyi tonajli niman yeyi yehuajli ijtic on hueyi michin, no ijqui nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl yeyi tonajli niman yeyi yehuajli ninemis ne ijtic on tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipsi nos eiciant nuntiaverunt autem magistratibus lictores verba haec timueruntque audito quod Romani essent \t Quemaj on policías oquinmachiltijquej on huejhueyi tequihuajquej yejhua on tlajtojli. Niman onomojtijquej ijcuac ocacquej ica romanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et interrogavit eum Pilatus tu es rex Iudaeorum at ille respondens ait illi tu dicis \t Niman Pilato oquitlajtoltij: ―¿Tejhua tiinrey on hebreos? Jesús oquinanquilij: ―Quemaj, ijqui quen tejhua tiquijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hii cum agno pugnabunt et agnus vincet illos quoniam Dominus dominorum est et rex regum et qui cum illo sunt vocati et electi et fideles \t On xcuajli yolqui niman on reyes notlanisquej ihuan on Borreguito. Pero on Borreguito quintlanis pampa toTeco yejhua inTeco impan nochimej on tetecohuan niman Rey impan nochimej on reyes. Niman on yejhuan nemij ihuan on Borreguito, Dios oquinnotz niman oquintlapejpenij, niman cuajli onohuicaquej ihuan on Borreguito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "laborantem agricolam oportet primum de fructibus accipere \t No ijqui on yejhuan tequiti ican miltequitl, yejhua quitocarohua achtoj quiselis on tlen yotlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "litigabant ergo Iudaei ad invicem dicentes quomodo potest hic nobis carnem suam dare ad manducandum \t Jesús oquimijlij: ―Nejhua yejhuan onochiu Tlacatl ica tlen melahuac nemechijlia, tla nemejhuamej xnenquicuaj nonacayo niman xnenconij noyesyo, xnennemisquej para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia circuitis mare et aridam ut faciatis unum proselytum et cum fuerit factus facitis eum filium gehennae duplo quam vos \t '¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nenquipaxalohuiliaj nochi tlalticpactli para ijqui nencalactiaj se tlacatl ipan nemorreligión, niman ijcuac se tlacatl yonencuepquej, nemejhuamej nenquichihuaj para on tlacatl ocpa ma quitocaro yas ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan xquen nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nisi quod Spiritus Sanctus per omnes civitates protestatur mihi dicens quoniam vincula et tribulationes me manent \t Nejhua san yejhua in nicmati ica ipan nochi huejhueyican campa niau, on Espíritu Santo nechmachiltia ica nechtzacuasquej niman on tlen teyolcocoj tlajyohuilistli nechcha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nolite timere eos qui occidunt corpus animam autem non possunt occidere sed potius eum timete qui potest et animam et corpus perdere in gehennam \t Ma ca xquinmacajsican on yejhuan hueli quimictiaj nemotlalnacayo pero xhuelij itlaj quichihuiliaj nemoalma. Yej xmacajsican Dios yejhuan huelis quixoxotonis nemotlalnacayo niman cahuas nemoalma ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc reversi sunt Hierosolymam a monte qui vocatur Oliveti qui est iuxta Hierusalem sabbati habens iter \t Ijcuacon on apóstoles ohuajtemoquej ne ipan on tepetl, yejhuan quitocayotiaj Olivos, niman ocsejpa oyajquej ne Jerusalén. On tepetl Olivos oncaj sa ompaca nisiu ne Jerusalén, san on quech itlanahuatil Moisés quitecahuilia para se nejnemis ipan sábado ijcuac on hebreos nosehuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid enim dum omni modo sive per occasionem sive per veritatem Christus adnuntiatur et in hoc gaudeo sed et gaudebo \t Pero xhueyiquitosnequi tla on tlacamej quiteijliaj itech ica Cristo ican cuajli inyojlo noso ca. Yej on hueyiquitosnequi ica quiteijliaj itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alius est qui testimonium perhibet de me et scio quia verum est testimonium quod perhibet de me \t Pero nemi ocse yejhuan noca quiteixpantilia, niman nejhua nicmati ica on tlen noca quijtohua melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis loquitur quasi sermones Dei si quis ministrat tamquam ex virtute quam administrat Deus ut in omnibus honorificetur Deus per Iesum Christum cui est gloria et imperium in saecula saeculorum amen \t Ijcuac yacaj temachtis, ma temachti ican itlajtol Dios. Ijcuac yacaj quintequipanohua ocsequimej, ma quichihua ican on chicahualistli yejhuan Dios quimaca. Ijcon Dios quiselis yectenehualistli itechcopa Jesucristo. Niman quipias hueyilistli niman poder para nochipa. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem administrat semen seminanti et panem ad manducandum praestabit et multiplicabit semen vestrum et augebit incrementa frugum iustitiae vestrae \t Niman Dios yejhuan quimaca xinachtli on tocaquetl para ma toca niman tlacuajli para quicua, no mechmacas nochi tlen mechpolohua para huelis nenquimpalehuisquej on yejhuan itlaj quimpolohua. Niman on tlen ica nenquimpalehuisquej Dios quiscaltis, niman ijcon nenhuelisquej nenquichihuasquej miyec tlajtlamach tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et primus tuba cecinit et facta est grando et ignis mixta in sanguine et missum est in terram et tertia pars terrae conbusta est et tertia pars arborum conbusta est et omne faenum viride conbustum est \t Quemaj on achtoj ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta. Ijcuac oquipitz itrompeta, ipan on tlalticpactli otejsiu niman ohuetz tlitl yejhuan nelijticaj ican yestli. Niman de nochi on yexcantipan cotontoc in tlalticpactli, se parte otlatlac. Niman de nochi on yexcantipan cotontoc on quech cojyoj oncatca, se parte otlatlac. No ijqui se parte otlatlac on xouyoj niman on sacayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui non ex sanguinibus neque ex voluntate carnis neque ex voluntate viri sed ex Deo nati sunt \t Yejhuamej xteconehuan intech tlalticpactlacamej yejhuan tlacatij quen nochi tlacatl, nion huajtlacatij pampa innan niman intaj quinequij, yej otlacaticoj pampa Dios oquinec para tlacatisquej itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum se produxerit fructus statim mittit falcem quoniam adest messis \t Niman quemaj ijcuac yotlachicau, on tlacatl nimantzin calactilia machete, pampa yoyejcoc on pixquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "modicum et iam non videbitis me et iterum modicum et videbitis me quia vado ad Patrem \t 'Xhuejcajtica yes xoc nennechitasquej, niman quemaj san xhuejcajtica nennechitasquej ocsejpa pampa nejhua niau campa nemi noTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei Iesus nonne dixi tibi quoniam si credideris videbis gloriam Dei \t Pero Jesús oquijlij: ―¿Tlen xonimitzijlij ica tla titlaneltoca tiquitas ihueyilis Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accedens qui quinque talenta acceperat obtulit alia quinque talenta dicens domine quinque talenta mihi tradidisti ecce alia quinque superlucratus sum \t Achtopa itech ohuajlaj on yejhuan oquiselijca ompoajli huan majtlactli mil pesos, niman oquititij iteco on ocsequi ompoajli huan majtlactli mil pesos yejhuan oquitlan. Oquijlij: “Señor, otinechmacac ompoajli huan majtlactli mil pesos, niman nican ticpia in ocse ompoajli huan majtlactli mil yejhuan onictlan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est cum consummasset Iesus sermones istos migravit a Galilaea et venit in fines Iudaeae trans Iordanen \t Ijcuac Jesús yotlan quiteijlia in tlajtlamach, oquis ne Galilea, niman oyaj ne ipan on yehualican itoca Judea yejhuan onocau ne campa iquisayan tonaltzintli de on atentli Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "similiter paenitentiam age si quo minus venio tibi cito et pugnabo cum illis in gladio oris mei \t Yejhua ica, tej, xmoyolpatla pampa tla xtimoyolpatlas, saniman nias motech niman niquinhuijsoquis ica on espada yejhuan nocamac quisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait autem ad alterum sequere me ille autem dixit Domine permitte mihi primum ire sepelire patrem meum \t Jesús oquijlij on ocse tlacatl: ―Xhuajla nohuan. Pero yejhua oquijlij: ―NoTeco, xnechcahuili achtopa ma nihuiya para nicontocas notaj niman quemaj mohuan nias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "transeuntes autem primam et secundam custodiam venerunt ad portam ferream quae ducit ad civitatem quae ultro aperta est eis et exeuntes processerunt vicum unum et continuo discessit angelus ab eo \t Oquimpanahuijquej on secan tlajpixquej, quemaj quej yejhua on ica ocan tlajpixquej. Quemaj ijcuac oajsiquej itech on tepostlatzacuilojli yejhuan tlapohui para ipan calle, on tepostlatzacuilojli san iselti otlapou. Oquisquej, niman quemaj ijcuac yoquipanahuijquej se calle, on ilhuicactequitquetl nimantzin oquitlalcahuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nemo autem lucernam accendens operit eam vaso aut subtus lectum ponit sed supra candelabrum ponit ut intrantes videant lumen \t 'Xacaj quitlicuiltia itlahuil niman quemaj itlaj ica quitlapachohua noso quitlalia itzintlan tlapechtli, yej tlacpac quitlalia para on yejhuan ompa calaquij huelij tlachaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "secundum autem simile est huic diliges proximum tuum sicut te ipsum \t Niman on ica ome tlanahuatijli yejhuan no ijqui hueyi quijtosnequi quen on achtoj tlanahuatijli ijquin quijtohua: “Xquintlajsojtla ocsequimej no ijqui quen tejhua timotlajsojtla.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc respondebunt ei iusti dicentes Domine quando te vidimus esurientem et pavimus sitientem et dedimus tibi potum \t 'Ijcuacon on yejhuan yolchipajquej nechtlajtoltisquej: “ToTeco, ¿quemanon otimitzitaquej ican apistli niman otimitztlacualtijquej? ¿Noso quemanon otimitzitaquej ican amictli, niman otimitzatlitijquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "innuit ergo huic Simon Petrus et dicit ei quis est de quo dicit \t Niman Simón Pedro oquixnotz para ma quitlajtolti aquinon on yejhuan quitenehuaya quitemacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ei autem qui potest vos conservare sine peccato et constituere ante conspectum gloriae suae inmaculatos in exultatione \t Dios toTemaquixtijcau huelis mechejehuas para ma ca nenhuetzisquej ipan tlajtlacojli. Niman yejhua huelis mechhuicas nenchipajquej xican tlajtlacojli niman sanoyej nempaquisquej itech campa yejhua nemi ican ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post tertium autem diem convocavit primos Iudaeorum cumque convenissent dicebat eis ego viri fratres nihil adversus plebem faciens aut morem paternum vinctus ab Hierosolymis traditus sum in manus Romanorum \t Ijcuac quipiaya yeyi tonajli ica otajsiquej ne Roma, Pablo oquintecuitlan on hebreos yejhuan más yacatztoquej. Niman ijcuac yonosentlalijquej, oquimijlij: ―Nocnihuan, masqui nejhua xonicchiu itlaj yejhuan xcuajli intech on hebreos nion itech on incostumbres on toachtojtajhuan, onechtemacaquej preso ne Jerusalén intech on tequihuajquej romanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui cum perductus esset circumsteterunt eum qui ab Hierosolyma descenderant Iudaei multas et graves causas obicientes quas non poterant probare \t Ijcuac ocalaquitoj Pablo, oquinisihuijquej on hebreos yejhuan ohualejquej Jerusalén. Niman oquiteixpanhuijquej ican miyec tlajtlamach yejhuan temojtij, pero xhueliyaj itlaj quiteititiayaj tla melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui magis admirabantur dicentes ad semet ipsos et quis potest salvus fieri \t On inomachtijcahuan sanoyej omojcatlachixquej niman ijquin oquijtojquej: ―Tla ijcon, tej, ¿aquinon huelis maquisas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem venisset in Hierusalem temptabat iungere se discipulis et omnes timebant eum non credentes quia esset discipulus \t Ijcuac Saulo oajsic ne Jerusalén, quichihuaya canica para nosentlalis inhuan on tlaneltocaquej, pero nochimej quimacasiyaj pampa xquineltocayaj tla yejhua no yotlaneltocac itech Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si Satanas Satanan eicit adversus se divisus est quomodo ergo stabit regnum eius \t Satanás, tej, quinmandarohua on xcuajcualtin espíritus. Niman tla sa no yejhua quitequixtilia on xcuajcualtin espíritus, ¿quen ijqui, tej, huelis san secan nemisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et mulier quaedam erat in fluxu sanguinis ab annis duodecim quae in medicos erogaverat omnem substantiam suam nec ab ullo potuit curari \t No ompa tehuan yaya se sihuatl yejhuan quipia majtlactli huan ome xipan ica yeshuetztinemiya. Niman nochi tlen quipiaya oquipopoloj intech on tlapajtijquej, niman xacaj ohuel oquipajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipse dixit ad eos o stulti et tardi corde ad credendum in omnibus quae locuti sunt prophetae \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―¡Sanoyej mechpolohua cajsicamatilistli, niman sanoyej nemohuejcahuaj para nenquineltocaj nochi on tlen oquijtojquej on tiotlajtojquej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pilatus autem respondit eis et dixit vultis dimittam vobis regem Iudaeorum \t Niman Pilato oquinnanquilij: ―¿Nenquinequij para ma nemechmacahuili inRey on hebreos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quos convocans et eos qui eiusmodi erant opifices dixit viri scitis quia de hoc artificio adquisitio est nobis \t Demetrio oquinsentlalij yejhuamej niman ocsequimej yejhuan no yejhua tequitl quipiayaj, niman oquimijlij: ―Tlacamej, nemejhuamej nenquimatztoquej ica yejhua ica in tequitl titopanoltiaj sanoyej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non est enim arbor bona quae facit fructus malos neque arbor mala faciens fructum bonum \t 'On cuajli cojtlaquilyotl xhuelis quipias xcuajli itlaquilyo nion on xcuajli cojtlaquilyotl xhuelis quipias cuajli itlaquilyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui non diligit non novit Deum quoniam Deus caritas est \t On yejhuan xtetlajsojtla xquixmati Dios, pampa Dios yejhua tetlajsojtlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et increpavit Iesus spiritum inmundum et sanavit puerum et reddidit illum patri eius \t Niman nochimej oquintlatlachaltij on ihueyilis Dios. Chica nochimej tlamocaitzticatcaj ica nochi on tlen Jesús quichihuaya, yejhua oquimijlij on inomachtijcahuan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et discerpens eum spiritus inmundus et exclamans voce magna exivit ab eo \t Niman on xcuajli espíritu sanoyej chicahuac oquitzejtzeloj on tlacatl, niman otzajtzic chicahuac. Quemaj oquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videte vigilate et orate nescitis enim quando tempus sit \t '¡Xmotacan sa no nemejhuamej! Xtlachixtiacan niman xchihuacan oración, pampa xnenquimatij quemanon yejcos on tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sequenti autem die introibat Paulus nobiscum ad Iacobum omnesque collecti sunt seniores \t Niman huajmostla Pablo niman tejhuamej otiajquej para oticnotzato Jacobo, niman no ompa nemiyaj nochimej on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "date et dabitur vobis mensuram bonam confersam et coagitatam et supereffluentem dabunt in sinum vestrum eadem quippe mensura qua mensi fueritis remetietur vobis \t Xquinmacacan tlajtlamach on ocsequimej, niman Dios no mechmacas. Xquinmacacan quen se cuajli tlanamacaquetl quitemaca ican se tlatemachihuajli yejhuan cuajli tenticaj, yejhuan cuajli quipachohua, niman yejhuan quicoxonia niman yejhuan quitehuitzoltia, pampa Dios mechmacas sa no ijqui quen nemejhuamej nenquiminmacaj ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si dimittimus eum sic omnes credent in eum et venient Romani et tollent nostrum et locum et gentem \t Tla ijqui ticahuilisquej ma quichihua, nochi tlacatl quineltocas niman on romanos quixoxotonisquej tohueyi tiopan niman in topaís."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cenantibus autem eis accepit Iesus panem et benedixit ac fregit deditque discipulis suis et ait accipite et comedite hoc est corpus meum \t Chica tlacuajticatcaj, Jesús ocontilan on pan, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Ijcuac yoquitlatlapan, oquinmacac on inomachtijcahuan, niman ijquin oquimijlij: ―Nochimej nemejhuamej xcuacan yejhua in pan. In pan quixnescayotia notlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam scriptum est sancti eritis quia ego sanctus sum \t Dios quijtohua ipan on Yectlajcuilojli: “Nemejhuamej xchijchipajtiacan pampa nejhua nichipahuac.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit eis dixi vobis iam et audistis quid iterum vultis audire numquid et vos vultis discipuli eius fieri \t Oquimijlij: ―Yonemechijlij niman xnennechneltoquiliaj. ¿Tlica ocsejpa nenquinequij ma nemechijli? ¿Tlen no nenquinequij neninomachtijcahuan yesquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum sederet in montem Olivarum contra templum interrogabant eum separatim Petrus et Iacobus et Iohannes et Andreas \t Niman ijcuac yehuaticatca Jesús ne ipan on tepetl itoca Olivos ne ixpan on hueyi tiopan, Pedro, Jacobo, Juan niman Andrés san iseltimej oquitlajtoltijquej:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen amen dico vobis nisi granum frumenti cadens in terram mortuum fuerit \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica tla xachtopa nimiquis, xhuelis nictemacas yencuic nemilistli. Nejhua no niijqui quen se iteyo on trigo. Tla se iteyo on trigo xnotoca ipan tlajli, xhueli quitlaquitia miyec, yej nocahua iselti. Pero tla notoca ipan tlajli, tla ijcon, noscaltia niman quitlaquitia miyec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc autem scitote quia si sciret pater familias qua hora fur veniret vigilaret utique et non sineret perfodiri domum suam \t Niman xmatican yejhua in, ica tla iteco se cajli quimatisquia tlen hora yejcos on tlachtequetl ne ipan ical, yejhua tlachixtiasquia niman xcahuilisquia ma quitlapohuili ical para quitlachtequilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cui noluerunt oboedire patres nostri sed reppulerunt et aversi sunt cordibus suis in Aegyptum \t 'Pero on toachtojtajhuan xoquinequej oquitlacamatquej, yej neca ocomapejquej, niman ocsejpa quinequiyaj para nocuepasquej ne Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fide obtulit Abraham Isaac cum temptaretur et unigenitum offerebat qui susceperat repromissiones \t Ipampa itlaneltoc, Abraham ocuicac Isaac on isenteconeu para quihuentlalisquia ijcuac Dios oquitlatlatac. Masqui Dios ijquin oquiprometerohuilij Abraham: “Itechcopa Isaac ticpias mohuejcaconehuan”, yejhua nemiya listo para quihuentlalisquia on san ica nochi iconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nonne manus mea fecit haec omnia \t ¿Tlen xnejhua ican nomahuan onicchijchiu nochi in tlajtlamach?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratia Domini nostri Iesu Christi cum omnibus vobis amen \t Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua nemochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipse praecepit illi ut nemini diceret sed vade ostende te sacerdoti et offer pro emundatione tua sicut praecepit Moses in testimonium illis \t Quemaj Jesús oquinahuatij on tlacatl para ma ca yacaj quitlajtlajtohuilis aquinon oquipajtij. Oquijlij: ―San xhuiya niman xmoteititi ne itech on tiopixqui para mitzitas ica xoc ticualo. Niman pampa yotipajtic, xcuentlali on tlen Moisés otlanahuatij. Ijcon, tej, on tlacamej quitasquej ica yotipajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicunt ei Caesaris tunc ait illis reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Iyaxca on tequihua César. Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xmacacan César on tlen yejhua iyaxca, niman no xmacacan Dios on tlen yejhua iyaxca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod et induxerunt suscipientes patres nostri cum Iesu in possessionem gentium quas expulit Deus a facie patrum nostrorum usque in diebus David \t Quemaj más saquin toachtojtajhuan oquinmacaquej inconehuan on tlaquentiopan. Niman quemaj yejhuamej oquitquiquej ijcuac oyajquej ihuan Josué niman oquinoyaxcatijquej intlal on xhebreos yejhuan Dios oquinquixtij imixpan on toachtojtajhuan. Ijcon, tej, onochiu hasta ipan on tonaltin ijcuac David nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sedente autem illo pro tribunali misit ad illum uxor eius dicens nihil tibi et iusto illi multa enim passa sum hodie per visum propter eum \t No ijqui, ijcuac Pilato yehuaticatca ne ipan on silla campa quintlajtlacolmaca on yejhuan xcuajcualtin tlacamej, on isihuau otlanahuatij ijquin ma quijlitij: “Ma ca itlaj ica timocalactis ticchihuilis on yolchipahuac tlacatl, pampa in tlayohua sanoyej temojtij onictemic san ipampa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec est autem vita aeterna ut cognoscant te solum verum Deum et quem misisti Iesum Christum \t Niman ijcuac se mitzixmati tejhua yejhuan san moselti melahuac tiDios, niman nejhua niJesucristo yejhuan otinechajtitlan, yejhua quipia on nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "id ipsum autem et vos gaudete et congratulamini mihi \t Yejhua ica, tej, xpaquican, niman nohuan xpiacan paquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut enim homo proficiscens vocavit servos suos et tradidit illis bona sua \t 'Nemechijlia ocse ejemplo ica yejhua on tonajli ijcuac nihuajlas. Ijcuac nihuajlas nicchihuas quen oquichiu on tlacatl yejhuan, ijcuac ye yas ipan ocse país, oquinnotz on itequitcahuan niman oquinmactilij itomin para ma ica tequitican, ijcuac xac yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Spiritus Domini super me propter quod unxit me evangelizare pauperibus misit me \t On iEspíritu toTeco nopan oncaj, pampa onechcalactij ipan notequiu para niquinmachiltis on mayanquej tlacamej on cuajli temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Onechajtitlan niquimpactis on yejhuan noyolajmanaj, para niquintitis ica Dios huelis quinmanahuis on yejhuan Satanás yoquinnoyaxcatijca, para niquiminmacas intlachalis on ciegos, niman para niquiminmanahuis on yejhuan tlajyohuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et decem cornua quae vidisti decem reges sunt qui regnum nondum acceperunt sed potestatem tamquam reges una hora accipiunt post bestiam \t 'On majtlactli cuacuautli yejhuan otiquitac quijtosnequi on majtlactlimej reyes yejhuan hasta aman xe pehuaj tlamandarohuaj. Pero san ipan se achijtzin tiempo san secan ihuan on xcuajli yolqui quiselisquej on tequihuajyotl para tlamandarosquej quen reyes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed cum vocatus fueris vade recumbe in novissimo loco ut cum venerit qui te invitavit dicat tibi amice ascende superius tunc erit tibi gloria coram simul discumbentibus \t Más cuajli tla ijcuac canaj mitznotzasquej, xmotlali ipan on sieta yejhuan para on yejhuan xhuejhueyixtoquej, para ijcuac motech huajlas on yejhuan omitznotz, mitzijlis: “Notetlajsojcau, xmotlaliti ne ipan on más hueyixticaj sieta.” Ijqui ticselis tetlacaitalistli imixpan on tlanotzaltin yejhuan ompa itech on mesa mohuan yejyehuatiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego scio eum quia ab ipso sum et ipse me misit \t Pero nejhua quemaj niquixmati pampa itech nihualehua, niman yejhua onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite ergo adsimilari eis scit enim Pater vester quibus opus sit vobis antequam petatis eum \t Ma ca, tej, xchihuacan quen yejhuamej pampa on nemoTajtzin ye quimatzticaj tlinon nemejhuamej mechpolohua ijcuac xe nenquitlajtlaniaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "rogamus autem a te audire quae sentis nam de secta hac notum est nobis quia ubique ei contradicitur \t Pero ticnequisquiaj ticaquisquiaj tlinon tejhua ticnemilia, pampa ticmatztoquej ica nochihuiyan xcuajli quitenehuiliaj on yejhuan quineltocaj on yencuic tlamachtijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis reddite ergo quae Caesaris sunt Caesari et quae Dei sunt Deo \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Tla ijcon, tej, xmacacan César on tlen yejhua iyaxca, niman xmacacan Dios on tlen yejhua iyaxca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum ergo venerit dominus vineae quid faciet agricolis illis \t Quemaj Jesús ijquin oquintlajtoltij: ―Ijcuac huajlas iteco on tlajli, ¿tlinon quinchihuilis on medieros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui cum venissent Caesaream et tradidissent epistulam praesidi statuerunt ante illum et Paulum \t Ijcuac oajsiquej ne Cesarea, on gobernador oquimacaquej on tlajcuilolamatl niman no oquimactilijquej Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quidem super servos meos et super ancillas meas in diebus illis effundam de Spiritu meo et prophetabunt \t Niman melahuac ipan on tonaltin nictitlanis noEspíritu itech notequitcahuan tlacamej niman notequitcahuan sihuamej, niman quiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan quiselisquej itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "similiter et facta bona manifesta sunt et quae aliter se habent abscondi non possunt \t No sa no ijqui on tlen cuajli tequitl quichihuaj, quemantica nimantzin pa nesi, niman tla xnimantzin pa nesi, xnochipa iyantias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sol convertetur in tenebras et luna in sanguinem antequam veniat dies Domini magnus et manifestus \t On tonaltzintli capotzehuis niman on metztli chichilihuis quen itlaj yestli. In nochihuas ijcuac xe huajnopantlantia on hueyi quijtosnequi ilhuiu toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnia haec mala ab intus procedunt et communicant hominem \t Nochi in yejhuan xcuajli hualehua ne ipan iyojlo se tlacatl, niman yejhua ica más nijtlacohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis Iesus numquid possunt filii nuptiarum quamdiu sponsus cum illis est ieiunare quanto tempore habent secum sponsum non possunt ieiunare \t Jesús oquimijlij: ―¿Tlen huelisquej nosahuasquej on yejhuan tlanotzaltin campa nonamictihua chica on montli ompa inhuan nemi? Ijcuac on montli ompa nemi tehuan, xhuelisquej nosahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "notae autem factae sunt Saulo insidiae eorum custodiebant autem et portas die ac nocte ut eum interficerent \t Pero yejhua oquimat tlinon quichihuasnequiyaj on hebreos. Ican tonajli niman yehuajli yejhuamej quipijpiayaj ipan itlatzacuijlohuan on hueyican para quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tu ergo fili mi confortare in gratia quae est in Christo Iesu \t Niman tejhua, noconeu Timoteo, xmoyolchicahua ica on tetlajsojtlalistli yejhuan toyaxca pampa aman san secan tinemij ihuan Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui iurat in caelo iurat in throno Dei et in eo qui sedet super eum \t No ijqui on yejhuan notlajtolpalehuiya itech ilhuicac ican ipromesa, no notlajtolpalehuiya itech on nesehuilpan campa tequihuajti Dios, niman no itech sa no yejhua Dios yejhuan ompa nosehuia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et angelo Philadelphiae ecclesiae scribe haec dicit sanctus et verus qui habet clavem David qui aperit et nemo cludit et cludit et nemo aperit \t 'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan de Filadelfia niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan melahuac niman yolchipahuac, niman yejhuan quipia illave David. On tlen yejhua quitlapohua, xacaj hueli quitzacua; niman on tlen yejhua quitzacua, xacaj hueli quitlapohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum ergo natus esset Iesus in Bethleem Iudaeae in diebus Herodis regis ecce magi ab oriente venerunt Hierosolymam \t Ijcuac Herodes rey catca, Jesús otlacat ne ipan on pueblo itoca Belén yejhuan oncaj ne Judea. Niman más saquin, oyejcoquej ne ipan on hueyican itoca Jerusalén sequimej tlacamej yejhuan intoca magos. Yejhuamej ohualejquej ipan on país yejhuan nocahua ne iquisayan on tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixitque illi recte respondisti hoc fac et vives \t Quemaj Jesús oquijlij: ―Cuajli otitlananquilij. Ijcon xchihua, niman ticpias nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "simul autem et para mihi hospitium nam spero per orationes vestras donari me vobis \t No ijqui xnechtejtemohuili canon ninosehuis, pampa niccha, ican itlananquilil Dios itech nemooraciones, Dios quinequis para nejhua nias nemechontas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "labora sicut bonus miles Christi Iesu \t Tejhua, tej, xquijyohui tlajtlamach tlajyohuilistli quen se cuajli soldado itech Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "panis enim Dei est qui descendit de caelo et dat vitam mundo \t Yejhua on pan yejhuan Dios quitemaca sa no yejhua on pan yejhuan ohuajtemoc ne ilhuicac niman quinmaca yencuic nemilistli on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non solum autem illa sed et nos ipsi primitias Spiritus habentes et ipsi intra nos gemimus adoptionem filiorum expectantes redemptionem corporis nostri \t Niman xsan yejhua on tlen Dios oquichijchiu tlajyohuiya, yej tejhuamej no yejhuan ye ticpiaj on Espíritu Santo quen achtoj parte de nochi on tlen Dios techtlayocolis. Tejhuamej no sanoyej titlajyohuiyaj chica ticchixtoquej ma yejcotetzi on tonajli ijcuac Dios techselis para tiiconehuan ijcuac ipan totlalnacayo xoc itlaj techpajsolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et postquam inluserunt ei exuerunt eum clamydem et induerunt eum vestimentis eius et duxerunt eum ut crucifigerent \t Ijcuac ica yonahuiltijquej, oquixtilijquej on tlaquentli morado, niman oquitlaliltijquej on yejhuan yejhua itlaquen. Niman quemaj ocuicaquej para quimajmasohualtisquej ipan on cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae enim in occulto fiunt ab ipsis turpe est et dicere \t Tepinajtij para tiquijtosquej on tlen yejhuamej quichtacachihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita et nos cum essemus parvuli sub elementis mundi eramus servientes \t Tejhuamej no ijqui. Ijcuac xe huajlaya toTeco Jesús, ticoconej catcaj. Pampa tihebreos ica oncatca tictlacamatiyaj on itlanahuatil Moisés, niman nemejhuamej yejhuan xnenhebreos no ica oncatca nenquitlacamatiyaj on intlanahuatilhuan on yejhuan más tlajtlajmatquej ipan nemotlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi succlamabant dicentes crucifige crucifige illum \t Pero yejhuamej ocsejpa más chicahuac otzajtziquej: ―¡Xmajmasohualti! ¡Xmajmasohualti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aut quis est ex vobis homo quem si petierit filius suus panem numquid lapidem porriget ei \t '¿Tlen nemotzajlan nemi se yejhuan noyolchicahuas para quimacas iconeu se tetl ijcuac quitlajtlanilis se tlaxcajli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Simon Petrus servus et apostolus Iesu Christi his qui coaequalem nobis sortiti sunt fidem in iustitia Dei nostri et salvatoris Iesu Christi \t Nejhua, Simón Pedro, niitequitcau Jesucristo niman niiapóstol. Nemechijcuilohuilia yejhua in tlajcuilolamatl nemejhuamej yejhuan sanoyej hueyi quijtosnequi nemotlaneltoc no ijcon sanoyej hueyi quijtosnequi totlaneltoc. Oticselijquej yejhua in tlaneltoctli pampa toDios niman toTemaquixtijcau Jesucristo yolmelaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Simonem quem cognominavit Petrum et Andream fratrem eius Iacobum et Iohannem Philippum et Bartholomeum \t Ijquin intoca catca on apóstoles: Simón, yejhuan Jesús oquitocayotij Pedro, Andrés icniu Simón, Jacobo, Juan, Felipe, Bartolomé,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "lex autem non est ex fide sed qui fecerit ea vivet in illis \t On itlanahuatil Moisés niman on tlaneltoctli xsan se yejhua. On Yectlajcuilojli quijtohua: “On yejhuan quitlacamati itlanahuatil Moisés ica oncaj quichihuas nochi tlajtlamach yejhuan tlanahuatia on tlanahuatijli para ijcon huelis quipias nemilistli para nochipa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem non fuerit interpres taceat in ecclesia sibi autem loquatur et Deo \t Pero tla xnemi yejhuan hueli quiteijlia on tlen nijtohua ica on ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin, tla ijcon, ma ca yacaj ma tlajtlajto ica on yencuiquej tlajtoltin ne campa nosentlaliaj, yej cada se ma tlajto san ipan iyojlo niman ma conmati san ihuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accipiens puerum statuit eum in medio eorum quem cum conplexus esset ait illis \t Quemaj Jesús onotlalij, niman oquinnotz on majtlactli huan ome inomachtijcahuan. Niman quemaj oquimijlij: ―On yejhuan quinequis hueyixtias, yejhua ma nochihua quen se tlanamactli, niman ma quinserviro nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "disputante autem illo de iustitia et castitate et de iudicio futuro timefactus Felix respondit quod nunc adtinet vade tempore autem oportuno accersiam te \t Pero ijcuac Pablo tlajtohuaya ica on yolmelacalistli, niman on quen titoyecanasquej, niman on ijcuac Dios techyolcuitis niman techtlajtlacolmacas, Félix onomojtij niman oquijlij: ―Aman ye cuajli. Xhuiya. Ijcuac nihuelis ocsejpa nimitztlatitlanilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita et vos existimate vos mortuos quidem esse peccato viventes autem Deo in Christo Iesu \t Nemejhuamej, tej, xmatican ica on tlajtlacojli xhueli mechtilana pampa nemejhuamej yonenmiquej ihuan Cristo. Niman no xmomatican ica nennemij ihuan Jesucristo para Dios mechtequitiltia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc dixit rex ministris ligatis pedibus eius et manibus mittite eum in tenebras exteriores ibi erit fletus et stridor dentium \t Quemaj on rey ijquin oquinnahuatij on yejhuan tetlamacayaj: “Xmasajsalocan niman xquicxisajsalocan, niman xcontlajcalican campa tlayohuatoc campa chocas niman notlantotopotzas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratias agentes semper pro omnibus in nomine Domini nostri Iesu Christi Deo et Patri \t Ican itocatzin toTeco Jesucristo, nochipa xmacacan tlaxtlahuijli Dios toTajtzin ipampa nochi tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipse autem secedebat in deserto et orabat \t Pero Jesús miyecpa quintlalcahuiyaya on tlacamej niman yaya ne campa tlapatlaco para ompa quichihuaya oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et mittunt ei discipulos suos cum Herodianis dicentes magister scimus quia verax es et viam Dei in veritate doces et non est tibi cura de aliquo non enim respicis personam hominum \t Quemaj, tej, on fariseos oquintitlanquej itech Jesús on innomachtijcahuan inhuan on yejhuan oquipalehuijquej Herodes para ma calaqui rey. Yejhuamej oquijlijquej: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica nochipa tiquijtohua on tlen melahuac. On tlacamej cuajli tiquintitia quen Dios quinequi para nohuicasquej. Tejhua xticchihuilia cuenta on tlen quijtohuaj motechcopa on tlacamej, masqui huejhueyixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "novissime diebus istis locutus est nobis in Filio quem constituit heredem universorum per quem fecit et saecula \t Pero aman ipan in sa ica nochi tonaltin, Dios yotechnotz itechcopa iConetzin. Dios oquichijchiu nochi tlen oncaj itechcopa iConetzin, niman aman yoquimactilij nochi iConetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ascendens autem in unam navem quae erat Simonis rogavit eum a terra reducere pusillum et sedens docebat de navicula turbas \t Quemaj Jesús otlejcoc ipan on se barco yejhuan iyaxca Simón, niman oquitlajtlanilij Simón para achijtzin ma calacti ne atlajcotian. Quemaj Jesús onotlalij ne ipan on barco niman oquiminmachtij on tlacamej yejhuan nemiyaj ne atlatenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis qui in eo manet non peccat omnis qui peccat non vidit eum nec cognovit eum \t Ijcon, tej, on yejhuan nocahua ihuan Cristo, xoc más quistinemi ipan tlajtlacojli. On yejhuan quistinemi ipan tlajtlacojli, xquimati quen nemi Cristo, nion xquixmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc autem manet fides spes caritas tria haec maior autem his est caritas \t Aman, tej, yeyi tlamantli yejhuan xqueman tlamis: tlaneltocalistli, tlamachalistli niman tetlajsojtlalistli. Pero on tetlajsojtlalistli yejhua más hueyi quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "utinam et abscidantur qui vos conturbant \t Pero para yejhuamej on yejhuan mechpasolojtinemij itechica on circuncisión, ¡nicnequisquia nimantzin noxelosquiaj totech yejhuan ticneltocaj ica Cristo techmaquixtia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scitote enim quoniam et postea cupiens hereditare benedictionem reprobatus est non enim invenit paenitentiae locum quamquam cum lacrimis inquisisset eam \t Niman nemejhuamej nenquimatztoquej ica más saquin, ijcuac Esáu quinequiya quiselis on herencia itech itaj, xoc ohuel. Niman masqui sanoyej ochocac, xoc ohuel onoyolpatlac niman ijcon xohuel oquipatlac on tlen oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam ne conprimerent eum \t Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan ma onya listo se barco campa huelis tlejcos, para ma ca quipitzmictisquej on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "certus quod velox est depositio tabernaculi mei secundum quod et Dominus noster Iesus Christus significavit mihi \t Nicmati ica saniman nimiquis quen toTeco Jesucristo yonechmachiltij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem venerit Timotheus videte ut sine timore sit apud vos opus enim Domini operatur sicut et ego \t Tla nemotech ajsi Timoteo, xchihuacan canica para nemohuan ma paqui niman ma ca itlaj contematztias, pampa yejhua quitequichihuilia toTeco ijcon quen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erat pater eius et mater mirantes super his quae dicebantur de illo \t José niman inan Jesús sanoyej oquintlatlachaltij on tlen Simeón quijtohuaya itech ica on conetzintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipse autem Dominus noster Iesus Christus et Deus et Pater noster qui dilexit nos et dedit consolationem aeternam et spem bonam in gratia \t Ma sa no toTeco Jesucristo, niman Dios toTajtzin, yejhuan techtlajsojtla niman ican iteicnelilis otechmacac yolehualistli para nochipa niman se cuajli tlamachalistli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui ceciderit super lapidem istum confringetur super quem vero ceciderit conteret eum \t Niman ica yejhua on tetl yejhuan onemechijlij, on sa no yejhua in, ica san aquin huetzis ipan on tetl notepojpostequis, niman tla on tetl yacaj ipan onhuetzis, cuejcuechtilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce angelus Domini stetit iuxta illos et claritas Dei circumfulsit illos et timuerunt timore magno \t Sen ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco Dios ocuajtitlan oquinhuajnotitij. Niman ihueyilis toTeco Dios quen se tlahuijli opetlan inyehualican on tlajpixquej. Ijcuacon, yejhuamej sanoyej onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quam cum vidisset Dominus misericordia motus super ea dixit illi noli flere \t Ijcuac on toTeco oquitac on sihuacahualtzintli, oquicnelij, niman oquijlij: ―Ma ca xchoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et pro omnibus mortuus est ut et qui vivunt iam non sibi vivant sed ei qui pro ipsis mortuus est et resurrexit \t Cristo omic ipampa nochi tlacatl para on yejhuan nemisquej ma ca quinoyaxcatican innemilis, yej ma quimactilican on yejhuan impampa omic niman onoquetzteu ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quadraginta annos propter quod infensus fui generationi huic et dixi semper errant corde ipsi autem non cognoverunt vias meas \t Yejhua ica onicualan inhuan on tlacamej, niman oniquijtoj: “Nochipa inyojlo quinequij on tlen xcuajli, niman yejhuamej xoquinequej quimatisquej quen onictlalij para nohuicasquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed quid existis videre hominem mollibus vestitum ecce qui mollibus vestiuntur in domibus regum sunt \t ¿Aquinon, tej, onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan tlaquempepetlacaj? Nemejhuamej nenquimatztoquej ica on yejhuan sanoyej tlaquempepetlacaj nemij ne inchan on reyes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iam non sum dignus vocari filius tuus fac me sicut unum de mercennariis tuis \t Aman xoc nechmelahua tinechitas quen nimoconeu. Aman sa xnechpohua quen semej yejhuamej on motequichihuilijcahuan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque nolite ante tempus iudicare quoadusque veniat Dominus qui et inluminabit abscondita tenebrarum et manifestabit consilia cordium et tunc laus erit unicuique a Deo \t Yejhua ica, tej, ma ca yacaj xtlajtlacolmacacan itlaj ica ijcuac xe yejco on tonajli ijcuac huajlas toTeco. Ipan on tonajli yejhua quipanextis nochi on yejhuan iyanticaj, niman quiteititis quen cada se quinemilia ipan iyojlo. Niman ijcuacon Dios quiyectenehuas cada se quen nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "lex enim homines constituit sacerdotes infirmitatem habentes sermo autem iurisiurandi qui post legem est Filium in aeternum perfectum \t On itlanahuatil Moisés quincalactia huejhueyi tiopixquej on tlacamej yejhuan tlajtlacolejquej. Pero on imelajcatlajtol Dios, yejhuan saquin oquitemacac xquen on tlanahuatijli, ocalactij hueyi tiopixqui on iConeu, yejhuan nochi ica yolchipahuac para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui dixit ei quid me interrogas de bono unus est bonus Deus si autem vis ad vitam ingredi serva mandata \t Jesús oquijlij: ―¿Tlica tinechcuitia nicuajli? On yejhuan cuajli san Dios iselti, niman tejhua ticnemilia ica nejhua san nitlacatl niman xniDios. Pero xcaqui tlen nimitzijlis. Tla ticnequi tonchantis ne ilhuicac, xquintlacamati on tlanahuatiltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est cum discederent ab illo ait Petrus ad Iesum praeceptor bonum est nos hic esse et faciamus tria tabernacula unum tibi et unum Mosi et unum Heliae nesciens quid diceret \t Ijcuac on tlacamej ye quitlalcahuijtiayaj Jesús, Pedro oquijlij: ―Temachtijquetl, ¡sanoyej cuajli ica nican tinemij! Ma ticchijchihuacan yeyi caltzitzintin: se para tejhua, ocse para Moisés niman ocse para Elías. Pero Pedro xquimatiya tlinon quijtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venerunt autem ad illum mater et fratres eius et non poterant adire ad eum prae turba \t Quemaj inan niman icnihuan Jesús ohualajquej campa yejhua nemiya, pero xhueliyaj quinisihuiayaj pampa miyec tlacatl ompa nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sepulchrum patens est guttur eorum linguis suis dolose agebant venenum aspidum sub labiis eorum \t Incamac molonqui ijnecuisti quen on tlalcontli yejhuan quitentlapojhuaj. Ican intlajtol quijtohuaj on tlen ica tlacajcayahuaj. Niman intlajtol quipia quen iascayo yejhuan ica teijtlacohuaj quen on cohuatl quichihua ijcuac tecua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "consideransque venit ad domum Mariae matris Iohannis qui cognominatus est Marcus ubi erant multi congregati et orantes \t Niman ijcuac ocajsicamat yejhua in, oyaj ichan María, yejhuan inan Juan. Juan no itoca Marcos. Ompa miyequej on tlaneltocaquej san secan nemiya nohueyicatzajtzilijticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia natus est vobis hodie salvator qui est Christus Dominus in civitate David \t Aman ne ipan ipueblo David otlacat nemoTemaquixtijcau. Yejhua Cristo on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fluctus feri maris despumantes suas confusiones sidera errantia quibus procella tenebrarum in aeternum servata est \t Nochi on tlen tepinajtij tlajtlamach quichihuaj nesi quen iposonajlo on mar ijcuac sanoyej cualani. Yejhuamej xhuelij teyecanaj quen itlaj sitlalimej yejhuan quisaj intech inojhui xoc huelij teyecanaj. Dios oquitlalij campa sanoyej tlayohuatoc campa on tlacamej nemisquej para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Saulus autem qui et Paulus repletus Spiritu Sancto intuens in eum \t Pero on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Saulo, yejhuan no itoca Pablo, niman Pablo opeu quitlajtlata Elimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vae vobis duces caeci qui dicitis quicumque iuraverit per templum nihil est qui autem iuraverit in aurum templi debet \t '¡Lástima para nemejhuamej tlayecanquej yejhuan nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij! Lástima, pampa nenquijtohuaj: “Tla yacaj quitlalia se promesa, niman notlajtolpalehuiya itech on hueyi tiopan ica quichihuas on promesa, ipromesa xoc itlaj quijtosnequi. Pero tla notlajtolpalehuiya itech on oro yejhuan oncaj ne ipan on hueyi tiopan, on quemaj melahuac hueyi quijtosnequi ipromesa niman yejhua ica nonequi quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scientes quod non corruptibilibus argento vel auro redempti estis de vana vestra conversatione paternae traditionis \t Dios, tej, omechquixtij ipan on nemilistli yejhuan onenquiselijquej intech on ye huejcahui nemotajhuan. Yejhua on xcuajli nemilistli xomechpalehuij. Niman nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica quech onotlaxtlau nemotemaquixtilis. On nemotemaquixtilis xonotlaxtlau ican tlajtlamach yejhuan tlamis quen yejhua on oro noso plata,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicunt illi Domine ut aperiantur oculi nostri \t Yejhuamej oquijlijquej: ―ToTeco, san ticnequij ma tihuelican titlachacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "insulam autem quandam decurrentes quae vocatur Caudam potuimus vix obtinere scapham \t Niman ijcuac yotiajquej otipanoquej itech se tlalhuactzintli itoca Clauda yejhuan oncaj atlajcotian. Otipanoquej icuitlapan on tlalhuactzintli campaca xnojhuitia más on ajacatl. Niman ompa salijticatca se barquito itech on hueyi barco. Niman sa axcan otictilanquej on barquito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem aspectus eius sicut fulgur et vestimentum eius sicut nix \t Yejhua sanoyej petlanqui catca quen itlaj tlapetlanajli, niman itlaquen istac catca quen itlaj nieve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dominus est enim Filius hominis etiam sabbati \t Tej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuayotl para niquijtos tlinon cuajli para se quichihuas ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et multos filiorum Israhel convertet ad Dominum Deum ipsorum \t Yejhua quichihuas para miyequej tlacamej yejhuan teconehuan itech Israel ma nocuepacan niman ma quitlacamatican toTeco yejhuan inDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ne quis fornicator aut profanus ut Esau qui propter unam escam vendidit primitiva sua \t Ma ca semej nemejhuamej nenahuilnemisquej nion ma ca semej nemejhuamej nenquichihuasquej on tlen xchipahuac quen Esaú yejhuan ijcuac apismiquiya, oquipatlac ican se tlacuajli on iherencia yejhuan oquipix pampa yencuiyotl catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et facta hora sexta tenebrae factae sunt per totam terram usque in horam nonam \t Ijcuac oajsic tlacualispan, otlayohuatiac nochihuiyan, niman tlajyohuatoc catca hasta ijqui oajsic ipan yeyi hora ica tiotlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut autem ascenderunt fratres eius tunc et ipse ascendit ad diem festum non manifeste sed quasi in occulto \t Saquin ijcuac yoyajquej icnihuan, yejhua no oyaj ne ipan on ilhuitl. Pero xoyaj teixpan, yej san ichtaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce Iesus occurrit illis dicens havete illae autem accesserunt et tenuerunt pedes eius et adoraverunt eum \t Niman chica yejhuamej on sihuamej yayaj, Jesús oquinnotitij niman oquintlajpaloj. Niman yejhuamej oquinisihuijquej, niman oquinapalojquej icxihuan, niman oquimahuistilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "huius Deus ex semine secundum promissionem eduxit Israhel salvatorem Iesum \t Niman Dios oquinmacac on hebreos se temaquixtijquetl itoca Jesús yejhuan ihuejcaixhuiu David quen Dios yoquitlalica ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ascendentes in navi abierunt in desertum locum seorsum \t Quemaj oyajquej ipan se barco ne tlapatlaco campa xacaj nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed unus militum lancea latus eius aperuit et continuo exivit sanguis et aqua \t Pero se soldado oquitzopinij ijtinacastlan ican ilanza. Quemaj nimantzin oquis yestli niman atl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum adpropinquarent Hierosolymae et Bethaniae ad montem Olivarum mittit duos ex discipulis suis \t Jesús oquinisihuij Jerusalén ne ipan on tepetl itoca Olivos campa oncatcaj on pueblitos itoca Betfagé niman Betania. Ijcuacon oquintitlan omemej inomachtijcahuan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et laboramus operantes manibus nostris maledicimur et benedicimus persecutionem patimur et sustinemus \t Tisiahuij sanoyej ica titequitij ican tomahuan. Ijcuac techhuijhuicaltiaj, tictlajtlaniliaj Dios ma quintiochihua on yejhuan techhuijhuicaltiaj. Niman ijcuac techtlahuelitaj niman techtlajyohuiltiaj, tejhuamej tiquimijyohuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videte contemptores et admiramini et disperdimini quia opus operor ego in diebus vestris opus quod non credetis si quis enarraverit vobis \t Xquitacan, tepijpinahuijquej, xmojcatlachacan niman xixpolihuican, pampa nejhua, yejhuan niDios, nicchihuas ipan in tonaltin chica nennemij se tequitl sanoyej hueyi yejhuan xnenquineltocasquej masqui yacaj mechtlajtlajtohuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dum iudicamur autem a Domino corripimur ut non cum hoc mundo damnemur \t Pero ijcuac toTeco techyolcuitia, yejhua techcastigarohua para ma ca techtlajtlacolmacas inhuan on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et convenientes apostoli ad Iesum renuntiaverunt illi omnia quae egerant et docuerant \t Quemaj on iapostolhuan Jesús onosentlalijquej ihuan, niman oquitlajtlajtohuilijquej nochi tlinon oquichijquej, niman tlinon otemachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae enim seminaverit homo haec et metet quoniam qui seminat in carne sua de carne et metet corruptionem qui autem seminat in spiritu de spiritu metet vitam aeternam \t Tla tictocasquej ica on tlen xcuajli quelehuiya totlalnacayo, ican totlalnacayo ticpixcasquej on xoxotonilistli niman miquilistli. Pero tla tictocasquej ica on tlen quinequi on Espíritu Santo, ica on Espíritu Santo ticpixcasquej nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Dominum autem Christum sanctificate in cordibus vestris parati semper ad satisfactionem omni poscenti vos rationem de ea quae in vobis est spe \t Yej ipan nemoyojlo xtlacaitacan Cristo ica yejhua nemoTeco. Nochipa xnemican listos para nenquinnanquilisquej nochimej on yejhuan mechtlajtoltisquej de nemotlamachalis. Pero ijcuac nenquinnanquilisquej, xchihuacan ican yolyemanilistli niman tetlacaitalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc ait illi Iesus converte gladium tuum in locum suum omnes enim qui acceperint gladium gladio peribunt \t Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Xquejehua moespada campa oticxicopin, pampa nochimej yejhuan temictiaj ican espada, no yejhua ica miquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et videntes discipuli mirati sunt dicentes quomodo continuo aruit \t Ijcuac on nomachtijquej ijcon oquitaquej, omojcatlachixquej niman oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Quen ijqui, tej, ohuel nimantzin ohuac on higuera?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed quinque fatuae acceptis lampadibus non sumpserunt oleum secum \t On yejhuan xtlamatquej catcaj ijcuac oquitquiquej intlahuil, xoquitquiquej aceite para quitequilisquej on intlahuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui cum sit splendor gloriae et figura substantiae eius portansque omnia verbo virtutis suae purgationem peccatorum faciens sedit ad dexteram Maiestatis in excelsis \t Sa no yejhua Cristo quipantlantia ihueyilis Dios. Sa no yejhua quixnescayotia nochi quen ijqui nemi Dios, niman no yejhua quejehua nochi on tlen oncaj ican itlajtol yejhuan quipia poder. Quemaj ijcuac yomic Cristo ne ipan cojnepanojli para otechquixtilij totlajtlacol, onotlalij iyecmacopa inesehuilpan campa tlamandarohua Dios ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum transcendisset Iesus in navi rursus trans fretum convenit turba multa ad illum et erat circa mare \t Ijcuac Jesús ocsejpa yopanoc ipan ocse lado de on mar ipan on barco, onosentlalij miyec tlacatl itech. Niman yejhua ompa nemiya itenco on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et sedebat circa eum turba et dicunt ei ecce mater tua et fratres tui foris quaerunt te \t On tojlan yejhuan nemiyaj iyehualijcan Jesús ne calijtic, oquijlijquej: ―Monan niman mocnihuan nemij ipan calle, niman quinequij mitzitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicunt ei discipuli eius si ita est causa homini cum uxore non expedit nubere \t Quemaj inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Tla se tlacatl xquipia permiso para nocahuas ihuan isihuau, más cuajli para xqueman yacaj nonamictis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos ascendite ad diem festum hunc ego non ascendo ad diem festum istum quia meum tempus nondum impletum est \t Xhuiyan nemejhuamej ne ipan on ilhuitl. Nejhua xe niau pampa oc xe ajsi on tonajli para nias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et praetereuntes blasphemabant eum moventes capita sua et dicentes va qui destruit templum et in tribus diebus aedificat \t Niman yejhuamej on yejhuan ompa quipanahuiayaj, cuijhuicaltiayaj, niman nocuahuihuixohuayaj pampa sa ica nahuiltiayaj. Quijliayaj: ―¡Aj! Tejhua yejhuan ticxoxotonis ihueyitiopan Dios niman ipan yeyi tonajli ocsejpa tlamis ticchijchihuas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum inposuisset illis manum Paulus venit Spiritus Sanctus super eos et loquebantur linguis et prophetabant \t Niman ijcuac Pablo impan oquitlalij imahuan, on Espíritu Santo impan ohuajlaj, niman opeu tlajtlajtohuaj ican sesetlamantic yencuic tlajtojli niman oquitojquej on tiotlajtojli yejhuan oquiselijquej itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "verumtamen et vos singuli unusquisque suam uxorem sicut se ipsum diligat uxor autem ut timeat virum \t Pero aman ocsejpa nemechijlia: On tlacatl nonequi quitlajsojtlas isihuau sa no quen yejhua notlajsojtla, niman on sihuatl no nonequi quitlacaitas ihuehuentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ne inducas nos in temptationem sed libera nos a malo \t Niman xtechpalehui para ma ca titlajtlacosquej, yej xtechejcuanilij nochi tlen xcuajli. Timitztlajtlaniliaj yejhua in pampa ticpia tequihuajyotl, niman poder, niman hueyilistli para nochipa. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est iterum cum sabbatis ambularet per sata et discipuli eius coeperunt praegredi et vellere spicas \t Se tonajli, yejhuan ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús panotiaya inhuan on inomachtijcahuan neca campaca oncatca mijli. Niman on inomachtijcahuan opeu cojcopinaj on inyahuayo on mijli de trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et post dies sex adsumit Iesus Petrum et Iacobum et Iohannem et ducit illos in montem excelsum seorsum solos et transfiguratus est coram ipsis \t No oquimijlij Jesús: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica sequimej yejhuan aman nican nemij quitasquej Dios tlamandaros ican poder ijcuac xe mijmiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tristatur aliquis vestrum oret aequo animo est psallat \t Tla se de nemejhuamej itlaj quitlajyohuiltia, ma quichihua oración. Tla se paqui, ma quiyectenehua Dios ican tlacuicajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "argentum aut aurum aut vestem nullius concupivi \t Xacaj oniquelehuilij itomin nion itlaquen para nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "angelus autem Domini per noctem aperiens ianuas carceris et educens eos dixit \t Pero ijcuac tlayohua se ilhuicactequitquetl, yejhuan toTeco ocuajtitlan, oquitlapoj itlatzacuilyo on cárcel, oquinquixtij, niman oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "necesse est ergo exemplaria quidem caelestium his mundari ipsa autem caelestia melioribus hostiis quam istis \t Nochi on tlajtlamach yejhuan notequitiltiaya ipan on tiopan quen itlasehuajlo on tlen oncaj ne ilhuicac, niman nonequiya nochipahuasquej ican inyesyo on huacaxcoconej niman on chito coconej yejhuan onochijquej huentli. Pero on tlajtlamach tlen oncaj ne ilhuicac yejhuan xsan tlasehualyotl, yej quinequij on yejhuan más cuajli huentli xsan iyesyo on yolquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia connumeratus erat in nobis et sortitus est sortem ministerii huius \t Judas, tej, tohuan nopohuaya, niman yejhua no otequit san secan tohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "his qui sunt Colossis sanctis et fidelibus fratribus in Christo Iesu gratia vobis et pax a Deo Patre nostro \t temechtlajcuilhuiyaj ne Colosas nemejhuamej yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios niman nenmelajcanemij ipan tlaneltoctli itech Cristo. Ma Dios toTajtzin mechtiochihua niman ma mechmaca iyolsehuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebat autem hanc similitudinem arborem fici habebat quidam plantatam in vinea sua et venit quaerens fructum in illa et non invenit \t Quemaj Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Sen tlacatl quipiaya se higuera cojtli ne ipan itlal, niman se tonajli yejhua oquitato tla yotlac, pero xitlaj oquinextilij itlaquilyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nondum enim venerat Iesus in castellum sed erat adhuc in illo loco ubi occurrerat ei Martha \t Jesús oc xe calaquiya ne ipan on pueblo, yej nemiya campa Marta oquinamiquito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et statim coegit discipulos suos ascendere navem ut praecederent eum trans fretum ad Bethsaidam dum ipse dimitteret populum \t Quemaj Jesús nimantzin oquinnahuatij on inomachtijcahuan para ma calaquican ipan on barco, niman ma yecatztiacan ne ocse ilado on mar ipan on pueblo itoca Betsaida, chica yejhua quinnahuatiaya on tlacamej para ma huiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et interrogavit eos quid inter vos conquiritis \t Niman ijcuac on tojlamej oquitaquej ica yoyejcoc Jesús, sanoyej otlamojcaitaquej niman onotlajtlalojquej para oquitlajpalojtetzitoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui mecum erant lumen quidem viderunt vocem autem non audierunt eius qui loquebatur mecum \t Niman on yejhuan nohuan nemiyaj oquitaquej melahuac on tlahuijli niman onomojtijquej, pero xocacquej itlajtol on yejhuan nechnotzticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accesserunt ad eum caeci et claudi in templo et sanavit eos \t Chica Jesús nemiya ipan on hueyi tiopan, semej ciegos niman coxomej oquinisihuijquej, niman yejhua oquimpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vir autem quidam nomine Ananias cum Saffira uxore sua vendidit agrum \t Pero se tlacatl itoca catca Ananías ihuan Safira isihuau no oquinamacaquej se tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cumque invicem non essent consentientes discedebant dicente Paulo unum verbum quia bene Spiritus Sanctus locutus est per Esaiam prophetam ad patres nostros \t Niman ica xsan se tlajtojli oquipixquej, opeu nosesemanaj. Pero ijcuac xe nosesemanayaj, Pablo oquimijlij in tlajtojli: ―Cuajli otlajtoj on Espíritu Santo itechcopa on tiotlajtojquetl Isaías ijcuac oquimijlij on toachtojtajhuan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic patientia sanctorum est qui custodiunt mandata Dei et fidem Iesu \t Yejhua ica nonequi ma quixicocan tlajyohuilistli ican yolsehuilistli on yejhuan iyaxcahuan Dios, yejhuan quitlacamatztihuij itlanahuatilhuan niman quimelajcapiaj intlaneltoc itech Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratias ago Deo quod neminem vestrum baptizavi nisi Crispum et Gaium \t Nicmaca tlaxtlahuijli Dios ica xacaj más onicuatequij yej san Crispo niman tocniu Gayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Abrahae namque promittens Deus quoniam neminem habuit per quem iuraret maiorem iuravit per semet ipsum \t Ijcuac Dios oquimacac Abraham on promesa, iselti oquimelajcaijtoj ican itlajtol ica quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa. Ijcon iselti oquimelajcaijtoj ican itlajtol pampa xnemi ocse yejhuan más hueyixticaj para itech notlajtolpalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "discipuli autem obstupescebant in verbis eius at Iesus rursus respondens ait illis filioli quam difficile est confidentes in pecuniis regnum Dei introire \t On inomachtijcahuan sanoyej otlamojcaitaquej ica on tlinon oquimijlij Jesús. Pero Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Noconehuan, sanoyej ohuijticaj para on tlacamej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua on yejhuan quitlaliaj inyojlo ne ipan inrriquezas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mulier enim statim ut audivit de eo cuius habebat filia spiritum inmundum intravit et procidit ad pedes eius \t Nimantzin inan se ichpochtli, yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu, oquimat ica Jesús nemiya ne ipan on cajli. Yejhua oyaj itech niman ixpan onotlacuenquetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "puer autem crescebat et confortabatur spiritu et erat in deserto usque in diem ostensionis suae ad Israhel \t Niman on oquichconetl noscaltiaya niman chicajtiaya itech Dios. Niman yejhua ochantic ne campa tlapatlaco hasta ipan on tonajli ijcuac yejhua onoteititij itech on tlacamej yejhuan chantij ipan on país de Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et postquam tacuerunt respondit Iacobus dicens viri fratres audite me \t Ijcuac otlanquej tlajtlajtohuaj, Jacobo oquijtoj: ―Nocnihuan, xnechcaquican:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alias ecclesias expoliavi accipiens stipendium ad ministerium vestrum \t Se huelisquia quijtosquia ica oniquincuilij on ocsequimej tiopantin para onemechpalehuij, pampa yejhuamej onechmacaquej tomin para ohuel onemechpalehuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et videns fici arborem unam secus viam venit ad eam et nihil invenit in ea nisi folia tantum et ait illi numquam ex te fructus nascatur in sempiternum et arefacta est continuo ficulnea \t San nisiu campa yaya oquitac se cojtli itoca higuera. Pero ijcuac oquinisihuij, xoquinextilij itlaquilyo on cojtli, yej san ixojyo quipiaya. Quemaj Jesús oquijlij on higuera: ―Ma ca sa queman titlaquis. Niman on higuera nimantzin ohuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego autem dico vobis quia omnis qui dimiserit uxorem suam excepta fornicationis causa facit eam moechari et qui dimissam duxerit adulterat \t Pero nejhua nemechijlia ica tla se tlacatl noxotonia ihuan isihuau, niman xpampa tla on sihuatl oquichiu on tlen xcuajli ihuan ocse tlacatl, sa no yejhua quichihua para on sihuatl ma tlacapajpatla tla nonamictia ocsejpa. Niman on yejhuan ihuan nonamictia on sihuatl, yejhuan tehuan yonoxotonij, no sihuapajpatla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "spe enim salvi facti sumus spes autem quae videtur non est spes nam quod videt quis quid sperat \t Yotimaquisquej pampa ticpiaj yejhua on tlamachalistli. Pero tla on tlen ticmachayaj yonochiu, tla ijcon xoc itlaj ticmachasquej pampa on tlen ticmachayaj yonochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quomodo non magis ministratio Spiritus erit in gloria \t tla ijcon itequiu on Espíritu Santo quipanextia más sanoyej hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam et in hoc ingemescimus habitationem nostram quae de caelo est superindui cupientes \t Aman sanoyej tictoicnotlajtlaniliaj pampa sanoyej ticnequij ticpatlasquej totlalticpacnacayo ica on ilhuicacnacayotl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "memor esto Iesum Christum resurrexisse a mortuis ex semine David secundum evangelium meum \t Xquelnamiqui nochipa Jesucristo, ica yejhua huejca teixhuiu itech rey David niman ica yejhua onoyolihuitij niman onoquetzteu ocsejpa ijcuac yomica. Ijcon nicuajteijlijtiu ipan on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "incipiente autem Paulo aperire os dixit Gallio ad Iudaeos si quidem esset iniquum aliquid aut facinus pessimum o viri iudaei recte vos sustinerem \t Niman ijcuac Pablo ye tlajtosquia, Galión oquimijlij on hebreos: ―Tla nennechajcuilisquiaj itlaj tlen sanoyej xcuajli noso itlaj sanoyej hueyi tlajtlacojli yesquia, quemaj nemechtencaquisquia nemejhuamej hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed in omnibus exhibeamus nosmet ipsos sicut Dei ministros in multa patientia in tribulationibus in necessitatibus in angustiis \t Yej nochi quech ticchihuaj yejhua ica, ticteititiaj ica tiitequitcahuan Dios. In se ejemplo. Tejhuamej, tej, ican miyec ijyohuilistli ticxicohuaj on tlajyohuilistli, tlajtlamach techpolohua niman miyec tepajsolohualistli yehuan oticpixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videte Israhel secundum carnem nonne qui edunt hostias participes sunt altaris \t Xquitacan quen nohuicaj on hebreos. Yejhuamej ijcuac quicuaj on huentli yejhuan quihuentlaliaj itlaixpan Dios, san se inyojlo quipiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si ergo dixerint vobis ecce in deserto est nolite exire ecce in penetrabilibus nolite credere \t Yejhua ica, tla mechijlisquej: “Xquitacan, nepa nemi Cristo campa tlapatlaco”, ma ca xhuiyan. Noso tla mechijlisquej: “Xquitacan nican iyanticaj ijtic in caltzintli”, ma ca xneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicebat qui habet aures audiendi audiat \t No oquimijlij: ―Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non erat conveniens testimonium illorum \t Pero nochimej xsan se tlajtojli quipiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "epulati estis super terram et in luxuriis enutristis corda vestra in die occisionis \t Nican ipan in tlalticpactli nemejhuamej nenquipiaj miyec tlajtlamach yejhuan xmechpolohua, niman nenquichihuaj san tlinon nenquinequij para nempaquisquej. Nennemij quen se yolqui yejhuan ye tomahuac niman ye nemi listo para se tlacatl quimictis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scitis fratres mei dilecti sit autem omnis homo velox ad audiendum tardus autem ad loquendum et tardus ad iram \t Notlajsojcaicnihuan, nicnequi para nenquimatisquej yejhua in. Cada se de nemejhuamej nonequi nemis listo para nentlacaquisquej. No xmatican ica xmechtocarohua nimantzin nentlajtosquej noso nimantzin nencualanisquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hunc Deus principem et salvatorem exaltavit dextera sua ad dandam paenitentiam Israhel et remissionem peccatorum \t Dios oquitlalij Jesús hueyi tlayecanquetl niman temaquixtijquetl ne iyecmacopa para cahuilis on hebreos ma noyolcuepacan niman para quipopolosquej nochi quech tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videte qualibus litteris scripsi vobis mea manu \t Xquitacan ica tlen letras huejhueyi yejhuan nican nemechtlajcuilhuijticaj ican nejhua noma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed habeo adversus te quod caritatem tuam primam reliquisti \t Pero masqui ijcon ticchihua, nicpia tlinon ica nimitzchicajcanotzas. Xoc tinechtlajsojtla quen achtoj otinechtlajsojtlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "est autem Deus verax omnis autem homo mendax sicut scriptum est ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris \t ¡Melahuac, tej, Dios quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa! Masqui nochimej tlacamej xquichihuaj quen quijtohuaj, Dios nochipa quichihua quen yejhua quijtohua. Ijquin, tej, quijtohua on Yectlajcuilojli: Ica on tlen tiquijtos, yejhua ica timopanextis ica ticuajli. Niman xhuelis mitztlajtlacolmacas ijcuac mitzyolcuitisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem tacebat et princeps sacerdotum ait illi adiuro te per Deum vivum ut dicas nobis si tu es Christus Filius Dei \t Pero Jesús xonahuat. Quemaj ocsejpa on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej oquijlij: ―Ican itocatzin Dios yejhuan nochipa nemi, xtechijli ican tlajtolpalehuilistli tla tejhua tiCristo, on iConeu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "illo die in nomine meo petetis et non dico vobis quia ego rogabo Patrem de vobis \t Ipan on tonajli nemejhuamej nenquitlajtlanilisquej noTajtzin tlajtlamach ican notoca. Niman xniquijtohua tla nejhua nictlajtlanilis itlaj nemopampa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adhuc eo loquente ecce turba et qui vocabatur Iudas unus de duodecim antecedebat eos et adpropinquavit Iesu ut oscularetur eum \t Jesús oc tlajtojticatca, ijcuac miyec tlacatl itech oajsic. Niman Judas yejhuan inhuan on nomachtijquej tlapohuajli catca, huajlaya tlayecapan, niman oquinisihuij Jesús para oquitencuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "rogamus autem vos fratres ut noveritis eos qui laborant inter vos et praesunt vobis in Domino et monent vos \t Nocnihuan, sanoyej temechtlajtlaniliaj xquimpialican tetlacaitalistli on yejhuan tequitij nemotzajlan, yejhuan mechyecanaj niman mechmelajcatlaliaj, pampa yejhuamej quipiaj tlanahuatijli itech toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "saluto vos ego Tertius qui scripsi epistulam in Domino \t Nejhua Tercio, yejhuan niquijcuilojticaj in tlajcuilolamatl yejhuan Pablo nechijlijtiu, no nemechtlajpalohua ican itocatzin toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Damasci praepositus gentis Aretae regis custodiebat civitatem Damascenorum ut me conprehenderet \t Ijcuac oninen ne Damasco, on gobernador, yejhuan quipalehuiya on rey itoca Aretas, oquintlalij soldados ne ipan itlatzacuilolhuan on hueyican para nechajsisquej ijcuac ompa niquisasquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "magister Moses nobis scripsit ut si cuius frater mortuus fuerit et dimiserit uxorem et filios non reliquerit accipiat frater eius uxorem ipsius et resuscitet semen fratri suo \t ―Temachtijquetl, Moisés oquijcuiloj para tejhuamej ica tla yacaj icniu miqui niman cajtehua isihuau, niman tla xitlaj iconeu cajtehua, icniu ihuan nonamictis isihuau niman ma yejhua tlaxinacho quen icniu yesquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicebat sic est regnum Dei quemadmodum si homo iaciat sementem in terram \t No oquijtoj Jesús: ―On yejhuan Dios quinmandarohua nochihuaj quen on xinachtli yejhuan se tlacatl quitoca ne ipan tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens Iesus ait illis euntes renuntiate Iohanni quae auditis et videtis \t Quemaj Jesús ijquin oquinnanquilij on inomachtijcahuan Juan: ―Xhuiyan niman xquijlican Juan on tlen nemejhuamej nenquitztoquej niman nencactoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fratres orate pro nobis \t Nocnihuan, xchihuacan oración topampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter hoc vocatus est ager ille Acheldemach ager sanguinis usque in hodiernum diem \t Yejhua ica, hasta aman ipan in tonajli, on tlajli itoca Yestlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipse elevatis oculis in discipulos suos dicebat beati pauperes quia vestrum est regnum Dei \t Ijcuac Jesús oquimixtlaloj on inomachtijcahuan oquimijlij: ―Dios mechtiochihua nemejhuamej pobres, pampa nencalaquisquej ne campa Dios tequihuajtiticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Paulus vinctus Iesu Christi et Timotheus frater Philemoni dilecto et adiutori nostro \t Nejhua, Pablo, yejhuan nitzacuticaj ipampa Cristo Jesús, niquijcuilohua in tlajcuilolamatl san secan ihuan tocniu Timoteo para tejhua, Filemón, totequipanojcaxiu ipan itequiu Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia Iohannes quidem baptizavit aqua vos autem baptizabimini Spiritu Sancto non post multos hos dies \t On melahuac ica Juan otlacuatequij ican atl, pero xhuejcajticaj yes nemejhuamej nentlacuatequiltiyesquej ican on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "testificor coram Deo et Christo Iesu qui iudicaturus est vivos ac mortuos et adventum ipsius et regnum eius \t Ixpan Dios niman toTeco Jesucristo, yejhuan quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas on yejhuan nemij niman on yejhuan mimiquej, ijcuac huajlas niman tlamandaros quen se rey, nimitznahuatia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum transisset inde Iesus venit secus mare Galilaeae et ascendens in montem sedebat ibi \t Jesús onejcuanij niman opanoc ne itenco on mar itoca Galilea. Quemaj otlejcoc ipan se tepetl niman ompa onotlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite locum dare diabolo \t Niman ma ca xcahuilican on diablo ma mechchihualti nenquichihuasquej nion achijtzin on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et capillus de capite vestro non peribit \t Pero nion se nemotzon xpolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod vidimus et audivimus adnuntiamus et vobis ut et vos societatem habeatis nobiscum et societas nostra sit cum Patre et cum Filio eius Iesu Christo \t Temechijliaj, tej, on tlen otiquitaquej niman oticaquej, para nemejhuamej san secan tohuan xnemican, ijcon quen tejhuamej tinemij san secan ihuan Dios toTajtzin niman ihuan iConetzin Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et surgens Iesus sequebatur eum et discipuli eius \t Yejhua ica Jesús ohuanoquetzteu niman ihuan inomachtijcahuan oyajquej ihuan on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et inposuit illi manus et confestim erecta est et glorificabat Deum \t Quemaj oquintlalij imahuan ipan niman nimantzin on sihuatl onomelajcatelquetz, niman opeu quihueyilia Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutatio mea manu Pauli memores estote vinculorum meorum gratia vobiscum amen \t Nejhua, Pablo, onicmatlajcuilolchijchiu in tetlajpalohuilistli ican nejhua noma. Xquelnamiquican ica nitzacuticaj. Ma Dios mechtiochihua. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hoc faciemus siquidem permiserit Deus \t Tla ijcon, tej, tictomachtisquej itemachtil Dios yejhuan más hueyi quijtosnequi, tla techmaca hueyac nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at Iesus audiens ait non est opus valentibus medico sed male habentibus \t Jesús ocac tlinon yejhuamej oquijtojquej, niman oquimijlij: ―Para on yejhuan xcualoj xquimpolohua on tepajtijquetl, pero on yejhuan cualoj quemaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et statim vocavit illos et relicto patre suo Zebedaeo in navi cum mercennariis secuti sunt eum \t Nimantzin ocominnotz para ma huajhuiyan ihuan, niman yejhuamej ocajtejquej intataj Zebedeo ne ipan on barco inhuan on itlaquehualhuan, niman oyajquej ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicit eis scriptum est domus mea domus orationis vocabitur vos autem fecistis eam speluncam latronum \t Niman oquimijlij: ―Ipan in Yectlajcuilojli, ijquin tlajcuilolnesticaj: “Nochan itoca yes tioyocajli campa quichihuaj oraciónes”, pero nemejhuamej yonencuepquej quen teostotl cajli campa on tlachtequij nosentlaliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dans autem illi manum erexit eam et cum vocasset sanctos et viduas adsignavit eam vivam \t Pedro oquitzquij ipan ima niman oquipalehuij para onotelquetz. Quemaj ocominnotz on sihuacahualtin niman on tocnihuan, niman oquimixpantilij yolticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui a semet ipso loquitur gloriam propriam quaerit qui autem quaerit gloriam eius qui misit illum hic verax est et iniustitia in illo non est \t On yejhuan tlajtlajtohua san on tlen yejhua quinemilia, quichihua san para on tlacamej ma cueyilican. Pero on yejhuan quichihua canica para yej ma quihueyilican on yejhuan otehuajtitlan, on yejhua quijtohua tlen melahuac niman xqueman tlacajcayahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Festus autem respondit servari Paulum in Caesarea se autem maturius profecturum \t Pero Festo oquinnanquilij ica Pablo tzacuticaj ne Cesarea, niman ica yejhua yas nimantzin ompaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Maria ergo cum venisset ubi erat Iesus videns eum cecidit ad pedes eius et dixit ei Domine si fuisses hic non esset mortuus frater meus \t Quemaj, ijcuac oajsic ne campa nemiya Jesús, María onotlacuenquetz icxitlan, niman oquijlij: ―NoTeco, tla nican tinemisquia, nocniu xmiquisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pharisaeus stans haec apud se orabat Deus gratias ago tibi quia non sum sicut ceteri hominum raptores iniusti adulteri vel ut etiam hic publicanus \t On fariseo ijcaticatca niman ijquin quichihuaya ioración: “Oh Dios, noTajtzin, nimitzmaca tlaxtlahuijli pampa nejhua xnicchihua quen on ocsequimej yejhuan quiteixpachohuiliaj itlaj, niman xyolmelajquej niman sihuapajpatlaj. No ijqui nimitzmaca tlaxtlahuijli pampa xnicchihua quen yejhua in tlacobrarojquetl ican impuestos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui fuit Mathusalae qui fuit Enoch qui fuit Iared qui fuit Malelehel qui fuit Cainan \t niman Lamec teconeu catca itech Matusalén, niman Matusalén teconeu catca itech Enoc, niman Enoc teconeu catca itech Jared, niman Jared teconeu catca itech Mahalaleel, niman Mahalaleel teconeu catca itech Cainán,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "postulantes gratiam adversum eum ut iuberet perduci eum Hierusalem insidias tendentes ut eum interficerent in via \t Sanoyej oquitlajtlanilijquej, quen hueyi favor, para ma quinhuajtitlanili Pablo ne Jerusalén. Ijquin oquijlijquej pampa yejhuamej quinemiliayaj compijpiasquej ne ipan ojtli para quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mercem auri et argenti et lapidis pretiosi et margaritis et byssi et purpurae et serici et cocci et omne lignum thyinum et omnia vasa eboris et omnia vasa de lapide pretioso et aeramento et ferro et marmore \t Xoc cohuasquej on oro, plata, on cualtzitzintin temej, on perlas, on tlaquentli más cualtzin itoca lino, niman on tlaquentli yejhuan itoca seda, niman on tlaquentli morado niman on tlaquentli chichiltic. No ijqui xoc cohuasquej nochi tlajtlamach cojtli ajhuiyac, nochi tlajtlamach yejhuan tlachijchiutli ican marfil, cojtin cualtetzitzintin, noso on tepostli itoca bronce, noso hierro, noso on tlajtlamach yejhuan tlachijchiutli ica on cualtejtzin tetl itoca mármol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non est Deus mortuorum sed vivorum vos ergo multum erratis \t Dios oquijtoj ijquin saquin ijcuac yomiquej yejhuamej on tlacamej, pero Dios xejhua inDios on mimiquej. Yejhua inDios on yoltoquej. Nemejhuamej yejhua in ica nenquipolohuaj sanoyej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "benedicite maledicentibus vobis orate pro calumniantibus vos \t Xtlajtlanilican Dios para ma quintiochihua on yejhuan mechhuijhuicaltiaj; xchihuacan oración impampa on yejhuan mechchihuiliaj tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod incipiam vos semper commonere de his et quidem scientes et confirmatos in praesenti veritate \t Yejhua ica nemechelnamictijtias yejhua in tlajtlamach, masqui ye nenquimatztoquej niman ye nenmelajcanemij ipan on cuajli temachtijli yejhuan yonenquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adhuc multa habeo vobis dicere sed non potestis portare modo \t 'Nicpia miyec tlinon más nemechijlis, pero nemejhuamej xhuelis nencajsicamatisquej aman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "praecipe haec et doce \t Yejhua in tlajtlamach ica oncaj tejhua titlanahuatis niman tictemachtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic ergo omnis ex vobis qui non renuntiat omnibus quae possidet non potest meus esse discipulus \t Ijcon, tej, san aquinon de nemejhuamej yejhuan achtoj quixtlalos ica quipias tlajyohuilistli niman cahuas nochi tlen quipia huelis para yejhua nonomachtijcau yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum vidissem eum cecidi ad pedes eius tamquam mortuus et posuit dexteram suam super me dicens noli timere ego sum primus et novissimus \t Ijcuac oniquitac onihuetztiaj icxitlan quen micatzintli. Pero yejhua nopan oquitlalij iyecma niman onechijlij: ―Ma ca xmomojti. Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "interrogabant autem eum et milites dicentes quid faciemus et nos et ait illis neminem concutiatis neque calumniam faciatis et contenti estote stipendiis vestris \t No ijqui oquitlajtoltijquej sequimej soldados: ―Niman tejhuamej, ¿tlinon nonequi ticchihuasquej? Niman yejhua oquimijlij: ―Ma ca yacaj itlaj xcuilican, nion ma ca yacaj xteixpanhuican quen itlaj yoquichiu ijcuac xnejli oquichiu niman xpaquican san ican on quech nenquitlanij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unde cum iuramento pollicitus est ei dare quodcumque postulasset ab eo \t Yejhua ica oquiprometerohuilij niman onocalactij ican itlajtol para quimacas san tlinon yejhua quitlajtlanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post haec vidi quattuor angelos stantes super quattuor angulos terrae tenentes quattuor ventos terrae ne flaret ventus super terram neque super mare neque in ullam arborem \t Quemaj oniquitac ijcayaj nahuimej ilhuicactequitquej naucan iyehualican in tlalticpactli. Niman yejhuamej quiteltijticatcaj on nahui ajacatl yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli, para ma ca ma ajaca ipan tlajli, nion ipan mar, niman nion siquiera ipan se cojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adducunt ergo Iesum a Caiapha in praetorium erat autem mane et ipsi non introierunt in praetorium ut non contaminarentur sed manducarent pascha \t Quemaj oquejcuanijquej Jesús ne ichan Caifás niman ocuicaquej ne ipan ipalacio on gobernador. Ye huajtlanestiaya niman on hebreos xocalaquej ne ipan on palacio para ma ca nijtlacosquej ixpan Dios. Tla nijtlacosquej ixpan Dios xhuelis quicuasquej on tiotlac tlajcuajli ipan on ilhuitl pascua. Yejhua ica xocalaquej ne ipan on palacio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si dixerit servus ille in corde suo moram facit dominus meus venire et coeperit percutere pueros et ancillas et edere et bibere et inebriari \t Pero tla yejhua on tequitquetl quinemilis ica on iteco oc polihui para huajlas, niman pehuas quinhuisoquis on tlacamej tequitquej niman on sihuamej tequitquej, niman san tlacuas, niman atlis niman tlahuantinemis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iniecerunt in eis manus et posuerunt eos in custodiam in crastinum erat enim iam vespera \t Oquimajsiquej niman oquintzacuquej hasta huajmostla, pampa ijcuacon ye tiotlac catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "est autem fides sperandorum substantia rerum argumentum non parentum \t On tlaneltoctli quijtosnequi ica ticyolmelajcamatztoquej ica ticselisquej on tlen ticchaj, niman masqui xtiquitaj on tlen nochihuas ticmatij ican nochi toyojlo ica nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratia vobis et pax adimpleatur in cognitione Domini nostri \t Xselican miyec tlatiochihualistli niman yolsehuilistli itechcopa nemoteixmachilis itech Dios niman Jesús on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "numquid domos non habetis ad manducandum et bibendum aut ecclesiam Dei contemnitis et confunditis eos qui non habent quid dicam vobis laudo vos in hoc non laudo \t ¿Tlen xnenquipiaj nemochan campa huelis nentlacuasquej niman nenatlisquej? Ijcon quen nenquichihuaj, nenquiteititiaj ica xnenquinnequij on tlaneltocaquej niman nenquimpinajtiaj on yejhuan xitlaj quipiaj. ¿Tlinon nenquinemiliaj quitocarohua nemechijlis yejhua ica on? ¿Nemechyectenehuas? ¡Ca, xnemechyectenehuas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "postea invenit eum Iesus in templo et dixit illi ecce sanus factus es iam noli peccare ne deterius tibi aliquid contingat \t Más saquin Jesús oquinextij ne ipan on hueyi tiopan, niman oquijlij: ―Xcaqui, aman yotipajtic. Ma ca ocsejpa titlajtlacos para ma ca mopan nochihuas itlaj yejhuan más temojtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cecidit in faciem ante pedes eius gratias agens et hic erat Samaritanus \t Onotlacuenquetz ixpan Jesús onopachoj, niman ocajxitij ixayac hasta ipan tlajli, niman oquimacac tlaxtlahuijli. Niman on tlacatl chanej catca ne Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et clamans et multum discerpens eum exiit ab eo et factus est sicut mortuus ita ut multi dicerent quia mortuus est \t Ijcuac Jesús oquitac ica on tlacamej sanoyej ye nosentlalijticatcaj. Ocajhuac on xcuajli espíritu: ―Tejhua, aquin yoticau nontzin niman nacastzatza in telpochtli, xquisa ne ijtic, niman ma ca ocsejpa ticalaquis ijtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit Zaccharias ad angelum unde hoc sciam ego enim sum senex et uxor mea processit in diebus suis \t Pero Zacarías oquitlajtoltij on ilhuicactequitquetl: ―¿Quen ijqui nicmatis ica on tlen otiquijtoj melahuac? pampa nejhua sanoyej ye nihuehuentzin niman nosihuau no ye lamajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicite mihi qui sub lege vultis esse legem non legistis \t Nemejhuamej yejhuan nenquinequij para on itlanahuatil Moisés mechnahuatis, ¿nencajsicamatij tlinon quijtohua on tlanahutijli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "diaconos similiter pudicos non bilingues non multo vino deditos non turpe lucrum sectantes \t No ijqui on diáconos ipan itiopan Dios, ma nemican quen on yejhuan huelis quintlacaitasquej, niman ma nochipa quijtocan on tlen melahuac. Ma ca tlahuanisquej, nion quinequis tomin yejhuan san quitecuilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicentes si tu es rex Iudaeorum salvum te fac \t Niman ijquin oquijlijquej: ―Tla tejhua tiinRey on hebreos, sa no tejhua xmomaquixti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "verumtamen inimicos meos illos qui noluerunt me regnare super se adducite huc et interficite ante me \t Niman on notlahuelicnihuan yejhuan xquinequiyaj niinrey yes, xnechinhuajhuiquilican niman nixpan xquinmictican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et descendit ignis a Deo de caelo et devoravit eos et diabolus qui seducebat eos missus est in stagnum ignis et sulphuris ubi et bestia \t Ijcon tej, ohualejquej nochihuiyan ipan in tlalticpactli, niman oquiyehualojquej inchanyou on yejhuan iyaxcahuan Dios, niman on hueyican yejhuan Dios quitlajsojtla. Pero ne ilhuicac ohuajtemoc tlitl niman nochimej oquintlatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et deficiente vino dicit mater Iesu ad eum vinum non habent \t Inan Jesús, ijcuac otlan on vino ipan on ilhuitl, oquijlij Jesús: ―Xocuitlaj vino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hanc vocem nos audivimus de caelo adlatam cum essemus cum ipso in monte sancto \t Sa no tejhuamej oticaquej on tlajtojli yejhuan hualehuaya ne ilhuicac ijcuac tinemiyaj ihuan toTeco ipan on yejyeticaj tepetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de Filio suo qui factus est ex semine David secundum carnem \t In temachtijli technojnotza ica toTeco Jesucristo. Yejhua iConetzin Dios, niman ijcuac otlacat, yejhua huejca teixhuiu catca itech on rey David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adversus presbyterum accusationem noli recipere nisi sub duobus et tribus testibus \t Ijcuac quiteixpanhuisquej on tlajtlajmatquetl tlayecanqui itech tocnihuan, ma ca xneltoca tlen quijtohuaj tla xnemi ome noso yeyi teixpantiliquetl yejhuan quijtosquej tla melahuac oquichiu on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "duae molentes in mola una adsumetur et una relinquetur \t Omemej sihuamej tistiasquej ipan se molino. Se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "primum autem oportet illum multa pati et reprobari a generatione hac \t Pero achtopa ica oncaj sanoyej nitlajyohuis, niman nechixnamiquisquej on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adiuro vos per Dominum ut legatur epistula omnibus sanctis fratribus \t Nemechnahuatia ican itlanahuatil toTeco ma quinomachtican yejhua in tlajcuilolamatl ixpan nochimej tocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vidit in visu manifeste quasi hora nona diei angelum Dei introeuntem ad se et dicentem sibi Corneli \t Se tonajli, canaj ipan yeyi hora ica tiotlac, oquitac se tlatlachalistli quen itemicpan, se ilhuicactequitquetl yejhuan Dios ocuajtitlan. On ilhuicactequitquetl oquijlij: ―¡Cornelio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et habet in vestimento et in femore suo scriptum rex regum et Dominus dominantium \t Ipan itlaquen niman ipan imetzcojyo tlajcuilolnestiaya in tocayotl: “Rey impan nochimej on reyes niman inTeco impan nochimej on tetecohuan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut enim in uno corpore multa membra habemus omnia autem membra non eundem actum habent \t Tocuerpo miyec partes ica tlachijchiutli, niman cada parte quipia oc se tlamantic tequitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum dixisset statim discessit ab eo lepra et mundatus est \t Niman ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, on cualolistli nimantzin opopoliu ipan on tlacatl. Opajtic inacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "obsecro autem vos fratres per nomen Domini nostri Iesu Christi ut id ipsum dicatis omnes et non sint in vobis scismata sitis autem perfecti in eodem sensu et in eadem sententia \t Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia ican itocatzin toTeco Jesucristo, cuajli xmohuicacan ihuan ocse niman ma ca xxexelijtiacan. Yej san se tlanemilistli niman nemoyojlo xpiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scimus autem quia peccatores Deus non audit sed si quis Dei cultor est et voluntatem eius facit hunc exaudit \t Cuajli ticmatztoquej ica Dios xquincaqui on tlajtlacolejquej, yej san quincaqui on yejhuan quitlacaitaj niman quichihuaj on tlen yejhua quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "caro enim concupiscit adversus spiritum spiritus autem adversus carnem haec enim invicem adversantur ut non quaecumque vultis illa faciatis \t On tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quelehuiya quicualania on iEspíritu Dios, niman on tlen cuajli quinequi on Espíritu no quicualania on tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quelehuiyaj. Sa no yejhuamej tlahuelnemij. Yejhua ica xnenquichihuaj san tlen nenquinequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam et ego homo sum sub potestate habens sub me milites et dico huic vade et vadit et alio veni et venit et servo meo fac hoc et facit \t Ijcon nochihuas pampa nejhua no nicmati quen niquintlacamati on yejhuan nechmandarohuaj, niman nejhua no niquimpia soldados yejhuan nechtlacamatij ijcuac niquinmandarohua. Ijcuac se nicnahuatia canaj ma huiya, yau. Ijcuac ocse niquijlis ma huajla, huajlau. Niman ijcuac on notequichihuilijcau nicnahuatia itlaj ma quichihua, quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "proposuerat enim Paulus transnavigare Ephesum ne qua mora illi fieret in Asia festinabat enim si possibile sibi esset ut diem pentecosten faceret Hierosolymis \t Ipan iojhui, Pablo xoyaj ne Efeso para xmás miyec tonaltin nemis ne Asia. Ijcon oquichiu pampa quinequiya saniman ajsis ne Jerusalén para ompa nemis ipan on ilhuitl itoca Pentecostés tla yejhua huelisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui ait viri fratres et patres audite Deus gloriae apparuit patri nostro Abraham cum esset in Mesopotamiam priusquam moraretur in Charram \t Niman yejhua oquinanquilij: ―Notlajsojcaicnihuan niman tatajtin, xnechcaquican. On hueyixticaj Dios oquinotitij totataj Abraham ijcuac yejhua nemiya ne Mesopotamia, ijcuac xe onchantiya ne Harán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc autem dixit significans qua morte clarificaturus esset Deum et hoc cum dixisset dicit ei sequere me \t Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, oquipantlantilij quen ijqui Pedro miquis niman ijqui quihueyilis Dios. Quemaj oquijlij: ―¡Xhuajla nohuan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est ut audivit salutationem Mariae Elisabeth exultavit infans in utero eius et repleta est Spiritu Sancto Elisabeth \t Niman ijcuac Elisabet ocac itetlajpalol María, on iconetzin Elisabet onolinij ijtic, niman on Espíritu Santo nochi ica oquiyecan Elisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit Iesus tetigit me aliquis nam ego novi virtutem de me exisse \t Pero Jesús oquijtoj: ―Yacaj onechmatocac, pampa onicmat ijcuac oquis notech on poder para aquinon on onicpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ad eum regulus Domine descende priusquam moriatur filius meus \t Pero on hueyixticaj tequitquetl oquijlij: ―Señor, nimantzin xhuajla antes miquis noconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erant autem apud nos septem fratres et primus uxore ducta defunctus est et non habens semen reliquit uxorem suam fratri suo \t Aman, tej, nican totzajlan nemiyaj chicomemej icniutin. On achtoj teicniu ononamictij, niman omic. Niman ica xoquipix iconehuan, on icniu ihuan on sihuacahuajli ononamictij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc dicit discipulis suis messis quidem multa operarii autem pauci \t Ijcuacon oquimijlij inomachtijcahuan: ―Ica tlen melahuac tiquitaj ica sanoyej miyec tlatoctli, pero xmiyequej nemij tequitquej para pixcasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebant enim non in die festo ne forte tumultus fieret populi \t Pero quijtohuayaj ma ca ipan on ilhuitl para ma ca on tlacamej najcomanasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc vadit et adsumit septem alios spiritus secum nequiores se et intrantes habitant ibi et fiunt novissima hominis illius peiora prioribus sic erit et generationi huic pessimae \t Quemaj yau cominana ocse chicomemej más xcuajcualtin espíritus xquen yejhua, niman nochimej calaquij para chantisquej ijtic on tlacatl. Ijcuacon on tlacatl más sanoyej xcuajli nocahua xquen ijcuac san se on xcuajli espíritu quipiaya. No ijqui impan nochihuas in xcuajcualtin tlacamej yejhuan chantij ipan in tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et angelo Laodiciae ecclesiae scribe haec dicit Amen testis fidelis et verus qui est principium creaturae Dei \t 'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Laodicea niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan melahuac. Yejhua itestigo Dios yejhuan nochipa cuajli quichihua itequiu. Yejhua quijtohua on tlen melahuac niman yejhua oquitlalij nochi tlen oncaj itechcopa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dico autem vobis quia templo maior est hic \t Tej, nemechijlia ica nican nemi on yejhuan más hueyixticaj xquen on hueyi tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit illi quae Iesus autem dixit non homicidium facies non adulterabis non facies furtum non falsum testimonium dices \t Niman on tlacatl oquijlij: ―¿Catlejhuamej on tlanahuatiltin? Niman Jesús oquijlij: ―Ma ca titemictis; ma ca tisihuapajpatlas; ma ca titlachtequis; ma ca yacaj tictlajtolquetztehuilis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et surrexerunt et eiecerunt illum extra civitatem et duxerunt illum usque ad supercilium montis supra quem civitas illorum erat aedificata ut praecipitarent eum \t Yejhuamej ohuajnoquetztejquej niman oquixtijquej Jesús ipan on pueblo. On pueblo itoca Nazaret oncatca ipan se tepetl. Quemaj ocuicaquej más tlacpac ipan on tepetl para cuajtlajcalisquiaj ne ipan on teostotl campa más tlacpac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "beatitudo ergo haec in circumcisione an etiam in praeputio dicimus enim quia reputata est Abrahae fides ad iustitiam \t ¿San on yejhuan hebreos quipiasquej in tlatiochihualistli? ¡Ca! On yejhuan xhebreos no quipiasquej in tlatiochihualistli. Otiquijtojquej san pampa Abraham oquineltocac, Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post haec vidi et ecce ostium apertum in caelo et vox prima quam audivi tamquam tubae loquentis mecum dicens ascende huc et ostendam tibi quae oportet fieri post haec \t Quemaj onajcotlachix niman oniquitac huajtlapojticaj se tlatzacuilyotl ne ilhuicac. Niman on tlajtojli yejhuan achtoj onechnotzca quen itlaj trompeta, onechijlij: ―Nican xhuajtlejco, niman nimitzititis on tlen tlajtlamach sanquin de yejhua in nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vocabant Barnaban Iovem Paulum vero Mercurium quoniam ipse erat dux verbi \t Ijcuac oquitaquej on tlen Pablo oquichiu, on chanejquej opeu tzajtzij ican intlajtol licaonia, quijtohuayaj: ―¡On dioses yonopanextijquej quen tlacamej niman yotemoquej totzajlan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ut cognovit vocem Petri prae gaudio non aperuit ianuam sed intro currens nuntiavit stare Petrum ante ianuam \t Niman ijcuac oquitencac ica Pedro, sanoyej opac. Yejhua ica xoquitlatlapohuilij, yej onotlaloj ne calijtic niman oquiteijlito ica Pedro nemi ne quiahuatenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "honorabile conubium in omnibus et torus inmaculatus fornicatores enim et adulteros iudicabit Deus \t Nemochimej xtlacaitacan on namictilistli. Ma ca xsihuapajpatlacan nion tlacapajpatlacan, yej xnemican ipan chipahualistli pampa Dios quintlaxtlahuilis ican tlajyohuilistli on yejhuan ahuilnemij niman on yejhuan sihupajpatla noso tlacapajpatla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnis multitudo erat populi orans foris hora incensi \t Chica quitlatiaya on xochicopajli, nochi on tlacamej quichijticatcaj oración ne quiahuac ixpan on hueyi tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si Demetrius et qui cum eo sunt artifices habent adversus aliquem causam conventus forenses aguntur et pro consulibus sunt accusent invicem \t Tla Demetrio niman on yejhuan ihuan tequitij quipiaj itlaj para quinteixpanhuisquej in omemej tlacamej, on tequipan tlapojticaj niman on yejhuan huejhueyi tequihuajquej nemij. Cuajli huelis quinixcomacasquej ixpan on tequihuajquej niman in omemej tlacamej no huelis nomanahuisquej quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis enim qui mala agit odit lucem et non venit ad lucem ut non arguantur opera eius \t Nochimej yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli quitlahuelitaj iConetzin Dios niman on cuajli ojtli yejhuan oquiteititij. Yejhuamej xhuajlahuij itech pampa xquinequij nopantlantis intlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "levantes autem oculos suos neminem viderunt nisi solum Iesum \t Niman ijcuac onotelquetzquej, xoc yacaj más oquitaquej, yej san Jesús iselti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicendo autem novum veteravit prius quod autem antiquatur et senescit prope interitum est \t Ijcuac Dios quitenehua on yencuic pacto, quiteititia ica on achtoj pacto yoijsoliu. Niman on tlen ye ijsolijtiu saniman popolohuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videntes autem discipuli indignati sunt dicentes ut quid perditio haec \t Niman ijcuac on nomachtijquej oquitaquej tlinon quichihua on sihuatl, ocualanquej niman opeu ijquin quijtohuaj: ―¿Tlica oixpoliu yejhua on?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iohannes septem ecclesiis quae sunt in Asia gratia vobis et pax ab eo qui est et qui erat et qui venturus est et a septem spiritibus qui in conspectu throni eius sunt \t Nejhua Juan nemechtlajcuilhuia nemejhuamej tlaneltocaquej ne ipan on chicomemej tiopantin yejhuan oncaj ne Asia. Ma Dios mechtiochihua niman ma mechmaca yolsehuilistli. Yejhua aman yolticaj, niman nochipa nemiya, niman nochipa nemis. Niman on chicomemej espíritus no ijqui ma mechtiochihuacan niman ma mechmacacan yolsehuilistli. Yejhuamej nemij ixpan Dios ne campa tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et audivi numerum signatorum centum quadraginta quattuor milia signati ex omni tribu filiorum Israhel \t Niman quemaj onicac oquintenejquej 144,000 tlacatl yejhuan oquinmixmachyotijquej. Yejhuamej in tlacamej oquisquej intech majtlactli huan ome familias niman in majtlactli huan ome familias hualehuaj itech on tlacatl itoca Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecclesiae Dei quae est Corinthi sanctificatis in Christo Iesu vocatis sanctis cum omnibus qui invocant nomen Domini nostri Iesu Christi in omni loco ipsorum et nostro \t temechtlajcuilhuiaj nemejhuamej tocnihuan yejhuan nennemij ipan itiopan Dios ompa ipan on hueyican itoca Corinto, yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios pampa san secan nennemij ihuan Cristo Jesús. Dios omechnotz para nennemij yolchipajquej inhuan on yejhuan nochihuiyan quiyectenehuaj toTeco Jesucristo yejhuan no inTeco quen tejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quinque autem ex eis erant fatuae et quinque prudentes \t Macuijli de yejhuamej xtlamatquej catcaj, niman on ocse macuijli huej quemaj tlamatquej catcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen dico vobis tolerabilius erit terrae Sodomorum et Gomorraeorum in die iudicii quam illi civitati \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis, on yejhuan chanejquej ipan on pueblo más temojtij quiselisquej tlajtlacolmacalistli xquen on tlacamej yejhuan ochantijquej ne Sodoma niman Gomorra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque enim qui circumciduntur legem custodiunt sed volunt vos circumcidi ut in carne vestra glorientur \t On temachtijquej yejhuan oquiselijquej on nescayotl de circuncisión sa no yejhuamej xquichihuaj tlen on tlanahuatijli quijtohua. Pero yejhuamej quinequij para nenquiselisquej on nescayotl de circuncisión para yejhuamej huelisquej nohueyilisquej pampa mechchihualtisquej xpiacan on nescayotl de circuncisión ipan nemonacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "expergefactus autem custos carceris et videns apertas ianuas carceris evaginato gladio volebat se interficere aestimans fugisse vinctos \t Quemaj on carcejtlajpixqui otlachix, niman ijcuac oquitac ica ipuertas on cárcel tlapojtoquej, ocuajxicopin iespada para nomictisquia, pampa quinemiliaya on yejhuan tzacuticatcaj yochojcholojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem venerit Filius hominis in maiestate sua et omnes angeli cum eo tunc sedebit super sedem maiestatis suae \t 'Ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas ican nohueyilis inhuan nochimej noilhuicactequitcahuan, nihuajlas ican tlanahuajtijli para nitetlajtlacolmacas niman niteyectenehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille ait credo Domine et procidens adoravit eum \t Quemaj on tlacatl onotlacuenquetz ixpan Jesús, niman oquijlij: ―NoTeco, nimitzneltoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illi Iesus vulpes foveas habent et volucres caeli nidos Filius autem hominis non habet ubi caput reclinet \t Jesús oquijlij: ―On ostotzitzintin quipiaj intecalhuan, niman on totomej quipiaj intepajsol, pero nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl xnicpia nion canon nicochi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam quod inpossibile erat legis in quo infirmabatur per carnem Deus Filium suum mittens in similitudinem carnis peccati et de peccato damnavit peccatum in carne \t Itlanahuatil Moisés oquipoloj itequihuajyo pampa totlalnacayo xohuel oquitlacamat. Yejhua ica on tlen on tlanahuatijli xohuel oquichiu, Dios oquichiu ijcuac ocuajtitlan iConetzin yejhuan onochiu Tlacatl ican itlalnacayo quen totlalnacayo, tejhuamej yejhuan titlajtlacolejquej. Dios ocuajtitlan quen itlaj huentli para quipopolos tlajtlacojli. Ijcon, tej, oquixoxotonij ipoder on tlajtlacojli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit Paulus centurioni et militibus nisi hii in navi manserint vos salvi fieri non potestis \t Pero Pablo oquimachiltij on capitán niman isoldados: ―Tla yejhuamej in xnocahuaj nican ipan in barco, nemejhuamej xnenhuelisquej nenmaquisasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videte ergo ne superveniat quod dictum est in prophetis \t Xmotacan sa no nemejhuamej, tej, ma ca nemopan nochihuas on tlen oquijcuilojquej on tiotlajtojquej ijcuac oquijtojquej:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "pro Christo ergo legationem fungimur tamquam Deo exhortante per nos obsecramus pro Christo reconciliamini Deo \t Ijcon, tej, Cristo otechtlalij para tiitenojnotzcahuan. Niman aman sa no Dios mechnojnotza totechcopa. Aman, tej, sanoyej temechtlajtlaniliaj quen technahuatia Cristo: xcahuilican Dios ma tlahuelsehui nemohuan, niman mechselis ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mercennarius et qui non est pastor cuius non sunt oves propriae videt lupum venientem et dimittit oves et fugit et lupus rapit et dispergit oves \t Pero on yejhuan tequiti san pampa quitlaxtlahuiliaj, ijcuac quita huajlau on yolqui lobo, quincahua on borregos niman cholojtehua, pampa yejhua xtlajpixqui niman on borregos xiyaxcahuan. Quemaj on yolquej quinmajsi on borregos niman quinchajchayahuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ubi autem horum remissio iam non oblatio pro peccato \t Yejhua ica, ijcuac on tlajtlacoltin yoquitlapojpolhuijquej, xoc polihui para notemacas más ofrendas ipampa on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iudaeus autem quidam Apollo nomine Alexandrinus natione vir eloquens devenit Ephesum potens in scripturis \t Ipan on tonaltin oajsic ne Efeso se hebreo itoca catca Apolos yejhuan otlacat ne Alejandría. Yejhua sanoyej cuajli quiteijliaya on temachtijli niman cuajli quixmatiya on Yectlajcuilojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "clamavit autem Paulus magna voce dicens nihil feceris tibi mali universi enim hic sumus \t Pero Pablo oquitzajtzilitiaj chicahuac, oquijlij: ―Ma ca itlaj xmochihuili. Tinochimej nican tinemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gavisus sum valde venientibus fratribus et testimonium perhibentibus veritati tuae sicut tu in veritate ambulas \t Sanoyej onipac ijcuac ohualajquej sequimej tocnihuan niman onechtlajtlajtohuilijquej ica nochipa tictlacamati on tlen melahuac. Melahuac, tej, tinemi quen itemachtil Cristo tlajtlajtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et occident eum et tertio die resurget et contristati sunt vehementer \t Chica san secan quistinemiyaj neca ipan on iregión Galilea, Jesús oquimijlij: ―Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlacamej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut ergo cognovit Iesus quia audierunt Pharisaei quia Iesus plures discipulos facit et baptizat quam Iohannes \t ToTeco Jesús oquimat ica on fariseos oquimatquej ica yejhua quimpia más nomachtijquej niman tlacuatequiaya más xquen Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sive ergo manducatis sive bibitis vel aliud quid facitis omnia in gloriam Dei facite \t Tla nemejhuamej nentlacuaj, noso nenatlij, noso itlaj ocse nenquichihuaj, nochi xchihuacan para Dios ma quiseli hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut locutus est per os sanctorum qui a saeculo sunt prophetarum eius \t Ye huejcahui ijquin oquijtoj intechcopa on iyectiotlajtojcahuan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et inveniens quendam Iudaeum nomine Aquilam Ponticum genere qui nuper venerat ab Italia et Priscillam uxorem eius eo quod praecepisset Claudius discedere omnes Iudaeos a Roma accessit ad eos \t Niman ompa oquinamic se hebreo itoca catca Aquila yejhuan otlacat ne Ponto. Xe huejcajtica ica ohuajlaj ne Italia ihuan Priscila isihuau, pampa on más hueyi tlayecanquetl ne Roma itoca Claudio otlanahuatij ma quisacan ne Roma nochimej on hebreos. Pablo oyaj oquinnotzato"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est cum consummasset Iesus sermones hos omnes dixit discipulis suis \t Ijcuac Jesús otlan tlajtlajtohua, oquimijlij on inomachtijcahuan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed multo magis quae videntur membra corporis infirmiora esse necessariora sunt \t Ca, yej ocse tlamantic. Ipartes totlalnacayo yejhuan nesi quen xmás huejhueyixtoquej, más nonequij sanoyej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed ne amplius divulgetur in populum comminemur eis ne ultra loquantur in nomine hoc ulli hominum \t Pero san para ma ca más nopantlantis intzajlan on tlacamej on tlen oquichijquej, ma tiquinmojmotican ica tiquincastigarosquej para ma ca sa ma tenojnotzacan ican itoca Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem supra petrosa seminatus est hic est qui verbum audit et continuo cum gaudio accipit illud \t On tlajli yejhuan tepetlayoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica cuelcaquij itlajtol Dios niman ican pactli quiseliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "invenit autem ibi hominem quendam nomine Aeneam ab annis octo iacentem in grabatto qui erat paralyticus \t Ompa oquinextito se tlacatl itoca Eneas yejhuan ye quipiaya chicueyi xipan ica onoya ipan itlapech, pampa sepojtoya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "filii oboedite parentibus per omnia hoc enim placitum est in Domino \t Coconej, nochi ica xquintlacamatican nemotajhuan, pampa in yejhua quipactia toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et sacerdotem magnum super domum Dei \t Aman ticpiaj tohueyitiopixcau yejhuan tlamandarohua ipan ichan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec autem omnia initia sunt dolorum \t Pero in xsan ica nochi yes, yej más onyas tlajyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Stephanus autem plenus gratia et fortitudine faciebat prodigia et signa magna in populo \t Dios sanoyej oquitiochiu Esteban niman oquimacac poder. Yejhua ica, Esteban quichihuaya milagros niman tlamajhuisoltin intzajlan on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipse est caput corporis ecclesiae qui est principium primogenitus ex mortuis ut sit in omnibus ipse primatum tenens \t No ijqui Cristo yejhua tlayecanquetl itech on icuerpo. Icuerpo quijtosnequi nochimej on tlaneltocaquej. Yejhua quinmaca nemilistli on yejhuan nochihuaj icuerpo. Ijcuac xe yacaj noquetztehuaya ipan itlalcon, yejhua achtoj onoquetzteu ipan itlalcon para ijcon noyecatztlalij ipan nochi tlajtlamach tlen nemi niman tlen oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui respondens eis dicit o generatio incredula quamdiu apud vos ero quamdiu vos patiar adferte illum ad me \t Tej, nochihuiyan campaca yau in espíritu cajsi niman quitlajcali ipan tlajli, niman ompa sanoyej camaposonalquisa, niman sanoyej notlancochtijsi, niman cuecuetlaca. Yoniquintlajtlanilij in monomachtijcahuan para ma quixtilican on xcuajli espíritu, pero xohuelquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et clamans voce magna dicit quid mihi et tibi Iesu Fili Dei summi adiuro te per Deum ne me torqueas \t Niman oquitzajtzilij chicahuac: ―¿Tlinon ticnequi nohuan Jesús, tejhua tiiConeu Dios yejhuan más hueyixticaj? Nimitzajmancatlajtlanilia ixpan Dios, ma ca xnechtlajyohuilti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nemo se seducat si quis videtur inter vos sapiens esse in hoc saeculo stultus fiat ut sit sapiens \t Ma ca yacaj ma nocajcayahua. Tla yacaj quinemilia tlamatqui pampa quipia tlamatquilistli, yejhuan quisa ipan in tlalticpactli, ma nocuepa quen on yejhuan xtlamatqui itech in tlalticpactli, para ijcon melahuac quipias on tlamatquilistli yejhuan quisa itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Dominus autem Spiritus est ubi autem Spiritus Domini ibi libertas \t ToTeco Jesucristo yejhua Espíritu, niman campa nemi iEspíritu, ompa nemij tlamanahuiltin para on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut modo geniti infantes rationale sine dolo lac concupiscite ut in eo crescatis in salutem \t Aman, tej, sanoyej xnequican on tlen nochi itlajtol Dios quen on coconej yejhuan selicacoconej sanoyej quinequij chichisquej. Sanoyej xnequican para ica nemoscaltisquej chica nenquiseliaj temaquixtilistli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum sed esse in silentio \t Niman xnicahuilia on sihuatl ma quimachti nion ma quimandaro tlacatl, yej ma ca ma nahuati,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quam sicut anchoram habemus animae tutam ac firmam et incedentem usque in interiora velaminis \t Yejhua on totlamachalis quimelajcapia toalma ijcon quen on teposcadena quimelajcapia on barco ijcuac ica yoquisalojquej. Totlamachalis cojtic niman melajcaoncaj. Yejhua hasta onajsitoc itech Dios ne ilhuicac"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quicumque iuraverit in altari nihil est quicumque autem iuraverit in dono quod est super illud debet \t Niman nemejhuamej no nenquijtohuaj: “Tla yacaj quitlalia se promesa, niman notlajtolpalehuiya itech on tlaixpan ica quichihuas, ipromesa xoc itlaj quijtosnequi. Pero tla notlajtolpalehuiya itech on huintli yejhuan oncaj ne tlapani ipan on tlaixpan, on quemaj melahuac hueyi quijtosnequi ipromesa niman yejhua ica nonequi quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et exclamavit voce magna et dixit benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus ventris tui \t Quemaj Elisabet oquijtoj chicahuac, niman oquijlij María: ―Dios más omitztiochiu xquen nochimej on sihuamej, niman no yoquitiochiu on conetzintli yejhuan tictlacatilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "maxime te sciente omnia quae apud Iudaeos sunt consuetudines et quaestiones propter quod obsecro patienter me audias \t Niman más nipaqui pampa tejhua tiquixmati nochi on quen nohuicaj yejhuan hebreos niman nochi on tlen tlajtlamach ica notencuicuij. Yejhua ica nimitztlajtlanilia cuajli xnechcaqui ican ijyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et post pusillum alius videns eum dixit et tu de illis es Petrus vero ait o homo non sum \t Achijtzin más saquin, quej ocse oquitac Pedro niman oquijlij: ―Tejhua no inhuan tiquistinemiya. Pero Pedro oquijtoj: ―Ca, tlacatl, xnejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "contradicentibus autem eis et blasphemantibus excutiens vestimenta dixit ad eos sanguis vester super caput vestrum mundus ego ex hoc ad gentes vadam \t Pero on hebreos opeu quitlajtolixnamiquij niman opeu cuijhuicaltiaj Pablo. Ijcuacon ocuajtzejtzeloj itlaquen para oquintitij ica quincajtehua, niman oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquipiasquej tlajtlacojli tla nemixpolihuisquej. Nejhua xoc ninotequimacas para nemejhuamej. Aman nejhua ye niau intech on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quae sit supereminens magnitudo virtutis eius in nos qui credidimus secundum operationem potentiae virtutis eius \t No nictlajtlanilia ma mechpannextili quen sanoyej hueyi ipoder yejhuan topan tequiti yejhuan titlaneltocaj. Xacaj hueli quita quech ica hueyi on poder. Yejhua in poder sa no yejhua on yejhuan Dios oquiteititij ican sanoyej miyec icojtilis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "primum quidem sermonem feci de omnibus o Theophile quae coepit Iesus facere et docere \t NotlajsojcaTeófilo, ipan on achtoj tlajcuilolamatl oniquijcuiloj nochi ica on tlajtlamach tlen Jesús oquichiu niman oquitemachtij ijcuac opeu itequiu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque nemo glorietur in hominibus omnia enim vestra sunt \t Yejhua ica xacaj quitocarohua nohueyimatis pampa quitoca se temachtijquetl yejhuan quinemilia ica más hueyi quijtosnequi. Dios omechmacac nochimej on temachtijquej niman nochi on tlajtlamach para mechpalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem dixit sinite eam quid illi molesti estis bonum opus operata est in me \t Pero Jesús oquimijlij: ―Xcahuacan, ¿Tlica nenquipajsolohuaj? Yejhua in tlen yejhua nechchihuilia sanoyej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ambulate in dilectione sicut et Christus dilexit nos et tradidit se ipsum pro nobis oblationem et hostiam Deo in odorem suavitatis \t Niman xquintlajsojtlacan ocsequimej sa no ijqui quen Cristo otechtlajsojtlac. Yejhua onohuentlalij topampa quen se ofrenda niman se huentli yejhuan sanoyej ajhuiyac itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit eis Iesus si caeci essetis non haberetis peccatum nunc vero dicitis quia videmus peccatum vestrum manet \t Jesús oquimijlij: ―Tla xnencajsicamatisquiaj, xnenquipiasquiaj tlajtlacojli. Pero pampa nenquijtohuaj ica nencajsicamatij, on tlajtlacojli nemopan oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid ergo faciet dominus vineae veniet et perdet colonos et dabit vineam aliis \t Quemaj Jesús oquintlajtoltij: ―Aman, tej, iteco on tlatocyo ican uvas, ¿tlinon quinchihuilis on xcuajcualtin medieros? Yejhua, tej, yas niman quinmimictis on medieros, niman on tlatoctli ocsequimej quinmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et mutaverunt gloriam incorruptibilis Dei in similitudinem imaginis corruptibilis hominis et volucrum et quadrupedum et serpentium \t Yejhuamej xquimahuistiliaj ihueyilis Dios yejhuan xqueman miqui, yej quimahuistiliaj on yejhuan tlamachijchijhualti intajtzitzihuan. In intajtzitzihuan tlajtlacha quen tlacamej yejhuan miquij noso ican intlachalis on totomej, cohuamej niman on yolquej yejhuan quipiaj nahui imicxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis habet aures audiendi audiat \t Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on tlen oniquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si quid patitur unum membrum conpatiuntur omnia membra sive gloriatur unum membrum congaudent omnia membra \t Ijcon, tej, tla se iparte totlalnacayo tlajyohuiya, nochimej on ocsequimej no tlajyohuiyaj; niman ijcuac se parte quiselia tetlacaitalistli, nochimej on ocsequimej no paquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sive ducibus tamquam ab eo missis ad vindictam malefactorum laudem vero bonorum \t Niman no xquintlacamatican on tequihuajquej gobernadores yejhuan quinmactilia on tlanahuatijli para quincastigarosquej on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli, noso para quintlacaitasquej on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non valuerunt neque locus inventus est eorum amplius in caelo \t Pero on dragón niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohuaj on diablo xohuelquej otetlanquej. Yejhua ica, tej, xoc ohuel onenquej ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "habentes mysterium fidei in conscientia pura \t Ica oncaj quejehuasquej on tlen melahuac yejhuan Dios oquipanextij. Ma quejehuacan cuajli para ma ca quintlajtlacolmacas on intlamachilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ergo eis Iesus tempus meum nondum advenit tempus autem vestrum semper est paratum \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Oc xe yejco on tonajli para nias, pero para nemejhuamej san catlejhua tonajli cuajli para nenyasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non peram in via neque duas tunicas neque calciamenta neque virgam dignus enim est operarius cibo suo \t Ma ca xquitquican nemotlacual para nencuasquej ipan nemojhui. Ma ca ocsequi xquitquican nemotlaquen, nion nemocachuan. Nion ma ca xquitquican nemocojtopil. Nochi in tlajtlamach ma ca xquitquican, pampa on tequitquetl quimelahua quimacasquej itlaxtlahuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam et si amplius aliquid gloriatus fuero de potestate nostra quam dedit Dominus in aedificationem et non in destructionem vestram non erubescam \t Masqui nejhua achi ninohueyitenehua ica on totlanahuatil, xitlaj ica nipinahua pampa toTeco otechmacac yejhua in tlanahuatijli para temechiscaltisquej ipan nemotlaneltoc, niman xpara temechxoxotonisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et simulationi eius consenserunt ceteri Iudaei ita ut et Barnabas duceretur ab eis in illa simulatione \t No ijqui on hebreos de ne Antioquía yejhuan tlaneltocaj oquipixquej ome inxayac, pampa no oquichijquej quen Pedro oquichiu. Hasta Bernabé no ompa tehuan ijqui oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnem sollicitudinem vestram proicientes in eum quoniam ipsi cura est de vobis \t Xmactilican Dios nochi on tlajtlamach yejhuan san nencomatztoquej pampa yejhua quinequi mechpalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Petrus ad se reversus dixit nunc scio vere quia misit Dominus angelum suum et eripuit me de manu Herodis et de omni expectatione plebis Iudaeorum \t Ijcuacon, tej, Pedro oquimat on tlen onochiu, niman oquijtoj: ―Aman nicajsicamati ica melahuac on toTeco ocuajtitlan iilhuicactequitcau para onechmanahuico itech ipoder Herodes niman itech nochi tlen on hebreos quinemiliayaj nechchihuilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnia mihi tradita sunt a Patre meo et nemo scit qui sit Filius nisi Pater et qui sit Pater nisi Filius et cui voluerit Filius revelare \t Quemaj Jesús oquijtoj: ―NoTajtzin onechmactilij nochi tlajtlamach. Xacaj quimati aquinon nejhua yejhuan niteConeu, yej sa no noTajtzin. Niman xacaj quimati aquinon noTajtzin, yej san nejhua niteConeu, niman yejhuamej on yejhuan nicnequi niquimimpanextilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ubi sapiens ubi scriba ubi conquisitor huius saeculi nonne stultam fecit Deus sapientiam huius mundi \t Aman, tej, ¿tlinon ica quipalehuiya on tlamatqui, noso on temachtijquetl, noso on yejhuan más tetlani ican itlamatquilis ijcuac inhuan on tlalticpactlacamej nocamahuisoqui? Xitlaj, tej, ica quipalehuiya, pampa Dios quijtohua ica on tlamatquilistli yejhuan quisticaj ipan in tlalticpactli xitlaj quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et de vestimento quid solliciti estis considerate lilia agri quomodo crescunt non laborant nec nent \t '¿Niman tlica sa nencomatztoquej on nemotlaquen? Cuajli xquintacan quen ijqui noscaltiaj on xochimej ne ipan tepetl. Yejhuamej xtequitij nion quichijchihuaj intlaquen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si dixerit pes quoniam non sum manus non sum de corpore non ideo non est de corpore \t Tla on icxitl quijtosquia: “Nejhua xnimatli niman yejhua ica xnitlapohuajli ipan on tlalnacayotl”, xsan yejhua ica on xoc tlapohuajli yes ipan on tlalnacayotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nos scimus quoniam translati sumus de morte in vitam quoniam diligimus fratres qui non diligit manet in morte \t Otimicaj pampa otitoxelojcaj itech Dios, pero aman ticpiaj nemilistli pampa tinemij san secan ihuan Dios. Yejhua in ticmatztoquej pampa tiquintlajsojtlaj on tocnihuan. On yejhuan xquintlajsojtla ocsequimej oc mictoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc autem meliorem appetunt id est caelestem ideo non confunditur Deus vocari Deus eorum paravit enim illis civitatem \t Pero yejhuamej quinequiyaj se chanyotl más cuajli, se chanyotl yejhuan ilhuicac oncaj. Yejhua ica Dios xpinahua para Dios yes intech yejhuamej niman yoquinchijchihuilij se chanyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "his autem expletis posuit Paulus in Spiritu transita Macedonia et Achaia ire Hierosolymam dicens quoniam postquam fuero ibi oportet me et Romam videre \t Ijcuac yopanoc yejhua in tlajtlamach, Pablo oquitlalij iyojlo ontenotzas ne ica Macedonia niman Acaya, niman quemaj yas ne Jerusalén. Niman quijtohuaya ica saquin ijcuac yotenojnotzato ne Jerusalén, ica oncaj no yas Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nec vocemini magistri quia magister vester unus est Christus \t Nion ma ca nenquimocahuilisquej ma mechcuitican tlayecanquej, pampa san nejhua niCristo yejhuan Dios onechtlalij para tlamandaros, ninemotlayecancau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in locis autem illis erant praedia principis insulae nomine Publii qui nos suscipiens triduo benigne exhibuit \t Nisiu sa ompacatzin oncatcaj itlalhuan on tlacatl itoca Publio yejhuan yacatzticaj ne ipan on tlalhuactli. Yejhua sanoyej cuajli otechselij niman ompa otinenquej ihuan yeyi tonajli. Yejhua sanoyej tenotzqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut manifestem illud ita ut oportet me loqui \t Xchihuacan oración para sanoyej cuajli ma nictemelajcaijli on temachtilistli quen nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego Paulus scripsi mea manu ego reddam ut non dicam tibi quod et te ipsum mihi debes \t Nejhua, Pablo, niquijcuilohua yejhua in ican noma ica nejhua nictlaxtlahuas, masqui nihuelisquia nimitzelnamictis ica tejhua no tinechhuiquilia hasta moalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc ieiunantes et orantes inponentesque eis manus dimiserunt illos \t Quemaj ijcuac yoquichijquej oración niman yonosauquej, oquitlalijquej inmahuan impan yejhuamej niman oquintitlanquej ipan inojhui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quemadmodum statutum est hominibus semel mori post hoc autem iudicium \t Ijcon tej, ica oncaj nochimej san sejpa miquisquej, niman quemaj yasquej ixpan Dios para yejhua quinyolcuitis niman quemaj quintlaxtlahuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et lux in tenebris lucet et tenebrae eam non conprehenderunt \t Yejhua in tlamachilistli oncatcaj intzajlan on xcuajcualtin tlacamej niman xcuajcualtin espíritus, niman yejhuamej xhuelij quipopolohuaj on tlamachilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecce merces operariorum qui messuerunt regiones vestras qui fraudatus est a vobis clamat et clamor ipsorum in aures Domini Sabaoth introiit \t ¡Xquitacan quen ijqui nemohuicaj inhuan nemotequitcahuan! Xonenquinmacaquej intlaxtlahuil on tlacamej yejhuan oquichijquej nemotequiu ne ipan nemotlatoc. ToTeco Dios yejhuan nochihuiyan tlamandarohua oquitac ica xonenquintlaxtlahuilijquej niman ye quincaquini quen quijitohuaj on xcuajli tlajtlamach nemotechcopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem in sabbato secundoprimo cum transiret per sata vellebant discipuli eius spicas et manducabant confricantes manibus \t Ipan se tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús nejnentiaya ne campa oncaj on tlatoctli de trigo. On inomachtijcahuan quimaxicopinayaj on trigo, niman quimateiniayaj niman quicuayaj on iteyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicentes amen benedictio et claritas et sapientia et gratiarum actio et honor et virtus et fortitudo Deo nostro in saecula saeculorum amen \t Yejhuamej quitohuayaj: ¡Ma ijqui nochihua! Ma toDios quiseli aman niman para nochipa on yectenehualistli, on hueyilistli, on tlamatquilistli, on tetlajsojcamachilistli, on tetlacaitalistli, on poder niman on chicahualistli. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fratres vero confestim per noctem dimiserunt Paulum et Silam in Beroeam qui cum advenissent in synagogam Iudaeorum introierunt \t Nimantzin, ijcuac tlayohua, on tocnihuan oquintitlanquej Pablo niman Silas ne ica Berea. Niman ijcuac oajsiquej ompa ipan on hueyican, ocalaquej ne ipan intiopan on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem confirmat nos vobiscum in Christum et qui unxit nos Deus \t Niman sa no yejhua Dios yoquimelajcatlalij toyojlo niman nemoyojlo itech Cristo niman itech tiyejyejtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audistis quia dictum est antiquis non occides qui autem occiderit reus erit iudicio \t 'Nemejhuamej onencaquej ica ye huejcahui Moisés otemachtij: “Ma ca titemictis. San aquinon yejhuan temictis ica oncaj onotelquetzas ixpan on tequihuaj, niman quitlajtlacolmacas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non omni populo sed testibus praeordinatis a Deo nobis qui manducavimus et bibimus cum illo postquam resurrexit a mortuis \t Xoquinotitij nochi tlacatl, yej san tejhuamej yejhuan Dios otechtlapejpenij para ticteixpantilisquej, tejhuamej yejhuan ihuan otitlacuajquej niman ihuan otatliquej saquin ijcuac yonoyolihuitij niman yonoquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ideo in una die venient plagae eius mors et luctus et fames et igni conburetur quia fortis est Deus qui iudicavit illam \t Yejhua ica san ipan se tonajli quipias in plagas. Quipias miquilistli, ajmantli, apistli niman tlatlas. Ijcon nochihuas pampa toTeco Dios yejhuan yoquitlajtlacolmacac sanoyej quipia poder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et aperuit os suum in blasphemias ad Deum blasphemare nomen eius et tabernaculum eius et eos qui in caelo habitant \t Ijcon, tej, on xcuajli yolqui cuijhuicaltiaya Dios, niman itocayo Dios, niman on ichanyou Dios niman no on yejhuan nemij ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gavisus sum autem in Domino vehementer quoniam tandem aliquando refloruistis pro me sentire sicut et sentiebatis occupati autem eratis \t Sanoyej nipaqui itech toTeco, pampa nemejhuamej ocsejpa opeu nennechpalehuiyaj ican tomin. In xquijtosnequi tla onennechelcajcaj ica nennechpalehuisquej, yej nemejhuamej xnenquipiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Spiritum nolite extinguere \t Ma ca xsehuican on itliu on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "praecipio tibi coram Deo qui vivificat omnia et Christo Iesu qui testimonium reddidit sub Pontio Pilato bonam confessionem \t Aman, ixpan Dios yejhuan quimaca nemilistli nochi tlen yolticaj, niman no ixpan Jesucristo, yejhuan sanoyej cuajli onotlajtolpanextij ica iteixpantilis ixpan Poncio Pilato,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ceciderunt seniores viginti quattuor et quattuor animalia et adoraverunt Deum sedentem super thronum dicentes amen alleluia \t Niman on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej tlayecanquej inhuan on nahuimej yejhuan quen yolquej, onotlacuenquetzquej hasta ixco on tlajli niman oquimahuistilijquej Dios yejhuan yehuaticaj ipan ihueyixticaj trono. Yejhuamej quijtohuayaj: ―¡Ma ijqui nochihua! ¡Ma quiyectenehuacan toDios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "deinde dicit Thomae infer digitum tuum huc et vide manus meas et adfer manum tuam et mitte in latus meum et noli esse incredulus sed fidelis \t Quemaj oquijlij Tomás: ―Nican xcalacti momajpil ipan nomahuan. Xquintaj nomahuan. Niman xcuajqui moma niman xcalacti nican nojtinacastlan. Ma ca sa xometlamatztia, yej xnechneltoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et relictis omnibus surgens secutus est eum \t Niman quemaj Leví ohuajnotelquetz, ocajteu nochi, niman oyaj ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "euntes ergo docete omnes gentes baptizantes eos in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti \t Yejhua ica, tej, xhuiyan imanyan nochi on tlalticpactli, niman xquinmachtican nochimej on tlacamej para yejhuamej no nonomachtijcahuan yesquej. Xquincuatequican ican itoca noTajtzin, niman ican itoca on iConetzin, niman ican itocatzin on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scio tribulationem tuam et paupertatem tuam sed dives es et blasphemaris ab his qui se dicunt Iudaeos esse et non sunt sed sunt synagoga Satanae \t Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua niquixmati quen titlajyohuia niman ica xitlaj ticpia, masqui ica tlen melahuac tejhua tirrico ixpan Dios. No nicmatzticaj ica on yejhuan notenehuaj hebreos mitzijtohuiliaj on tlen xcuajli. Pero yejhuamej xmelahuac nopohuaj quen hebreos, yej nopohuaj ihuan Satanás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim qui in manifesto Iudaeus est neque quae in manifesto in carne circumcisio \t Se tlacatl xmelahuac hebreo san pampa tlacati itech se familia yejhuan hebreo, nion xejhua melahuac circuncisión yejhuan notetlaliliaj ipan tlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "filioli non diligamus verbo nec lingua sed opere et veritate \t Noconetzitzihuan, ma ca san xteijlican ica nenquipiaj tetlajsojtlalistli, nion ma ca san xquijtocan ica nenquintlajsojtlaj on tocnihuan, yej melahuac xquintlajsojtlacan ican nochi nemoyojlo niman xquintitican ica nenquintlajsojtlaj ica nochi on tlen nenquichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "simile est fermento quod acceptum mulier abscondit in farinae sata tria donec fermentaretur totum \t Yejhua quen tlaxocolilistli yejhuan se sihuatl quimanelohua ican yeyi tlatemachihuajli harina niman quemaj najcocui nochi on tixtli de harina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quos autem praedestinavit hos et vocavit et quos vocavit hos et iustificavit quos autem iustificavit illos et glorificavit \t Ijcon, tej, Dios oquinnotz on yejhuan oquintlalij para nemij quen iConeu. Xsan oquinnotz, yej quinmaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau, niman on yejhuan oquinmacac cuenta ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau no oquinmacacac hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita dico vobis gaudium erit coram angelis Dei super uno peccatore paenitentiam agente \t Nemechijlia ica no ijqui oncaj pactli ne intzajlan on iilhuicactequitcahuan Dios ipampa se tlajtlacolejquetl yejhuan noyolpatla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in secundo cognitus est Ioseph a fratribus suis et manifestatum est Pharaoni genus eius \t Ijcuac on toachtojtajhuan ica ocpa oyajquej ne Egipto, José oquichiu para ma quixmatican on icnihuan, niman no oquichiu para irey Egipto ma quimati aquinon itech hualejticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et coegerunt illum dicentes mane nobiscum quoniam advesperascit et inclinata est iam dies et intravit cum illis \t Pero yejhuamej onotencojtilijquej para ompa inhuan ma nocahua ican in tlajtojli: ―Nican tohuan xmocahua, pampa ye tiotlactijticaj, niman ye tlayohua. Yejhua ica Jesús ompa inhuan onocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ostium enim mihi apertum est magnum et evidens et adversarii multi \t pampa niquita ica nican sanoyej huelis nitequitis niman noscaltis itequiu toTeco. Pero no ijqui niquita ica miyequej nemij yejhuan nechixnamiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et aperti sunt oculi eorum et cognoverunt eum et ipse evanuit ex oculis eorum \t Quemaj nimantzin oixtlajtlapojquej niman oquixmatquej ica yejhua Jesús, niman quemaj yejhua san ohuajnopoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non efficiamur inanis gloriae cupidi invicem provocantes invicem invidentes \t Ma ca titohueyimatisquej. Ma ca tiquimpajsolosquej ocsequimej, nion ma ca tiquinnexicolitasquej ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "misimus autem cum illis et fratrem nostrum quem probavimus in multis saepe sollicitum esse nunc autem multo sollicitiorem confidentia multa in vos \t Inhuan in tocnihuan tictitlanij ocse tocniu yejhuan miyecpa otictlatlataquej, niman yejhua miyec ocse tlamantic otechititij ica quinequi ican nochi iyojlo para tepalehuis. Niman pampa quipia iyojlo nemotech, aman más sanoyej quinequi ican nochi iyojlo tepalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mare autem vento magno flante exsurgebat \t Niman opeu chicahuac ajaca, niman tejmotij coxoniya on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnis turba eorum qui simul aderant ad spectaculum istud et videbant quae fiebant percutientes pectora sua revertebantur \t Quemaj nochimej on tlacamej yejhuan ompa nemiyaj niman oquitaquej tlinon onochiu, oyajyajquej inchan niman noyelpanhuitequiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si circumcisionem accipit homo in sabbato ut non solvatur lex Mosi mihi indignamini quia totum hominem sanum feci in sabbato \t Tla nenquitlaliaj on nescayotl ipan se oquichconetl ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj para nenquitlacamatij itlanahuatil Moisés, tla ijcon ¿tlica nennechtlahuelitaj ica onicpajtilij nochi itlalnacayo se tlacatl ipan on tonajli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cantant canticum Mosi servi Dei et canticum agni dicentes magna et mirabilia opera tua Domine Deus omnipotens iustae et verae viae tuae rex saeculorum \t niman quitlacuicatiayaj Moisés yejhuan itequichihuilijcau Dios, niman no itlacuical on Borreguito. On tlacuicajli ijquin quijtohuaya: Hueyi niman tetlatlachaltij nochi on tlen yoticchiu toTeco Dios yejhuan nochi tihueli. Timohuica quen quitocarohua niman melajqui, oh tejhua yejhuan tiRey para nochi países."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam et cum essemus apud vos hoc denuntiabamus vobis quoniam si quis non vult operari nec manducet \t Pampa ijcuac nemohuan tinemiyaj, otemechmacaquej yejhua in tlanahuatijli: “Yejhuan xquinequis tequitis, ma ca ma tlacua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic est de quo scriptum est ecce mitto angelum meum ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam ante te \t In Juan on tenojnotzquetl yejhuan ica in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: On yejhuan notech tenojnojtzquetl nictitlanis moyecapan para yejhua mitzyectlalilis mojhui para tias ipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos vocatis me magister et Domine et bene dicitis sum etenim \t Nemejhuamej nennechtocayotiaj Temachtijquetl niman nemoTeco, niman cuajli quen nenquijtohuaj, pampa melahuac nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce mulier quae habebat spiritum infirmitatis annis decem et octo et erat inclinata nec omnino poterat sursum respicere \t Niman ompa nemiya se sihuatl yejhuan ye quipiaya majtlactli huan chicueyi xipan ica cualohuaya, pampa on xcuajli espíritu yejhuan ijqui oquichihuilij. Yejhua on sihuatl sa nopachojtinemiya, niman nion achijtzin xhueliya nomelajcatelquetzaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "accessit retro et tetigit fimbriam vestimenti eius et confestim stetit fluxus sanguinis eius \t Yejhua ocuitlapannisihuij Jesús niman ocajsic itempan itlaquen niman quemaj nimantzin onoteltij on ica yeshuetziya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ad Filium autem thronus tuus Deus in saeculum saeculi et virga aequitatis virga regni tui \t Pero itech ica iConetzin, toTajtzin Dios oquijtoj: Oh Dios, motlanahuatijli onyas para nochipa, niman tejhua titlamandarohua ican yolmelajcalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et praedicari in nomine eius paenitentiam et remissionem peccatorum in omnes gentes incipientibus ab Hierosolyma \t Niman no on yejhuan notenojnotzcahuan nonequi quinmachtisquej on tlacamej para ma noyolpatlacan, niman ijcon intlajtlacolhuan quintlapojpolhuilisquej. Yejhua in temachtijli quiteijlisquej ipan países nochihuiyan, pero yejhuamej ica oncaj pehuasquej nican Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum egressus esset in viam procurrens quidam genu flexo ante eum rogabat eum magister bone quid faciam ut vitam aeternam percipiam \t Niman chica Jesús quisaya, se tlacatl ohuajnotlaloj itech, niman onotlancuaquetz ixpan, niman oquitlajtoltij: ―Cuajli temachtijquetl, ¿tlinon nicchihuas para nicselis on nemilistli yejhuan para nochipa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis namque pontifex ex hominibus adsumptus pro hominibus constituitur in his quae sunt ad Deum ut offerat dona et sacrificia pro peccatis \t Cada hueyi tiopixqui quitlapejpeniaj intzajlan on tlacamej niman quintlaliaj para panos ixpan Dios impampa on tlacamej. Yejhua no quinteixpantilis inofrendas niman huentli ipampa intlajtlacolhuan on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accepi librum de manu angeli et devoravi eum et erat in ore meo tamquam mel dulce et cum devorassem eum amaricatus est venter meus \t Quemaj oniconcuic on tlajcuilolamatzintli ipan ima on ilhuicactequitquetl niman onicuaj. Nocamac onicmat tzopelic quen itlaj necutli, pero ijcuac onictoloj, ne ipan nojti onicmat chichic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et mortua est tertia pars creaturae quae habent animas et tertia pars navium interiit \t De nochi on yexcantipan on quech yolquej nemiyaj ijtic mar, se parte omiquej. Niman de nochi on yexcantipan quech barcos oncatcaj ipan mar, se parte oxoxotonquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non docebit unusquisque proximum suum et unusquisque fratrem suum dicens cognosce Dominum quoniam omnes scient me a minore usque ad maiorem eorum \t Niman xoc nonequis yacaj quimachtis itehuical noso yacaj icniu, niman ijquin quijlis: “Xquixmati toTeco”, pampa nochimej nechixmatisquej. Desde on más pitentzin hasta on yejhuan más hueyi nechixmatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audimus enim inter vos quosdam ambulare inquiete nihil operantes sed curiose agentes \t Aman techijliaj ica sequimej de nemejhuamej xtequitij ipan on tequitl yejhuan para notequipanosquej, pero notequimacaj ica on yejhuan xnonequi para quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim possumus quae vidimus et audivimus non loqui \t Tejhuamej, tej, xhuelis ticajcahuasquej ica tiquijtosquej on tlajtlamach yejhuan yotiquitaquej niman yoticaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "modestia vestra nota sit omnibus hominibus Dominus prope \t Nochi tlacatl ma quita ica nentenotzquej. Ye nisiu para huajlas toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "carissime fideliter facis quicquid operaris in fratres et hoc in peregrinos \t Notlajsojcaicniu, timohuicaticaj cuajli ican nochi on tlen tiquinchihuilia on tocnihuan, niman más intech on yejhuan xchanejquej yejhuan xtiquimixmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erunt duo in carne una itaque iam non sunt duo sed una caro \t Ijcon, tej, on omemej sa se huajnochihuasquej quen se tlacatl. Ijcon, tej, yejhuamej xoc omemej, yej yonochijquej san se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "plura habens vobis scribere nolui per cartam et atramentum spero enim me futurum apud vos et os ad os loqui ut gaudium vestrum plenum sit \t Masqui nicpia miyec más tlen nicnequi para nenquimatisquej, xnicnequi nemechijcuilohuilis ipan in tlajcuilolamatl. Yej niccha nias nemechontas niman nemechnojnotzas para ijcon tinochimej ajsis topaquilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi thronum magnum candidum et sedentem super eum a cuius aspectu fugit terra et caelum et locus non est inventus ab eis \t Quemaj oniquitac se istac hueyixticaj trono, niman no oniquitac on yejhuan ipan yehuaticatca. Niman on tlalticpactli niman on cielo totoca oyejtejquej ixpan on yejhuan yehuaticaj ipan on hueyixticaj trono niman xoquinextijquej canon niyanasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Pilatus numquid ego Iudaeus sum gens tua et pontifices tradiderunt te mihi quid fecisti \t Pilato oquijlij: ―¿Tlen ticnemilia ica nejhua nihebreo? On mochantlacaj niman on tlayecanquej tiopixquej yejhuamej omitztemacaco notech. ¿Tlen tlinon oticchiu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "occasione autem accepta peccatum per mandatum operatum est in me omnem concupiscentiam sine lege enim peccatum mortuum erat \t Itechcopa in tlanahuatijli on tlajtlacojli onechyolchicau para niquelehuis miyec tlajtlamach yejhuan teyaxca. Tla xonyasquia on tlanahuatijli, xqueman nicmatisquia on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et sic longanimiter ferens adeptus est repromissionem \t Yejhua ica Abraham iyolica oquichix hasta ijcuac oquiselij on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia et Christus semel pro peccatis mortuus est iustus pro iniustis ut nos offerret Deo mortificatus carne vivificatus autem spiritu \t Sa no yejhua Cristo otlajyohuij niman omic ipampa totlajtlacolhuan. Yejhua omic san sejpa para nochipa. Yejhua yejhuan yolmelajqui, omic topampa yejhuan xtiyolmelajquej para techhuicas itech Dios. Itlalnacayo omic pero iEspíritu oyoliu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipse accepit eum in ulnas suas et benedixit Deum et dixit \t Simeón oquinapaloj on conetzintli niman oquihueyilij Dios, oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum venerit glorificari in sanctis suis et admirabilis fieri in omnibus qui crediderunt quia creditum est testimonium nostrum super vos in die illo \t Ijcon nochihuas ijcuac toTeco huajlas ipan on tonajli para quihueyilisquej on iyaxcahuan Dios, niman no ijcuac on yejhuan oquineltocaquej Jesucristo paquilistlachasquej yejhua itech. No ijqui nemejhuamej nennemisquej inhuan pampa onenquineltocaquej toteixpantilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Petrus vero et qui cum illo gravati erant somno et evigilantes viderunt maiestatem eius et duos viros qui stabant cum illo \t Masqui Pedro niman itehuicalhuan sanoyej cochisnequiyaj, onotlachaltijquej, niman oquitaquej on ihueyilis Jesús niman on omemej tlacamej yejhuan ompa inhuan nemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vocans autem Paulus ad se unum ex centurionibus ait adulescentem hunc perduc ad tribunum habet enim aliquid indicare illi \t Ijcuacon Pablo oquinotz se on capitán niman oquijlij: ―Xcuica yejhua in telpochtli ne itech on comandante, pampa quipia tlinon comachiltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iam non ut servum sed plus servo carissimum fratrem maxime mihi quanto autem magis tibi et in carne et in Domino \t Aman xoc ticpias quen se tlanamactli, yej quen itlaj yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen se tlanamactli. Quijtosnequi quen se motlajsojcaicniu. Nejhua sanoyej nictlajsojtla, pero tejhua nonequi tictlajsojtlas más sanoyej xsan pampa yejhua tlacatl, yej no pampa tocniu itech toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed dixi vobis quia et vidistis me et non creditis \t Pero quen nejhua yonemechijlij, nemejhuamej xnennechneltocaj masqui yonennechitaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui eripuit nos de potestate tenebrarum et transtulit in regnum Filii dilectionis suae \t Yejhua otechmaquixtij itech ipoder Satanás, niman otechtlalij ne campa tlamandarohua itlajsojcaConetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum \t hasta caman ma nimitztlali tlayecanquetl intech on yejhuan motlahuelicnihuan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si nosmet ipsos diiudicaremus non utique iudicaremur \t Pero tla sa no tejhuamej achtopa cuajli titoyolitasquej tla ticpiaj tlajtlacojli, xticselisquej itlahuel Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui cum malediceretur non maledicebat cum pateretur non comminabatur tradebat autem iudicanti se iniuste \t Ijcuac on tlacamej ocuijhuicaltijquej Cristo, yejhua xotlananquilij ican tlahuijhuicaltilistli. Ijcuac oquitlajyohuiltijquej, xoquijtoj ica quincojcocos nion quinmictis, yej oquinmactilij Dios yejhuan nochipa tetlaxtlahuilia quen nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui ignoratis quid erit in crastinum quae enim est vita vestra vapor est ad modicum parens deinceps exterminatur \t Nemejhuamej xnenquimatij tlinon nochihuas mostla. Aman, tej, ¿tlinon quijtojticaj nemonemilis? Yejhua sa no ijqui quen on ayautli yejhuan huajnonextia pero nimantzin popolihui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quemadmodum autem Iannes et Mambres restiterunt Mosi ita et hii resistunt veritati homines corrupti mente reprobi circa fidem \t No ijqui quen on nanahualtin Janes niman Jambres oquixnamiquej Moisés, yejhuamej in tlacamej no ijqui quixnamiquij on tlajtojli tlen melahuac. Intlamachilis noijtlacohua, xitlaj quimatij itech ica on tlaneltoctli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et inludent ei et conspuent eum et flagellabunt eum et interficient eum et tertia die resurget \t Yejhuamej on xhebreos noca huetzcasquej, niman nechchijchasquej, niman nechhuihuitequisquej niman nechmictisquej. Niman quemaj ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "prae timore autem eius exterriti sunt custodes et facti sunt velut mortui \t Niman ijcuac on soldados oquitaquej on ilhuicactequitquetl, onomojtijquej, ocuecuetlacaquej niman onocajquej quen omijmiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et altera die protulit duos denarios et dedit stabulario et ait curam illius habe et quodcumque supererogaveris ego cum rediero reddam tibi \t Huajmostla, ijcuac on samaritano ye yas, oquixtij tomin ipan ibolsa niman ome denarios oquimacac on iteco on chanyotl, niman oquijlij: “Xpalehui yejhua in tlacatl, niman tla itlaj más quipolos, nejhua nimitztlaxtlahuilis ijcuac nihuajlas ocsejpa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "a Mileto autem mittens Ephesum vocavit maiores natu ecclesiae \t Quemaj ne Mileto Pablo oquintlatitlanilij on tlajtlajmatquej tlayecanquej intech on tlaneltoquej ne Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ego rogabo Patrem et alium paracletum dabit vobis ut maneat vobiscum in aeternum \t Niman nejhua nictlajtlanilis noTajtzin ma mechajtitlanili ocse yejhuan mechyolchicahuas, mechpalehuis niman nemohuan nemis para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "virtutesque non quaslibet Deus faciebat per manus Pauli \t Niman Dios quichihuaya huejhueyi milagros itechcopa Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scitis enim quae praecepta dederimus vobis per Dominum Iesum \t Nemejhuamej nenquimatztoquej on tlanahuatiltin yejhuan otemechmacaquej ican itlanahuatil toTeco Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adimpletur eis prophetia Esaiae dicens auditu audietis et non intellegetis et videntes videbitis et non videbitis \t Ijcon, tej, cuajli impan nochihua tlen on tiotlajtojquetl Isaías oquijtoj: Nemejhuamej ican nemonacashuan nentlacaquisquej, pero xitlaj nencajsicamatisquej. Ican nemixtololojhuan nentlachasquej, pero xnenquimatisquej tlinon quijtosnequi on tlen nenquitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iohannes autem prohibebat eum dicens ego a te debeo baptizari et tu venis ad me \t Pero Juan xquinequiya cuatequis Jesús, niman oquijlij: ―Nejhua nechtocarohua tinechcuatequis, ¿niman yej tejhua notech tihuajlau para ma nimitzcuatequi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erat praedicans in synagogis Galilaeae \t Ijcon, tej, temachtijtinemiya Jesús ne ipan on tiopantin yejhuan oncaj ipan on iregión Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutate invicem in osculo sancto salutant vos omnes ecclesiae Christi \t Cualtzin xmotlajpalocan inhuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli. Nochimej on tlaneltocaquej itech Cristo mechtlajpalohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et decem cornua quae vidisti et bestiam hii odient fornicariam et desolatam facient illam et nudam et carnes eius manducabunt et ipsam igni concremabunt \t On majtlactli cuacuautli yejhuan otiquitac ipan on xcuajli yolqui, quitlahuelitasquej on tlacapajpatlaquetl. Yejhuamej quitlaquijquixtilisquej niman quitetzotzolosquej. No quicuasquej inacayo on tlacapajpatlaquetl, niman quitlatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc fecit initium signorum Iesus in Cana Galilaeae et manifestavit gloriam suam et crediderunt in eum discipuli eius \t Yejhua in tlen Jesús oquichiu ne Caná de Galilea, yejhua iachtoj milagro. Yejhua in tlamajhuisojli oquiteititij ihueyilis, niman on inomachtijcahuan oquineltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum loqueretur rogavit illum quidam Pharisaeus ut pranderet apud se et ingressus recubuit \t Ijcuac Jesús otlan tlajtlajtohua, se fariseo oquinotz para ihuan ontlacuas ichan. Yejhua ica Jesús ocalac ichan on fariseo niman onotlalij itech mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum ascendisset turba coepit rogare sicut semper faciebat illis \t Quemaj on tlacamej ohualajquej, niman oquitlajtlanilijquej Pilato para ma quixti se yejhuan tzacuticaj quen quichihuani nochipa ipan on ilhuitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutatio mea manu Pauli \t Nejhua, Pablo, niquijcuilohua yejhua in ican noma: “Nemechtlajpalohua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui enim non est adversum vos pro vobis est \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ma ca xtlacahualtican pampa on yejhuan quitenquixtia notoca para quichihua on milagros xhuelis más saquin itlaj nechijtohuilis tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "capitulum autem super ea quae dicuntur talem habemus pontificem qui consedit in dextera sedis Magnitudinis in caelis \t Aman nochi on tlen yotiquijtojquej sa no yejhua in: ticpiaj se hueyi tiopixqui, niman aman ne ilhuicac yejhua nosehuijticaj iyecmacopa on nesehuilpan campa on tohueyi Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non sinebat ut quisquam vas transferret per templum \t Jesús xquitecahuiliaya para yacaj ma quitqui itlaj ne ipan on hueyi tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erit in loco ubi dictum est eis non plebs mea vos ibi vocabuntur filii Dei vivi \t Niman sa no ompa campa oquimijlijcaj: “Nemejhuamej xnennoyaxcahuan”, ompa quimijlisquej ica yejhuamej teconehuan itech Dios yejhuan nochipa nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed ut servi Christi facientes voluntatem Dei ex animo \t Xquintequichihuilican xsan ijcuac yejhuamej mechitztiasquej, yej xquintequichihuilican quen nenitlanamachuan Cristo yejhuan nenquichihuaj on tlen Dios quinequi ican nochi nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adveniet autem dies Domini ut fur in qua caeli magno impetu transient elementa vero calore solventur \t Pero ijcon quen on tlachtequetl, xqueman quimatij tlen hora canaj ontlachtequi, no ijqui yejcos on tonajli ijcuac toTeco ocsejpa huajlas. Ijcuacon on cielo popolihuis ican se temojtij niman chicahuac tlacaquistilistli. Niman nochi tlen oncaj xoxotonis ican tlitl. In tlalticpactli niman nochi tlen ipan oncaj tlatlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iustitia enim Dei in eo revelatur ex fide in fidem sicut scriptum est iustus autem ex fide vivit \t Yejhua in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli techmachiltia quen ijqui Dios quimaca se tlacatl yolmelahualistli. Dios quimaca yolmelahualistli san ipampa itlaneltoc niman xitlaj ocse ipampa ijquin quen quijtohua in Yectlajcuilojli: “On tlacatl yejhuan yolmelajqui san itechcopa itlaneltoc nemis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "consideravit enim se et abiit et statim oblitus est qualis fuerit \t Yejhua quita ixayac quen ijqui oncaj, pero ijcuac yoquitlalcahuij on espejo, nimantzin quelcahua quen ijqui oncaj ixayac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tradetur enim gentibus et inludetur et flagellabitur et conspuetur \t Nechtemacasquej, tej, intech on yejhuan xhebreos. Yejhuamej nechhuetzcasquej, nechhuijhuicaltisquej niman nechchijchasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui invenit animam suam perdet illam et qui perdiderit animam suam propter me inveniet eam \t On yejhuan quimanahuis inemilis para ma ca miquis nopampa, quipolos ialma. Pero on yejhuan quipolos inemilis san nopampa, yejhua quimaquixtis ialma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de Apollo autem fratre multum rogavi eum ut veniret ad vos cum fratribus et utique non fuit voluntas ut nunc veniret veniet autem cum ei vacuum fuerit \t Aman nemechijlis ica on tocniu Apolos. Sanoyej onicyoleu para ihuan on ocsequimej tocnihuan ma mechnotzati, niman xoquinec oyaj ipan in tonaltin. Pero yas ijcuac huelis ocsejpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei Petrus non lavabis mihi pedes in aeternum respondit Iesus ei si non lavero te non habes partem mecum \t Pero Pedro oquijlij: ―Nejhua xqueman tinechimpajpaquilis nocxihuan. Jesús oquijlij: ―Tla xnimitzimpajpaquilis, xoc nohuan timopohuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce vir nomine Ioseph qui erat decurio vir bonus et iustus \t Nemiya se cuajli tlacatl itoca catca José yejhuan nochipa onohuicac quen quitocarohua. Yejhua chanej catca ipan on pueblo itoca Arimatea ne Judea. Yejhua tlapohuajli catca itech on tequihuajyotl yejhuan más hueyixticaj ne tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "is cum vidisset Petrum et Iohannem incipientes introire in templum rogabat ut elemosynam acciperet \t Ijcuac on huilatzin oquitac Pedro niman Juan ica oncalaquisquej ne ipan on hueyi tiopan, oquintlajtlanilij se tetlayocolijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iuvenilia autem desideria fuge sectare vero iustitiam fidem caritatem pacem cum his qui invocant Dominum de corde puro \t Xtlalcahui inelehuilis on telpocamej. Tejhua xtoca on tlen melajqui. Xpia tlaneltoctli, tetlajsojtlalistli niman yolsehuilistli. Ijcon xchihua inhuan nochimej on yolchipajquej yejhuan quinotzaj toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut Sarra oboediebat Abrahae dominum eum vocans cuius estis filiae benefacientes et non timentes ullam perturbationem \t ijcon quen Sara, yejhuan quitlacamatiya Abraham niman oquitlacaitac ijcuac oquitocayotij “noteco.” Nennemisquej quen Sara tla nenquitocasquej iejemplo ica nenquichihuasquej on tlen cuajli niman xitlaj nenquimacajsisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et docebat dicens eis non scriptum est quia domus mea domus orationis vocabitur omnibus gentibus vos autem fecistis eam speluncam latronum \t Quemaj Jesús oquinmachtij on tlacamej: ―Ye nenquimatztoquej tlinon quijtohua in Yectlajcuilojli: “Nochan itoca yes cajli campa nochihua oración para nochimej on tlacamej chanejquej ipan nochi países”, pero nemejhuamej yonencuepquej campa on tlachtequej nosentlaliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic venit in testimonium ut testimonium perhiberet de lumine ut omnes crederent per illum \t Yejhua ohuajlaj quen se teixpantiliquetl para oquiteixpantilico ica on yejhuan quitemaca tlamachilistli para ijcon nochimej huelisquej tlaneltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scimus enim quoniam iudicium Dei est secundum veritatem in eos qui talia agunt \t Ticmatztoquej, tej, ica ijcuac Dios tetlajtlacolmaca, itetlajtlacolmacalis quixtia ipan on tlen melahuac se quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum ergo huc convenissent sine ulla dilatione sequenti die sedens pro tribunali iussi adduci virum \t Yejhua ica, ijcuac ohualajquej nican san secan, xhuejcajticaj, yej huajmostla nimantzin oninotlalij ne campa niteyolcuitia niman onitlanahuatij ma nechanilitij on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et advocans Iesus parvulum statuit eum in medio eorum \t Ijcuacon Jesús oquinotz se conetl, niman oquitlalij ne imixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem est seminatus in spinis hic est qui verbum audit et sollicitudo saeculi istius et fallacia divitiarum suffocat verbum et sine fructu efficitur \t On tlajli yejhuan huitzyoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan cuelcaquij itlajtol Dios. Pero pampa sa comatztoquej quen ijqui nopanoltisquej niman sanoyej quinequij notomintisquej, quelcahuaj itlajtol Dios. Ijcon, tej, itlajtol Dios xhueli quimpalehuiya yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "veniet dominus servi illius in die qua non sperat et hora qua nescit et dividet eum partemque eius cum infidelibus ponet \t tla ijcon, iteco huajlas ipan on tonajli ijcuac yejhua xquichixticaj, niman ipan on hora ijcuac xquimati. Niman quemaj iteco temojtij quicastigaros, niman cahuas inhuan on yejhuan xquitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si haec scitis beati eritis si feceritis ea \t Tla nencajsicamatij in tlajtlamach niman pehua ijqui nenquichihuaj, Dios mechtiochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "solventibus autem illis pullum dixerunt domini eius ad illos quid solvitis pullum \t Ijcuac yejhuamej quitojtonticatcaj on polocotzin, on iteco oquintlajtoltij: ―¿Tlica nenquitojtomaj on polocotzin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si venerit in secunda vigilia et si in tertia vigilia venerit et ita invenerit beati sunt servi illi \t Masqui yejhua yejcos canaj tlajcoihuan noso cualcan, tlatiochiutli yesquej on tequitquej tla inteco quinnextijtejco tlajtlachixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cotidie eram apud vos in templo docens et non me tenuistis sed ut adimpleantur scripturae \t Nejhua mojmostla nemohuan ninemiya para nemechmachtiaya ne ipan ihueyi tiopan Dios. Nemechmachtiaya niman xqueman onennechajsiquej. Pero onennechajsiquej para ma nochihua quen tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et recordatae sunt verborum eius \t Quemaj on sihuamej oquelnamiquej on tlen Jesús oquimijlijca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non dico vobis sed si non paenitentiam egeritis omnes similiter peribitis \t Nemechijlia ica ca, yej tla nemejhuamej xnencajcahuasquej ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, nochimej nemejhuamej no ijqui nenmiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mysterium quod absconditum fuit a saeculis et generationibus nunc autem manifestatum est sanctis eius \t yejhuan iyanticatca para nochi tlacatl. Pero aman Dios oquipantlantij intech on iyaxcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim volumus ignorare vos fratres de tribulatione nostra quae facta est in Asia quoniam supra modum gravati sumus supra virtutem ita ut taederet nos etiam vivere \t Aman, tej, nocnihuan, ticnequij ica xmatican on tlen temojtij tlajyohuilistli oticpixquej ne ica Asia. Topan oyejcoc se tlahuejli sanoyej hueyi hasta xoc hueliya ticxicohuayaj. Ticnemiliayaj xoc tiquisasquej ican nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "maiorem autem dat gratiam propter quod dicit Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam \t Pero Dios techpalehuiya ican icuajlilis para tictlanij on xcuajli toelehuilis. Yejhua ica on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios xquinselia on yejhuan nohueyimatij, yej yejhua quimpalehuiya ican iteicnelilis on yolyemanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui peccata nostra ipse pertulit in corpore suo super lignum ut peccatis mortui iustitiae viveremus cuius livore sanati estis \t Ne ipan cojnepanojli sa no Cristo oquiselij castigo ipan itlalnacayo ipampa totlajtlacol, para tejhuamej ma ticajcahuacan on ica titlajtlacohuaj niman para ma tiyolmelajcanemican. Aman Dios yomechtlapojpolhuij ipampa on tlen oquijyohuij Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Thomas autem unus ex duodecim qui dicitur Didymus non erat cum eis quando venit Iesus \t Pero Tomás yejhuan tehuan caxitia on majtlactli huan ome nomachtijquej, niman yejhuan cuitiaj cohuatzin, xompa inhuan nemiya ijcuac ohualajca Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "his qui sub lege sunt quasi sub lege essem cum ipse non essem sub lege ut eos qui sub lege erant lucri facerem his qui sine lege erant tamquam sine lege essem cum sine lege Dei non essem sed in lege essem Christi ut lucri facerem eos qui sine lege erant \t Ijcuac ninemi intzajlan on yejhuan xquipiaj itlanahuatil Moisés, ninohuica quen yejhuamej para niquinhuicas itech Cristo on yejhuan xquipiaj on tlanahuatijli. Yejhua in xquijtosnequi tla xnitlacamati itlanahuatil Dios, pampa nejhua melahuac nictlacamati itlanahuatil Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quicumque potum dederit uni ex minimis istis calicem aquae frigidae tantum in nomine discipuli amen dico vobis non perdet mercedem suam \t Niman san aquinon yejhuan quimacas siquiera se vaso asesec semej nonomachtijcahuan, ica tlen melahuac quipias itlaxtlahuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "condelector enim legi Dei secundum interiorem hominem \t Ipan noyojlo nicuelita itlanahuatil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "viri ninevitae surgent in iudicio cum generatione ista et condemnabunt eam quia paenitentiam egerunt in praedicatione Ionae et ecce plus quam Iona hic \t On yejhuan ochantijquej ne ipan on hueyican itoca Nínive ocacquej Jonás yejhuan oquimijlij on itemachtil Dios. Niman ijcuac ocacquej, yejhuamej ocajcajquej ica quichihuaj on tlen xcuajli. Tej, nemechijlia ica nican nemi on yejhuan más hueyixticaj xquen Jonás, niman on tlacamej yejhuan aman nemij xcajcahuaj ica quichihuaj on tlen xcuajli. Yejhua ica ijcuac on yejhuan aman nemij notelquetzasquej ixpan Dios ipan on tonajli ijcuac yejhua quintlaxtlahuilis nochimej, on yejhuan ochantijquej ne Nínive noquetztehuasquej niman quintlajtlacolmacasquej in tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post menses autem tres navigavimus in nave alexandrina quae in insula hiemaverat cui erat insigne Castorum \t Quemaj ijcuac yotinenquej yeyi metztli ipan on tlalhuactli, oticajsiquej tojhui ipan se barco yejhuan ompa onocajca ijcuac sehua. On barco teyaxca ne Alejandría niman ipan ixnestiaya para iixmachyo on dioses Cástor niman Pólux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deus autem pacis sit cum omnibus vobis amen \t Ma Dios yejhuan quitemaca yolsehuilistli ma nemi nemohuan. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post haec revertar et aedificabo tabernaculum David quod decidit et diruta eius reaedificabo et erigam illud \t Ijcuac yopanoc yejhua in tlajtlamach, ocsejpa nihuajlas niman nicalactis quen rey se tlacatl yejhuan tehuan tlacatis intech ihuejcaconehuan David. Ijcon quen se tlacatl ocsejpa quichijchihua ical ijcuac tlaxixini, nejhua no nicchihuas para on hebreos ma quipiacan se rey,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mulier sui corporis potestatem non habet sed vir similiter autem et vir sui corporis potestatem non habet sed mulier \t Ijcuac on sihuatl nonamictia, xoc yejhua iyaxca on itlalnacayo, yej quimactilia ihuehuentzin. Sa no ijqui, tej, on tlacatl ijcuac nonamictia, xoc yejhua iyaxca on itlalnacayo, yej quimactilia on isihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "inpossibile enim est sanguine taurorum et hircorum auferri peccata \t pampa inyesyo on toros niman on chitomej xqueman huelij quitequixtiliaj on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sequenti vero sabbato paene universa civitas convenit audire verbum Domini \t Niman ipan on ocse sábado onosentlalijquej sa quen nochimej on chanejquej para caquisquej on itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scientes quod probatio fidei vestrae patientiam operatur \t pampa ye nenquimatztoquej ica ijcuac on pajsolohuilistli quitlatlatas nemotlaneltoc, sa no yejhua mechcojtilis para más huelisquej nenquixicosquej nochi tlajtlamach ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille negavit eum dicens mulier non novi illum \t Pedro oquinenec ican in tlajtojli: ―Sihuatl, nejhua xniquixmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et eruditus est Moses omni sapientia Aegyptiorum et erat potens in verbis et in operibus suis \t Niman oquimachtijquej Moisés nochi on tlajtlamach yejhuan on egipcios nomachtiaj, niman Moisés nochi hueliya quijtohuaya niman quichihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed quomodo tunc qui secundum carnem natus fuerat persequebatur eum qui secundum spiritum ita et nunc \t Ismael yejhuan otlacat sa no ijqui quen tlacatij nochimej on coconej, oquitlahuelitac niman quitlajyohuiltiaya Isaac yejhuan otlacat itechcopa on Espíritu. Ijcon quen ipan on tonaltin onochiu, aman sa no ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salvum fac temet ipsum descendens de cruce \t xmomaquixti sa no tejhua, niman xhuajtemo ipan on cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et venerunt ad eum Sadducaei qui dicunt resurrectionem non esse et interrogabant eum dicentes \t Niman oquitacoj Jesús sequimej saduceos yejhuan quijtohuaj ica xhuelis yolihuisquej on mimiquej. Quemaj oquijlijquej:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adulteri nescitis quia amicitia huius mundi inimica est Dei quicumque ergo voluerit amicus esse saeculi huius inimicus Dei constituitur \t ¡Oh nemejhuamej tlacamej yejhuan xoc nenquitocaj Dios! Nemejhuamej quen se sihuatl yejhuan ahuilnemi. ¿Xnenquimatij ica on yejhuan quinequij ican xcuajli elehuilistli on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli, yejhuamej nochihuaj itlahuelicnihuan Dios? San aquinon yejhuan ican xcuajli elehuilistli quinequi on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli nochihua itlahuelicniu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque qui se existimat stare videat ne cadat \t Yejhua ica on yejhuan quinemiliaj melajcanemij, ma notacan sa no yejhuamej para ma ca huetzisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "estote ergo misericordes sicut et Pater vester misericors est \t Nemejhuamej, tej, xteicnelican ijcon quen nemoTajtzin teicnelia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite ergo timere multis passeribus meliores estis vos \t Yejhua ica, tej, ma ca xmomojtican. Nemejhuamej más nenhueyiquijtosnequij xquen miyequej tototzitzintin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "veniam autem cito ad vos si Dominus voluerit et cognoscam non sermonem eorum qui inflati sunt sed virtutem \t Pero saniman nias nemechontas tla toTeco quinequi. Ijcuacon niquitas tla on nohueyimatquej melahuac quipiaj poder noso san tlajtlajtohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "viri fratres oportet impleri scripturam quam praedixit Spiritus Sanctus per os David de Iuda qui fuit dux eorum qui conprehenderunt Iesum \t ―Nocnihuan, ye ijqui oncatca para nochihuas on tlen oquijtoca on Espíritu Santo itechcopa David ipan on Yectlajcuilojli yejhua ica on Judas on aquin oquinyecan on yejhuan ocajsiquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "signa tamen apostoli facta sunt super vos in omni patientia signis et prodigiis et virtutibus \t Onemechititij ica melahuac niapóstol intechcopa on tlamajhuisoltin, tetlatlachaltij niman milagros masqui onicxicoj sequimej tepajsolohuilistli ican miyec ijyohuilistli ijcuac nemotech oninen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit eis quoniam sic scriptum est et sic oportebat Christum pati et resurgere a mortuis die tertia \t Ijquin, tej, oquimijlij: ―Ijquin tlajcuilolnesticaj, ica Cristo ica oncatca miquis, niman ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "eum autem qui modico quam angeli minoratus est videmus Iesum propter passionem mortis gloria et honore coronatum ut gratia Dei pro omnibus gustaret mortem \t Yej tiquitaj Jesús yejhuan Dios oquitlalij xmás hueyixticaj xquen on ilhuicactequitquej ipan quesqui tonaltin. Ijcon oquichiu ica ihueyi teicnelilis para omic ipampa nochi tlacatl. Ijcon, tej, tiquitaj ica aman yejhua quipia hueyilistli niman tetlacaitalistli pampa otlajyohuij niman omic ne ipan on cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ne quis dicat quod in nomine meo baptizati sitis \t Yejhua ica, tej, xacaj huelis quijtos ica ican notocatzin onocuatequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et gressus rectos facite pedibus vestris ut non claudicans erret magis autem sanetur \t Más xmohuicacan ipan on cuajli ojtli para on yejhuan mechajtocasquej, masqui xcojtiquej ipan intlaneltoc, ma ca nocuepasquej ipan xcuajli ojtli, yej más quitocasquej on cuajli ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem Maria ad angelum quomodo fiet istud quoniam virum non cognosco \t Quemaj María oquitlajtoltij on ilhuicactequitquetl: ―¿Quen ijqui huelis nochihuas yejhua in, pampa nejhua xe yacaj tlacatl ihuan ninemi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et statim iussit discipulos ascendere in navicula et praecedere eum trans fretum donec dimitteret turbas \t Quemaj Jesús oquinnahuatij on inomachtijcahuan para ma calaquican ipan on barco, niman ma yecatztiacan ipan ocse ilado on mar chica yejhua quinnahuatiaya on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quem proposuit Deus propitiationem per fidem in sanguine ipsius ad ostensionem iustitiae suae propter remissionem praecedentium delictorum \t Dios oquitlalij Cristo quen se huentli. Yejhua oquitoyau iyesyo para ma quimpopolohuili intlajtlacol on tlacamej ijcuac quineltocasquej. Ijquin, tej, quiteititia ica yejhua yolmelajqui pampa achtoj nesiya ipan iijyohuilis ica xoquichihuilij cuenta intlajtlacol on tlacamej yejhuan achtoj nemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos misistis ad Iohannem et testimonium perhibuit veritati \t Onenquintitlanquej sequimej itech Juan, niman on tlen yejhua noca oquijtoj melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ministri eius cui credidistis et unicuique sicut Dominus dedit \t ¿Tlinon, tej, itequiu Pablo noso Apolos? Tejhuamej, san tiitequitcahuan Dios yejhuan totechcopa onenquineltocaquej toTeco Cristo. Cada se de tejhuamej san oticchijquej on tequitl yejhuan toTeco otechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum abisset domum suam invenit puellam iacentem supra lectum et daemonium exisse \t On sihuatl oyaj, niman ijcuac oajsic ne ichan, oquinextijtajsic ichpoch nemi ipan itlapech, niman on xcuajli espíritu yoquitlalcahuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "accesserunt autem quidam Sadducaeorum qui negant esse resurrectionem et interrogaverunt eum \t Oquitatoj Jesús sequimej saduceos yejhuan quijtohuaj ica xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej. Yejhuamej ijquin oquijlijquej Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ideo haec absens scribo ut non praesens durius agam secundum potestatem quam Dominus dedit mihi in aedificationem et non in destructionem \t Nemechtlajcuilhuia in tlajcuilolamatl ijcuac xe nemechonta, para ijcuac nemotech najsis, ma ca nemopan yetiyas notlanahuatil yejhuan toTeco onechmacac. Yejhua onechmacac in tlanahuatijli para nemechiscaltis ipan nemotlaneltoc niman xpara nemechxoxotonis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et progressus pusillum procidit in faciem suam orans et dicens mi Pater si possibile est transeat a me calix iste verumtamen non sicut ego volo sed sicut tu \t Quemaj Jesús oyaj achijtzin más tlayecapan niman, ijcuac onotlacuenquetz niman oquitlalij ixayac ipan tlajli, oquichiu oración itech Dios, niman oquijlij: ―NoTajtzin, tla huelisquia, xnechcahuili ma ca niquijyohuis yejhua in tlajyohuilistli, pero ma ca ma nochihua quen nejhua nicnequi, yej ma nochihua quen tejhua ticnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui Spiritu Sancto per os patris nostri David pueri tui dixisti quare fremuerunt gentes et populi meditati sunt inania \t Tejhua otiquijtoj itechcopa moEspíritu Santo niman itechcopa motequitcau David: ¿Tlica najcomanaj on países? ¿Tlica on tlalticpactlacamej quinemiliaj on tlen xitlaj quijtosnequi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si iudico ego iudicium meum verum est quia solus non sum sed ego et qui me misit Pater \t Pero tla nitetlajtlacolmacasquia, notetlajtlacolmacalis melajqui yesquia, pampa xnoselti nitetlajtlacolmacas. NoTajtzin yejhuan onechajtitlan ihuan nitetlajtlacolmacasquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sive pro Tito qui est socius meus et in vos adiutor sive fratres nostri apostoli ecclesiarum gloriae Christi \t Tla yacaj itlaj mechtlajtoltia ica Tito noso on ocse omemej tocnihuan, xteijlican ica Tito tequiti nohuan nemotzajlan, niman on omemej tocnihuan quintitlanij on tocnihuan yejhuan tlaneltocaj, niman ica impampa, Cristo quiselia hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "beneficientiae autem et communionis nolite oblivisci talibus enim hostiis promeretur Deus \t Niman ma ca xquelcahuacan para nenquichihuasquej on tlen cuajli niman tehuan nentepalehuisquej ica on tlen nenquipiaj, pampa on yejhua huentli yejhuan quipactia Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quidam autem epicurei et stoici philosophi disserebant cum eo et quidam dicebant quid vult seminiverbius hic dicere alii vero novorum daemoniorum videtur adnuntiator esse quia Iesum et resurrectionem adnuntiabat eis \t Niman semej on tlajtolmatquej, on yejhuan notocayotiaj epicúreos niman on estoicos, opejquej ihuan notencuicuij. Niman sequimej quijtohuayaj: ―¿Tlinon techijlisnequi yejhua in istlacatqui? Niman ocsequimej quijtohuayaj: ―Nesi quen quiteijlijtinemi inca ocsequimej dioses. Ijquin quijtohuayaj pampa Pablo quimijliaya ica Jesús niman quen onoyolihuitij niman onoquetzteu ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "considerate ergo fratres viros ex vobis boni testimonii septem plenos Spiritu et sapientia quos constituamus super hoc opus \t Yejhua ica, tej, nocnihuan, xquintlapejpenican chicome tlacatl nican nemotzajlan yejhuan quintlacaitaj, niman yejhuan on Espíritu Santo nochi ica quinyecana ipan inemilis niman yejhuan quipiaj miyec tlamatquilistli. Quemaj yejhuamej tiquincalactisquej ipan yejhua on tequitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et intravit in domum Zacchariae et salutavit Elisabeth \t Ijcuac oajsic ipan on pueblo, ocalac ichan Zacarías niman oquitlajpaloj Elisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hunc Deus suscitavit tertia die et dedit eum manifestum fieri \t pero ipan yeyi tonajli Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon, niman oquichiu para ma cuajli noteititi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "similiter qui duo acceperat lucratus est alia duo \t Niman on yejhuan oquiselij sempoajli mil pesos sa no ijqui oquichiu, niman no oquitlan ocse sempoajli mil pesos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnes angeli stabant in circuitu throni et seniorum et quattuor animalium et ceciderunt in conspectu throni in facies suas et adoraverunt Deum \t Nochimej on ilhuicactequitquej quiyehualojticatcaj on hueyixticaj trono, on tlajtlajmatquej, niman on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj. Yejhuamej, tej, ixpan on hueyixticaj trono onotlacuenquetzquej ican inxayac ipan tlajli niman oquimahuistilijquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit ad eum Paulus ego homo sum quidem iudaeus a Tarso Ciliciae non ignotae civitatis municeps rogo autem te permitte mihi loqui ad populum \t Ijcuacon Pablo oquijlij: ―Nejhua nihebreo. Onitlacat ne ipan on iregión itoca Cilicia ipan on hueyixticaj hueyican itoca Tarso. Nimitztlajtlanilia, tej, xnechcahuili para ma niquinnotza in tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et exercitus qui sunt in caelo sequebantur eum in equis albis vestiti byssinum album mundum \t On soldados chanejquej ne ilhuicac cuajtocatiayaj. Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ican lino yejhuan más cualtzin niman istac niman chipahuac. Yejhuamej huajyejyetiayaj ipan istaquej caballos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei \t Más ohuijticaj para se rico calaquis ne campa Dios tlamandarohua xquen para se camello panos ne campa tlacoyonia se aguja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui habet aures audiendi audiat \t Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on tlen oniquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si fieri potest quod ex vobis est cum omnibus hominibus pacem habentes \t Xchihuacan canica hasta campa nenhuelisquej quen ijqui nemoyolica nennemisquej ihuan nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fidelis sermo est et de his volo te confirmare ut curent bonis operibus praeesse qui credunt Deo haec sunt bona et utilia hominibus \t Yejhua in tlajtojli sanoyej melahuac, niman nicnequi para xtlanahuati sanoyej ipan in tlajtlamach para on yejhuan quineltocaj Dios ma notacan sa no yejhuamej para quichihuasquej on tlen cuajli. Yejhua in tlajtlamach sanoyej cuajli niman quimpalehuis nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui commutaverunt veritatem Dei in mendacio et coluerunt et servierunt creaturae potius quam creatori qui est benedictus in saecula amen \t Yejhuamej oquipatlaquej on tlen melahuac itech ica Dios yejhua ica on tlen tlacajcayahualistli. Yejhuamej quitlacaitaj niman cueyiliaj on tlen Dios oquitlalij, pero xquitlacaitaj niman xcueyiliaj Dios aquin quitocarohua quiselis yectenehualistli para nochipa. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui enim habet dabitur illi et qui non habet etiam quod habet auferetur ab illo \t Tej, yejhuan quipia cajsicamatilistli, Dios quimacas más, niman on yejhuan xquipia cajsicamatilistli, Dios quixtilis hasta nochi quech quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et percurrentes universam regionem illam coeperunt in grabattis eos qui se male habebant circumferre ubi audiebant eum esse \t Quemaj nimantzin oyajquej nochihuiyan ompaca nijnisiu, niman oquinhuajhuicaquej on incocoxcahuan ipan cojtlapechtin hasta campa nemiya Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens Iesus dixit eis videte ne quis vos seducat \t Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Xmotacan sa no nemehuamej para ma ca yacaj mechcajcayahuas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim erubesco evangelium virtus enim Dei est in salutem omni credenti Iudaeo primum et Graeco \t Xnipinahua, tej, para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, pampa on yejhua ipoder Dios para quinmaca temaquixtilistli nochimej on yejhuan quineltocaj. On temaquixtilistli achtoj opeu quipiaj on hebreos, pero aman no pehua intech on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia verba quae dedisti mihi dedi eis et ipsi acceperunt et cognoverunt vere quia a te exivi et crediderunt quia tu me misisti \t pampa yoniquinmacac motemachtil yejhuan otinechmacac, niman yejhuamej yoquiselijquej. Aman yejhuamej quimatij ica melahuac motech onihualeu, niman quineltocaj ica tejhua otinechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iudas autem genuit Phares et Zara de Thamar Phares autem genuit Esrom Esrom autem genuit Aram \t Judá tajtli catca intech Fares niman Zara, niman innan Fares niman Zara itoca catca Tamar. Fares tajtli catca itech Esrom, niman Esrom tajtli catca itech Aram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "semper mortificationem Iesu in corpore nostro circumferentes ut et vita Iesu in corporibus nostris manifestetur \t Nochihuiyan campa tiahuij, nochipa tinemij listos para tiquijyohuisquej on miquilistli quen Jesús nemiya listo para oquijyohuij on miquilistli. Ijcon, tej, nochihua para nochimej ma quitacan ica inemilis Cristo ye tohuan oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cives autem eius oderant illum et miserunt legationem post illum dicentes nolumus hunc regnare super nos \t Pero on tlacamej chanejquej ipan on país quitlahuelitayaj on tlacatl. Yejhua ica yejhuamej oquintitlanquej quesquimej tlacamej yejhuan san ocuitlapanhuijquej para oquiteijlitoj: “Xticnequij para yejhua in tlacatl torey yes.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nobis tamen unus Deus Pater ex quo omnia et nos in illum et unus Dominus Iesus Christus per quem omnia et nos per ipsum \t para tejhuamej san se Dios ticpiaj. Yejhua toTajtzin yejhuan oquitlalij nochi tlajtlamach niman tejhuamej tinemij para yejhua. Niman no san se toTeco ticpia, niman on toTeco yejhua Jesucristo. Yejhua itechcopa onotlalij nochi tlajtlamach niman itechcopa tinemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et David dicit fiat mensa eorum in laqueum et in captionem et in scandalum et in retributionem illis \t David no quijtohua: Inilhuihuan ma ica nopopolocan niman Dios ma quintlajtlacolmaca niman ma quintlajyohuilti ipampa on ilhuimej yejhuan quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multa quidem et alia exhortans evangelizabat populum \t Ijcon, niman ican ocsequi miyec más tlachicahualistli, Juan quinmachiltiaya on tlacamej itech ica on cuajli tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "novos vero caelos et novam terram et promissa ipsius expectamus in quibus iustitia habitat \t Pero tejhuamej ticmachixtoquej on yencuic cielo ihuan on yencuic tlalticpactli yejhuan Dios otechprometerohuilij. Ompa, tej, nochimej nohuicasquej yolmelajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui fuit Cainan qui fuit Arfaxat qui fuit Sem qui fuit Noe qui fuit Lamech \t niman Sala teconeu catca itech Cainán, niman Cainán teconeu catca itech Arfaxad, niman Arfaxad teconeu catca itech Sem, niman Sem teconeu catca itech Noé, niman Noé teconeu catca itech Lamec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui vicerit possidebit haec et ero illi Deus et ille erit mihi filius \t Yejhuan quisa tetlanqui ipan nochi on tlen xcuajli quiselis se herencia de nochi yejhua on tlen cuajli. Nejhua niiDios yes niman yejhua noconeu yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam Deus qui dixit de tenebris lucem splendescere qui inluxit in cordibus nostris ad inluminationem scientiae claritatis Dei in facie Christi Iesu \t Dios, yejhuan otlanahuatij ma petlani on tlahuijli ne campa tlayohuatoc, no yotechhueliltij para yotiquixmatquej ihueyilis ipan toyojlo yejhuan Jesucristo oquipantlantij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque intenderent fabulis et genealogiis interminatis quae quaestiones praestant magis quam aedificationem Dei quae est in fide \t Xquinnahuati ma ca más ma quicacquican on tlajtoltin yejhuan quixnamiqui on tlen melahuac niman intech on tocayomej de yejhuamej on achtojtajtatin. Yejhua in xtechpalehuiya ticchihuaj itequiu Dios yejhuan ticchihuaj itechcopa totlaneltoc, yej san ica nocamahuijsoquilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ignem veni mittere in terram et quid volo si accendatur \t 'Nejhua onihuajlaj ipan in tlalticpactli para niquinmacas on tlacamej yencuic tlaneltoctli yejhuan tlicuis quen tlitl ipan inyojlo. Niman sanoyej nicnequisquia ica ye quipiasquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iam non multa loquar vobiscum venit enim princeps mundi huius et in me non habet quicquam \t 'Nitlajtlajtos nemohuan san achijtzin más, pampa ye huajlau on diablo yejhuan tlamandarohua ipan in tlalticpactli. Masqui yejhua xquipia poder para nechtlanis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc respondit Petrus numquid aquam quis prohibere potest ut non baptizentur hii qui Spiritum Sanctum acceperunt sicut et nos \t Quemaj Pedro oquijtoj: ―¿In tlacamej yejhuan no yoquiselijquej on Espíritu Santo sa no ijqui quen tejhuamej, huelis yacaj tlatzacuilis para nocuatequisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "det misericordiam Dominus Onesifori domui quia saepe me refrigeravit et catenam meam non erubuit \t ToTeco ma quimicneli ichanchanejcahuan on tocniu Onesíforo, pampa yejhua miyecpa onechyoltlalico, niman yejhua xopinau ica nitzacuticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iudicium enim sine misericordia illi qui non fecit misericordiam superexultat autem misericordia iudicio \t Ijcon xchihuacan pampa on yejhuan xquitemaca on teicnelilistli, Dios no xquimacas iteicnelilis. Pero on yejhuan quitemaca on teicnelilistli, quiselis cuajli tlaxtlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed ut cognoscat mundus quia diligo Patrem et sicut mandatum dedit mihi Pater sic facio surgite eamus hinc \t nicchihuas on tlen noTajtzin onechnahuatij para in tlalticpactlacamej quimatisquej ica nejhua nictlajsojtla noTajtzin. Xmotelquetzacan, ma titejcuanican nican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ille autem tacebat et nihil respondit rursum summus sacerdos interrogabat eum et dicit ei tu es Christus Filius Benedicti \t Pero Jesús xonahuat. Xtenanquiliaya. On más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej ocsejpa oquitlajtoltij, oquijlij: ―¿Tejhua tiCristo, tiiConeu on Dios yejhuan quiselia yectenehualistli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut rogavi te ut remaneres Ephesi cum irem in Macedoniam ut denuntiares quibusdam ne aliter docerent \t Nicnequi xmocahua ne Efeso sa no ijqui quen onimitznahuatij ijcuac nejhua oniaj ne Macedonia. Xmocahua niman xquinnahuati on tlacamej yejhuan temachtiaj on tlaixcajcayaqui temachtijli ma ca más ma quitemachtican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cadens in terram audivit vocem dicentem sibi Saule Saule quid me persequeris \t Ijcuacon Saulo ohuetz ipan tlajli, niman ocac se tlajtojli yejhuan oquijlij: ―Saulo, saulo, ¿tlica tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltijtinemi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fratres mei nolite in personarum acceptione habere fidem Domini nostri Iesu Christi gloriae \t Nocnihuan, nemejhuamej yejhuan nenquineltocaj tohueyiTeco Jesucristo, ma ca xchicoitacan se tlacatl ihuan ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et responsum acceperat ab Spiritu Sancto non visurum se mortem nisi prius videret Christum Domini \t Niman on Espíritu Santo oquimachiltijca ica yejhua xmiquis hasta quitas on Cristo yejhuan toTeco cuajtitlanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc incipietis dicere manducavimus coram te et bibimus et in plateis nostris docuisti \t Ijcuacon nemejhuamej pehuas nenquijtosquej: “Tejhuamej mohuan otitlacuajquej niman otatliquej, niman tejhua otitemachtij ipan tocalles.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem audito hoc verbo respondit patri puellae noli timere crede tantum et salva erit \t Ijcuac Jesús ocac yejhua in, oquijlij Jairo: ―Ma ca xmomojti, yej san xtlaneltoca melahuac, niman mochpocatzin pajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui dixit ei Domine tecum paratus sum et in carcerem et in mortem ire \t Simón oquijlij: ―NoTeco, nejhua ninemi listo para mohuan nechtzacuasquej niman hasta para mohuan nimiquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ille autem dixit ei filia fides tua te salvam fecit vade in pace et esto sana a plaga tua \t Quemaj Jesús oquijlij: ―Noconeu, otipajtic pampa otitlaneltocac. Xhuiya ican yolsehuilistli. On cualolistli xoc ticpia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed sicut in omnibus abundatis fide et sermone et scientia et omni sollicitudine et caritate vestra in nos ut et in hac gratia abundetis \t Nemejhuamej nentetlantihuij ipan nochi ijcon quen cuajli nemohuicaj ican nemotlaneltoc, ica on quen hueli nentemachtiaj, ican nemotlaixmachilis, ican nochi nemoyojlo para nentepalehuiyaj, niman ica nemotetlajsojtlalis yejhuan nentechpialiaj. No ijqui xmohuicacan cuajli ica on quen nenquitemacaj on tlanechicojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia \t Xmoquixtilican nochi tecuatotonalistli, nochi xcuajli elehuilistli, nochi tlahuejli, nochi tzajtzilistli, nochi tetejtenehualistli niman nochi xecyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quia eiusdem erat artis manebat apud eos et operabatur erat autem scenofactoriae artis \t niman ica sa no yejhua itequiyo quipiaya quen yejhuamej para quichijchihuaj tlaquencaltin, yejhua ompa inhuan onocau para san secan tequitiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis sine crimine est unius uxoris vir filios habens fideles non in accusatione luxuriae aut non subditos \t Sen tlajtlajmatquetl tlayecanquetl itech tocnihuan ica oncaj cuajli nemis para ma ca yacaj huelis quitlajtlacolmacas. Ica oncaj quipias san se isihuau. Niman iconehuan ica oncaj tlaneltocaquej yesquej, niman tetlacamatisquej niman ma ca quinteixpanhuisquej itlaj ica tlen xcuajli quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "magis autem augebatur credentium in Domino multitudo virorum ac mulierum \t Niman on yejhuan tlaneltocayaj itech toTeco más miyequiayaj, sanquen tlacamej niman sihuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed in omni gente qui timet eum et operatur iustitiam acceptus est illi \t yej quiselia san catlejhua tlacatl yejhuan quitlacaita niman cuajli quichihua masqui hualehua san catlehua país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed conclusit scriptura omnia sub peccato ut promissio ex fide Iesu Christi daretur credentibus \t Pero on Yectlajcuilojli quijtohua ica nochi tlacatl tlajtlacolej. Ijcon quitohua para on yejhuan quineltocaj Jesucristo huelis quiselisquej on temaquixtilistli yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen dico vobis quicumque dixerit huic monti tollere et mittere in mare et non haesitaverit in corde suo sed crediderit quia quodcumque dixerit fiat fiet ei \t Ica tlen melahuac nemechijlia, san aquinon quijlisquia yejhua on tepetl: “Xmejcuani nican niman xcalaqui ne ijtic on mar”, niman xometlamatztias ipan iyojlo, on tlen quijtos nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et eritis odio omnibus propter nomen meum \t Niman san pampa nennechneltocaj, nochi tlacatl mechtlahuelitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et velum templi scissum est in duo a sursum usque deorsum \t Ijcuacon, on tlatzacuililtlaquentli yejhuan pilcaya ne ijtic on hueyi tiopan ohuajtlajcocoton tlacpac hasta tlatzintlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "invenimus hunc hominem pestiferum et concitantem seditiones omnibus Iudaeis in universo orbe et auctorem seditionis sectae Nazarenorum \t Cuajli, tej, yoticpanextijquej ica in tlacatl quen se cualolistli sanoyej tepajsoloj. Yejhua quichijtinemi para ma najcomanacan on hebreos nohuiyan imanyan in tlalticpactli. Niman yejhua tlayecanqui intech on yejhuan noxelojtinemij quintenehuaj nazarenos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hii sunt in epulis suis maculae convivantes sine timore semet ipsos pascentes nubes sine aqua quae a ventis circumferuntur arbores autumnales infructuosae bis mortuae eradicatae \t Yejhuamej quichihuaj tlajtlamach yejhuan tepinajtij ne ipan nemoilhuihuan campa nentlacuaj ican tetlajsojtlalistli. Yejhuamej tlacuaj niman tlaonij ican paquilistli san secan, nion quintaj tla ocsequimej quimpolohua. San nelnamiquij yejhuamej. Masqui ijcon nohuicaj xpinahuaj. Yejhuamej quen itlaj moxtli yejhuan xquipia atl niman cuica ajacatl, pampa notenehuaj ica quimatij miyec tlajtlamach itech ica Dios, pero innemilis quiteititiaj ica xnejli. No ijcomej quen on cojtlaquijlomej yejhuan xijsijcan tlaquij ijcuac yoyejcoc on tonaltin para tlaquisquej. On cojtin ocpa ixpolijtoquej. Ixpolijtoquej pampa huaquij, niman pampa xnelhuayojquej. Ijcon, tej, on tlacamej no ocpa ixpolijtoquej. Ixpolijtoquej pampa xquipiaj yencuic nemilistli, niman no ipampa itlahuel Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alii autem dicebant quia Helias est alii vero dicebant propheta est quasi unus ex prophetis \t Pero sequimej quijtohuayaj: ―Yejhua on tiotlajtojquetl Elías. Niman ocsequimej quijtohuayaj: ―Yejhua se tiotlajtojquetl noso yacaj semej on achtoj tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sic stulti estis cum Spiritu coeperitis nunc carne consummamini \t ¿Tlica yej xnenquipiaj nemotlamachilis? Achtoj cuajli onempejquej nemohuicaj ica on Espíritu Santo. ¿Aman nemocuepasquej para nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli ican nemonacayo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deus autem spei repleat vos omni gaudio et pace in credendo ut abundetis in spe in virtute Spiritus Sancti \t Ma Dios, yejhuan quitemaca tlamachalistli, ma mechmaca nochi pactli niman yolsehuilistli pampa nenquineltocaj para nenquipiasquej miyec tlamachalistli itechcopa ipoder on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fecitque ex uno omne genus hominum inhabitare super universam faciem terrae definiens statuta tempora et terminos habitationis eorum \t 'Itech san se tlacatl yejhua oquixtij nochi quech tlacamej nemij ipan in países yejhuan onoquej imanyan in tlalticpactli. Niman cuajli oquitlalij quemanon niman canon tlamandarosquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "festina venire ad me cito \t Xchihua canica para saniman xnechitaqui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem dicebat illis qui habet duas tunicas det non habenti et qui habet escas similiter faciat \t Juan oquimijlij: ―On yejhuan quipia ome itlaquen, nonequi se quimacas on yejhuan xitlaj quipia, niman on yejhuan quipia tlen cuas, nonequi sequi quimacas on yejhuan xquipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hunc cum vidisset Iesus iacentem et cognovisset quia multum iam tempus habet dicit ei vis sanus fieri \t Ijcuac Jesús oquitac ompa onoc, niman oquitac ica ye huejcahui cualo, oquitlajtoltij: ―¿Ticnequi tipajtis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "timentes autem ne in aspera loca incideremus de puppi mittentes anchoras quattuor optabant diem fieri \t Yejhuamej quimacasiyaj, cuitiayaj tla onotechacuanitoj ica on temej ne ijtic atl. Yejhua ica ne icuitlapan on barco oquimpilohuilijquej on nahui huejhueyi tepostin intoca anclas ne ijtic atl, niman sanoyej quinequiyaj ma tlanestetzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sine affectione sine pace criminatores incontinentes inmites sine benignitate \t Xquintlajsojtlasquej ocsequimej nion xtetlapojpolhuisquej. Chacuamej yesquej, xquiteltisquej inelehuilis, xteicnelianimej yesquej niman quitlahuelitasquej nochi tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vae vobis qui saturati estis quia esurietis vae vobis qui ridetis nunc quia lugebitis et flebitis \t 'Lástima para nemejhuamej yejhuan nemijixhuitoquej pampa nenquipiasquej apistli. 'Lástima para nemejhuamej yejhuan aman nempaquij, pampa nenchocasquej niman nemajmanasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "bonum est sal si autem sal quoque evanuerit in quo condietur \t 'On istatl sanoyej cuajli, pero tla quipolos on ica poyec, ¿quen ijqui, tej, huelis ocsejpa poyec yes? On melahuac xhuelis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in omni seductione iniquitatis his qui pereunt eo quod caritatem veritatis non receperunt ut salvi fierent \t Quiteititis miyec tlajtlamach yejhuan xcuajli para yejhua ica quincajcayahuas on yejhuan yahuij ipan xoxotonilistli. Yejhuamej xoxotonisquej pampa xoquiselijquej on tlen melahuac para nomaquixtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in magna autem domo non solum sunt vasa aurea et argentea sed et lignea et fictilia et quaedam quidem in honorem quaedam autem in contumeliam \t Ipan se cajli hueyi campa tlayejyehualo ican on tlajtlamach, quinxelohuaj on yejhuan pepetlacaj noso más cuajcualtin quen on yejhuan tlachijchiutin ican oro niman ican plata. Niman no oncaj quintlaliaj on yejhuan xpetlanij quen on yejhuan tlachijchiutin ican cojtli niman ican soquitl. Yejhuamej on tlachijchiutin ican oro niman ican plata inteco quintequitiltia ipan se tequitl de itlaj ilhuitl, niman on tlachijchiutin ican soquitl niman ican cojtli quintequitiltia san tlamach ica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam si ministratio damnationis gloria est multo magis abundat ministerium iustitiae in gloria \t Niman tla on tlanahuatijli yejhuan tetlajtlacolmaca ican miquilistli quipiaya hueyilistli, más sanoyej quipia hueyilistli on yencuic pacto yejhuan techmachiltia quen Dios quijtohua ica totlajtlacolhuan yoquitlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omne gaudium existimate fratres mei cum in temptationibus variis incideritis \t Nocnihuan, xpaquican sanoyej ijcuac nemejhuamej nenquijyohuiyaj tlajtlamach pajsolohuilistli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "rogamus autem vos fratres corripite inquietos consolamini pusillianimes suscipite infirmos patientes estote ad omnes \t No ijqui sanoyej temechtlajtlaniliaj, nocnihuan, ica xquinchicajcanotzacan on yejhuan xquinequij tequitisquej; xquinyolehuacan on yejhuan notzinquixtiaj; xquimpalehuican on yejhuan xcojtiquej ipan intlaneltoc, niman xpiacan ijyohuilistli inhuan nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic est lapis qui reprobatus est a vobis aedificantibus qui factus est in caput anguli \t Yejhua on Jesús, yejhua quen se tetl yejhuan nentepanchijquej xonenquiseliquej. Pero aman yejhua yonochiu yacatztica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "discant autem et nostri bonis operibus praeesse ad usus necessarios ut non sint infructuosi \t Niman on tocnihuan no ma quipiacan impan inyojlo para quichihuasquej on tlen cuajli niman ijcon huelis quimpalehuisquej ocsequimej ica on yejhuan quimpolohua itlaj. Ijcon innemilis itlaj ica ma tlapalehuican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "memores estote uxoris Loth \t Xquelnamiquican tlinon ipan onochiu isihuau Lot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ab intus enim de corde hominum cogitationes malae procedunt adulteria fornicationes homicidia \t pampa ne ijtic iyojlo quisa on xcuajcualtin tlamachilistin, sihuapajpatlalistli, tlacapajpatlalistli, on ahuilnemilistli, temictilistli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "una autem sabbati Maria Magdalene venit mane cum adhuc tenebrae essent ad monumentum et videt lapidem sublatum a monumento \t Saniman ipan on achtoj tonajli ipeuyan on semana, ijcuac oc tlayohuatoc catca, María, yejhuan chantiya ne ipan on pueblo itoca Magdala, oyaj ne itech on tlalcontli. Niman ijcuac oajsic, oquitac ica xoc ompa oncatca on tetl yejhuan quitentzacuticatca on teostotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et confestim surgens coram illis tulit in quo iacebat et abiit in domum suam magnificans Deum \t Nimantzin on yejhuan sepojtoya ohuajnotelquetz imixpan on tlacamej, ocajcocu itlapech yejhuan ipan onoya niman oyaj ichan. Niman cueyilijtiaya Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et murmurabant Pharisaei et scribae dicentes quia hic peccatores recipit et manducat cum illis \t Yejhua ica on fariseos niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios tlahueltlajtohuayaj niman ijquin quijtohuiliayaj Jesús: ―Yejhua in tlacatl quinselia on tlajtlacolejquej niman inhuan tlacua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum \t Ijcuac nochi otzimpeu, ye nemiya iConeu Dios yejhuan Tlajtojli. Niman yejhua on yejhuan Tlajtojli ihuan Dios nemiya niman sa no yejhua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum haberet agrum vendidit illum et adtulit pretium et posuit ante pedes apostolorum \t Yejhua in tlacatl oquinamacac se tlajli niman on tomin ocuajquic niman oquinmactilij on apóstoles para quimpalehuisquej on yejhuan quimpolojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipsi narrabant quae gesta erant in via et quomodo cognoverunt eum in fractione panis \t Quemaj on omemej tlaneltocaquej no oquitetlajtlajtohuilijquej tlinon impan onochiu ne ipan ojtli, niman quen ijqui oquimatquej ica Jesús oquinnotz ijcuac oquitlapan on pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dixit ei Nathanahel a Nazareth potest aliquid boni esse dicit ei Philippus veni et vide \t Quemaj Natanael oquijtoj: ―¿Intech on tlacamej yejhuan chantij ne Nazaret huelis quisas se yejhuan tepalehuis? Felipe oquijlij: ―Xhuajla niman xquitaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut memores sitis eorum quae praedixi verborum a sanctis prophetis et apostolorum vestrorum praeceptorum Domini et salvatoris \t Nicnequi xquelnamiquican on tlen Dios oquijtoj ye huejcahui intechcopa on yolchipajquej itiotlajtojcahuan. Niman no nicnequi xquelnamiquican on tlanahuatijli yejhuan toTeco Jesucristo aquin toTemaquixtijcau omechmacac intechcopa on apóstoles yejhuan omechmachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est dum mente consternatae essent de isto ecce duo viri steterunt secus illas in veste fulgenti \t Chica yejhuamej xcajsicamatiyaj tlinon onochiu, nimantzin omemej tlacamej ican petlanqui tlaquentli ohuajnonextijquej ompa intech majmaniyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec cum audisset quidam de simul discumbentibus dixit illi beatus qui manducabit panem in regno Dei \t Ijcuac semej yejhuamej on yejhuan yejyehuaticatcaj ne itech on mesa ijcon ocac, oquijlij Jesús: ―Melahuac tlatiochiutli yes on yejhuan quicuas pan ne ilhuicac campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in ipso vita erat et vita erat lux hominum \t IConeu Dios quitemaca on nemilistli yejhuan para nochipa. Niman on nemilistli quitemaca tlamachilistli quen tlahuijli para on tlacamej cajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego autem habeo testimonium maius Iohanne opera enim quae dedit mihi Pater ut perficiam ea ipsa opera quae ego facio testimonium perhibent de me quia Pater me misit \t Pero nejhua nicpia noteixpantilijcau yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlen oquijtoj Juan. On tlen noTajtzin onechmacac para ma nicchihua quiteixpantilia ica melahuac noTajtzin onechajtitlan niman no in tlajtlamach nicchihua. Yejhuamej quiteititia ica melahuac noTajtzin onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei Iesus ego sum qui loquor tecum \t Niman Jesús oquijlij: ―Sa no nejhua yejhuan nimitznojnotza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iudaei ergo quoniam parasceve erat ut non remanerent in cruce corpora sabbato erat enim magnus dies ille sabbati rogaverunt Pilatum ut frangerentur eorum crura et tollerentur \t On hebreos oquitlajtlanilijquej Pilato ma tlanahuati ma quimicxipojpostequican on yejhuan oquinmajmasohualtiquej ipan incojnepanol, niman ma quimejcuanican on intlalnacayo ne ipan incojnepanol. Ijcon oquitlajtlanilijquej Pilato pampa ye viernes catca niman xquinequiyaj para on tlalnacayomej nocahuasquej ne ipan cojnepanoltin ipan sábado on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos. Niman yejhua in sábado más hueyixticatca xquen ocsequi sábados pampa ye ajsiticatca on ilhuitl pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut ne quis supergrediatur neque circumveniat in negotio fratrem suum quoniam vindex est Dominus de his omnibus sicut et praediximus vobis et testificati sumus \t Ma ca yacaj ixcoejehuas niman quichihuas on tlen xcuajli itech icniu, pampa nochi ica on toTeco mechcastigaros chicahuac, ijcon quen tejhuamej yotemechijlijcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipsorum obsecratione pro vobis desiderantium vos propter eminentem gratiam Dei in vobis \t Sa no yejhuamej, tej, nemopampa quichihuasquej oración niman mechpialisquej miyec tetlajsojtlalistli ipampa on hueyi teicnelilistli yejhuan Dios oquintitij nemotechcopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Iesus regnum meum non est de mundo hoc si ex hoc mundo esset regnum meum ministri mei decertarent ut non traderer Iudaeis nunc autem meum regnum non est hinc \t Ijcuacon Jesús oquinanquilij: ―Nejhua xnitlamandarohua nican ipan in tlalticpactli quen se rey. Tla nitlanahuatisquia nican, on yejhuan nohuan quistinemij nechmanahuisquiaj para nejhua xnechtemacasquiaj intech on hebreos. Pero nejhua xnitlamandarohua nican ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ceteri mortuorum non vixerunt donec consummentur mille anni haec est resurrectio prima \t In yejhuan otequihuajtiquej ihuan Cristo yejhuamej achtoj oyolihuiquej niman onoquetztejquej impan intlalcon. Pero on ocsequimej mimiquej xoyolquej hasta ijcuac opanoc on se mil xipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui dicit illis nolite expavescere Iesum quaeritis Nazarenum crucifixum surrexit non est hic ecce locus ubi posuerunt eum \t Pero yejhua oquimijlij: ―Ma ca xmomojtican. Nenquitejtemohuaj Jesús on yejhuan hualehua Nazaret niman oquimajmasohualtiquej ne ipan on cojnepanojli. Pero aman yoyoliu niman yonoquetzteu. Yejhua xnican nemi. Xquitacan nican campa oquitlalijcaj itlalnacayotzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "insipiens tu quod seminas non vivificatur nisi prius moriatur \t Yejhuan ijcon quijtohua nesi quen semi tonto, pampa ijcuac itlaj xinachtli quitocaj, xcaman ixhua niman noscaltia tla xachtopa palani inacayo on xinachtli ne ijtic tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et abierunt discipuli eius et venerunt in civitatem et invenerunt sicut dixerat illis et praeparaverunt pascha \t On inomachtijcahuan oyajquej ne ipan on hueyican, niman ijqui oquinextijquej quen Jesús oquimijlij. Ompa, tej, ocuectlalijquej on tlacuajli para tlacuasquej ipan on ilhuitl pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iterum ergo locutus est eis Iesus dicens ego sum lux mundi qui sequitur me non ambulabit in tenebris sed habebit lucem vitae \t Jesús ocsejpa oquinnotz on tlacamej niman oquimijlij: ―Nejhua quen se tlahuijli ipan in tlalticpactli yejhuan huelis quintlahuilhuis intlamachilis on tlalticpactlacamej para cajsicamatisquej. Yejhuan nechhuicas cajsicamatis tlajtlamach ica Dios niman on cajsicamatilistli quimacas yencuic nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in mente ergo habe qualiter acceperis et audieris et serva et paenitentiam age si ergo non vigilaveris veniam tamquam fur et nescies qua hora veniam ad te \t Yejhua ica, xquelnamiqui on tlen omitzmachtijquej niman on tlen oticac. Xtlacamati, niman xmoyolpatla. Tla xtimotlachaltis, nias motech quen yacaj tlachtequetl niman xticmatis tlen hora nimitzontas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audistis quia dictum est diliges proximum tuum et odio habebis inimicum tuum \t 'No ijqui onencacquej ica onijtoj: “Xtlajsojtla motetlajsojcau niman xtlahuelita motlahuelicniu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "primus homo de terra terrenus secundus homo de caelo caelestis \t On achtoj Adán quisa ipan in tlalticpactli niman tlachijchiutli ican tlajli. Yejhua oquis itech in tlalticpactli, niman on sa ica nochi Adán quisa ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum austrum flantem dicitis quia aestus erit et fit \t Niman ijcuac on ajacatl hualehua ne ica sur, nenquijtohuaj ica tona yes, niman ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait dominus servo exi in vias et sepes et conpelle intrare ut impleatur domus mea \t Ijcuacon on iteco oquijlij: “Xhuiya ipan on calles niman ipan on ojtin, niman xquinchihualti ocsequimej ma huajlacan para ma temi nochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen quippe dico vobis quia multi prophetae et iusti cupierunt videre quae videtis et non viderunt et audire quae auditis et non audierunt \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica miyequej tiotlajtojquej niman on yejhuan cuajcualtin tlacamej sanoyej oquinequej quitasquej yejhua in tlen nemejhuamej nenquitaj, pero xoquitaquej. Niman yejhuamej sanoyej oquinequej caquisquej in tlen nemejhuamej nencaquij, pero xocacquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "estote autem invicem benigni misericordes donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit nobis \t Yej ocse tlamantic xnemican. Nemejhuamej xtenotzacan, niman xmoyolyemanilican ihuan ocsequimej, niman xmotlapojpolhuican ihuan ocsequimej ijcon quen Dios omechtlapojpolhuij itechcopa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui furabatur iam non furetur magis autem laboret operando manibus quod bonum est ut habeat unde tribuat necessitatem patienti \t Yejhuan tlachtequi, ma cajcahua ica tlachtequi, niman ma pehua tequiti. Niman ma quichihua on tequitl yejhuan ica cuajli quitlacaitasquej. Ma tequiti para ma quipia tlinon quinmacas on yejhuan mayanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc crucifixi sunt cum eo duo latrones unus a dextris et unus a sinistris \t No ijqui ihuan Jesús oquinmajmasohualtijquej impan cojnepanoltin omemej tlachtequej. Se oquimajmasohualtijquej iyecmacopa niman ocse iopochmacopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "a quibusdam quia Iohannes surrexit a mortuis a quibusdam vero quia Helias apparuit ab aliis autem quia propheta unus de antiquis surrexit \t niman ocsequimej quijtohuayaj ica on yejhua on tiotlajtojquetl Elías yejhuan yononextij. Niman ocsequimej quijtohuayaj ica semej on ye huejcahui tiotlajtojquej yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "diligit enim gentem nostram et synagogam ipse aedificavit nobis \t pampa yejhua quitlajsojtla topaís niman yejhua oquichijchiu totiopan ican itomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed venit hora et nunc est quando veri adoratores adorabunt Patrem in spiritu et veritate nam et Pater tales quaerit qui adorent eum \t Pero huajlau on tonajli niman sa no aman ijcuac on yejhuan melahuac quinequij quimahuistiliaj toTajtzin, quimahuistilisquej ne impan inyojlo niman ica tlen melahuac quen Dios quinequi. ToTatzin, tej, ijqui quinequi ma quichihuacan on yejhuan quimahuistiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nemini dantes ullam offensionem ut non vituperetur ministerium \t Xitlaj ticchihuaj itlaj yejhuan xquiseliaj on tlacamej, para ma ca yacaj quijtohuilis tlen xcuajli on totequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam pervenerunt peccata eius usque ad caelum et recordatus est Deus iniquitatum eius \t Quiselisquej itlahuel Dios pampa tlajtlacohuaj hasta campa xoc hueli niman Dios yoquelnamic on tlen xcuajli oquichijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnia autem facio propter evangelium ut particeps eius efficiar \t Niman nochi on nicchihua para on temachtijli yejhuan techmaca temaquixtilistli ma tequiti ipan inyojlo, niman para ijcon nicselis on tlatiochihualistli yejhuan nechtocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in disciplina perseverate tamquam filiis vobis offert Deus quis enim filius quem non corripit pater \t Xquijyohuican nemejhuamej on castigo, pampa ijcon Dios mechpia quen iconehuan. ¿Tlen nemi yacaj teconeu yejhuan xquicastigarohua itaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si septies in die peccaverit in te et septies in die conversus fuerit ad te dicens paenitet me dimitte illi \t Masqui chicomepa mitzchihuilis tlajtlacojli ipan se tonajli niman cada ves huajlas niman mitzalijlis: “Aman xoc ocsejpa nicchihuas”, tla ijcon quitocarohua tictlapojpolhuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Azor autem genuit Saddoc Saddoc autem genuit Achim Achim autem genuit Eliud \t Azor tajtli catca itech Sadoc, niman Sadoc tajtli catca itech Aquim, niman Aquim tajtli catca itech Eliud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi adtulerunt et ait illis cuius est imago haec et inscriptio dicunt illi Caesaris \t Yejhuamej ocuajquiquej se tomin, niman Jesús oquintlajtoltij: ―¿Aquinon ixayac yejhua in, niman aquinon itocayo in nican tlajcuilolnesticaj ipan in tomin? Yejhuamej oquinanquilijquej: ―On tequihua César yejhuan quimandarohua nochi on país itoca Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et angelo Zmyrnae ecclesiae scribe haec dicit primus et novissimus qui fuit mortuus et vivit \t 'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Esmirna niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan omic niman ocsejpa oyoliu, yejhuan achtoj niman sa ica nochi de nochi tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed et capilli capitis vestri omnes numerati sunt nolite ergo timere multis passeribus pluris estis \t Yejhua ica ma ca xmomojtican pampa nemejhuamej más nenhueyi quijtosnequi xquen miyequej tototzitzintin. Tej, hasta nemotzon cada sesentetl oncaj tlapohuajli ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem equorum frenos in ora mittimus ad consentiendum nobis et omne corpus illorum circumferimus \t Ijcuac tiquintlaliliaj teposcualijli ne ipan incamac on caballos para techtlacamatij, tihuelij tiquinhuicaj campa ticnequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratias agimus Deo semper pro omnibus vobis memoriam facientes in orationibus nostris sine intermissione \t Nochipa ticmacaj tlaxtlahuijli Dios para nochimej nemejhuamej, niman nochipa temechelnamiquij ican tooración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ostendam autem vobis quem timeatis timete eum qui postquam occiderit habet potestatem mittere in gehennam ita dico vobis hunc timete \t Yej quemaj nemechijlia aquinon quitocarohua nenquimacajsisquej. Xmacajsican Dios yejhuan ijcuac se yoquimictij, quemaj ican ipoder hueli contlajcali ne campa temojtij tetlajyohuiltiloyan. Melahuac, tej, nemechijlia yejhua xmacajsican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem in crastinum ut congregarentur principes eorum et seniores et scribae in Hierusalem \t Niman huajmostla onosentlalijquej ne Jerusalén on intlayecancahuan on hebreos, on tlajtlajmatquej niman on temachtijquej ican on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "timui enim te quia homo austeris es tollis quod non posuisti et metis quod non seminasti \t Nejhua oninomojtij pampa tejhua tiyoltechicactic, niman ticmoyaxcatia on tlen xmoyaxca niman tictlani on itlanca on tlen tictemaca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen dico vobis ubicumque praedicatum fuerit hoc evangelium in toto mundo dicetur et quod haec fecit in memoriam eius \t Ica tlen melahuac nemechijlia, ica ne imanyan in tlalticpactli campa noteijlis on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, no noteijlis on tlen oquichiu in sihuatl para yejhua no quelnamiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "novissime autem omnium et mulier defuncta est \t Ijcuac on icniutin nochimej yomiquej, quej yejhua on sihuatl omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adhuc autem illis non credentibus et mirantibus prae gaudio dixit habetis hic aliquid quod manducetur \t Pero oc xquineltocayaj, pampa tlamojcaitayaj niman sanoyej paquilistlamatiyaj. Yejhua ica Jesús oquimijlij: ―¿Itlaj nenquipiaj para nicuas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis qui credit quoniam Iesus est Christus ex Deo natus est et omnis qui diligit eum qui genuit diligit eum qui natus est ex eo \t Nochimej yejhuan quineltocasquej ica Jesús yejhua Cristo yejhuan Dios oquijtlalij para tlamandarohua, yejhuamej iconehuan Dios. Nochimej yejhuan quitlajsojtlaj se tajtli no ijqui quintlajsojtlaj iconehuan on tajtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "rememoramini autem pristinos dies in quibus inluminati magnum certamen sustinuistis passionum \t Xquelnamiquican on tonaltin onenpanoquej ijcuac onencajsicamatquej itlajtol Cristo. Ipan on tonaltin nemejhuamej miyec tlajyohuilistli onenquixicojquej ican ijyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et conplexans eos et inponens manus super illos benedicebat eos \t Quemaj Jesús oquinnapaloj on coconej, niman oquintlalij imahuan impan, niman oquintiochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "melius est enim benefacientes si velit voluntas Dei pati quam malefacientes \t Más cuajli nentlajyohuisquej ipampa on tlen cuajli nenquichihuasquej, tla Dios quinequi, xquen tla nentlajyohuisquej ipampa on tlen xcuajli nenquichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et velut amictum involves eos et mutabuntur tu autem idem es et anni tui non deficient \t Tiquincuejcuelpachos quen cuejcuelpachohuaj se tlaquentli, niman tiquimpatlas quen quipatlaj on tlaquentli. Pero tejhua nochipa sa no ijqui tinemi, niman monemilis xqueman tlamis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et interrogaverunt eum et dixerunt ei quid ergo baptizas si tu non es Christus neque Helias neque propheta \t Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Tla ijcon, tla xtejhua tiCristo, nion tiElías, nion yejhua on tiotlajtojquetl yejhuan ica oncaj huajlas, ¿tlica, tej, titlacuatequiya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quidam quidem et propter invidiam et contentionem quidam autem et propter bonam voluntatem Christum praedicant \t On, tej, melahuac ica sequimej quiteijliaj on temachtilistli ica Cristo pampa nechnexicolitaj niman pampa nechyecapanahuisnequij ican on tetlacaitalistli yejhuan nemotech nicpia. Yejhuamej quiteijliaj on temachtijli xican yolchipahualistli, niman quinequij nohueyilisquej. No ijqui quinemiliaj nechtlajyohuiltisquej aman chica nitzacticaj. Pero ocsequimej quiteijliaj on temachtilistli ican cuajli inyojlo. Yejhuamej quichihuaj ican tetlajsojtlalistli, pampa quimatztoquej ica Dios oquitecahuilij para onechtzacuquej para nicmanahuis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et misit servos suos vocare invitatos ad nuptias et nolebant venire \t Oquintitlan on itequitcahuan para ma quimanatij on yejhuan itenotzcahuan yejhuan yoquinnotzcaj ipan ilhuitl. Pero on yejhuan yoquinnotzcaj xoquinequej oyajquej ipan in ilhuitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens Iesus ad eos dixit nec hoc legistis quod fecit David cum esurisset ipse et qui cum eo erant \t Jesús oquimijlij: ―¿Xqueman nenquimomachtianij on tlen oquichijca David ijcuac yejhua niman itetequipanojcaxihuan oapismiquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem tradent vos nolite cogitare quomodo aut quid loquamini dabitur enim vobis in illa hora quid loquamini \t Niman ijcuac mechtemactilisquej intech on tequihuajquej, ma ca sa xcomatztiacan tlinon nenquijtosquej noso quen ijqui nenquijtosquej, pampa ijcuac ajsis on hora para nentlajtosquej, Dios mechmacas tlinon nenquijtosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quo et circumcisi estis circumcisione non manufacta in expoliatione corporis carnis in circumcisione Christi \t No ijqui pampa Cristo nemi ipan nemoyojlo, onenquiselijquej on nescayotl itoca circuncisión. Pero xejhua on nescayotl yejhuan notetlalilia ipan tenacayo quen quichihuaj on hebreos, yej yejhua ica on nescayotl yejhuan Cristo oquitlalij ipan teyojlo. On yejhuan quipiaj on nescayotl ipan inyojlo xoc quichihuaj on tlen inxcuajli elehuilis quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "procidens autem servus ille orabat eum dicens patientiam habe in me et omnia reddam tibi \t Ijcuacon on itequipanojcau onotlacuenquetz ixpan on iteco niman oquicnotlajtlanilij: “Señor, xnechijyohuili, niman nochi nimitztlaxtlahuilis tlen nimitzhuiquilia.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et haec dicentes vix sedaverunt turbas ne sibi immolarent \t Yejhua nochipa quinnotitiaya aquin yejhua ica on tlen cuajli quinchihuiliaya. Yejhua quichihua para quiahui niman para cuajli tlatlaqui. Yejhua, tej, techmaca on tlen ticuaj niman on tlen ica tipaquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nos vobis adnuntiamus ea quae ad patres nostros repromissio facta est \t 'Niman aman tejhuamej no temechmachiltiaj on cuajli tlajtojli ica on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa on toachtojtajhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "observabant autem scribae et Pharisaei si in sabbato curaret ut invenirent accusare illum \t Niman on temachtijquej ican on tlanahuatijli niman on fariseos quipijpiayaj Jesús para quitasquej tla quipajtis on tlacatl ipan on tonajli de nesehuijli. Ijcon oquichijquej para quinextilisquej tlinon ica huelis quiteixpanhuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scriptum est enim in libro Psalmorum fiat commoratio eius deserta et non sit qui inhabitet in ea et episcopatum eius accipiat alius \t Ipan on tlajcuilolamatl itoca Salmos ijquin quijtohua: Ma tla cajtehua ne ichan niman ma ca sa yacaj chantis ompa. Niman ocsecan no ijquin quijtohua: Ma ocse cajsi itequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnia autem ex Deo qui reconciliavit nos sibi per Christum et dedit nobis ministerium reconciliationis \t Niman nochi yejhua on quichihua Dios yejhuan itechcopa Cristo otlahuelseu tohuan niman otechselij ican yolsehuilistli. Niman Dios no yejhua otechtequiutij para itech ma tiquinhuicacan nochimej ocsequimej, para yejhua tlahuelsehuis inhuan, niman quinselis ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et beatus est quicumque non fuerit scandalizatus in me \t Sanoyej tlatiochiutli on yejhuan xqueman ometlamatis san nopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille ait et vobis legis peritis vae quia oneratis homines oneribus quae portari non possunt et ipsi uno digito vestro non tangitis sarcinas \t Pero Jesús oquijtoj: ―¡Lástima para nemejhuamej no!, temachtijquej ican itlanahuatil Dios, pampa ocsequimej nenquintlamamaltiaj ica on tlamamajli yejhuan sanoyej yetic para quitquisquej. Pero nemejhuamej nion siquiera ican se nemomajpil nenquinequij nenconquictzisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illa venit et adoravit eum dicens Domine adiuva me \t Pero on sihuatl oquinisihuij niman ixpan onotlacuenquetz, niman oquijlij: ―¡NoTeco, xnechpalehui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem Petrus et apostoli dixerunt oboedire oportet Deo magis quam hominibus \t Quemaj Pedro niman on ocsequimej apóstoles otlananquilijquej: ―Quimelahua tictlacamatisquej achtoj Dios xquen nemejhuamej yejhuan san nentlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecce tertio hoc venio ad vos in ore duorum vel trium testium stabit omne verbum \t Aman ye ica yexpa nias nemechontas. Tla nensemej nenquipiaj itlaj yejhuan ica nenquiteixpanhuisquej yacaj, nejhua niquixtlalos. Nochi tlateixpanhuilistli yejhuan nenquintlalilisquej ocsequimej, ica oncaj quimelajcaijtosquej omemej noso yeyimej teixpantijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ascenderunt super latitudinem terrae et circumierunt castra sanctorum et civitatem dilectam \t Quemaj comincajcayahuas nochimej on países nochihuiyan ipan in tlalticpactli. Cajcayahuas Gog niman Magog. Isoldados Gog niman Magog nemisquej quen itlaj on xajli miyec yejhuan oncaj itempan mar. Pero Satanás nochi quisentlalis para quichihuasquej guerra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "viri diligite uxores sicut et Christus dilexit ecclesiam et se ipsum tradidit pro ea \t Tlacamej, se tlacatl ma quitlajsojtla isihuau ijcon quen Cristo oquintlajsojtlac on yejhuan quineltocaj niman impampa onotemacac para omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fides modestia continentia adversus huiusmodi non est lex \t yolyemanquej, niman cuajli nonahuatiaj. Xitlaj oncaj tlanahuatijli yejhuan huelis quixnamiquis in quen in tlajtlamach yejhuan cuajli nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et clamavit dicens Iesu Fili David miserere mei \t Quemaj on ciego otzajtzic: ―¡Jesús, huejca teixhuiu itech David, xnechicneli niman xnechpalehui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "intendebant autem turbae his quae a Philippo dicebantur unianimiter audientes et videntes signa quae faciebat \t On tojlamej nosentlaliayaj niman ican se inyojlo cuelcaquiyaj on tlajtlamach yejhuan Felipe quitohuaya. Caquiyaj niman quitayaj on tlamajhuisoltin yejhuan quichihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis qui natus est ex Deo peccatum non facit quoniam semen ipsius in eo manet et non potest peccare quoniam ex Deo natus est \t Xacaj yejhuan iconeu Dios quistinemi ipan tlajtlacojli, pampa inemilis Dios nocahua ipan. Niman yejhua xhuelis más quistinemis ipan tlajtlacojli, pampa yejhua yotlacat itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec autem scripta sunt ut credatis quia Iesus est Christus Filius Dei et ut credentes vitam habeatis in nomine eius \t Pero yejhua in tlen onijcuiloj, onijcuiloj para nemejhuamej xneltocacan ica Jesús yejhua Cristo iConetzin Dios, niman para ijcuac nenquineltocasquej nenquipiasquej yencuic nemilistli itechcopa Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum invitatus fueris ad nuptias non discumbas in primo loco ne forte honoratior te sit invitatus ab eo \t ―Ijcuac yacaj mitznotzas para tehuan ticpanos on ilhuitl campa nonamictihua, ma ca timosehuis ipan on lugar más hueyixticaj, pampa huelis yejcos ocse yejhuan más hueyixticaj tlanotzajli xquen tejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia fecit mihi magna qui potens est et sanctum nomen eius \t Ijcon nochihuas pampa on huejhueyi tlajtlamach yejhuan tohueyi Dios onechchihuilij. Yejhua yolchipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exiit iterum Pilatus foras et dicit eis ecce adduco vobis eum foras \t Quemaj Pilato ocsejpa ohuajquis, niman oquimijlij on hebreos: ―Xquitacan, nican nicuajhuica para xmatican ica xitlaj nicnextilia tlen xcuajli oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut tradiderunt nobis qui ab initio ipsi viderunt et ministri fuerunt sermonis \t Nochi oquijcuijloquej ijqui quen otechmachiltijquej on yejhuan oquiteixpantilijquej nochi on tlajtlamach tlen onochiu desde itzimpeuyan niman oquiteijlijquej itlajtol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait illi Iesus diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et in tota anima tua et in tota mente tua \t Jesús oquijlij: ―“Xtlajsojtla on moTeco Dios ican nochi moyojlo, ican nochi moalma niman ican nochi motlamachilis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quam operatus est in Christo suscitans illum a mortuis et constituens ad dexteram suam in caelestibus \t ijcuac oquiyolitij niman oquetzteu Cristo ipan itlalcon, niman oquitlalij iyecmacopa ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed pretioso sanguine quasi agni incontaminati et inmaculati Christi \t yej ican on tlen patioj iyesyo Cristo. Yejhua onohuentlalij quen se borreguito yejhuan nochi cuajli niman xquipia ijtlacahuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et talibus multis parabolis loquebatur eis verbum prout poterant audire \t Quinmachtiaya on cuajli tlajtojli ican ejemplos hasta campa xoc hueliyaj cajsicamatiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in crastinum voluit exire in Galilaeam et invenit Philippum et dicit ei Iesus sequere me \t Huajmostla Jesús oquinemilij para yas ne Galilea. Niman ijcuac oquinextij Felipe, oquijlij: ―Xhuajla nohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam multi gloriantur secundum carnem et ego gloriabor \t Niman pampa nemij miyequej yejhuan nohueyitenehuaj quen on tlalticpactlacamej yejhuan xquixmatij Dios quichihuaj, nejhua no ninohueyitenehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "noli itaque erubescere testimonium Domini nostri neque me vinctum eius sed conlabora evangelio secundum virtutem Dei \t Yejhua ica ma ca xpinahua para ticteixpantilis ica toTeco Jesucristo, nion notechcopa yejhuan nitzacuticaj san ipampa. Yej no xseli in tlajyohuilistli yejhuan huajlau san ipampa on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman xmatztia ica Dios techyolchicahuas ijcuac ticselisquej on tlajyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quidam autem ex ipsis volebant adprehendere eum sed nemo misit super illum manus \t Sequimej quinequiyaj cajsisquiaj, pero xacaj oquimayau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in his duobus mandatis universa lex pendet et prophetae \t Yejhua in ome tlanahuatijli quitzquijticaj nochi itlanahuatil Moisés niman intemachtilhuan on tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed quid existis videre prophetam etiam dico vobis et plus quam prophetam \t Tla ijcon, ¿aquinon onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tiotlajtojquetl? Quemaj on melahuac, niman yejhua más hueyixticaj xquen se tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "senes ut sobrii sint pudici prudentes sani fide dilectione patientia \t Xquimijli on huehuentzitzintin ma quiteltican inelehuilis, ma nohuicacan cuajli para quiselisquej tetlacaitalistli, ma nemican ican cuajli tlamachilistli, ma cuajcualtin ican intlaneltoc niman on tetlajsojtlalistli niman on tlen ica nijyohuia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "certissime ergo sciat omnis domus Israhel quia et Dominum eum et Christum Deus fecit hunc Iesum quem vos crucifixistis \t 'Yejhua ica nochi quech nenhebreos ipan in país de Israel xmatican cuajli niman ma ca xometlamatican ica in Jesús yejhua on yejhuan nemejhuamej onenquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli, Dios oquitlalij para yejhua toTeco niman yejhua Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deus plebis Israhel elegit patres nostros et plebem exaltavit cum essent incolae in terra Aegypti et in brachio excelso eduxit eos ex ea \t On inDios in hebreos oquintlapejpenij toachtojtajhuan, niman oquinmiyequilij on hebreos ijcuac chantiyaj ne tetlalpan itoca Egipto. Niman ican ipoder oquinquixtij ompa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui dixit eis amen dico vobis nemo est qui reliquit domum aut parentes aut fratres aut uxorem aut filios propter regnum Dei \t Ijcuacon yejhua oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica san aquinon yejhuan quicahuas ichan, noso itajhuan, noso icnihuan, noso isihuau, noso iconehuan san ipampa itequiu Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "concupiscitis et non habetis occiditis et zelatis et non potestis adipisci litigatis et belligeratis non habetis propter quod non postulatis \t Nemejhuamej nenquinequij itlaj, niman san pampa xhueli nenquipiaj, nentemictisnequij. Tla se quipia itlaj cualtzin, nennexicolmiquij, niman pampa xhueli nenquipiaj, nemocamahuijsojquij tehuan niman nentehuijsoquij. Xnenquipiaj tlen nenquinequij pampa xnenquitlajtlaniliaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et postera die dimissis equitibus ut irent cum eo reversi sunt ad castra \t Niman huajmostla on soldados yejhuan nejnemiyaj ohuajnocuepquej para ipan on hueyi tepancajli, niman on yejhuan yayaj ipan caballos ocuicaquej Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adsumit Petrum et Iacobum et Iohannem secum et coepit pavere et taedere \t Quemaj Jesús más neca oquinhuicac Pedro, Juan niman Jacobo. Niman Jesús opeu sanoyej najmana niman noyolcocohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vos igitur nunc quidem tristitiam habetis iterum autem videbo vos et gaudebit cor vestrum et gaudium vestrum nemo tollit a vobis \t No ijqui nochihuas nemohuan. Aman nenmajmanaj, pero nejhua nihuajlas nemechalitas, niman ijcuacon nemoyojlo sanoyej paquis. Niman yejhua on paquilistli xacaj huelis mechcuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adducunt autem scribae et Pharisaei mulierem in adulterio deprehensam et statuerunt eam in medio \t Quemaj on temachtijquej ica on tlanahuatijli niman on fariseos ocuajhuicaquej se sihuatl yejhuan oquinextiquej ipan tlajtlacojli ihuan itlacau. Oquitlalijquej ne tlajcotian imixpan nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut communicatio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis boni in nobis in Christo Iesu \t Nictlajtlanilia Dios ica nochimej yejhuan quineltocaj Cristo mopampa ma cuajli ma cajsicamatican nochi on tlatiochihualistli yejhuan ticpiaj itechcopa Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ipse respondens dicenti sibi ait quae est mater mea et qui sunt fratres mei \t Pero yejhua oquinanquilij niman oquijlij on yejhuan oquimachiltij: ―¿Aquinon on nonan, niman aquinomej on nocnihuan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "simul autem et otiosae discunt circumire domos non solum otiosae sed et verbosae et curiosae loquentes quae non oportet \t Yejhuamej pehuaj cajcalactinemij techajchan, niman nocuepaj tlatzijquej, niman chacuamej, niman nochi ica nocalactiaj niman pehua tlamach quijitohuaj yejhuan xquitocarohua quijitosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc venit ad discipulos suos et dicit illis dormite iam et requiescite ecce adpropinquavit hora et Filius hominis traditur in manus peccatorum \t Quemaj oyaj ne campa nemiyaj on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―¿Hasta aman nencochij niman nenmosehuitoquej? Yoyejcoc on hora ijcuac nechtemactilisquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ipan inmahuan on tlajtlacojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "per fidem enim ambulamus et non per speciem \t Yejhua in ticmatij pampa itechcopa totlaneltoc niman xitechcopa on tlen tiquitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratias ago ei qui me confortavit Christo Iesu Domino nostro quia fidelem me existimavit ponens in ministerio \t Nicmaca tlaxtlahuijli toTeco Jesucristo yejhuan onechmacac poder, pampa yejhua onechititij ica quitlalia iyojlo notech ijcuac onechtlajlij ipan itequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut iam non hominum desideriis sed voluntate Dei quod reliquum est in carne vivat temporis \t Ijcon, tej, chica yejhua nemis ipan in tlalticpactli, xoc quitocas on xcuajli elehuilistli yejhuan itlalnacayo quinequi, yej quitocas on tlen Dios quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "numquid secundum hominem haec dico an et lex haec non dicit \t Niman ma ca xquijtocan ica san nicnejnemilia on tlen nemechijlia pampa on itlanahuatil Moisés on ijqui quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et postquam flagellaverint occident eum et die tertia resurget \t Nechhuijhuitequisquej niman quemaj nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli nejhua niyolihuis niman ninoquetztehuas ne ipan notlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nulli malum pro malo reddentes providentes bona non tantum coram Deo sed etiam coram omnibus hominibus \t Tla yacaj mechchihuilia itlaj xcuajli, ma ca no ijqui xcuepilican. Xchihuacan canica para nenquichihuasquej nochi tlen cuajli imixpan nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro amen \t Ma itlatiochihualis toTeco Jesucristo ma nocahua nemotech. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "supra omnem principatum et potestatem et virtutem et dominationem et omne nomen quod nominatur non solum in hoc saeculo sed et in futuro \t Aman Cristo quinnahuatia nochimej on yejhuan tlayecanquej, nochimej on yejhuan tequihuajquej, nochimej on yejhuan quipiaj poder, nochimej on yejhuan huejhueyixtoquej niman nochimej on yejhuan san tlinon ica huelisquej notenehuasquej ipan in tonaltin niman no ipan on tonaltin huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ascendit autem et Ioseph a Galilaea de civitate Nazareth in Iudaeam civitatem David quae vocatur Bethleem eo quod esset de domo et familia David \t José huejca teixhuiu catca itech David. Yejhua ica oquis ipan on pueblo itoca Nazaret, yejhuan oncaj ipan on iregión Galilea, niman oyaj ne ipan on pueblo itoca Belén, yejhuan oncaj ipan on iregión Judea campa otlacatca David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae est corpus ipsius plenitudo eius qui omnia in omnibus adimpletur \t Niman itiopan sa no yejhua icuerpo Cristo. Yejhua quitemiltia on icuerpo ican iEspíritu sa no ijqui quen on iEspíritu nemi nochihuiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "filioli custodite vos a simulacris \t Noconetzitzihuan, ma ca xquinneltocacan on tlaixcajcayajquej tlamachijchihualtin tetajtzitzihuan. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quaedam mulier nomine Lydia purpuraria civitatis Thyatirenorum colens Deum audivit cuius Dominus aperuit cor intendere his quae dicebantur a Paulo \t Semej yejhuamej itoca Lidia. Yejhua hualehuaya ipan on hueyican itoca Tiatira, niman tlanamacajquetl catca ica on tlaquentin finos yejhuan morado. Yejhua in sihuatl quitlacaitaya Dios. Yejhua tlacacticatca niman on toTeco oquitlapohuilij iyojlo niman oquiselij on tlen Pablo quijtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accipiens calicem gratias egit et dedit illis dicens bibite ex hoc omnes \t Quemaj ocontilan on copa, oquimacac tlaxtlahuijli Dios, niman oquimpanoltilij on inomachtijcahuan. Yejhua ijquin oquimijlij: ―Nochimej nemejhuamej xconican yejhua in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non est Iudaeus neque Graecus non est servus neque liber non est masculus neque femina omnes enim vos unum estis in Christo Iesu \t Aman xijtla quijtosnequi tla nenhebreos noso xnenhebreos, nentlanamactin noso xnentlanamactin, nentlacamej noso nensihuamej. Xitlaj quijtosnequi, pampa tla nennemij san secan ihuan Cristo Jesús, nochimej nemejhuamej san secan nennemij se ihuan ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "responderunt ei Iesum Nazarenum dicit eis Iesus ego sum stabat autem et Iudas qui tradebat eum cum ipsis \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Jesús on chanej Nazaret. Jesús oquimijlij: ―Nejhua ijqui notoca. Judas, on yejhuan quitemactilij Jesús no ompa inhuan nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "accipientes autem discipuli eius nocte per murum dimiserunt eum submittentes in sporta \t Pero ijcuac tlayohua, on tlaneltocaquej oquitlalijquej Saulo ijtic se hueyi chiquiutli ne campa tlapojticaj on tepanchinantli yejhuan quiyehualojtoya on hueyican. Quemaj oquitemoltijquej niman ijqui ocholoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille respondens ait eis Helias quidem venturus est et restituet omnia \t Jesús oquimijlij: ―On melahuac ica Elías achtoj huajlas niman nochi tlajtlamach quiyectlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc dicit illi Pilatus non audis quanta adversum te dicant testimonia \t Niman on Pilato oquijlij: ―¿Xticaqui nochi on tlen ica mitzteixpanhuiyaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei Iesus noli me tangere nondum enim ascendi ad Patrem meum vade autem ad fratres meos et dic eis ascendo ad Patrem meum et Patrem vestrum et Deum meum et Deum vestrum \t Jesús oquijlij: ―Ma ca xnechquitzqui pampa oc xe nitlejcohua ne itech noTajtzin. Pero xhuiya niman xquimijliti on nocnihuan ica nitlejcohua ne itech noTajtzin niman nemoTajtzin, itech noDios niman nemoDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in illo tempore respondens Iesus dixit confiteor tibi Pater Domine caeli et terrae quia abscondisti haec a sapientibus et prudentibus et revelasti ea parvulis \t Ipan on tonajli Jesús oquichiu oración. Ijquin oquijtoj: ―Nimitzyectenehua noTajtzin, tejhua yejhuan iTeco on ilhuicac niman in tlalticpactli. Nimitzyectenehua pampa nochi in tlajtlamach xotiquinmachiltij on tlajmatquej niman on tlacajsicamatquej, pero otiquinmachiltij on yejhuan quen coconej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cogitabat intra se dicens quid faciam quod non habeo quo congregem fructus meos \t Niman quemaj on tlacatl yejhuan quinopiyaliaya miyec opeu ijquin quinemilia: “¿Tlinon nicchihuas? Xnicpia canon niquejehuas on tlen otlac.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "moram autem faciente sponso dormitaverunt omnes et dormierunt \t Niman ica on novio polihuiya para yejcos, nochimej opeu cochisnequij, niman ijqui ocochquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "intrate per angustam portam quia lata porta et spatiosa via quae ducit ad perditionem et multi sunt qui intrant per eam \t 'Oncaj se ojtli yejhuan tehuica ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan, niman ocse yejhuan tehuica ne ilhuicac campa oncaj on nemilistli yejhuan para nochipa. Ne campa pehua on ojtli yejhuan tehuica ne mictlan oncaj se tlatzacuilyotl yejhuan patlahuac, niman on ojtli no patlahuac. Miyequej quinejnemij on ojtli patlahuac niman miyequej calaquij ipan on puerta. Pero pitztic on puerta yejhuan oncaj ne campa pehua on ojtli yejhuan tehuica ne campa oncaj on nemilistli, niman on ojtli pitzahuac. On ojtli pitzahuac ohuijticaj para quinejnemij, niman xmiyequej quinextiaj on tlatzacuilyotl para ompa calaquisquej. Pero nemejhuamej xcalaquican ipan on tlatzacuilyot yejhuan pitztic, niman xhuiyan ipan on ojtli yejhuan pitzahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "surrexerunt autem quidam de heresi Pharisaeorum qui crediderant dicentes quia oportet circumcidi eos praecipere quoque servare legem Mosi \t Ijcuacon sequimej yejhuan nopohuaj intech on fariseos on yejhuan otlaneltocacaj, ohuajnotelquetzquej niman oquijtojquej: ―On xhebreos yejhuan tlaneltocaj ica oncaj quiselisquej on nescayotl de circuncisión ipan innacayo, niman nonahuatisquej ma quitlacamatican itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc Herodes clam vocatis magis diligenter didicit ab eis tempus stellae quae apparuit eis \t Quemaj Herodes oquimichtacanotz on magos, niman oquintlajtoltij tlen tonajli ones on sitlalin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam ministerium huius officii non solum supplet ea quae desunt sanctis sed etiam abundat per multas gratiarum actiones in Domino \t Ijcuac nenquitemacaj nemotlapalehuilis, xsan quiseliaj nemotetlayocolil on yejhuan iaxcahuan Dios, yej ticchihuaj para Dios no quimacaj miyec tlaxtlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui cum audisset quia Iesus Nazarenus est coepit clamare et dicere Fili David Iesu miserere mei \t Niman ijcuac ocac ica quitenehuayaj Jesús on yejhuan hualehua Nazaret, opeu tzajtzi: ―Jesús, huejca teixhuiu ne itech David, xnechicneli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sequebatur enim multitudo populi clamans tolle eum \t Niman nochimej huajlayaj icuitlapan, huajtzajtzitiayaj: ―¡Ma miqui! ¡Ma miqui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vigilate state in fide viriliter agite et confortamini \t Xtlachixtiacan, tej, niman xmelajcanemican ipan nemotlaneltoc. Xmoyolchicahuacan niman xpiacan chicahualistli ipan nemotlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "implete gaudium meum ut idem sapiatis eandem caritatem habentes unianimes id ipsum sentientes \t Yejhua ica, xnechajxiltilican on pactli. Xpiacan san se tlanemilijli. Cada se xmomatican san ican se tetlajsojtlalistli. San se moyojlo niman san se tlamachilistli xpiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non esurient neque sitient amplius neque cadet super illos sol neque ullus aestus \t Yejhuamej, tej, xoc tlajyohuisquej ican apistli, nion amictli. Yejhuamej xoc quintlatis on tonaltzintli, nion quimpajsolos on tonalistli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nemo potest duobus dominis servire aut enim unum odio habebit et alterum diliget aut unum sustinebit et alterum contemnet non potestis Deo servire et mamonae \t 'Xacaj hueli quintequichihuilia omemej tecomej, pampa se quitlajsojtlas niman ocse quitlahuelitas, noso se quipialis cuajli iyojlo niman ocse quitlalcahuis. Ijcon, tej, xacaj huelis quitequichihuilis Dios niman no quinotequimacas on tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce vir de turba exclamavit dicens magister obsecro te respice in filium meum quia unicus est mihi \t Quemaj se tlacatl yejhuan nemiya ne intzajlan on tlacamej oquijlij ican chicahuac tlajtojli: ―Temachtijquetl, por favor xquita nosenteconeu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "locus autem scripturae quam legebat erat hic tamquam ovis ad occisionem ductus est et sicut agnus coram tondente se sine voce sic non aperuit os suum \t Niman ipan on Yectlajcuilojli campa quinomachtijtiaya ijquin quijtohua: Ocuicaquej para miquis quen itlaj borrego. Niman ijcon quen on borreguito xnahuati ijcuac quiximaj, no ijqui yejhua xitlaj oquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "apparuit autem illi angelus de caelo confortans eum et factus in agonia prolixius orabat \t Quemaj se ilhuicactequitquetl yejhuan ne ilhuicac ohualeu, oquinotitij niman oquimacac yolchicahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebant ergo ei tu quis es dixit eis Iesus principium quia et loquor vobis \t Quemaj oquitlajtoltijquej: ―Tej, ¿tlen aquin tejhua? Niman Jesús oquimijlij: ―Nejhua desde ijcuac onipeu nitemachtia yonemechijlijca aquin nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dederunt sortes eis et cecidit sors super Matthiam et adnumeratus est cum undecim apostolis \t Quemaj onotlatlanquej niman on suerte ohuetz ipan Matías. Yejhua ica Matías opeu inhuan nopohua on majtlactli huan se apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecce sto ad ostium et pulso si quis audierit vocem meam et aperuerit ianuam introibo ad illum et cenabo cum illo et ipse mecum \t Xmatztia ica nejhua nijcac tequiahuatempan niman nictetelohua on tlatzacuilyotl. Tla yacaj caquis ica niconotzticaj niman quitlapos itlatzacuilyou, nicalaquis niman ihuan nitlacuas, niman yejhua nohuan tlacuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicens quid vobis videtur de Christo cuius filius est dicunt ei David \t ―¿Tlinon nenquinemiliaj nemejhuamej itechica Cristo on yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros? ¿Aquinon itech huejca teixhuiu? Yejhuamej oquijlijquej: ―Yejhua huejca teixhuiu itech David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iterum ergo eos interrogavit quem quaeritis illi autem dixerunt Iesum Nazarenum \t Quemaj Jesús ocsejpa oquintlajtoltij: ―¿Aquinon nenquitejtemohuaj? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Jesús on yejhuan chanej Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum dies factus esset miserunt magistratus lictores dicentes dimitte homines illos \t Niman ijcuac yotlanes, yejhuamej on huejhueyi tequihuajquej oquintitlanquej on policías ican se tlanahuatijli para ma quinmacahuacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "timeo autem ne sicut serpens Evam seduxit astutia sua ita corrumpantur sensus vestri et excidant a simplicitate quae est in Christo \t Pero ninomojtia ica nemotlamachilis mechcajcayahuas quen on cohuatl ocajcayau Eva ican iistlacayohuan, niman xoc nenquitlajsojtlasquej Cristo ican nochi nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quo peregrinantur non concurrentibus vobis in eandem luxuriae confusionem blasphemantes \t Aman yejhuamej on yejhuan xquixmatij Dios, xcajsicamatij tlica xoc nemonelohuaj inhuan ipan on miyec xcuajli tlajtlamach yejhuan quichihuaj. Yejhua ica yejhuamej mechtenehuiliaj tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "responderunt ei semen Abrahae sumus et nemini servivimus umquam quomodo tu dicis liberi eritis \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej tiihuejcaconehuan Abraham niman xqueman yacaj otechpix tlanamactin. ¿Quen ijqui, tej, tiquijtohua ica ticpiasquej temanahuilistli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut enim per inoboedientiam unius hominis peccatores constituti sunt multi ita et per unius oboeditionem iusti constituentur multi \t Ijcon quen miyequej onocuepquej tlajtlacolejquej san ipampa se tlacatl xoquitlacamat Dios, no ijqui Dios miyequej quinselis quen on yejhuan yolmelajquej pampa se tlacatl oquitlacamat Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et circumibat castella in circuitu docens et convocavit duodecim et coepit eos mittere binos et dabat illis potestatem spirituum inmundorum \t Niman quemaj oquinsentlalij on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, niman opeu quintijtitlani ojomemej. Niman yejhua oquinmacac poder para ma quitequixtilican on xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc abiit magistratus cum ministris et adduxit illos sine vi timebant enim populum ne lapidarentur \t Ijcuacon on intlayecancau on policía niman on policías oyajquej niman oquimanatoj on apóstoles san ica cuajloticaj, pampa quinmacajsiaj on tlacamej. Cuitiayaj ica on tlacamej quinmojmotlasquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quaerebant ergo eum prendere et exivit de manibus eorum \t Ocsejpa quinequiyaj cajsisquej, pero Jesús ocholojteu intech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum essem apud vos et egerem nulli onerosus fui nam quod mihi deerat suppleverunt fratres qui venerunt a Macedonia et in omnibus sine onere me vobis servavi et servabo \t Chica nemotech oninen, niman nechpolohuaya on tlinon ica ninopanoltis, nion nensemej xitlaj onemechtlajtlanij, pampa on tocnihuan yejhuan ohualejquej ne Macedonia onechmacaquej on tlen nechpolojticatca. Xonemechtlajtlanij on tlen nechpolohuaya, niman xqueman nemechtlajtlanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut autem sciatis quia potestatem habet Filius hominis in terra dimittendi peccata ait paralytico \t Aman cuajli nemechititis ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuayotl ipan in tlalticpactli para nictetlapojpolhuilis on tlajtlacojli. Quemaj Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan sepojtoc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "percipientes mercedem iniustitiae voluptatem existimantes diei delicias coinquinationes et maculae deliciis affluentes in conviviis suis luxuriantes vobiscum \t Yejhuamej no ijqui tlajyohuisquej quen ocsequimej yejhuan yejhuamej quintlajyohuiltiaj. Nomatij ican paquilistli ijcuac quistinemij, niman quichihuaj nochi tlen inxcuajli elehuilis quinequi ne campa ocsequimej hueli quintaj. Yejhuamej nochihuaj tlen tepinajtij niman xyolchipajquej ijcuac nemohuan nemij ipan on ilhuimej campa nemotitia tetlajsojtlalistli se ihuan ocse. Ijcon nohuicaj chica ican paquilistli tecajcayahuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "surgent enim pseudochristi et pseudoprophetae et dabunt signa magna et prodigia ita ut in errorem inducantur si fieri potest etiam electi \t Ma ca xneltocacan, pampa huajlasquej on tlacajcayajquej yejhuan notenehuasquej Cristos noso tiotlajtojquej. Niman quichihuasquej huejhueyi tlamajhuisoltin niman milagros para tecajcayahuasquej, niman hasta on yejhuan Dios yoquintlapejpenij. Pero yejhuamej xhuelisquej quincajcayahuasquej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipse est propitiatio pro peccatis nostris non pro nostris autem tantum sed etiam pro totius mundi \t Yejhua omic para ican iyesyo otechchipahuilij nochi totlajtlacolhuan, niman xsan totlajtlacolhuan, yej no intlajtlacolhuan nochi on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pilatus autem audiens Galilaeam interrogavit si homo Galilaeus esset \t Ijcuac Pilato ijcon ocac, otlajtlan tla Jesús chanej ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicis itaque mihi quid adhuc queritur voluntati enim eius quis resistit \t Pero yacaj huelis ijquin nechijlis: “Tla ijcon, ¿tlica quitlajtlacoltia Dios on tlacatl? Xacaj huelis quixnamiquis on tlen Dios quinequi quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratia Domini nostri Iesu Christi et caritas Dei et communicatio Sancti Spiritus cum omnibus vobis amen \t Nochimej on yejhuan iyaxcahuan Dios mechtlajpalohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "regina austri surget in iudicio cum generatione ista et condemnabit eam quia venit a finibus terrae audire sapientiam Salomonis et ecce plus quam Salomon hic \t No ijqui on sihuatlamandarojquetl ne Sur ohualeu ne campa sanoyej huejca para ocaquico on itlamatquilis Salomón. Tej, nemechijlia ica nican nemi on yejhuan más hueyixticaj xquen Salomón. Yejhua ica on sihuatlamandarojquetl ne Sur no noquetztehuas ipan on tonajli ijcuac Dios quintlaxtlahuilis nochimej, niman yejhua quintlajtlacolmacas in tlacamej yejhuan chantij ipan in tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipse autem respondens ait illis quare et vos transgredimini mandatum Dei propter traditionem vestram \t Pero Jesús oquimijlij: ―¿Man tlica nemejhuamej no xnenquitlacamatij on itlanahuatil Dios, san para nenquitlacamatij on nemocostumbres?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post duos autem dies exiit inde et abiit in Galilaeam \t Quemaj ipan ome tonajli Jesús oquis ne Samaria niman ocajsic iojhui para oyaj ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deus autem meus impleat omne desiderium vestrum secundum divitias suas in gloria in Christo Iesu \t NoDios mechmacas nochi tlen nemejhuamej mechpolohua itechcopa ihueyi riquezas yejhuan oncaj ihuan Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "voluntarie genuit nos verbo veritatis ut simus initium aliquod creaturae eius \t Dios otechselij tiiconehuan itechcopa on temachtijli yejhuan melahuac. Ijcon oquichiu para tejhuamej ma tinemican quen on achtoj iconehuan ipan ifamilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non contemplantibus nobis quae videntur sed quae non videntur quae enim videntur temporalia sunt quae autem non videntur aeterna sunt \t Yejhua ica, tej, xitech tontlachixtoquej on tlajtlamach tlen tiquitaj, yej tejhuamej itech tontlachixtoquej on tlajtlamach tlen xtiquitaj, pampa on tlajtlamach tlen tiquitaj san panohuaj, pero on tlen xtiquitaj oncaj para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod placeo mihi in infirmitatibus in contumeliis in necessitatibus in persecutionibus in angustiis pro Christo cum enim infirmor tunc potens sum \t Aman, tej, nipaqui masqui xnicojtic, niman nechhuijhuicaltiaj, niman nechpolohua tlajtlamach, niman nechtocatinemij, niman niquijyohuiyaj miyec tlajtlamach yejhuan onechpasoloj ipampa Cristo. Ijquin, tej, nipaqui pampa ijcuac más xnicojtic, Cristo nechmaca icojtilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "proximum autem erat pascha Iudaeorum et ascenderunt multi Hierosolyma de regione ante pascha ut sanctificarent se ipsos \t Ye nisiu catca para on hebreos quichihuasquej on ilhuitl pascua, niman miyec tlacatl yejhuan hualehuayaj nochihuiyan ipan on país oyaj ne Jerusalén para nochipahuasquej quen intlanahuatil on hebreos tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui fuit Iacob qui fuit Isaac qui fuit Abraham qui fuit Thare qui fuit Nachor \t niman Judá teconeu catca itech Jacob, niman Jacob teconeu catca itech Isaac, niman Isaac teconeu catca itech Abraham, niman Abraham teconeu catca itech Taré, niman Taré teconeu catca itech Nacor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed in diebus vocis septimi angeli cum coeperit tuba canere et consummabitur mysterium Dei sicut evangelizavit per servos suos prophetas \t Yej ijcuac on ica chicome ilhuicactequitquetl quipitzas itrompeta, nochihuas on tlen iyanticaj oquinec Dios para nochihuas, ijcon quen oquimijlij on itequitcahuan tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum dies aliquot transacti essent Agrippa rex et Bernice descenderunt Caesaream ad salutandum Festum \t Ipan quesqui tonajli más saquin on rey Agripa ihuan Berenice oyajquej ne Cesarea para oquitlajpalotoj Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non ita erit inter vos sed quicumque voluerit inter vos maior fieri sit vester minister \t Pero para nemejhuamej xijqui yes. Yej aquin quinequis hueyixtias nemotzajlan, ica oncaj quimpalehuis on ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "his auditis repleti sunt ira et exclamaverunt dicentes magna Diana Ephesiorum \t Ijcuac ocacquej yejhua in, sanoyej ocualanquej niman otzajtziquej: ―¡Hueyi tonantzin Diana para tejhuamej efesios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post velamentum autem secundum tabernaculum quod dicitur sancta sanctorum \t Icuitlapan on ica ome tlatzacuililtlaquentli yejhuan quinxelojticaj on ome partes, oncatca on parte campa cuitiaj más tlayectenehuajloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei Iesus Maria conversa illa dicit ei rabboni quod dicitur magister \t Ijcuacon Jesús oquijlij: ―¡María! Yejhua onocueptiquis itech, niman oquijlij ican tlajtojli hebreo: ―¡Raboni! ―yejhuan quijtosnequi Temachtijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam quidem unus Deus qui iustificabit circumcisionem ex fide et praeputium per fidem \t pampa xnemi más de se Dios. Yejhua, tej, quinmaca cuenta ica intlajtlacolhuan on hebreos yoquitlaxtlau ipampa intlaneltoc niman on xhebreos no ipampa intlaneltoc quinmaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post hoc descendit Capharnaum ipse et mater eius et fratres eius et discipuli eius et ibi manserunt non multis diebus \t Ijcuac ijcon yonochiu, Jesús ihuan inan, icnihuan niman inomachtijcahuan oyajquej ne ipan on pueblo itoca Capernaum campa onenquej quesqui tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod continet in scriptura ecce pono in Sion lapidem summum angularem electum pretiosum et qui crediderit in eo non confundetur \t Dios ipan in Yectlajcuilojli tlajtohua de Cristo: Xcaquican, nictlalia se tetl yejhuan para yecatztica ne ipan on chanyotl itoca Sión. Onictlapejpenij yejhua in tetl, niman para nejhua in tetl sanoyej hueyi quijtosnequi. In tetl quijtosnequi noConeu. On yejhuan quineltocas yejhua, xqueman pinahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipse est qui post me venturus est qui ante me factus est cuius ego non sum dignus ut solvam eius corrigiam calciamenti \t Yejhua nechajcuitlamanhuijtiu ipan notequiu. Niman nejhua nion achijtzin xnechmelahua nictojtomas icacmecayo, pampa más hueyixticaj xquen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem esset plenus Spiritu Sancto intendens in caelum vidit gloriam Dei et Iesum stantem a dextris Dei et ait ecce video caelos apertos et Filium hominis a dextris stantem Dei \t Pero on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Esteban, niman yejhua ontlachix ne ilhuicac niman oquitac ihueyilis Dios, niman Jesús ompa ijcaticatca iyecmacopa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ideo enim et scripsi ut cognoscam experimentum vestrum an in omnibus oboedientes sitis \t Ipan ocse tlajcuilolamatl onemechtitlanilij onicchiu para nemechtlatlatas tla nemejhuamej nochi ica nennechtlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et liberaret eos qui timore mortis per totam vitam obnoxii erant servituti \t Ijcon oquinmanahuij on yejhuan nemiyaj quen tlanamactin ipan nochi innemilis pampa quimacajsiyaj on miquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dic nobis quando ista fient et quod signum erit quando haec omnia incipient consummari \t ―Xtechijli, ¿quemanon ijcon nochihuas on tlajtlamach, niman tlen tlamajhuisojli noteititis ijcuac in tlajtlamach ye pehuas nochihuas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scrutantes in quod vel quale tempus significaret in eis Spiritus Christi praenuntians eas quae in Christo sunt passiones et posteriores glorias \t Ijcuac on Espíritu yejhuan Cristo oquinmacac oquintitij on tlen Cristo quijyohuis niman saquin quipias hueyilistli, yejhuamej quinequiyaj quimatisquej aquinonon yejhua niman quemanon nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod et fecerunt mittentes ad seniores per manus Barnabae et Sauli \t Niman ijcon oquichijquej. Oquititlanquej Bernabé niman Saulo para ocahuatoj on intetlayocolil intech on tlajtlajmatquej ipan on tiopantin ne Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pilatus ergo cum audisset hos sermones adduxit foras Iesum et sedit pro tribunali in locum qui dicitur Lithostrotus hebraice autem Gabbatha \t Quemaj ijcuac Pilato ijcon ocac, otlanahuatij ma cuajquixtitij Jesús niman yejhua ohuajnotlalij ne ipan nesehuilpan campa tequihuajti niman tetlajtlacolmaca. Ne campa onotlalij ican tlajtojli hebreo quitocayotiayaj Gabata. Quijtosnequi on tepejpechyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "facta est autem dissensio ita ut discederent ab invicem et Barnabas adsumpto Marco navigaret Cyprum \t San ipampa Marcos xonotencaquej niman yejhua ica onoxexelojquej. Bernabé ocuicac Marcos niman ocajsiquej inojhui ipan barco para Chipre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si tamen legem perficitis regalem secundum scripturas diliges proximum tuum sicut te ipsum bene facitis \t On tlanahuatijli yejhuan más hueyi quijtosnequi ipan on Yectlajcuilojli sa no yejhua in: “Xquintlajsojtla ocsequimej ijcon quen tejhua timotlajsojtla.” Tla melahuac nenquichihuaj on tlen quijtohua in tlanahuatijli, cuajli nenquichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erant autem plus quam quadraginta qui hanc coniurationem fecerant \t Niman on yejhuan ijcon oquitlalijquej on promesa más de ompoajli tlacamej catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et unus de senioribus dicit mihi ne fleveris ecce vicit leo de tribu Iuda radix David aperire librum et septem signacula eius \t Quemaj semej on tlajtlajmatquej onechijlij: ―Ma ca sa xchoca. Xquita on León. Yejhua in se tlacatl yejhuan hualejticaj itech Judá niman hualejticaj itech rey David. Yejhua yotetlan niman yejhua ica huelis quitlapos on chicome sellos niman quitlapos on tlajcuilolamatl mimilijticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quis ex duobus fecit voluntatem patris dicunt novissimus dicit illis Iesus amen dico vobis quia publicani et meretrices praecedunt vos in regno Dei \t ¿Catlejhua, tej, de on omemej icniutin oquitlacamat itaj? Yejhuamej oquijtojquej: ―On yejhuan achtoj oquinotz itaj. Ijcuacon Jesús oquinmijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica yejhuamej on yejhuan tlacobrarohuaj ne ipan on impuestos niman on sihuamej yejhuan san ica nocahuaj tlacapajpatlaj calaquisquej achtopa ne campa Dios tlamandarohua xquen nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem ego in Spiritu Dei eicio daemones igitur pervenit in vos regnum Dei \t Pero nejhua nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus ican iEspíritu Dios, niman yejhua in quijtosnequi ica Dios yohuajlaj para mechmandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hii autem sunt qui circa viam ubi seminatur verbum et cum audierint confestim venit Satanas et aufert verbum quod seminatum est in corda eorum \t On ojtli campa ohuetz on xinachtli sa no ijqui quen on inyojlo sequimej tlacamej yejhuan quicaquij on itlajtol Dios. Pero nimantzin huajlau on diablo, niman quitlalcahualtia ica on itlajtol Dios yejhuan oquitocaquej ipan inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et flebunt et plangent se super illam reges terrae qui cum illa fornicati sunt et in deliciis vixerunt cum viderint fumum incendii eius \t On reyes yejhuan nemij ipan in tlalticpactli ihuan ocojcochquej niman ihuan oquipactijquej innemilis ica on tlen oquinajahuiltijquej. Ijcuac quitasquej ipocyo on tlitl yejhuan ica tlatlasquej, chocasquej niman najmanasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait autem homo quidam habuit duos filios \t No ijqui oquijtoj Jesús: ―Sen tlacatl quipiaya ome iconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erat titulus causae eius inscriptus rex Iudaeorum \t Niman para nochimej ma quitacan tlica miqui ne ipan on cojnepanojli, ijquin oquijcuilojquej: “Yejhua in inRey on hebreos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui a veritate exciderunt dicentes resurrectionem iam factam et subvertunt quorundam fidem \t yejhuan yonoxelojquej itech on tlen melahuac. Yejhuamej quijtohuaj ica Dios yoquinyoliticaj niman yoquinquetztejcaj on mimiquej, niman ica in quintlamachilispojpolohuaj ipan intlaneltoc sequimej tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "veniet dominus servi illius in die qua non sperat et hora qua ignorat \t on iteco huajlas ipan on tonajli niman ipan on hora ijcuac yejhua xquimatztias ica huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui dixerunt Cornelius centurio vir iustus et timens Deum et testimonium habens ab universa gente Iudaeorum responsum accepit ab angelo sancto accersire te in domum suam et audire verba abs te \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Sen tlacatl itoca Cornelio, yejhuan tlayecanquetl ica se ciento soldados, otechajtitlan. Yejhua in tlacatl yolmelajqui niman quitlacaita Dios. Nochi quech hebreos quitlacaitaj in tlacatl. Sen iilhuicactequitcau Dios oquijlij para ma mitztlatitlanili ichan, niman tiquijlis on tlen ticpia para tiquijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi et audivi vocem angelorum multorum in circuitu throni et animalium et seniorum et erat numerus eorum milia milium \t Quemaj nimantzin oniquintac, niman onicac intlajtol miyequej ilhuicactequitquej. Yejhuamej quiyehualojticatcaj on hueyixticaj trono inhuan on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj, niman on tlajtlajmatquej. Ompa nemiyaj millones niman millones de yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat ergo recumbens unus ex discipulis eius in sinu Iesu quem diligebat Iesus \t Niman semej inomachtijcahuan, yejhuan Jesús sanoyej quitlajsojtlaya, nemiya inacastlan ne campa tlacuajticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Spiritum veritatis quem mundus non potest accipere quia non videt eum nec scit eum vos autem cognoscitis eum quia apud vos manebit et in vobis erit \t Yejhua, tej, on Espíritu Santo yejhuan mechtlamachilistis ica on tlen melahuac. On tlalticpactlacamej xhuelij quiseliaj, pampa xhuelij quitaj nion quixmatij. Pero nemejhuamej nenquixmatij, pampa yejhua nemohuan nemi niman nemohuan nocahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum essem parvulus loquebar ut parvulus sapiebam ut parvulus cogitabam ut parvulus quando factus sum vir evacuavi quae erant parvuli \t Ijcuac nejhua niconetl catca, nitlajtlajtohuaya niman nitlanemiliaya quen se conetl. Pero ijcuac onitlacatiac, xoc oninohuicac quen se conetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui exemplari et umbrae deserviunt caelestium sicut responsum est Mosi cum consummaret tabernaculum vide inquit omnia facito secundum exemplar quod tibi ostensum est in monte \t On tiopixquej tequitij ipan se tiopan yejhuan quixnescayotia on tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac. On tiopan campa on tiopixquej tequitij quen itlasehuajlo on tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac. Ticmatij ica yejhua in melahuac, pampa ijcuac Moisés ye listo catca para quichijchihuas on tiopan tlachijchiutli ican tlaquentli, Dios oquijlij: “Sanoyej xmota sa no tejhua para ticchijchihuas on tiopan tlachijchiutli ican tlaquentli sa no ijqui quen on ejemplo onimitzititij ne ipan tepetl.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et venerunt ad Iohannem et dixerunt ei rabbi qui erat tecum trans Iordanen cui tu testimonium perhibuisti ecce hic baptizat et omnes veniunt ad eum \t Yejhua ica oyajquej niman oquijlijtoj Juan: ―Temachtijquetl, cuajli xcaqui ica on yejhuan mohuan nemiya ne ica iquisayan tonajli on atentli Jordán yejhuan tejhua ica otiteixpantilij, aman tlacuatequiya niman nochi tlacatl huajlau itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens illi Iesus dixit quid vis tibi faciam caecus autem dixit ei rabboni ut videam \t Jesús oquitlajtoltij: ―¿Tlinon ticnequi ma nimitzchihuili? On ciego oquijlij: ―Temachtijquetl, xchihua para ma nitlacha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit eis Iesus implete hydrias aqua et impleverunt eas usque ad summum \t Jesús oquimijlij on tequichijquej: ―Xquintemacan in contin ican atl. Niman cuajli oquintemiltiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia venient dies in te et circumdabunt te inimici tui vallo et circumdabunt te et coangustabunt te undique \t Mopan yejcos on xcuajli tonaltin ijcuac on motlahuelicnihuan mitzyehualtzacuasquej ican se tepanchinantli. Sa no yejhuamej mitzyehualosquej niman nochihuiyan mitzmajmasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mulier vero si comam nutriat gloria est illi quoniam capilli pro velamine ei dati sunt \t niman on sihuatl quiselia tetlacaitalistli ica tzonhuehueyac, pampa Dios oquimacac huehueyac itzon para ica nocuatlapachos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis videtur propheta esse aut spiritalis cognoscat quae scribo vobis quia Domini sunt mandata \t Tla yacaj quinemilia quipia on tetlayocolijli yejhuan quihueliltia para quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, noso quinemilia ica quipia ocse tetlayocolijli, nonequi cuajli quimatis ica in tlen nemechtlajcuilhuijticaj yejhua itlanahuatil toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "consilio autem inito emerunt ex illis agrum figuli in sepulturam peregrinorum \t Quemaj san secan onotlajtolmacaquej para yejhua ica on tomin cohuasquej se tlajli, yejhuan itoca Alfarero, campa quintocasquej on yejhuan xchanejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit eis qui me fecit sanum ille mihi dixit tolle grabattum tuum et ambula \t On tlacatl oquimijlij: ―On yejhuan onechpajtij onechijlij: “Xcajcocui mopetl niman xhuiya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "surgam et ibo ad patrem meum et dicam illi pater peccavi in caelum et coram te \t Ninoquetztehuas niman nias ne campa nemi notaj, niman ijquin niquijlis: Ay notaj, yonitlajtlacoj itech Dios niman motech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erit enim tunc tribulatio magna qualis non fuit ab initio mundi usque modo neque fiet \t pampa ijcuacon sanoyej miyec onyas tlajyohuilistli quen yejhuan xqueman oncaj desde ijcuac otzimpeu yejhua in tlalticpactli, niman xqueman onyas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum ergo exisset dicit Iesus nunc clarificatus est Filius hominis et Deus clarificatus est in eo \t Más saquin ijcuac Judas yoquis, Jesús oquijtoj: ―Aman noteititia nohueyilis, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Niman no ihueyilis Dios noteititia notechcopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et citato Paulo coepit accusare Tertullus dicens cum in multa pace agamus per te et multa corrigantur per tuam providentiam \t Ijcuac intech ocuajhuicaquej Pablo, Tértulo opeu quiteixpanhuiya, niman ijquin oquijlij on Félix: ―Timitztlajsojcamachiliaj tejhua hueyi señor gobernador pampa san mopampa tla tipactoquej niman cuajlotica tinemij. Niman no miyec nochijticaj tlen cuajli ica motlamatquilis intech in chanejquej yejhuan chantij ipan in región."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et contristati valde coeperunt singuli dicere numquid ego sum Domine \t Ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, sanoyej onajmanquej, niman quemaj cada sesentemej opeu quitlajtoltiaj: ―NoTeco, ¿tlen manin nejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et mulier erat circumdata purpura et coccino et inaurata auro et lapide pretioso et margaritis habens poculum aureum in manu sua plenum abominationum et inmunditia fornicationis eius \t Yejhua on sihuatl tlaquemej catca ican se tlaquentli yejhuan quipiaya on tlapalyo morado niman chichiltic. On itlaquen tlajmachyoj catca ican oro, ican cualtetzitzintin temej, niman ican perlas. Yejhua quimapixticatca se copa yejhuan tlachijchiutli ican oro. On copa tenticatca ican on tlen sanoyej molonqui ijtlacauqui niman ica on tlen sanoyej tetlajyeloj xchipahuac yejhuan onosentlalij ica itlacapajpatlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed quia tepidus es et nec frigidus nec calidus incipiam te evomere ex ore meo \t Pampa xmelahuac cuajli tinechtlacamati nion xmelahuac tinechtlalcahuiya, nicpia ipan noyojlo para nimitztlalcahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multa quidem et alia signa fecit Iesus in conspectu discipulorum suorum quae non sunt scripta in libro hoc \t Niman Jesús oquichiu ocsequi miyec milagros imixpan on inomachtijcahuan yejhuan xtlajcuilolnesticaj ipan in tlajcuilolamatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non vosmet ipsos defendentes carissimi sed date locum irae scriptum est enim mihi vindictam ego retribuam dicit Dominus \t Notlajsojcaicnihuan, ma ca sa no nemejhuamej itlaj xtecuepiltican, yej xcahuilican Dios ma yejhua tetlayohuilti, pampa in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Nejhua nictecuepiltis; nitetlaxtlahuilis quen nonequi.” Ijquin quijtohua toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui cum audissent intraverunt diluculo in templum et docebant adveniens autem princeps sacerdotum et qui cum eo erant convocaverunt concilium et omnes seniores filiorum Israhel et miserunt in carcerem ut adducerentur \t On apóstoles oquitlacamatquej niman ijcuac otlanes ocalaquej ne ipan on hueyi tiopan niman opeu temachtiaj. Ijcuac yoajsic inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej niman on yejhuan ihuan ompa nemiyaj, oquinsentlalijquej nochimej on tetlacanojnotzquej niman nochimej on tlajtlajmatquej hebreos. Quemaj oquintitlanquej on policías ne ipan cárcel para cominnanasquiaj on apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia Christi bonus odor sumus Deo in his qui salvi fiunt et in his qui pereunt \t Dios techita, niman para yejhua tinemij quen iajhuiyalis Cristo pampa totechcopa panohua nochihuiyan on temachtijli ica Cristo para on yejhuan nomaquixtiaj niman para on yejhuan xnomaquixtiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ideo misi ad vos Timotheum qui est filius meus carissimus et fidelis in Domino qui vos commonefaciat vias meas quae sunt in Christo sicut ubique in omni ecclesia doceo \t Niman nemechtitlanilia Timoteo para mechpalehuis nenquelnamiquisquej quen ninohuica. Yejhua quen notlajsojcaconeu itech toTeco niman nochipa quichihua quen quitocarohua para toTeco. Yejhua mechelnamictis quen ijqui nicyecana nonemilis ihuan Cristo, no ijqui quen nitemachtia nochihuiyan campa niau ipan nochimej on tiopantin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et illi quidem qui dispersi fuerant a tribulatione quae facta fuerat sub Stephano perambulaverunt usque Foenicen et Cyprum et Antiochiam nemini loquentes verbum nisi solis Iudaeis \t Ijcuac on xcuajcualtin tlacamej oquimictijquej Esteban, no opeu quintlahuelitaj niman quintlajyohuiltiaj on ocsequimej tlaneltocaquej. Niman ochochojlojquej hasta neca Fenicia niman Chipre, niman hasta neca ipan on hueyican Antioquía. Niman quiteijlijtiayaj itlajtoltzin Dios, pero san quimijliayaj on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et iterum laudate omnes gentes Dominum et magnificate eum omnes populi \t Niman ocsejpa quijtohua in Yectlajcuilojli: Nochimej nemejhuamej yejhuan xnenhebreos xyectenehuacan Dios. Niman nemejhuamej tlacamej nemochimej xhueyitenehuacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc significante Spiritu Sancto nondum propalatam esse sanctorum viam adhuc priore tabernaculo habente statum \t Yejhua ica in on Espíritu Santo techititia ica chica quitequitiltiaya on achtoj tlayectenehuajloyan ne ipan on tiopan, on ojtli oc xtlapojticatca yejhuan ica ajsilos ne campa más tlayectenehuajloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sapientiam autem loquimur inter perfectos sapientiam vero non huius saeculi neque principum huius saeculi qui destruuntur \t Pero quemaj tictequitiltiaj tlamatquilistli ijcuac titlajtlajtohuaj inhuan on yejhuan más yonoscaltijquej ipan intlaneltoc. Pero on tlamatquilistli xipan in tlalticpactli quisticaj nion xinyaxca on tequihuajquej ipan in tlalticpactli yejhuan popolihuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixitque ad illos vos scitis quomodo abominatum sit viro iudaeo coniungi aut accedere ad alienigenam et mihi ostendit Deus neminem communem aut inmundum dicere hominem \t Niman Pedro oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquimatztoquej ica itlaneltoc se hebreo xcahuilia nosentlalis ihuan se yejhuan xhebreo noso calaquis ichan. Pero Dios onechititij ica xcuajli para yacaj nicuitis ijtlacauquej noso xchipahuac ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et rursum alium misit et illum occiderunt et plures alios quosdam caedentes alios vero occidentes \t Quemaj on tlalejquetl oquititlan ocse itequichihuilijcau, niman on medieros oquimictijquej. Miyequej ocsequimej no ijqui oquinchihuilijquej. Sequimej oquinmajmailijquej, niman sequimej oquinmictijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum pacem habete cum eis \t Xquintlacamatican niman xquintlajsojtlacan sanoyej ipampa on tequitl yejhuan quichihuaj. Xnemican ican yolsehuilistli sequimej ihuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "primum quidem gratias ago Deo meo per Iesum Christum pro omnibus vobis quia fides vestra adnuntiatur in universo mundo \t Aman, tej, itechcopa Jesucristo nicmaca tlaxtlahuijli noDios nemopampa nemochimej pampa on tlacamej nochihuiyan chantij yocaquej quen nemejhuamej nentlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut scriptum est quia patrem multarum gentium posui te ante Deum cui credidit qui vivificat mortuos et vocat quae non sunt tamquam ea quae sunt \t On, tej, Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Onimitztlalij titajtli niman mohuejcaconehuan nochayahuasquej ipan miyec países.” Ixpan Dios yejhuan Abrajam oquineltocac, Abraham yejhua tajtli. Dios sa no yejhua quinyolitia on mimiquej, niman yejhua san ican itlanahuatil quichihua para ma onyaj on yejhuan hasta aman xe oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gaudete in Domino semper iterum dico gaudete \t Nochipa xpaquican itech toTeco. Ocsejpa niquijtohua: ¡xpaquican!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos enim in libertatem vocati estis fratres tantum ne libertatem in occasionem detis carnis sed per caritatem servite invicem \t Nocnihuan, nemejhuamej Dios omechnotz para nennemisquej tlamacahualtin itech on tlanahuatijli. In xquijtosnequi ica cuajli para nenquichihuasquej on tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quinequij, yej nochi ocse tlamantic xchihuacan. Xmopalehuican sequimej ihuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "legem mandatorum decretis evacuans ut duos condat in semet ipsum in unum novum hominem faciens pacem \t Ijcuac in oquichiu, onotemacac sa no yejhua ne ipan on cojnepanojli para oquipopoloj on ley yejhuan quipiaya tlanahuatiltin niman ocsequi iasica. Oquichiu para san secan quinsentlalia on hebreos niman yejhuan xhebreos, niman ijqui oquinmacac yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut audierunt autem hos sermones magistratus templi et principes sacerdotum ambigebant de illis quidnam fieret \t Ijcuac ocacquej on tlajtojli, intlayecancahuan on tiopixquej niman intlayecancau on policía ne ipan on hueyi tiopan niman on huejhueyi tiopixquej oometlamatquej, niman quinotlajtoltiayaj canon onquisas nochi yejhua in tlen onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia non introit in cor eius sed in ventrem et in secessum exit purgans omnes escas \t pampa on tlinon quicua xcalaqui ne ipan iyojlo, yej calaqui ne ijtic icuitlaxcol, niman quemaj quisa ne ipan itlalnacayo. Ijcon oquijtoj ica nochi quech tlacuajli oncaj cuajli para nocuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scio opera tua et laborem et patientiam tuam et quia non potes sustinere malos et temptasti eos qui se dicunt apostolos et non sunt et invenisti eos mendaces \t Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmati nochi tlen ticchihua. Nicmati ica sanoyej chicahuac titequiti nopampa niman no niquixmati moijyohuilis. Nicmatzticaj ica xhueli tiquinxicohua on xcuajcualtin tlacamej. Nejhua nicmatzticaj ica yotiquintlatlatac on yejhuan notenehuaj apóstoles pero xnejli apóstoles niman yotiquitac ica san tlacajcayajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sacramentum hoc magnum est ego autem dico in Christo et in ecclesia \t Xtihuelij ticajsicamatij quen ijqui se tlacatl niman isihuau huelij nemij quen se cuerpo masqui on melahuac. In quijtosnequi más hueyi de on se tlacatl niman on sihuatl yejhuan nonamictiaj. In, tej, quijtosnequi on namictijli de Cristo niman on yejhuan itech tlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei Iudas non ille Scariotis Domine quid factum est quia nobis manifestaturus es te ipsum et non mundo \t Judas, on yejhuan xejhua Iscariote, oquijlij: ―NoTeco, ¿tlica timoteititis san totech tejhuamej, niman xintech on tlalticpactlacamej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego autem dico vobis quoniam omnis qui viderit mulierem ad concupiscendum eam iam moechatus est eam in corde suo \t Pero nejhua nemechijlia ica san aquinon yejhuan quitas se sihuatl ican xcuajli elehuilistli, yejhua ye sihuapajpatla ipan iyojlo ihuan on sihuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "intuemini autem quantus sit hic cui et decimam dedit de praecipuis Abraham patriarcha \t Aman, tej, ¡xquitacan quen hueyixticatca Melquisedec! Abraham tohueyitajhuehuentzin hasta oquimacac majtlactli parte on tlen oquitlanito ipan on guerra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "intrantes autem in domum salutate eam \t Ijcuac nencalaquisquej ipan se cajli, ijquin xtetlajpalocan: “Xpiacan yolsehuilistli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dedit mare mortuos qui in eo erant et mors et inferus dederunt mortuos qui in ipsis erant et iudicatum est de singulis secundum opera ipsorum \t On mimiquej yejhuan nemiyaj ijtic on mar oquisquej, niman on miquilistli oquintemacac on mimiquej niman ipan intlalcon oquisquej. Nochi on mimiquej niman cada sesentemej oquinyolcuitijquej niman oquintlaxtlahuilijquej quen quitocarohua on tlen oquichijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erunt homines se ipsos amantes cupidi elati superbi blasphemi parentibus inoboedientes ingrati scelesti \t On tlacamej tzotzocamej yesquej, sanoyej quejelehuisquej tomin, sanoyej notenehuasquej huejhueyixtoquej, nohuejhueyimatisquej, tlahuijhuicaltisquej, xquintlacamatisquej intajhuan, xitlaj quitlajsojcamatisquej, niman xyolchipajquej yesquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi angelum fortem praedicantem voce magna quis est dignus aperire librum et solvere signacula eius \t Niman oniquitac se ilhuicactequitquetl, yejhuan quipia poder. Niman in ilhuicactequitquetl ican chicahuac tlajtojli quijtohuaya: ―¿Aquinon quimelahua quitlapos isellos on tlajcuilolamatl mimilijticaj niman ijqui huelis tlapohuis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "an nescitis quia iniqui regnum Dei non possidebunt nolite errare neque fornicarii neque idolis servientes neque adulteri \t ¿Tlen xnenquimatij ica on xcuajcualtin tlacamej xhuelis calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua? Ma ca xmocajcayahuacan, yej cuajli xmatican ica on yejhuan ahuilnemij, noso on yejhuan quiyectenehuaj on tlamachijchiutin intajtzitzihuan, xcalaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. No xcalaquisquej on yejhuan sihuapajpatlaj, noso tlacapajpatlaj, noso on sihuamej yejhuan quelehuiaj sihuamej, noso on tlacamej yejhuan quelehuiaj tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid enim proderit homini si lucretur mundum totum et detrimentum faciat animae suae \t Tej, ¿tlinon ica quipalehuis se tlacatl tla yejhua quinoyaxcatis nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli niman quipolos ialma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pater enim diligit Filium et omnia demonstrat ei quae ipse facit et maiora his demonstrabit ei opera ut vos miremini \t Tej, noTaj nechtlajsojtla niman nechititia nochi tlen yejhua quichihua. Yejhua nechititis tlajtlamach yejhuan más huejhueyi xquen yejhua in para nicchihuas. Ijcon tej, nemejhuamej mechmojcatlachaltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim iudicavi scire me aliquid inter vos nisi Iesum Christum et hunc crucifixum \t Ijcuac nemotzajlan ninemiya onictlalij noyojlo para xitlaj ocse ica más nemechmachtis, yej san de Jesucristo niman quen omic ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "recogitate enim eum qui talem sustinuit a peccatoribus adversum semet ipsos contradictionem ut ne fatigemini animis vestris deficientes \t Xtlanemilican itech Jesús, yejhuan sanoyej oquijyohuij nochi on tlajtlamach yejhuan oquichihuilijquej on tlajtlacolejquej. Ijcon xtlanemilican para ma ca nensiahuisquej nion nenquipolosquej nemoyolehualis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in omnes gentes primum oportet praedicari evangelium \t On cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli achtoj noteijlis nochihuiyan, niman quemaj tlatlajtlamis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tertia die suis manibus armamenta navis proiecerunt \t Niman ipan yeyi tonajli más, tejhuamej ican tomahuan oticominxinijquej ipan mar ocsequi tlajtlamach on tlen tequiti ne ipan on barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "illum oportet crescere me autem minui \t Yejhua ica, tej, ica oncaj más hueyixtias niman nejhua yej más nitemotias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dederant autem pontifices et Pharisaei mandatum ut si quis cognoverit ubi sit indicet ut adprehendant eum \t On fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej yotlanahuatijcaj ica tla se quimati canon nemi Jesús, ma quitemachiltican para huelis cajsisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem spiritus nequam dixit eis Iesum novi et Paulum scio vos autem qui estis \t Pero se tonajli ijcuac ijcon oquichiu, on xcuajli espíritu ijquin oquinnanquilij, oquijtoj: ―Niquixmati Jesús, niman nicmati aquinonon on Pablo, pero nemejhuamej, ¿nenaquinomej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de cetero fratres confortamini in Domino et in potentia virtutis eius \t Sa ica nochi, nocnihuan, xmocojtilican ihuan toTeco, niman ica on ihueyicojtilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem omnes prophetent intret autem quis infidelis vel idiota convincitur ab omnibus diiudicatur ab omnibus \t Pero tla nemochimej nenquiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios, niman calaqui se yejhuan xquimati on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, noso yejhuan xquineltoca Cristo, yejhua notlajtlacolmatis niman noyolpejpenas ijcuac caquis on tlen nochimej quijtojtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui enim dormiunt nocte dormiunt et qui ebrii sunt nocte ebrii sunt \t Yejhuan cochi, cochi ijcuac tlayohua, niman yejhuan tlahuani, quen tlahuanticaj ijcuac tlayohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sicut scriptum est in libro sermonum Esaiae prophetae vox clamantis in deserto parate viam Domini rectas facite semitas eius \t Yejhua in onochiu ijcon quen on tiotlajtojquetl Isaías oquijcuilojca: Yacaj nemi ne campa tlapatlaco niman ijqui tzajtzi: “Xyectlalican nemoyojlo pampa ye huajlau toTeco. Xmejmelahuacan nemonemilis ijcon quen on tlacamej cueltlaliaj niman quimejmelahuaj se ojtli ijcuac huajlau se tlacatl yejhuan hueyixticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et venerunt in locum qui dicitur Golgotha quod est Calvariae locus \t Niman ijcuac oajsiquej ne campa itoca Gólgota, yejhuan quijtosnequi “Micatzontecomatlan”,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tunc videbunt Filium hominis venientem in nubibus cum virtute multa et gloria \t 'Niman quemaj nechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nihuajlas ipan on moxtli ican nohueyi poder niman ican nohueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Paulus autem cum Athenis eos expectaret incitabatur spiritus eius in ipso videns idolatriae deditam civitatem \t Chica Pablo quinchaya Silas niman Timoteo ne Atenas, noyolcocohuaya, pampa oquitac ica on hueyican tenticaj ica on tlamachijchijhualtin tetajtzitzihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem ei quidam ecce mater tua et fratres tui foris stant quaerentes te \t Yacaj oquijlij Jesús: ―Monan niman mocnihuan ompa nemij ipan ojtli, niman mitznotzasnequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui in agro erit non revertatur retro tollere vestimentum suum \t Niman on yejhuan nemis ne ipan imil ixtlahuacan, ma ca nocuepas ichan para concuis itlaj itlaquen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnes eundem potum spiritalem biberunt bibebant autem de spiritali consequenti eos petra petra autem erat Christus \t Niman nochimej san se atl espiritual oconiquej yejhuan Dios oquinmacac itech on tetl. Niman on tetl quijtosnequi Cristo yejhuan ompa inhuan yaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc intellexerunt discipuli quia de Iohanne Baptista dixisset eis \t Ijcuacon on nomachtijquej ocajsicamatquej ica ijcuac Jesús quinnojnotzticatca ica Elías, yejhua quitenejticatca Juan on tlacuatequijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutant vos omnes sancti maxime autem qui de Caesaris domo sunt \t No ijqui mechtlajpalohuaj nochimej on teyaxcahuan itech Dios yejhuan nemij nican Roma, niman más yejhuamej on yejhuan quitequichihuiliaj in César, on más hueyi tlayecanquetl, ipan in hueyi país itoca Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quo laboro usque ad vincula quasi male operans sed verbum Dei non est alligatum \t Pampa nicuajteijlijtiu on temachtijli niquijyohuiya tlajtlamach yejhuan tlajyohuilistli, hasta ica nechtzajtzacuaj quen yacaj on tlacatl xompayejyehua. Pero on itlajtoltzin Dios xhueli quitzacuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et increpavit ei Iesus et exiit ab eo daemonium et curatus est puer ex illa hora \t Jesús oquijtoj: ―¡Oh tlacamej yejhuan xtlaneltocaj niman xmelajqui tlanemiliaj! ¿Hasta quemanon más nemohuan ninemis? ¿Hasta quemanon nemechxicos? Nican xcuajhuicacan on telpochtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "deinde alio dixit tu vero quantum debes qui ait centum choros tritici ait illi accipe litteras tuas et scribe octoginta \t Quemaj on ocse no oquitlajtoltij: “Niman tejhua, ¿quech ticuiquilia noteco?” Niman yejhua oquijlij: “Cien tlatemachijtli ica on trigo.” Ijcuacon oquijlij: “Nican oncaj tlin tictehuiquilia, niman ocse xchijchihua yejhuan san de napoajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Petrus vero et Iohannes respondentes dixerunt ad eos si iustum est in conspectu Dei vos potius audire quam Deum iudicate \t Ijcuacon Pedro niman Juan otlananquilijquej: ―Xtechijlican sa no nemejhuamej on tlen Dios quinequi. ¿Aquinon más nonequi tictlacamatisquej, nemejhuamej noso Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dura cervice et incircumcisi cordibus et auribus vos semper Spiritui Sancto resistitis sicut patres vestri et vos \t Quemaj Esteban oquimijlij: ―Nemejhuamej nochipa ijcon nenquichihuaj, sanoyej nenyoltechicajquej. Xnenquinequij nencaquisquej itlajtol Dios nion xnenquinequij nenquitlacamatisquej. Yej nochipa xipan nenquitaj on Espíritu Santo. Ijcon quen nemotajhuan onohuicajquej, no ijqui nemejhuamej nemohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia decimatis mentam et anethum et cyminum et reliquistis quae graviora sunt legis iudicium et misericordiam et fidem haec oportuit facere et illa non omittere \t '¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! On tlajtlamach yejhuan nenquipiaj, se nenquiyaxcatiaj Dios itech on majtlactli. In se ejemplo, nenquiyaxcatiaj se menta, se anís niman se comino. Pero xnenquichihuaj on tlen más hueyi quijtosnequi ipan on temachtilistli yejhuan oncaj ipan on tlanahuatijli campa quijtohua ica nonequi nemohuicasquej ican melajcanemilistli, ican teicnelilistli niman ican tlaneltoctli. In yejhua mechmelahua nenquichihuasquej ihuan on tlen nenquichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut illam sanctificaret mundans lavacro aquae in verbo \t Yejhua in oquichiu para oquinnochipahuilij on yejhuan tlaneltocaj itech. Oquinnochipahuilij ican atl niman ican tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et habebat in dextera sua stellas septem et de ore eius gladius utraque parte acutus exiebat et facies eius sicut sol lucet in virtute sua \t Ipan iyecma quipiaya chicome sitlalimej, niman ipan icamac huajquisticatca se espada yejhuan semi sanoyej tlatequi ocan. Ijcon quen petlani on tonaltzintli ijcuac sanoyej chicahuac tona, ijqui opetlan ixayac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed non in omnibus est scientia quidam autem conscientia usque nunc idoli quasi idolothytum manducant et conscientia ipsorum cum sit infirma polluitur \t Pero xnochimej tocnihuan quimatij yejhua in. Sequimej yejhuan ijqui nohuicayaj quinhueyiliayaj on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan, hasta aman quinemiliaj ica quinhueyiliaj ijcuac quicuaj on tlacuajli. Yejhua ica ijcuac quicuaj on tlacuajli, quinemiliaj quijtlacohuaj intlamachilis pampa xe cojtiquej impan intlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi cum audissent magnificabant Deum dixeruntque ei vides frater quot milia sint in Iudaeis qui crediderunt et omnes aemulatores sunt legis \t Ijcuac yocacquej in tlajtlamach, ocueyilijquej Dios. Quemaj oquijlijquej Pablo: ―Cuajli, tocniu, pero ye tiquita ica intzajlan on hebreos miyec miles nemij yejhuan yotlaneltocaquej, niman nochimej yejhuamej sanoyej quinequi, para ma notlacamati itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens Iesus ait illis non ideo erratis non scientes scripturas neque virtutem Dei \t Jesús oquimijlij: ―Nenquijnehuaj pampa xnenquimatij tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli, nion nenquimatij ica Dios nochi hueli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si invicem mordetis et comeditis videte ne ab invicem consumamini \t Pero tla sa no nemejhuamej nemotlahuelitaj niman nemohuijsoquij inhuan ocsequimej, xmotacan sa no nemejhuamej pampa sa no nemejhuamej nemoxoxotonisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vox quam audivi de caelo iterum loquentem mecum et dicentem vade accipe librum apertum de manu angeli stantis supra mare et supra terram \t Quemaj on tlajtojli yejhuan onechajnotzca ne ilhuicac ocsejpa onechajnotz niman onechijlij: ―Xhuiya, niman xquitzqui on tlajcuilolamatzintli yejhuan tlapojticaj ipan ima on ilhuicactequitquetl yejhuan cholojticaj ipan mar niman ipan tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quicumque ergo humiliaverit se sicut parvulus iste hic est maior in regno caelorum \t Ijcon, tej, on yejhuan más hueyixticaj campa tlamandarohua on ilhuicac chanej, on yejhuan xnohueyimati yej nohuica quen yejhua in conetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dic ergo nobis quid tibi videatur licet censum dare Caesari an non \t Aman, tej, xtechijli tlinon ticnemilia. ¿Itlanahuatil Moisés techcahuilia titlatlaxtlahuasquej ican impuestos itech César yejhuan itequihuaj nochi on país de Roma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnium autem finis adpropinquavit estote itaque prudentes et vigilate in orationibus \t Ye nisiu para tlamis nochi tlajtlamach. Yejhua ica, cuajli xnemilican niman cuajli xmocahuacan para nenhuelisquej nenquichihuasquej oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quibus voluit Deus notas facere divitias gloriae sacramenti huius in gentibus quod est Christus in vobis spes gloriae \t Dios oquinec quipantlantis on tlen quichtacapiaya intech on iyaxcahuan, para yejhuamej ma quimatican ica on sanoyej cuajli tlajtlamach yejhuan quipia para on xhebreos. Niman on tlen iyanticatca sa no ijqui in. Ipan cada se de nemejhuamej Cristo ompa nemi. In quijtosnequi ica nemejhuamej yejhuan xnenhebreos inhuan on hebreos nenquipiasquej nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui enim sanctificat et qui sanctificantur ex uno omnes propter quam causam non confunditur fratres eos vocare dicens \t Sanquen Jesucristo yejhuan chipahuac niman on yejhuan quinchipahua san se Tajtli quipiaj. Yejhua ica yejhua xpinahua para quintocayotia icnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "lac vobis potum dedi non escam nondum enim poteratis sed ne nunc quidem potestis adhuc enim estis carnales \t Onemechmachtij on temachtijli yejhuan xtepopoloj, pampa nemejhuamej quen nenselicacoconej yejhuan xe huelij tlacua, yej san oc chichij. Niman hasta aman nenquiteititiaj ica xhueli nencajsicamatij on temachtijli yejhuan más ohuijticaj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nemo quippe in occulto quid facit et quaerit ipse in palam esse si haec facis manifesta te ipsum mundo \t Tej, on yejhuan quinequi ma cuajli quixmatican xquichtacachihua on tlajtlamach yejhuan quichihua. Niman pampa tictenehua ica ticchihua in quen in tlajtlamach, xchihua ixpan nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "melius enim erat illis non cognoscere viam iustitiae quam post agnitionem retrorsum converti ab eo quod illis traditum est sancto mandato \t Niman más cuajli xquixmatisquiaj quen ijqui se nohuicas ican yolmelajquilistli xquen aman quixmatij niman quitlalcahuiyaj on yectlanahuatijli yejhuan oquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "oportet autem illum regnare donec ponat omnes inimicos sub pedibus eius \t Cristo ica oncaj tlamandaros hasta ijcuac Dios quintlajcalis icxitlan nochimej on itlahuelicnihuan niman quitlacamatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "annuens autem eis manu ut tacerent enarravit quomodo Dominus eduxisset eum de carcere dixitque nuntiate Iacobo et fratribus haec et egressus abiit in alium locum \t Quemaj yejhua oquintlajtlanilij ican ima para ma ca ma nahuatican niman quemaj oquintlajtlajtohuilij quen ijqui toTeco oquixtij ne ipan cárcel. No ijqui oquimijlij: ―Yejhua in quen nopan onochiu xquinmachiltican on tocniu Jacobo niman on ocsequimej tocnihuan. Quemaj oquis niman oyaj ne ica ocsecan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego igitur sic curro non quasi in incertum sic pugno non quasi aerem verberans \t Yejhua ica, tej, ipan notlacsalis ixpan Dios, xsecan niconmelahua, niman xsa quen ijqui nicchihua itequiu Cristo quen quichihua on tlahuisoquetl yejhuan san ipan ajacatl panohua imatepayol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Petrus quidem servabatur in carcere oratio autem fiebat sine intermissione ab ecclesia ad Deum pro eo \t Ijcon, tej, Pedro nemiya ne ipan cárcel pero on tlaneltocaquej ipampa nohueyica tzajtziliayaj itech Dios ican nochi inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ubi enim testamentum mors necesse est intercedat testatoris \t Ijcuac se tajtli achtoj quichijchihua on amatlajli para iconeu ijcuac yejhua xe miqui, yejhua on amatlajli xitlaj quijtosnequi hasta miqui on tajtli, niman quemaj on amatlajli quitequitiltia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si ergo Filius vos liberaverit vere liberi eritis \t Tla nejhua yejhuan niiConeu Dios nemechmanahuis, nemejhuamej melahuac nennemisquej tlamanahuiltin intech nemotlajtlacolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui multum non abundavit et qui modicum non minoravit \t quen quijtohua ipan in Yectlajcuilojli: “On yejhuan miyec oquisentlalij xitlaj ica onocau, niman on yejhuan xmiyec oquisentlalij xoquipoloto.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non habentibus illis unde redderent donavit utrisque quis ergo eum plus diliget \t Niman ica on omemej tlacamej xhueliyaj cuepayaj on tomin, on yejhuan oquintlanejtij on tomin oquimimpopolohuilij tlen quitehuiquiliayaj. Aman xnechijli, ¿catlejhua de on omemej más oquipialij tetlajsojtlalistli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quidam autem illic stantes et audientes dicebant Heliam vocat iste \t Sequimej yejhuan ompa nemiyaj ocacquej, niman ijquin oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl quinotza on tiotlajtojquetl Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dum autem septem dies consummarentur hii qui de Asia erant Iudaei cum vidissent eum in templo concitaverunt omnem populum et iniecerunt ei manus clamantes \t Pero ijcuac ye ajsiticatca on chicome tonajli de chipahualistli, semej on hebreos yejhuan hualehuaj Asia oquitaquej Pablo ne ipan on hueyi tiopan. Niman yejhuamej oquimajcomanquej on tlacamej niman ocajsiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego enim accepi a Domino quod et tradidi vobis quoniam Dominus Iesus in qua nocte tradebatur accepit panem \t Yonemechmacac on temachtilistli yejhuan onicselij itech toTeco. On temachtilistli sa no yejhua in. Sa no ipan on tlayohua, ijcuac toTeco Jesús oquitemactilijquej, ocontilan on pan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed hoc est quod dictum est per prophetam Iohel \t Yej yejhua in sa no yejhua on yejhuan oquipantlantijca on tiotlajtojquetl Joel ijcuac oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quam cum impleta esset educentes et secus litus sedentes elegerunt bonos in vasa malos autem foras miserunt \t Ijcuac temi on matlatl, on michajsiquej quixtiaj ne itenco on mar, niman ompa notlaliaj para quintlapejpeniaj on michimej. Yejhuamej quejehuaj on yejhuan cuajcualtin ipan chiquiutin, niman quixiniaj on yejhuan xcuajcualtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Iesus et dixit non propter me vox haec venit sed propter vos \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―On tlajtojli ocaquistic xpara nejhua nicaquis, yej para nemejhuamej nencaquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videns vero ventum validum timuit et cum coepisset mergi clamavit dicens Domine salvum me fac \t Pero ijcuac oquitac on temojtij ajacatl, onomojtij niman opeu apolaqui. Quemaj ijquin otzajtzic: ―¡Xnechmaquixti, noTeco!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "amen amen dico tibi quia quod scimus loquimur et quod vidimus testamur et testimonium nostrum non accipitis \t Ica tlen melahuac nimitzijlia ica tejhuamej titlajtlajtohuaj ica on tlen ticmatij, niman ica on tlen yotiquitaquej ticteixpantiliaj, pero nemejhuamej temachtijquej xnenquineltocaj tlen temechijliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed scribere ad eos ut abstineant se a contaminationibus simulacrorum et fornicatione et suffocatis et sanguine \t Yej san ma tiquintlajcuilhuican para ma ca quicuasquej on nacatl yejhuan yacaj quihuenchihua intech on tlamachijchijhualtin itajtzitzihuan, ma ca yacaj ahuilnemis, niman ma ca cuasquej innacayo on yolquej yejhuan san noquechmictiaj, niman no ma ca cuasquej yestli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iterum secundo abiit et oravit dicens Pater mi si non potest hic calix transire nisi bibam illum fiat voluntas tua \t Ica ocpa oyaj, niman ijquin oquichiu oración: ―NoTajtzin, tla xhuelis para tejhua ticchihuas para ma ca niquijyohuis in tlajyohuilistli, tla ijcon ma nochihua tlen tejhua ticnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum haec igitur omnia dissolvenda sint quales oportet esse vos in sanctis conversationibus et pietatibus \t Aman, tej, pampa ticmatij ica nochi ijcon xoxotonis, ¿tlinon nonequi ticchihuasquej? Nonequi titohuicasquej ican yolchipahualistli niman yolcualilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et abiit cum illo et sequebatur eum turba multa et conprimebant illum \t Quemaj Jesús oyaj ihuan, niman oyajquej miyequej tlacamej ihuan. Sa quipitzmictiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam et si crucifixus est ex infirmitate sed vivit ex virtute Dei nam et nos infirmi sumus in illo sed vivemus cum eo ex virtute Dei in vobis \t Masqui Cristo oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli quen xquipiasquia poder, aman yejhua nemi ican ipoder Dios. Tejhuamej no xticpiaj poder quen Cristo xoquipix, pero ihuan Cristo tinemisquej ican ipoder Dios para temechmelajcatlalisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quomodo nihil subtraxerim utilium quo minus adnuntiarem vobis et docerem vos publice et per domos \t Pero xqueman onicajcau ica onemechtlajtlajtohuilij niman onemechmachtij nochi on tlen mechpalehuis. Ijcon onicchiu ne campa tojlan teixpan niman ipan techajchan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc ait illis tristis est anima mea usque ad mortem sustinete hic et vigilate mecum \t Quemaj oquimijlij: ―Sanoyej ninajmana. Machixti niajmancamiquis. Nemejhuamej nican xmocahuacan, niman xtlachixtiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixerunt ergo ad invicem non scindamus eam sed sortiamur de illa cuius sit ut scriptura impleatur dicens partiti sunt vestimenta mea sibi et in vestem meam miserunt sortem et milites quidem haec fecerunt \t On soldados oquinojlijquej: ―Ma ca ma tictzajtzayanacan. Más cuajli ma titotlatlanican para tiquitasquej aquinon tetlanis yejhua quicuis. Ijcon, tej, otenquis on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Oquinoxexelohuilijquej notlaquen niman ica on nomanto onotlatlanquej para ones aquinon iyaxca yes.” Ijcon, tej, oquichijquej on soldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam quae in deliciis est vivens mortua est \t Pero on sihuacahuajli yejhuan nemi para nopactis, yejhua yomic ixpan Dios masqui nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "suae domui bene praepositum filios habentem subditos cum omni castitate \t Ma cuajli quimati quen ijqui quiyecanas ichan, niman ma quichihua para iconehuan ma quitlacamatican niman ma quitlacaitacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "stupor enim circumdederat eum et omnes qui cum illo erant in captura piscium quam ceperant \t Simón niman nochimej yejhuan ihuan nemiyaj otlamojcaitaquej, pampa ocajsiquej miyec michin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "servos dominis suis subditos esse in omnibus placentes non contradicentes \t Xquinyolehua on tlanamactin para ma quintlacamatican inteco ican nochi tlen cuajli tequitl. Ma quinyolpactican, niman ma ca ma tetlajtolixnamiquican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quis enim cognovit sensum Domini aut quis consiliarius eius fuit \t On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “¿Aquinon quimati on tlen toTeco Dios quinemilia? Noso, ¿canon nemi on yejhuan hueli quitlacanonotza toTeco Dios ica on tlen sa no yejhua quichihua?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi et ecce equus albus et qui sedebat super illum habebat arcum et data est ei corona et exivit vincens ut vinceret \t Onontlachix, niman oniquitac se caballo istac. On yejhuan ipan yetiaya quitquiya se arco niman iflecha. Oquimacaquej se corona, niman oquisteu quen se tetlanquetl para ontetlanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "similiter autem et Raab meretrix nonne ex operibus iustificata est suscipiens nuntios et alia via eiciens \t No ijqui onochiu itech on sihuatl itoca Rahab, on yejhuan tlacapajpatlatinemiya. Yejhua cuajli oquinselij on yejhuan Josué oquintitlan para quitasquej quen ijqui tlaojoncaj ne hueyican Jericó, niman no yejhua oquimpalehuij para ocholojquej ijcuac hualajticatcaj intlahuelicnihuan. Yejhua ica Dios oquijtoj ica itlajtlacolhuan yoquintlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "detractores Deo odibiles contumeliosos superbos elatos inventores malorum parentibus non oboedientes \t Yejhuamej teijijtohuaj, istlacatij, quitlahuelitaj Dios, xtetlacaita, nohueyimatij niman nohueyitenehuaj. Quinemiliaj tlajtlamach más tlen xcuajli para quichihuaj niman xquitlacamatij intajhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est cum solus esset orans erant cum illo et discipuli et interrogavit illos dicens quem me dicunt esse turbae \t Se tonajli ijcuac Jesús iselti quichijticatca oración, niman on inomachtijcahuan ompa ihuan nemiyaj, oquintlajtoltij: ―On tlacamej, ¿quen quijtohuaj aquin nejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem descendisset de monte secutae sunt eum turbae multae \t Ijcuac Jesús ohuajtemoc ne ipan tepetl, miyec tlacatl oquicuitlapanhuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "obsecro igitur vos fratres per Dominum nostrum Iesum Christum et per caritatem Spiritus ut adiuvetis me in orationibus pro me ad Deum \t Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia ipampa toTeco Jesucristo niman ipampa on tetlajsojtlalistli yejhuan on Espíritu Santo mechmaca, san secan nohuan xchihucan oración ican nochi nemoyojlo itech Dios nopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc respondebunt et ipsi dicentes Domine quando te vidimus esurientem aut sitientem aut hospitem aut nudum aut infirmum vel in carcere et non ministravimus tibi \t 'Ijcuacon yejhuamej nechijlisquej: “Señor, ¿quemanon otimitzitaquej ican apistli, noso ican amictli, noso quen huejca tichanej, noso mitzpolojticatca motlaquen, noso ticualo, noso titzacuticaj niman xotimitzpalehuijquej?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait non ne forte colligentes zizania eradicetis simul cum eis et triticum \t Niman yejhua oquimijlij: “Ca, xnicnequi, pampa ijcuac nencuihuitlasquej on xcuajli xojtli, no huelis tehuan nencuihuitlasquej on trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iam enim securis ad radicem arborum posita est omnis ergo arbor quae non facit fructum bonum exciditur et in ignem mittitur \t Nemejhuamej nemijcomej quen on cojtin yejhuan xtlaquij. Nochi cojtli yejhuan xtlaquis notequis niman notlatis. Yejhua ica xmotacan sa no nemejhuamej, pampa on hacha ye oncaj listo para quintequis hasta ipan inelhuayohuan on cojtin yejhuan xtlaquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum sero autem factum esset venit quidam homo dives ab Arimathia nomine Ioseph qui et ipse discipulus erat Iesu \t Ijcuac ye tlayohuatitiaya, ohuajlaj se tlacatl rico itoca José. Yejhuan hualehuaya ipan on pueblo itoca Arimatea. Yejhua no inomachtijcau catca Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mulier in silentio discat cum omni subiectione \t On sihuamej ijcuac caquisquej on temachtijli, ma ca ma nahuatican, yej san ma tlacaquican ican yolyemanilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui loquetur tibi verba in quibus salvus eris tu et universa domus tua \t Yejhua mitzijlis on cuajli tlajtojli yejhuan mitzmacas temaquixtilistli ihuan nochi mochanchanejcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos ergo videte ecce praedixi vobis omnia \t Xmotacan sa no nemejhuamej. Xquipia tlica nenhuetzisquej pampa ye nemechmachiltijticaj nochi tlen nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim portabant quod dicebatur et si bestia tetigerit montem lapidabitur \t Ijcon oquichijquej pampa xhueliyaj quixicohuayaj on tlanahuatijli yejhuan ijquin quijtohuaya: “Xmictican ican temej noso ican espada on yejhuan contlalis icxi ipan on tepetl, masqui se yolqui.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus itaque sciens omnia quae ventura erant super eum processit et dicit eis quem quaeritis \t Jesús ye quimatzticatca tlinon ipan nochihuas. Yejhua ohuajnonextij, niman oquintlajtoltij: ―¿Aquinon nenquitejtemohuaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nisi breviati fuissent dies illi non fieret salva omnis caro sed propter electos breviabuntur dies illi \t Tla yejhua xquinteltlalis on tonaltin, nochimej miquisquej. Pero Dios quinteltlalis on tonaltin impampa on yejhuan yoquintlapejpenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accesserunt et suscitaverunt eum dicentes Domine salva nos perimus \t Quemaj on inomachtijcahuan oquitlachaltitoj, niman oquijlijquej: ―¡ToTeco, xtechmaquixti! ¡Ye tiamimictoquej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quem oportet caelum quidem suscipere usque in tempora restitutionis omnium quae locutus est Deus per os sanctorum suorum a saeculo prophetarum \t Pero Cristo ica oncaj nocahuas ne ilhuicac hasta ijcuac Dios nochi tlajtlamach cuajli quitlalis, ijcon quen oquijtoj intechcopa on iyectiotlajtojcahuan yejhuan onenquej ye huejcahui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sedit autem annum et sex menses docens apud eos verbum Dei \t Ijcon tej, Pablo onocau se xipan huan tlajco ne Corinto, niman oquinmachtij on itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc autem reconciliavit in corpore carnis eius per mortem exhibere vos sanctos et inmaculatos et inreprehensibiles coram ipso \t Pero aman Dios omechtlalij yejhua itech ican yolsehuilistli itechcopa imiquilis itlalnacayo Cristo. Ijcon oquichiu para mechpias ixpan chijchipajquej, xican ijtlacohualistli niman xican ijixcomacalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei quae est in Christo Iesu Domino nostro \t No xhuelis, tej, quichihuas on tlen oncaj ne ilhuicac noso ipan tlalticpactli. No, nion se de nochi on tlajtlamach yejhuan Dios oquinchijchiu xhuelis techxelos itech on itetlajsojtlalis Dios yejhuan otechmacac itechcopa toTecotzin Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod inexcusabilis es o homo omnis qui iudicas in quo enim iudicas alterum te ipsum condemnas eadem enim agis qui iudicas \t Yejhua ica on tlacatl yejhuan tetlajtlacolmaca xhuelis itlaj ica quinanquilis Dios para ica nomanahuis itech. Ximportarohua aquin yejhua. Ijcuac ocse quitlajtlacolmaca, sa no yejhua notlajtlacolmaca pampa sa no yejhua tlajtlamach quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite ergo solliciti esse dicentes quid manducabimus aut quid bibemus aut quo operiemur \t Yejhua ica, ma ca xcomatztiacan nenquijtosquej: “¿Tlinon ticuasquej? noso ¿tlinon ticonisquej? noso ¿tlinon ica titotlaquentisquej?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et tertius accepit illam similiter et omnes septem et non reliquerunt semen et mortui sunt \t Quemaj quej on ica yeyi teicniu ononamictij ihuan on sihuacahuajli, niman hasta ijqui oquijsatoj nochimej on icniutin. Nochimej, tej, omiquej, niman nion se xoquitlascaltililij on sihuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui dixerunt Moses permisit libellum repudii scribere et dimittere \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Itlanahuatil Moisés cahuilia se tlacatl quitlalia se amatl campa quijtohua ica noxotonia ihuan isihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "pro regibus et omnibus qui in sublimitate sunt ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate \t Xchihuacan oraciones impampa on yejhuan reyes niman nochimej on yejhuan tequihuajquej, para ma ca ticpiasquej tlapajsolohualistli, yej ma onya yolsehuilistli. Ijcon, tej, tihuelisquej titohuicasquej cuajli quen Dios nohuica niman para ijcon ocsequimej huelisquej techtlacaitasquej ica on tlen cuajli ticchihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et sicut factum est in diebus Noe ita erit et in diebus Filii hominis \t Ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, on tlacamej no ijqui nohuicasquej ijcon quen on tlacamej onohuicaquej ipan on tonaltin ijcuac nemiya Noé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicebant ad invicem quis revolvet nobis lapidem ab ostio monumenti \t Niman ijcuac xe ajsiaj, quinojliayaj yejhuamej: ―¿Aquinon techejcuanilis on tetl ne itenco on tlalcontli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in omni virtute confortati secundum potentiam claritatis eius in omni patientia et longanimitate cum gaudio \t Niman nenquipiasquej yolchicahualistli ican nochi poder yejhuan quisa itech ihueyi poder, para ijqui huelis nenquixicosquej nochi tlajtlamach ican miyec ijyohuilistli niman paquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc accedentes discipuli eius dixerunt ei scis quia Pharisaei audito verbo scandalizati sunt \t Ijcuacon on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús, niman oquijlijquej: ―¿Ticmati ica on fariseos ocualanquej ijcuac ocacquej on tlen otiquijtoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "annorum enim erat amplius quadraginta homo in quo factum erat signum istud sanitatis \t On tlacatl, yejhuan opajtic ican on milagro, quipiaya más de ompoajli xipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "verumtamen ad quod pervenimus ut idem sapiamus et in eadem permaneamus regula \t Pero yej quemaj, ma tiquejehuacan nochi on tlen cuajli yejhuan yotictajxilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait Iesus quis est qui me tetigit negantibus autem omnibus dixit Petrus et qui cum illo erant praeceptor turbae te conprimunt et adfligunt et dicis quis me tetigit \t Quemaj Jesús otetlajtoltij: ―¿Aquinon onechmatocac? Ijcuac nochimej oquinenequej, Pedro niman itehuicalhuan oquijtojquej: ―Temachtijquetl, tiquitzticaj in tlacamej sa mitzmapehuaj niman mitzpitzmictiaj, niman yej titlajtlani: “¿aquinon onechmatocac?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "deponentes igitur omnem malitiam et omnem dolum et simulationes et invidias et omnes detractiones \t Pampa nenquipiaj yencuic nemilistli, ma ca queman xchihuacan tlen xcuajli. Ma ca xtecajcayahuacan, nion ma ca xomexayacnemican, nion ma ca xtenexicolitacan, nion ma ca xijistlacatican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non solum autem sed et gloriamur in tribulationibus scientes quod tribulatio patientiam operatur \t Niman xsan yejhua ica on tipaquij, yej no tipaquij ijcuac tlamach ica tipajsolihuij pampa ticmatztoquej ica on tlapajsolihuistli techpalehuiyaj para ticxicohuaj nochi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audiam te inquit cum et accusatores tui venerint iussitque in praetorio Herodis custodiri eum \t oquijlij: ―Nimitzcaquis ijcuac yejcosquej on aquin mitzteixpanhuiyaj. Quemaj otlanahuatij ma cuicacan niman ma quejehuatij ne ipan on ipalacio Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "statui autem hoc ipse apud me ne iterum in tristitia venirem ad vos \t Yejhua ica onictlalij ipan noyojlo ica xnemechonotzas ocsejpa niman nemechajmanas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fecit potentiam in brachio suo dispersit superbos mente cordis sui \t Yejhua oquiteititij ipoder ican on tlen oquichiu. On yejhuan nohueyimatij niman san tlamach xcuajli quinejnemiliaj, Dios xquincahuilia ma quichihuacan tlen quinequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "liberabit me Dominus ab omni opere malo et salvum faciet in regnum suum caeleste cui gloria in saecula saeculorum amen \t Niman yejhua nechmaquixtis itech nochi tlen xcuajli, niman nechejehuas para ninemis ne ilhuicac campa Cristo tlamandarohua. ¡Ma quipia hueyilistli para nochipa! Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quo et laboro certando secundum operationem eius quam operatur in me in virtute \t Yejhua ica in sanoyej nitequiti. Nicchihua canica ica nochi chicahualistli yejhuan Cristo ican ipoder nechmaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "verbum misit filiis Israhel adnuntians pacem per Iesum Christum hic est omnium Dominus \t Dios oquinhuajtitlanilij in tlajtojli on hebreos. Oquiteijlij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca yolsehuilistli niman hueli ticseliaj itechcopa Jesuscristo. Yejhua iTeco nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et loquens cum illo intravit et invenit multos qui convenerant \t Niman chica ihuan tlajtlajtohuaya, ocalac campa oquinnextijtajsic miyequej tlacamej yonosentlalijcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum venisset domum non permisit intrare secum quemquam nisi Petrum et Iohannem et Iacobum et patrem et matrem puellae \t Ijcuac oajsiquej ichan Jairo, Jesús xocahuilij yacaj más ihuan ocalac, yej san Pedro, Jacobo, Juan niman itajhuan on ichpocatzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ego in infirmitate et timore et tremore multo fui apud vos \t Ijcuac oniaj nemotech, nicmatiya xnicojtic, ninomojtiaya niman nimojcacuecuetlacaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "rogo autem vos fratres ut observetis eos qui dissensiones et offendicula praeter doctrinam quam vos didicistis faciunt et declinate ab illis \t Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia para xmotacan sa no nemejhuamej intech on yejhuan texexelohuaj niman tetlamachilispolohuaj ican intlaneltoc niman quixnamiquij on temachtilti yejhuan yonenquiselijquej. On quenomej xquintlalcahuican"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Sadducaei enim dicunt non esse resurrectionem neque angelum neque spiritum Pharisaei autem utrumque confitentur \t Ijcon onochiu pampa on saduceos quijtohuaj ica on mimiquej xyolihuisquej ocsejpa niman ica xnemij ilhuicactequitquej nion espíritus, pero on fariseos quineltocaj nochi in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "centurio autem gubernatori et nauclerio magis credebat quam his quae a Paulo dicebantur \t Pero incapitán on soldados más oquitlacamat iteco on barco niman on yejhuan quiyecana on barco xquen Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "beatus vir qui suffert temptationem quia cum probatus fuerit accipiet coronam vitae quam repromisit Deus diligentibus se \t Tlatiochiutli yes on tlacatl yejhuan quixicos on pajsolohuilistli, pampa ijcuac cuajli yoquixicoj, quiselis se corona quen itetlayocojlil. Quiselis yencuic nemilistli para nochipa yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa para on yejhuan quitlajsojtlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum non habet remissionem in aeternum sed reus erit aeterni delicti \t Pero tla se tlacatl cuijhuicaltis on Espíritu Santo, Dios xqueman quitlapojpolhuis, yej nochipa quipias itlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum evasissemus tunc cognovimus quia Militene insula vocatur barbari vero praestabant non modicam humanitatem nobis \t Ijcuac tinochimej yotimaquisquej otechijlijquej ica on tlalhuactli campa tinemiyaj itoca Malta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et praecepit eis ne manifestum eum facerent \t Yejhua quinnahuatiaya para ma ca quiteijlisquej aquin yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et illi audientes quia viveret et visus esset ab ea non crediderunt \t Pero ijcuac ocacquej ica Jesús yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon, niman ica María oquitac, yejhuamej xoquineltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cumque evangelizassent civitati illi et docuissent multos reversi sunt Lystram et Iconium et Antiochiam \t Pero ijcuac oquiteyehualotoj on tlaneltocaquej, onotelquetz niman ocsejpa ocalac ipan on hueyican de Listra. Niman huajmostla oquis ihuan Bernabé niman oyajquej ipan on hueyican itoca Derbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hunc Iesum resuscitavit Deus cui omnes nos testes sumus \t Aman, tej, Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon sa no yejhua sa no in Jesús. Yejhua ica tej, tinochimej ticteixpantiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "reddite illi sicut ipsa reddidit et duplicate duplicia secundum opera eius in poculo quo miscuit miscite illi duplum \t Ijcon quen yejhua oquinmacac ocsequimej no ijqui xmacacan. Niman on tlen yejhua oquichiu, ocpatipan sa no ijqui xmacacan. Ijcon quen chichic oquineloj se tlaonijli para ocsequimej, nemejhuamej ocpa más chichic xnelocan para yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quem ergo fructum habuistis tunc in quibus nunc erubescitis nam finis illorum mors est \t ¿Tlinon, tej, ica mechpalehuij ica onenquichijquej on tlajtlacoltin yejhuan aman nenquipinahuismatij? On tlajtlacoltin san quitemacaj miquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce Elisabeth cognata tua et ipsa concepit filium in senecta sua et hic mensis est sextus illi quae vocatur sterilis \t Xquelnamiqui moprima Elisabet yejhuan quijtohuiliaj tetzacatl. Aman ye quipia chicuasen metztli ica conehua masqui yejhua lamajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem illi Dominus solve calciamentum pedum tuorum locus enim in quo stas terra sancta est \t Quemaj on toTeco oquijlij: “Xquinquixti mocachuan pampa nican campa ticholojticaj sanoyej tlayecan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multos enim sanabat ita ut inruerent in eum ut illum tangerent quotquot habebant plagas \t Nemiyaj sanoyej tojlan tlacamej pampa oquimpajtij miyequej cocoxquej, niman yejhua ica nochimej yejhuan quipiayaj cualolistli quitelosnequiyaj para pajtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et septimus effudit fialam suam in aerem et exivit vox magna de templo a throno dicens factum est \t On ica chicome ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan ajacatl. Quemaj ne ilhuicac ipan on hueyi tiopan oquis se chicahuac tlajtojli yejhuan hualejticatca ne ipan on hueyixticaj trono. On tlajtojli ijquin quijtohuaya: ―Nochi yonochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et angelo Thyatirae ecclesiae scribe haec dicit Filius Dei qui habet oculos ut flammam ignis et pedes eius similes orichalco \t 'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Tiatira niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan iConeu Dios, yejhuan quipia ixtololojhuan quen itlaj tlimilinajli niman icxihuan petlantoquej quen on tepostli itoca bronce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondentes dicunt Iesu nescimus respondens Iesus ait illis neque ego dico vobis in qua potestate haec faciam \t Yejhua ica oquijlijquej Jesús: ―Xticmatij aquinon ocuajtitlan. Quemaj oquimijlij: ―Yejhua ica nejhua no xnemechijlis aquinon onechmacac tequihuajyotl ica nicchihua in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tu vero permane in his quae didicisti et credita sunt tibi sciens a quo didiceris \t Pero tejhua xtlacamati melajqui tlinon omitzmachtijquej niman yejhuan ticneltoca, pampa tejhua ticmatzticaj aquinomej omitzmachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quo audito principes sacerdotum et scribae quaerebant quomodo eum perderent timebant enim eum quoniam universa turba admirabatur super doctrina eius \t Quemaj on tlayecanquej tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanhuatil Dios ocacquej, niman quemaj opejquej quitejtemohuaj quen ijqui quimictisquej. Yejhuamej sanoyej nomojtiayaj, pampa oquimatquej ica nochimej on tlacamej cuelcaquiyaj on itemachtil Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "habentes autem alimenta et quibus tegamur his contenti sumus \t Yejhua ica, tej, tla ticpiaj tlen ticuaj niman no ticpiaj totlaquen, ma tipaquican san yejhua ica on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnia autem quae arguuntur a lumine manifestantur omne enim quod manifestatur lumen est \t Pero ijcuac se quimpannextilia on intlajtlacol ican itlahuil Dios, quintitia ica yejhuamej sanoyej xcuajcualtin, pampa on tlahuijli hueli quipannextia nochi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "timidis autem et incredulis et execratis et homicidis et fornicatoribus et veneficis et idolatris et omnibus mendacibus pars illorum erit in stagno ardenti igne et sulphure quod est mors secunda \t Pero para on yejhuan mojquej, on yejhuan xtlaneltocaj, on yejhuan nijtlacohua ixpan Dios, on yejhuan temictianimej, on yejhuan ahuilnemij, on yejhuan tenahualhuiaj, on yejhuan quinmahuistiliaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan niman on yejhuan tlacajcayahuaj, yejhuamej yasquej ne tlico campa on tlitl niman azufre tetlatiaj. In, tej, yejhua ica ocpa miquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nos natura Iudaei et non ex gentibus peccatores \t Tejhuamej tihebreos pampa ijqui otitlacatquej. Tejhuamej ticpiaj niman tictlacamatij on tlanahuatijli. Yejhua ica tejhuamej tiquintocayotiaj on yejhuan xhebreos tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem acceperis uxorem non peccasti et si nupserit virgo non peccavit tribulationem tamen carnis habebunt huiusmodi ego autem vobis parco \t Pero tla se tlacatl nonamictia, xtlajtlacohua. Niman tla se ichpochtli nonamictia, no xtlajtlacohua. Pero on yehuan nonamictiaj tlajtlamach quimpajsolohua ipan in nemilistli, niman nejhua nicnequisquia ma ca ma quipiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem ut moreretur mendicus et portaretur ab angelis in sinum Abrahae mortuus est autem et dives et sepultus est in inferno \t Se tonajli on mayanqui omic, niman on ilhuicactequitquej ocuicaquej para nemis ihuan Abraham ne ilhuicac. On tlacatl yejhuan ricoj catca no omic, niman oquitocato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod aliis generationibus non est agnitum filiis hominum sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis eius et prophetis in Spiritu \t On tlen iyanticatca itech Dios, xacaj oquipantlantilij ipan ocse tonaltin, pero aman ican iEspíritu Santo quimpantlantilia on yejyetoquej apóstoles niman tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum haec diceret erubescebant omnes adversarii eius et omnis populus gaudebat in universis quae gloriose fiebant ab eo \t Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, nochimej on itlajhuelicnihuan opinajquej. Pero nochi tlacatl paquia ipampa on huejhueyi tlajtlamach tlen Jesús quichihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut eam suscipiatis in Domino digne sanctis et adsistatis ei in quocumque negotio vestri indiguerit etenim ipsa quoque adstitit multis et mihi ipsi \t Xselican cuajli ican itocatzin toTeco ijcon quen nonequi on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. Niman xpalehuican ica on tlen quipolohua, pampa yejhua miyequej yoquimpalehuij niman hasta nejhua no yonechpalehuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "profecto testificamini quod consentitis operibus patrum vestrorum quoniam quidem ipsi eos occiderunt vos autem aedificatis eorum sepulchra \t Ica on nenquiteititiaj ica nenquitlaliaj nemoyojlo ipan on tlen oquichijquej on nemoachtojtajhuan. Yejhuamej, tej, oquinmictijquej on tiotlajtojquej, niman nemejhuamej nenquinchijchihuiliaj on inmicacal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quidam vero viri adherentes ei crediderunt in quibus et Dionisius Ariopagita et mulier nomine Damaris et alii cum eis \t Pero sequimej onosentlalijquej ihuan niman otlaneltocaquej. Se yejhuan otlaneltocac itoca Dionisio yejhuan tetlacanonotzquetl ne Areópago. Niman se sihuatl itoca Dámaris inhuan ocsequimej no otlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait illi Iesus amen dico tibi quia in hac nocte antequam gallus cantet ter me negabis \t Niman Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia, ica ipan sa no in tlayohua, ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "loquebatur quoque et disputabat cum Graecis illi autem quaerebant occidere eum \t Niman tenojnotzaya ican yolchicahualistli ipampa toTeco. Yejhua tlajtlajtohuaya niman nocamatlaniya inhuan on hebreos yejhuan tlajtlajtohuaj on tlajtojli griego, pero yejhuamej quinequiliayaj quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui adversatur et extollitur supra omne quod dicitur Deus aut quod colitur ita ut in templo Dei sedeat ostendens se quia sit Deus \t Yejhua quixnamiquis niman noquetztehuas para ipan nochi yejhuan quipia itocatzin Dios noso on tlen on tlacamej quimahuistiliaj. Niman ijqui onotlalis ipan itiopan Dios quen melahuac yejhua yesquia Dios, niman sa no yejhua notenehuas Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "anima plus est quam esca et corpus quam vestimentum \t Nemonemilis más hueyi quijtosnequi xquen on tlacuajli, niman nemotlalnacayo más hueyi quijtosnequi xquen on tlaquentli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Iesus ego daemonium non habeo sed honorifico Patrem meum et vos inhonoratis me \t Jesús oquimijlij: ―Nejhua xhuajlau notic nion se xcuajli espíritu. Yejhua in nopanextia pampa nictlacaita noTajtzin, pero nemejhuamej xnennechtlacaitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed si esurierit inimicus tuus ciba illum si sitit potum da illi hoc enim faciens carbones ignis congeres super caput eius \t Niman in Yectlajcuilojli no ijquin quijtohua: “Tla motlahuelicniu apismiqui, xtlacualti, niman tla amiqui, xcatliti. Ijcuac ijcon ticchihuas yejhua quipinahuismatis on tlen omitzchihuilij.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erat tribus diebus non videns et non manducavit neque bibit \t Ompa yeyi tonajli xotlachix. Niman xotlacuaj nion xitlaj oconic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Ioseph autem qui cognominatus est Barnabas ab apostolis quod est interpretatum Filius consolationis Levites Cyprius genere \t Ne tetzajlan nemiya se levita, itoca catca José, yejhuan ijqui oquichiu. Yejhua otlacat ne ipan on tlalhuactli itoca Chipre. Niman on apóstoles oquitocayotijquej Bernabé yejhuan quijtosnequi teyoltlalijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "notum sit omnibus vobis et omni plebi Israhel quia in nomine Iesu Christi Nazareni quem vos crucifixistis quem Deus suscitavit a mortuis in hoc iste adstat coram vobis sanus \t Cuajli xmatztiacan nemochimej nemejhuamej, niman nochimej on quech chanejquej ipan in país de Israel, ica yejhua in tlacatl, yejhuan nican nemixpan nemi, yopajtic ican ipoder Jesucristo yejhuan hualehua Nazaret. Sa no yejhua on yejhuan onenquimajmasohualtiquej ne ipan cojnepanojli, niman yejhuan Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicunt mihi oportet te iterum prophetare populis et gentibus et linguis et regibus multis \t Quemaj onechijlijquej: ―Ica oncaj ticteijlis on tlen Dios mitzijlis ica on miyec pueblos, países, sesetlamantic tlajtoltin, niman reyes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hic est sensus qui habet sapientiam septem capita septem montes sunt super quos mulier sedet et reges septem sunt \t 'Ipan in nonequi se tlamatquilistli yejhuan quipia cajsicamatilistli. On chicomemej tzontecomamej quijtosnequi on chicomemej tepemej yejhuan on sihuatl impan yehuaticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adlatum est caput eius in disco et datum est puellae et tulit matri suae \t Quemaj ocuajquiquej itzontecon ipan se plato, niman oquimacaquej on ichpochtli. Quemaj yejhua oquitquic niman oquimactilij inan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens Iesus dixit ad illum Simon habeo tibi aliquid dicere at ille ait magister dic \t Quemaj Jesús oquijlij on fariseo: ―Simón, nicpia tlinon nimitzijlis. On fariseo oquijlij: ―Xnechijli, Temachtijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis autem turpem se videri existimat super virgine sua quod sit superadulta et ita oportet fieri quod vult faciat non peccat nubat \t Pero tla yacaj tajtli quinemilia ica más cuajli para se ichpoch ma nonamicti pampa ye ichpochlamajtzintitiu niman quita ica más cuajli para nonamictis, ma quichihua on tajtli quen yejhua quinequis. Huelis nonamictis, yejhua on xtlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob Deus patrum nostrorum glorificavit Filium suum Iesum quem vos quidem tradidistis et negastis ante faciem Pilati iudicante illo dimitti \t On iDios Abraham niman Isaac, niman Jacob niman yejhuan no inDios on ocsequimej toachtojtajhuan ocueyilij Jesús on iConetzin. Pero nemejhuamej onenquitemactilijquej, niman onenquinenequej ne itech Pilato ijcuac yejhua quinequiya quimacahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "summi vero sacerdotes et omne concilium quaerebant adversum Iesum testimonium ut eum morti traderent nec inveniebant \t Intlayecancahuan on tiopixquej niman nochimej on tetlacanonotzquej quitejtemohuiliayaj quen ijqui quiteixpanhuisquej Jesús para ijqui huelis quimictisquej, pero xquinextiliayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fide moratus est in terra repromissionis tamquam in aliena in casulis habitando cum Isaac et Iacob coheredibus repromissionis eiusdem \t Ipampa on itlaneltoc ochantic ne tetlalpan campa Dios oquitlalij ipan ipromesa, masqui para yejhua san tepal chanej catca. Ochajchantitiaj ipan se cajli tlachijchiutli ican tlaquentli. Isaac niman Jacob no ijcon ochantiquej yejhuan no oquiselijquej sa no yejhua promesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non possum ego a me ipso facere quicquam sicut audio iudico et iudicium meum iustum est quia non quaero voluntatem meam sed voluntatem eius qui misit me \t 'Nejhua xhueli itlaj nicchihua itechcopa notequiyo. Nejhua niteyolcuitia niman nitetlajtlacolmaca quen Dios nechijlia. Yejhua ica niteyolcuitia niman nitetlajtlacolmaca quen quitocarohua pampa xnicchihua tlen nejhua nicnequi, yej tlen quinequi noTajtzin yejhua onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "atrium autem quod est foris templum eice foras et ne metieris eum quoniam datum est gentibus et civitatem sanctam calcabunt mensibus quadraginta duobus \t Pero on iquiahuac on templo ma ca xtemachihua pampa on yoquinmactilijquej on yejhuan xhebreos. Yejhuamej yeyi xipan huan tlajco quichojcholosquej on yejyeticaj hueyican Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc autem qui parce seminat parce et metet et qui seminat in benedictionibus de benedictionibus et metet \t Ma ca xquelcahuacan yejhua in. Yejhuan achijtzin quitoca, no achijtzin quipixca, niman yejhuan miyec quitoca, no miyec quipixca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "praecipiebat enim spiritui inmundo ut exiret ab homine multis enim temporibus arripiebat illum et vinciebatur catenis et conpedibus custoditus et ruptis vinculis agebatur a daemonio in deserta \t Ijcon oquijtoj pampa Jesús quinahuatijticatca on xcuajli espíritu ma quisa ijtic on tlacatl. Niman masqui on tlacamej quimasajsalohuayaj niman quicxisajsalohuayaj ican teposcadenas, yejhua quitecojcotonaya niman on xcuajli espíritu quichihualtiaya ma huiya neca campa tlacauyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem clamavit et dixit qui credit in me non credit in me sed in eum qui misit me \t Jesús oquijtoj ican chicahuac tlajtojli: ―Yejhuan nechneltoca xsan nejhua nechneltoca, yej no quineltoca noTajtzin yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et notum feci eis nomen tuum et notum faciam ut dilectio qua dilexisti me in ipsis sit et ego in ipsis \t Yoniquinmachiltij aquin tejhua, niman oc moca nitemachiltis para on tetlajsojtlalistli yejhuan tinechpialia ma intech onya, niman para sa no nejhua intech ma ninemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnia autem honeste et secundum ordinem fiant \t Pero yej, nochi xchihuacan quen quitocarohua, niman ma ca sa quen ijqui xchihuacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "videte itaque fratres quomodo caute ambuletis non quasi insipientes sed ut sapientes \t Yejhua ica cuajli xmotacan sa no nemejhuamej quen nemohuicasquej. Ma ca xmohuicacan quen on yejhuan xtlajmatquej, yej xmohuicacan quen tlajmatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "usque in hanc horam et esurimus et sitimus et nudi sumus et colaphis caedimur et instabiles sumus \t Hasta aman titlajyohuiyaj ican apistli niman amictli, niman techpolohua totlaquen. On tlacamej sanoyej techtlajyohuiltiaj niman xticpiaj tochan ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum oratis non eritis sicut hypocritae qui amant in synagogis et in angulis platearum stantes orare ut videantur ab hominibus amen dico vobis receperunt mercedem suam \t 'Niman ijcuac nenquichihuasquej oración, ma ca xchihuacan quen on omexayacyejquej quichihuaj. Yejhuamej cuelitaj notelquetzaj para quichihuaj oración ne ijtic on tiopantin niman ipan iesquinas on calles, san para on tlacamej ma quintacan tlen quichihuaj. Ica tlen melahuac, tej, nemechijlia ica san yejhua ica on tlen quichihuaj ye quipiaj intetlayocolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et egressus circa horam tertiam vidit alios stantes in foro otiosos \t Sa no ipan on tonajli canaj ipan chicnahui hora ica cualcan, ocsejpa oquis, niman ne ipan plaza oquintac ocsequimej tlacamej yejhuan xtequitij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebant ergo ei ubi est Pater tuus respondit Iesus neque me scitis neque Patrem meum si me sciretis forsitan et Patrem meum sciretis \t Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Canon nemi moTajtzin? Jesús oquinnanquilij: ―Nemejhuamej xnennechixmatij, niman nion noTajtzin xnenquixmatij. Tla nennechixmatisquiaj, no nenquixmatisquiaj noTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et decidens in terram audivi vocem dicentem mihi Saule Saule quid me persequeris \t Ijcuacon onihuetz ipan tlajli. Quemaj onicac se tlajtojli nechijliaya: “Saulo, Saulo, ¿tlica sanoyej tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi coeperunt contristari et dicere ei singillatim numquid ego \t Quemaj yejhuamej sanoyej onajmanquej, niman opejquej quitlajtoltiaj Jesús sesentemej: ―¿Tlen manin nejhua? Niman ocse no oquijtoj: ―¿Tlen manin nejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid enim si quidam illorum non crediderunt numquid incredulitas illorum fidem Dei evacuabit absit \t Pero ¿tlinon nochihuas tla semej hebreos xquichihuasquej on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa? ¿Yejhua in quijtosnequi ica Dios xoc quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et circumspiciens eos cum ira contristatus super caecitatem cordis eorum dicit homini extende manum tuam et extendit et restituta est manus illi \t Quemaj Jesús oquintlahueltlajtlatac, niman sanoyej onajman sa ica on inyoltechicahualis. Niman oquijlij on tlacatl: ―Xmelahua moma. On tlacatl oquimelau ima niman opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multi autem erunt primi novissimi et novissimi primi \t Aman miyequej on yejhuan huejhueyixtoquej, ompa xoc huejhueyixtiasquej. Niman miyequej on yejhuan xhuejhueyixtoquej, ompa yejhuamej huejhueyixtiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam et si corpore absens sum sed spiritu vobiscum sum gaudens et videns ordinem vestrum et firmamentum eius quae in Christo est fidei vestrae \t Masqui nejhua xnemotech ninemi ican notlalnacayo, nemechelnamiqui ipan noyojlo. Niman nipaqui ica nicmati cuajli nemohuicaj niman nenquipiaj melajqui nemotlaneltoc itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod minimum quidem est omnibus seminibus cum autem creverit maius est omnibus holeribus et fit arbor ita ut volucres caeli veniant et habitent in ramis eius \t On melahuac ica yejhua más pitentzin xinachtli xquen nochimej on xinachtin yejhuan onoquej. Pero ijcuac noscaltia, nochihua más hueyi xquen nochi on tlen quitocaj. Yejhua hueyiya quen itlaj hueyi cojtli, niman hasta on totomej huajlahuij itech niman notepajsoltiaj ipan imatzitzihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non quae sua sunt singuli considerantes sed et ea quae aliorum \t Ma ca xchihuacan on tlen cuajli san para nemejhuamej, yej no xquinchihuilican on ocsequimej on tlen no cuajli para yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit ergo homo quidam nobilis abiit in regionem longinquam accipere sibi regnum et reverti \t Yejhua ijquin oquimijlij: ―Nemiya se hueyixticaj tlacatl. In tlacatl ye quipiaya para yas huejca ipan ocse país campa conselis tlanahuatijli para rey yes, niman quemaj ocsejpa huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "bonum certamen certavi cursum consummavi fidem servavi \t Ye cuajli yonicchiu canica ipan itequiu Dios quen se tlacatl ijcuac tehuan notlatlani ipan se tlacsalistli. Aman notlatlalohuilis yonitlan, niman xonicpoloj notlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si enim voluntas prompta est secundum id quod habet accepta est non secundum quod non habet \t pampa tla se tlacatl ican nochi iyojlo quitemaca quech yejhua hueli quitemaca, Dios quiselilia on ofrenda. Yejhua, tej, xhueli quitlajtlanilia tlen se xquipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sufficit enim praeteritum tempus ad voluntatem gentium consummandam qui ambulaverunt in luxuriis desideriis vinolentiis comesationibus potationibus et inlicitis idolorum cultibus \t Ipan on tonaltin catcaj, nemejhuamej onenquichijquej miyec xcuajli quen on yejhuan xquixmatij Dios. Nenquichijtetziyaj nochi xcuajli yejhuan ohuajlaj ipan nemotlamachilis, onenquelehuijquej on tlen xcuajli, niman onentlahuantinencaj. Onenquichijquej xcuajli ilhuimej, niman ipan ilhuimej sanoyej nentlahuaniyaj, niman nenquinhueyiliayaj on tlamachijchihualtin nemotajtzitzihuan yejhuan Dios xmechcahuilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propterea et ego audiens fidem vestram quae est in Domino Iesu et dilectionem in omnes sanctos \t Nejhua nicmati ica nemotlaneltoc nenquipiaj itech toTeco Jesús, niman nenquipiaj nemotetlajsojtlalis itech on yejhuan iyaxcahuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vos testimonium perhibetis quia ab initio mecum estis \t Niman nemejhuamej no nennechteixpantilisquej, pampa desde onipeu nitemachtia, nohuan nennemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "postea manifestavit se iterum Iesus ad mare Tiberiadis manifestavit autem sic \t Ijcuac ijcon yonochiu, Jesús ocsejpa oquinnotitij on inomachtijcahuan ne itenco on mar itoca Tiberias. Ijcuacon ijquin oquinnotitij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aut quid dabit homo commutationem pro anima sua \t Xitlaj, tej, ica quipalehuis, pampa xitlaj oncaj yejhuan se tlacatl huelis ica quitlaxtlahuas ialma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ille autem noluit sed abiit et misit eum in carcerem donec redderet debitum \t Pero yejhua xoquinec, yej ocuicac campa tzacutias hasta quitlaxtlahuilis nochi tlen cuiquilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et audierunt ex Pharisaeis qui cum ipso erant et dixerunt ei numquid et nos caeci sumus \t Quemaj sequimej fariseos yejhuan ompa ihuan nemiyaj, ijcuac ijcon ocacquej, oquitlajtoltijquej: ―¿Tiquijtosnequi ica tejhuamej quen ticiegos impan totlamachilis niman yejhua ica xticajsicamatij on tlajtlamach itech ica Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hii autem quaecumque quidem ignorant blasphemant quaecumque autem naturaliter tamquam muta animalia norunt in his corrumpuntur \t Pero yejhuamej in tlacamej quijtohuiliaj on tlen xcuajli ica on tlajtlamach yejhuan xcajsicamatij. In tlacamej nemij quen yolquej pampa xhuelij tlanemiliaj, yej san quichihuaj on tlen intlalnacayo quinequi. Niman on tlajtlamach yejhuan quichihuaj quimpopolohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aut non licet mihi quod volo facere an oculus tuus nequam est quia ego bonus sum \t ¿Tlen xnechmelahua nicchihuas ican notomin tlen nejhua nicnequis? ¿Noso yej tinexicolmiqui pampa nejhua nitepalehuiya ican teicnelilistli?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alia autem ceciderunt in petrosa ubi non habebat terram multam et continuo exorta sunt quia non habebant altitudinem terrae \t Ocsequi xinachtli oxinito ipan tepetlayoj campa xmás oncaj tlajli. On xinachtli nimantzin oquis, pampa xmás huejcatlan oncatca on tlajli campa oxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nos scimus quia Mosi locutus est Deus hunc autem nescimus unde sit \t Tejhuamej ticmatztoquej ica Dios oquinotz Moisés, pero yejhua on tlacatl, nion achijtzin xticmatij canon hualehua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego Iesus misi angelum meum testificari vobis haec in ecclesiis ego sum radix et genus David stella splendida et matutina \t Niman Jesús oquijtoj: ―Nejhua, Jesús, onictitlan noilhuicactequitcau para nochi in tlajtlamach quipantlantis intzajlan nochimej on tlaneltocaquej ne ipan on tiopantin. Nejhua niquisticaj niman nihuejca tixhuiu itech rey David, niman nejhua nipetlanqui quen on sitlalin yejhuan cualcan huajquisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multi enim venient in nomine meo dicentes ego sum Christus et multos seducent \t pampa miyequej huajlasquej yejhuan ican noTocatzin cualij tojtiasquej: “Nejhua niCristo”, niman miyequej quincajcayahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ego nesciebam eum sed ut manifestaretur Israhel propterea veni ego in aqua baptizans \t Sa no nejhua xnicmatiya aquin yejhua. Pero yejhua ica nihuajtlacuatequijtiu ican atl para on hebreos huelis quixmatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et circumspiciebat videre eam quae hoc fecerat \t Pero Jesús tlatlachaya iyehualijcan para quitas aquinon oquimatocac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc est maximum et primum mandatum \t Yejhua in yejhua más hueyixticaj niman yejhua yecatzticaj de nochimej on tlanahuatiltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Herodes enim tenuit Iohannem et alligavit eum et posuit in carcere propter Herodiadem uxorem fratris sui \t Herodes ijcon oquijtoj, pampa yejhua otlanahuatij ma cajsican Juan, niman ma quisalocan ican teposcadenas niman ma quitzacuacan para quipactis Herodías yejhuan isihuau. Yejhua in Herodías isihuau catca Felipe on icniu Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "venientes autem et primi arbitrati sunt quod plus essent accepturi acceperunt autem et ipsi singulos denarios \t Ijcuac no ohualajquej on yejhuan achtopa opeu tequitij, oquinemilijquej ica más hueyi quiselisquej intlaxtlahuil, pero cada se no san oquiselij se denario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "redi domum tuam et narra quanta tibi fecit Deus et abiit per universam civitatem praedicans quanta illi fecisset Iesus \t Ijquin oquijlij: ―Xmocuepa para mochan niman xtetlajtlajtohuili nochi on huejhueyi tlajtlamach tlen Dios omitzchihuilij. Yejhua ica on tlacatl oyaj, niman oquintlajtlajtohuilij nochimej ipan on hueyican nochi tlen Jesús oquichihuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecce ego Paulus dico vobis quoniam si circumcidamini Christus vobis nihil proderit \t Xnechcaquican. Nejhua, Pablo, nemechijlia nemejhuamej yejhuan Cristo omechmanahuij itech on tlanahuatijli, ica Cristo xhuelis mechpalehuis tla nenquitlaliaj nemoyojlo itech on circuncisión ica yejhua mechpalehuis para nenquitlanisquej temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quidam credebant his quae dicebantur quidam vero non credebant \t Sequimej oquineltocaquej on tlen Pablo quijtohuaya, pero ocsequimej xoquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quis habet aures audiendi audiat \t Tla yacaj quipia itlamachilis, ma cajsicamatican cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui et dixerunt viri galilaei quid statis aspicientes in caelum hic Iesus qui adsumptus est a vobis in caelum sic veniet quemadmodum vidistis eum euntem in caelum \t niman oquimijlijquej: ―Tlacamej galileos, ¿man tlica sa nemonajcotlachixtoquej ne ipan cielo? Yejhua in Jesús sa no yejhua quen nemotzajlan yoquis para otlejcoc ne ilhuicac, ocsejpa huajlas sa no ijqui quen onenquitaquej oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam autem estis filii misit Deus Spiritum Filii sui in corda nostra clamantem Abba Pater \t Niman para mechititia ica nemejhuamej nenteconehuan itech, Dios ocuajtitlan ipan toyojlo iEspíritu on iConetzin. Niman on Espíritu techchihualtia para tiquijliaj Dios: “NoTajtzin!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Barnabas autem et Saulus reversi sunt ab Hierosolymis expleto ministerio adsumpto Iohanne qui cognominatus est Marcus \t Ijcuac Bernabé niman Saulo otlanquej intequiu ne Jerusalén, ohuajnocuepquej. Niman no ocuajhuicaquej Juan yejhuan no itoca Marcos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondentes autem quidam scribarum dixerunt magister bene dixisti \t Quemaj sequimej temachtijquej ican on tlanahuatijli oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, cuajli on tlen otiquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hii sunt similiter qui super petrosa seminantur qui cum audierint verbum statim cum gaudio accipiunt illud \t On tlajli yejhuan tepetlayoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan cuelcaquij itlajtol Dios, niman ican pactli quiseliaj on tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens Iesus dicebat docens in templo quomodo dicunt scribae Christum Filium esse David \t Quemaj ijcuac Jesús temachtiaya ne ipan on hueyi tiopan, quijtohuaya: ―¿Tlica on temachtijquej ican itlanahuatil Dios quijtohuaj ica Cristo, yejhuan Dios oquitlapejpenij para temandaros, yejhua teconeu ne itech David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ad verecundiam vestram dico sic non est inter vos sapiens quisquam qui possit iudicare inter fratrem suum \t Yejhua in quemaj niquijtohua para achi ma mechpinajti. ¿Tlen nemotzajlan xnemi nion se tlamatqui yejhuan quimatis quen ijqui quixtlalos niman quinyectlalis nemocnihuan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et rogavi discipulos tuos ut eicerent illum et non potuerunt \t Sanoyej yoniquinmicnotlajtlanilij on monomachtijcahuan para ma quixtilican on xcuajli espíritu, pero xohuelquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non potest mundus odisse vos me autem odit quia ego testimonium perhibeo de illo quia opera eius mala sunt \t On tlalticpactlacamej xhuelis itlaj ica mechtlahuelitasquej nemejhuamej. Pero nejhua quemaj nechtlahuelitaj pampa niquinmixcomaca nochi on tlen tlajtlamach xcuajli quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et beatus est qui non fuerit scandalizatus in me \t Dios quitiochihuas on yejhuan xqueman ometlamatis san nopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "bonum est non manducare carnem et non bibere vinum neque in quo frater tuus offendit aut scandalizatur aut infirmatur \t Cuajli ticchihuas tla xticuas nacatl, nion ticonis vino, nion ticchihuas itlaj yejhuan ica najantiquisas mocniu, noso yejhuan contlajcali ipan tlajtlacojli, noso yejhuan quiyemanilis itlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sollicite cura te ipsum probabilem exhibere Deo operarium inconfusibilem recte tractantem verbum veritatis \t Xchihua canica para cuajli tonixnesis ixpan Dios quen se cuajli tequitqui, yejhuan xitlaj ica pinahua ipan itequiu pampa cuajli melajqui quiteijlia in tlajtojli tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "utinam sustineretis modicum quid insipientiae meae sed et subportate me \t Nicnequi xnechijyohuican achijtzin nemejhuamej ica on tlen nemechijlis masqui caquisti quen niloco. Por favor xnechijyohuican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid autem vides festucam in oculo fratris tui trabem autem quae in oculo tuo est non consideras \t '¿Quen ijqui, tej, hueli tiquita on quesqui tlajtlacojli yejhuan quichihua se mocniu niman xtiquita on miyec tlajtlacojli yejhuan tejhua ticchihua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam propter opus Christi usque ad mortem accessit tradens animam suam ut impleret id quod ex vobis deerat erga meum obsequium \t Ijcon xselican pampa yejhua ye miquiya pampa quitequipanohua Cristo. Oquitlalij inemilis ne campa huelisquiaj miquisquia san para onechpalehuico ica on yejhuan nemejhuamej xohuel ica onennechpalehuijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "eruditorem insipientium magistrum infantium habentem formam scientiae et veritatis in lege \t Quinemiliaj huelis quintlamachilistisquej on yejhuan xitlaj quimajmatij niman huelis quinmachtisquej on yejhuan quen coconej ixpan Dios, pampa ipan on tlanahuajtijli quipiaj nochi on tlaixmachilistli niman nochi on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis tristis est anima mea usque ad mortem sustinete hic et vigilate \t Niman oquimijlij: ―Nejhua sanoyej ninajmana. Machisti niajmancamiquis. Nemejhuamej nican xmocahuacan, niman xtlachixtiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "mementote praepositorum vestrorum qui vobis locuti sunt verbum Dei quorum intuentes exitum conversationis imitamini fidem \t Xquinmelnamiquican nemotlayecancahuan yejhuan omechmachtijquej ica on itemachtil Dios. Xquelnamiquican nochi tlen cuajli oquis ipan innemilis, niman xmohuicacan ican tlaneltoctli quen yejhuamej nohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi aliam bestiam ascendentem de terra et habebat cornua duo similia agni et loquebatur sicut draco \t Quemaj oniquitac ocse xcuajli yolqui huajquistiu ipan on tlalticpactli. In xcuajli yolqui quipiaya ome icuacuahuan quen icuacuau se borreguito, pero itlajtol caquistiya quen itlajtol on dragón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vocatis autem decem servis suis dedit illis decem mnas et ait ad illos negotiamini dum venio \t Ijcuac xe yaya ipan on país, oquinnotz majtlactlimej itequichihuilijcahuan para cada se quimacas huejhueyi tomin. Quemaj oquinmijlij: “San chica nihuajlau, xtlacohuacan niman xtlanamacacan ica in tomin.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque septem panum quattuor milium hominum et quot sportas sumpsistis \t ¿Nion nenquelnamiquij on chicome pan onicxeloj intech nahui mil tlacamej, niman ica más saquin quesqui chiquiutin onenquisentlalijquej tlen onocau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et offerebant illi parvulos ut tangeret illos discipuli autem comminabantur offerentibus \t Quemaj sequimej oquinhuicaquej inconehuan para ma quinmatoca Jesús, pero on inomachtijcahuan opejquej quimajhuaj on yejhuan quinhuajhuicayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ter virgis caesus sum semel lapidatus sum ter naufragium feci nocte et die in profundo maris fui \t Yexpa onechhuihuitequej ican cojtli, niman sejpa onechtemojmotlaquej. Yexpa opolac on barco yejhuan ipan niaya. Niman sejpa se yehuajli niman se tonajli oninen ne ijtic mar campa huejcatlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis qui praecedit et non manet in doctrina Christi Deum non habet qui permanet in doctrina hic et Filium et Patrem habet \t San aquinon yejhuan quitlalcahuia on itemachtil Cristo niman quitoca ocse temachtilistli, xnemi san secan ihuan Dios. Pero on yejhuan nocahua itech itemachtil Cristo, san secan ihuan toTajtzin nemi, niman no nemi san secan ihuan Jesucristo on iConetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia si in viridi ligno haec faciunt in arido quid fiet \t Tla nejhua yejhuan xnicpia tlajtlacojli nicselia in tlajyohuistli, tla ijcon ¿tlinon, tej, impan nochihuas on ocsequimej yejhuan quipiaj tlajtlacojli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tibi dico surge tolle grabattum tuum et vade in domum tuam \t ―Tejhua nimitzijlia: Xmoquetztehua, xcajcocui motlapech niman xhuiya mochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit o plene omni dolo et omni fallacia fili diaboli inimice omnis iustitiae non desinis subvertere vias Domini rectas \t Ijquin oquijlij: ―¡Hueyi tlacajcayajquetl niman xompayejyehua! Tejhua tiiconeu on diablo niman tiquixnamiqui nochi on tlen cuajli. ¿Xqueman ticajcahuas ica titepopolojtinemis ipan on imelajcaojhuitzin toTeco?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nolite communicare operibus infructuosis tenebrarum magis autem et redarguite \t Ma ca xchihuacan on xcuajli yejhuan on tlajtlacolejquej quichihuaj. On tlajtlamach xcuajli tepalehuis. Pero ijcuac nenquitasquej ica quichihuaj on tlen xcuajli, xquimpannextilican on intlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dum venio adtende lectioni exhortationi doctrinae \t Chica nejhua najsi, xmomachti itlajtoltzin Dios ne ixpan on tojlamej. Xquinyolehua niman xquinmachti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ipse Iesus erat incipiens quasi annorum triginta ut putabatur filius Ioseph qui fuit Heli \t Jesús quipiaya canaj sempoajli huan majtlactli xipan ijcuac opeu quichihua itequiu Dios. On tlacamej oquinemilijquej ica yejhua teconeu catca itech José pero xmelahuac itaj catca José. José teconeu catca itech Elí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "beati misericordes quia ipsi misericordiam consequentur \t 'Dios quintiochihua on yejhuan quimpalehuiyaj ocsequimej ican teicnelilistli pampa Dios no itlaj ica quimicnelis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit illi Iesus resurget frater tuus \t Jesús oquijlij: ―Mocniu ocsejpa yolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et beata quae credidit quoniam perficientur ea quae dicta sunt ei a Domino \t Dios mitztiochihua para tejhua yejhuan oticneltocac ica nochihuas on tlen toTeco oquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Abraham genuit Isaac Isaac autem genuit Iacob Iacob autem genuit Iudam et fratres eius \t Abraham tajtli catca itech Isaac, niman Isaac tajtli catca itech Jacob, niman Jacob tajtli catca intech Judá niman icnihuan Judá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pater quos dedisti mihi volo ut ubi ego sum et illi sint mecum ut videant claritatem meam quam dedisti mihi quia dilexisti me ante constitutionem mundi \t 'NoTajtzin, nicnequi para on yejhuan tejhua otinechinmacac nohuan nemisquej campa ninemis para ma quitacan on hueyilistli yejhuan otinechmacac. Nicpia on hueyilistli pampa otinechtlajsojtlac desde ijcuac in tlalticpactli xe oncatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui credit in eum non iudicatur qui autem non credit iam iudicatus est quia non credidit in nomine unigeniti Filii Dei \t On yejhuan quineltoca xquitlajtlacolmacasquej, pero on yejhuan xquineltoca ye quipia tlajtlacolmacalistli san pampa xquineltoca isenteConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "a quibus quidam aberrantes conversi sunt in vaniloquium \t Sequimej onejcuanijquej itech on tetlajsojtlalistli niman opeu tlajtlajtohuaj tlajtlamach yejhuan xtepalehui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ergo ei Pilatus mihi non loqueris nescis quia potestatem habeo crucifigere te et potestatem habeo dimittere te \t Niman Pilato oquijlij: ―¿Xitlaj ica tinechnanquilia? ¿Tlen xticmati ica nicpia tequihuajyotl para nimitzmajmasohualtis ipan cojnepanojli niman no nicpia tequihuajyotl para nimitzmacahuas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nolite iudicare et non iudicabimini nolite condemnare et non condemnabimini dimittite et dimittemini \t 'Ma ca xquinmistlacocan ocsequimej, niman Dios xmechistlacos. Ma ca xquintlajtlacolmacacan ocsequimej, niman Dios xmechtlajtlacolmacas. Xtetlapojpolhuican, niman Dios no mechtlapojpolhuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam expectatio creaturae revelationem filiorum Dei expectat \t Nochi on tlen oncaj, on tlen Dios oquichijchiu, quichixtoquej niman sanoyej quinequisquiaj ma yecotetzi on tonajli ijcuac Dios quimpanextis on yejhuan iconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia evangelium nostrum non fuit ad vos in sermone tantum sed et in virtute et in Spiritu Sancto et in plenitudine multa sicut scitis quales fuerimus vobis propter vos \t pampa ijcuac tejhuamej otemechijlijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli xotemechpanextilijquej san ican tlajtlajtohuilistli, yej no ican poder, niman ican Espíritu Santo. Niman no cuajli nenquiyolmatztoquej ica in tlamachtijli yejhua tlen melahuac. Cuajli nenquimatztoquej ica quen ijqui titohuicayaj nemohuan ipampa on tlen cuajli para nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et coeperunt quidam conspuere eum et velare faciem eius et colaphis eum caedere et dicere ei prophetiza et ministri alapis eum caedebant \t Quemaj sequimej opejquej quichijchaj, niman oquixtlapachojquej, niman ocuijhuitequej. Niman quijliayaj: ―Xtlajto tiotlajtojquetl. Xtechijli aquinon omitzmailij. Niman quemaj on policías yejhuan tlajpiaj ipan on hueyi tiopan ocuicaquej, niman ocuijhuitequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini sicut fur in nocte ita veniet \t Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica on tonajli ijcuac ilhuiu yes toTeco, yejcos ijcuac xacaj quimachixticaj, ijcon quen on tlachtequetl huajlau ijcuac tlayohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque idolorum cultores efficiamini sicut quidam ex ipsis quemadmodum scriptum est sedit populus manducare et bibere et surrexerunt ludere \t Ma ca tiquinhueyilican on tlamachijchiutin intajtzitzihuan quen sequimej yejhuamej oquichijquej, pampa in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On tlacamej onotlalijquej para otlacuajquej niman otlahuanquej, niman quemaj opeu nijtotiaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vas ergo positum erat aceto plenum illi autem spongiam plenam aceto hysopo circumponentes obtulerunt ori eius \t Ompa oncatca se jarro tenticatca ican on xococ vino. Yejhua ica oquipatzojquej se esponja ican on vino. Quemaj oquitlalijquej ipan se acatl, niman ocontlalilijquej ne ipan icamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scitis quia post biduum pascha fiet et Filius hominis tradetur ut crucifigatur \t ―Nemejhuamej nenquimatztoquej ica polihui ocse ome tonajli para onyas on ilhuitl pascua. Ipan on tiempo, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nechtemactilisquej para nechmajmasohualtisquej ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem ambulaverit nocte offendit quia lux non est in eo \t Pero tla se quistinemi ican yehuajli, najantiquisa pampa quipolohua tlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ceteros alios in tabulis ferebant quosdam super ea quae de navi essent et sic factum est ut omnes animae evaderent ad terram \t Niman quemaj otlanahuatij para on ocsequimej ma huiyan ipan tablas noso ipan itlajcotzitzihuan on barco. Niman ijcon onochiu ica tinochimej otajsiquej ne ipan on tlajli niman otimaquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sive autem tribulamur pro vestra exhortatione et salute sive exhortamur pro vestra exhortatione quae operatur in tolerantia earundem passionum quas et nos patimur \t Niman tla tejhuamej titlajyohuiaj, titlajyohuiaj san para nemejhuamej xselican on teyoltlalilistli niman on temaquixtilistli. Niman tla Dios techyoltlalia, techyoltlalia san para nenquipiasquej teyoltlalilistli niman temaquixtilistli. Ijcon, tej, huelis nenquixicosquej ican ijyohuilistli sa no yejhua on tlajyohuilistli yejhuan tejhuamej tiquijyohuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vosmet ipsos temptate si estis in fide ipsi vos probate an non cognoscitis vos ipsos quia Christus Iesus in vobis est nisi forte reprobi estis \t Sa no nemejhuamej cuajli xmixtlalocan para nenquitasquej tla nenmelajcanemij ipan nemotlaneltoc. ¡Xmotlatlatacan! Ye nenquimatztoquej ica Cristo nemopan nemi. Tla xnenquimatij ica Cristo nemopan nemi, tla ijcon nemejhuamej xmelahuac nentlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Iesus autem ait illi sequere me et dimitte mortuos sepelire mortuos suos \t Pero Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan, niman xquincahua on yejhuan mictoquej ixpan Dios ma quintocacan on inmicatzitzihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et angelo Pergami ecclesiae scribe haec dicit qui habet rompheam utraque parte acutam \t 'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Pérgamo niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan quipia on espada yejhuan sanoyej tlatequi ocan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Hebraei sunt et ego Israhelitae sunt et ego semen Abrahae sunt et ego \t ¿Nohueyitenehuaj ica hebreos? Nejhua no nihebreo. ¿Nohueyitenehuaj ica hualejtoquej itech ichanchanejcahuan Israel? Nejhua no nihualejticaj itech ichanchanejcahuan Israel. ¿Nohueyitenehuaj ica hualejtoquej itech Abraham? Nejhua no nihualejticaj itech Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "trademini autem a parentibus et fratribus et cognatis et amicis et morte adficient ex vobis \t Nemejhuamej hasta nemotajhuan, nemocnihuan, on yejhuan sa huejca nemochanecahuan niman nemotetlajsojcahuan sa no yejhuamej mechtemajcasquej. Niman sequimej nemejhuamej mechchihuilisquej para mechmictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "turbae autem quae praecedebant et quae sequebantur clamabant dicentes osanna Filio David benedictus qui venturus est in nomine Domini osanna in altissimis \t On tlacamej yejhuan tlayecapan yayaj, niman on yejhuan tlacuitlapan yayaj, opejquej tzajtzij: ―¡Ticyectenehuaj in huejca teixhuiu itech rey David! ¡Ma Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan! ¡Ma ne ilhuicac noyectenehua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dives autem in humilitate sua quoniam sicut flos faeni transibit \t Niman on tocniu yejhuan quinopialia miyec, ma yoltentia ican pactli pampa xoc quitlalia iyojlo itech on tlin miyec yejhuan quipia. On yejhuan quinopialia miyec sa no ijqui quen se xochitl yejhuan oncaj ne ipan tepetl yejhuan xqueman hueli huejcahui oncaj, yej polihui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum venissemus autem Romam permissum est Paulo manere sibimet cum custodiente se milite \t Ijcuac otajsiquej ne Roma, on capitán oquinmactilij on carcejtlapixqui. Pero Pablo ocahuilijquej nemis ocsecan ihuan se soldado yejhuan oquitlalijquej para quitlapias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "secundum autem simile illi diliges proximum tuum tamquam te ipsum maius horum aliud mandatum non est \t Niman on ica ome tlanahuatijli san yejhua in: “Xquintlajsojtla ocsequimej no ijqui quen tejhua timotlajsojtla.” Xitlaj ocse tlanahuatiltin yejhuan más hueyi quijtosnequi quen yejhua in ome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "reliquit ergo hydriam suam mulier et abiit in civitatem et dicit illis hominibus \t Quemaj on sihuatl ocajteu itzotzocol niman oyaj ne ipan on hueyican, niman oquimijlito on tlacamej:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum iam sero esset factum quia erat parasceve quod est ante sabbatum \t Ipan on tonajli viernes on hebreos cuectlaliayaj nochi tlajtlamach para xtequitiyaj ipan on tonajli sábado. Ipan in tonajli viernes, ijcuac ye tlayohuatitiaya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce velum templi scissum est in duas partes a summo usque deorsum et terra mota est et petrae scissae sunt \t Quemaj nimantzin on tlatzacuililtlaquentli yejhuan pilcaya ne ijtic on hueyi tiopan ohuajtlajcotecoton tlacpac hasta tlatzintlan. No otlalolin niman on temej otlajtlapanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adpropinquabat autem dies festus azymorum qui dicitur pascha \t Ye nisiu catca para onyas on ilhuitl yejhuan nochihua ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. On ilhuitl itoca pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et secundus accepit eam et mortuus est et nec iste reliquit semen et tertius similiter \t Yejhua ica on ica ome teicniu no ihuan ononamictij, niman no omic. Nion yejhua xocajteu iconeu. No ijqui opanoc on ica yeyi teicniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cui auscultabant omnes a minimo usque ad maximum dicentes hic est virtus Dei quae vocatur Magna \t Nochimej caquiyaj cuajli desde on pipitijquej hasta on yejhuan huejhueyimej, quijtohuayaj: “Yejhua in tlacatl yejhua ihueyi poder Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Pater clarifica tuum nomen venit ergo vox de caelo et clarificavi et iterum clarificabo \t NoTajtzin, xchihua para ma mitzhueyilican. Quemaj ocaquistic se tlajtojli ne ilhuicac yejhuan oquijtoj: “Yonicchiu para ma nechhueyilican, niman ocsejpa nicchihuas para ma nechhueyilican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit eis Iesus et dixit mea doctrina non est mea sed eius qui misit me \t Jesús oquimijlij: ―Notemachtil xnoyaxca. Onicselij itech on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audientes fidem vestram in Christo Iesu et dilectionem quam habetis in sanctos omnes \t Ticmacaj tlaxtlahuijli pampa oticaquej ica on nemotlaneltoc nenquipiaj itech Cristo Jesús, niman on nemotetlajsojtlalis nenquimpialiaj nochimej on yejhuan iyaxcahuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut cum venerint tempora refrigerii a conspectu Domini et miserit eum qui praedicatus est vobis Iesum Christum \t niman cuajtitlanis on Jesús on yejhuan Cristo yejhuan Dios yoquitlalij para tequihuaj yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic est discipulus qui testimonium perhibet de his et scripsit haec et scimus quia verum est testimonium eius \t Yejhua in nomachtijquetl yejhua quiteixpantilia nochi quen oquitac in tlajtlamach, niman oquijcuiloj nochi in tlajtlamach ipan in tlajcuilolamatl. Niman ticmatij ica on tlen quijtohua, yejhua tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicentes quia contra legem hic persuadet hominibus colere Deum \t Niman oquijlijquej on gobernador: ―Yejhua in tlacatl quitlaneltoquiltijtinemi nochi tlacatl para ma quimahuistilican Dios ocsetlamantic xijqui quen on tlanahuatijli tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quasi post quadringentos et quinquaginta annos et post haec dedit iudices usque ad Samuhel prophetam \t Más saquin canaj ipan 450 xipan, oquinyecan on hebreos intechcopa on jueces, hasta ipan on tonaltin ijcuac onemico on tiotlajtojquetl Samuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et regressus est Iesus in virtute Spiritus in Galilaeam et fama exiit per universam regionem de illo \t Quemaj Jesús onocuep para Galilea niman nochi ica oquipalehuij ipoder on Espíritu Santo. Niman nochihuiyan oquimatquej on tlacamej tlinon quichihuaya Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et congregatae sunt ad eum turbae multae ita ut in naviculam ascendens sederet et omnis turba stabat in litore \t Ica sanoyej miyec tlacatl onosentlalij ne campa yejhua nemiya, Jesús otlejcoc ipan se barco niman onotlalij, niman nochi tlacatl onocau ne itenco on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et veniens in patriam suam docebat eos in synagogis eorum ita ut mirarentur et dicerent unde huic sapientia haec et virtutes \t Ijcuac oajsic ipan ipueblo, opeu temachtia ne ipan intiopan on tlacamej. Yejhuamej oometlamatquej niman ocualancatlanemilijquej. Yejhua ica quijtohuayaj: ―¿Canon ohuelito in tlacatl on tlamatquilistli? ¿Quen ijqui hueli quichihua yejhua in milagros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "intellexistis haec omnia dicunt ei etiam \t Quemaj Jesús oquintlajtoltij: ―¿Nencajsicamatij nochi yejhua in? Yejhuamej oquijtojquej: ―Quemaj, toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Maria autem Magdalene et Maria Ioseph aspiciebant ubi poneretur \t María on yejhuan hualehua ne Magdala, niman María yejhuan inan José oquitatoj canon ocahuatoj itlalnacayotzin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et misit servum suum hora cenae dicere invitatis ut venirent quia iam parata sunt omnia \t Niman ijcuac ye nisiu para tlacuasquej, oquititlan on itequichihuilijcau para ma quimijliti on tlanotzalti: “Xhuajlacan pampa ye oncaj tlachijchiutli nochi.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fidelis autem Dominus est qui confirmabit vos et custodiet a malo \t Pero toTeco nochipa quichihua tlen quijtohua. Niman yejhua mechyolchicahuas niman mechmanahuis itech on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ante omnia autem fratres mei nolite iurare neque per caelum neque per terram neque aliud quodcumque iuramentum sit autem vestrum est est non non uti non sub iudicio decidatis \t Aman, nocnihuan, in sanoyej hueyi quijtosnequi. Ma ca xmelajcaijtocan ica on cielo, nion ica on tlalticpactli, nion ica itlaj ocse tlajtlamach. Tla se tlacatl mechtlajtoltia itlaj yejhuan melahuac noso xmelahuac, san xquijtocan “quemaj” tla melahuac, noso xquijtocan “ca” tla xmelahuac. Ijcon xchihuacan para Dios xmechtlajtlacolmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et sic omnis Israhel salvus fieret sicut scriptum est veniet ex Sion qui eripiat avertet impietates ab Iacob \t Ijcuac ijcon nochihuas, nochimej on hebreos maquisasquej quen quijtohua ipan in Yectlajcuilojli. Quijtohua: Ne campa itoca Sión hualehuas se temaquixtijquetl, niman quixtis on tlajtlacojli intech on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem persequentur vos in civitate ista fugite in aliam amen enim dico vobis non consummabitis civitates Israhel donec veniat Filius hominis \t Ijcuac mechtlahuelitasquej niman tlajtlamach ica mechtlajyohuiltisquej ipan se pueblo, xhuiyan ipan ocse. Tej, ica tlen melahuac nemechijlia ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas ijcuac nemejhuamej xe tlami nenyahuij ipan nochi inpueblos on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adcurrens autem Philippus audivit illum legentem Esaiam prophetam et dixit putasne intellegis quae legis \t Niman Felipe oquinisihuij niman ocac ica nomachtiaya on itlajcuilolamau on tiotlajtojquetl Isaías. Niman oquitlajtoltij, oquijlij: ―¿Ticajsicamati on tlen ticmomachtia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at Iesus dixit ite in civitatem ad quendam et dicite ei magister dicit tempus meum prope est apud te facio pascha cum discipulis meis \t Yejhua oquimijlij: ―Xhuiyan ne ipan on hueyican, ipan ichan se tlacatl yejhuan niquixmati, niman xquijlican: “On temachtijquetl quijtohua: Ye nisiu para nitlajyohuis, niman ica oncaj mochan nicuas on tlacuajli inhuan nonomachtijcahuan ipan in ilhuitl pascua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in diebus illis exsurgens Petrus in medio fratrum dixit erat autem turba nominum simul fere centum viginti \t Niman ipan on tonaltin ompa nemiyaj canaj se ciento ipan sempoajli yejhuan nosentlalijticatcaj. Niman quemaj Pedro ohuajnotelquetz intlajcotian nochimej, niman oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nunc autem fratres si venero ad vos linguis loquens quid vobis prodero nisi si vobis loquar aut in revelatione aut scientia aut prophetia aut in doctrina \t Yejhua ica, tej, nocnihuan, tla nejhua nias nemotech niman nemechnojnotzas ican sesetlamantic tlajtoltin, ¿tlinon ica mechpalehuis on tlen niquijitos? Xitlaj ica mechpalehuis. Pero tla nias nemotech niman nemechmelajcaijlis on tlen Dios onechijlij, noso nemechmacas itlaj tlamatquilistli yejhuan quisa itech on tlen melahuac, noso nemechijlis itlaj tiotlajtojli yejhuan onicselij itech Dios, noso itlaj nemechmachtis, tla ijcon melahuac nihueli nemechpalehuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidi mulierem ebriam de sanguine sanctorum et de sanguine martyrum Iesu et miratus sum cum vidissem illam admiratione magna \t Quemaj oniquitac ica on sihuatl tlahuanqui catca ican inyesyo on iyaxcahuan Dios niman ican inyesyo on yejhuan omiquej pampa cuajli otenojnotzquej itech ica Jesús. Ijcuac ijcon oniquitac, sanoyej onimojcatlachix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "defuncto autem Herode ecce apparuit angelus Domini in somnis Ioseph in Aegypto \t Pero más saquin, ijcuac Herodes yomic, se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinotitij ipan temictli José ne Egipto, niman oquijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem venisset Cephas Antiochiam in faciem ei restiti quia reprehensibilis erat \t Más saquin Pedro oyaj ne ipan on hueyican itoca Antioquía. Niman ijcuac nejhua ompa oniquitac, onictlacanonotz, pampa yejhua quichijticatca on tlen xcuajli. Yejhua onoxeloj intech on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque sole autem neque sideribus apparentibus per plures dies et tempestate non exigua inminente iam ablata erat spes omnis salutis nostrae \t Miyec tonajli xotiquitaquej on tonaltzintli nion on sitlalimej, niman ica sanoyej temojtij techhuitequiya on ajacatl, yoticpolojca nochi on tlamachalistli tla huelisquia titomaquixtisquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia in omnibus divites facti estis in illo in omni verbo et in omni scientia \t Tej, pampa san secan nennemij ihuan Cristo, Dios yomechmacac nochi ocse tlamantic riquezas yejhuan itech quisa. Mechmaca ipan on tlen nenquijtohuaj niman ipan on tlen nenquimatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "os nostrum patet ad vos o Corinthii cor nostrum dilatatum est \t Nocnihuan corintios, yotemechnojnotzquej melajqui niman temechtlajsojtlaj ican nochi toyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "a sexta autem hora tenebrae factae sunt super universam terram usque ad horam nonam \t Quemaj ijcuac oajsic tlacualispan, otlayohuatiac nochihuiyan, niman tlayohuatoc catca hasta ijqui oajsic ipan yeyi hora ica tiotlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quanto magis putatis deteriora mereri supplicia qui Filium Dei conculcaverit et sanguinem testamenti pollutum duxerit in quo sanctificatus est et Spiritui gratiae contumeliam fecerit \t Tla ijcon, ¿tlinon nenquinemiliaj ipan nochihuas on yejhuan ipan cholohua iConetzin Dios? ¿Tlinon nochihuas intech on yejhuan xquixtlajsojtlaj on iyesyotzin Cristo yejhuan oquitzimpehualtij on yencuic ipacto Dios yejhuan ica yoquinchipahuilij on intlajtlacolhuan? ¿Tlinon nochihuas intech on yejhuan cuijhuicaltia iEspíritu Dios yejhuan yoquinmacac on ihueyi teicnelilis? Yejhuamej, tej, quiselisquej sanoyej más hueyi castigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ad agnoscendum illum et virtutem resurrectionis eius et societatem passionum illius configuratus morti eius \t Nicnequi niquixmatis Cristo, niman ipan in nemilistli yejhuan amantzin nicpia nicnequi nicpias on ipoder yejhuan oquiselij ijcuac oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. Niman no nicnequi niquijyohuis on tlen yejhua quijyohuiya, niman nimiquis quen yejhua omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "beati qui lugent quoniam ipsi consolabuntur \t 'Dios quintiochihua on yejhuan yolyemanquej pampa yejhuamej quiselisquej on tlalticpactli yejhuan Dios oquimprometerohuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod in multo experimento tribulationis abundantia gaudii ipsorum et altissima paupertas eorum abundavit in divitias simplicitatis eorum \t Masqui sanoyej quintlatlatayaj ican tlajyohuilistli, impaquilis sanoyej hueyi. Yejhua ica ican nochi inyojlo oquitemacaquej hasta quech ohuelquej, masqui yejhuamej sanoyej mayanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod cum audisset Iesus secessit inde in navicula in locum desertum seorsum et cum audissent turbae secutae sunt eum pedestres de civitatibus \t Ijcuac Jesús ijcon oquimat, onejcuanij ompa niman oyaj ipan barco campaca xacaj nemi. Pero ijcuac on tlacamej oquimatquej ica Jesús ye yau, yejhuamej oquisquej ipan on pueblos, niman onejnentiajquej ocuitlapanhuijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego in eis et tu in me ut sint consummati in unum et cognoscat mundus quia tu me misisti et dilexisti eos sicut me dilexisti \t Nejhua ninemi inhuan niman tejhua tinemi nohuan para yejhuamej huajnochihua san se niman ijqui on tlalticpactlacamej huelis quimatisquej ica tejhua otinechajtitlan, niman ica moconehuan tiquintlajsojtla quen nejhua tinechtlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et postquam omnia consummasset facta est fames valida in regione illa et ipse coepit egere \t Pero ijcuac nochi yoquitlamijca on tomin, sanoyej opeu tlasojti tlacuajli ne ipan on país, niman opeu ajapismiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnia munda mundis coinquinatis autem et infidelibus nihil mundum sed inquinatae sunt eorum et mens et conscientia \t Para on yejhuan quipiaj on intlamachilis tlen oncaj chipahuac, nochi tlajtlamach chipahuac para yejhuamej. Pero para yejhuamej on yejhuan xtlaneltocaj niman xquipiaj inyojlo chipahuac, para yejhuamej xitlaj oncaj tlen chipahuac pampa hasta on tlen quinemiliaj niman on intlamachilis yejhuan quintlacolmaca xchipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audet aliquis vestrum habens negotium adversus alterum iudicari apud iniquos et non apud sanctos \t Ijcuac semej nemejhuamej nenquipiaj tlinon ica nenquiteixpanhuiaj yacaj ocse tocniu, ¿hasta tlica conteixpanhuiya intech on tequihuajquej yejhuan xtlaneltocaj niman xquiteixpanhuiya intech on iyaxcahuan Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vox in Rama audita est ploratus et ululatus multus Rachel plorans filios suos et noluit consolari quia non sunt \t Ocaquistic se ajmancatzajtzilistli ne ipan on pueblo itoca Ramá. Oncatca choquistli niman hueyi nejeltilistli, pampa Raquel chocaya impampa iconehuan. Yejhua xoquinec onoyoltlalij, pampa nochi iconehuan omiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "pariet autem filium et vocabis nomen eius Iesum ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum \t María quitlacatilis se conetzintli, niman tictocayotis Jesús pampa yejhua quinmaquixtis ican intlajtlacolhuan on yejhuan quineltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et hoc est testimonium quoniam vitam aeternam dedit nobis Deus et haec vita in Filio eius est \t Niman in yejhua iteixpantilis Dios yejhuan oquijtoj itech iConeu. Oquixpantilij ica otechmacac yencuic nemilistli para nochipa niman ica in nemilistli otechmacac itechcopa iConeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vox clamantis in deserto parate viam Domini rectas facite semitas eius \t On notlaquehual tzajtzi ipan se tlapatlaco. Quimijlia on tojlamej tlacamej: “Xyectlalican nemoyojlo pampa ye huajlau toTeco. Xmejmelahuacan nemonemilis ijcon quen on tlacamej cueltlaliaj niman quimejmelahuaj se ojtli ijcuac huajlau se tlacatl yejhuan hueyixticaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hic sapientia est qui habet intellectum conputet numerum bestiae numerus enim hominis est et numerus eius est sescenti sexaginta sex \t Ipan in nonequi tlamatquilistli. Tla yacaj hueli cajsicamati on tlen xacaj hueli, ma quixtlalo inúmero on xcuajli yolqui pampa on número inyaxca tlacamej. Niman on número sa no ijqui in: 666."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quidem non sine testimonio semet ipsum reliquit benefaciens de caelo dans pluvias et tempora fructifera implens cibo et laetitia corda vestra \t Ipan on tonaltin yopanoquej, Dios ocahuilij nochi tlacatl ma quichihua quen quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "est autem quaestus magnus pietas cum sufficientia \t Melahuac on tlaneltoctli yejhua hueyi riqueza, tla se paqui san ica on quechquitzin quinopialia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hii sunt qui segregant animales Spiritum non habentes \t In tlacamej texejxelohuaj. Yejhuamej quichihuaj san tlinon intlalnacayo quinequi. Niman no xquipiaj iEspíritu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum audisset autem Iacob esse frumentum in Aegypto misit patres nostros primum \t Niman ijcuac Jacob oquimat ica ne Egipto oncatca trigo, ompa oquintitlan iconehuan yejhuan toachtojtajhuan. Ipan in tonaltin quemach yeica oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si non venissem et locutus fuissem eis peccatum non haberent nunc autem excusationem non habent de peccato suo \t 'Tla nejhua, tej, xniquinhuajnojnotzasquia, yejhuamej xquipiasquiaj tlajtlacojli. Pero aman xacaj huelis quijtos: “Ijcuac onitlajtlacoj, xonicmat ica on tlen onicchiu tlajtlacojli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non crediderunt ergo Iudaei de illo quia caecus fuisset et vidisset donec vocaverunt parentes eius qui viderat \t Pero itlayecancahuan on hebreos xquinequiyaj quineltocasquej ica yejhua ciego catca niman ica aman hueliya tlacha, hasta oquinnotzquej itajhuan on yejhuan opajtic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum hoc fecissent concluserunt piscium multitudinem copiosam rumpebatur autem rete eorum \t Ijcuac oconchapanijquej on matlatl, ocajsiquej miyec michin niman hasta ye cocotoniya on matlatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicentes vae vae civitas illa magna quae amicta erat byssino et purpura et cocco et deaurata est auro et lapide pretioso et margaritis \t niman quijtosquej: ―¡Ah, lástima para on hueyixticaj ciudad! Yejhua quen sihuatl catca yejhuan tlaquemej ican lino fino niman ican tlaquentli morado niman chichiltic, niman tlajmachyoj ican oro, ican cualtetzitzintin temej niman ican perlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adhuc loquente Petro verba haec cecidit Spiritus Sanctus super omnes qui audiebant verbum \t Chica Pedro oc tlajtlajtojticatca, on Espíritu Santo impan oyejcoc nochimej on yejhuan caquiyaj on tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit ergo eis iterum pax vobis sicut misit me Pater et ego mitto vos \t Quemaj Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Xyolsejtiacan nemejhuamej. Ijcon quen noTajtzin onechajtitlan, no ijqui nemechtitlani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et statim Spiritus expellit eum in desertum \t Quemaj nimantzin on Espíritu Santo oquichihualtij Jesús ma huiya ne ipan on tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fide Iacob moriens singulis filiorum Ioseph benedixit et adoravit fastigium virgae eius \t Ipampa itlaneltoc Jacob, ijcuac ye nisiu para miquis, oquitlalij ipan ipromesa miyec tlatiochihualistli cada se iconeu José, niman oquimahuistilij Dios chica onocojtilij ican itopil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "misimus etiam cum illo fratrem cuius laus est in evangelio per omnes ecclesias \t Ihuan Tito tictitlanij se tocniu yejhuan nochihuiyan ipan on tiopantin on tlaneltocaquej quitlacaitaj, pampa yejhua cuajli quiteijlijtiu on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nonne scriptura dicit quia ex semine David et Bethleem castello ubi erat David venit Christus \t On Yectlajcuilojli quijtohua ica Cristo ica oncaj huejca teixhuiu yes itech rey David niman ica tlacatis ne Belén sa no ipan on pueblo campa onen David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui dixit illi sine prius saturari filios non est enim bonum sumere panem filiorum et mittere canibus \t Pero Jesús oquijlij: ―Achtoj ma niquimpalehui on nochantlacaj hebreos. Tejhua xtihebrea. Tla nimitzpalehuis, yejhua in sa no ijqui quen nicualtisquia se chichi intlacual on iconehuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nemo quod suum est quaerat sed quod alterius \t Ma ca quitejtemo on tlen cuajli san para yejhua, yej ma quitejtemo on tlen cuajli para ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens ad illos dixit cuius vestrum asinus aut bos in puteum cadet et non continuo extrahet illum die sabbati \t Niman on fariseos oquimijlij: ―¿Aquinon de nemejhuamej xnimantzin conquixtia tla se ipoloco noso ihuacax onhuetzi ijtic se pozo ipan on tonajli de nesehuijli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis qui ceciderit supra illum lapidem conquassabitur supra quem autem ceciderit comminuet illum \t San aquinon ipan huetzis on tetl, tepojpostequis, niman tla on tetl yacaj ipan huetzis, quicuejcuechtilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in hoc manifesti sunt filii Dei et filii diaboli omnis qui non est iustus non est de Deo et qui non diligit fratrem suum \t Ijquin huelis nenquimatisquej aquinomej teconehuan itech Dios niman aquinomej teconehuan itech on diablo. Tla yacaj xquichihua tlen cuajli noso xquitlajsojtla icniu, yejhua xteconeu itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si cuius opus arserit detrimentum patietur ipse autem salvus erit sic tamen quasi per ignem \t Pero tla itequiu se tlacatl xquixicos on tlitl, yejhua quipolos itequiu, masqui sa yejhua nomaquixtis. Pero yejhua nomaquixtis quen se tlacatl yejhuan huajquistiquisa itlajcotian on tlitl ne ichan. Ichan tlatlas pero yejhua nomaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et alius dixit uxorem duxi et ideo non possum venire \t Niman ocse oquijtoj: “Quemach oninonamictij, niman yejhua ica xnihuelis nias.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem non longe ab illis grex porcorum multorum pascens \t San ompaca nisiu miyequej pitzomej tlacuajcuajtinemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et inhabitantes terram gaudebunt super illis et iucundabuntur et munera mittent invicem quoniam hii duo prophetae cruciaverunt eos qui inhabitant super terram \t On yejhuan chantij ipan in tlalticpactli sanoyej paquisquej ipampa inmiquilis. Yejhuamej quichihuasquej ilhuitl hasta quinotlayocolisquej itlaj pampa on omemej tiotlajtojquej sanoyej quimpajsolohuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicunt illi in qua potestate haec facis et quis tibi dedit hanc potestatem ut ista facias \t Niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlen tequihuajyotl ticpia para ticchihua yejhua on tlajtlamach? ¿Aquinon, tej, omitzmacac yejhua on tequihuajyotl ica oticchiu on tlajtlamach?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "confidimus autem de vobis dilectissimi meliora et viciniora saluti tametsi ita loquimur \t Niman para nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, masqui tejhuamej ijcon tiquijtohuaj, ticyolmelacamatztoquej ica melahuac nenquipiaj hueyi tlatiochiutli yejhuan nenquiseliaj ihuan temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "salutate Priscam et Aquilam adiutores meos in Christo Iesu \t Xquintlajpalocan on tocnihuan Priscila niman Aquila yejhuan onechpalehuijquej ipan itequiu Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vita manifestata est et vidimus et testamur et adnuntiamus vobis vitam aeternam quae erat apud Patrem et apparuit nobis \t Yejhua in nemilistli, yejhua Jesucristo. Yejhua onopantlantij niman tejhuamej otiquitaquej. Aman, tej, temechixpantiliaj ica melahuac otiquitaquej. Yejhua ica, tej, temechijliaj ica in nemilistli yejhuan para nochipa. Yejhua in nemilistli oncatca itech toTajtzin, niman aman sa no yejhua otechpantlantilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vos imitatores nostri facti estis et Domini excipientes verbum in tribulatione multa cum gaudio Spiritus Sancti \t Nemejhuamej onenquitocaquej toejemplo niman iejemplo toTeco. Niman masqui onenquipixquej miyec tlajyohuilistli, onenquiselijquej on tlamachtijli ican paquilistli on yejhuan omechmacac on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce motus magnus factus est in mari ita ut navicula operiretur fluctibus ipse vero dormiebat \t Niman ipan on mar nimantzin opeu sanoyej chicahuac ajaca niman on atl yejhuan noquetztehuaya hasta calaquiyaj ijtic on barco. Pero Jesús cochticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait rogo ergo te pater ut mittas eum in domum patris mei \t Quemaj on tlacatl yejhuan ricoj catca oquijtoj: “Tla ijcon, tej, notaj Abraham, nimitzicnotlajtlanilia xcontitlani Lázaro ichan notaj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "o altitudo divitiarum sapientiae et scientiae Dei quam inconprehensibilia sunt iudicia eius et investigabiles viae eius \t ¡Sanoyej xhuelis tiquixitasquej on irriquezas Dios, on itlamatquilis niman icajsicamatilis! Xacaj hueli quiteijlia tlica Dios quichihua itlaj, nion xacaj cajsicamati quen ijqui quichihua on itequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quae audisti a me per multos testes haec commenda fidelibus hominibus qui idonei erunt et alios docere \t On tlen yotinechcaquilij imixpan on miyequej teixpantiliquej, yejhua xquinmactili on yolmelajquej tocnihuan yejhuan huelisquej cuajli quinmachtisquej on ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non omnis qui dicit mihi Domine Domine intrabit in regnum caelorum sed qui facit voluntatem Patris mei qui in caelis est ipse intrabit in regnum caelorum \t 'Xnochimej on yejhuan nechijliaj: “NoTeco, noTeco”, calaquisquej ne campa noTajtzin ilhuicac chanej tlamandarohua, yej san yejhuamej on yejhuan quichihuaj on tlen quinequi noTajtzin ilhuicac chanej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non sicut Cain ex maligno erat et occidit fratrem suum et propter quid occidit eum quoniam opera eius maligna erant fratris autem eius iusta \t Ma ca ma ticchihuacan quen Caín oquichiu, yejhuan teconeu catca itech on diablo, niman oquimictij icniu. ¿Niman tlica oquimictij? Oquimictij pampa Caín quichihuaya on tlen xcuajli, niman on icniu quichihuaya tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et factum est ut rediret accepto regno et iussit vocari servos quibus dedit pecuniam ut sciret quantum quisque negotiatus esset \t On tlacatl oquiselij tlanahuatijli para rey, niman quemaj onocuep para oyaj ipan ipaís. Ijcuac oajsic ichan, oquintlatitlanilij on yejhuan oquincahuilijtejca itomin. Yejhua oquintecuitlan para quimatis quech yoquitlan cada se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem convenisset nos in Asson adsumpto eo venimus Mytilenen \t Niman ijcuac otonamiquej ne Asón, ompa oticselijquej ipan barco, niman otiajquej ne Mitilene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quoniam venit dies magnus irae ipsorum et quis poterit stare \t pampa yoyejcoc on hueyi tonajli para techmacasquej intlahuel. Xacaj huelis quixicos on tlahuejli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixit autem ad illos quomodo dicunt Christum Filium David esse \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―¿Tlica nijtohua ica Cristo yejhuan Dios oquitlapejpenij para temaquixtis yejhua huejca teixhuiu itech David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui testimonium perhibuit verbo Dei et testimonium Iesu Christi quaecumque vidit \t Niman Juan oquiteixpantilij nochi tlen ocac ica itlajtol Dios niman on tlen melahuac yejhuan oquititij Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "superabundavit autem gratia Domini nostri cum fide et dilectione quae est in Christo Iesu \t Yejhua ica toTeco sanoyej onechicnelij niman onechmacac tlaneltoctli niman tetlajsojtlalistli, yejhuan ticpiaj pampa tinemij san secan ihuan Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed castigo corpus meum et in servitutem redigo ne forte cum aliis praedicaverim ipse reprobus efficiar \t Notlalnacayo niquixtlamachtia quen nonequi para nechtlacamatis. Ijcon nicchihua para xnechquixtisquej ipan on tlacsalistli niman ijcon xnicpolos notetlayocolil ijcuac yotlan nicteijlia on itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et advocans iterum turbam dicebat illis audite me omnes et intellegite \t Quemaj Jesús oquinnotz nochimej on tlacamej, niman oquimijlij: ―Xcaquican nemochimej niman xcajsicamatican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exeamus igitur ad eum extra castra inproperium eius portantes \t Ma tiacan, tej, niman ihuan ma titosentlalitij ne itenco on hueyican, niman ma tiquijyohuican on tepijpinahualistli yejhuan yejhua oquijyohuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et scio huiusmodi hominem sive in corpore sive extra corpus nescio Deus scit \t Ocsejpa nemechijlia ica xnicmati tla onechhuicacaj ican notlalnacayo noso ca, san Dios quimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non est ambitiosa non quaerit quae sua sunt non inritatur non cogitat malum \t On yejhuan tetlajsojtla xqueman xompayejyehua niman xquitejtemohua on tlen cuajli san para yejhua. On yejhuan tetlajsojtla xsan cuajcualani, niman xsa conelnamicticaj on tlen ocsequimej xcuajli quichihuiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dixerunt ergo ex discipulis eius ad invicem quid est hoc quod dicit nobis modicum et non videbitis me et iterum modicum et videbitis me et quia vado ad Patrem \t Quemaj sequimej nomachtijquej oquinotlajtoltijquej se ihuan ocse: ―¿Tlinon quijtosnequi ijcuac oquijtoj: “Xhuejcajtica yes niman xoc nennechitasquej, niman quemaj san xhuejcajtica nennechitasquej ocsejpa”, niman ica no oquijtoj: “Pampa nejhua niau campa nemi noTajtzin”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sermo vester semper in gratia sale sit conditus ut sciatis quomodo oporteat vos unicuique respondere \t Nonequi nochipa nenquinyecnotzasquej niman nemotlajtol ma yemanqui para cuelcaquisquej. Niman no nonequi nenquimatisquej quen ijqui nenquinnanquilisquej cada se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum discessissent nuntii Iohannis coepit dicere de Iohanne ad turbas quid existis in desertum videre harundinem vento moveri \t Ijcuac oyajquej on yejhuan oquintitlanca Juan, Jesús opeu tenojnotza ica Juan niman oquimijlij: ―¿Aquin onenquitatoj ne tlapatlaco? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan nolinia itlaneltoc quen se ohuatl nolinijticaj ica on ajacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adspirante autem austro aestimantes propositum se tenere cum sustulissent de Asson legebant Cretam \t Niman ijcuac opeu ajaca achijtzin ica on tonalajacatl yejhuan hualehuaya ne ica sur, yejhuamej cuitiayaj ye cuajli para ocsejpa yasquej. Yejhua ica oquintlejcoltijquej on huejhueyi tepostin intoca anclas, niman oyajquej san atlatentli imelacan ica Creta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Petrus vero ad illos paenitentiam inquit agite et baptizetur unusquisque vestrum in nomine Iesu Christi in remissionem peccatorum vestrorum et accipietis donum Sancti Spiritus \t Quemaj Pedro oquimijlij: ―Xmoyolcuepacan niman xmocuatequican cada se de nemejhuamej ican itocatzin Jesucristo para nemotlajtlajcolhuan mechtlapojpolhuilisquej, niman nenquiselisquej itetlayocolil Dios yejhuan on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut profiteretur cum Maria desponsata sibi uxore praegnate \t Yejhua oyaj ne Belén para onijcuiloto ipan on censo ihuan María yejhuan quipiaya compromiso para ihuan nonamictis. María, tej, ye quipiaya iconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et peccatorum et iniquitatium eorum iam non recordabor amplius \t Niman quemaj on Espíritu Santo quijtohua: Xqueman ocsejpa niquelnamiquis intlajtlacol niman on tlen xcuajli quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebat ergo ad turbas quae exiebant ut baptizarentur ab ipso genimina viperarum quis ostendit vobis fugere a ventura ira \t Miyec tlacatl huajlaya itech Juan para quincuatequiaya, niman ijquin quimijliaya: ―Teconehuan intech cohuamej, ¿Aquinon omechmachiltij para xmomanahuican itech on temojtij castigo yejhuan huajlau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et divisiones ministrationum sunt idem autem Dominus \t Oncaj miyec sesetlamantic tlinon ica quitequipanohuaj toTeco, pero san se toTeco tinochimej tictequipanohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "habentes damnationem quia primam fidem irritam fecerunt \t Niman onquisaj tlajtlacolejquej pampa xquichihuaj on tlen oquijtocaj quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et respondens angelus dixit ei ego sum Gabrihel qui adsto ante Deum et missus sum loqui ad te et haec tibi evangelizare \t Niman on ilhuicactequitquetl oquinanquilij: ―Nejhua niGabriel, niman niitequitcau Dios. Dios, tej, onechajtitlan ma nimitznotzaqui para nimitzijlis in cuajli tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in illo die vos cognoscetis quia ego sum in Patre meo et vos in me et ego in vobis \t Ipan on tonajli nemejhuamej nenquimatisquej ica ninemi ihuan noTajtzin, niman nemejhuamej nohuan nennemij, niman nejhua ninemi nemohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alia claritas solis alia claritas lunae et alia claritas stellarum stella enim ab stella differt in claritate \t Niman no on tonaltzintli, on metztli niman on sitlalimej no ocse tlamantic cualtetzitzintin ica impetlanalis. Niman no sa no yejhuamej on sitlalimej cada se ocse tlamantic cualtzin petlani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exemplum accipite fratres laboris et patientiae prophetas qui locuti sunt in nomine Domini \t Nocnihuan, on tiotlajtojquej yejhuan otlajtlajtojquej ipampa toTeco Dios, yejhuamej quen ejemplos para tejhuamej. Ijcuac otlajyohuijquej, yejhuamej oquipixquej yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in hoc scimus quoniam cognovimus eum si mandata eius observemus \t Tla tiquintlacamatij itlanahuatilhuan Dios, tla ijcon, ticmatztoquej ica yejhua tiquixmatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erunt enim dies illi tribulationes tales quales non fuerunt ab initio creaturae quam condidit Deus usque nunc neque fient \t pampa ijcuacon sanoyej miyec onyas tlajyohuilistli quen yejhuan xqueman oncaj desde ijcuac Dios oquitlalij in tlalticpactli, niman xqueman yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quidem de filiis Levi sacerdotium accipientes mandatum habent decimas sumere a populo secundum legem id est a fratribus suis quamquam et ipsi exierunt de lumbis Abrahae \t Niman nochi on tiopixquej yejhuan ihuejcaconehuan Leví quipiayaj tlanahuatijli ipan on tlanahuatijli para quiselisquej intech on tlacamej on majtlactli parte de on tlen quitlanij. Yejhua in quijtosnequi quiselisquej on majtlactli parte intech inicnihuan hebreos masqui on inicnihuan no ihuejcaconehuan Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non quod intrat in os coinquinat hominem sed quod procedit ex ore hoc coinquinat hominem \t On tlen calaqui icamac se tlacatl xquijtlacohua, yej yejhua on tlen quisa icamac se tlacatl, yejhua quijtlacohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "solummodo in cibis et in potibus et variis baptismis et iustitiis carnis usque ad tempus correctionis inpositis \t On icsan costumbre san se oncatca ica on tlen quicuasquej, ica on tlen conisquej niman ica on quen nochipahuasquej ican atl. Yejhua in tlanahuatiltin tlapalehuijticatcaj san chica xe yejcoya on tonajli ijcuac Dios quipatlas on tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque ut dominantes in cleris sed formae facti gregi et ex animo \t Ma ca xquimpiacan quen nemotlactihuan on yejhuan Dios omechmactilij para nenquintlajpiasquej, yej xquinyecanacan ican cuajli ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed sub tutoribus est et actoribus usque ad praefinitum tempus a patre \t Yejhua quen se tlanamactli, pampa ica oncaj quintlacamati on tlacamej yejhuan quiscaltiaj. Niman quejehuiliayaj iherencia chica yejhua noscaltia para quimacasquej hasta ipan on tonajli ijcuac itataj oquijtoj cuajli para quiselis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ideo novi testamenti mediator est ut morte intercedente in redemptionem earum praevaricationum quae erant sub priore testamento repromissionem accipiant qui vocati sunt aeternae hereditatis \t Yejhua ica, tej, Jesucristo quitlalia on yencuic pacto para nochimej on yejhuan Dios oquinnotz huelisquej quiselisquej on herencia yejhuan oquitlalij ipan ipromesa quipiasquej para nochipa. Yejhua on hueli nochihua pampa imiquilis Cristo oquitlaxtlau para intlajtlacolhuan yejhuan oquichijquej chica tequitiya on achtoj pacto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis quid vultis mihi dare et ego vobis eum tradam at illi constituerunt ei triginta argenteos \t Niman oquimijlij: ―¿Quech nennechtlaxtlahuilisquej tla nemechmactilis Jesús? Ijcuacon yejhuamej oquitlaxtlahuilijquej sempoajli huan majtlactli piezas de tomin tlachijchiutin ican plata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quid enim scriptura dicit credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam \t ¿Tlinon, tej, quijtohua on Yectlajcuilojli? On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Abraham oquineltocac Dios niman san yejhua ica on, Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipse autem ut vidit cogitationes eorum dixit eis omne regnum in se ipsum divisum desolatur et domus supra domum cadet \t Pero Jesús quimatzticatca tlinon quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―San catlejhua gobierno yejhuan notlajcoxelohua, xoxotoni. Niman tla ipan se chanyotl on chanejquej noxelohuaj ican tlahuejli, no ijqui xoxotonij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adnuntiant morem quem non licet nobis suscipere neque facere cum simus Romani \t Yejhuamej quitemachtiaj costumbres yejhuan tejhuamej xtihuelisquej ticselisquej, nion ticchihuasquej, pampa tiromanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si sustinemus et conregnabimus si negabimus et ille negabit nos \t Tla titlajyohuisquej, no tihuelisquej titlamandarosquej ihuan Cristo. Tla ticnenequisquej Cristo, yejhua no technenequis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "commendat autem suam caritatem Deus in nos quoniam cum adhuc peccatores essemus \t Pero masqui oc titlajtlacolejquej catcaj, Cristo topampa omic. Ijquin, tej, Dios otechititij quen sanoyej techtlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cuius factus sum ego minister secundum dispensationem Dei quae data est mihi in vos ut impleam verbum Dei \t Dios onechtlalij quen se tequipanojquetl para mechpalehuis nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. Yejhua onechmactilij para nemechijlis nochi itemachtil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sciens autem Iesus ait illis quid molesti estis mulieri opus bonum operata est in me \t Jesús ocac on tlen quijtohuayaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenquipajsolohuaj yejhua in sihuatl? Yejhua in tlen yejhua nechchihuilia sanoyej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ascendens in montem vocavit ad se quos voluit ipse et venerunt ad eum \t Quemaj Jesús otlejcoc ne ipan se tepetl niman oquinhuajnotz san aquinomej yejhua oquinec. Niman yejhuamej oyajquej itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et consummatus factus est omnibus obtemperantibus sibi causa salutis aeternae \t Niman ijcuac yejhua yoquipantlantij ica nochi cuajli quitlacamatia Dios, oquinmacac temaquixtilistli nochimej on yejhuan quitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum audissent sui exierunt tenere eum dicebant enim quoniam in furorem versus est \t Ijcuac on quen quintaya oquimatquej, ohualajquej para cuicasquej, pampa yejhuamej cuitiayaj yotlamachilispoliu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnia autem facite sine murmurationibus et haesitationibus \t Xchihuacan nochi tlajtlamach ma ca ican tlahueltlajtojli nion ma ca ican camahuijsoquilistli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui cum tale praeceptum accepisset misit eos in interiorem carcerem et pedes eorum strinxit in ligno \t Ijcuac on carcejtlajpixqui oquiselij on tlanahuatijli, oquintzacu Pablo niman Silas más hasta tlaijtic. Niman ompa oncatca se cojtli yejhuan cojcoyonqui catca itoca cepo. Niman ompa oquincalactilijquej imicxihuan niman cuajli oquintepitzcualtilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quem prophetarum non sunt persecuti patres vestri et occiderunt eos qui praenuntiabant de adventu Iusti cuius vos nunc proditores et homicidae fuistis \t Nemoachtojtajhuan oquintlahuelitaquej niman tlajtlamach ica oquitlayohuiltijquej nochimej on tiotlajtojquej. Oquinmijmictijquej on yejhuan oquiteijlijquej ica huajlas on yolmelajqui, niman aman ica yohuajlaj nemejhuamej onenquitemactilijquej niman onenquimictijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et conversus ad discipulos suos dixit beati oculi qui vident quae videtis \t Quemaj oquimixtlaloj inomachtijcahuan niman oquimijlij yejhuamej inseltimej: ―Melahuac tlatiochiutin on yejhuan quitaj on tlen nemejhuamej nenquitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnes qui volunt pie vivere in Christo Iesu persecutionem patientur \t Niman melahuac on xcuajcualtin tlacamej ipan in tlalticpactli quintlajyohuiltisquej nochimej yejhuan quinequisquej nemisquej yolchipajquej itech Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nonne duo passeres asse veneunt et unus ex illis non cadet super terram sine Patre vestro \t '¿Tlen xsan se tomin valerohuaj omemej tototzitzintin? Pero nion semej yejhuamej on tototzitzintin hueli huetzi tla on toTajtzin xcahuilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et grando magna sicut talentum descendit de caelo in homines et blasphemaverunt homines Deum propter plagam grandinis quoniam magna facta est vehementer \t No ijqui huejhueyi tesiutli ohualeu ipan cielo niman ohuajxinquej impan on tlalticpactlacamej. Cada se tesiutli canaj cuarenta kilos yetic catca. Niman on tlacamej ocuijhuicaltijquej Dios ipampa on tesiutli yejhuan sanoyej temojtij catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ad angelos quidem dicit qui facit angelos suos spiritus et ministros suos flammam ignis \t Itechica on ilhuicactequitquej Dios oquijtoj: Nicchihua para on ilhuicactequitquej nechtequichihuiliaj nimantzin quen on ajacatl panohua nimantzin. Niman nicchihua para notequitcahuan tlaxoxotoniaj quen on tlitl tlaxoxotonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "iuxta fidem defuncti sunt omnes isti non acceptis repromissionibus sed a longe eas aspicientes et salutantes et confitentes quia peregrini et hospites sunt supra terram \t Ijcuac nochimej yejhuamej on tlacamej omiquej, oc oquineltocaquej ica Dios quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa. Yejhuamej xoquiselijquej, pero sanoyej paquiyaj pampa ipan intlaneltoc quiyolmatzticatcaj ica on promesa tenquisas masqui polihuis miyec tonaltin para tenquisas. Ijcon oquijteijlijquej ica xchanejquej ipan in tlalticpactli, yej ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ecclesia quidem per totam Iudaeam et Galilaeam et Samariam habebat pacem et aedificabatur ambulans in timore Domini et consolatione Sancti Spiritus replebatur \t Ijcuacon on yejhuan tlaneltocaj nohuiyan ipan on inyehualican Judea, Galilea niman Samaria quipiayaj yolsehuilistli niman noyolchicahuayaj. Quitlacaitayaj on toTeco, niman quimpalehuiya on Espíritu Santo. Ijcon, tej, más miyequixtiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut in omnibus locupletati abundetis in omnem simplicitatem quae operatur per nos gratiarum actionem Deo \t Dios mechmacas nochi tlajtlamach riquezas para ican nemoyojlo nochipa huelis nenquitemacasquej más miyec nemotlapalehuilis. Niman ijquin miyequej quimacasquej tlaxtlahuijli Dios ipampa nemoofrenda yejhuan totechcopa nenquitemacaj para tiquinmactiliaj on tocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Alexander aerarius multa mala mihi ostendit reddat ei Dominus secundum opera eius \t Alejandro, on yejhuan quitequiti tepostli, onechchihuilij miyec xcuajli. ToTeco quitlaxtlahuilis nochi tlinon yejhua oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quis autem ex vobis patrem petet panem numquid lapidem dabit illi aut piscem numquid pro pisce serpentem dabit illi \t '¿Tlen nemotzajlan yacaj tajtli nemi yejhuan noyolchicahuas para quimacas iconeu se tetl ijcuac quitlajtlanilis se tlaxcajli? ¿Noso quimacas se cohuatl ijcuac quitlajtlanis se michin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et convocatis eis in parabolis dicebat illis quomodo potest Satanas Satanan eicere \t Quemaj Jesús oquinnotz, niman oquimijlij: ―¿Quen ijqui huelis on diablo quixtis on xcuajcualtin espíritus tla sa no yejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem hora tertia et crucifixerunt eum \t Las nueve catca, ijcuac cualcan, oquimajmasohualtijquej Jesús ne ipan on cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "caeli autem qui nunc sunt et terra eodem verbo repositi sunt igni servati in diem iudicii et perditionis impiorum hominum \t Niman in cielos niman in tlalticpactli yejhuan amantzin oncaj itechcopa sa no yejhua itlanahuatil Dios yejyejtoquej para quinxoxotonis ican tlitl. Dios quimejeticaj para ipan on tonajli ijcuac quintlajtlacolmacas niman quinxoxotonis nochimej on xyolchipajquej tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fratres secundum hominem dico tamen hominis confirmatum testamentum nemo spernit aut superordinat \t Nocnihuan, nemechtlalilia se ejemplo yejhuan niquixtia ipan innemilis on tlacamej. Ajsi on tonaltin ijcuac se tlacatl tlayecanqui ipan ichanchanejcahuan quinmaca iconehuan se herencia. Ijcuac quintlaxelohuilia, cada se quimaca se itlalamau. Niman ijcuac on iconehuan yoquinseliquej intlalamau cuajli firmado, yejhuamej xoc huelij quixoxotoniaj para ocse tlamantic quichijchihuaj, nion quipatlaj, masqui on san tlacatl oquichijchiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "an Iudaeorum Deus tantum nonne et gentium immo et gentium \t ¿Tlen Dios san on hebreos inDios? ¿Tlen xno inDios on yejhuan xhebreos? Melahuac, tej, ica on xhebreos no yejhua inDios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Paulus apostolus Christi Iesu secundum imperium Dei salvatoris nostri et Christi Iesu spei nostrae \t Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo ican itlanahuatil Dios toTemaquixtijcatzin niman toTeco Jesucristo yejhuan totlamachalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "lex et prophetae usque ad Iohannem ex eo regnum Dei evangelizatur et omnis in illud vim facit \t 'Hasta ipan on tonaltin ijcuac nemiya Juan on tlacuatequijquetl, on itlanahuatil Moisés niman intlamachtilhuan on tiotlajtojquej ipan onohuicaquej. Niman desde ijcuacon, noteijliaj on yencuic tlajtojli yejhuan techmachiltiaj quen ijqui Dios tlamandarohua. Niman aman nochimej quinchihualtiaj quen ijqui quincalactisquej campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ne quis vos seducat ullo modo quoniam nisi venerit discessio primum et revelatus fuerit homo peccati filius perditionis \t Ma ca yacaj xmocahuilican itlaj ica mechcajcayahuas, pampa achtopa ijcuac xe ajsi on tonajli ica oncaj achtopa miyequej sanoyej xtetlacamatquej yesquej itech Dios, niman ijcuac nonextis on tlajtlacoltlacatl yejhuan quitlajtlacolmacasquej para quiselis xoxotonilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego confido in vobis in Domino quod nihil aliud sapietis qui autem conturbat vos portabit iudicium quicumque est ille \t Nejhua nictlali noyojlo itech toTeco ica yejhua mechpalehuis para ma ca nencajcahuasquej on ica nenquineltocaj Cristo. Pero quiselis icastigo on tlacatl masqui san aquinon yejhuan mechtlaneltocpolosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adieruntque eum principes sacerdotum et primi Iudaeorum adversus Paulum et rogabant eum \t Ompa on intlayecancahuan on tiopixquej niman on hebreos yejhuan más huejhueyixtoquej oyajquej itech niman opeu quiteixpanhuiyaj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sine ulla autem contradictione quod minus est a meliore benedicitur \t Niman xacaj hueli quinemilis ica on yejhuan quiselia on tlatiochihualistli más hueyixticaj xquen on yejhuan quitiochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hoc autem dico secundum indulgentiam non secundum imperium \t On tlen yonemechtlajcuilhuij xquijtosnequi ica nemechnahuatia para xmonamictican, yej nemechcahuilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem aliquid nocuit tibi aut debet hoc mihi inputa \t Tla omitzchihuilijca tlen xcuajli, noso itlaj mitzhuiquilia, nejhua xnechtlajtlanili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis qui vicerit non laedetur a morte secunda \t Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. On yejhuan tetlanquej yesquej xqueman ocpa miquisquej niman xyasquej ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei mulier Domine video quia propheta es tu \t Niman ijcuac on sihuatl ijcon ocac, oquijlij Jesús: ―Señor, nejhua niquita ica tejhua titiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem videritis abominationem desolationis stantem ubi non debet qui legit intellegat tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes \t 'Nenquitasquej nochihuas yejhua on tlen xcuajli tlaijtlacohua niman on tlen tetzinquixtia quitlalisquej ne campa xquitocarohua para nemis ijcon quen on tiotlajtojquetl Daniel oquijcuiloj. (Ijcuac timomachtis, xcajsicamati sanoyej cuajli.) Quemaj on yejhuan nemisquej ne Judea, ma ontlatlacsacan neca ipan tepeyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos ex patre diabolo estis et desideria patris vestri vultis facere ille homicida erat ab initio et in veritate non stetit quia non est veritas in eo cum loquitur mendacium ex propriis loquitur quia mendax est et pater eius \t Nemejhuamej nemotaj yejhua on diablo, niman nenquinequij nenquichihuasquej tlinon yejhua quinequi. On diablo desde otzimpeu in tlalticpactli temictijquetl. Xqueman quijtohua on tlen melahuac, pampa xquipia ipan iyojlo on tlen melahuac. Ijcuac quijtohua on tlen xmelahuac, san quijtohua quen nochipa nohuica, pampa yejhua tlacajcayajquetl niman yejhua intaj on yejhuan tlacajcayahuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nec scripturam hanc legistis lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli \t Nemejhuamej cuajli nenquimatij quen ijqui quijtohua on tiotlajtojli: On tetl yejhuan on tepanchijquej xoquiselijquej, aman yejhua yonotlalij yacatztica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum haec dixisset facta est dissensio inter Pharisaeos et Sadducaeos et soluta est multitudo \t Ijcuac ijquin oquijtoj, on fariseos ihuan on saduceos opeu notencuicuij niman on tetlacanonotzquej onotlajcoxelojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "seminatur in ignobilitate surgit in gloria seminatur in infirmitate surgit in virtute \t On tlalnacayotl xcojtic niman xquipia tetlacaitalistli ijcuac quitlaltocaj, pero ijcuac on tlalnacayotl yolihuis niman noquetztehuas, quiselis tetlacaitalistli niman cojtic yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "obsecro itaque vos fratres per misericordiam Dei ut exhibeatis corpora vestra hostiam viventem sanctam Deo placentem rationabile obsequium vestrum \t Yejhua ica, tej, notlajsojcaicnihuan, pampa Dios sanoyej otechtiochiu ican iteicnelilis, nejhua sanoyej nemechtlajtlanilia xmotemactilican itech Dios quen itlaj huentli yejhuan yolticaj niman yejyejticaj ijcon quen yejhua cuelita. Tla ijcon nenquichihuasquej, nenquimahuistilisquej Dios quen nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia dies ultionis hii sunt ut impleantur omnia quae scripta sunt \t Ijcon xchihuacan, pampa ipan on tonaltin onyas castigo. Ijcuacon, tej, tenquisas nochi tlen tlajcuilolnesticaj ipan in Yectlajcuilojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicebant ergo discipuli ad invicem numquid aliquis adtulit ei manducare \t Ijcuac on nomachtijquej ijcon ocacquej, opeu notlajtoltiaj: ―¿Manin yej yacaj yoquitlacualtico?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem tempus fructuum adpropinquasset misit servos suos ad agricolas ut acciperent fructus eius \t Ijcuac oajsic on tonaltin para notequis on uvas, on tlalejquetl oquintitlan itequichihuilijcahuan intech on medieros para ma quintlajtlanilitij on medieros quech yejhua quitocarohua quiselis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quod vidit et audivit hoc testatur et testimonium eius nemo accipit \t Yejhua quiteixpantilia ica on tlen yoquitac niman yocac, pero xacaj quineltoca on tlen yejhua quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quicumque voluerit in vobis primus esse erit omnium servus \t San aquinon nensemej nemejhuamej yejhuan quinequis tlayecantias, ica oncaj yejhua tepalehuis quen se tlanamactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed secundum eum qui vocavit vos sanctum et ipsi sancti in omni conversatione sitis \t Yej xchijchipajtiacan ican nochi tlen nenquichihuasquej quen Dios chipahuac yejhuan omechnotz para nenquiselisquej temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et rogare eum coeperunt ut discederet de finibus eorum \t Niman yejhuamej sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quisa ompaca ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "fiebat autem omni animae timor multa quoque prodigia et signa per apostolos fiebant in Hierusalem et metus erat magnus in universis \t On apóstoles miyec milagros niman tlamajhuisoltin oquichijquej, niman yejhua ica nochimej tlamojcaitayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Verbum caro factum est et habitavit in nobis et vidimus gloriam eius gloriam quasi unigeniti a Patre plenum gratiae et veritatis \t Niman on yejhuan Tlajtojli otlacat niman totzajlan onen. Yejhua sanoyej otetlajsojtlac niman otemachtij tlen melahuac. Niman otiquitaquej ihueyilis. On hueyilistli yejhua quipia pampa yejhua isenTeconeu toTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "itaque carissimi mei sicut semper oboedistis non ut in praesentia mei tantum sed multo magis nunc in absentia mea cum metu et tremore vestram salutem operamini \t Ijcon, tej, notlajsojcaicnihuan, ijcon quen nemejhuamej nochipa nennechtlacamatij ijcuac nemohuan ninemi, xnechtlacamatican más aman ica huejca ninemi. Aman ica xnemohuan ninemi, sa no nemejhuamej xmotequimacatiacan itech nemomaquixtilis ican yolyemanilistli niman nemojtijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait autem ad illos Iesus interrogo vos si licet sabbato bene facere an male animam salvam facere an perdere \t Quemaj Jesús oquimijlij on ocsequimej: ―Nejhua nemechtlajtoltis yejhua in: ¿Tlinon techcahuilia itlanahuatil Moisés ticchihuasquej ipan on tonajli de nesehuijli, on tlen cuajli noso on tlen xcuajli? ¿Techcahuilia ticmaquixtilisquej inemilis se tlacatl noso tiquixtilisquej inemilis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et siquidem fuerit domus digna veniat pax vestra super eam si autem non fuerit digna pax vestra ad vos revertatur \t Tla on tlacamej yejhuan chantij ipan on cajli cuajli mechselisquej, Dios quintiochihuas ican yolsehuilistli. Pero tla yejhuamej xcuajli mechselisquej, Dios xquinmacas yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et scio quia mandatum eius vita aeterna est quae ergo ego loquor sicut dixit mihi Pater sic loquor \t Niman nicmatzticaj ica on tlen noTajtzin onechnahuatij para nemechijlis, quitemaca on nemilistli yejhuan para nochipa. Yejhua ica on tlen nejhua niquijtohua, niquijtohua quen yejhua onechijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et illi quidem ibant gaudentes a conspectu concilii quoniam digni habiti sunt pro nomine Iesu contumeliam pati \t On apóstoles ohuajquisquej ne imixpan on tetlacanojnotzquej ican pactli, pampa Dios oquincahuilij oquimpijpinahuijquej pampa quineltocayaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipse autem respondens ait non sum missus nisi ad oves quae perierunt domus Israhel \t Ijcuacon Jesús oquijtoj: ―NoTaj san onechajtitlan intech on hebreos yejhuan ixpolijtinemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem faenum quod hodie in agro est et cras in clibanum mittitur Deus sic vestit quanto magis vos pusillae fidei \t Aman, tej, tla Dios ijcon quitlaquentia on xojtli, yejhuan aman oncaj ipan tepetl niman quemaj huajmostla quitlatiaj ipan horno, tla ijcon, tej, ¿yej xmás mechtlaquentis nemejhuamej tlacamej? ¡Oh tlacamej semi xnentlaneltocaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et aliud cecidit supra petram et natum aruit quia non habebat humorem \t Niman ocsequi xinachtli oxin ipan tepetlayoj, niman ijcuac in xinachtli oquis, nimantzin ohuajhuac pampa oquipoloto tlacuechahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum haec dixisset abiit et vocavit Mariam sororem suam silentio dicens magister adest et vocat te \t Ijcuac ijcon yoquijtoj, Marta oyaj oquinotzato on icniu María, niman san oquichtacaijlij yejhua in: ―On Temachtijquetl nican nemi niman mitznotza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem propterea unxit te Deus Deus tuus oleo exultationis prae participibus tuis \t Otictlajsojtlac yolchipahualistli, niman otictlahuelitac on xyolchipahualistli. Yejhua ica Dios, on yejhuan moDios, omitztlapejpenij niman omitzmacac pactli más xquen on motequipanojcaxihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "redimentes tempus quoniam dies mali sunt \t Nochi on tonaltin xtequitiltican para on tlen cuajli, pampa on tonaltin sanoyej xcuajcualtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quos suscepit Iason et hii omnes contra decreta Caesaris faciunt regem alium dicentes esse Iesum \t niman Jasón oquinselij ichan. Niman nochimej yejhuamej xipan quitaj on itlanahuatil César tohueyi tlayecancau ne Roma, pampa quijtohuaj ica nemi ocse rey yejhuan itoca Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "id enim quod in praesenti est momentaneum et leve tribulationis nostrae supra modum in sublimitatem aeternum gloriae pondus operatur nobis \t Masqui titlajyohuiyaj achijtzin nican ipan in tlalticpactli, on tlen tiquijyohuiyaj san panohua. Niman pampa tiquijyohuiyaj, Dios techmacas hueyilistli yejhuan para nochipa ticpiasquej. Niman on hueyilistli más sanoyej hueyi quijtosnequi xquen on tlen aman tiquijyohuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "conclusit enim Deus omnia in incredulitatem ut omnium misereatur \t Dios oquicahuilij nochi tlacatl onohuicajquej ipan on xipanteitalistli para huelis quimpialis teicnelilistli intech nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et clamaverunt videntes locum incendii eius dicentes quae similis civitati huic magnae \t Niman ijcuac quitasquej ipocyo on tlitl yejhuan ica tlatlas on ciudad, quijtosquej: ―¡Xoncatca ocse ciudad sanoyej hueyixticaj quen yejhua in ciudad!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nolebat per multum tempus post haec autem dixit intra se et si Deum non timeo nec hominem revereor \t Miyecpa on juez xoquinec quipalehui on sihuacahuajli, pero más saquin ononemilij: “Masqui xnictlacaita Dios nion nicpia teicnelilistli para tlacamej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et recordatus Petrus dicit ei rabbi ecce ficus cui maledixisti aruit \t Ijcuacon Pedro oquelnamic quen Jesús ocajhuac on cojtli, niman oquijlij: ―Notemachtijcau, xquita on higuera yejhuan oticajhuac para ma ca sa tlaquis. Aman yejhua yohuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "agricolae autem videntes filium dixerunt intra se hic est heres venite occidamus eum et habebimus hereditatem eius \t Pero ijcuac on medieros oquitaquej on teconeu, opeu ijquin quinojlaj: “Yejhua in iconeu on tlalejquetl. Ijcuac miquis itaj, yejhua yes iyaxca nochi in tlajli. Aman ma ticmictican para totech nocahuas on herencia.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem in sequenti die descendentibus illis de monte occurrit illi turba multa \t Ijcuac huajmostla, otemoquej ne ipan on tepetl, niman miyec tlacatl oquinamiquito Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in hoc cognoscimus quoniam diligimus natos Dei cum Deum diligamus et mandata eius faciamus \t Ijcon, tej, ijcuac tictlajsojtlaj Dios niman tictlacamatij itlanahuatilhuan, ticmatij ica no tiquintlajsojtlaj iconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Herodes autem viso Iesu gavisus est valde erat enim cupiens ex multo tempore videre eum eo quod audiret multa de illo et sperabat signum aliquod videre ab eo fieri \t Ijcuac Herodes oquitac Jesús, sanoyej opac, pampa miyec tonaltin quinectinemiya quitas. Yoquimachiltijcaj yejhua ica on miyec tlajtlamach oquichiu, niman yejhua ica quinectinemiya quitas ma quichihua se milagro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui desursum venit supra omnes est qui est de terra de terra est et de terra loquitur qui de caelo venit supra omnes est \t On yejhuan huatemohua ne ilhuicac más hueyixticaj xquen nochi tlacatl. On yejhuan chanej ipan in tlalticpactli san tlalticpactlacatl niman tlajtlajtohua ica on tlajtlamach yejhuan quisticaj ipan in tlalticpactli. Pero on yejhuan hualehua ne ilhuicac más hueyixticaj xquen nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "multa habui scribere tibi sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi \t Nicpia más miyec tlen nicnequi para ticmatis, pero xnicnequi nimitzijcuilohuilis ipan in tlajcuilolamatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sciens hoc quia iusto lex non est posita sed iniustis et non subditis impiis et peccatoribus sceleratis et contaminatis patricidis et matricidis homicidis \t No ticmatztoquej ica nion se tlanahuatijli xonijcuiloj para yejhuan cuajli tlacatl. On tlanahuatijli oncaj para on xompayejyehuamej niman yejhuan xtetlacamatij, niman on xcuajcualtin tlacamej, niman on tlajtlacolejquej, niman on yejhuan xyolchipajquej, niman on yejhuan xquitlacaitaj Dios nion itlanahuatil, niman on yejhuan quimictia itaj noso inan, niman nochimej on temictijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et circumspiciens Iesus ait discipulis suis quam difficile qui pecunias habent in regnum Dei introibunt \t Quemaj Jesús ocomintac iyehualican on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Sanoyej ohuijticaj para huelis Dios quinmandaros on yejhuan ricos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ingemescens spiritu ait quid generatio ista quaerit signum amen dico vobis si dabitur generationi isti signum \t Jesús onejeltij ican ajmantli, niman oquijtoj: ―Miyequej on tlacamej quitlajtlanij se milagro. Melahuac, tej, nemechijlia ica xitlaj nicteititis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ex civitate autem illa multi crediderunt in eum Samaritanorum propter verbum mulieris testimonium perhibentis quia dixit mihi omnia quaecumque feci \t Niman miyequej samaritanos yejhuan chanejquej ipan on hueyican oquineltocaquej Jesús ipampa on tlen oquimijlij on sihuatl ijcuac oquiteixpantijlij: “Onechpanextijlij nochi tlen nejhua yonicchiu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ait illis quomodo ergo David in spiritu vocat eum Dominum dicens \t Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―¿Tlica, tej, on Espíritu Santo oquichihualtij David para ma quijto ica Cristo “noTeco”, pampa David ijquin oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et transfiguratus est ante eos et resplenduit facies eius sicut sol vestimenta autem eius facta sunt alba sicut nix \t campa imixpan onixpatlac. Ixayac onocau petlanqui quen on tonaltzintli, niman on itlaquen sanoyej cualtzin opetlancaistayac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "responderunt et dixerunt ei pater noster Abraham est dicit eis Iesus si filii Abrahae estis opera Abrahae facite \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej totaj Abraham. Pero Jesús oquimijlij: ―Tla nemejhuamej melahuac nenteconehuan yesquiaj itech Abraham, nenquichihuasquiaj on tlajtlamach yejhuan oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et producens eos foras ait domini quid me oportet facere ut salvus fiam \t Quemaj oquinhuajquixtij, niman oquintlajtoltij: ―Tlacamej, ¿tlinon nonequi nicchihuas para nimaquisas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum esset ergo sero die illo una sabbatorum et fores essent clausae ubi erant discipuli propter metum Iudaeorum venit Iesus et stetit in medio et dicit eis pax vobis \t Sa no ipan on tonajli, on achtoj tonajli ipeuyan on semana ijcuac tlayohua, on nomachtijquej onosentlalijquej ipan se cajli. Cuajli oquintzajtzacuquej on tlatzacuilomej pampa quinmacajsiyaj on hebreos. Masqui cuajli tlatzajtzacutoyaj, Jesús ocalac niman onotelquetztajsic ne intlajcotian, niman ijquin oquintlajpaloj: ―Xyolsejtiacan nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nam gloria nostra haec est testimonium conscientiae nostrae quod in simplicitate et sinceritate Dei et non in sapientia carnali sed in gratia Dei conversati sumus in mundo abundantius autem ad vos \t Sanoyej techpactia temechijliaj ica totlamachilis techmachiltia ica nochipa titohuicaj ican yolchipahualistli niman yolcuajlilistli yejhuan quisa itech Dios. Ijcon, tej, titohuicaj ihuan nochi tlacatl, niman no melahuac nemohuan titohuicaj. Ijcon yotitohuicaquej xpampa techyecana totlamatquilis, yej pampa techyecana itetlajsojtlalis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicentes carcerem quidem invenimus clausum cum omni diligentia et custodes stantes ad ianuas aperientes autem neminem intus invenimus \t Oquijtojquej: ―Ijcuac otajsiquej, oticnextijquej on cárcel cuajli tzacuticaj ican llave niman on soldados majmantoquej ne ixpan on tlatzacuilomej. Pero ijcuac otitlatlapojquej xacaj oticnextijquej ne tlaijtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et videbunt faciem eius et nomen eius in frontibus eorum \t Yejhuamej quitasquej ixayactzin niman quintlalilisquej ipan inmixcuateu itocatzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tu vero ne credideris illis insidiantur enim ei ex eis viri amplius quadraginta qui se devoverunt non manducare neque bibere donec interficiant eum et nunc parati sunt expectantes promissum tuum \t Niman tejhua ma ca xquinneltoquili, pampa más de ompoajli tlacamej quipijpiaj, niman onocalactijquej ican intlajtol para xtlacuasquej nion xitlaj conisquej hasta queman quimictiaj Pablo. Aman, tej, ye nemij listos niman sa quichaj para tiquinnanquilis ica on tlen quitlajtlanij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accessit Iesus et tetigit eos dixitque eis surgite et nolite timere \t Ijcuacon Jesús oquinnisihuij. Oquinminmatocac niman oquimijlij: ―Xmotelquetzacan, ma ca xmomojtican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicens quid tibi vis faciam at ille dixit Domine ut videam \t ―¿Tlinon ticnequi ma nimitzchihuili? Niman on ciego oquijlij: ―NoTeco, xchihua para ma nitlacha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondens autem Iesus ait eis amen dico vobis si habueritis fidem et non haesitaveritis non solum de ficulnea facietis sed et si monti huic dixeritis tolle et iacta te in mare fiet \t Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica tla nentlaneltocaj niman xnenometlamatij, xsan yejhua on tlen onicchihuilij on higuera huelis nenquichihuasquej, yej no huelis nenquijlisquej yejhua in tepetl: “Xmejcuanij nican, niman xcalaqui ne ijtic on mar”, niman ijqui nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si enim refugientes coinquinationes mundi in cognitione Domini nostri et salvatoris Iesu Christi his rursus inpliciti superantur facta sunt eis posteriora deteriora prioribus \t On yejhuan yoquixmatquej toTeco Jesucristo aquin toTemaquixtijcau yonotzinquixtijquej itech on tlen xcuajli yejhuan on tlalticpactlacamej quichihuaj. Pero tla yejhuamej ocsejpa nocuepaj para quichihuasquej on quen on xcuajli tlajtlamach yejhuan quinyoltlani, más xcuajli nocahuas innemilis xquen achtoj quipiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "concitaverunt autem plebem et principes civitatis audientes haec \t Ijcuac on tlacamej niman on tequihuajquej ipan on hueyican ocacquej in tlajtlamach, onajcomanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si quo modo ad aemulandum provocem carnem meam et salvos faciam aliquos ex illis \t Nicnequi para on yejhuan hebreos quen nejhua ma noxicocan ipampa on temaquixtilistli yejhuan on xhebreos quipiaj. Tla on hebreos noxicosquej, cas huelis sequimej maquisasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haesitans autem ego de huiusmodi quaestione dicebam si vellet ire Hierosolymam et ibi iudicari de istis \t Ica nejhua xnicmatiya quen ijqui huelis nicyolcuitis yejhua ica in, nejhua onictlajtoltij tla quinequisquia yas ne Jerusalén niman yej ompa quiyolcuitisquej yejhua ica in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nos quidem iuste nam digna factis recipimus hic vero nihil mali gessit \t Tejhuamej techmelahua ijquin ma titlajyohuican pampa on tlen xcuajli oticchijquej, pero yejhua in tlacatl xitlaj tlajtlacojli quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cito euntes dicite discipulis eius quia surrexit et ecce praecedit vos in Galilaeam ibi eum videbitis ecce praedixi vobis \t Nimantzin xhuiyan, niman xquimijlican on inomachtijcahuan: “On yejhuan omic, aman yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon. Aman, tej, yejhua nemoyecapan yas ne Galilea niman ompa nenquitasquej.” Aman yonemechijlij on tlen nonequi nemechijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum mane transirent viderunt ficum aridam factam a radicibus \t Huajmostla cualcan oyajquej, niman oquitaquej ica on higuera yohuac hasta ipan inelhuayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis enim natura bestiarum et volucrum et serpentium etiam ceterorum domantur et domita sunt a natura humana \t On tlacamej huelij quinmachtiaj nochi tlajtlamach yolquej, totomej, cohuamej niman on yolquej yejhuan ipan mar nemij, niman ye quinmachtianij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "exierunt de civitate et veniebant ad eum \t Ijcuacon on tlacamej oquisquej ne ipan on hueyican niman oyajquej ne campa nemiya Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erat ipse in puppi supra cervical dormiens et excitant eum et dicunt ei magister non ad te pertinet quia perimus \t Jesús cochticatca nepa tlacuitlapan ipan se cuejtomatl. Niman quemaj oquitlachaltitoj, niman oquijlijquej: ―Totemachtijcau, ¿tlica yej ticochticaj chica tejhuamej ye tiamimictoquej? ¡Xtechpalehui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "olim putatis quod excusemus nos apud vos coram Deo in Christo loquimur omnia autem carissimi propter vestram aedificationem \t ¿Nemejhuamej nenquinemiliaj ica titomanahuisnequij nemixpan? ¡On xnejli! Yej tejhuamej titlajtohuaj ixpan Dios niman quen toTeco Jesucristo quinequi. Niman nochi tlen ticchihuaj, notlajsojcaicnihuan, ticchihuaj para xmoscaltican ipan nemotlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnes qui audierunt mirati sunt et de his quae dicta erant a pastoribus ad ipsos \t Niman nochimej yejhuan oquincaquej otlamojcacaquej ica on tlen on tlajpixquej quijtohuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tulerunt ergo lapidem Iesus autem elevatis sursum oculis dixit Pater gratias ago tibi quoniam audisti me \t Quemaj oquejcuanijquej on tetl. Niman Jesús oajcotlachix ne ilhuicac, niman oquijtoj: ―NoTajtzin, nimitzmaca tlaxtlahuijli pampa tinechcaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis vir orans aut prophetans velato capite deturpat caput suum \t Tla se tlacatl ne campa nosentlaliaj on yejhuan tlaneltocaj nocuatlapachohua ijcuac quichihua oración noso ijcuac quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan oquiselij itech Dios, yejhua xquitlacaita Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum venissent autem de Macedonia Silas et Timotheus instabat verbo Paulus testificans Iudaeis esse Christum Iesum \t Niman ijcuac Silas niman Timoteo ohuajlajquej Macedonia niman oyejcoquej campa nemiya Pablo, Pablo xoc oquinchijchiu on tlaquencaltin, yej sa ica nocahuaya quiteijliaya on temachtijli niman quimixpantiliaya on hebreos ica Jesús yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para ma tlamandaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipse enim Iesus testimonium perhibuit quia propheta in sua patria honorem non habet \t Jesús sa no yejhua oquijtoj ica se tiotlajtojquetl xquitlacaitaj on yejhuan chanejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si extra disciplinam estis cuius participes facti sunt omnes ergo adulteri et non filii estis \t Tla Dios xmechcastigarohua ijcon quen quincastigarohua nochimej on iconehuan, quijtosnequi ica nemejhuamej xmelahuac neniconehuan, yej san nenteichtacateconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "verumtamen vae vobis divitibus quia habetis consolationem vestram \t 'Pero lástima para nemejhuamej ricos, pampa on paquilistli yejhuan nenquipiaj tlamis sa no ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "servi oboedite dominis carnalibus cum timore et tremore in simplicitate cordis vestri sicut Christo \t Tlanamactin, nemejhuamej xquintlacamatican on yejhuan nemoteco ipan in tlalticpactli. Xquintlacamatican ican nemojtijli, tlacaitalistli, niman ican nochi nemoyojlo quen Cristo nenquitlacamatisquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propterea parentes eius dixerunt quia aetatem habet ipsum interrogate \t Yejhua ica itajhuan oquijtojquej: “Yejhua xtlajtoltican. Yejhua xoc conetl.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et non potuerunt verbum eius reprehendere coram plebe et mirati in responso eius tacuerunt \t Yejhuamej, tej, xohuelquej ocajcayajquej ica on tlen imixpan on tlacamej quijtohuaya. Yej, yejhuamej otlamojcaitaquej, pampa Jesús ijcon oquinnanquilij niman xoc onahuatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et civitas in quadro posita est et longitudo eius tanta est quanta et latitudo et mensus est civitatem de harundine per stadia duodecim milia longitudo et latitudo et altitudo eius aequalia sunt \t On hueyican naucan quipia iesquina. Ijcon quech ica hueyac no ijqui ica patlahuac. On ilhuicactequitquetl oquitemachiu on hueyican ica on tlatemachilcojtli, niman oniquitac ica 22,000 kilómetros ica hueyac quipiaya, niman ica tlacpac niman patlahuac sa no ijqui quipiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui spernit me et non accipit verba mea habet qui iudicet eum sermo quem locutus sum ille iudicabit eum in novissimo die \t Pero ye nemi aquin quiyolcuitis niman quitlajtlacolmacas on yejhuan xnechselia niman xquitlacamati notlajtol. On tlajtojli yejhuan yoniquijtoj on yejhua quiyolcuitis niman quitlajtlacolmacas ipan on sa ica nochi tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Iudas Scariotis unus de duodecim abiit ad summos sacerdotes ut proderet eum illis \t Ijcuacon Judas Iscariote, se on ica majtlactli huan ome inomachtijcahuan Jesús, oyaj intech intlayecancahuan on tiopixquej para oquintlajtlatohuilito quen ijqui huelis quinmactilis Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui habuerit substantiam mundi et viderit fratrem suum necesse habere et clauserit viscera sua ab eo quomodo caritas Dei manet in eo \t On yejhuan quipia tlinon ica panoticaj niman quita se icniu quipolojticaj, niman yejhua xquicnelia, ¿quen ijqui huelis quijtos ica quipia tetlajsojtlalistli itech Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et interrogabant eum turbae dicentes quid ergo faciemus \t Quemaj on tlacamej oquitlajtoltijquej Juan: ―¿Tlinon, tej, nonequi ticchihuasquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non secundum testamentum quod feci patribus eorum in die qua adprehendi manum illorum ut educerem illos de terra Aegypti quoniam ipsi non permanserunt in testamento meo et ego neglexi eos dicit Dominus \t On pacto xijcon yes quen onictlalij ihuan inachtojtajhuan ipan on tonajli ijcuac onicomintilan para oniquinquixtij ne ipan on país itoca Egipto. Yejhuamej xoquitlacamatquej on pacto yejhuan oniquintlalilij. Niman yejhua ica oniquintlalcahuij, oquijtoj on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et narraverunt illis qui viderant qualiter factum esset ei qui daemonium habuerat et de porcis \t Niman quemaj yejhuamej on yejhuan oquitaquej quen ijqui onochiu, nochi oquitetlajtlajtohuilijquej quen onochiu ica on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus, niman quen onochiu ica on pitzomej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et adduxit eum ad Iesum intuitus autem eum Iesus dixit tu es Simon filius Iohanna tu vocaberis Cephas quod interpretatur Petrus \t Quemaj Andrés ocuicac Simón ne campa Jesús nemiya. Niman ijcuac Jesús oquitac, oquijlij: ―Tejhua tiSimón iconeu Jonás, pero motoca yes Cefas ―yejhuan quijtosnequi Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit illis Iesus numquam legistis in scripturis lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli a Domino factum est istud et est mirabile in oculis nostris \t Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―¿Xqueman nenquimomachtianij yejhua in Yectlajcuilojli yejhuan ijquin quijtohua? On tetl yejhuan xoquiselijquej on tepanchijquej aman yejhua yonotlalij yacatztica. Yejhua in ijqui oquitlalij on toTeco, niman ticmojcaitaj tlen tiquitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et audierunt vicini et cognati eius quia magnificavit Dominus misericordiam suam cum illa et congratulabantur ei \t Quemaj inisiuchantlacaj niman ichanecahuan, ijcuac ocacquej quen toTeco sanoyej cuajli oquitiochiu, paquiyaj ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Thomas et dixit ei Dominus meus et Deus meus \t Ijcuacon Tomás oquijlij: ―¡NoTeco niman noDios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si autem sciretis quid est misericordiam volo et non sacrificium numquam condemnassetis innocentes \t On Yectlajcuilojli quijtohua: “Nejhua nicnequi teicnelilistli, niman ma ca yej xquinhuentlalican on yolquej.” Tla nencajsicamatisquiaj tlinon quijtosnequi yejhua in Yectlajcuilojli, xnenquintlajtlacolmacasquiaj on tlacamej yejhuan xmelahuac quichihuaj on tlen ica nenquintlajtlacolmacaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nonne iste est faber filius Mariae frater Iacobi et Ioseph et Iudae et Simonis nonne et sorores eius hic nobiscum sunt et scandalizabantur in illo \t ¿Tlen xejhua cojxinqui, niman iconeu María? ¿Xejhua icniu Jacobo, niman José, niman Judas niman Simón? ¿Xnican ipan in pueblo chantij on icnihuan yejhuan sihuamej? Niman onotlahueltijquej ipampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "humiliavit semet ipsum factus oboediens usque ad mortem mortem autem crucis \t Niman ijcuac onochiu tlacatl, yejhua onocnonelij, niman oquitlacamat Dios hasta queman omic, masqui on imiquilis sanoyej tepinajtij catca ne ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "saluta Priscam et Aquilam et Onesifori domum \t Xtlajpalo Prisca niman Aquila, niman ichanchanejcahuan Onesíforo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "similiter et principes sacerdotum inludentes cum scribis et senioribus dicentes \t Niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli, inhuan on fariseos niman on tlajtlajmatquej no ijqui ica huetzcayaj, niman yejhuamej quinojlayaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quomodo eum tradiderunt summi sacerdotum et principes nostri in damnationem mortis et crucifixerunt eum \t Pero intlayecancahuan on tiopixquej niman on tequihuajquej ipan on tiopan oquitemactilijquej para ma quitlajtlacolmacacan ipan miquilistli niman ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem sunt Christi carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis \t Niman on yejhuan teyaxcahuan itech Cristo Jesús, xoc quincahuilia on intlalnacayo ma quichihuacan on tlen xcuajli quen yejhuamej quelehuiaj niman quinequi quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi dixerunt ei in Bethleem Iudaeae sic enim scriptum est per prophetam \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Tlacatis ipan on pueblo itoca Belén yejhuan oncaj ne Judea, pampa on tiotlajtojquetl ijquin oquijcuiloj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si quis vobis dixerit quid facitis dicite quia Domino necessarius est et continuo illum dimittet huc \t Tla yacaj mechijlia: “¿Tlica nenquitojtomaj?” xquijlican ica nemoTeco quinequi niman ica nimantzin cuajtitlanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed in ipsis commemoratio peccatorum per singulos annos fit \t Pero yejhua on quen on huentin san quinmelnamictiaj intlajtlacolhuan cada xipan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ut adpropinquavit videns civitatem flevit super illam dicens \t Jesús sa nisiu yaya itech Jerusalén, niman ijcuac ocontac on hueyican, ochocac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "confidens hoc ipsum quia qui coepit in vobis opus bonum perficiet usque in diem Christi Iesu \t Cuajli Nicyolmatzticaj ica Dios, yejhuan opeu quichihua cuajli itequiu ipan nemoyojlo, quichijtias hasta ipan on tonajli ijcuac Jesucristo huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "congregatis ergo illis dixit Pilatus quem vultis dimittam vobis Barabban an Iesum qui dicitur Christus \t Yejhua ica, ijcuac on tlacamej onosentlalijquej, Pilato oquintlajtoltij: ―¿Aquinon nenquinequij ma nemechmacahuili: Barrabás, noso Jesús, on yejhuan no itoca Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nuntiaverunt autem illis et qui viderant quomodo sanus factus esset a Legione \t Niman on yejhuan oquitaquej quen ijqui onochiu itech on yejhuan quipiaya on xcuajcualtin espíritus, oquintlajtlajtohuilijquej on yejhuan quemach ompa oyajquej quen ijqui onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et omnis quidem sacerdos praesto est cotidie ministrans et easdem saepe offerens hostias quae numquam possunt auferre peccata \t Nochi tiopixqui hebreo mojmostla conchihua intequiu. Yejhuamej mojmostla sa no ijqui conteixpantiliaj on huentin, masqui on quen on huentin xqueman hueli quitequixtilia on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et convocavit duos de discipulis suis Iohannes et misit ad Dominum dicens tu es qui venturus es an alium expectamus \t niman oquintitlan itech Jesús para quitlajtoltisquej tla yejhua melahuac Cristo yejhuan ye oncaj para huajlas, noso yej quichasquej ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ego enim sum minimus apostolorum qui non sum dignus vocari apostolus quoniam persecutus sum ecclesiam Dei \t Nejhua, tej, xnihueyixticaj quen on ocsequimej apóstoles, niman nion achijtzin xnechmelahua nechtocayotisquej apóstol pampa oniquintlahuelitac niman oniquintlajyohuiltij on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vidit omnis populus eum ambulantem et laudantem Deum \t Ijcuac nochi tlacatl oquitac nejnemi niman cueyilia Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et offerentes eos magistratibus dixerunt hii homines conturbant civitatem nostram cum sint Iudaei \t Ijcuac oquimixpantilijquej on huejhueyi tequihuajquej, oquijtojquej. ―Yejhuamej in tlacamej hebreos, niman cajcomantinemij in tohueyican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "egressis autem illis ecce obtulerunt ei hominem mutum daemonium habentem \t Ijcuac yejhuamej huajquistiayaj ne ipan on cajli, sequimej tlacamej ocuajhuiquilijquej Jesús se tlacatl nontzin yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Iesus et dixit ei omnis qui bibit ex aqua hac sitiet iterum qui autem biberit ex aqua quam ego dabo ei non sitiet in aeternum \t Jesús oquijlij: ―On aquin coni yejhua in atl ocsejpa amiquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui autem fideles habent dominos non contemnant quia fratres sunt sed magis serviant quia fideles sunt et dilecti qui beneficii participes sunt haec doce et exhortare \t Niman tla yejhuamej on tlanamactin quipiaj inteco yejhuan tlaneltocaj, ma ca quincahuacan ica quintlacaitacan pampa aman quen icniutin ica on intlaneltoc. Yej no más cuajli ma quintequichihuilican, pampa on yejhuan quinseliliaj on cuajli intequiu yejhuamej tlaneltocaj niman quen tlajsojcaicniutin. Xtemachti niman xtechicajcaijli yejhua in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "de cetero fratres mei gaudete in Domino eadem vobis scribere mihi quidem non pigrum vobis autem necessarium \t Niman aman nocnihuan, xpaquican pampa nenteyaxcahuan itech toTeco. Para nejhua xnechpajsolohua ocsejpa nemechijlis on tlen yonemechtlajcuilhuijca, niman cuajli para ocsejpa niquijtos para nenmelajcanemisquej ipan nemotlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui fuit Seruch qui fuit Ragau qui fuit Phalec qui fuit Eber qui fuit Sale \t niman Nacor teconeu catca itech Serug, niman Serug teconeu catca itech Ragau, niman Ragau teconeu catca itech Peleg, niman Peleg teconeu catca itech Heber, niman Heber teconeu catca itech Sala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Tychicum autem misi Ephesum \t Tíquico onictitlan ne hueyican Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed vos iniuriam facitis et fraudatis et hoc fratribus \t Pero nemejhuamej yej xijqui nenquichihuaj. Xcuajli nenquitechihuiliaj niman nentetlachtequiliaj. Niman nenquinchihuiliaj yejhua on nemocnihuan itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et post pusillum accesserunt qui stabant et dixerunt Petro vere et tu ex illis es nam et loquella tua manifestum te facit \t Achijtzin más saquin, on yejhuan ompa nemiyaj oquinisihuijquej Pedro niman oquijlijquej: ―Melahuac, tejhua no tehuan titlapoajli, pampa tixmachyoj hasta ica titlajtlajtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicit mihi vide ne feceris conservus tuus sum et fratrum tuorum prophetarum et eorum qui servant verba libri huius Deum adora \t Pero yejhua onechijlij: ―Ma ca ijcon xchihua. Nejhua, tej, san niitequichihuilijcau Dios, sa no ijqui quen tejhua, niman mocnihuan on tiotlajtojquej niman nochimej on yejhuan quitlacamatij on tlen tlajcuilolnesticaj ipan in tlajcuilolamatl. Tejhua san Dios xmahuistili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "secundum ignobilitatem dico quasi nos infirmi fuerimus in quo quis audet in insipientia dico audeo et ego \t Hasta nipinahua niquijtos ica tejhuamej xotitoyolchicajquej para ijcon temechchihuilisquej. Nochi tlajtlamach yejhuan ocsequimej hueli ica nohueyitenehuaj, nejhua no hueli ica ninohueyitenehua, masqui in tlen niquijtohua niquijtohua quen yacaj loco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui enim operatus est Petro in apostolatum circumcisionis operatus est et mihi inter gentes \t Ijquin oquimatquej pampa Dios yejhuan oquitequitiltij Pedro quen apóstol intech on hebreos, no onechtequitiltij quen apóstol intech on xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et vivus et fui mortuus et ecce sum vivens in saecula saeculorum et habeo claves mortis et inferni \t Nejhua nicpia nemilistli. Nejhua, tej, onimica, pero xquita, aman nicpia nemilistli para nochipa. Nejhua nicpia poder para nicnahuatia on miquilistli niman miquilispan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "similiter autem et masculi relicto naturali usu feminae exarserunt in desideriis suis in invicem masculi in masculos turpitudinem operantes et mercedem quam oportuit erroris sui in semet ipsis recipientes \t On tlacamej no ijqui yej intlacaxihuan quinelehuiyayaj hasta campa xoc hueli. Yejhuamej, tej, quinochihuiliaj tlajtlamach tlen tepinajtij, niman pampa ijcon nonejnequiyaj, quijyohuiyaj on castigo yejhuan quipiaj ipan intlalnacayo quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et abiit et locutus est cum principibus sacerdotum et magistratibus quemadmodum illum traderet eis \t Yejhua, tej, oyaj oquintato on intlayecancahuan on tiopixquej niman on yejhuan tlayecanquej ipan on hueyi tiopan para oquintlajtlajtohuilito ica quen ijqui huelis quinmactilis Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et uni dedit quinque talenta alii autem duo alii vero unum unicuique secundum propriam virtutem et profectus est statim \t Se oquimacac canaj ompoajli huan majtlactli mil pesos, ocse oquimacac canaj sempoajli mil pesos, niman ocse canaj majtlactli mil pesos. Oquinmacac san quech se hueli quitequitiltis. Quemaj yejhua oyaj ipan ocse país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem pertransissent Mysiam descenderunt Troadem \t Yejhua ica san opanoquej itechica Misia niman otemotoj ne ipan on pueblo itoca Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem per vestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi \t Niman yejhua in nechpactia, pampa nicmatzticaj ica ican nemooraciones niman ican itlapalehuilis iEspíritu Jesucristo, nochi cuajli nopan nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc dicebat illis surget gens contra gentem et regnum adversus regnum \t Jesús ocsejpa más oquijtoj: ―On tequihuajquej nohuijsoquisquej ihuan ocsequimej tequihuajquej, niman on países nomijmictisquej ihuan ocsequimej países."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et praecurrens ascendit in arborem sycomorum ut videret illum quia inde erat transiturus \t Ne campaca Jesús opanoc, oncatca se cojtli itoca sicómoro. Niman Zaqueo onotlaloj niman otlejcoto ne ipan on cojtli para ohuel oquitac Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui traditus est propter delicta nostra et resurrexit propter iustificationem nostram \t San ipampa totlajtlacol, toTeco Jesús oquimictijquej. Niman quemaj yejhua oyoliu san para Dios huelis techmacas cuenta ica totlajtlacolhuan yoquitlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "seniores ergo qui in vobis sunt obsecro consenior et testis Christi passionum qui et eius quae in futuro revelanda est gloriae communicator \t Aman nicnequi niquintlacanonotzas on tlajtlajmatquej tlayecanquej yejhuan nemij ipan nemotiopanhuan. Nejhua no nitlajtlajmatqui tlayecanquetl itech tocnihuan. Oniquitac Cristo ijcuac otlajyohuij niman no nicpias sequi ihueyilis yejhuan huajnonextis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si dimisero eos ieiunos in domum suam deficient in via quidam enim ex eis de longe venerunt \t Tla xniquintlacualtis, yej niquinnahuatis ma huiyan, huelisquej sotlahuisquej ne ipan ojtli, niman sequimej sanoyej huejca inchan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et facta est procella magna venti et fluctus mittebat in navem ita ut impleretur navis \t Niman quemaj más achi saquin, ohuajlaj se ajacatl sanoyej chicahuac, niman on atl oncoxoniya ne ijtic on barco hasta ye temiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut inquiratur sanguis omnium prophetarum qui effusus est a constitutione mundi a generatione ista \t Yejhua ica on tlacamej yejhuan aman nemij quinyolcuitisquej ipampa inmiquilis nochimej on tiotlajtojquej desde ijcuac otzimpeu in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sciens autem Iesus dixit quid cogitatis inter vos modicae fidei quia panes non habetis \t Jesús oquimat on tlinon quinojlayaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenquijtohuaj ica xnenquipiaj pan? ¡Nemejhuamej semi achijtzin nenquipiaj tlaneltoctli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erigens autem se Iesus dixit ei mulier ubi sunt nemo te condemnavit \t Quemaj Jesús ohuajnahuatequetz niman ica xoc yacaj oquitac yej san yejhua on sihuatl, oquijlij: ―Sihuatl, ¿canon nemij on yejhuan mitzteixpanhuiyaj? ¿Xacaj omitztlajtlacolmacac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ille erat lucerna ardens et lucens vos autem voluistis exultare ad horam in luce eius \t Juan quen itlaj tlahuijli catca yejhuan tlicuiya niman cuajli tlahuilohuaya. Itlahuil omechititij on cuajli ojtli para ipan nemohuicasquej. Niman quesqui tonaltin onenquitlalijquej nemoyojlo ican paquilistli para nenyasquej ipan on cuajli ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "post quinque autem dies descendit princeps sacerdotum Ananias cum senioribus quibusdam et Tertullo quodam oratore qui adierunt praesidem adversus Paulum \t Niman ipan macuijli tonajli Ananías, on más hueyi tlayecanqui intech on tiopixquej, ohuajlaj ne Cesarea inhuan quesquimej on tlajtlajmatquej niman ihuan se tepantlajtojquetl yejhuan itoca catca Tértulo. Yejhuamej in oyajquej itech on gobernador niman oquiteixpanhuijquej Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum introissent in cenaculum ascenderunt ubi manebant Petrus et Iohannes Iacobus et Andreas Philippus et Thomas Bartholomeus et Mattheus Iacobus Alphei et Simon Zelotes et Iudas Iacobi \t Ijcuac oajsiquej ne ipan on hueyican, otlejcoto ipan on cajli yejhuan oncaj ipan ome caltlanepantli campa nosentlaliayaj. Ompa nemiyaj Pedro, Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo on iconeu Alfeo, Simón on yejhuan nopohua ipan on partido itoca cananista, niman Judas iconeu Jacobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum venerit invenit scopis mundatam \t Ijcuac ocsejpa nocuepa, conextia on tlacatl quen itlaj cajli yejhuan ijtic cualtzin tlachpancan niman cuajli tlaojoncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dimissi autem venerunt ad suos et adnuntiaverunt eis quanta ad eos principes sacerdotum et seniores dixissent \t Ijcuac Pedro niman Juan yoquinmacajquej, oyajquej ne campa nemiyaj on intehuicalhuan, niman oquintlajtlajtohuilijquej nochi tlen oquimilijquej intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "porro homines mirati sunt dicentes qualis est hic quia et venti et mare oboediunt ei \t On tlacamej omojcatlachixquej, niman oquijtojquej: ―¿Tlinon itequiu yejhua in tlacatl ica hasta on ajacatl niman on mar quitlacamatij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dum haec autem loquuntur Iesus stetit in medio eorum et dicit eis pax vobis ego sum nolite timere \t Yejhuamej oc quijitojticatcaj on quen impan onochiu, ijcuac Jesús onotelquetztajsic ne intlajcotian niman ijquin oquintlajpaloj: ―Xyolsejtiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "reliqui vero tenuerunt servos eius et contumelia adfectos occiderunt \t On ocsequimej oquimajsiquej itequitcahuan on rey niman sanoyej oquinmajmailijquej, niman quemaj oquinmictijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui testimonium reddiderunt caritati tuae in conspectu ecclesiae quos bene facies deducens digne Deo \t Nican ixpan on tlaneltocaquej ipan in tiopan, yejhuamej yoquiteixpantilijquej on tetlajsojtlalistli yejhuan tiquimpialia. Nimitzontlatlantilia, ijcuac ocsejpa yasquej, xquimpalehui, tla itlaj quimpolohua ipan inojhui ijcon quen Dios quipactia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vere dico vobis quia supra omnia quae possidet constituet illum \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica iteco quimactilis on tequitquetl nochi tlen yejhua quipia para quejehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "absit qui enim mortui sumus peccato quomodo adhuc vivemus in illo \t ¡Melahuac, tej, ica ca! On tlajtlacojli xhueli techtilana pampa tejhuamej yotimiquej itech tlajtlacojli para ma ca más titlajtlacosquej. Yejhua ica, tej, tla yotimiquej, ¿quen ijqui huelis más titlajtlacojtiasquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita frater ego te fruar in Domino refice viscera mea in Domino \t Melahuac, nocniu, xnechchihuili on favor pampa titlaneltocajquetl itech toTeco. Xpacti noyojlo quen tinocniu itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et deridebant eum scientes quia mortua esset \t Pero yejhuamej san ocuetzquilijquej, pampa quimatzticatcaj ica on ichpocaconetl yomic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sciens quia subversus est qui eiusmodi est et delinquit proprio iudicio condemnatus \t pampa san yejhua ica on ticmatis ica on tlacatl quitlalcahuiya on tlen cuajli niman quichihua tlajtlacojli. Niman yejhua quimatzticaj ica xcuajli on tlen quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hii cum praecessissent sustinebant nos Troade \t Yejhuamej in tocnihuan oyacatztiajquej niman otechchatoj ne ipan on hueyican itoca Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec proponens fratribus bonus eris minister Christi Iesu enutritus verbis fidei et bonae doctrinae quam adsecutus es \t Tla tiquintitia on tocnihuan in tlajtlamach, cuajli titequitqui yes itech Jesucristo, niman timoyolchicahuas ican on tlajtojli yejhua ica on tlaneltoctli niman ican on cuajli temachtilistli yejhuan tictlacamati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et nunc in spe quae ad patres nostros repromissionis facta est a Deo sto iudicio subiectus \t Niman aman nechyolcuitiaj san ipampa on tlamachalistli yejhuan nicpia ica Dios quinyolihuitis on mimiquej ijcon quen yoquimijlijcaj on toachtojtajhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicentes dicite quia discipuli eius nocte venerunt et furati sunt eum nobis dormientibus \t Niman ijquin oquimijlijquej: ―Xquimijlican on tlacamej ica ijcuac tlayohua, chica nemejhuamej nencochticatcaj, on inomachtijcahuan ohualajquej niman oquichtequej itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "audistis enim conversationem meam aliquando in iudaismo quoniam supra modum persequebar ecclesiam Dei et expugnabam illam \t Nemejhuamej ye nenquimatztoquej quen ijqui ninohuicaya ipan ocse tonaltin ipan notlaneltoc hebreo. Nenquimatztoquej quen ijqui sanoyej oniquintlahuelitac niman oniquintlajyohuitij on tlaneltocaquej yejhuan quineltocaj Cristo, niman quen nicnequiya niquinxoxotonis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro fratres amen \t Nocnihuan, ma iteicnelilis toTeco Jesucristo onyaj ne itech nemoespíritu. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "voluerunt ergo accipere eum in navi et statim fuit navis ad terram quam ibant \t Ijcuacon yejhuamej ican pactli oquiselijquej ne ipan barco, niman nimantzin sa oquitaquej yoajsiquej ne ipan on tlajli campa yayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "contestatur autem nos et Spiritus Sanctus postquam enim dixit \t Niman on Espíritu Santo no techijlia sa no yejhua. Achtopa quijtohua:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et misit ad agricolas in tempore servum ut ab agricolis acciperet de fructu vineae \t Ijcuac oyejcoc on tonaltin para quitequisquej on uvas, on tlalejquetl oquititlan se itequichihuilijcau para ma quintlajtlaniliti on medieros on quech yejhua quitocarohua quiselis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si oculus tuus dexter scandalizat te erue eum et proice abs te expedit enim tibi ut pereat unum membrorum tuorum quam totum corpus tuum mittatur in gehennam \t 'Aman, tej, tla yejhua on mixtololoj yejhuan ticpia moyecmacopa mitzchihuilia para titlajtlacohua, xquixti niman xtlajcali. Más cuajli ticpolos se parte de on motlalnacayo niman ma ca nochi motlalnacayo contlajcalisquej ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et traditus est illi liber prophetae Esaiae et ut revolvit librum invenit locum ubi scriptum erat \t niman oquimacaquej on tlajcuilolamatl yejhuan on tiotlajtojquetl Isaías oquijcuilojca. Niman ijcuac oquitlapoj, oquinextij on campa tlajcuilolnesticaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "participes enim Christi effecti sumus si tamen initium substantiae usque ad finem firmum retineamus \t Titlapohualti ihuan Cristo tla hasta ipan on sa ica nochi tonajli timelajcanemisquej ipan on tlaneltoctli yejhuan oticselijquej ijcuac opeu ticneltocaj Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nos stulti propter Christum vos autem prudentes in Christo nos infirmi vos autem fortes vos nobiles nos autem ignobiles \t On tlalticpactlacamej quinemiliaj ica semi xtitlamatquej pampa tictlacamatij Cristo, niman nemejhuamej nenquinemiliaj ica sanoyej nentlamatquej. On tlalticpactlacamej quinemiliaj ica xtitlajtlajtohuaj ican tequihuajyotl niman nemejhuamej nenquinemiliaj ica nentlajtlajtohuaj ican hueyi tequihuajyotl. On tlalticpactlacamej xtechtencaquij, yej nemejhuamej mechtlacaitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ait illis ite dicite vulpi illi ecce eicio daemonia et sanitates perficio hodie et cras et tertia consummor \t Pero yejhua oquimijlij: ―Xhuiyan niman xquijlican on tlacajcayajquetl: “Xquita, aman niman mostla niquintequixtilia on xcuajcualtin espíritus niman niquimpajtia on cualoj, niman para huiptla nochi nitlamis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc duo erunt in agro unus adsumetur et unus relinquetur \t Ipan on tonajli omemej tlacamej tequitisquej ne ipan tepetl. Se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ab arbore autem fici discite parabolam cum iam ramus eius tener fuerit et folia nata scitis quia prope est aestas \t 'Xcajsicamatican in ejemplo itech on higuera. Ijcuac on imahuan seliaj niman pehua xojyoquisaj, nemejhuamej nenquimatij ica ye nisiu on xopantlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tu autem o homo Dei haec fuge sectare vero iustitiam pietatem fidem caritatem patientiam mansuetudinem \t Pero tejhua, yejhuan ticuajli tlacatl itech Dios, xtlalcahui nochi on. Yej xpia yolmelahualistli, yolchipahualistli, tlaneltocalistli, tetlajsojtlalistli, ijyohuilistli niman yolyemanalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "occidit autem Iacobum fratrem Iohannis gladio \t Niman Herodes otlanahuatij ma quimictican Jacobo, icniu Juan, ican machete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui dixit quis es Domine et ille ego sum Iesus quem tu persequeris \t Niman yejhua oquinanquilij: ―¿Aquin tejhua Señor? Niman on tlajtojli oquinanquilij: ―Nejhua niJesús aquin tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltijtinemi. Sa no tejhua timocojcocohua ijcon quen nocojcocohua se huacax ijcuac quitejtelicsa ipunta on tlen ica quitzopinijtihuij ijcuac tequiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et mulier innupta et virgo cogitat quae Domini sunt ut sit sancta et corpore et spiritu quae autem nupta est cogitat quae sunt mundi quomodo placeat viro \t No ijqui, tej, ocse tlamantic notequimaca on sihuatl yejhuan tehuan nemi niman on yejhuan ichpochtli. On yejhuan ichpochtli notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan itequiu toTeco para ijqui yejyejticaj itech Dios sanquen ican itlalnacayo niman ialma. Pero on sihuatl yejhuan tehuan nemi, notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli para quipactia ihuehuentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed licet nos aut angelus de caelo evangelizet vobis praeterquam quod evangelizavimus vobis anathema sit \t Nejhua onemechmachtij quen ijqui Jesucristo hueli techmaquixtia. Yejhua ica tla hasta semej de tejhuamej, noso se ilhuicactequitquetl yejhuan hualehuas ne ilhuicac, cuajteijlijtias itlaj temachtijli ocse tlamantic, ma Dios quimaca ihueyi castigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "altera die videt Iohannes Iesum venientem ad se et ait ecce agnus Dei qui tollit peccatum mundi \t Huajmostla Juan oquitac Jesús ye ompa quinnisihuijtiaya niman oquijtoj: ―Xquitacan yejhua on tlacatl. Yejhua quihuentlalisquej quen se borreguito para Dios quintlapojpolhuilis intlajtlacolhuan nochimej on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quicumque non receperint vos nec audierint vos exeuntes inde excutite pulverem de pedibus vestris in testimonium illis \t Tla nemajsij ipan se pueblo campa xmechselisquej, nion mechcaquisquej, xtzejtzelocan nemocxi on tlalteutli ijcuac nenquisasquej. Melahuac, tej, nemechijlia ica ijcuac Dios quiyolcuitis niman quitlajtlacolmacas on pueblo, más tlajyohuis xquen Sodoma niman Gomorra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc Herodes videns quoniam inlusus esset a magis iratus est valde et mittens occidit omnes pueros qui erant in Bethleem et in omnibus finibus eius a bimatu et infra secundum tempus quod exquisierat a magis \t Ijcuac Herodes oquimat ica on magos yej oquelcahuijquej, sanoyej ocualan, niman oquinnahuatij isoldados para ma quinmictican nochi on oquichcoconej de ome xipan para tlatzintlan yejhuan chantiyaj ne Belén niman iyehualican. Yejhua san ipan nohuicaya on tonajli yejhuan on magos oquijlijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "accipere locum ministerii huius et apostolatus de quo praevaricatus est Iudas ut abiret in locum suum \t para ma quichihua on tequitl quen apóstol, pampa Judas oquipoloj on tequitl ipampa itlajtlacol niman oyaj ne campa quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si dixerit auris quia non sum oculus non sum de corpore non ideo non est de corpore \t Noso tla on nacastli quijtosquia: “Nejhua xnixtololojtli niman yejhua ica xnitlapohuajli ipan on tlalnacayotl”, xsan yejhua ica on xoc tlapohuajli yes ipan on tlalnacayotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc dixi ecce venio in capitulo libri scriptum est de me ut faciam Deus voluntatem tuam \t Quemaj oniquijtoj: “Nican nihuajlau, noTajtzin, para nicchihuas tlinon tejhua ticnequi sa no ijqui quen noca tlajcuilolnesticaj ipan on tlajcuilolamatl.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cupimus autem unumquemque vestrum eandem ostentare sollicitudinem ad expletionem spei usque in finem \t Niman ticnequij ica cada se nemejhuamej ma quiteititijtiu hasta miquis sa no ijqui iyolehualis, para nochi on tlen quicha quiselis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui dixit videte ne seducamini multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et tempus adpropinquavit nolite ergo ire post illos \t Jesús oquijtoj: ―Xmotacan sa no nemejhuamej, niman ma ca nenquimocahuilisquej mechcajcayahuasquej, pampa huajlasquej miyequej yejhuan ican noTocatzin cualijtojtiasquej: “Nejhua niCristo”, niman “Aman yoyejcoc on tonajli.” Pero nemejhuamej ma ca xhuiyan inhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hii habent potestatem cludendi caelum ne pluat diebus prophetiae ipsorum et potestatem habent super aquas convertendi eas in sanguinem et percutere terram omni plaga quotienscumque voluerint \t Yejhuamej in teixpantiliquej quipiaj poder para quichihuasquej ma ca quiahui ipan on tonaltin chica yejhuamej quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios. No ijqui quipiaj poder para yejhua on atl cuepasquej yestli. Niman san queman quinequisquej, huelis quichihuasquej ipan in tlalticpactli nochi quech sesetlamantic plagas oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deus autem dat illi corpus sicut voluit et unicuique seminum proprium corpus \t Dios quimaca on xinachtli se tlacayotl quen yejhua quinequi. Niman cada ocse tlamantic xinachtli Dios quimaca itlacayo quen cuajli para quipias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et alter dixit iuga boum emi quinque et eo probare illa rogo te habe me excusatum \t On ocse oquijtoj: “Nejhua onicou macuijli yunta huacax, niman ye niau niconmintas tla huelij cuajli tequitij. Tla ijcon xnechtlapojpolhui ica xnias ipan on tiotlac tlajcuajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quae est secundum evangelium gloriae beati Dei quod creditum est mihi \t Yejhua in yectiticaj temachtijli cuajli nohuica ihuan on temachtijli ica temaquixtilistli yejhuan Dios tlatiochijquetl onechmactilij para nicteijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia dicis quod dives sum et locupletatus et nullius egeo et nescis quia tu es miser et miserabilis et pauper et caecus et nudus \t Tejhua, tej, timorricojtenehua, niman tiquijtohua ica xitlaj mitzpolohua, pero xticmati ica ixpan Dios tejhua hasta ixco tlajli tinemi, xticselia teicnelilistli xitlaj ticpijpia, tixpajpayatic niman titetzotzoltic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tradet autem frater fratrem in mortem et pater filium et consurgent filii in parentes et morte adficient eos \t Sequimej quintemacasquej imicnihuan para ma quinmictican pampa nechneltocaj. Niman sequimej tatajtin no ijqui quintemacasquej iconehuan para ma quinmictican pampa nechneltocaj. Niman on teconehuan noquetztehuasquej impan on tatajtin niman nanantin, niman no quintemacasquej para quinmictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Deo autem gratias qui semper triumphat nos in Christo Iesu et odorem notitiae suae manifestat per nos in omni loco \t Pero ticmacaj tlaxtlahuijli Dios yejhuan quichihua para nochipa titetlanquej pampa tinemij san secan ihuan Cristo. Ijcon quen itlaj ajhuiyalistli panohua, no ijqui totechcopa panohua on temachtijli ica Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut eos qui sub lege erant redimeret ut adoptionem filiorum reciperemus \t Ijcon ohuajlaj para techmaquixtico itech on tlanahuatijli yejhuan otictlacamatquej quen tlanamactin ijcon Dios ohuel otechselij para iconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et curavit multos qui vexabantur variis languoribus et daemonia multa eiciebat et non sinebat loqui ea quoniam sciebant eum \t Niman Jesús oquimpajtij miyequej on cocoxquej, on yejhuan cada se quipiaya ocse tlamantic cualolistin, niman miyequej oquinquixtilij on xcuajcualtin espíritus. Pero xquincahuiliaya para on xcuajcualtin espíritus ma tlajtocan, pampa yejhuamej quimatzticatcaj ica yejhua aquinon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scribo vobis filioli quoniam remittuntur vobis peccata propter nomen eius \t Nemechtlajcuilhuia nemejhuamej noconetzitzihuan pampa Dios yoquintlapojpolhuij nemotlajtlacolhuan ipampa Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et fecit signa magna ut etiam ignem faceret de caelo descendere in terram in conspectu hominum \t Yejhua no quinchihuaya huejhueyi tlamajhuisoltin milagrosas hasta ne ipan on cielo hualehuaya tlitl para huetziya ipan tlajli imixpan on tlacamej campa hueli quitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "spiritus est Deus et eos qui adorant eum in spiritu et veritate oportet adorare \t Dios yejhua Espíritu, niman on yejhuan quimahuistiliaj ica oncaj quichihuasquej impan inyojlo niman ica tlej melahuac quen Dios quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "neque dicent ecce hic aut ecce illic ecce enim regnum Dei intra vos est \t Nion xnoteijlis: “Ye nican oncaj” noso “Nepa oncaj” pampa Dios ye nemotzajlan nemi listo para mechmandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut ergo descenderunt in terram viderunt prunas positas et piscem superpositum et panem \t Ijcuac oajsiquej ipan tlajli, oquitaquej tlitl niman ipan on tlixochtli oncatcaj michin niman pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "adhuc modicum et mundus me iam non videt vos autem videtis me quia ego vivo et vos vivetis \t Sa quesqui tonaltin niman on tlalticpactlacamej xoc nechitasquej, pero nemejhuamej nennechitasquej. Niman nemejhuamej nennemisquej pampa nejhua ninemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in quo enim haec dicuntur de alia tribu est de qua nullus altario praesto fuit \t Yejhua ica toTeco, yejhuan notenejticaj ipan in Yectlajcuilojli, quisticaj ipan ocse ifamilia Israel, yejhuan ompa xe yacaj quisa tiopixqui para tequitis ne campa tlaixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Abraham pater vester exultavit ut videret diem meum et vidit et gavisus est \t Abraham on nemoachtojtaj opac pampa oquimat ica nihuajtlacatisquia ipan in tlalticpactli. Yejhua itechcopa itlaneltoc onechitac niman yejhua ica opac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "deinde post annos quattuordecim iterum ascendi Hierosolyma cum Barnaba adsumpto et Tito \t Quemaj, hasta ipan majtlactli huan nahui xipan, ocsejpa oniaj ne Jerusalén. Ipan in tonaltin oniaj ihuan Bernabé, niman no onicuicac Tito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce palam loquitur et nihil ei dicunt numquid vere cognoverunt principes quia hic est Christus \t Aman, tej, nican tlajtlajtojticaj teixpan, niman xacaj itlaj quijlia. ¿Manin on tequihuajquej melahuac quineltocaj ica in tlacatl yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlanahuatiquetl yes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "accessit ad eum mulier habens alabastrum unguenti pretiosi et effudit super caput ipsius recumbentis \t Niman chica Jesús yehuaticatca ne itech on mesa, oquinisihuij se sihuatl. Yejhua quitquiya se botella tlachijchiutli ican on tetl yejhuan fino. On botella tentiaya ican ajhuiyalistli yejhuan sanoyej patioj. Niman on sihuatl oquitoyau on ajhuiyalistli ipan itzontecon Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et obscuratus est sol et velum templi scissum est medium \t Chica on tonajli xoc tlachaya, ne ijtic on hueyi tiopan on tlatzacuililtlaquentli ohuajtlajcotetzayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vos autem fratres non estis in tenebris ut vos dies ille tamquam fur conprehendat \t Pero nemejhuamej, nocnihuan, xnennemij ipan tlayehuajlotl. Yejhua ica on tonajli ijcuac ilhuiu yes toTeco xhuelis mechmojcatlachaltis quen yacaj tlachtequetl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit eis venite et videte venerunt et viderunt ubi maneret et apud eum manserunt die illo hora autem erat quasi decima \t Jesús oquimijlij: ―Xhuajlacan niman xquitacan. Quemaj oyajquej niman oquitaquej canon chanti, niman ompa ihuan onocajquej hasta queman otlayohuac pampa ye tiotlac catca, canaj ipan nahui hora ijcuac oyejcoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et milites plectentes coronam de spinis inposuerunt capiti eius et veste purpurea circumdederunt eum \t Yejhuamej on soldados oquichijchijquej se huitzcorona niman oquimaniltijquej Jesús. Niman no oquitlaquentijquej ican se tlaquentli morado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "orantes autem nolite multum loqui sicut ethnici putant enim quia in multiloquio suo exaudiantur \t 'Ijcuac nenquichihuasquej oración, ma ca miyecpa sa no yejhua tlajtojli nenquijtosquej yejhuan xitlaj ica mechpalehuis, quen quichihuaj on xhebreos. Yejhuamej quinemiliaj ica Dios quincaqui pampa huejhueyac inoración quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sine parabola autem non loquebatur eis seorsum autem discipulis suis disserebat omnia \t Yejhua quinmachtiaya san ican ejemplos niman xitlaj quimijliaya tla xican ejemplo. Pero ijcuac Jesús sa iselti nemiya inhuan on inomachtijcahuan, yejhua quinmachtiaya tlinon quijtosnequi on ejemplos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scimus autem quoniam quaecumque lex loquitur his qui in lege sunt loquitur ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo \t Nochi yejhua in tlajcuilolnesticaj ipan on tlajcuilolamatl yejhuan itlanahuatil Moisés. Ticmatztoquej, tej, ica nochi tlen quijtohua on tlajcuilolamatl, quimijlia on yejhuan on tlanahuatijli quinnahuatia. Ijcon quimijlia para nochi tlacatl ma ca sa ma quipia tlinon ica tenanquilisquej yejhuan quimpalehuis para nomanahuisquej, yej ixpan Dios ma noyolcuitican quen onohuicaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et benedixit illis Symeon et dixit ad Mariam matrem eius ecce positus est hic in ruinam et resurrectionem multorum in Israhel et in signum cui contradicetur \t Quemaj Simeón oquintiochiu, niman oquijlij María: ―Xquita, Dios oquitlalij in conetzintli ipan itequiu. Miyec tlacatl yejhuan chanej ipan in país de Israel ixpolihuisquej pampa xquineltocasquej moconeu, niman miyec tlacatl no quiselisquej on nemilistli yejhuan para nochipa pampa quineltocasquej. Niman yejhua quiteititis on ojtli para calaquisquej ne itech Dios, pero miyequej yej quixnamiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "coartor autem e duobus desiderium habens dissolvi et cum Christo esse multo magis melius \t Sanoyej ohuijticaj para nicmati catlejhua más nicnequi. Nicnequi nimiquis para nias itech Cristo, pampa on más cuajli yesquia para nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "centurio autem volens servare Paulum prohibuit fieri iussitque eos qui possent natare mittere se primos et evadere et ad terram exire \t Pero ica incapitán on soldados quinequiya quimanahuis Pablo, xoquincahuilij para ijcon quichihuasquej. Yej otlanahuatij yejhuan huelij tlanelohuaj ma natlajcalican achtopa niman ma quisatij ne ipan tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "insidiantes et quaerentes capere aliquid ex ore eius ut accusarent eum \t Niman yejhuamej quipiayaj cuidado tlinon ica quitlajcalisquej para huelis itlaj ica quiteixpanhuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "respondit Iesus et dixit ei amen amen dico tibi nisi quis natus fuerit denuo non potest videre regnum Dei \t Quemaj Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia, tla yacaj xoc sejpa tlacatis, xhuelis calaquis campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et veniunt in domum archisynagogi et videt tumultum et flentes et heiulantes multum \t Ijcuac oajsiquej ne ichan on tlayecanquetl ipan on tiopan, Jesús oquitac ica on tlacamej sanoyej yonajcomanquej, niman ica chocayaj, niman sa amancatzajtziyaj sanoyej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nemo potest venire ad me nisi Pater qui misit me traxerit eum et ego resuscitabo eum novissimo die \t Xacaj hueli notech huajlau tla xquinotza noTajtzin. Niman nejhua nicyolitis niman niquetztehuas ipan itlalcon ipan on sa ica nochi tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "auctorem vero vitae interfecistis quem Deus suscitavit a mortuis cuius nos testes sumus \t Ijcon, tej, nemejhuamej onenquimictijquej on yejhuan quitemaca yencuic nemilistli. Pero Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon, niman yejhua ica on tejhuamej ticteixpantiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "alium autem apostolorum vidi neminem nisi Iacobum fratrem Domini \t Niman no oniquitac Jacobo on yejhuan icniu toTeco Jesucristo, pero xoniquintac on ocsequimej apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erudiens nos ut abnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus in hoc saeculo \t Yejhua on iteicnelilis Dios techmachtia ma ticajcahuacan nochi tlen xcuajli niman nochi elehuilistli yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli. Niman no techmachtia ma titonahuatican cuajli, ma tiyolmelajcanemican niman ma tiyecnemican ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit eis Simon Petrus vado piscari dicunt ei venimus et nos tecum et exierunt et ascenderunt in navem et illa nocte nihil prendiderunt \t Simón Pedro oquimijlij: ―Nejhua nomichajsis. Yejhuamej on ocsequimej oquijlijquej: ―Tejhuamej no mohuan tiasquej. Yejhua ica oyajquej niman otlejcoquej ipan se barco. Pero ipan nochi on tlayohua xitlaj michin ocajsiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "carissimi nunc filii Dei sumus et nondum apparuit quid erimus scimus quoniam cum apparuerit similes ei erimus quoniam videbimus eum sicuti est \t Notlajsojcaicnihuan, aman ye titeconehuan itech Dios. Hasta aman xtechititia quen ijqui tinemisquej. Pero ticmatztoquej ica ijcuac Cristo huajlas, tinemisquej quen yejhua, pampa tiquitasquej quen mero nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "haec autem in figura facta sunt nostri ut non simus concupiscentes malorum sicut et illi concupierunt \t Nochi on tlen tlajtlamach onochiu para techititiaj ica ma ca ticnejnequisquej on tlen xcuajli tlajtlamach quen yejhuamej oquichijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vehementer enim Iudaeos revincebat publice ostendens per scripturas esse Christum Iesum \t Niman ican nochi poder niman melajquitlajtojli, oquincamatlan on hebreos teixpan. Yejhua quiteititijtiaya ican on Yectlajcuilojli itech ica Jesús yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et sicut praedixit Esaias nisi Dominus Sabaoth reliquisset nobis semen sicut Sodoma facti essemus et sicut Gomorra similes fuissemus \t No ijqui, tej, ye huejcahui oquijtoj Isaías: Tla toTeco yejhuan quinyecana on isoldados ne ilhuicac xquincahuilisquia on toachtojtajhuan quipiasquiaj inhuejcajconehuan, titocahuasquiaj quen on chanejquej ne huejhueyican Sodoma niman Gomorrra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quia ego ex me ipso non sum locutus sed qui misit me Pater ipse mihi mandatum dedit quid dicam et quid loquar \t Ijcon nochihuas pampa nejhua xniquijitohua on tlen nicnemilia, yej noTajtzin, yejhuan onechajtitlan, onechnahuatij yejhua ica on tlen niquijtos niman nicteititis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et qui loquebatur mecum habebat mensuram harundinem auream ut metiretur civitatem et portas eius et murum \t On ilhuicactequitquetl yejhuan nohuan tlajtlajtohuaya quipiaya se tlatemachilcojtli tlachijchiutli ican oro para quitejtemachihuas on hueyican ihuan itlatzacuilyou niman itepanchinan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed regnavit mors ab Adam usque ad Mosen etiam in eos qui non peccaverunt in similitudinem praevaricationis Adae qui est forma futuri \t Pero nochimej on tlacamej yejhuan onenquej desde Adán hasta Moisés omiquej masqui intlajtlacolhuan xijqui catca quen itlajtlacol Adán. Yejhua xoquitlacamat itlanahuatil Dios. Adam quixnescayotiaya on yejhuan huajlasquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "principes autem sacerdotum acceptis argenteis dixerunt non licet mittere eos in corbanan quia pretium sanguinis est \t Intlayecancahuan on tiopixquej ocajcocuquej on tomin, niman oquijtojquej: ―On tlanahuatijli xtechcahuilia tictlalisquej in tomin ne ipan on caja campa nehua on huentomin, pampa in yejhua ica oquitlaxtlajquej imiquilis se tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce terraemotus factus est magnus angelus enim Domini descendit de caelo et accedens revolvit lapidem et sedebat super eum \t Niman nimantzin ohuajtlalolin, pampa se ilhuicactequitquetl, yejhuan toTeco ocuajtitlan, ohuajtemoc ne ilhuicac. Ijcuac oyejcoc ne itech on tlalcontli, oquejcuanij on tetl yejhuan ica tentzacuticatca niman ipan onotlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter hoc relinquet homo patrem et matrem suam et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una \t Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli: “Yejhua ica on tlacatl cahuas itataj niman inanaj para nosentlalis ihuan isihuau. Ijcon, tej, on omemej nochihuasquej san se cuerpo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum vidissent autem discipuli eius Iacobus et Iohannes dixerunt Domine vis dicimus ut ignis descendat de caelo et consumat illos \t Ijcuac on nomachtijquej Jacobo niman Juan ijcon oquitaquej, oquijlijquej Jesús: ―ToTeco, ¿ticnequi para ma titlanahuatican ma huajhuetzi tlitl ne ilhuicac ijcon quen oquichiu on tiotlajtojquetl Elías para nochimej ma tlatlacan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in omnibus tribulationem patimur sed non angustiamur aporiamur sed non destituimur \t Masqui nohuiyan topan huajlau on tlen tepajsolo, xqueman san titocahuaj. Ijcuac sanoyej tlajtlamach xcuajli topan huajlau niman ijcon xticmatij tlinon ticchihuasquej, xqueman ticpolosquej totlamachalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si oculus tuus scandalizat te eice eum bonum est tibi luscum introire in regnum Dei quam duos oculos habentem mitti in gehennam ignis \t ne campa on ocuilimej nochipa quicuasquej motlalnacayo, niman on tlitl xcaman sehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "profana autem inaniloquia devita multum enim proficient ad impietatem \t Ma ca xtequitiltican on tlajtojli yejhuan quijijtohuaj nican tlalticpac niman yejhuan xitlaj quijtosnequi, pampa yejhuan ijcon quichihuaj saniman más onxinij ipan on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ecce homo erat in Hierusalem cui nomen Symeon et homo iste iustus et timoratus expectans consolationem Israhel et Spiritus Sanctus erat in eo \t Ipan on tonaltin chantiya ne Jerusalén se tlacatl itoca Simeón. Yejhua cuajli tlacatl catca, niman cuajli quitlacaitaya Dios. Yejhua quichaya quemanon tlacatis on yejhuan quinyoltlalis ichantlacaj on país itoca Israel, niman Espíritu Santo nemiya ipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicentes magister Moses scripsit nobis si frater alicuius mortuus fuerit habens uxorem et hic sine filiis fuerit ut accipiat eam frater eius uxorem et suscitet semen fratri suo \t ―Temachtijquetl, ipan itlanahuatil Moisés ijquin oquijcuiloj para tejhuamej. Tla se tlacatl miqui niman xican iconehuan cajtehua on sihuatl, icniu on tlacatl ica oncaj nonamictis ihuan on sihuacahuajli, niman ihuan tlascaltis para on coconej nemisquej quen iconehuan yesquia on icniu yejhuan omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicit eis licet sabbatis bene facere an male animam salvam facere an perdere at illi tacebant \t Quemaj oquintlajtoltij on tlacamej: ―¿Totlanahuatil tlinon techcahuilia ticchihuasquej ipan on tonajli de nesehuijli? ¿Techcahuilia ticchihuilisquej on tlen cuajli on tlacamej, noso on tlen xcuajli? ¿Techcahuilia ticmaquixtisquej on nemilistli, noso ticmictisquej? Pero yejhuamej xoquinanquilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et surgens unus ex eis nomine Agabus significabat per Spiritum famem magnam futuram in universo orbe terrarum quae facta est sub Claudio \t Niman ohuajnotelquetz se tiotlajtojquetl itoca Agabo, niman oquitemachiltij itechcopa on Espíritu Santo ica onyas chicahuac mayantli imanyan in tlalticpactli. Niman yejhua in onochiu ijcuac Claudio tequihuaj catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "a sanguine Abel usque ad sanguinem Zacchariae qui periit inter altare et aedem ita dico vobis requiretur ab hac generatione \t Huajpehua ica iyesyo Abel niman ontlami hasta ica iyesyo Zacarías, yejhuan oquimictijquej itzajlan on tiopan niman on tlaixpan ne quiahuac. Yejhua ica ocsejpa nemechijlia ica on tlacamej yejhuan aman nemij quinyolcuitisquej ipampa on inyesyo on tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "qui consurgens accepit puerum et matrem eius nocte et recessit in Aegyptum \t Yejhua ica José onoquetzteu sa no ipan on tlayohua, niman oquejcuanij on conetzintli ihuan inanaj, niman ocajsiquej on ojtli para oyajquej ne Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quare hoc unguentum non veniit trecentis denariis et datum est egenis \t ―¿Tlica xmás cuajli nonamacasquia in ajhuiyalistli ica yeyi ciento denarios niman ica on tomin tiquimpalehuisquiaj on mayanquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipsi peribunt tu autem permanebis et omnes ut vestimentum veterescent \t Niman nochi yejhua on popolihuis, pero tejhua tinemis para nochipa. Nochi on tlen oticchijchiu ijsolihuis quen ijsolihui itlaj tlaquentli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et dicit eis quot panes habetis ite et videte et cum cognovissent dicunt quinque et duos pisces \t Oquimijlij: ―¿Quesqui pan nenquipiaj? Xhuiyan, niman xquitacan quesqui nenquipiaj. Niman quemaj ijcuac oquimatquej, oquijlijquej: ―Ticpiaj macuijli pan niman ome michimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut probetis potiora ut sitis sinceres et sine offensa in diem Christi \t para ijcon nochipa nenquimatisquej quen ijqui nenquitlapejpenisquej on tlen más cuajli. Ijcon huelis nenquipiasquej se nemilistli chipahuac, niman xonyas tlinon mechtlajtlacolmacas ijcuac Cristo huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et quodcumque petierimus accipiemus ab eo quoniam mandata eius custodimus et ea quae sunt placita coram eo facimus \t Niman nochi tlen tictlajtlanisquej yejhua techmacas, pampa tictlacamatij itlanahuatilhuan niman ticchihuaj tlinon quipactia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod si non audierit eos dic ecclesiae si autem et ecclesiam non audierit sit tibi sicut ethnicus et publicanus \t Tla yejhua no xquintencaqui, tla ijcon, san secan xquinotza on tlaneltocaquej ipan itiopan Dios para no ma quitlacanonotzacan. Niman tla yejhua xquintencaqui, tla ijcon xpiacan, quen se yejhuan xquineltoca Dios noso quen se tlaixpachohuani tlacobrarojquetl ican on rentas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "non enim in manufactis sanctis Iesus introiit exemplaria verorum sed in ipsum caelum ut appareat nunc vultui Dei pro nobis \t Ticmatij ica Cristo xocalac ipan on tiopan tlamachijchiutli de tlacamej yejhuan san quixnescayotia yejhuan melahuac tiopan oncaj ne ilhuicac. Yej Cristo ocalac sa no ne ilhuicac campa nemi ihuan Dios para topampa tlajtojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicit ei Iesus qui lotus est non indiget ut lavet sed est mundus totus et vos mundi estis sed non omnes \t Pero Jesús oquijlij: ―On yejhuan quemach otlan naltia xoc nonequi nochi nopajpacas, yej san icxihuan, pampa nochihuiyan chipajticaj. Nemoyojlo chijchipajtoquej, masqui xnochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Paulus opto apud Deum et in modico et in magno non tantum te sed et omnes hos qui audiunt hodie fieri tales qualis et ego sum exceptis vinculis his \t Quemaj Pablo oquijtoj: ―Ica quesqui tlajtojli noso tla miyec yesquia, nejhua nictlajtlanilia Dios ica xsan moselti tejhua timocuepasquia cristiano, yej hasta nochimej on yejhuan nechcaquij, aman nocuepasquiaj quen nejhua. Pero xnicnequisquia para no nensalijtiasquiaj ican in teposcadenas quen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis quae est gloria vestra \t Yejhua ica, nemechtlajtlanilia ma ca nencajcahuasquej ica nenquitequichihuilisquej Dios ipampa on tlen niquijyohuiya nemopampa. Yejhua in tlen niquijyohuiya yejhua cuajli para nemejhuamej niman mechmaca tlacaitalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "pax fratribus et caritas cum fide a Deo Patre et Domino Iesu Christo \t Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo ma quinmaca on tocnihuan yolsehuilistli niman tetlajsojtlalistli ican tlaneltoctli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et duodecim portae duodecim margaritae sunt per singulas et singulae portae erant ex singulis margaritis et platea civitatis aurum mundum tamquam vitrum perlucidum \t On majtlactli huan ome tlatzacuilyomej tlachijchiutli catcaj ican majtlactli huan ome perlas. Cada se tlatzacuilyotl oquichijchiuquej ican se perla. On patlahuac icalle on hueyican tlachijchiutli catcaj ican chipahuac oro yejhuan petlani quen on tescatl yejhuan sanoyej chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "in propria venit et sui eum non receperunt \t Ohuajlaj intech on hebreos niman on hebreos xoquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ita ut etiam super languidos deferrentur a corpore eius sudaria vel semicintia et recedebant ab eis languores et spiritus nequam egrediebantur \t Hasta opajtiquej on cocoxquej ijcuac ica quintemoltiayaj on pañitos niman on tlaquentin on yejhuan oquinteloj Pablo ican itlalnacayo. Niman on xcuajcualtin espíritus no quisayaj intech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ipse ergo David dicit eum Dominum et unde est filius eius et multa turba eum libenter audivit \t Tla David ijcon oquijtoj ica Cristo yejhua iTeco, tla ijcon, tej, ¿quen ijqui Cristo hueli huejca teixhuiu itech David? Niman on tlacamej sanoyej miyequej quicaquiyaj ican pactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et Dominus quidem postquam locutus est eis adsumptus est in caelum et sedit a dextris Dei \t Niman quemaj ijcuac Jesús yoquinnojnotz, Dios ocuicac ne ilhuicac campa onotlalij ipan iyecmatzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "si manseritis in me et verba mea in vobis manserint quodcumque volueritis petetis et fiet vobis \t 'Tla nemejhuamej nennemisquej nohuan niman nenquejehuasquej notlajtol impan nemoyojlo, nenhuelisquej nentlajtlanisquej san tlen nenquinequisquej, niman ijqui nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "hominem quoque videntes stantem cum eis qui curatus fuerat nihil poterant contradicere \t Niman pampa on tlacatl yejhuan oquipajtiquej ompa inhuan ijcaticatca, yejhuamej xohuelquej itlaj oquimixcomacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et in circuitu sedis sedilia viginti quattuor et super thronos viginti quattuor seniores sedentes circumamictos vestimentis albis et in capitibus eorum coronas aureas \t Niman oniquitac sempoajli huan nahui tronos yejhuan quiyehualojticatcaj on yejhuan achtoj trono oniquitac. Niman ipan on sempoajli huan nahui tronos, yehuaticatcaj sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej. Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ican tlaquentli istac niman ipan intzontecon quipiayaj coronas yejhuan tlachijchiutin ican oro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et statuentes eos in medio interrogabant in qua virtute aut in quo nomine fecistis hoc vos \t Niman ijcuac oquintlalijquej Pedro niman Juan ne imixpan, oquintlajtoltijquej: ―¿Aquinon itlanahuatil, noso aquinon ica itoca onenquipajtiquej yejhua on tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "responderunt ergo Iudaei et dixerunt ei quod signum ostendis nobis quia haec facis \t Quemaj on hebreos oquijlijquej: ―¿Catlejhua tlamahuisojli titechititis para tiquitasquej ica mitzmelahua ticchihuas yejhua in?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed qui de ancilla secundum carnem natus est qui autem de libera per repromissionem \t On yejhuan iconeu on sihuatlanamactli otlacat sa no ijqui quen tlacatij nochimej coconej, pero iconeu on yejhuan tlamacahuajli otlacat itechcopa se milagro pampa Dios ijqui oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gaudemus enim quando nos infirmi sumus vos autem potentes estis hoc et oramus vestram consummationem \t Tejhuamej, tej, tipaquisquej tla xnonequis chicahuac temechcastigarosquej, pampa on quijtosnequi ica cuajli nemohuicaj. Niman ticchihuaj oración para más xmoyectlalijtiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et circumspiciens eos qui in circuitu eius sedebant ait ecce mater mea et fratres mei \t Quemaj yejhua ocomintac on yejhuan ompa nemiyaj iyehualijcan, niman quemaj oquijtoj: ―In yejhuamej nonan niman nocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Paulo autem volente intrare in populum non permiserunt discipuli \t Pablo quinequiya calaquis ompa para quinnotzas on tlacamej, pero on tlaneltocaquej xocahuilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aut si petierit ovum numquid porriget illi scorpionem \t ¿Noso quimacas se colotl ijcuac quitlajtlanis se totoltetl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accepto calice gratias agens dedit eis et biberunt ex illo omnes \t Niman quemaj ocontilan on copa niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Niman quemaj oquinmacac on inomachtijcahuan, niman nochimej oconiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum venissemus Hierosolymam libenter exceperunt nos fratres \t Ijcuac otajsiquej ne Jerusalén, on tocnihuan otechselijquej ican pactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "tunc accedens tribunus adprehendit eum et iussit alligari catenis duabus et interrogabat quis esset et quid fecisset \t Quemaj on comandante oquinisihuij niman ijcuac yocajsic Pablo, otlanahuatij ma quisalocan ican ome teposcadenas. Quemaj oquintlajtoltij on tojlamej aquinonon yejhua niman tlinon oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "dicens magna voce timete Deum et date illi honorem quia venit hora iudicii eius et adorate eum qui fecit caelum et terram et mare et fontes aquarum \t Niman ica chicahuac tlajtojli ijquin oquijtoj: ―Xtlacaitacan Dios, niman xcueyilican, pampa aman yoyejcoc on hora para cada se quiyolcuitis niman quitlaxtlahuilis quen quitocarohua on tlen oquichiu. Xmahuistilican on yejhuan oquitlalij on cielo, on tlalticpactli, on mar niman on ameyaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "factum est autem et in alio sabbato ut intraret in synagogam et doceret et erat ibi homo et manus eius dextra erat arida \t Ipan ocse tonajli de nesehuijli, Jesús ocalac ipan se tiopan niman ompa temachtiaya. Ompa nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya on iyecma huaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et cum cognovissent gratiam quae data est mihi Iacobus et Cephas et Iohannes qui videbantur columnae esse dextras dederunt mihi et Barnabae societatis ut nos in gentes ipsi autem in circumcisionem \t Yejhua ica Jacobo, Pedro niman Juan, on yejhuan más huejhueyixtoquej intech on tlaneltocaquej, oquimatquej ica melahuac Dios yejhua onechmacac in cuajli tequitl. Niman quemaj otechmaquitzquijquej nejhua niman Bernabé. Ijcon otechselijquej quen intehuicalhuan ipan itequiu Dios, niman ocuelitaquej para tejhuamej ma ticteijlitij on itlajtol Dios ne intech on yejhuan xhebreos niman yejhuamej intech on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at illi dixerunt alii Iohannem Baptistam alii autem Heliam alii vero Hieremiam aut unum ex prophetis \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Sequimej quijtohuaj ica tejhua tiJuan on tlacuatequijquetl, ocsequimej quijtohuaj ica tejhua tiElías, niman más ocsequimej quijtohuaj ica tejhua tiJeremías noso yacaj ocse tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis ergo qui audit verba mea haec et facit ea adsimilabitur viro sapienti qui aedificavit domum suam supra petram \t 'Nochimej on yejhuan nechcaquij niman quichihuaj on tlen nejhua niquijtohua, yejhuamej quen on tlacatl tlajmatqui yejhuan oquitlalij ical ipan se tepetlatl yejhuan tilahuac niman chicahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "nescitis quoniam cui exhibetis vos servos ad oboediendum servi estis eius cui oboeditis sive peccati sive oboeditionis ad iustitiam \t Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica tla nemotemacaj quen tlanamactin itech se teteco para nenquitlacamatisquej, nemejhuamej nentlanamactin yesquej itech on yejhuan nenquitlacamatisquej. Ijcon, tej, ijcuac nenquitlacamatij on tlajtlacojli, yejhua nochihua quen nemoteco niman mechajcuilia on miquilistli. Noso tla nenquitlacamatisquej Dios, yejhua nochihua quen nemoteco niman ijcon nenyolmelajcanemisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut notum faceret nobis sacramentum voluntatis suae secundum bonum placitum eius quod proposuit in eo \t Yejhua otechpanextilij quen oquinec on tlen xacaj quimatiya. Otechpanextilij on tlen quichihuas itechcopa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et multi venerunt ad eum et dicebant quia Iohannes quidem signum fecit nullum \t Miyec tlacatl oyaj oquitatoj, niman quijtohuayaj: ―Masqui Juan xitlaj tlamajhuisojli oquichiu, nochi tlen oquijtoj ica in tlacatl melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratia Domini nostri Iesu Christi cum omnibus \t Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua nenmochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "cum autem venissent Hierosolymam suscepti sunt ab ecclesia et ab apostolis et senioribus adnuntiantes quanta Deus fecisset cum illis \t Ijcuac Pablo niman Bernabe oajsiquej ne Jerusalén, cuajli oquinselijquej on tlaneltocaquej, on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. Quemaj yejhuamej oquitetlajtlajtohuilijquej nochi on tlajtlamach tlen Dios oquichiu intechcopa yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quidam autem et de Asiae principibus qui erant amici eius miserunt ad eum rogantes ne se daret in theatrum \t No ijqui semej itetlajsojcahuan Pablo yejhuan tequihuajquej ne Asia oquitlatitlanilijquej niman oquijlijquej ma ca calaquis ipan on plaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "positis autem genibus clamavit voce magna Domine ne statuas illis hoc peccatum et cum hoc dixisset obdormivit Saulus autem erat consentiens neci eius \t Niman chica quitemojmotlayaj, Esteban onohueyicatzajtzilij. Ijquin oquijtoj: ―NoTeco Jesús, xnechselili nonemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et exiit fama haec in universam terram illam \t Niman nochihuiyan nimantzin omachiyato on tlen onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratia cum omnibus qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione \t Niman ma Dios quintiochihua nochimej on yejhuan quitlajsojtlaj toTeco Jesucristo ican tetlajsojtlalistli yejhuan xqueman nopatla. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "sed e contra cum vidissent quod creditum est mihi evangelium praeputii sicut Petro circumcisionis \t Yej nochi ocse tlamantic. Yejhuamej on tlayecanquej oquimatquej ica Dios onechmacac in tequitl para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli intzajlan on yejhuan xquipiaj on nescayotl de circuncisión ipan innacayo, sa no ijqui quen oquimacac Pedro on tequitl para quiteijlis intzajlan on yejhuan quipiaj on nescayotl ipan innacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "humiliamini igitur sub potenti manu Dei ut vos exaltet in tempore visitationis \t Yejhua ica xmoyolyemanilican ixpan Dios yejhuan quipia nochi poder, niman mechmacas tetlacaitalistli ipan on tonajli yejhuan oquitlapejpenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quod ubi audierunt apostoli Barnabas et Paulus conscissis tunicis suis exilierunt in turbas clamantes \t Itiopan Júpiter oncatca ne ixpan on hueyican. Niman itiopixcau Júpiter oquinhuajhuicac huacaxtin niman xochicoscamej ne ixpan itlatzacuilohuan on hueyican pampa yejhua niman on chanejquej quinequiyaj quinhuentlalilisquej on huacaxtin para ijqui quinmahuistilisquej Pablo niman Bernabé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "ut edatis et bibatis super mensam meam in regno et sedeatis super thronos iudicantes duodecim tribus Israhel \t Nenmatlisquej niman nentlacuasquej ipan nomesa. Niman nemotlalisquej ipan on huejhueyixtoquej sietas para nenquinyolcuitisquej niman nenquintlajtlacolmacasquej on majtlactli huan ome chanchanejquej itech Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "scitis autem quia per infirmitatem carnis evangelizavi vobis iam pridem \t Ye nenquimatztoquej ica ijcuac quemach ye ica nemohuan oninen, oninen ipampa on cualolistli yejhuan niquijyohuiyaya. Yejhua ica chica ninemiya nemohuan, onemechijlij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "unusquisque vero temptatur a concupiscentia sua abstractus et inlectus \t Sa no yejhua on xcuajli ielehuilis on tlacatl quitlatlata para ma tlajtlaco ijcuac ielehuilis quiyecana hasta quijtlacohuilia itlamachilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "omnis enim qui lactis est particeps expers est sermonis iustitiae parvulus enim est \t On yejhuan san quinequij nomachtiaj on tlen xohuijticaj para casijcamatisquej itemachtil Dios, quen tzelicacoconej. Yejhuamej, tej, xe cajsicamatij catlejhua on melajcanemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quos cum videret Iesus indigne tulit et ait illis sinite parvulos venire ad me et ne prohibueritis eos talium est enim regnum Dei \t Pero ijcuac Jesús oquitac, ocualan, niman oquimijlij: ―Xquincahuacan on coconej notech ma huajlacan, niman ma ca xquinteltican pampa yejhuan yolyemanquej quen in coconej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et erit omnis quicumque invocaverit nomen Domini salvus erit \t Niman san aquinon yejhuan quitlajtlanilia toTeco para ma maquisa, toTeco quimaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "aperiens autem Philippus os suum et incipiens ab scriptura ista evangelizavit illi Iesum \t Quemaj Felipe oquipehualtij quinojnotza desde on Yectlajcuilojli yejhuan quinomachtijticatca, niman hasta nochi oquitlajtlajtohuilij on cuajli tlajtojli itech ica Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "vigilate ergo nescitis enim quando dominus domus veniat sero an media nocte an galli cantu an mane \t Oquimijlij iteco on cajli: “Xtlachixtiacan, tej, pampa xnenquimatij quemanon nejcos, tla tlayohua, noso tlajcoihuan, noso ijcuac tzajtzitoquej on caxtiltin, noso ijcuac yotlanes.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et interrogavit eum quidam princeps dicens magister bone quid faciens vitam aeternam possidebo \t Semej yejhuamej on tlayecanquej oquitlajtoltij Jesús: ―Cuajli temachtijquetl, ¿tlinon nonequi nicchihuas para nicselis on yencuic nemilistli yejhuan para nochipa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "erat autem parasceve paschae hora quasi sexta et dicit Iudaeis ecce rex vester \t Ijcuacon canaj tlacualispan catca ipan on tonajli ijcuac xe ajsi on ilhuitl pascua. Quemaj Pilato oquimijlij on hebreos: ―¡Nican nemi nemoRey!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Paulus apostolus non ab hominibus neque per hominem sed per Iesum Christum et Deum Patrem qui suscitavit eum a mortuis \t Nejhua, Pablo, niapóstol. Niapóstol xpampa san yacajmej tlacamej onechcalactijquej, nion xpampa Dios oquinchihualtij on tlacamej para ma nechcalactican. Yej niapóstol pampa onechcalactij Jesucristo ihuan iTajtzin Dios yejhuan oquiyoliutij niman oquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "facta ergo seditione non minima Paulo et Barnabae adversum illos statuerunt ut ascenderent Paulus et Barnabas et quidam alii ex illis ad apostolos et presbyteros in Hierusalem super hac quaestione \t Pablo niman Bernabé sanoyej onotencuicuiquej inhuan on tlacamej ica on circuncisión. Quemaj oquinemilijquej oquintitlanquej Pablo niman Bernabé inhuan ocsequimej on yejhuan ompa nemiyaj para oyajquej ne Jerusalén niman oquinnotzatoj on apóstoles niman on yejhuan tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. Ijcon, tej, nochimej quimatisquej catlejhua temachtijli yejhuan melahuac más cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et ad nullam illarum missus est Helias nisi in Sareptha Sidoniae ad mulierem viduam \t Pero Dios xocuajtitlan Elías nion se itech on sihuacahualtin yejhuan nemiyaj ne Israel, yej itech se yejhuan nemiya ipan on pueblo de Sarepta yejhuan oncaj ipan on iyehualican Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "at ille respondens dixit eis quid vobis praecepit Moses \t Quemaj Jesús oquinnanquilij, oquimijlij: ―¿Quen otlanahuatij Moisés?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et accedens temptator dixit ei si Filius Dei es dic ut lapides isti panes fiant \t Quemaj on diablo oquinisihuij Jesús, niman oquijlij: ―Tla tejhua tiiConeu Dios, xquinnahuati in temej ma nochihuacan tlaxcaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "noli propter escam destruere opus Dei omnia quidem munda sunt sed malum est homini qui per offendiculum manducat \t Ma ca xpopolo itequiu Dios san yejhua ica on tlen tiquicua. On melahuac ica nochi tlacuajli chipahuac para nocuas, pero yej xcuajli para ticuas on tlen quinchihualtia ocsequimej comintlajcali ipan tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "Simon ergo Petrus habens gladium eduxit eum et percussit pontificis servum et abscidit eius auriculam dextram erat autem nomen servo Malchus \t Quemaj Simón Pedro, yejhuan quipiaya se espada, oquixicopintiaj niman oquitequilij iyecmacopanacas se tlacatl itoca Malco. Yejhua itlaquehual on más hueyi tlayecanquetl catca itech on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "gratias agimus Deo et Patri Domini nostri Iesu Christi semper pro vobis orantes \t Nochipa ticmacaj tlaxtlahuijli Dios, iTataj toTeco Jesucristo, ijcuac ticchihuaj oración nemopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis \t Xchihuacan canica para xmejehuacan ijcon quen aman san secan nennemij itechcopa on Espíritu. Niman xcahuilican on Espíritu ma mechmaca yolsehuilistli yejhuan mechsentlalia semej ihuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "et si inperitus sermone sed non scientia in omnibus autem manifestatus sum vobis \t Masqui xmás hueli nitenojnotza, nicpia tlaixmachilistli ica Dios. Niman in nochipa yonemechititij ican nochi on tlajtlamach yejhuan yonicchiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - nhg", "text": "quasi liberi et non quasi velamen habentes malitiae libertatem sed sicut servi Dei \t Xmohuicacan quen tlacamej yejhuan tlamacaltin. Pero ma ca xnemilican pampa nemomacahualis, nenhuelisquej nenquichihuasquej on tlen xcuajli. Yej más cuajli xmohuicacan quen itlacohualhuan Dios."}