{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, ne Masaa Jesesi komoto de e waka e gwe. Di a waka te wan pisi, ne a si Mateyesi sidon ne en kantoo e piki lantimoni. Ne a kai en taki: “Man, waka a mi baka!” Ne wanten, ne Mateyesi opo waka ne en baka. \t Kaj Jesuo, forpasante de tie, vidis viron nomatan Mateo, sidantan cxe la impostejo; kaj li diris al li:Sekvu min. Kaj li starigxis, kaj sekvis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a biibi ya be tyai son avo Dyu gaansama, meke Masaa Gadu be piisii anga den, fu yeepi den somen fasi. \t CXar per tio la antikvuloj ricevis bonan ateston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi go doo Jelusalem Foto baka. Ne a waka go na a Mama Keliki baka, fu go leli den sama sani anda. Namo den hei apaiti begiman anga den gaansama fu kondee go ne en. Ne den akisi en taki: “Sama gi yu a makiti, fu waka du den sani, di yu e waka e du ya! Sama gi yu a makiti fu du den sani ya?” \t Kaj kiam li jam venis en la templon, la cxefpastroj kaj la pliagxuloj de la popolo venis al li, dum li instruis, kaj ili diris:Laux kia auxtoritato vi faras cxi tion? kaj kiu donis al vi tian auxtoritaton?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, da a Manpikin di saka kon toon libisama ya, na a gaan Masaa fu a kina dei.” \t CXar la Filo de homo estas sinjoro de la sabato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi puubei fu kuutu, ma mi á sabi fa fu kuutu den sowtu toli ya. Ne mi akisi Pawlesi fu go a Jelusalem Foto a lanti di e kuutu sani anda. \t Kaj mi, en embaraso, kiel fari ekzamenon pri tio, demandis, cxu li volas iri al Jerusalem kaj tie esti jugxata koncerne tiun aferon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki a uman taki: “A bun! Fu di i piki sowan fasi, meke i fende yeepi. Go a osu baka! A pikin umanpikin fi yu kon bun. A takuu jeje komoto ne en tapu.” Na so a uman daai go a osu. \t Kaj li diris al sxi:Pro cxi tiu vorto iru vian vojon; la demono eliris el via filino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma anga ala fa den e piki sani fi en taki, ma den á fende ná wan sani taki, na a sani ya den fende, fu a mu dede. Te fu kaba, ne tu man dati dyombo kon a fesi, fu kotoigi. \t kaj ne trovis, kvankam multaj malveraj atestantoj venis. Sed poste venis du, kaj diris:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a be piki en apaiti takiman Jesaja, a fositen, fu bali taki: “Dyusama di de Islayeli sama ipi enke santi fu liba di á poi teli. Ma na wantu namo o fende a yeepi fu Masaa Gadu. \t Kaj Jesaja krias pri Izrael:Se la nombro de la filoj de Izrael ecx estos kiel la apudmara sablo, la restintoj savigxos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ná fu di yu anga en na mati ede, meke a o opo a doo gi yu. Ma na fu di i tan e naki a doo naamo, te a á poi fende pasi fu siibi, meke a musu opo go teke a beele di yu abi fanowdu gi yu. \t Mi diras al vi:Kvankam li ne volos pro sia amikeco al li levigxi kaj doni al li, tamen, pro cxi ties persisteco li levigxos kaj donos al li tiom, kiom li bezonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, wi dati teke biibi kaba na a bosikopu fu Masaa Gadu di doo wi ya. Da u á mu teke taanga yesi waka doo a ini takuudu anga ogii. Bika taa yeepi á de fu puu wi a ini dati moo enke en di poti enseefi kii enke paiman de, gi wi kaba. \t CXar se, ricevinte la scion de la vero, ni pekos memvole, jam ne restas ofero pro pekoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu a goon de be sa puu soso katuku maka sani, da a doti fi en á bun fu wooko, anga fu paandi. Da na fu fika gi gaan busi kon tapu baka. A fiti fu boon seefi anga faya, tyai kaba a soso gi en. \t sed se gxi donas dornojn kaj kardojn, gxi estas malaprobata kaj proksima al malbeno; gxia fino estas en brulado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan sama á poi teke enseefi poti apaiti begiman a Masaa Gadu fesi. Kweti! Na Masaa Gadu mu wani, da a gi en a gaandi ya, enke fa enseefi be poti Mosesi baala Aalon fu du dati. \t Kaj neniu alprenas al si tiun honoron krom la vokato de Dio, tiel same, kiel Aaron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a man si taki na a seefi yuu di Masaa Jesesi be taigi en taki: “Go! A pikin fi yu e libi.” We, ne a man ya anga en hii osu daai kon a biibi. \t Tial la patro sciis, ke tio estis en tiu sama horo, en kiu Jesuo diris al li:Via filo vivas; kaj kredis li mem kaj lia tuta domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala sama fiya foondoo. Taawan e akisi taawan taki: “San a disi? Disi na wan nyun leli anga makiti fu Masaa Gadu! Ai kaasi den takuu jeje, da den e gwe tuu.” \t Kaj cxiuj miregis tiom, ke ili diskutis inter si, dirante:Kio estas cxi tio? jen nova instruado! kun auxtoritato li ordonas ecx al la malpuraj spiritoj, kaj ili obeas lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi sabi den wooko fu u. We, luku! Mi opo wan doo gi u, di ná wan sama poi sooto. Na sama ain u á de ná wan sani. Bika u abi pikin kaakiti, ma toku u oli mi wowtu naamo. Ná wan dei di u sen fu kai mi nen a sama fesi. \t Mi scias viajn farojn (jen mi donis antaux vi pordon malfermitan, kiun neniu povas fermi), ke vi havas kelkan potencon, kaj observis mian vorton, kaj ne malkonfesis mian nomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Fa a man ya e taki so wan sani? Ai oli Gadu a sipowtu! Bika ná wan sama di man fu gi libisama paadon fu takuudu anga ogii, boiti Masaa Gadu wawan.” \t Kial tiu tiel parolas? li blasfemas:kiu povas pardoni pekojn, krom Dio sola?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u weki oli waki! Da u begi taanga, fu didibii á wini u! Bika mi sabi taki u ati wani, ma sikin ná abi kaakiti sai.” \t Viglu kaj pregxu, por ke vi ne eniru en tenton; la spirito ja estas fervora, sed la karno estas malforta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na Masaa Gadu meke a sikin anga sowtu a sowtu pisi so. Ne a poti ibiiwan a pe fu a sikin a wani. \t Sed Dio jam metis la membrojn al la korpo, cxiun, kiel al Li placxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Bika ná wan sama be opo go a Masaa Gadu Kondee a tapu boiti a Manpikin di saka kon toon libisama ya. \t Kaj neniu supreniris en la cxielon, krom tiu, kiu malsupreniris de la cxielo, la Filo de homo, kiu estas en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fa i taki anga u ya, da u wani yee moo fu fa yu e denki sani so. Da u sa sabi saide u e yee sama lobi sitee anga a paitei sama fi yu na ala se.” \t Sed ni deziras auxdi de vi, kion vi opinias; cxar pri tiu sekto ni scias, ke cxie oni kontrauxparolas al gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a neti ya, da a Yeepiman fu u meke kon a goontapu. En na Kelestesi, a na a Masaa fu u. A meke a Betelehem, na a foto fu Kownu Dafeti. \t cxar hodiaux estas naskita por vi, en la urbo de David, Savanto, kiu estas Kristo, la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi biibi baala, Filemon! Di mi yee fa yu e soi biibiwan lobi so, ne mi ati koo. Mi ati lai anga soso piisii tu. Bika, yu e gi biibiwan di libi de apaiti fasi, nyun kaakiti, fu biibi doo. \t CXar mi tre gxojis kaj havis multon da konsolo pro via amo, cxar la koroj de la sanktuloj refresxigxis per vi, frato mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, te u meke nyanyan, da na sowan fasi mi Tata o kisi balinen. Da u sa soi taki u na bakaman fu mi tuutuu. \t En tio mia Patro estas glorata, ke vi donas multe da frukto; kaj vi estos miaj discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da mi o leli sabi Kelestesi, fu mokisa anga a taanga di Masaa Gadu teke weki en kon a libi ya baka. Ma soseefi a pina di a be teke doo fende fa a be teke dede seefi. \t por ke mi sciu lin kaj la potencon de lia relevigxo kaj la kunulecon en liaj suferoj, konformigxinte al lia morto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sigisi dei fosi a Pasika Piisii, ne Masaa Jesesi kon baka a Betaniya, a pe a be weki Lasalesi puu a dede. \t Jesuo do ses tagojn antaux la Pasko venis al Betania, kie estis Lazaro, kiun Jesuo relevis el inter la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama di toku wi bosikopu kibii gi, da na den di á poi si a dyendee fi en, da den de fu go fende sitaafu tego a Masaa Gadu. \t Sed se nia evangelio eble estas vualita, gxi estas vualita rilate al tiuj, kiuj pereas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Bakadati, da wan maiki o soi a tapu taki, a Manpikin di saka kon toon libisama ya e kon. Da den sama fu goontapu o biti finga anga tyali tuutuu te, da den á sabi san fu du. Bika a o kon anga ala a makiti, anga ala a dyendee di Masaa Gadu abi. \t kaj tiam aperos sur la cxielo la signo de la Filo de homo, kaj tiam ploros cxiuj gentoj de la tero, kaj oni vidos la Filon de homo, venantan en la nuboj de la cxielo kun potenco kaj granda gloro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi e begi u taki, solugu biibiwan a u ondoo enke fa bun soluguman fu sikapu e solugu en sikapu. Wooko gi Masaa Gadu sondee fu gei na dwengi ai dwengi yu. Noiti suku wini fi iseefi namo anga ala moni! Ma wooko anga piisii fu piisii Masaa Gadu namo. \t Pasxtu la gregon de Dio cxe vi, direktante gxin, ne devige, sed volonte, laux Dio; ne pro avideco, sed bonvole;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sowdom anga Gomola foto, doo ala taa foto koosube fu den be libi takuu. Den be e libi uman anga man fasi di á fiti. Den be teke waka libi fu sikin, e du motyo sani, fu kai gaan sen sani. Namo a towe faya kai go boon den toon asisi. A soi de fa a o sitaafu sama di nái teli en. A o boon denseefi tego so tu. \t Kiel ankaux Sodom kaj Gomora kaj la cxirkauxaj urboj tiel same, kiel cxi tiuj, malcxastigxinte kaj foririnte post fremdan karnon, estas elmontritaj kiel ekzemplo, suferante la punon de eterna fajro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi luku tapu, ne a ali wan dipi boo. Ne a taki: “ \t kaj suprenrigardinte al la cxielo, li gxemis, kaj diris al li:Efata, tio estas:Malfermigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wooko switi anga ibii sowtu sama. A konbaka fu Masaa de koosube. \t Via mildeco estu konata al cxiuj. La Sinjoro estas proksima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wi biibiwan mokisa libi anga Kelestesi Jesesi, meke Masaa Gadu nái si kengi fu biibisama di koti maiki a manpeesi, ofu den di á koti maiki. Kweti! Bika na sama di teke biibi, poti fitoow a Kelestesi namo, na dati e poi dini Masaa Gadu, fu lobi taawan. \t CXar en Kristo Jesuo nek cirkumcido nek necirkumcido valoras ion, sed nur fido, energianta per amo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, fa i si den sama e piisii fu di den fende awan kodo solufu moni di be lasi de, da na soseefi den Basiya fu Masaa Gadu Kondee seefi e piisii tu, te wan kodo takuulibi sama daai en libi.” \t Tiel same, mi diras al vi, estas gxojo antaux la angxeloj de Dio pro unu pekulo, kiu pentas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tuutuu lobi e kaba saanti taawan. Ai tapu suku wini fi i wawan namo. Ai tapu gaw atiboon fasi ofu oli taawan na ati. \t ne kondutas nedece, ne celas por si mem, ne kolerigxas, ne pripensas malbonon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wi Yeepiman, Masaa Jesesi Kelestesi di puu wi a takuudu anga ogii sa poolo anga wi! Da o tyai wi go poti fu tego a ini a Nyun Tii fi en, pe a sidon enke kownu. \t cxar tiel al vi estos ricxe provizita la eniro en la eternan regnon de nia Sinjoro kaj Savanto Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u dati nen bali taki, u e waka a Kelestesi pasi. Dati e piisii mi ati. Ma mi e wasikoi u ete, fu wooko koni anga u fusutan, fu sabi san bun fu du. Meke a fusutan sa de sondee fu mokisa wan doopu ogii de. \t CXar via obeemeco estas sciigita al cxiuj homoj. Tial mi gxojas pro vi; sed mi deziras, ke vi estu sagxaj rilate la bonon kaj malkleraj rilate la malbonon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi e taigi u taki: Kweti kweti! U á mu sweli! U á mu sweli kai Masaa Gadu Kondee. Bika Masaa Gadu Kondee na pe Masaa Gadu sidon ne en kownu sutuu, e luku ala sani. \t sed mi diras al vi:Tute ne jxuru; nek per la cxielo, cxar gxi estas la trono de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di mi luku, ne mi si wan asi. Da a pii pii, masimasi, de kwenyee so. Da na a sama di be sidon ne en tapu, den be e kai Dede. Da dedekondee be e waka ne en baka. Da den be kisi a makiti fu kii wan fu ala fo libisama a goontapu. Den be kii den anga fetihow anga angii anga takuu siki. Soseefi den meke takuu ogii meti kii den tu. \t Kaj mi rigardis, kaj jen pala cxevalo; kaj la nomo de la sidanta sur gxi estis Morto; kaj Hades sekvis kun li. Kaj estis donita al ili auxtoritato super kvarono de la tero, por mortigi per glavo kaj per malsato kaj per morto kaj per la sovagxaj bestoj de la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u mu saka a u seefi ondoo fu Kelestesi. Bika a so a taki fu u libi. \t submetigxante unu al alia en la timo al Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne bakadati, ne wan Samaliya sama e kon pasa de tu. Ne di a si a man a doti de, ne gaan tyali fu a man kisi en te, ná sipowtu. \t Sed unu Samariano, vojagxante, alvenis tien, kie li estis, kaj lin ekvidinte, li kortusxigxis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Anga ala dati, da ibii dei booko ede fu ala den biibiwan fu mi na ala se de a mi. Nowtu fu den e kai a mi sikin buba fu tyai. \t Krom tiuj aferoj eksteraj estas tio, kio min premas cxiutage, nome la zorgado pri cxiuj eklezioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da Gaaman Festesi be wani fende bun nen a den Dyusama. Namo a piki Pawlesi taki: “Yu á wani go a den Dyusama a Jelusalem Foto, fu kuutu yu anda go doo, no? Na miseefi o de ape, fu kuutu yu.” \t Sed Festo, dezirante akiri favoron cxe la Judoj, respondis al Pauxlo, dirante:CXu vi volas supreniri al Jerusalem, kaj tie esti jugxata antaux mi pri cxi tiuj aferoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, den gaan manengee! Mi e meke a biifi ya sende gi u tu. Bika u sabi a Awan di be de fanafu a bigin. Mi e meke a biifi ya sende gi u tu den yonkuman. Bika u wini didibii kaba. We, den pikin! Mi meke a biifi ya sende gi u seefi. Bika u sabi u Tata, a tapu anda kaba. \t Mi skribas al vi, patroj, cxar vi konas tiun, kiu estas de la komenco. Mi skribas al vi, junuloj, cxar vi venkis la malbonulon. Mi skribis al vi, infanoj, cxar vi konas la Patron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den gi en wan dii weti koosi, kiin e beenki fu a wei.” A dii weti koosi ya, na den bun wooko, di den sama fu Masaa Gadu be du. \t Kaj estis donite al sxi, ke sxi sin vestu per bisino luma kaj pura; cxar la bisino estas la justajxoj de la sanktuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a yuu de, da wantu boto fu a kondee di den e kai Tibeliyasi be kon koosube na a peesi, pe Masaa Jesesi be teke a beele gi Masaa Gadu daa, paati gi den sama. \t (venis tamen sxipetoj el Tiberias proksime al la loko, kie oni mangxis la panon, post kiam la Sinjoro donis dankon) -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi be didon a bakase fu a boto, poti ede a wan kunsu e siibi. Ne den bakaman fi en weki en taki: “Mesiti! I á si taki, wi o dede kaba a soso, no? I ná abi toobi seefi taki, wi o dede, no?” \t Kaj li estis dormanta en la posta parto sur la kuseno; kaj ili vekis lin, kaj diris al li:Majstro, cxu vi ne zorgas pri tio, ke ni pereas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da u piki mi! Saide meke Masaa Gadu be gi u a Apaiti Jeje fi en? Na di u teke biibi fitoow a Bun Nyunsu fi en di e bali lontu, ofu na di u wooko anga weiti? \t Nur la jenon mi deziras sciigxi de vi:CXu per faroj de la legxo vi ricevis la Spiriton, aux per la auxdado de fido?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da meke u Tata, Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Soseefi, meke u ati de switi. \t Graco estu al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na fu dati ede meke den Faliseiman anga den apaiti begiman fu a Mama Keliki, kai wan gaan kuutu makandii, anga a Dyulanti di e kuutu sani. Ne den e akisi taki: “San wi mu du? We, bika a sama e du somen somen foondoo foondoo wooko. \t Tial la cxefpastroj kaj la Fariseoj kunvenigis sinedrion, kaj diris:Kion ni faras? cxar cxi tiu homo faras multajn signojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a lon go a den sama fesi a pe den be o waka pasa. Ne a subi go a ini wan figasii bon fu a be sa si Masaa Jesesi, te a be o waka pasa de. \t Kaj antauxkurinte antauxen, li supreniris sur sikomorarbon, por lin vidi; cxar li estis preterpasonta tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu sama sa fitoow yu anga wan pikin sani di den poti a ini yu ana, da den sa fitoow yu fu poti gaan sani a ini yu ana. Ma efu sama á poi fitoow yu anga wan pikin sani di den poti a ini yu ana, da den ná o poi fitoow yu fu poti gaanwan a ini yu ana tu. \t Kiu estas fidela en la plej malgranda afero, tiu estas fidela ankaux en multo; kaj kiu estas maljusta en la plej malgranda, tiu estas ankaux maljusta en multo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama di de sondee den fasi de, da a sa tan enke a nái luku sani dipi. A feegete taki, en libi be wasi kiin puu takuudu anga ogii, di a be du pasa kaba. Meke a be fende paadon. \t CXar tiu, al kiu mankas tiuj ecoj, estas blinda, miopa, forgesinte la forpurigon el siaj antauxaj pekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika di na a dede kaba, da en sikin komoto a pe takuudu anga ogii e wooko enke basi a sama tapu. Ne a weki kon nyun fasi a libi ya baka, fu libi, fu piisii Masaa Gadu. \t CXar mortante, li mortis al peko unufoje por cxiam; sed vivante, li vivas al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den nái teli fu tu sama moo, ma den de wan sikin namo. Da san Masaa Gadu poti kon toon wan, da ná wan libisama di mu paati den.” \t Sekve ili jam estas ne du, sed unu karno. Kion do Dio kunigis, tion homo ne disigu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so meke mi sikiifi piki u, pe fu kon taki a ogii di be pasa de. Da a sa seeka fosi mi kon, meke u di mu piisii mi ná o de fu buduufu mi. Mi sabi taki, u o du enke fa mi be soi na a biifi de, fu u sa piisii makandii. \t Kaj mi skribis tion saman, por ke, veninte, mi ne havu malgxojon de tiuj, pri kiuj mi devus gxoji, fidante pri vi cxiuj, ke mia gxojo estas la gxojo de vi cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, a ná a boi fu Jowsef, a tembeeman de ya, no? Na Maliya ne en mma. Den baala fi en na Jakopu anga Judasi anga Jowsef anga Simon. \t CXu cxi tiu ne estas la filo de la cxarpentisto? cxu lia patrino ne estas nomata Maria? kaj liaj fratoj Jakobo kaj Joses kaj Simon kaj Judas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Namo mi piki taki: ‘Sama a yu, Masaa?’ “A piki taki: ‘Mi na Jesesi di baka yu e lon fu pina so.’ \t Kaj mi diris:Kiu vi estas, Sinjoro? Kaj la Sinjoro diris:Mi estas Jesuo, kiun vi persekutas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a sama di o diingi a wataa di mi o gi en, da ná wanten moo di dee wataa o kisi en. Ma a wataa di mi o gi en o toon gaan liba e lon komoto ne en ini huu enke gaan sula. Da sowan sama abi a libi fu tego kaba.” \t sed kiu trinkos el la akvo, kiun mi donos al li, tiu neniam soifos; sed la akvo, kiun mi donos al li, farigxos en li fonto de akvo, sxprucanta supren por eterna vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi biibiwan! Te taawan nái wooko leti anga yu, da noiti wooko takuu fasi anga en baka. Fika en gi Masaa Gadu. Bika en Buku sikiifi taki: “Na mi Masaa Gadu de fu pai sama. Da na mi o gi ibiiwan san fiti en.” Ma en Buku sikiifi tu taki: \t Ne vengxu vin, amataj, sed cedu lokon al kolero; cxar estas skribite:CXe Mi estas vengxo, Mi repagos, diras la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te mi o doo u de, da mi sa tan wan hii pisiten anga u. Kande mi pasa a hii koo pisi fu a yali a u mindii de seefi. Da u sa poi yeepi mi seeka sani wanten, fu go moo faawe a pe mi o denki fu go bakadati. \t sed cxe vi eble mi restos, aux ecx travintros, por ke vi antauxen irigu min, kien mi veturos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efu a du wan ogii tuu, da kai en bali na ala taa biibiwan. Da ala taawan o feele fu waka enke en. \t La pekintojn riprocxu antaux la okuloj de cxiuj, por ke la ceteraj ankaux timu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na a biibi ya be tyai ala den avo Dyu gaansama de so! Ne Masaa Gadu yeepi den somen sowtu fasi, fu soi fa ai piisii anga den. Ma toku, da a ná a gaan bun di Masaa Gadu be paamisi seefi be doo gi den de ete. \t Kaj cxiuj tiuj, ricevinte bonan ateston per sia fido, ne ricevis la promeson,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so biibiwan mu denki taki, denseefi sikin dede komoto a pe takuudu anga ogii e wooko enke basi a sama tapu. Ne den mokisa weki anga Kelestesi Jesesi, kon nyun fasi a libi ya baka, fu libi piisii Masaa Gadu. \t Tial ankaux vi vin kalkulu mortintoj al peko, sed vivantoj al Dio en Kristo Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e sende u taki, begi seefi gi mi ya, fu Masaa Gadu sa taampu gi mi. Meke mi sa doo gawgaw a u mindii anda baka. \t Sed des pli urgxe mi petegas vin fari tion, por ke mi tiom pli frue estu redonata al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Judasi go a doose kaba, ne Masaa Jesesi taigi den taki: “We, a yuu doo, di a hei di a Manpikin di saka kon toon libisama ya abi, mu kon fu si. Da a hei fu Gadu seefi o de fu si tu. \t Kiam li eliris, Jesuo diris:Nun la Filo de homo estas glorata, kaj Dio estas glorata en li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fu tuutuu, mi ná o diingi win na a sowtu fasi ya moo, fu te enke mi de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu, fu diingi en wan nyun fasi.” \t Vere mi diras al vi:Mi ne plu trinkos el la frukto de la vinberarbo, gxis tiu tago, kiam mi trinkos gxin novan en la regno de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den gi a gaanbigi lebi sowtu kaiman gaandi, fu di a be gi a meti di komoto a ze makiti, fu taki a libisama tapu. Soseefi den e gi a meti gaandi taki: “Sama de enke a meti ya? Sama sa feti anga en?” \t kaj ili adorklinigxis al la drako, cxar gxi donis sian auxtoritaton al la besto; kaj ili adorklinigxis al la besto, dirante:Kiu estas simila al la besto? kaj kiu povas militi kontraux gxi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi e akisi u ya baka taki, gi en paadon. Da mi mokisa anga u de, fu dati. Fu mi se, a fende en kaba, fu san a be du anga mi dati. Mi á be teke en bigi kaba lasitan paadon fu gi en. Kelestesi e si fa mi du so, fu u sa si a mi fa fu du tu. \t Sed al kiu vi pardonas ion, mi ankaux; cxar kion mi ankaux pardonis, se mi ion pardonis, mi tion faris pro vi antaux Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a seefi yuu de, ne wanlo sama kon taigi Masaa Jesesi taki, den suudati fu Gaaman Pilatesi kii wan duupu Galileya sama, di be de a ini a Mama Keliki e kii wan meti, fu boon enke paiman, fu begi Masaa Gadu. Ne den towe den mokisa den buulu anga a meti di den be e kii de. \t Kaj cxeestis en tiu sama tempo iuj, kiuj rakontis al li pri tiuj Galileanoj, kies sangon Pilato miksis kun iliaj oferajxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so Mosesi kiya enke Egepte sama. A leli ala koni di den be abi fu leli wooko. Ala en du anga ala en taki be e dwengi lesipeki.” \t Kaj Moseo estis instruita en la tuta sagxeco de la Egiptoj, kaj estis potenca per siaj vortoj kaj agoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, ne den wookoman kon, di a be yuu na a bakadina mofu. Ne a pai den wan hii dei moni. \t Kaj venis tiuj, kiuj estis dungitaj cxirkaux la dek-unua horo, kaj ili ricevis po unu denaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi piki en baka taki: “Seigi fi yu Simon, manpikin fu Jowna! Bika a ná libisama meke i sabi a sani de. Ma na mi Tata a tapu anda, ne puu en kon a kiin gi yu. \t Kaj Jesuo responde diris al li:Felicxa vi estas, Simon Bar-Jona; cxar ne karno kaj sango tion malkasxis al vi, sed mia Patro, kiu estas en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, te Masaa Jesesi be e gi den sama Gadu wowtu, da a be lobi teke den sowtu toli ya gi den sama. Da na a fasi ya, den be sa fusutan san a be wani leli den. \t Kaj per multaj tiaj paraboloj li parolis al ili la vorton laux tio, kiel ili povis auxskulti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi kai den twalufu bakaman fi en go a wanse, fu taigi den san o pasa anga en. Ne a taigi den taki: “U si fa wi e go a Jelusalem ya, ala den sani di apaiti takiman fu Masaa Gadu be taki fu a Manpikin di kon saka toon libisama ya o kon pasa tuu. \t Kaj preninte al si la dek du, li diris al ili:Jen ni supreniras al Jerusalem; kaj cxio skribita per la profetoj estos plenumita al la Filo de homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na den siton geebi mindii a man ya be e tan. A be taanga te, ná wan sama be poi kisi en tei moo. Keti seefi á be poi keti en. \t kiu havis logxejon en la tomboj, kaj jam neniu povis ligi lin ecx per kateno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a poti ana na a uman ya tapu, ne wanten a uman opo taampu tiloo enke fa a be de fosi. Ne a gafa Masaa Gadu gi en daa. \t Kaj li metis sur sxin la manojn, kaj sxi tuj rektigxis kaj gloris Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a biibi ya na a tuutuu sabi, fu san Masaa Gadu paamisi, fu wi teke luku fu fende. Da ai soi sani di de tuu. Ma sama ain á poi si den ete. \t Kaj la fido estas realigo de esperatajxoj, provado de aferoj ne vidataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a o gi wi a pikin ya, leti enke fa Masaa Gadu be meke den fositen apaiti takiman fi en be paamisi den gaansama fu wi langa ten kaba a fesi. Da Masaa Gadu be meke den apaiti takiman fi en be paamisi den gaansama taki, ne en be o kon puu wi a den feyanti fu wi ondoo. \t Kiel Li parolis per la busxo de Siaj sanktaj profetoj, de post la komenco de la mondo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, te den paandi en, te a goo, da ai bigi moo ala den taa sani di den paandi a ini a goon. Den ana fi en e bigi paati, te den foo e meke nesi e teke koo a den.” \t tamen semite, kreskas kaj farigxas pli granda ol cxiuj legomoj, kaj elmetas grandajn brancxojn, tiel ke sub gxia ombro povas eklogxi la birdoj de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a man sidon, ne a pakisei taki: “San mi o du? Bika mi ná abi magisin sai fu poti a nyanyan ya.” \t kaj li konsideris, dirante:Kion mi faru, cxar mi ne havas lokon, kie mi povas amasigi miajn fruktojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Lida Foto á be faawe fu Jopa Foto. Ne biibiwan a Jopa Foto yee taki, Peitilisi de ape. Ne den sende tu manengee go piki en taki, Tabita dede a Jopa Foto. Meke a kon a den sondee daai daai. \t Kaj cxar Lida estis proksime de Jafo, la discxiploj, auxdinte, ke Petro estas tie, sendis al li du virojn, por petegi lin:Ne prokrastu veni al ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da dati sa poi soi moo yonkuu uman, fa fu lobi den man anga pikin a osu. \t por ke ili eduku la junulinojn ami siajn edzojn, ami siajn infanojn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, te den o kaba anga a bosikopu fu den, da gaan takuu ogii meti o komoto na Abisi, a peti di ná abi ondoo, kon feti anga den. Da, a o wini den. Da a o kii den. \t Kaj kiam ili finos sian ateston, la besto, kiu suprenvenas el la abismo, faros militon kontraux ili kaj venkos ilin kaj mortigos ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di Masaa Jesesi de a ini a sabana, ne saatan, a didibii kon. Ne a tesi en fotenti dei anga neti langa. Da, den ogii meti fu a sabana be de ape tu. Ma den Basiya fu Masaa Gadu Kondee be de anga Masaa Jesesi, e yeepi en. \t Kaj li estis en la dezerto kvardek tagojn, tentata de Satano; kaj li estis kun la sovagxaj bestoj, kaj la angxeloj servadis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi wani taigi yu ete taki, Elastesi fika a Kolenti Foto. Tolofimesi dati mi be fika en siki siki a Milite Foto a baka. \t Erasto restis en Korinto; sed Trofimon mi lasis malsanan en Mileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te sama di yu á sabi seefi waka doo yu, da ná feegete! Meke yu osu doo opo gi en. Bika somen sama sondee den be sabi, da na Engel di Masaa Gadu be sende go luku den so. \t Ne forgesu gastamon al nekonatoj; cxar per tio iuj gastigis angxelojn, ne sciante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi nái taki dati baka fu gafa wiseefi a u anda. Ma na fu gi u kankan, fu sabi soi siteeman fa wi ya de. Da u sa poi piki den. Bika den e gafa anga switi taki soi fa den bigi anga taanga. Doose fu den libi e soi so, ma inise di u nái si dati á de so. \t Ni ne denove nin rekomendas al vi, sed donas al vi kauxzon fierigxi pri ni, por ke vi havu ion respondi al tiuj, kiuj fierigxas sxajne kaj ne kore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a hii tyotyo fu wi ya na fu yeepi u anda, fu meke moo sama yee fu biibi, fa ai teke gaan bun ati fasi namo, fu gi paadon. Da moo anga moo sama sa de tu, fu gi en daa, bali gafa gi en gaandi. \t CXar cxio estas pro vi, por ke la graco, multobligita per multaj, abundigu la dankon al la gloro de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Masaa Jesesi komoto a Joodani Liba pe den dopu en, da a Jeje fu Masaa Gadu be de ne en tapu wan taanga fasi. Ne a tyai en gwe a ini a gaan sabana ini. \t Kaj Jesuo, plena de la Sankta Spirito, revenis de Jordan, kaj estis kondukata de la Spirito en la dezerton"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e gi Masaa Gadu daa taki, mi á be dopu wan enkii sama de. Boiti Kelesiposi anga Gaayosi. \t Mi dankas Dion, ke mi baptis neniun el vi krom Krispo kaj Gajo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Abalaham oli pasensi naamo, e luku fu fende ala dati a Masaa Gadu. Namo Masaa Gadu gi en san a be paamisi de tuu. \t Kaj tiel, atendinte kun pacienco, li atingis la promeson."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, da den Faliseiman be de ape makandii kaba. Ne Masaa Jesesi seefi o go akisi den wan sani tu. \t Kaj kiam la Fariseoj jam kunvenis, Jesuo ilin demandis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na di fu dii leisi mi o kon a u de now. Da Masaa Gadu maiki fu wasikoi sama na dii tu, da ai sitaafu. En Buku seefi sikiifi taki: “Tu go miti dii kotoigi piki wan sani, da a sai lanti fu piki taki, i du a ogii tuu.” \t Jen la trian fojon mi venas al vi. Laux la diro de du atestantoj aux tri cxiu vorto estu konfirmita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi e begi yu fu kibii wi, meke wi á kai a ini tesi. Meke a didibii á sa poi tyai u go ini takuudu anga ogii tu.’ ” \t Kaj ne konduku nin en tenton, sed liberigu nin de la malbono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den sama di e tan koosube fi en, anga den sama di be sabi en a fositen di a be beendi ete taki: “Tan, a ná man di be sidon ya e begi moni, no?” \t La najbaroj do, kaj tiuj, kiuj antauxe vidis lin, ke li estas almozulo, diris:CXu cxi tiu ne estas tiu, kiu sidis kaj petis almozojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u ala sabi taki, Mosesi weiti á be taki noti fu apaiti begiman mu meke a Juda Lo. Ma na Juda Lo a Masaa fu wi dati meke. \t CXar evidente estas, ke nia Sinjoro devenis de Jehuda, pri kiu tribo Moseo diris nenion rilate pastrecon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u e du doo taki seefi, fu soi fa na tuutuu fasi wi e dini Masaa Gadu. Na so u e oli pasensi pasa ala sowtu banowtu anga banda fu sama. Te toko kon fu buuya wi tu. A ini ala sowtu taanga libi seefi. \t sed en cxio ni aprobigu nin, kiel servantoj de Dio, en multa pacienco, en suferoj, en afliktoj, en malfacilajxoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan fu den fisiman ya na be Simon. Ne a subi go a ini a boto fu Simon. Ne a taigi Simon fu a toosi a boto go a wataa afu, fu a sa taki anga den sama. \t Kaj li eniris en unu el la sxipetoj, kiu apartenis al Simon, kaj petis, ke li forsxovu iom for de la bordo. Kaj li sidigxis, kaj instruis la homamason el la sxipeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sama di á wani piki a fesi fu libisama taki, a sabi mi, da miseefi ná o piki, a fesi fu den Basiya fu Masaa Gadu Kondee a tapu taki, mi sabi en tu.” \t sed kiu malkonfesos min antaux la homoj, tiu estos malkonfesita antaux la angxeloj de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a go tan a wan foto fu Galileya den e kai Nasaleti. Na so san den apaiti takiman fu Masaa Gadu be taki, kon pasa tuu. Bika den be taki: “Den o kai en wan sama fu Nasaleti Foto.” \t kaj venis al kaj logxis en urbo nomata Nazaret, por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profetoj, ke li estos nomata Nazaretano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mateyesi Towmasi Jakowbesi a manpikin fu Alefeyosi Simon Selotu \t kaj Mateon kaj Tomason, kaj Jakobon, filon de Alfeo, kaj Simonon, nomatan Fervorulo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Gaaman Pilatesi taigi den moo hei begiman anga ala den taa sama di be kon de taki: “We, a man di u tyai kon a mi ya, mi á fende ná wan fowtu ne en, fu mi mu sitaafu en. Bika a sani di a taki de, a ná wan ogii sani.” \t Kaj Pilato diris al la cxefpastroj kaj homamasoj:Mi trovas nenian kulpon en cxi tiu viro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Odi komoto a wantu taa biibi baala di e wooko gi Kelestesi Jesesi, makandii anga mi dise tu. Dati na Maakusi, Alestakesi, Demasi, anga Lukasi. \t Marko, Aristarhxo, Demas, Luko, miaj kunlaborantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi mati Gaayosi! Ala moiti di yu meke fu du bun gi den baala di be kon a yu anda, moomoo den di yu á be kaba sabi bunbun ete, da na wan bun wooko yu e du gi Masaa Gadu de. Da u si de taki yu na wan bunbun wookoman fu Masaa Gadu tuu. \t Amato, vi faras fidele rilate al cxiuj viaj klopodoj por la fratoj kaj tiuj fremduloj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Angii anga dee wataa ná o kii den noiti moo. A ati san seefi ná o boon den moo. Ná wan pikin sowtu waan seefi den o fii moo. \t Ili ne plu malsatos, nek plu soifos; ne frapos ilin la suno nek ia varmego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika taanga losutu na ati e de fu suku fu fende sani. Soseefi bigi ain a sama sani. Ma ala dati nái meke yu fende san yu e suku. Da ai tyai feti anga ala opuulu na ati. Sowan sama sa kii seefi, fu fende san ai suku. Ma saide a nái poi fende a sani? Na di a nái begi Masaa Gadu dati. \t Vi deziras, kaj ne havas; vi mortigas kaj konkuras, kaj ne povas akiri; vi batalas kaj militas; vi ne havas, cxar vi ne petas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a á de fanowdu fu tan sikiifi naamo taki, u mu piki sani fu sende go yeepi a nowtu fu biibiwan, di de apaiti fasi gi Masaa Gadu. \t CXar pri la servado al la sanktuloj estas por mi superflue skribi al vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne nownow, ne Kelestesi kon enke a moo hei apaiti begiman gi wi. Da a tyai a bun di Masaa Gadu be paamisi taanga taanga de kon. Bika ai wooko na a tuutuu apaiti peesi a tapu anda, di bigi pasa ala taa peesi fu miti Masaa Gadu. Ain á poi si a peesi de enke sani di libisama ana meke ya. \t Sed Kristo, aperinte kiel cxefpastro de la estontaj bonoj, per la pli granda kaj pli perfekta tabernaklo, ne manfarita, tio estas ne el cxi tiu kreo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma soseefi, da Kelestesi poti enseefi kii wan leisi namo, enke paiman, fu pai gi sama takuudu anga ogii. Ne a opo gwe a tapu, fu saka kon ya baka. Ma a ná fu tyai enseefi kon kii di fu tu leisi baka. Ma na fu den sama di e luku en ya taanga taanga sa fende a gaan bun di bigi pasa peesi enke fa Masaa Gadu be paamisi. \t tiel ankaux Kristo, oferite unufoje, por porti la pekojn de multaj, aperos duan fojon, aparte de peko, al tiuj, kiuj lin atendas, por savo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wan dei, ne Masaa Jesesi go a ini wan Dyu keliki go e leli den sama Masaa Gadu wowtu. \t Kaj li instruadis en unu el la sinagogoj en la sabato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika en Buku sikiifi, fa a taigi Abalaham taki: “Mi Masaa Gadu ya e kai yu tata, fu somen taa foluku.” Ala dati, na wi di e wooko anga biibi enke Abalaham. Bika enseefi be e biibi enke fa wi e biibi taki, Masaa Gadu poi weki dede. Soseefi a be e si taki, wowtu di Masaa Gadu taki, poi meke sani di á be de, kon de. \t (kiel estas skribite:Mi faris vin patro de multe da popoloj) antaux Tiu, al kiu li kredis, nome Dio, kiu vivigas la mortintojn, kaj vokas la neekzistantajxojn, kvazaux ili ekzistus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a piki den taki: “We, na a sama di mi anga en dipi beele go a ini a seefi baafun. Ne en o seli mi so. \t Kaj li respondis kaj diris:Tiu, kiu trempis kun mi la manon en la pladon, perfidos min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A tamaa fi en, ne fo ondoo fu den suudati daai go baka a Jelusalem Foto a den suudati dyali de. Seibintenti di e feti na asi tapu namo gwe go doo anga en. \t Kaj en la sekvanta tago ili lasis la rajdistojn iri kun li, kaj ili ekiris returne al la fortikajxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fu di u booko koo, meke mi o fula u puu a ini mi mofu ini. Bika u á koo, ma u á faya tu. \t Tial, cxar vi estas varmeta, kaj nek malvarma nek varmega, mi elsputos vin el mia busxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi a uman taki: “Uman! A biibi fi yu yeepi yu. Da go fi yu a osu baka anga wan piisii ati.” \t Kaj li diris al la virino:Via fido vin savis; iru en pacon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi taigi en taki: “Mi mati! Ná daai daai! Du san i kon fu wanten!” Namo, ne den sama booko huu kon. Ne den kisi Masaa Jesesi gwullu kankan, oli fu den tyai gwe. \t Kaj Jesuo diris al li:Amiko, por kio vi venis? Tiam ili venis, kaj metis manojn sur Jesuon kaj arestis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne tyali kisi den, ne den bigin kee! Den teke fukufuku iti a den ede tapu, da den e bali taki: “Heelu fi yu enke gaan balinen foto! Bika a wan satu pisiten, ne a foto booko so? Ala den sama di abi sipi a ze di be e bai sani e seli be toon guduman fu di den be e seli den gudu fi yu. \t Kaj ili jxetis polvon sur siajn kapojn, kaj kriis, plorante kaj lamentante, kaj dirante:Ve! ve, la granda urbo! en kiu ricxigxis cxiuj, kiuj havis siajn sxipojn sur la maro per sxia luksego! cxar en unu horo sxi dezertigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi si tu boto a lampeesi de. Den boto ya na be fu wanlo fisiman di be komoto a peesi kon e losi den seepi e seeka. \t kaj li vidis du sxipetojn starantajn apud la lago, sed la fisxkaptistoj jxus eliris el ili, kaj lavis la retojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "ne a tyai mi kon sabi awan kodo Manpikin, Jesesi. Ne enseefi poti mi na a wooko fu soi foluku di á de Dyu, a Bun Nyunsu fi en. Na dati meke mi á go suku koni a sama, ofu meke sama leli mi san fu du. \t por malkasxi en mi Sian Filon, por ke mi prediku lin inter la nacianoj:mi ne konsiligxis kun karno kaj sango,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Bika ná wan sama sa dini tu masaa makandii. Dati á kan! Ofu yu o lobi awan moo a taawan. Ofu yu o booko a wan saka, da i opo a taawan. Ma yu á poi lobi ala den tu a seefi fasi. Yu á poi waka a Masaa Gadu baka, da yu e feti a moni baka tu. Yu o lobi awan moo a taawan.” \t Nenia servanto povas servi al du sinjoroj; cxar aux li malamos unu kaj amos la alian, aux li aligxos al unu kaj malestimos la alian. Vi ne povas servi al Dio kaj al Mamono!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “Ma u, no? Sama u e taki a mi?” \t Li diris al ili:Sed vi, kiu vi diras, ke mi estas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den taampu e singi wan nyun singi a fesi fu a kownu sutuu fu Masaa Gadu, den fo libilibi sani anga den twenti a fo gaansama. Ná wan sama be poi leli a singi ya, boiti den wan ondoo fotenti a fo dunsu sama di Masaa be bai puu a goontapu. \t kaj ili kantas kvazaux novan kanton antaux la trono kaj antaux la kvar kreitajxoj kaj la presbiteroj; kaj neniu povis lerni la kanton krom la cent kvardek kvar miloj, la elacxetitoj el la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u mu sabi taki, a Manpikin di saka kon toon libisama ya abi makiti a goontapu, fu gi sama paadon fu takuudu anga ogii.” Ne a daai, ne a taigi a lanman taki: \t Sed por ke vi sciu, ke la Filo de homo havas auxtoritaton sur la tero pardoni pekojn-li diris al la paralizulo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi lobi biibiwan! U seefi mu luku bun anga a sowtu takuu ati di nái teke Masaa Gadu taki moo. Bika, da u sa daai baka gi a libilibi Masaa Gadu de seefi! \t Gardu vin, fratoj, ke ne estu en iu el vi koro malbona de nekredemo, en defalo de la vivanta Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Opo taampu! Teke i daagi waka go a osu!” \t Mi diras al vi:Levigxu, prenu vian liton, kaj iru al via domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a winsi fa, toku Masaa á fika mi. Ma a be taampu gi mi. A gi mi taanga anga kaakiti. Na so mi be poi fu soi den taki mi e tyai a bosikopu enke fa a mu de. Da na sowan fasi pasi opo gi a Bun Nyunsu, te sama di á de Dyu seefi kon yee en. Da na so Masaa yeepi mi. A puu mi a dede mofu. \t Sed la Sinjoro staris apud mi, kaj min fortigis, por ke per mi la anonco estu plene publikigita, kaj ke cxiuj nacianoj auxdu; kaj mi forsavigxis el la busxo de la leono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da feifi fu den be waka wan don fasi. Bika, den tyai den lampu, ma den á tyai oli moo enke di de a ini den lampu namo. \t Kaj kvin el ili estis malprudentaj, kaj kvin estis prudentaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da kaba kaagi a taawan. Denki fu kaba du a sani di wan taawan e denki abi kina. Meke a á sa dyakata komoto a Masaa Gadu pasi. \t Tial ni ne plu jugxu unu alian; sed prefere ni jugxu, ke neniu metu en la vojo de sia frato faligilon aux ian ofendilon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U meke u meke piisii na ala fasi ne en fesi. Meke u gafa en gi en biginen. Bika, a dei di a Pikin Sikapu mu toow doo kaba. Da a uman fi en seeka enseefi, de kaba kaba fu toow anga en tu. \t Ni gxoju kaj triumfu, kaj donu al Li la gloron; cxar venis la edzigxo de la SXafido, kaj lia edzino sin pretigis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a hii ten di a libi ya libisama fasi, da a bali kee begi Masaa Gadu seefi, di wawan poi tapu dede gi en. Namo Masaa Gadu yee a begi fi en de, fu di a saka enseefi gi en de so. \t En siaj karnaj tagoj, pregxojn kaj petegojn oferinte, kun forta kriado kaj larmoj, al Tiu, kiu povis lin savi el morto, kaj auxdite pro sia pia timo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U nái fusutan mi ete, no? U feegete di mi be teke feifi beele gi feifi dunsu sama nyan, te den bee be fuu? Te onmen tenti bakisi be fika a tapu ete! \t CXu vi ankoraux ne konscias, nek memoras la kvin panojn de la kvin mil, kaj kiom da korboj vi kolektis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wi sabi taki, wi na sama fu Masaa Gadu. Ma ala den taa sama a goontapu ya, di nái waka a Masaa Gadu pasi de a didibii ondoo. \t Ni scias, ke ni el Dio estas, kaj la tuta mondo kusxas en la malbonulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u sa dini en, sondee fu den weiti wooko enke gaan basi a u tapu. Bika sama di toon pikin fi en, na fu a gi bun di a abi, fu gi pikin. \t Tiel ke cxiu el vi estas jam ne sklavo, sed filo; kaj se filo, ankaux heredanto per Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Yu o de a moo hei apaiti begiman gi taawan a mi Masaa Gadu ya fesi, fu tego, Dati sa waka na a fasi fu Melsisedek.” \t cxar li havas la ateston: Vi estas pastro por cxiam Laux la maniero de Melkicedek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den Faliseiman kon gwe. Ne den gwe go kai pakisei luku, fa fu akisi Masaa Jesesi wan sani, fu a piki fasi enseefi. \t Tiam iris la Fariseoj, kaj konsiligxis, kiel ili povos impliki lin per interparolado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u sabi fa wi Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku sama. En enke a guduman di abi ala san Masaa Gadu abi, ne a mu fika ala dati a tapu anda kon toon pootiman ya, fu be poi yeepi u. Ne u fende dyendee di Masaa Gadu seeka poti gi sama fi en. \t CXar vi scias la gracon de nia Sinjoro Jesuo Kristo, ke kvankam li estis ricxa, tamen pro vi li farigxis malricxa, por ke vi per lia malricxeco farigxu ricxaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Disi na a bigin fu a Bun Nyunsu fu Jesesi Kelestesi, a Manpikin fu Masaa Gadu. \t La komenco de la evangelio de Jesuo Kristo, Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu tuu, Masaa Gadu de fitoow fasi, da ai du san a paamisi. Ne enseefi kai yu kon, fu libi makandii anga en Manpikin, Jesesi Kelestesi di de wi Masaa. \t Fidela estas Dio, per kiu vi estas alvokitaj en la kunulecon de Lia Filo Jesuo Kristo, nia Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U fika den! Bika den sowtu sama de beendi. Da efu wan beendiman e suku fu tyai beendiman abaa gotoo, da na ala den fiya o kai a ini a gotoo?” \t Lasu ilin; ili estas blindaj kondukantoj de blinduloj. Kaj se blindulo kondukos blindulon, ambaux falos en fosajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den taki: “A win ya na mi buulu di sa lon gi somen sama fu meke den anga Masaa Gadu kon bun baka. Disi na wan nyun kuudei di Masaa Gadu o meke anga libisama. Bika na a buulu fu mi o pai fu ala den takuudu anga ogii. \t Kaj li diris al ili:CXi tio estas mia sango de la interligo, kiu estas elversxata por multaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a sabi fa Masaa Gadu paamisi taki, wan bakaten paansu sama o waka a ini Dyusama lo, di sa de a Kelestesi, fu tyai yeepi a goontapu. Da enseefi e luku, fu fende a bun de a Masaa Gadu. Bika dati bigi moo ala gudu fu Egepte Kondee. Da den sa lagi en fu dati seefi, ma a ná abi toobi. \t taksante la riprocxon de Kristo pligranda ricxeco ol la trezoroj Egiptaj, cxar li rigardis al la estonta rekompenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, luku fa Masaa Gadu, u Tata, e kai wi en pikin! We, na so a de. U ne en pikin tuu. Da efu wi e tyai a nen taki, wi na pikin fu Masaa Gadu, ne na Masaa Gadu lobi wi tuutuu, no? Ma, na fu di den sama á sabi Masaa Gadu, u Tata, meke den á sabi taki wi na pikin fu Masaa Gadu. \t Rigardu, kian amon la Patro donis al ni, ke ni estas nomataj infanoj de Dio; kaj tiaj ni estas. Pro tio la mondo nin ne konas, cxar gxi Lin ne konis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a ten e kon, da meke u taki, a de kaba, di den sama di e libi wan letiopu fasi o begi anga den hii ati a ini jeje anga tuu. Bika na den sowtu sama ya Gadu Tata e suku fu begi en na a sowtu fasi ya. \t Sed venas la horo, kaj jam estas, kiam la veraj adorantoj adoros la Patron laux spirito kaj vero; cxar la Patro sercxas tiajn por esti Liaj adorantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne wan fu den bakaman fu Masaa Jesesi den e kai Johanisi taigi Masaa Jesesi taki: “Masaa! U si wan sama di teke i nen e puu takuu jeje a sama tapu. Ma u bali, bika a á de a u se.” \t Kaj Johano respondis kaj diris:Estro, ni vidis iun elpelantan demonojn en via nomo; kaj ni malpermesis lin, cxar li ne sekvas kun ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taa dei fi en, da a dei di den be e seeka gi a kina dei fu den Dyusama pasa kaba. Ma den hei apaiti begiman anga den Faliseiman go makandii a Gaaman Pilatesi. \t La sekvantan tagon, kiu estas la tago post la Preparado, la cxefpastroj kaj la Fariseoj kolektigxis al Pilato,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ini fonfon doo tei fiingi a dunguu osu. Te sama miti a bosu e pii ain gi wi fu kii wi. Soseefi a ini tyotyo wooko pasa neti sondee siibi. Son leisi anga ala angii bee seefi. \t en batovundoj, en malliberigoj, en tumultoj, en laboroj, en maldormoj, en malsatoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di Masaa Jesesi de a Jelusalem na a Pasika Piisii, da somen sama daai kon e biibi ne en, fu di den be si den gaan foondoo foondoo sani di a be e du. \t Kaj kiam li estis en Jerusalem cxe la Pasko, dum la festo, multaj fidis al lia nomo, vidante la signojn, kiujn li faris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma toku seefi, mi nái teke a taki fu libisama. Ma mi be taki disi namo fu u be sa komoto a ini takuudu anga ogii kon a Masaa Gadu. \t Sed la atesto, kiun mi ricevas, ne estas el homo, tamen mi tion diras, por ke vi estu savitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di Masaa Jesesi komoto de e gwe, da a be e waka pasa wan pikin osu a sikin pasi, pe den Dyusama e go pai lantimoni. Ne a si wan pikin fu Alefeyosi, di den e kai Leifi, sidon sidon na a osu doo mofu e piki lantimoni gi lanti. Ne Masaa Jesesi kai en taki: “Kon waka a mi baka!” Ne wanten wanten Leifi opo, ne a waka a Masaa Jesesi baka. \t Kaj preterpasante, li vidis Levin, filon de Alfeo, sidantan cxe la impostejo, kaj li diris al li:Sekvu min. Kaj li starigxis, kaj sekvis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika yu na libisama, yu á sabi san tamaa o tyai gi yu! Libi a goontapu ya na fu wan satu pisiten namo. U makiliki fu wai puu ya enke fa dampu fu kuku patu e wai gwe. \t kvankam vi ne scias, kio morgaux okazos. Kio estas via vivo? Vi ja estas vaporo, kiu mallongan tempon montrigxas kaj poste malaperas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi taki: “U puu a siton na a geebi mofu!” Ma Malita, a sisa fu a man di dede, taigi en taki: “Masaa! Ai tingi kaba. Bika na fo dei kaba di a de a ini a geebi.” \t Jesuo diris:Forprenu la sxtonon. Marta, la fratino de la mortinto, diris al li:Sinjoro, li jam malbonodoras, cxar li estis tie kvar tagojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da tu beendiman be sidon a sikin pasi. Ne di den yee taki, na Masaa Jesesi e pasa de, ne den e bali taki: “Masaa! Masaa! Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu! Teke tyali ati luku wi, baa?” \t Kaj jen du blinduloj, sidantaj apud la vojo, auxdinte, ke Jesuo preterpasas, ekkriis, dirante:Sinjoro, kompatu nin, ho filo de David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma libi switi anga taawan. Teke tyali ati fasi luku taawan. Teke paadon gi taawan enke fa Masaa Gadu du anga yuseefi sondee i be fiti dati. Bika na a wooko fu Kelestesi namo meke a du dati. \t kaj estu bonfaraj unu al alia, bonkoraj, pardonantaj unu al alia, kiel ankaux Dio en Kristo pardonis al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika saide a poti weiti fu sama wooko? Na fu soi den sama namo taki, a abi leti fu taki, den fiti sitaafu. Weiti kon fu soi efu yu e wooko bun ofu fowtu. Na so sani mu waka doo a yuu ten pe Awan kon doo, di de a Paansu Sama di Masaa Gadu be paamisi, fu kon du bun. Da luku fa weiti waka kon a goontapu. Masaa Gadu sende en anga Engel poti a Mosesi ana, fu gi den Dyusama. \t Kio do estas la legxo? GXi estis aldonita kauxze de eraroj, gxis venos la idaro, al kiu la promeso estas donita; ordigite per angxeloj en la mano de interulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na Masaa Gadu ala a yeepi de komoto. A meke Kelestesi dede tyai wi kon de bun gi enseefi, toon mati fi en. Ne a sende wi ya e paati a bosikopu de taki, na so sama e kon de switi anga en, fu toon mati fi en. \t Sed cxio estas de Dio, kiu repacigis nin al Si mem per Kristo kaj donis al ni la administradon de la repacigo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi kai den wanten fu den kon waka ne en baka. Ne den fika den dda, Da Sebedi anga den wookoman a ini a boto, ne den waka a Masaa Jesesi baka. \t Kaj tuj li alvokis ilin; kaj ili lasis sian patron Zebedeo en la sxipeto kun la dungitoj, kaj foriris post li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a sende en Jeje kon teke peesi a wi ati, enke wan sitampu di a naki a wi, fu soi taki, u na sama fi en. Soseefi enke a maiki fu soi taki, tuutuu u sa fende ala taa sani di de fu kon ete. \t kiu ankaux nin sigelis kaj donis al ni la antauxgarantiajxon de la Spirito en niaj koroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a weki en kon a libi ya baka, fu noiti moo poi dede. En sikin seefi noiti a fika loto poli tu. A be piki apaiti takiman a fositen fu sikiifi dati taki: ‘A seigi di mi be paamisi Dafeti, fu Awan di libi de apaiti fasi, musu fu kon pasa.’ \t Kaj pri tio, ke Li relevis lin el la mortintoj, jam ne venontan en forputron, Li parolis jene:Mi donos al vi la fidindajn favorkorajxojn de David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Kownu Dafeti be sikiifi fositen a Masaa Gadu Buku, fu fa a de wan gaan seigi gi sama di Masaa Gadu seeka kon bun gi enseefi, sondee fi enseefi wooko anga weiti. Bika a be sikiifi taki: \t Kiel David ankaux pridiras la felicxon de la homo, al kiu Dio kalkulas virton ekster faroj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fositen, da Heinoki seefi be taki sani fu den sowtu sama ya. Heinoki na di fu seibin paansu sama baka Adan, a fosi sama a goontapu. Ma Masaa Gadu be piki en a fesi fu a taki: “Wan dei, wi Masaa o doo goontapu ya wan dyendee fasi anga dunsu dunsu apaiti wan fi en. \t Kaj al ili ankaux HXanohx, la sepa post Adam, profetis, dirante:Jen la Sinjoro venis kun Siaj sanktaj miriadoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U be e waka enke den sama fu a goontapu ya, di á sabi Masaa Gadu e waka. U be e poti useefi a ondoo fu a gaan basi fu takuu jeje di lontu goontapu, e tii sama di á teke biibi, fu meke den e taanga yesi gi Masaa Gadu. \t en kiuj vi iam iradis laux la vojo de cxi tiu mondo, laux la estro de la potenco de la aero, de la spirito, kiu nun energias en la filoj de malobeo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi be e waka e sanga na ala Dyu keliki e kisi biibiwan go poti dwengi, fu den sa bigin saanti a biibi fu den. Mi lon du gaan ogii anga den, te doo doose kondee seefi. \t Kaj punante ilin tre ofte en cxiuj sinagogoj, mi penis devigi ilin blasfemi; kaj forte furiozante kontraux ili, mi persekutis ilin ecx gxis fremdaj urboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi biibiwan! Da feti meke yu biibi libi sa de fu si. Da a o soi, fa wi Masaa kai yuseefi kon ne en se. Bika a teke yu toon sama fi enseefi. Da fu libi so o meke noiti i sa poi dyakata komoto na a biibi. \t Sekve, fratoj, pli diligente klopodu, por certigi vian vokon kaj elekton; cxar farante tion, vi neniam falpusxigxos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi sisa! Somen sani de, di mi be sa wani taigi i ete. Ma mi á wani sikiifi den a pampila sende gi yu. Ma, te mi kon anda, da u sa miti fesi fesi, fu sidon taki anga useefi. Da, wi ati sa de anga gaan piisii. Bika mi e denki fu kon a yu anda dyonson. \t Havante multon por skribi al vi, mi ne volis skribi per papero kaj inko; sed mi esperas veni al vi kaj paroli vizagxon kontraux vizagxo, por ke via gxojo estu plena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a tyai en gwe ne en kondee a tapu, go poti sidon na a moo hei peesi ne en leti ana se. Ne en a be paamisi, fu poti tii sani. Soseefi a Yeepiman fu puu Islayeli Kondee a ini takuudu anga ogii. Meke den sa daai libi, fu fende paadon a Masaa Gadu, fu ala san den be du pasa kaba.” \t Lin altigis Dio per Sia dekstra mano, por esti Estro kaj Savanto, por doni al Izrael penton kaj pardonadon de pekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa piki taki: “Na mi e sende yu go ne en! Bika mi teke enseefi toon sama fu mi. Da a toon wooko sani fu mi, fu du mi wooko. Bika a o waka tyai mi nen paati, fu soi Dyusama, soseefi taa foluku tu. Soseefi go doo kownu kownu fu goontapu. \t Sed la Sinjoro diris al li:Ekiru, cxar li estas elektita ilo por mi, por porti mian nomon antaux la nacianoj kaj la regxoj kaj la Izraelidoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A meke u dopu en anga ala sama fi en osu. Ne a taigi wi taki: “U e si fa mi daai e biibi wi Masaa tuu. Da u kon tan namo namo anga mi te enke u de fu gwe ya baka.” Na so ai feti anga wi te enke u go tan ne en osu. \t Kaj kiam sxi estis baptita, kun sia familio, sxi nin petegis, dirante:Se vi jugxas min fidela al la Sinjoro, venu, kaj logxu en mia domo. Kaj sxi devigis nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den teke den apaiti bosikopuman tyai kon na a kuutu peesi. Ne den poti den taampu a den fesi. Namo a moo hei Dyu de taki, a o soi den san na a ogii di den du. \t Kaj oni alkondukis ilin kaj starigis ilin antaux la sinedrio. Kaj la cxefpastro ilin demandis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi Yestesi di nen Jesesi tu, sende bigi odi gi u de. Tuu, fu biibi Dyusama di e waka wooko anga mi dise, da na den dii kodo man di mi kai pasa de namo. Wi e paati a leli di e taki fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Fu tuu, den gi mi koo ati ya. \t kaj Jesu, nomata Justo, kiuj estas el la cirkumcido; tiuj solaj estas miaj kunlaborantoj por la regno de Dio, kiuj estis al mi konsolilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den moo hei apaiti begiman komoto kon akisi Masaa Jesesi taki: “I yee bun, fa den pikin e kai yu de?” Namo Masaa Jesesi piki den taki: “Mi e yee kiinkiin, fa den e kai mi! Ma u dati á leisi san sikiifi a Masaa Gadu Buku, no? A sikiifi taki: ‘Masaa Gadu o meke, te enke petepete pikin seefi e bali baaya gafa en.’ ” \t kaj diris al li:CXu vi auxdas, kion cxi tiuj diras? Kaj Jesuo diris al ili:Jes; cxu vi neniam legis:El la busxo de junaj infanoj kaj sucxinfanoj Vi perfektigis lauxdon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, da a be de so taki, te a Pasika Fesa doo, da a gaaman be abi a gwenti, fu puu wan sama di lanti wani, a dunguu osu gi den. \t Sed cxe tiu festo la provincestro kutimis liberigi al la homamaso unu malliberulon, kiun ili deziris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den dii bakaman fu Masaa Jesesi akisi en taki: “Masaa! Ma fa a waka den leliman fu weiti e leli sama taki, Eliya fosi mu kon a goontapu, fosi, da a Kelestesi sa kon?” \t Kaj liaj discxiploj demandis lin, dirante:Kial do diras la skribistoj, ke Elija devas veni antauxe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den dei a baka, ne Gaaman Feilekisi gwe a wan peesi anga en Dyu uman Delesila. Ne den kon doo Sesaleya Foto de baka. Ne a sende puu Pawlesi a dunguu osu kon. A wani a soi en moo fini fi en biibi a Kelestesi Jesesi. \t Kaj post kelke da tagoj, Felikso venis kun sia edzino Drusila, kiu estis Judino, kaj li venigis al si Pauxlon kaj auxskultis lin pri la fido al Kristo Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den go doo taki: “Ma te mi o opo baka komoto a dede, da mi o go a u fesi fu miti anga u a Galileya.” \t Tamen post mia relevigxo, mi iros antaux vi en Galileon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a uman ya siki a Jopa Foto di Peitilisi de a Lida Foto. Namo a dede te wasi seeka poti a wan kambaa a wan tapu sodoo. \t Kaj en tiu tempo sxi malsanigxis, kaj mortis; kaj ili sxin lavis kaj metis en supran cxambron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en dati taki: “Man! Waka a mi baka. Fika den dede, meke den beli den dede.” \t Sed Jesuo diris al li:Sekvu min, kaj lasu la mortintojn enterigi siajn mortintojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Uman di osu sama be dede seefi, da Masaa Gadu e weki den gi den baka. Manengee di feyanti be kisi tei poti fu pina, fu kaba anga a biibi. Ma Masaa Gadu e gi den deki ati, fu oli taki, noiti! Den o oli biibi doo dede seefi. Bika den e luku fu fende weki baka anga a nyun sowtu sikin, fu libi tego. Dati bigi pasa peesi! \t Virinoj rericevis siajn mortintojn per revivigo; kaj aliaj suferis turmentadon, ne akceptante liberigon, por atingi pli bonan relevigxon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “U dati e feti fu wai a leli fu Masaa Gadu poti a wanse, soso fu oli den avo gwenti. Saide? \t Kaj li responde diris al ili:Kial vi ankaux transpasxas la ordonon de Dio per via tradicio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den sama komoto a ini a foto booko gwullu go a Masaa Jesesi. \t Ili eliris el la urbo, kaj venis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, di Johanisi si en, ne a á wani dopu en. A taigi Masaa Jesesi taki: “Mi ná o dopu yu! Bika na yu mu dopu mi.” \t Sed tiu lin malakceptis, dirante:Mi bezonas esti baptata de vi, kaj cxu vi venas al mi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dati sikiifi a Masaa Gadu Buku taki: “Moo lati, da sama di be dyunta tyaipi, da den á be abi pasa maiki. Soseefi den di á be dyunta tyaipi moo lati á be abi mendii tu.” \t kiel estas skribite:Tiu, kiu kolektis pli, ne havis superflue, kaj tiu, kiu kolektis malpli, ne havis mankon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fosi den doo seisei, namo a ede boto sutu fasi kinkin a wan santi bangi a mindii wataa anda. Ne a seke wataa booko a lasi boto puu. \t Sed trafinte lokon, kie du marmovoj sin renkontas, ili surterigis la sxipon; kaj la antauxo fiksigxis kaj restis nemovebla, sed la malantauxo rompigxis de la forto de la ondoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den de te a pikin abi aitin dei, ne den koti a maiki a manpeesi gi en, enke fa a weiti fu Masaa Gadu taki. Ne den kai a pikin Jesesi, enke fa a Basiya fu Masaa Gadu Kondee be taigi Maliya fu kai a pikin, fosi a be de anga bee fi en. \t Kaj kiam jam pasis ok tagoj por cirkumcidi lin, oni donis al li la nomon JESUO, kiel li estis nomita de la angxelo, antaux ol li estis en la ventro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te u lobi useefi, da ala sama sa si taki u na bakaman fu mi.” \t Per tio cxiuj homoj scios, ke vi estas miaj discxiploj, se vi havos amon unu al alia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne ala den sama bigin wan takitaki anga denseefi fu Masaa Jesesi ede. Son fu den e gafa en taki en na wan bunbun sama. Taawan taki: “Ho! Nono! Na wan bidiigiman. Ai bidiigi sama.” \t Kaj farigxis multe da murmurado inter la homamasoj pri li. Unuj diris:Li estas bonulo; aliaj diris:Ne, sed li erarigas la amason."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi taki dati, fu gi u sen. Bika fa a gei wan kodo fusutan biibisama á de a u mindii de seefi, fu kuutu toobi di u abi enke biibiwan de? \t Mi diras tion, por vin hontigi. CXu efektive ne ekzistas cxe vi ecx unu sagxulo, kiu povus decidi inter siaj fratoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den wan ageisi toli fu tu man. A taki: “Tu man be de a wan kondee. Wan fu den man, na be wan gaan guduman di be gudu, te a gudu. A be e wei gaan dii koosi, e meke gaan piisii, e libi enke fa a wani. \t Estis unu ricxulo, kiu estis vestita per purpuro kaj bisino, kaj festis lukse cxiutage;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den de a pasi e gwe, ne wan sama kon a Masaa Jesesi, ne a taigi en taki: “Mi wani go anga yu, wansi pe yu e go.” \t Kaj dum ili vojagxis, sur la vojo iu diris al li:Mi vin sekvos, kien ajn vi iros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi e si taki, mi gafa ya enke den lawman de tu. Ma na u anda dwengi mi so. Bika na u be mu gafa mi. Den man di e poti denseefi gaanbigi bosikopuman de á bigi moo mi. Winsi fa mi á de noti seefi. \t Mi malsagxigxis:vi min devigis; cxar mi devus estis lauxdata de vi; cxar en nenio mi malsuperis la plej eminentajn apostolojn, kvankam mi estas nenio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a doo di e tyai sama go na a libi fu tego sumaa. Da a pasi fu waka go miti a doo de nyoni, da a taanga fu waka. Somen sama á de di e waka ne en.” \t CXar mallargxa estas la pordo kaj malvastigita estas la vojo kondukanta al la vivo, kaj malmultaj gxin trovas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi be begi den bakaman fi yu, fu den be kaasi a takuu jeje puu ne en tapu gi mi. Ma den á be poi puu en.” \t Kaj mi petis viajn discxiplojn, ke ili elpelu gxin; sed ili ne povis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fa u sa naki boo fu ati gafa a fesi san anga san u o du? A moo bun u taki, fu Masaa Gadu wani, da u sa de a libi fu du so anga so. Ma mi sabi saide sama e gafa a fesi san a o du! Na bigi membee e tyai ala dati, fu taki bigi so. Ma sabi taki, na wan gaan ogii fu wooko so. \t Anstataux diri:Se la Sinjoro volos, ni vivados kaj faros cxi tion aux tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika biibiwan e seepi taawan tyai go kuutu a lanti fu kondee fesi de. Moo ogii seefi, sama di mu koti a kuutu á de biibisama seefi. \t sed frato procesas kontraux frato, kaj ecx antaux nekredantoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi kownu fu goontapu anga taa bigiman, di e taki fu kondee, sete fu sitee anga Masaa Gadu. Den e seeka fu feti anga Awan, di Masaa Gadu paamisi, fu sende kon tii ala sani.’ \t Levigxis la regxoj de la tero, Kaj la regantoj kolektigxis kune, Kontraux la Eternulo kaj kontraux Lia Sanktoleito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den biibiwan a Jelusalem Foto piisii gafa Masaa Gadu, fu san den yee Pawlesi taki Masaa Gadu du anda. Ma den taigi en taki: “Pawlesi! Jelusalem Foto ya, da Masaa Gadu meke onmen dunsu Dyusama teke biibi tu. Den e oli go doo taki, biibi Dyusama mu tan oli weiti fu Mosesi. \t Kaj tion auxdinte, ili gloris Dion; kaj ili diris al li:Vi vidas, frato, kiom da miloj da kredantoj estas el inter la Judoj, kaj ili cxiuj estas fervoruloj por la legxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Takuu ati bon dati á poi meke bunbun sii fu nyan. Da a kon, bun ati bon á poi meke sii di á bun fu nyan tu. \t Bona arbo ne povas doni malbonajn fruktojn, nek putra arbo doni bonajn fruktojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u ala enke biibiwan mu kai wan gaan kuutu, fu taki a taki. Da u sa si enke mi seefi de anga u de, fu tii a kuutu. Soseefi, u sa taampu makandii de a ini a nen fu wi Masaa Jesesi. Da a sa fika fu wooko a ini a taanga fu Masaa Jesesi, \t en la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo, en kunveno de vi kaj de mia spirito kun la potenco de nia Sinjoro Jesuo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den piki en taki: “Na Jesesi fu Nasaleti u e suku!” Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Na mi de ya! Ma namo, da Judasi di o seli Masaa Jesesi seefi be taampu de tu anga den taa sama.” \t Ili respondis al li:Jesuon Nazaretan. Jesuo respondis:Mi estas tiu. Kaj Judas, lia perfidanto, staris kun ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den go fu losi en. Namo, den sama di abi a buliki, si di den e losi en. Ne den bali akisi den taki: “San e pasa? Pe u e go anga en?” \t Kaj dum ili malligis la azenidon, gxiaj posedantoj diris al ili:Kial vi malligas la azenidon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wanten wanten, di Masaa Jesesi dopu, ne a Jeje fu Masaa Gadu tyai en gwe a ini a gaan sabana. \t Kaj tuj la Spirito pelis lin for en la dezerton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a uman piki en taki: “We, Masaa, yu ná abi ná wan sani fu kisi a wataa. Da soseefi a peti dipi tu. Da pe yu o fende libi wataa fu gi mi? \t La virino diris al li:Sinjoro, vi nenian cxerpilon havas, kaj la puto estas profunda; de kie do vi havas tiun vivan akvon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den e gafa taki, den de Hebelei sama. Den na paansu fu wi avo Abalaham. Den na Islayeli sama. We, mi seefi tu. \t CXu ili estas Hebreoj? mi ankaux. CXu ili estas Izraelidoj? mi ankaux. CXu ili estas el la idaro de Abraham? mi ankaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so a saka go doo wan dunguu osu anda, pe jeje fu sama di dede e go fasi fika. Ne a tyai Masaa Gadu bosikopu go taigi den de. \t en kiu ankaux li iris kaj predikis al la enkarceraj spiritoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a pen fu a peesi de noiti abi kaba. Soseefi a faya noiti e tapu tu.” \t kie ilia vermo ne pereas kaj la fajro ne estingigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, den pikin fi yu lobi sisa dise sende bigi odi gi yu tu. \t Salutas vin la infanoj de via fratino, la elektita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi si goontapu a tapu anda ali lolo ligii enke tyatyali. Ala den mongo anga den tabiki diipi komoto a den peesi. \t Kaj la cxielo formovigxis, kvazaux kunvolvata libro; kaj cxiu monto kaj cxiu insulo formovigxis de sia loko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, a wei koosi di dipi a ini buulu. Da a nen fi en na, Wowtu fu Masaa Gadu. \t Kaj li estas vestita per vesto, trempita en sangon; kaj lia nomo estas:La Vorto de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sikin fu tyai go beli de libisama fasi a goontapu. Ma a nyun sikin de fu libi jeje fasi a tapu anda. Da fa i si u fende sikin fu libi ya, na so u o fende a sikin fu libi a tapu anda tu. \t gxi estas semata lauxanima korpo, gxi relevigxas lauxspirita korpo. Se ekzistas lauxanima korpo, ekzistas ankaux lauxspirita korpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Masaa Gadu kai u kon toon sama fi enseefi, ne a puu u tuutuu na a katibo fu weiti. Ma fu komoto na a katibo libi fu weiti á wani taki, pasi opo fu waka du takuu losutu di fuu wi ati libisama fasi. Kweti! Ma na fu libi seefi soi taawan taki, u lobi den. \t CXar vi, fratoj, estas vokitaj al libereco; tamen ne uzu vian liberecon kiel pretekston por la karno, sed per amo servu unu la alian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne tyali fu a man kisi Masaa Jesesi. Ne a langa ana, ne a oli en. Ne a taigi en taki: “Mi wani! Kon bun!” \t Kaj kortusxite, li etendis la manon kaj tusxis lin, kaj diris al li:Mi volas; estu purigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, fa a makiti di a abi bigi pasa maiki, fu yeepi sama di teke biibi. A makiti fi en ya bigi! \t kaj kia la supermezura grandeco de Lia potenco al ni, kiuj kredas, laux la energio de la efikeco de Lia forto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te u abi tei ati fu oli doo, da dati sa meke en ati switi a wi taki, u poi pasa tesi. Da dati o meke u de biibisama, di moo poi luku fu fende san a paamisi wi. \t kaj pacienco provitecon, kaj proviteco esperon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a gaan kuutu dei fu Masaa Gadu, da a poti Jesesi Kelestesi, fu kuutu sani, fiti fa a Bun Nyunsu di mi e gi ya taki. Da ala sani o kon a kiin fini fini, fa ibiiwan be libi, go doo fa a be e denki sani seefi. Soseefi a o kon a kiin sowtu fasi a be e libi, enke fa konsensi be e piki en na ati, fu san fiti ofu fowtu. \t en la tago, kiam Dio jugxos la sekretojn de homoj, laux mia evangelio, per Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so meke wi nái wooko anga gaan kufaliki wowtu fu goontapu koniman, fu taki Masaa Gadu sani. Bika na a Jeje fi en seefi e gi u wowtu fu taki. Soseefi ai piki wi ala san a wani u taki. \t Pri kio ankaux ni parolas per vortoj, ne kiujn instruas homa sagxeco, sed kiujn instruas la Spirito; komparante spiritajn kun spiritaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U á mu kuutu sani, enke fa u si den anga ain. Ma u mu wegi den sani go wegi den kon, da u kuutu den a wan leti fasi.” \t Ne jugxu laux sxajno, sed jugxu justan jugxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den bakaman komoto, ne den go a den kondee kondee go e paati a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu. Da den e deesi somen sikiman tu. \t Kaj ili, foririnte, trairis la vilagxojn, cxie predikante la evangelion kaj sanigante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Poti ede bun, fu du a wooko. Da ala sama o si fa yu e taampu moo anga moo taanga naamo, fu tii taa biibiwan. \t Estu diligenta pri tiuj aferoj; dedicxu vin al ili, por ke via progreso evidentigxu al cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a taki so, ne a daai fesi, ne a si Masaa Jesesi taampu taampu de. Ma a á be sabi taki na be Masaa Jesesi. \t Dirinte tion, sxi sin turnis malantauxen, kaj vidis Jesuon staranta, kaj ne sciis, ke gxi estas Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "I mu de kaba kaba fu tei ati teke banowtu fu Masaa Jesesi Kelestesi ede, leti enke fa wan bunbun suudati de kaba kaba fu teke banowtu fi en kondee ede a ini wan feti. \t Vi do elportu suferojn, kiel bona militisto de Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi a man di a be poti e luku a goon taki: ‘Faa a bon ya towe. Bika na fu soso a taampu a ini a goon ya! Na dii yali langa kaba di mi e kon e suku nyanyan na a bon ya, sondee fu fende wan kodo.’ \t Kaj li diris al la vinberisto:Jen tri jarojn mi venas, sercxante frukton sur cxi tiu figarbo, kaj mi ne trovas; elhaku gxin; kial gxi senutiligas ankaux la teron?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A puu den Pawlesi kon a doo, da ai akisi taki: “Mi wani sabi san fu du, fu fende a yeepi fu Masaa Gadu.” \t kaj kondukis ilin eksteren, kaj diris:Sinjoroj, kion mi devas fari, por esti savita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den dei baka dati, da gaan winta muliki u te. A gei u nái waka seefi. Anga taanga u go doo a foto den e kai Kinidosi. U komoto de baka, fu koti abaa go kai na a gaan tabiki kondee Keleita. A gaan winta á fika u. U kai na a tyontyon mofu fu a Keleita Tabiki ya a Salmona Foto. Ne u koti lontu bakase fu a tabiki ya fu kibii gi a winta ya tu. \t Kaj veturante malrapide dum multe da tagoj kaj venkinte kun malfacileco proksime al Knido (cxar la vento ne permesis al ni atingi gxin), ni veturis sub la sxirmo de Kreto, apud Salmone;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den be sikiifi, fa a Kelestesi o teke pina doo dede seefi! Ma a o weki kon a libi baka enke fosi dedewan di libi baka, noiti moo fu dede. Da a bosikopu fi en o paati go kiin Dyusama ain, soseefi taa foluku tu.” \t ke la Kristo devas suferi, kaj ke li unua per la revivigado de mortintoj proklamos lumon al la popolo kaj al la nacianoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma anga ala fa u be yee en de seefi, toku mi e sikiifi en sende gi u baka ete wan toon enke wan nyun weiti. Bika, di Masaa Jesesi kon a goontapu, da a libi soi u fa u mu lobi useefi. Da a fasi fa u e libi seefi e soi taki, u kisi wan nyun weiti. Da moo anga moo a dunguu e wai komoto a ini u libi, bika a tuutuu leti fu Masaa Gadu booko doo. \t Ankaux mi skribas al vi novan ordonon, kiu estas vera en li kaj en vi; cxar la mallumo forpasas, kaj la vera lumo jam brilas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u be piki mi de fa mi e taki anga u taki, na Kelestesi seefi tongo u e yee a mi. Namo u sabi de fa a wooko anga en taanga a u mindii de tuu, di nái waka swaki libisama fasi. \t cxar vi sercxas pruvon de tio, ke parolas en mi Kristo, kiu rilate al vi ne estas malforta, sed energias en vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A didibii sama ya na a gaan feyanti fu Masaa Gadu. Bika a o feti anga ala gadu sani di de. A o hei enseefi poti a tapu fu ala san sama e dini fu gadu. Da a o du te go sidon a ini a Mama Keliki fu Masaa Gadu. Da a o puu kon a doo taki, ne en na Masaa Gadu kaba di sama mu dini. \t kiu kontrauxmetas sin kaj levas sin super cxion, kion oni nomas Dio aux adoras; tiel, ke li sidas en la templo de Dio, elmontrante sin, kvazaux li estas Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Pawlesi soi ete taki: “Da u mu sabi taki, a yeepi fu Masaa Gadu ya o daai gwe a taa foluku. Bika den dati sa yee en!” \t Certigxu do al vi, ke cxi tiu savado de Dio estas sendata al la nacianoj, kaj ili auxskultos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di den waka te wan pisi, ne a sama akisi den taki: “We, fu sama u be e taki so? Sowtu toli u e gi taanga gi u so?” Ne den taampu pii. Ne den luku a man ya anga gaan tyali fesi. \t Kaj li diris al ili:Kiaj vortoj estas tiuj, kiujn vi intersxangxas, dum vi iras? Kaj ili haltis, kun malgaja mieno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa u yeepi de o meke sama si fa u lobi teke Masaa Gadu taki. Da den o gafa en, fu fa u nái kai useefi biibisama a Kelestesi Bun Nyunsu fu soso. Ma u e du san e piisii en tu taki, u ati opo sondee dwengi paati san u abi anga den, go doo taawan tu. \t cxar provinte vin per cxi tiu administrado, ili gloras Dion pro la obeo de via konfeso al la evangelio de Kristo, kaj pro la malavareco de via donaco al ili kaj al cxiuj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Mi na a doloifi bon. U na den taka fu mi. Sama di e tan a ini mi, ne mi tan ne en ini, da so wan sama o meke tyaipi nyanyan. Bika sondee mi u á poi du ná wan sani. \t Mi estas la vinberarbo; vi estas la brancxoj; kiu restadas en mi, kaj mi en li, tiu donas multe da frukto; cxar sen mi vi nenion povas fari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a Sadusei Paitei nái biibi taki, dede poi weki kon a libi ya baka. Den nái biibi taki, Basiya fu Masaa Gadu Kondee anga taa jeje sani de tuutuu. Ma Faliseiman sama dati e biibi ala dati. \t CXar la Sadukeoj diras, ke ne estas relevigxo, nek angxelo, nek spirito; sed la Fariseoj konfesas ambaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, a ten di den o taki san Masaa Gadu tyai kon a kiin gi den, da den o abi makiti fu tapu a alen fu a á kai. Soseefi tu, den o abi makiti fu daai a wataa kon toon buulu anga fu meke somen sowtu siki kon a goontapu, te den wani. \t Ili havas la povon fermi la cxielon, por ke ne pluvu dum la tagoj de ilia profetado; kaj ili havas povon super la akvoj, por sxangxi ilin en sangon, kaj frapi la teron per cxia plago cxiufoje, kiam ili volos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ai du gaan foondoo foondoo sani. Seefi ai meke faya komoto a tapu kai kon a goontapu meke ala sama si. \t Kaj gxi faras grandajn signojn, devigante ecx fajron malsupreniri el la cxielo sur la teron antaux la homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a teke twalufu man puu a den mindii. Da na den twalufu man ya a kai aposteli tu. Da den be o de anga en na ala pe a be e go. Ne a sende den twalufu man ya, go a den kondee kondee fu go paati a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu. \t Kaj li elektis dek du, kiujn ankaux li nomis apostoloj, por ke ili estu kun li, kaj por ke li dissendu ilin por prediki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, den seibin Engel di be abi den seibin sitaafu komoto a na a osu fu Masaa Gadu. Den wei weti kiin koosi e beenki mala mala anga wan gowtu banti lontu den boo ati. \t kaj elvenis el la templo la sep angxeloj, havante la sep plagojn, vestite per linajxo pura kaj luma, kaj zonite cxirkaux la brusto per ora zono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi biibiwan! Enke kiiboi sani, da u tan bun! Feti seefi fu komoto a takuudu fu seeka a libi. Gi taawan koo ati. Mokisa denki sani go na a wan se. U ati mu de switi makandii. Masaa Gadu di e gi lobi anga switi ati fu taawan sa taampu gi u. \t Fine, fratoj, adiaux. Perfektigxu, konsoligxu, estu unuanimaj, vivu pace; kaj la Dio de amo kaj paco estos cxe vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den sama tyai a pikin kon gi Masaa Jesesi. Ne di a takuu jeje si Masaa Jesesi, ne a subi a boi te, en sikin taanga kwakwakwaa. Ne a towe en a doti, e lolo kungulun, kungulun. Sukuma e komoto ne en mofu. \t Kaj ili venigis lin al li; kaj vidinte lin, tuj la spirito konvulsiigis lin, kaj li falis teren kaj ruligxis sxauxmanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te taawan du ogii anga yu, da ná pai ogii fu ogii baka! Te taawan kosi yu, da tapu mofu sondee kosi baka. Ma begi seigi gi en a Masaa Gadu. Na so biibiwan meke fu wooko. Da yuseefi o fende seigi di Masaa Gadu seeka poti a tapu anda. \t ne repagantaj malbonon kontraux malbono, nek insulton kontraux insulto, sed kontrauxe benadantaj; cxar al tio vi estas vokitaj, por ke vi heredu benon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so meke Masaa Jesesi be saka gwe a dedekondee go miti den dedewan. Bika den be miti Masaa Gadu kuutu na a libi ya kaba anga ala sitaafu seefi. Ne a go gi den en Bun Nyunsu, fu fende libi tego makandii anga Masaa Gadu. \t CXar por tio ankaux la evangelio estas anoncita al la mortintoj, por ke ili estu korpe jugxitaj laux homoj, sed spirite vivu laux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di a taki so, te a kaba, namo a taki switi gi den sama te, a foondoo den. Ma toku, den á gafa en anga den hii ati, bika den daai e akisi denseefi taki: “Sama na a sama di taki a taki de? A ná a pikin fu Jowsef, no?” \t Kaj cxiuj atestis pri li, kaj miris pro la vortoj de graco, kiuj eliris el lia busxo; kaj ili diris:CXu cxi tiu ne estas la filo de Jozef?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, wan taa dei, ne den bakaman fu Johanisi a Dopuman kon a Masaa Jesesi. Ne den taki: “Wi enke bakaman fu Johanisi, wi anga den Faliseiman lobi de sondee nyan, fu begi Masaa Gadu. Ma saide den bakaman fi yu seefi nái de sondee nyan fu begi Masaa Gadu tu?” \t Tiam alvenis al li la discxiploj de Johano, dirante:Kial ni kaj la Fariseoj fastas ofte, sed viaj discxiploj ne fastas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da kiya e tan enke sani fu fii sitaafu. Ai tyai buduufu, a nái gi piisii. Ma na bakaten, da sama di teke leli a dati sa si a bun di a puu. Da u sa du san a wani namo, anga ala wan switi ati a Masaa Gadu. \t CXiu puno portempe sxajnas esti ne gxoja, sed malgxoja; sed poste gxi donas la pacplenan frukton de justeco al tiuj, kiuj per gxi estas ekzercitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo son fu den di be de ape e aliki wai go nama anga en, teke biibi. Wan den e kai Diyonisiyosi, wan fu den a ini a lanti di e kuutu sani de. Wan uman den e kai Damalisi tu anga taa sama ete. \t Sed iuj viroj aligxis al li kaj kredis, inter kiuj estis Dionisio, Areopagano, kaj virino, nomata Damaris, kaj aliaj kun ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da bali gafa Masaa Gadu! Luku fa a kaakiti fi en e wooko taanga a ini wi libi kaba. Da a poi du moo sani ete pasa san u e denki anga san u e begi seefi. \t Nun al Tiu, kiu povas tre abunde fari, super cxio, kion ni povas peti aux pensi, laux la potenco, kiu energias en ni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi kai den taa bakaman fi en anga ala den sama di be kon makandii de kon moo koosube ne en. Ne a taigi den taki: “Efu wan sama wani waka a mi baka, da a á mu teli enseefi moo. Da a mu e tyai a sitaafu di o kon ne en tapu enke wan sama e tyai wan koloisi, fu den go sipikii en kii. \t Kaj alvokinte al si la homamason kun siaj discxiploj, li diris al ili:Se iu volas veni post mi, li abnegaciu sin, kaj levu sian krucon, kaj sekvu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Abalaham uman Sala be e lesipeki en man fu teke en taki te, da ai kai en, gaan masaa. Na so biibi uman nownow mu waka a den fositen uman de baka, fu du soso bun enke den. Da libi sondee tyai opuulu doo taawan. Da i sa taampu sondee feele, winsi san de fu kon a yu pasi. \t kiel Sara obeis al Abraham, nomante lin sinjoro; kies infanoj vi farigxis, bonfarante, kaj ne ektimigate per ia teruro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama e hei ofu lagi wi, den e gafa ofu kosi wi, u nái luku. Wi di e taki a tuutuu sani, ma son sama e kai wi leiman ete. \t per gloro kaj malgloro, per malbonfamo kaj bonfamo; kiel trompantoj, tamen veraj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den sama ya, na sama di be de a u mindii. Ma wi anga den á be de wan. Bika efu wi anga den be de wan tuutuu, da den be o tan anga wi ya. Ma a gwe fu den e soi taki den á be de wan anga wi. \t De ni ili eliris, sed ili ne estis el ni; cxar se ili el ni estus, ili restus cxe ni; sed ili eliris, por ke ili elmontrigxu, ke ili cxiuj ne estas el ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi e libi na a fasi di dipi fu mi ati e buuse. Dati e soi taki, mi e si den weiti fu Masaa Gadu taki, den bun. \t Sed se mi faras tion, kion mi ne volas fari, mi konsentas al la legxo, ke gxi estas bona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo dyalusu kon miti den apaiti bosikopuman. A moo hei Dyu na a Mama Keliki anga a kulu Saduseiman fi en yee san den e du. Ne den dyalusu. Namo den poti taki, den o du wan sani anga den. \t Sed starigxis la cxefpastro, kaj cxiuj, kiuj estis kun li (tio estas la sekto de la Sadukeoj), kaj ili plenigxis de jxaluzo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so a de anga libisama. Wan takuu ati sama ná o taki bunbun sani. Ma wan bunbun ati sama, a bunbun sani a o taki anga en mofu. Bika na san di fuu wan sama boo ati, na dati en mofu o taki kon a doo, fu sama yee. \t Bona homo el la bona trezorejo de sia koro liveras bonon, kaj malbona homo el la malbona trezorejo liveras malbonon; cxar el la abundo de la koro parolas lia busxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da wan dei, Masaa Jesesi be e go a wan peesi. Da somen sama be kon ne en. Ne den waka, te wan pisi, ne a daai luku den. \t Kaj grandaj homamasoj iris kun li, kaj li sin turnis, kaj diris al ili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den doo koosube fu subi a mongo, ne den sama di be e waka ne en baka e piisii te, den e bali baaya e singi, e gafa Masaa Gadu, fu den gaan foondoo sani di den si Masaa Jesesi du a goontapu. \t Kaj kiam li jam alproksimigxis, malsuprenironte la deklivon de la monto Olivarba, la tuta amaso de la discxiploj komencis gxoji kaj lauxdi Dion per lauxta vocxo pro cxiuj potencajxoj, kiujn ili vidis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Lobi biibiwan! Teke a bosikopu fu Masaa Gadu di a sende kon gi yu, fu poti biibi. Da yu o taampu taanga ne en fesi, fu de apaiti fasi gi en. Tan begi naamo anga ala fika iseefi gi a Jeje fu Masaa Gadu, fu soi yu san fu begi. \t Sed vi, amataj, konstruante vin sur via plej sankta fido, pregxante en la Sankta Spirito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne a de ape, te wan sani fu neigin yuu so, ne a go a ganda baka. Ne a go si wan duupu taa sama taampu a wowoyo de sondee wooko. \t Kaj elirinte cxirkaux la tria horo, li vidis aliajn starantajn senokupe sur la placo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a meke dati du wan gaan wooko di tyai yeepi gi wi, fu Masaa Gadu sa poi gi wi paadon fu wi takuudu anga ogii. \t en kiu ni havas la elacxeton, la pardonon de pekoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi oli a pikin ana, ne a taigi en taki: “ \t Kaj preninte la manon de la infanino, li diris al sxi:Talita kumi; tio estas:Knabineto, mi diras al vi:Levigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U begi gi mi tu, meke Masaa Gadu yeepi mi, fu mi sa opo mofu soi a tuutuu fasi, di Masaa Gadu fiti poti a Bun Nyunsu. Meke a poti wowtu a ini mi mofu fu taki sondee feele, fu den kon fusutan. Bika na sani di noiti a fesi sama be sabi wanten. A be de wan kibii toli. \t kaj por mi, ke al mi estu donita parolpovo kun malfermo de mia busxo, por ke mi sciigu kuragxe la misteron de la evangelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma anga ala fa a bali den de seefi, toku den paati a mofu na a hii pisiwataa, te ala sama kon sabi. \t Sed elirinte, ili disvastigis lian famon en tiu tuta regiono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, gaan masaa fu saafu! Luku bun fa yu e wooko anga yu saafu. Wooko switi anga den, fu piisii Masaa Gadu. Kaba pii ain dwengi den anga sitaafu. Bika sabi taki, a tuutuu gaan Masaa fu wi ala de a Masaa Gadu Kondee a tapu. Dati nái keli taawan bigi moo taawan. Te a kai fu a kuutu, da ai kuutu ibiiwan anga leti, winsi na saafu ofu na sama di á de a saafu. \t Kaj sinjoroj, agu tiel same al ili, forlasante minacon; sciante, ke via kaj ilia Sinjoro estas en la cxielo, kaj ne ekzistas cxe li personfavorado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e tapu a biifi ya. Ma mi e begi fu Masaa Gadu tan teke gaan bun ati fasi namo luku u ala anda. \t Graco estu kun vi cxiuj. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sende den sama gwe. Da den sa bai sani fu nyan a den pikin pikin kondee. Bika ná wan sama e tan ya, da sani á de ya fu bai tu.” \t forsendu ilin, por ke ili iru en la cxirkauxajn kampojn kaj vilagxojn kaj acxetu por si mangxajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da mi Tata lobi mi, fu di mi e gi mi libi fu dede gi den sikapu fu teke en baka. \t Pro tio la Patro min amas, ke mi demetas mian vivon, por ke mi gxin reprenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na tuu taki! Luku fa den opo makandii ya, fu feti anga yu wookoman Jesesi di de apaiti gi yu. En di yu poti fu tii ala sani. Den simpan ana e feti fu Gaaman Pontiyesi Pilatesi doo Kownu Helowdesi anga a hii Dyu foluku. \t cxar vere en cxi tiu urbo kolektigxis kontraux Via sankta Servanto Jesuo, kiun Vi sanktoleis, kune Herodo kaj Pontio Pilato kun la gentoj kaj la popoloj de Izrael,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Na so den du ala san Masaa Gadu be piki fositen apaiti takiman fu sikiifi taki, musu fu pasa. Te doo kii en a koloisi seefi, ne den puu en tyai go beli na a sowtu geebi di u gwenti beli dede. \t Kaj plenuminte cxion, kio estis skribita pri li, ili forprenis lin de la lignajxo kaj metis lin en tombon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na soseefi a be de na a ten fu a apaiti takiman fu Masaa Gadu di den be e kai Elisa. A ten de, da somen sama fu Islayeli be de anga gwasi siki. Ma Elisa á deesi ná wan fu den. Ma a fika den go deesi Naamani, wan man di komoto te a wan taa kondee den kai Siliya.” \t Kaj estis multaj lepruloj en Izrael en la tagoj de la profeto Elisxa; sed neniu el ili estis purigita, krom Naaman, la Siriano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Masaa Jesesi piki den taki: “Na mi de ya!” Ne ala den fiya kiki go anga baka ne den kai. \t Kiam do li diris al ili:Mi estas tiu, ili malantauxen ekpasxis kaj falis sur la teron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a didibii teke en, ne a tyai en go a Jelusalem, te na a moo hei peesi, na a tapu osu fu a Mama Keliki. Ne a taigi en taki: “Di i na a Manpikin fu Masaa Gadu, da fee saka ya go a doti anda, osi? Da ná wan sani o du yu. \t Kaj li kondukis lin al Jerusalem, kaj starigis lin sur la tegmenta pinto de la templo, kaj diris al li:Se vi estas Filo de Dio, jxetu vin de cxi tie malsupren;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Taki lesipeki fasi anga wan mma, enke fa i be o taki anga i eigi mma. Taki anga pikin uman enke fa i be o taki anga i eigi sisa. Libi kiin anga pikin uman sondee koonkoon pakisei. \t la maljunulinojn, kiel patrinojn; la pli junajn virinojn, kiel fratinojn, kun cxia cxasteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Nono! U gi den nyanyan meke den nyan!” Ne den piki en taki: “Fa wi o gi den nyanyan fu nyan? Wi abi feifi beele anga tu fisi namo. Efuso, da u mu go bai sani fu nyan gi den. \t Sed li diris al ili:Vi donu al ili mangxi. Kaj ili diris:Ni havas ne pli ol kvin panojn kaj du fisxojn, se ni ne irus kaj acxetus mangxajxon por cxi tiu tuta homomulto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a kownu kai wan duupu taa futuboi kon. Ne a taigi den taki: ‘Ala sani fu a feisiti de seeka seeka. Ma den sama di mi be kai fu kon, den á waiti fu kon doo ya. \t Tiam li diris al siaj sklavoj:La edzigxa festo estas preta, sed la invititoj ne estis indaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di den poti te wan pisi, ne Masaa Jesesi si wan pooti uman di á be abi man moo, poti tu kopoo sensi go a ini a baki. \t Kaj li vidis unu malricxan vidvinon enjxetantan tien du leptojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so a be e kai Pawlesi somen leisi e taki anga en. A denki taki, te den e miti e taki, da Pawlesi o suku fu pai tyuku fu komoto na a dunguu osu. \t Li ankaux esperis, ke mono estos donita de Pauxlo al li, por ke li lin liberigu; tial li des pli ofte venigis Pauxlon kaj interparoladis kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati ede meke wi be sende Timotiyesi kon a u anda. Da a be sa luku fa sani e go, efu u oli a biibi anda ete. Bika wi á poi tan langa moo, sondee fu sabi fa ai go anga u biibi libi. Bika wi pakisei, san sa pasa anga u, te a didibii sa kon tesi u. Efu u kai a ini ogii, da na fu soso kaali wi dise be simpan useefi wooko taanga a u mindii anda. \t Pro tio mi ankaux, kiam mi jam ne povis resti trankvila, sendis, por ke mi certigxu pri via fido, pro timo, ke eble la tentanto vin tentis kaj ke nia laboro farigxos senutila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, biibiwan a Filipi Foto de! U sabi enke fa miseefi sabi ya, fa na u anda namo be sende moni yeepi mi anga san mi be fanowdu di mi be de fu komoto a Masadoniya pisiwataa anda. Bika mi be kaba gi Masaa Gadu bosikopu de. \t Kaj vi mem, Filipianoj, ankaux scias, ke en la komenco de la evangelio, kiam mi foriris el Makedonujo, neniu eklezio komunikigxis kun mi rilate donadon kaj ricevadon, krom vi solaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, i si u daai e taigi u den sani di u yee anga den sani di u si anga u eigi ain baka, fu u sa fende a bunbun switi libi, di wi anga wi Tata, Masaa Gadu anga en Manpikin, Jesesi Kelestesi e libi anga useefi makandii. \t kion ni vidis kaj auxdis, tion ni anoncas al vi, por ke vi ankaux havu kunulecon kun ni; kaj nia kunuleco estas kun la Patro kaj kun Lia Filo Jesuo Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi ná abi toobi anga den. Den e sitee ofu den lobi mi, ma den e taki a bosikopu ya namo, da ai piisii mi kaba. Na so mi o piisii go doo seefi. \t Kio do? nur tio, ke cxiamaniere, cxu pretekste aux vere, oni predikas Kriston:kaj pro tio mi gxojas kaj ankoraux plu gxojos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Na a ten di de a u fesi e kon, da sama o si a takuu kiiman. A o de na a apaiti peesi fu Masaa Gadu a ini a Mama Keliki a Jelusalem. Da den sama di de a Judeja mu lon go a den mongo go kibii.” A sama di e leisi a sani ya, mu leisi en bunbun fu fusutan san ai leisi. \t Sed kiam vi vidos la abomenindajxon de dezerteco starantan tie, kie ne decas (la leganto komprenu), tiam kiuj estas en Judujo, tiuj forkuru al la montoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da de san i de di Masaa Gadu kai yu teke toon sama fi enseefi. Na so mi e leli biibiwan na ala se. \t Sed kiel la Sinjoro disdonis al cxiu, kiel Dio cxiun vokis, tiel li iru. Kaj tiel mi ordonas en cxiuj eklezioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den Masaa Gadu Kondee Basiya gafa Masaa Gadu so, ne den daai gwe baka a Masaa Gadu Kondee a tapu. Ne den sikapuman piki denseefi taki: “We, baala oo! U kon meke u go a Betelehem, a pe a pikin meke go luku a sani di Masaa Gadu taigi u ya.” \t Kaj kiam la angxeloj foriris de ili en la cxielon, la pasxtistoj diris unu al alia:Ni jam iru gxis Bet-Lehxem, kaj vidu cxi tiun okazintajxon, kiun la Eternulo sciigis al ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bakadati, ne mi si wan doo opo a Masaa Gadu Kondee a tapu anda. Ne mi si wan weti asi. Da na Awan di sidon na a asi ya tapu den e kai, Awan di de fu Fitoow. A Tuutuu Wan. Te ai kuutu sama, da ai kuutu anga leti. Te ai feti, da ai feti anga leti tu. \t Kaj mi vidis la cxielon malfermitan; kaj jen blanka cxevalo, kaj la sidanta sur gxi, nomata Fidela kaj Vera; en justeco li jugxas kaj militas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi den e teke peesi sidon a den moo bunbun peesi fu tafaa sikin a ini keliki. Soseefi te feisiti doo, da na den e teke den moo bunbun peesi a tafaa sikin. \t kaj amas la cxeflokojn cxe festenoj, kaj la cxefsegxojn en la sinagogoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den Faliseiman taki: “Wi Faliseiman dati sabi fa ai du puu takuu jeje a sama tapu. Na saatan, a basi fu didibii e yeepi en, fu puu den takuu jeje.” \t Sed la Fariseoj diris:Per la estro de la demonoj li elpelas demonojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fa apaiti begiman a goontapu ya be e wooko, noiti dati be sa poi seeka libi gi Masaa Gadu. Efu a be poi, da a nyun sowtu á be sa de fanowdu, fu kon moo. \t CXar se tiu unua interligo estus sendifekta, tiam ne estus sercxita loko por dua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efu wan sama wani tyai u go a kuutu, fu di a wani i impi, da a ná yu impi wawan i mu gi en, ma gi en yu dyakiti tu. \t Kaj se iu deziras procesi kontraux vi, por forpreni vian tunikon, lasu lin preni ankaux vian mantelon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a kai anga kini, da ai bali begi Masaa Gadu taki: “Mi e begi, fu den sa fende paadon a yu, fu a ogii di den e du ya.” Na so a komoto a goontapu. \t Kaj li genuigxis, kaj kriis per lauxta vocxo:Sinjoro, ne metu sur ilin cxi tiun pekon. Kaj tion dirinte, li endormigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den tyai Pawlesi go fika na Atena Foto. Ne denseefi kon a Beleya Foto baka. Ma a sende den fu sende Silasi anga Timotiyesi esi esi gi en anda! \t Kaj la gvidantoj de Pauxlo kondukis lin gxis Ateno, kaj ricevinte komision al Silas kaj Timoteo, ke ili venu al li kiel eble plej rapide, ili foriris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ai soi den fa Masaa Gadu poti fu tii sani. Ai leli den fini fini fa fu biibi Masaa Jesesi Kelestesi. Sama di be sa muliki en anga a wooko ya á be poi kon toobi en de moo. Da ai du en wooko sondee pantan. \t predikante la regnon de Dio, kaj instruante la aferojn pri la Sinjoro Jesuo Kristo kun plena maltimo, malhelpate de neniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, na te dii leisi seefi a be taigi mi a seefi sani ya. Namo wantoon so, a duku anga den meti e gwe a tapu baka. \t CXi tio farigxis trifoje, kaj cxio estis retirata en la cxielon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u taigi a man di abi a osu taki: ‘A Mesiti sende u, fu akisi yu on pisi a kambaa de, pe en anga den bakaman fi en sa nyan a Pasika Fesa tide neti.’ \t Kaj vi diros al la domomastro:La Majstro diras:Kie estas la gastocxambro, en kiu mi mangxos la Paskon kun miaj discxiploj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Odi komoto a Gaayosi, di oli wi ne en osu, e solugu, di u doo ya. A kulu biibiwan, di e miti begi makandii ne en osu e sende odi tu. Elastesi seefi, enke a lantiman di e oli moni fu a foto ya, fu pai sama. Odi komoto tu, a wi biibi baala Kwalitesi. \t Vin salutas Gajo, la gastiganto de mi kaj de la tuta eklezio. Vin salutas Erasto, la ekonomo de la urbo, kaj Kvarto, la frato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ibiiwan mu denki bun san a poi gi, da a poti san en ati wani. Ná gi wan sani di nái kai a yu ati. Meke sama á dwengi yu tu, fu gi san iseefi á wani. Bika san Masaa Gadu lobi na sama di o gi anga en hii ati, wan switi fasi. \t CXiu faru laux tio, kion li intencas en la koro, ne domagxante, nek pro neceseco; cxar Dio amas donacanton gxojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan neti, ne Masaa Gadu meke Pawlesi e si jeje sani enke ai deen. A taigi en taki: “Feele sama di e sitee anga yu ya, dati yu á mu du. Taki mi bosikopu go doo sondee pantan. \t Kaj la Sinjoro diris per vizio nokte al Pauxlo:Ne timu, sed parolu, kaj ne silentu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Masaa Jesesi á kaba taki seefi, ne Judasi, wan fu den twalufu bakaman fi en, kon doo kaba anga wan gaan kulu sama. Den kon anga fetihow anga kodya dyagaa. Na den hei apaiti begiman anga den gaansama fu kondee sende den kon so. \t Kaj dum li ankoraux parolis, jen venis Judas, unu el la dek du; kaj kun li granda homamaso kun glavoj kaj bastonoj venis de la cxefpastroj kaj pliagxuloj de la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A kon doo te a Peitilisi fesi, ne ai si sowtu a sowtu fo futu meti, sowtu a sowtu meti di e hali anga bee a doti, sowtu a sowtu foo di e fee a tapu. \t kaj en gxi trovigxis cxiaj kvarpiedaj bestoj kaj rampajxoj de la tero kaj birdoj de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den kisi Masaa Jesesi so kaba, ne den tyai en go na a osu fu a moo hei begiman. Ma, da Peitilisi be e waka te a baka e luku pe den be e tyai en go. \t Kaj ili kaptis lin, kaj forkondukinte, venigis lin en la domon de la cxefpastro. Sed Petro sekvis malproksime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi luku den dunn. Ne a piki den taki: “Efu na libisama wawan a be didon, da ná wan sama di be o poi fende a libi de. Ma fu Masaa Gadu, da sani seefi á de di a á poi du.” \t Kaj Jesuo, rigardante ilin, diris al ili:CXe homoj tio estas neebla, sed cxe Dio cxio estas ebla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma anga ala dati, toku wi Yeepiman, Masaa Gadu kon losi wi puu a takuu libi, fu soi wi en gaan bun ati fasi. Soseefi, fa a lobi wi. \t Sed kiam aperis la boneco de Dio, nia Savanto, kaj Lia amo al homoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Judasi anga Silasi na be biibiwan di abi a kaakiti fu Masaa Jesesi piki den san fu taki. Da den taigi den biibiwan ape sani di gi den taanga, meke den biibi kisi moo kaakiti. \t Kaj Judas kaj Silas, kiuj estis ankaux mem profetoj, konsolis la fratojn per multe da parolo kaj firmigis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, den seibin ede, na seibin kownu. Feifi fu den tii pasa kaba. Wan de enke kownu. Da a taawan mu toon kownu ete. Ma, te a kon, da a sa tii fu wan satu pisiten namo. \t kaj ili estas sep regxoj; la kvin jam falis, la unu estas, la alia ankoraux ne venis; kaj kiam li venos, li devos resti kelkan tempon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Nono! Ná wan fu u. Te a wookoman kon a osu, da yu o meke a lon go seeka enseefi esi esi. Da i meke a go boli nyanyan, sete tafaa gi i fi i go nyan. Da, te yu kaba nyan fosi, da yu o meke a wookoman ya kon nyan. \t CXu li ne diros al li prefere:Preparu ion, por ke mi verspermangxu, kaj zonu vin, kaj servu al mi, dum mi mangxos kaj trinkos; kaj poste vi mangxos kaj trinkos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wi sabi fa a biibi libi fu u e puu wini gi taawan. Bika u lobi taawan. Soseefi, u oli biibi doo, fu tan luku wi Masaa Jesesi Kelestesi. Fa u de so bun! Bika u sabi libi a u Tata, Masaa Gadu, fesi. \t memorante sencxese vian laboron de fido kaj penadon de amo kaj paciencon de espero al nia Sinjoro Jesuo Kristo, antaux nia Dio kaj Patro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Masaa Gadu be sende wan sama, den kai Johanisi, kon. \t De Dio estis sendita viro, kies nomo estis Johano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi sabi den wooko fu u. Fa u e meke moiti anga fa u e tei ati fu oli doo na a biibi. Mi sabi tu taki u á poi fudaagi den sama di e du ogii. U be tesi den sama di e kai denseefi, apaiti bosikopuman fu mi ala fasi luku. Ma u si taki a á de so, na lei den e lei. \t Mi scias viajn farojn, kaj vian laboron kaj vian paciencon, kaj ke vi ne povas toleri la malbonulojn, kaj ke vi provis tiujn, kiuj nomas sin apostoloj kaj ne estas tiaj, kaj trovis ilin malveraj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo tamaa, di peesi kiin, ne Dyusama e fiti, fa fu fende Pawlesi kii. Soseefi den sweli a Masaa Gadu fesi seefi taki, den o kii en namo. Nyanyan anga diingi ná o go a den mofu, solanga den á kii en. \t Kaj je la tagigxo la Judoj konspiris, kaj per solena jxuro sin ligis, dirante, ke ili nek mangxos nek trinkos, gxis ili mortigos Pauxlon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi be sa wani fu u ala fiya be fende wan taa tongo na a Apaiti Jeje fu taki. Ma a be sa moo bun fu u be de wan apaiti takiman. Bika wan apaiti takiman e moo tyai yeepi gi taa sama. Boiti efu wan sama de ape anga apaiti taanga, fu puu den tongo taki gi taawan. \t Mi volas, ke vi cxiuj parolu per lingvoj, sed prefere, ke vi profetadu; kaj pli granda estas la profetanto, ol la per lingvoj parolanta, krom se li ankaux interpretas, por ke la eklezio ricevu edifon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibi uman! Saka a yu man ondoo. Teke en taki, leti enke fa yu e saka a Masaa Jesesi Kelestesi ondoo e teke en taki. \t Edzinoj, submetigxu al viaj edzoj tiel same, kiel al la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi sa piki dati taki: “Ai tyai wini gi Dyusama. Bika luku den dyendee di a du gi den kaba! Na den ana a poti wowtu di a taki, fu tyai lontu goontapu.” \t Multa en cxiu rilato:unue, ke al ili estis konfiditaj la orakoloj de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Somen di be wooko anga bonu sani anga obiya seefi. Den tyai den dii buku pe den be leli den sani ya kon dyunta boon a lanti fesi. Den buku abi waiti kisi feifitenti dunsu pisi solufu moni. \t Kaj ne malmultaj el tiuj, kiuj praktikis magiajn artojn, alportis amase siajn librojn, kaj bruligis ilin antaux la okuloj de cxiuj; kaj oni kalkulis ilian valoron, kaj trovis gxin kvindek miloj da moneroj argxentaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taki baka taki: “I sa nai nyun pisi koosi anga gaandi wan mokisa? Nono! Bika a nyun pisi o ali a gaandi pisi piiti. Da a piiti o bigi moo di be de kaba. \t Kaj neniu alkudras flikajxon el nefulita drapo sur malnovan veston, cxar la plenigajxo forprenas de la vesto, kaj pli malbona sxirajxo farigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den tan e bali namo taki, den mu sipikii en a koloisi kii puu de. \t Sed ili insistis per grandaj krioj, postulante krucumi lin. Kaj iliaj krioj superfortis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne moo lati, ne Leifi kai Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go nyan ne en osu. Da somen mati fu Leifi di be e piki lantimoni anga sama di be abi polinen a kondee fosi den be kon waka a Masaa Jesesi baka, be sidon a tafaa e nyan anga Masaa Jesesi anga den bakaman fi en. \t Kaj li sidis cxe mangxo en lia domo, kaj multaj impostistoj kaj pekuloj kunsidis kun Jesuo kaj liaj discxiploj; cxar ili estis multaj, kaj ili sekvis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama di wini a feti, mi o gi en pasi fu tii sani anga mi a mi kownu sutuu. Leti enke fa mi wini, ne mi e tii sani makandii anga mi Tata. \t Al la venkanto mi donos sidigxi kun mi sur mia trono, kiel mi ankaux venkis kaj sidigxis kun mia Patro sur Lia trono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "da, nownow, a goontapu ya, den o fende onmen tenti toon fu den sani di den fika, fu kon waka a mi baka. Soseefi bakaten, den o fende a libi fu tego a Masaa Gadu.” \t kaj kiu ne ricevos multoble en cxi tiu tempo, kaj en la venonta mondo vivon eternan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, fa i si u o go de, u mu deesi ala sowtu sikiman kon bun. Efu wan sama dede, u weki en baka, puu a dede. U deesi ala den gwasiman fiya. U yaki ala den takuu jeje puu a den sama tapu. A apaiti taanga, di mi gi u ya, a ná bai u bai en. Da u á mu meke sama pai u fi en tu. \t Malsanulojn sanigu, mortintojn levu, leprulojn purigu, demonojn elpelu:donace vi ricevis, donace donu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da somen uman sama seefi be taampu, te a faawe e luku, fa sani e waka anga Masaa Jesesi. Bika den uman ya be waka komoto a Galileya anga Masaa Jesesi fu solugu en naamo. \t Kaj tie estis multaj virinoj, rigardantaj de malproksime, kiuj sekvis Jesuon el Galileo, servante al li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “Weeno! Na fu a taanga yesi fu u ede, meke Mosesi be du dati, fu gi u pasi fu u paati anga u uman! Ma na a bigin, da a sani á be de so. \t Li diris al ili:Moseo, pro la malmoleco de via koro, permesis al vi forsendi viajn edzinojn; sed ne estis tiel de la komenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, den wooko switi anga Dyu biibiwan sowan fasi. Den musu! Bika a biibi di tyai seigi go doo den, dati komoto a Dyusama go a den. Da denseefi abi fu teke san den abi, fu seigi den Dyusama baka, fu denseefi sa abi sani di den fanowdu tu. \t Volonte ili decidis, estante iliaj sxuldantoj. CXar se la nacianoj partoprenas en iliaj spiritaj aferoj, tiuj siavice devas servi al ili ankaux en materiaj aferoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Apaiti koni fu wooko wan leti fasi nái waka so. Na a pasi fu didibii pe sama e libi a goontapu ya e waka so, fu suku san denseefi ati e angii. Na takuu jeje e tii a sowtu libi de. \t CXi tiu sagxeco ne devenas de supre, sed estas monda, lauxsenta, demona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den bakaman fi en e gi en gaandi, e gafa en, te a gafa. Ne bakadati, ne den go a Jelusalem baka anga gaan piisii a den ati. \t Kaj adorklinigxinte al li, ili revenis al Jerusalem kun granda gxojo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den á toon wan pikin fu Masaa Gadu, enke fa libisama e meke pikin, efu anga a wani fu libisama. Nono! Ma na Masaa Gadu seefi meke den toon pikin fi en. \t kiuj naskigxis nek el sango, nek el volo de karno, nek el volo de homo, sed el Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wan gwasiman kon a Masaa Jesesi. Ne a kai ne en kini tapu e begi Masaa Jesesi taki: “Masaa Jesesi! Mi sabi taki efi i wani i sa deesi, baa.” \t Kaj venis al li leprulo, alvokante lin, kaj genuinte, li diris al li:Se vi nur volas, vi povas min purigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so a lei go a ini Jelusalem Foto. Ne a saka waka go a ini a Mama Keliki. Ne a luku ala den sani di den sama e du a ini a Mama Keliki. Ne di a kon lati, ne en anga den bakaman fi en go a Betaniya baka. \t Kaj li eniris en Jerusalemon, en la templon; kaj kiam li cxirkauxrigardis cxion, kaj la horo jam vesperigxis, li foriris al Betania kun la dek du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi e sende bigi odi gi Afiya tu. Soseefi, bigi odi mu gi doo Alikepesi, di seefi e wooko enke wi, fu tyai sama kon teke biibi. Bigi odi mu go doo a kulu sama fu Masaa Gadu, di e kon makandii, fu begi a yu osu tu. \t kaj al Apfia, la fratino, kaj al Arhxipo, nia kunbatalanto, kaj al la eklezio en via domo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u pakisei luku, fa u be kisi a wowtu fu Masaa Gadu, anga fa u be yee en. Da u daai libi, fu libi enke fa a wowtu fu Masaa Gadu e leli u. Ma efu u á de na ain, da mi o kon, te u á fuuwakiti mi. U pakisei fa wan fufuuman e kon sondee fi i fuuwakiti en. Na so mi o kon, a wan ten, te u á fuuwakiti mi. Da u ná o sabi na on yuu mi o kon a u. \t Memoru do, kiel vi ricevis kaj auxdis; kaj observu, kaj pentu. Se do vi ne viglos, mi venos, kvazaux sxtelisto, kaj vi ne scios, je kiu horo mi venos al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na fu dati ede meke den á poi biibi, leti enke fa Jesaja be taki baka taki: \t Pro tio ili ne povis kredi, cxar Jesaja diris plue:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na Masaa Gadu seefi piki den apaiti takiman anga apaiti bosikopuman fi en san fu sikiifi. Na so meke a hii Buku de wan buku fu Masaa Gadu seefi. Da na wan bunbun sani fu teke wooko, fu leli yu sabi a tuutuu leli fu Masaa Gadu. Ai bali yu puu poti a pasi. Ai soi yu fa fu waka leti. Ai soi kiinkiin, fa Masaa Gadu wani sama mu libi na ala fasi. \t CXiu skribajxo inspirita de Dio estas ankaux utila por instruo, por admono, por korekto, por disciplino en justeco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da den bakaman fu Johanisi anga den Faliseiman be abi ten di den be e de sondee nyan fu begi. Ne wan dei, ne wan duupu sama kon a Masaa Jesesi, ne den akisi en taki: “Masaa Jesesi, saide meke den bakaman fi yu ná abi ten di den e tan sondee nyan fu begi, enke den bakaman fu Johanisi anga den bakaman fu den Faliseiman?” \t Kaj la discxiploj de Johano kaj la Fariseoj estis fastantaj, kaj oni venis, kaj diris al li:Kial fastas la discxiploj de Johano kaj de la Fariseoj, sed viaj ne fastas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u na den taka fu a doloifi bon. Da, efu wan fu den taka fu mi nái meke nyanyan, da mi Tata o koti en towe. Ma iniiwan taka di e meke nyanyan, da a o kiin den moi seeka den fu den meke moo ipi nyanyan. \t CXiun nefruktodonan brancxon en mi Li forprenas; kaj cxiun fruktodonan brancxon Li purigas, por ke gxi donu pli da frukto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne di Masaa Jesesi sende ala den sama gwe, ne a go a ini wan boto, ne a abaa go na a pisiwataa fu Magadan. \t Kaj forsendinte la homamasojn, li eniris en la sxipeton, kaj venis en la regionojn de Magadan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A dyendee fi en de na gaan gudu, fu teke poti waiti fasi! Ma na u libi a mu fende waiti sai fu poti dati. Da a wooko enke sama kibii waiti sani fi en a ini soso tokotoko patu. Da a nái de taanga fu wi seefi moo. \t Sed ni havas cxi tiun trezoron en argilaj vazoj, por ke la treega grandeco de la potenco estu de Dio, kaj ne de ni mem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi taigi en taki: “Masaa gaantangi! Yeepi wi, meke a biibi fu wi kon moo taanga, baa.” \t Kaj la apostoloj diris al la Sinjoro:Aldonu al ni fidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a kon, ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Man! San meke yu e bali kai mi so? San i wani mi du gi yu?” Ne a man piki Masaa Jesesi taki: “Masaa! Mi wani i yeepi mi deesi mi ain, fu mi sa si sani baka.” \t Kion vi volas, ke mi faru al vi? Kaj li diris:Sinjoro, ke mi ricevu vidpovon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Anasi sende en go anga teitei ana a Kayafasi, a moo hei apaiti begiman. \t Anas sendis lin ligitan al la cxefpastro Kajafas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, di Sakalia de a ini a keliki, ne a si wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee wan toon wan toon so. A taampu na a leti ana fu a apaiti begi tafaa, di den e boon switi sumee sani gi Masaa Gadu. \t Kaj aperis antaux li angxelo de la Eternulo, staranta dekstre de la altaro de incensado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke u Tata, Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Soseefi, meke u ati de switi. \t Graco al vi kaj paco de Dio, la Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wai a pasi gi toobi anga sama di e kon sitee lawlaw sitee! Soseefi, da ná kwali diki suku sowtu avo gaansama na disi anga dati. Ná kwali sitee fu Dyuweiti. Bika na soso lawlaw sani, di nái tyai yeepi. Ma ai sete paati fasi a biibisama mindii. \t sed evitu malsagxajn demandojn kaj genealogiojn kaj diskutojn kaj prilegxajn disputojn, cxar ili montrigxas senutilaj kaj vanaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne di fu tu kon na a masaa. Ne a taigi a masaa taki: ‘Masaa! Luku a wan miliyun kolu fi i ya. Mi wooko anga en. Da a puu feifi miliyun kolu wini. Da luku a moni ya anga a wini di a puu.’ \t Kaj venis la dua, kaj diris:Sinjoro, via min�o faris kvin min�ojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a kon a Masaa Jesesi a wan neti, di ala peesi dunguu kaba. Ne a taigi Masaa Jesesi taki: “Labai! Wi sabi taki yu na wan leliman di Masaa Gadu sende kon. Bika ná wan sama di poi du den sani di yu e du, efu Gadu á de anga en.” \t tiu venis al li nokte, kaj diris al li:Rabeno, ni scias, ke vi estas instruisto, veninta de Dio; cxar neniu povas fari tiujn signojn, kiujn vi faras, se Dio ne estas kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a teke wi dati toon sama fi enseefi, fu wooko enke apaiti begiman, a fesi fu Masaa Gadu a pe ai tii sani enke kownu. Wi na a foluku di de apaiti fasi, fu soi fa ai puu takuudu anga ogii, wan foondoo fasi. Soseefi, fa a teke gaan bun ati fasi namo luku wi, fu puu wi a ini a dunguu fu didibii. Ne a poti u go a pe en sani de a kiin gi wi, fu wooko enke basi a wi tapu. \t Sed vi estas raso elektita, pastraro regxa, nacio sankta, popolo Diposedata, por ke vi proklamu la gloron de Tiu, kiu vokis vin el mallumo en Sian lumon mirindan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, da begi fu a puu wi dise na ana fu takuu ati sama di wani du ogii anga wi. Bika a ná ala sama teke a bosikopu di wi e tyai, da a de fitoow fasi. \t kaj ke ni forsavigxu de senprudentaj kaj malbonaj homoj; cxar ne cxe cxiuj estas la fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi waka komoto ape. Soseefi a komoto a ini Jelusalem Foto, go siibi na a peesi den e kai Betaniya. \t Kaj lasinte ilin, li eliris el la urbo al Betania, kaj tie logxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na Masaa Gadu abi ala koni. Ma a á meke wan enkii sama a goontapu anga koni fu poi sabi enseefi. Namo a poti fu yeepi sama di teke biibi na a bosikopu di wi e paati, da sama e si dati enke na soso sani. \t CXar pro tio, ke en la sagxeco de Dio la mondo per sia sagxeco ne konis Dion, bonvolis Dio per la malsagxeco de la prediko savi la kredantojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo baka tin na fo yali fosi mi go doo Jelusalem Foto baka. Mi anga Balnabasi. Mi be tyai Titesi anga mi tu. \t Tiam, post intertempo de dek kvar jaroj, mi denove supreniris al Jerusalem kun Barnabas, kunkondukante ankaux Titon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi Abalaham taki: “Mi teke mi seefi nen sweli, fi yu sa fitoow taki, mi ná o daai mofu! Mi musu seigi yu, meke moo anga moo bakaten paansu sama sa waka a ini a lo fi yu, fu toon wan gaan foluku.” \t dirante:Certe benante Mi benos vin, kaj multigante Mi multigos vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wanlo sama di be komoto na a kuutu kon a Masaa Jesesi baka e bali gi Gaaman Pilatesi taki: “Gaaman Pilatesi, u wani i puu wan man a sitaafu osu gi wi enke fa i gwenti du ala Pasika.” \t Kaj suprenveninte, la homamaso komencis peti lin pri tio, kion li kutimis fari por ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Nikodeimisi piki en taki: “Fa wan sama o du meke baka, te a gaandi kaba? A sa go ne en mma bee baka fu a meke en di fu tu toon?” \t Nikodemo diris al li:Kiel povas homo naskigxi, kiam li estas maljuna? cxu li povas eniri denove en la ventron de sia patrino kaj naskigxi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di a kaba wasi den futu kaba, ne a wei en dyakiti baka, ne a go teke en peesi a tafaa baka. Ne a akisi den taki: “U sabi san mi du gi u de? \t Kiam do li jam lavis iliajn piedojn kaj surmetis siajn vestojn kaj denove sidigxis, li diris al ili:CXu vi scias, kion mi faris al vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Abalaham kon gaandi seefi sondee pikin. En yali be gaandi pasa fu meke pikin kaba. En uman Sala hii libi seefi noiti be poi oli bee. Ma biibi be meke Abalaham e oli go doo taki, Masaa Gadu paamisi en wan pikin. Namo Masaa Gadu á gi en sen, bika a poti kaakiti a ini en ete fu gi Sala wan pikin. \t Per la fido ankaux Sara mem ricevis kapablon gravedigxi, ecx post la ordinara agxo, cxar sxi kredis la Promesinton fidela;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, we mi be sende u go fu u koti san taa sama be paandi. Na taa sama be sete a wooko de, ma u kon fu kaba en.” \t Mi vin sendis, por rikolti tion, kion vi ne prilaboris; aliaj laboris, kaj vi eniris en ilian laboron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den Faliseiman anga ala den taa Dyusama á be e nyan fosi den wasi den ana a wan apaiti fasi enke fa den gaansama fu den leli den taki, \t Kaj la Fariseoj kaj cxiuj Judoj, se ili ne lavis zorge la manojn, ne mangxas, tenante la tradicion de la antauxuloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U gwenti teke gafaman taki di den e leli u de kaba. Bika u denki taki, u sabi wooko leti. \t CXar vi afable toleras malsagxulojn, estante mem sagxaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne aitin dei baka fu di Masaa Jesesi taigi den sama den sani ya, ne a teke Peitilisi anga Jakowbesi anga Johanisi, ne den go a wan mongo go e begi. \t Kaj pasis post tiuj diroj cxirkaux ok tagoj, kaj li prenis kun si Petron kaj Johanon kaj Jakobon, kaj supreniris sur la monton, por pregxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika efu yu gi Masaa Gadu daa anga yu jeje namo, da fa den taawan di de ape o de wan anga yu, fu bali: “Amen, na so a de!” Bika a á sabi san yu e taki. \t Alie, se vi benas spirite, kiamaniere tiu, kiu okupas la lokon de la malklerulo, diros Amen cxe via dankesprimo? cxar li ne scias, kion vi diras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so Peitilisi e taki. Namo, ne a Apaiti Jeje kon lai a hii libi fu den sama di e aliki de. \t Dum Petro parolis tiujn vortojn, la Sankta Spirito falis sur cxiujn, kiuj auxdis la diron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den hei apaiti begiman e go a Pilatesi taki: “Yu á mu sikiifi taki: ‘En na Kownu fu den Dyu!’ Ma i mu sikiifi taki: ‘A be taki en na Kownu fu den Dyu.’ ” \t Tiam la cxefpastroj de la Judoj diris al Pilato:Ne skribu:La Regxo de la Judoj; sed, ke li diris:Mi estas Regxo de la Judoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa i si a kaba fu sitee, ne a kakafoo bali baka, kokoliyekee, di fu tu toon. Ne a kisi enseefi wanten san Masaa Jesesi be taigi en. Masaa Jesesi be taigi en taki, fosi wan kaka foo bali tu toon yu o lei dii toon taki, yu á sabi mi. Ne a poti ana a mindii ede bali wan gaan adyumadye. \t Kaj tuj la duan fojon koko kriis. Kaj Petro ekrememoris la vorton, kiun Jesuo diris al li:Antaux ol dufoje krios koko, vi trifoje malkonfesos min. Kaj pripensinte, li ekploris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “Te u e wooko anga moni, u mu wooko anga koni. U mu wooko anga en a goontapu ya, fu te a dei o doo, fu go a Masaa Gadu fu tego, fu a sa piisii anga u. \t Kaj mi diras al vi:Faru al vi amikojn per la mamono de maljusteco, por ke, kiam gxi mankos, oni akceptu vin en eternajn logxejojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wantu sama de a Saadesi de, di á tyobo den koosi. Den o waka anga mi anga weti koosi makandii. Bika den waiti fu dati. \t Sed vi havas en Sardes kelkajn nomojn, kiuj ne makulis siajn vestojn; kaj ili promenos kun mi en blankajxoj; cxar ili estas indaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ai si wi ala makandii enke wan sikin. Da wan sikin abi somen sowtu pisi, da ibii pisi abi en wooko gi a sikin. \t CXar kiel ni havas multajn membrojn en unu korpo, kaj ne cxiuj membroj havas la saman funkcion,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so u anda toon sama di e soi taawan, fa Masaa Gadu e tyai yeepi. A ná sama fu a hii pisiwataa fu Masadoniya anda anga a hii pisi fu Akasi dise wawan sabi so. Ma u nen bali na ala taa peesi, fa u poti tuutuu biibi a Masaa Gadu. Da wi ya ná abi fu taki dati moo, \t CXar de vi la vorto de la Sinjoro estas disehxita ne nur en Makedonujo kaj la Ahxaja lando, sed en cxiu loko via fido al Dio disvastigxis, tiel, ke ni ne bezonas diri ion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan sama, efi i fika den ogii sani di u taki a fesi de, ne i kon e libi enke fa Masaa Gadu wani, da i de enke wan fu den moo waiti sani fu wan osu di den sa teke du wan gaan wooko. Bika a de apaiti fasi gi a Masaa, da ala yuu na yuu fu a Masaa teke en du wan bunbun wooko. \t Se do iu purigos sin de cxi tiuj, li estos vazo por honoro, sanktigita, tauxga por la mastro, pretigita por cxiu bona laboro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na so a o go yeepi a foluku fu Islayeli Kondee baka. Bika a apaiti takiman be sikiifi piki fu dati taki: “A Masaa fu yeepi Islayeli Kondee o saka komoto a Siyon a tapu. Da a o meke a paansu sama fu Jakopu kaba anga a dini fu falisi sani, di á de Gadu. \t kaj tiamaniere la tuta Izrael savigxos, kiel estas skribite: El Cion venos la Liberiganto; Li deturnos de Jakob malpiecon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di den tu bakaman fi en yee a taki so, ne den waka go e waka a Masaa Jesesi baka. \t Kaj la du discxiploj auxdis lin paroli, kaj sekvis Jesuon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, luku den foo a tapu anda! Peesi fu paandi sani, den ná abi. Magisin fu kibii nyanyan sani, den ná abi tu. Ma toku, den e nyan, e diingi ibii dei. We, wi enke libisama waiti moo foo! \t Rigardu la birdojn de la cxielo, ke ili ne semas, nek rikoltas, nek kolektas en grenejojn, kaj via Patro cxiela ilin nutras. CXu vi ne multe pli valoras ol ili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Johanisi sikiifi ala san a si enke kotoigi. Soseefi, a wowtu di komoto a Masaa Gadu anga ala san Jesesi Kelestesi seefi taki. \t kiu atestis la vorton de Dio kaj la ateston de Jesuo Kristo, pri cxio, kion li vidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Poti ede bun naamo! Luku lontu, fu koti wakiti anga a biibi. Bika u de a ini gaan toko feti! A gaan feyanti na didibii di e lulu na ala se. Te a fende okasi, da ai dyombo kon du ogii enke angii e kii gaan bubu, fu dyombo kii sani puu a pasi. \t Estu sobraj, vigladu; via kontrauxulo, la diablo, kiel leono blekeganta cxirkauxiras, sercxante, kiun li povos forgluti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sama di u e suku de á de ya. Bika ai libi baka. U feegete san a be taigi u di u anga en be de a Galileya? \t Li ne estas cxi tie, sed levigxis; memoru, kiamaniere li parolis al vi, kiam li estis ankoraux en Galileo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi bali en taki: “Tumalisi komoto a mi fesi ya! Yu didibii, saatan yu! Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: ‘Na Masaa Gadu wawan u mu begi, soseefi dini!’ ” \t Tiam Jesuo diris al li:Foriru, Satano! cxar estas skribite:Al la Eternulo, via Dio, vi adorklinigxu, kaj al Li sola vi servu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, di Masaa Jesesi de ape, ne wantu beendiman anga lanman kon suku yeepi ne en. Ne a deesi den kon bun. \t Kaj blinduloj kaj lamuloj venis al li en la templo, kaj li sanigis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "San namo u mu du, na fu tan luku a winta fu tyai wi go nama a wan tabiki.” \t Tamen ni devas esti jxetitaj sur ian insulon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a akisi den taki: “U taigi mi! Johanisi a Dopuman, na Masaa Gadu be sende en fu dopu sama, ofu na libisama be sende en?” \t La baptado de Johano, cxu gxi estis el la cxielo, aux el homoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da mi e taki, u fika den man di u kisi ya. Efu a basi fu den na libisama tu, da a wooko fu den musu booko so tu. A leli di den e tyai seefi o doo wan kaba tu. \t Kaj nun mi diras al vi:Detenu vin de cxi tiuj homoj, kaj lasu ilin; cxar, se cxi tiu intenco aux cxi tiu laboro estas de homoj, gxi renversigxos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, wan sani fu u á bun a mi. Bika wantu sama de a u mindii de tan e oli a leli fu Biliyam, a man, di be e leli Baalaki fa fu leli den Islayeli sama fu koli den nyan afokodeei nyanyan anga fu libi motyo libi. \t Sed mi havas kelkon kontraux vi:ke vi havas tie sekvantojn de la instruo de Bileam, kiu instruis al Balak jxeti falilon antaux la Izraelidojn, por ke ili mangxu idoloferitajxojn kaj malcxastu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fosi u be teke biibi, da u be abi den takuu fasi de tu. Ma u kon wasi kiin nownow. Ne u libi kon de apaiti fasi. U kon de letiopu gi Masaa Gadu, fu di u taampu a ini a nen fu Masaa Jesesi Kelestesi anga a Apaiti Jeje fu wi Masaa Gadu. \t Kaj tiaj estis kelkaj el vi; sed vi lavigxis, sed vi sanktigxis, sed vi justigxis en la nomo de la Sinjoro Jesuo Kristo kaj en la Spirito de nia Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Jowsef opo wanten, enke fa Masaa Gadu taigi en a ini a deen. Ne a teke a pikin anga en mma, ne den gwe a Islayeli Kondee baka. \t Kaj li levigxis, kaj prenis la knabeton kaj lian patrinon, kaj venis en la landon de Izrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! A ini Islayeli Kondee, da Dyusama e kii meti begi Masaa Gadu. Da ala sama di nyan dati mokisa anga Masaa Gadu di abi a apaiti begi tafaa, pe den kii dati. \t Rigardu Izraelon laux la karno:cxu ne estas tiuj, kiuj mangxas la oferojn, partoprenantoj en la altaro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den baka taki: “We, u aliki. Te u o go a peesi moo, ma wan fu u abi wan saka, a mu tyai en. Efu wan fu u abi moni, a mu tyai en tu. Efu wan sama ná abi fetihow, meke a seli en impi, da a bai wan bunbun fetihow. \t Kaj ili diris:Nenio. Kaj li diris al ili:Sed nun kiu havas monujon, tiu prenu gxin, kaj ankaux sakon; kaj kiu ne havas, tiu vendu sian mantelon kaj acxetu glavon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Seigi fu sama di e wooko saka fasi anga taawan. Bika wanten e kon, pe na den anga Masaa Gadu o tii goontapu. \t Felicxaj estas la humilaj, cxar ili heredos la teron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Nono! U gi den nyanyan meke den nyan.” Ne den bakaman fi en akisi en taki: “We, u ná abi beele fu gi den somen sama ya. I wani meke u go bai beele gi den? A o dii fu u mu bai nyanyan gi ala den somen sama ya.” \t Sed li responde diris al ili:Vi donu al ili mangxi. Kaj ili diris al li:CXu ni iru kaj acxetu panojn por ducent denaroj, kaj donu al ili mangxi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, da Awan di de a tapu anda enke moo hei apaiti begiman fu wi, na a fesiman fu a hii foluku di de fu kai Masaa Gadu osu sama. \t kaj havante grandan pastron super la domo de Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den elufu bakaman fu Masaa Jesesi go a Galileya Kondee. Ne den go na a mongo, di a be taigi den a fesi fu den go. \t Sed la dek unu discxiploj iris en Galileon, sur la monton, kiun Jesuo jam difinis al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi be dyadya a ini ala san Masaa Gadu wani mi du. Ne mi lon du ogii anga den di e waka a Kelestesi baka. Fu oli weiti be e meke sama kon de bun gi Masaa Gadu, da mi be o de sondee fowtu. \t rilate fervoron, persekutanto de la eklezio; rilate la justecon, kiu farigxas per la legxo, senkulpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ala en biifi e sikiifi den sowtu sani ya. Ma son sani e taanga fu sama fusutan. Da sama di á taampu taanga, soseefi sama di á wani teke taki, e denki den sani de enke fa a á taki den. Da den e daai den poti fa denseefi wani. Den e du so anga ala taa pisi fu Masaa Gadu Buku tu. Da ai tyai den lasi pasi, fu fende kaba a soso. \t kiel ankaux en cxiuj siaj epistoloj, parolante en ili pri cxi tio; en kiuj estas iuj aferoj malfacile kompreneblaj, kiujn la malkleruloj kaj malkonstantuloj tordas, kiel ankaux la ceterajn skribajxojn, al sia propra pereo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Gaaman Pilatesi yee den wowtu ya, ne a meke Masaa Jesesi komoto kon a doo. Ne Gaaman Pilatesi go sidon na a sutuu fi en, a pe a be e sidon koti kuutu. Da na a sutuu fi en ya den be e kai, Hei Siton Tapu. Ma den Dyu be e kai en, Gabata. \t Kiam do Pilato auxdis tiun vorton, li elkondukis Jesuon, kaj sidigxis sur tribunala segxo en loko nomata La Pavimo, sed en la Hebrea lingvo Gabata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Jesesi go baka a wataa mofu na a ze. Ne tyaipi sama kon ne en. Ne a leli den Masaa Gadu wowtu. \t Kaj denove li eliris al la marbordo, kaj la tuta homamaso venis al li, kaj li instruis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Judasi a pikin fu Jakowbesi Judasi Iskaliyotu a man di seli Masaa Jesesi gi den ogii ati sama den kii. \t kaj Judason de Jakobo, kaj Judason Iskariotan, kiu farigxis perfidulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den piki Masaa Jesesi taki: “Ya! A weiti fu Mosesi e soi wi taki, efu wan man wani, a sa paati anga en uman. Ma, da a mu meke wan pampila gi a uman taki en anga en á de moo. Da te a meke a pampila ya so, da a sa sende en gwe.” \t Kaj ili diris:Moseo permesis skribi eksedzigan leteron, kaj forsendi sxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den bigin fu waka go a Jelusalem. Ne somen sama baala koosi na a gaan pasi mindii a doti, fu Masaa Jesesi lei pasa anga a buliki. \t Kaj dum li iris, ili sternis siajn vestojn sur la vojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Yowda na be a pikin fu Yowanan. Da Yowanan na be a pikin fu Lesa. Da Lesa na be a pikin fu Selubabeli. Da Selubabeli na be a pikin fu Seyaltiyeli. Da Seyaltiyeli na be a pikin fu Neli. \t de Johxanan, de Resa, de Zerubabel, de SXealtiel, de Neri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Uman á mu sete takitaki de, ma a mu saka enseefi anga ala tan pii de. Na so Masaa Gadu weiti taki, fu dati. \t La virinoj silentadu en la eklezioj; cxar ne estas permesate al ili paroli, sed ili submetigxu, kiel ankaux diras la legxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma now, da Timotiyesi kon doo wi ya baka anga moi nyunsu fu u anda. Bika a taki, u tan biibi go doo. U tan e soi taawan fa u abi lobi fu den a ini u ati. U e pakisei wi dise bunbun ete tu. U abi angii fu si wi dise tu, enke fa wi dise seefi abi. \t Sed kiam Timoteo, jxus veninte al ni de vi, donis al ni bonajn sciigojn pri via fido kaj via amo, kaj ke vi cxiam memoras nin bonkore, sopirante vidi nin, kiel ni ankaux vin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi akisi enseefi taki: “Safila? A moni di i man tyai kon ya, na ala dati a doti seli?” Namo Safila piki wanten taki: “Eeye! Na ala a moni di a doti puu.” \t Kaj Petro sxin demandis:Diru al mi, cxu por tiom vi vendis la bienon? Kaj sxi respondis:Jes, por tiom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U pakisei on hei u be de na bigin fu a biibi anga o lagi u de now, di u kai. A dati meke u mu daai u libi, da u du den sani, di u be e du fosi fosi. Efu u á du dati, fu daai u libi, da mi o kon puu a kandaa tiki fu u, ne en peesi. \t Memoru do, de kie vi falis, kaj pentu, kaj faru la unuajn farojn; alie mi venos al vi, kaj formovos vian lampingon el gxia loko, se vi ne pentos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a waka go pikinso moo faawe. Ne a kai tapu fesi a doti anda e begi taki: “Kee, mi Tata! Mi e begi i. A kan di i lai gi mi, fu diingi ya, efi i sa puu en gi mi, fu mi á diingi en, da gaantangi puu en! Ma anga ala fa mi taki ya seefi, ma a ná san mi wani mu pasa. Ma meke sani waka enke fa yu wani!” \t Kaj irinte iom antauxen, li falis sur sian vizagxon, pregxante, kaj dirante:Ho mia Patro, se povas esti, cxi tiu kaliko pasu for de mi; tamen ne kiel mi volas, sed kiel Vi volas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi tu, efu yu ain wani luku sani di o puu yu a Masaa Gadu pasi, da a moo bun, i diki en puu towe. Bika a moo bun fi i lasi wan pisi fi i sikin, ma i fende a libi fu tego, moo enke i de anga i tu bunbun ain, ma den iti yu go a ini didibii faya go boon. \t Kaj se via okulo faligas vin, elsxiru gxin kaj forjxetu gxin de vi; estas bone por vi eniri en vivon unuokula prefere ol, havante du okulojn, esti enjxetita en Gehenan de fajro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na Masaa Gadu seefi be paamisi ibii sama a Apaiti Jeje ya. Yu de seefi tu anga ala u paansu bakaten seefi. Soseefi ala taa sama, winsi pe te den de. A sa gi ala sama di a teke toon fi en seefi dati.” \t CXar la promeso estas por vi kaj por viaj infanoj, kaj por cxiuj gxis malproksime, kiujn alvokos la Eternulo, nia Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di den kon fu booko den bon fu Masaa Jesesi, ne den si taki a dede kaba. Ne den á booko den moo. \t sed kiam ili venis al Jesuo, kaj vidis, ke li jam mortis, ili ne rompis liajn krurojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a be e bali bosikopu taki: “Awan di o kon a mi baka, makiti bigi moo mi. Mi á dyendee sai, fu bendi losi en susu puu a futu gi en seefi. \t Kaj li predikis, dirante:Venas post mi tiu, kiu estas pli potenca ol mi; la rimenon de liaj sxuoj mi ne estas inda, klinigxinte, malligi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ná wan lutu di den e meke. Den e de namo fu wan satu pisiten. Bika, te nowtu anga pina kon a den tapu fu a wowtu ede, da wanten den e daai fika a biibi. \t kaj ili ne havas en si radikon, sed restas nur portempe; kiam do venas sufero aux persekuto pro la vorto, tuj ili falpusxigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Diipi go koosube fu Masaa Gadu, da a o kon koosube fi yu baka. Meke sama di e waka anga tu ati seeka dati leti. Meke den di ati á sidon a wan peesi seeka dati. \t Alproksimigxu al Dio, kaj Li alproksimigxos al vi. Purigu la manojn, vi pekuloj, kaj cxastigu la korojn, vi duoblanimuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Jesesi si taki a man fusutan bunbun, bika a piki en bun. Ne a taigi a man taki: “Yu á de faawe moo fu kon a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” Da di Masaa Jesesi piki a man ya so, ne ná wan sama be abi a deki ati moo, fu akisi en wan sani. \t Kaj Jesuo, vidante, ke li respondis prudente, diris al li:Vi ne estas malproksime de la regno de Dio. Kaj neniu plu kuragxis fari al li demandon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi Pawlesi seefi sikiifi a wowtu ya taigi yu taki, mi o pai yu baka. Ma Filemon! Mi ná o membee yu taki, mi abi wan paiman fu teke a yu tu, fu di mi be yeepi yu kon toon wan pikin fu Masaa Gadu. \t mi, Pauxlo, skribas per mia propra mano, mi gxin repagos; mi tamen ne diras al vi, ke vi viaparte sxuldas al mi ecx vin mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma solanga a gi u dei tide ete fu libi, da meke u gi u seefi kankan na a biibi ya, dei fu dei. Da u ati á sa kon tapu anga ala taanga yesi, fu waka wan fasi di u seefi nái si moo enke na takuudu anga ogii seefi. \t sed konsilu unu la alian cxiutage, dum estas nomate hodiaux, por ke neniu el vi estu obstinigita per la trompeco de peko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U mu luku a sani ya dipi sondee fu si en makiliki fasi di á de tuu. Bika siteeman de di e naki ati anda taki, na den Kelestesi poti fu taki. Ma den mu sabi taki, en anga den á de wan fasi moo wi ya. \t Vi rigardas la aferojn antaux via vizagxo. Se iu fidas en si mem, ke li apartenas al Kristo, li denove pripensu en si mem, ke kiel li apartenas al Kristo, tiel same ankaux ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taki: “Oho! Libisama! Saide meke u nái biibi ete? On langa mi mu oli pasensi anga u ete, fosi u biibi mi?” Ne a taigi a dda taki: “Tyai a pikin kon gi mi.” \t Kaj Jesuo respondis kaj diris:Ho senfida kaj perversa generacio, gxis kiam mi estos kun vi kaj vin toleros? venigu cxi tien vian filon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Koosube pe den de ape, da a gaaman fu a hii tabiki ya be e tan a wan gaan pisi fu a tabiki di de fi enseefi. Dati na Gaaman Pubiliyesi. A teke wi oli ne en osu dii dei langa. Ai libi switi anga wi doo solugu wi bunbun tu. \t Proksime de tiu loko estis bieno, apartenanta al la estro de la insulo; lia nomo estis Publio; li akceptis nin kaj amike gastigis nin tri tagojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taki: “U ná abi ná wan sama fanowdu moo fu taigi u sowtu ogii a man ya du. U yee fa ai meke sipowtu anga Gadu? San wi o du anga en?” Ne ala den man piki taki: “A mu dede!” \t Vi auxdis la blasfemon:kion vi opinias? Kaj ili cxiuj jugxis lin kondamninda al morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A be abi fo umanpikin di á be libi anga man ete. Masaa Gadu be gi den makiti fu yee Masaa Jesesi e piki den san fu taki. \t CXi tiu havis kvar filinojn virgulinojn, kiuj profetadis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di Masaa Jesesi yee den, ne a piki den anga wan ageisi toli taki: “Wan sama di e siki anga wan sama di nái siki, on di fu den abi dataa fanowdu? Na sama di e siki! Bika, dataa de gi sikiman. Mi á kon fu kai den bunbun sama, ma mi kon fu kai den sama di sabi taki, den libi á bun.” \t Kaj auxdinte tion, Jesuo diris al ili:Ne la sanuloj bezonas kuraciston, sed la malsanuloj:mi venis, por alvoki ne justulojn, sed pekulojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den akisi en taki: “We, fa i taki de, da yu na a Pikin fu Masaa Gadu?” Ne a taigi den taki: “We, a de letiso enke fa i si, useefi taki de.” \t Kaj ili cxiuj demandis:CXu vi do estas la Filo de Dio? Kaj li respondis:Vi diras, ke mi estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi u e bali piisii, te u e fende banowtu, fu a biibi ede. Bika u sabi fa dati sa meke Masaa Gadu si, fa u e tei ati fu oli doo. \t Kaj krome ni gxoju ankaux pro la afliktoj, sciante, ke aflikto faras paciencon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den wenkiiman taki: “Babilon, yu lasi ala den bun sani di i be abi. Ala den moi moi, dii dii sani fi yu, yu lasi den, da noiti moo yu o fende den.” \t Kaj la fruktaro de la deziroj de via animo malaperis for de vi, kaj cxio bongusta kaj brila pereis for de vi, kaj oni ne plu trovos ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Peitilisi de a ini a dyali fu a osu ete a yuu di den e naki Masaa Jesesi so. Ma namo, da wan fu den uman di e wooko a ini a osu fu a moo hei apaiti begiman si Peitilisi. \t Kaj dum Petro estis malsupre sur la korto, venis unu el la servantinoj de la cxefpastro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den bakaman piki taki: “Da fa u o du? Bika na feifi beele anga tu losi fisi namo wi abi ya.” \t Kaj ili diris al li:Ni nenion havas cxi tie, krom kvin panoj kaj du fisxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika yu e taki sani di noiti u be yee wanten! Da wi wani sabi fa a toli didon seefi.” \t CXar fremdajxojn vi portas al niaj oreloj; ni do volas scii, kion signifas tiuj aferoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di wi ala komoto moimoi a soo, ne u ondoosuku pe u komoto de. Ne sama fu a kondee de piki u taki, na a gaan tabiki kondee Malta. \t Kaj kiam ni savigxis, tiam ni sciigxis, ke la insulo estas nomata Melita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi de tifeedi sondee san mi fanowdu. Winsi san e miti mi, winsi pe mi de. Mi nyan fuu bee ofu mi de anga angii. Efu sani á sai mi ofu mi abi sani pasa peesi. \t Mi scias humiligxi, kaj mi scias ankaux esti en abundeco; cxie kaj cxiel mi lernis la sekreton plenigxi kaj malsati, havi abundon kaj havi mankon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala anga ala be de twalufu manengee di toon biibisama de sowan fasi. \t Kaj ili cxiuj estis cxirkaux dek du viroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke Masaa Jesesi teke gaan bun ati fasi namo luku u ala. Amen, na so de! \t La graco de la Sinjoro Jesuo estu kun cxiuj sanktuloj. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Lisita Foto be abi wan lanman. Senten en mma meke en, ne a de lanlan sondee en futu poi seke seke. \t Kaj en Listra sidadis unu viro senforta en la piedoj, kiu estis lama de la patrina ventro, kaj neniam piediris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, efu wan sama taki a sabi Masaa Gadu, ma a nái du san a taki, da sowan sama na wan leiman. Soseefi a wowtu fu Masaa Gadu á de a ini en ati tu. \t Kiu diras:Mi lin konas, kaj ne observas liajn ordonojn, tiu estas mensoganto, kaj la vero ne estas en li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da na fu sama ain, meke den e du sani. Bika den e sikiifi Masaa Gadu weiti poti a pampila, tei na ana anga fesi ede. Soseefi den e wei apaiti sowtu koosi tu. \t Sed cxiujn siajn agojn ili faras, por esti rigardataj de homoj; cxar ili largxigas siajn filakteriojn kaj grandigas la frangxojn de siaj vestoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den piki taki: “Iya! Gaaman Pilatesi.” Ma di a yee taki na a pisiwataa fu Helowdesi a komoto, ne a sende Masaa Jesesi go a Kownu Helowdesi, di be de a Jelusalem a yuu ten de. \t Kaj kiam li sciigxis, ke li estas el sub la auxtoritato de Herodo, li sendis lin al Herodo, kiu ankaux cxeestis en Jerusalem en tiuj tagoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “U nái fusutan Masaa Gadu toli! Bika u á sabi san sikiifi a Masaa Gadu Buku. Soseefi u á sabi taki, Masaa Gadu abi makiti, fu du ala sani. \t Sed Jesuo responde diris:Vi eraras, ne sciante la Skribojn, nek la potencon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da boiti Masaa Jesesi, da den be koloisi tu taa man makandii anga en de. Wan de ne en leti ana se, a taawan de ne en kukutu ana se. Masaa Jesesi be de a mindii. We, den tu taa man de na sama di be de gaan fufuu kiiman. \t Kaj kun li ili krucumis du rabistojn, unu dekstre kaj unu maldekstre de li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te wan pisi baka, ne wan man fu Leifi Lo, di e wooko a ini a Mama Keliki e kon pasa. Ne di a si a man, ne a luku en dunn, ne enseefi koti lontu waka pasa gwe fi en. \t Kaj tiel same unu Levido, veninte al la loko kaj lin vidinte, preterpasis aliflanke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo u be mu teke taa boto ape go moo faawe. Ne u suku okasi, te u fende, fu abaa gwe na a pisiwataa fu Finisiya. Ne u gwe anda. \t kaj trovinte sxipon transirontan al Fenikio, ni ensxipigxis kaj ekveturis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "San fiti de bun gi ala biibiwan. Ne den suku seibin man di sa fiti a wooko. Filipi, Pokolesi, Nikanolu, Timon anga Palmeinasi. Nikolayesi enke biibiwan, ma na Antiyokiya sama di be teke Dyu fu dini. Stefanisi di libi be bun fu a wooko. A Apaiti Jeje be lai en hii libi, soseefi taanga biibi. \t Kaj tiu diro placxis al la tuta amaso; kaj ili elektis Stefanon, viron plenan de fido kaj de la Sankta Spirito, kaj Filipon kaj Prohxoron kaj Nikanoron kaj Timonon kaj Parmenason, kaj Nikolaon, prozeliton el Antiohxia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den sabi mi langa! Denseefi sa piki fu dati seefi, efu den wani. Da den o taigi yu taki, mi na wan Faliseiman sama a den mindii. Dati na a paitei Dyusama di e moo meke moiti anga a fasi di Dyusama mu dini. \t konante min jam longe, kaj sciante (se ili volus atesti), ke laux la plej severa sekto de nia religio mi vivis Fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A kon fu den de ape e luku tapu naamo, fa a gwe so. Te fu den denki, tu Basiya fu Masaa Gadu Kondee anga weti koosi taampu a den mindii de. \t Kaj dum ili fikse rigardis al la cxielo, kiam li foriris, jen staris apud ili du viroj blanke vestitaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so ibiiwan o abi fu faantiwowtu a Masaa Gadu fesi, fu fa a be libi, doo saide a be teke a fasi di a libi de seefi. \t Tial do cxiu el ni respondos al Dio pri si mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Helowdesi kai a umanpikin ya kon. Ne a sweli gi a pikin, a fesi fu ala den bigiman di de ape taki: “Pikin! Wansi san yu akisi mi, mi sa gi yu en.” \t Tiam li jxure promesis doni al sxi ion ajn, kion sxi petos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “Den sama ya! U nái biibi mi sai! Saide u e feele so?” Namo a opo, bali a winta anga a seke wataa taki: “Seke wataa anga winta! U tan pii!” Bakadati, ala sani koo pii tuu. \t Kaj li diris al ili:Kial vi estas timemaj, ho malgrandfiduloj? Tiam li levigxis, kaj admonis la ventojn kaj la maron; kaj farigxis granda sereno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so wiseefi be de fosi Masaa Jesesi kon doo. Wi á be doo peesi, meke sowtu a sowtu weiti be e wooko enke basi a u tapu. \t Tiel ankaux ni, dum ni estis infanoj, estis en sklaveco sub la elementoj de la mondo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi poti ana a den pikin tapu, begi gi den. Ne a gwe. \t Kaj metinte la manojn sur ilin, li foriris de tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a didibii taigi en taki: “Di yu na a Manpikin fu Masaa Gadu tuutuu, da taigi den siton ya, meke den toon beele, osi, fi i fende nyan?” \t Kaj la diablo diris al li:Se vi estas Filo de Dio, ordonu al cxi tiu sxtono, ke gxi farigxu pano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na leti enke te alen kai nati wan goon kaba. Da a doti e seeka, fu puu bunbun nyanyan gi a goonman. Da te a goon wooko bunbun tu, da Masaa Gadu e seigi a goon de. \t CXar la tero, kiu entrinkis la pluvon, sur gxin ofte venantan, kaj produktas kreskajxojn, tauxgajn por tiuj, pro kiuj gxi ankaux estas kultivata, ricevas benon de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati meke Masaa Gadu be musu kengi a wooko fu den, fu poti wan nyun fasi fu a seefi sowtu wooko enke apaiti begiman, di mu poi seeka libi. Da a leli fu dini Masaa Gadu na a gaandi fasi be musu kengi poti wan nyun wan tu. \t CXar kiam la pastraro sxangxigxas, necese ankaux farigxas sxangxo de legxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, luku ya! Miseefi ana oli a sikiifi tiki now, fu sikiifi a pisi fu a biifi ya. Mi e sikiifi en moo bigi seefi. \t Vidu, per kiaj grandaj literoj mi skribis al vi propramane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na a Johanisi ya, na a sama di Masaa Gadu Buku be sikiifi taki: ‘Mi o sende wan apaiti takiman fu mi kon, fosi yuseefi kon doo. A o taigi sama fu daai seeka den libi, na a leti pasi fu Masaa Gadu.’ \t CXar li estas tiu, pri kiu estas skribite: Jen Mi sendos Mian angxelon antaux via vizagxo, Kaj li preparos antaux vi vian vojon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne bakadati, ne mi si wan taa gaan foondoo maiki a Masaa Gadu Kondee, a tapu. A be foondoo seefi seefi. Mi si seibin Engel fu Masaa Gadu. Da den seibin Engel ya be abi den seibin lasiti sitaafu. Te den sitaafu ya pasa, da a atiboon fu Masaa Gadu seefi o pasa tu. \t Kaj mi vidis alian signon en la cxielo, grandan kaj mirindan:sep angxelojn havantajn sep plagojn, la finajn, cxar en ili finigxis la kolero de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Filemon! Ala yuu mi pakisei yu a ini mi begi, da mi e gi Masaa Gadu daa, fi yu ede. \t Mi cxiam dankas mian Dion, memorigante pri vi en miaj pregxoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en taki: “Den sani di e kon fu ali sama puu a Masaa Gadu pasi, ná o kaba a goontapu noiti. Ma heelu, fu den sama di e tyai den tesi ya kon miti taawan! \t Kaj li diris al siaj discxiploj:Ne povas esti, ke faliloj ne venos, sed ve al tiu, per kiu ili venos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo wan duupu sama kon sitee anga en, fu a leli fu Masaa Gadu di ai tyai. Dyusama fu Sileni Kondee anga Alekisandiya Foto, fu wan Dyu keliki den e kai, Fii Saafu Keliki. Wantu Dyusama fu Silisiya anga Asiya seefi kon anga den. \t Sed starigxis iuj el la sinagogo nomata la Sinagogo de la Liberigitoj, kaj el la Kirenanoj kaj el la Aleksandrianoj kaj el la homoj el Kilikio kaj Azio; kaj ili diskutis kun Stefano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi go sidon na a Oleifi Mongo na abaase fu a Mama Keliki. \t Kaj dum li sidis sur la monto Olivarba rekte kontraux la templo, Petro kaj Jakobo kaj Johano kaj Andreo demandis lin aparte:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Peitilisi piki en taki: “We! Na den doose kondee sama di kon tan a Dyu Kondee ya.” We, ne Masaa Jesesi taigi en taki: “So! Da wi enke pikin fu doti de fii fu dati. A á de fu wi pai! \t Kaj kiam li diris:De la fremduloj; Jesuo diris:Sekve la filoj estas liberaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so a afukati kaba taki. Namo ala taa Dyusama ape piki anga en taki, na tuu. \t Kaj la Judoj ankaux konsentis, dirante, ke cxi tio estas vera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Masaa Jesesi taki so, ne den sama di be de a ini a keliki osu, ati boon te, den ain lebi nyan. \t Kaj cxiuj en la sinagogo plenigxis de kolero, auxdante tion;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi den taki: “Sama u wani mi puu a dunguu osu gi u a yali ya? U wani meke mi losi a kownu fu den Dyu gi u?” \t Kaj Pilato respondis al ili, dirante:CXu vi volas, ke mi liberigu al vi la Regxon de la Judoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U taigi en taki, beendiman e kon si baka. Lan man e opo waka baka. Gwasiman e kon bun tu. Dofuman e kon yee baka. Dede seefi e weki baka. Soseefi a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu e paati, te go doo ala mofina wan.” \t blinduloj ricevas vidpovon, kaj lamuloj marsxas, lepruloj estas purigitaj, kaj surduloj auxdas, kaj mortintoj levigxas, kaj al malricxuloj evangelio estas predikata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den e kaagi en taki: “Luku a man di e waka e leli ala se, fu booko wi Dyusama saka. Ai leli Dyusama tu, fu kaba oli Dyuweiti. Ai leli taki, a Mama Keliki na wisiwasi peesi. Weiti e tapu taa foluku fu kon a ini, ma a tyai Giiki sama kon ya. Da a poli a apaiti fasi fi en!” \t ekkriante:Izraelidoj, helpu:Jen estas la viro, kiu cxie instruadas cxiujn kontraux la popolo kaj la legxo kaj cxi tiu loko, kaj ankaux li kondukis Grekojn en la templon kaj profanis cxi tiun sanktan lokon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di a edeman fu den suudati si fa ala sani waka, ne a taki: “Aai! Eeye! A man ya na wan bunbun letiopu sama fu Masaa Gadu tuu.” \t Kaj kiam la centestro vidis la okazantajxon, li gloris Dion, dirante:CXi tiu estis ja justulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma na a dede fu Lasalesi Masaa Jesesi be e taki. Ma den bakaman fi en be denki taki na fu siibi wawan a be e taki. \t Jesuo parolis pri lia morto; sed ili supozis, ke li parolas pri ripozo en dormo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, fa u e libi de so, na fu di u poti biibi a Masaa Gadu, da u e luku fu fende bun di a paamisi sama di e teke en taki. Bika den di e du san a wani o fende ala dati a Masaa Gadu Kondee a tapu. U be yee a toli de kaba senten a dei di a tuutuu Bun Nyunsu fu Masaa Jesesi be doo u de. \t pro la espero konservita por vi en la cxielo, pri kiu vi jam antauxe auxdis en la vorto de la vero de la evangelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den tyai a pikin kon, ne a Jeje fu Masaa Gadu tyai Simiyon kon a ini a Mama Keliki tu. Da di a doo a ini, ne a si taki den tyai a pikin kon fu seeka enke fa a weiti fu Masaa Gadu taki. \t Kaj li venis per la Spirito en la templon; kaj kiam la gepatroj enportis la infanon Jesuo, por fari pri li laux la kutimo de la legxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi en taki: “Nono! Daai go a den famii fi yu. Go taigi den a gaan bun di Masaa Gadu du gi yu.” Ne a man go enke fa Masaa Jesesi sende en. Ne ai taigi ala sama a gaan bun di Masaa Jesesi du gi en. \t Reiru al via domo, kaj rakontu cxion, kion Dio faris por vi. Kaj li foriris, famigante tra la tuta urbo cxion, kion Jesuo faris por li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a pikin umanpikin go a doose ne en mma. Ne a akisi en taki: “Mi mma, san mi mu akisi en?” Ne Helowdiya taigi en taki: “Piki Kownu taki i wani a ede fu Johanisi a Dopuman.” \t Kaj elirinte, sxi diris al sia patrino:Kion mi petu? Kaj tiu diris:La kapon de Johano, la Baptisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a leli den taki: “Wan fu den apaiti takiman fu Gadu be sikiifi a Gadu Buku taki: ‘A osu fu Gadu mu de wan osu, pe ala foluku e kon begi makandii taki anga Masaa Gadu.’ Ma san u e meke Masaa Gadu osu toon? U e meke a toon wan osu fu fufuuman?” \t Kaj li instruis, kaj diris al ili:CXu ne estas skribite:Mia domo estos nomata domo de pregxo por cxiuj popoloj? Sed vi faris gxin kaverno de rabistoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa taki: “Go na a letiopu sitaati di kaasi abaa a foto ya. Na a osu fu a man den e kai Judasi i mu go akisi fu a man den e kai Sawlesi, fu Taasisi Foto. Nownow ya, a de ape e begi.” \t Kaj la Sinjoro diris al li:Levigxu, kaj iru sur la straton, kiun oni nomas Rekta, kaj sercxu en la domo de Judas viron, nomatan Sauxlo, el Tarso; cxar jen li pregxas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne fanafu a ten de, ne den taa bakaman fu Masaa be abi wan taki e taki den na den taki, a bakaman fi en ya, ná o dede. Ma Masaa Jesesi á be taki, taki a á be o dede. Ma a be taki: “Efu mi wani a tan a libi fu te mi kon baka, san fi i de ne en?” \t Tial inter la fratoj disiris la famo, ke tiu discxiplo ne mortos; tamen Jesuo ne diris al li, ke li ne mortos, sed:Se mi volas, ke li restu, gxis mi venos, kio estas al vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, efu u sa koti wan pikin manpikin a kina dei poti a maiki gi en, soso fu di a weiti fu Mosesi á mu booko, da saide meke u e kuutu, fu di mi deesi wan hiihii libisama a kina dei? \t Se viro estas cirkumcidata en la sabato, por ke oni ne malobeu al la Mosea legxo, cxu vi koleras kontraux mi pro tio, ke mi tute sanigis viron en sabato?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den go luku sama be teke biibi a den peesi de. Den wani gi den taanga sikin na a biibi taki, den mu oli a biibi doo. Ma den mu sabi taki, biibiwan sa tuka anga somen toko na a pasi fu go doo pe Masaa Gadu e tii sama tego. \t firmigante la animojn de la discxiploj, kaj admonante, ke ili restu en la fido, kaj ke tra multaj suferoj ni devas eniri en la regnon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Mi e gwe. Da u o suku mi. Ma u sa dede a ini u takuudu anga ogii. Pe mi e go u ná o poi kon anda.” \t Jesuo do denove diris al ili:Mi foriras, kaj vi sercxos min, kaj vi mortos en via peko; kien mi iras, tien vi ne povas veni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den bakaman fi en akisi en taki: “Labai! Saide meke a man ya meke kon de beendi beendi so? Sama fu a man ya du ogii? Ne en seefi du ogii? Ofu ne en dda anga en mma?” \t Kaj liaj discxiploj demandis lin, dirante:Rabeno, kiu do pekis, cxi tiu viro, aux liaj gepatroj, ke li naskigxis blinda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Somen sama o teke den baka futu anga a waka libi fu den de. Dati o meke pasi fende, fu kaagi a tuutuu leli fu Masaa Gadu enke na dati á bun. \t Kaj ilian senbridecon sekvos multaj, per kiuj la vojo de la vero estos kalumniata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A moo gaan sani, na fu poti hii ati lobi taawan. Da i sa poi gwili ogii di den e du anga yu, sondee fu bolotyasi dati poli den nen. \t antaux cxio havante fervoran amon unu al alia; cxar amo kovras amason da pekoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di mu luku go doo, ne mi si a Pikin Sikapu booko wan fu den seibin lenti fu a buku. Ne mi yee wan fu den fo libilibi sani taki anga gaan taanga tongo enke te donduu e bali taki: “Kon!” \t Kaj mi rigardis, kiam la SXafido malfermis unu el la sep sigeloj, kaj mi auxdis unu el la kvar kreitajxoj dirantan kvazaux per vocxo de tondro:Venu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a mma fu Masaa Jesesi anga en mma pikin sisa anga Maliya, a uman fu Kolopasi anga Maliya Makidala be taampu koosube fu a koloisi fu pe den be koloisi Masaa Jesesi. \t Sed apud la kruco de Jesuo staris lia patrino, kaj la fratino de lia patrino, Maria, la edzino de Klopas, kaj Maria Magdalena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a kon, a ná anga mi wani mi e libi so. Na a ogii fu mi ati taanga, fu dwengi mi tyai waka na a pasi fu takuudu anga ogii. \t La faranto do estas jam ne mi, sed la peko, logxanta en mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den sama fu kondee á buuse u. Ma mi den nái si na ain seefi. Bika mi e taigi den kiinkiin taki den nái libi bun enke fa Gadu wani. \t La mondo ne povas vin malami; sed min gxi malamas, cxar mi atestas pri gxi, ke gxiaj faroj estas malbonaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den kaba taki, ne Jakowbesi seefi piki taki: “Biibiwan! U aliki mi! \t Kaj kiam ili cxesis paroli, Jakobo respondis, dirante: Fratoj, auxskultu min;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a taigi en de fosi taki: “Meti di kii enke paiman, fu begi paadon á sai. Paiman di sama e tyai go, fu gi daa seefi á sai. Meti di kii teke buulu begi paadon á sai. Soseefi meti di kii boon fu gi gaandi á sai. Den á poi koo yu ati.” Ma a sabi taki, na Masaa Gadu seefi be leli Dyusama fu dini en so. \t Antauxe dirinte:Oferojn kaj donacojn kaj bruloferojn kaj pekoferojn Vi nek deziris nek sxatis (kiuj estas oferataj laux la legxo),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Yu di gudu seefi mu poolo taki, i lagi a Masaa Gadu ain. Bika guduman seefi e dede ibii yuu, enke moi boomiki e dede, fosi a poti membee. \t kaj la ricxulo pri sia humiligxo; cxar kiel floro de herbo li forpasos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den apaiti begiman fu Leifi Lo na libisama di be abi muliki fii di e taanga Masaa Gadu pasi gi den. Namo Masaa Gadu paamisi taanga taanga taki, sani sa waka taa fasi. A sweli fu dati seefi. Ne a sende en eigi Manpikin kon wooko nownow tuu, enke a moo hei apaiti begiman, di noiti poi taanga yesi gi Masaa Gadu so. \t CXar la legxo starigas kiel cxefpastrojn homojn, kiuj havas malfortecon; sed la vorto de la jxuro, kiu estas post la legxo, nomas Filon, perfektigitan por cxiam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke mi akisi u. Fu taigi wan sama taki, a kisi paadon fi en takuudu anga ogii, efu fu taigi en taki, ‘Opo taampu waka!’ on di moo taanga? \t CXar kio estas pli facila, diri:Viaj pekoj estas pardonitaj; aux diri:Levigxu kaj piediru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sani á de fu tapu a lobi fu Kelestesi ya. Toobi sa kon! Banowtu sa kon! Angiiten anga ala mankei koosi fu wei sa kon! Sama sa kon sutu wi kii anga koti fetihow! \t Kiu apartigos nin de la amo de Kristo? cxu aflikto, aux turmento, aux persekutado, aux malsato, aux nudeco, aux dangxero, aux glavo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama makiti fu dwengi ala sowtu meti go doo foo anga meti di e hali anga bee. Ala fisi anga wataa meti seefi. \t CXar cxiun specon de bestoj kaj birdoj, de rampajxoj kaj enmarajxoj la homa raso al si subigas kaj subigis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a sani di Masaa Jesesi du ya á bun gi den taa sama seefi. Den ati boon. Bika den taki Masaa Jesesi go na a takuu ati man ya osu. \t Kaj vidinte, cxiuj murmuris, dirante:CXe pekulo li eniris, por gasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, fu tuutuu mi e taigi u, u sa bali kee, ma goontapu sa piisii. Da gaan tyali o de a u ati. Ma a tyali fu u o kengi kon toon piisii. \t Vere, vere, mi diras al vi, ke vi ploros kaj lamentos, sed la mondo gxojos; vi estos malgxojaj, sed via malgxojo farigxos gxojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a be e foondoo den sama, fu a fasi fa a be e leli den. Bika i be sa si taki, a be e leli den enke wan sama di sabi san ai taki. \t kaj oni miris pro lia instruado, cxar kun auxtoritato estis lia vorto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fu tuu, mi e taigi u! Wan dei e kon, da Masaa Gadu o kai ala sama kon a kuutu. Da ibii sama o gi faantiwowtu, fu ala soso taki seefi di a be taki ya. \t Kaj mi diras al vi, ke pro cxiu senutila vorto, kiun homoj parolos, ili donos respondon en la tago de jugxado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala san de ya na fu a Gadu de. A ná abi wan enkii sani di ai mankei. Bika ne en gi libisama libi. A boo winta a wi nosu, meke u e boo. Wi enke libisama noiti o poi solugu en. Bika ala san u abi, ne en gi u den. \t kaj ne estas servata de homaj manoj, kvazaux Li ion bezonus, cxar Li mem donas al cxiuj vivon kaj spiron kaj cxion;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den tu sama de mokisa libi toon wan sikin. Da den nái teli fu tu sama moo, ma na wan sikin namo. \t kaj ili estos unu karno; sekve ili jam estas ne du, sed unu karno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A lo fu Juda abi 12.000 A lo fu Luben abi 12.000 A lo fu Gat abi 12.000 \t El la tribo de Jehuda estis sigelitaj dek du miloj; El la tribo de Ruben, dek du miloj; El la tribo de Gad, dek du miloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di Masaa Jesesi yee a bosikopu, ne a taki: “A siki di a siki de, a ná wan siki di o kii en. Ma a siki o meke Masaa Gadu fende gaandi. Bika a Manpikin fu Masaa Gadu seefi o fende gaandi.” \t Sed Jesuo, auxdinte tion, diris:CXi tiu malsano estas ne por la morto, sed por la gloro de Dio, por ke la Filo de Dio estu per gxi glorata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "San mi taki gi u ya, de fu ala sama. U tan na ain! U tan luku on ten mi o kon baka.” \t Kaj kion mi diras al vi, tion mi diras al cxiuj:Viglu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu losutu fu uman anga man taanga moo yu sikin, da sete wan libi. Bika dati moo bun moo buulu de ape e faya anga losutu fasi. \t Sed se ili ne povas sin deteni, ili edzigxu; cxar estas pli bone edzigxi, ol bruladi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi taigi Masaa taki: “Masaa! Efi i wani, mi sa meke dii masanga ya. Wan fi yu, wan fu Mosesi anga wan fu Eliya. Bika a switi fu toko, fa u de makandii ya!” \t Kaj Petro responde diris al Jesuo:Sinjoro, estas bone por ni esti cxi tie. Se vi volas, mi faros cxi tie tri lauxbojn:unu por vi, kaj unu por Moseo, kaj unu por Elija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a dei doo fu wai a mindii, fu gwe a waka tapu. Biibiwan de anga den uman anga pikin kon poti wi a boto. Den waka anga wi kon a liba, ne u saka kini makandii begi na a santi bangi tapu a wataa mofu de. \t Kaj pasiginte la tagojn, ni eliris kaj ekvojagxis; kaj ili cxiuj kune kun edzinoj kaj infanoj akompanis nin gxis ekster la urbo; kaj genuigxinte sur la marbordo, ni pregxis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den sende bakaman fu den go makandii anga wantu politikiman fu Kownu Helowdesi. Ne den taigi Masaa Jesesi taki: “Fa u sabi yu, da yu na wan gaan letiopu libisama! Yu e leli sama soso tuutuu sani fu Masaa Gadu. Soseefi yu nái kuutu konkuu. Bika yu e soi ibii sama di doo yu, leti san i mu soi en. Da i nái luku taki, disi ofu dati. \t Kaj ili sendis al li siajn discxiplojn kun la Herodanoj, por diri:Majstro, ni scias, ke vi estas verama, kaj instruas laux vero la vojon de Dio, kaj ne zorgas pri iu ajn; cxar vi ne favoras la personon de homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na Masaa Jesesi be waka kon miti den de, ma den á be sabi taki, ne en. Den ain á be kiin fu den be sabi taki na Masaa Jesesi de ape. \t Sed iliaj okuloj estis malhelpataj tiel, ke ili lin ne rekonis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na ape den de e taki anga den sama. Namo wantu apaiti begiman anga wantu Saduseiman waka kon a den tapu. A basi fu den wakiti na a Mama Keliki seefi tu. \t Kaj dum ili parolis al la popolo, venis sur ilin la cxefpastroj, la kapitano de la templo, kaj la Sadukeoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den koti fu abaa, ne Masaa Jesesi kai a siibi. Da di den go, te wan pisi, ne wan gaan winta wai na a ze, e seke a wataa e wasi go a ini a boto te, na fu den sungu namo. \t Sed dum ili veturis, li endormigxis; kaj falis ventego sur la lagon; kaj ili tute plenigxis de akvo, kaj estis en dangxero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A uman di i be si, na a gaan foto, di abi makiti na ala den kownu fu goontapu tapu.” \t Kaj la virino, kiun vi vidis, estas la granda urbo, kiu havas regxecon super la regxoj de la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te fu den poti pakisei, ne wanboo wanboo so wan woluku saka kon tapu den. Ne wan Tongo taki a ini a woluku ini taki: “Disi na mi Manpikin, di mi lobi tuutuu. U aliki ne en san ai taigi u.” \t Kaj nubo superombris ilin; kaj elvenis vocxo el la nubo:CXi tiu estas Mia Filo, la amata; auxskultu lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a be sikiifi taki: “Luku a wookoman di mi teke fu du mi wooko! Ai du san fiti mi, ne mi lobi en enke mi gaasi fu ain. Da mi sa poti mi Apaiti Jeje ne en tapu. Da a o soi sama di á sabi Masaa Gadu, fa fu kon sabi Masaa Gadu. \t Jen estas Mia servanto, kiun Mi elektis, Mia amata, en kiu Mia animo havas plezuron. Mi metos Mian Spiriton sur lin; Kaj li proklamos justecon al la nacioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu á mombii wi en wankodo Manpikin, di a fika teke dede, enke paiman di tyai bun gi wi. Da fa a sa mombii wi den taa bun, di a dede fi en tyai? \t CXu Tiu, kiu ne indulgis Sian propran Filon, sed fordonis lin por ni cxiuj, ne donos al ni libere cxion kun li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so Masaa Jesesi de basi fu ala sani a tapu anda doo goontapu ya seefi. Soseefi doo a moo lagi peesi a dedekondee seefi. Ibiiwan fu den sani ya abi fu saka gi en. \t por ke en la nomo de Jesuo klinigxu cxiu genuo, de encxieluloj kaj surteruloj kaj subteruloj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a biibi ya seefi be tyai Jakopu seefi di en yuu be koosube fu dede. En sikin be gaandi, da a be swaki, meke anga tiki a be e opo sidon. Ma a be begi seigi gi den tu manpikin fi en manpikin Jowsef tu. \t Per la fido Jakob, mortante, benis cxiun el la filoj de Jozef, kaj adorklinigxis sur la supro de sia bastono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “A moo hei weiti na a weti di taki: ‘U aliki, sama fu Islayeli Kondee. Masaa Gadu, a Gadu fu wi, ne na awan kodo Gadu di de. \t Kaj Jesuo respondis:La unua estas:Auxskultu, ho Izrael! la Eternulo, nia Dio, la Eternulo estas unu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a de ya e membee ete fa u teke mi taki wooko de. Fa u puu en bun a boto anga ala teke fu wooko switi anga en tu. Namo ai lesipeki u ya bigi moo fosi a be kon luku u de seefi. \t Kaj lia interna amo pli abundas al vi, dum li memoras la obeadon de vi cxiuj, kiel kun timo kaj tremo vi lin akceptis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a waka, te a doo a wan pikin kondee, ne tin man e waka fu kon miti en. Ala den tin man ya be abi gwasi siki. Ne den taampu, te a faawe, \t Kaj kiam ili eniris en unu vilagxon, renkontis lin dek lepruloj, kiuj staris malproksime;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a gaan mama mindii neti de, ne a tyai den go wasi, kiin den soo mofu fu den sikin. Ne a meke den dopu en anga ala sama fi en osu. \t Kaj li kondukis ilin en tiu sama nokta horo kaj lavis al ili la batovundojn; kaj baptigxis senprokraste li kaj cxiuj liaj domanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi o bigin sikiifi wanlo sani fu Awan di den e kai a Wowtu fu libi. A bigin, fosi goontapu be meke, da a be de kaba anga Masaa Gadu a tapu anda. Ne di en yuu doo, ne a saka kon a wi a goontapu ya, fu soi wi fa a libi fu wi Tata, Masaa Gadu de tuutuu. Ne di a kon, ne mi anga den taa apaiti bosikopuman yee a taki fi en. U si en anga u eigi ain. U oli en anga u eigi ana. Ne meke u sa kotoigi taigi u taki, ne enseefi na a Wowtu fu a libi fu tego, di Masaa Gadu sende kon gi u. \t Tion, kio estis de la komenco, kion ni auxdis, kion ni vidis per niaj propraj okuloj, kion ni rigardis kaj niaj manoj palpis, koncerne la Vorton de vivo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Abalaham á feele fu du dati. Bika a oli taki, a sa kii en, ma Masaa Gadu poi weki en poti a libi baka. Da fi en se wawan, da a be kii en kaba. Ma na Masaa Gadu tapu en, meke a fika a libi. \t pensante, ke Dio povas relevi lin ecx el la mortintoj; el kie ankaux li en similajxo lin retrovis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da u á mu denki taki mi kon fu leli sama taki den á mu oli den weiti di Masaa Gadu be meke Mosesi anga den taa apaiti takiman be sikiifi. Kweti! Mi á kon fu leli sama fu den ná oli den weiti moo. Nono. Ma mi kon fu soi sama tuutuu, fa fu libi leti enke fa den weiti taki! Da mi seefi o libi leti enke fa den weiti taki, meke sama si. \t Ne pensu, ke mi venis, por detrui la legxon aux la profetojn; mi venis, ne por detrui, sed por plenumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a uman taigi en taki: “Mi sabi taki a Mesiyasi o kon. Da te a kon, da a o tyai ala sani fiya kon a kiin gi wi.” \t La virino diris al li:Mi scias, ke venas la Mesio (kiu estas nomata Kristo); kiam tiu alestos, li anoncos al ni cxion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U sa si de fa taki tongo taki á de wan foondoo maiki gi sama di e biibi. Ma a de gi den di nái biibi. Na apaiti takiman de gi den di e biibi. Ma a ná gi sama di nái biibi. \t Tial la lingvoj estas kiel signo, ne al la kredantoj, sed al la nekredantoj; sed la profetpovo estas kiel signo, ne al la nekredantoj, sed al la kredantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a mu lobi fu du soso bun. En osu doo mu opo gi taawan. A mu e libi fiti Masaa Gadu. A mu de letiopu fasi. A mu e wooko anga bunbun fusutan. A mu poti ede bun tu. \t sed gastama, bonamanta, sobra, justa, sankta, sinreganta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi á wani taki, na di fi yuseefi konsensi fu lesipeki de. Ma na di fu a taawan. Winsi i taki, yu á de a katibo! I sa nyan a sani! Sama konsensi ná abi leti fu kaagi den fu dati. \t konscienco, mi diras, ne via propra, sed de la alia; cxar kial mia libereco estus jugxata per alia konscienco?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma saide mi ati á be kaba sidon de! Bika mi lobi biibi baala Titesi á be kon doo mi ete fu soi fa ai go anga u anda. Da mi be e booko ede fu u ede, meke mi be bali adyosi de pasa go doo Masadoniya. \t mi ne ricevis ripozon por mia spirito, cxar mi ne trovis mian fraton Tito; sed mi adiauxis ilin kaj foriris al Makedonujo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi Tata sende mi kon a ini en nen, ma u nái oli mi fu wan sani. Te wan taawan o kon a ini en eigi nen, da u o gaapu en gwulu oli seefi. \t Mi venis en la nomo de mia Patro, kaj vi min ne akceptas; se alia venos en sia propra nomo, vi lin akceptos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so ala pisi fu a sikin sa fii taki, taawan nái teli bigi moo taawan. Da ibiiwan sa booko ede yeepi a taawan enke fa ai yeepi enseefi. \t por ke ne estu skismo en la korpo; sed ke la membroj prizorgu egale unu la alian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “San u denki a gaan masaa fu a goon o du di a o yee taki, den kii a manpikin fi en tu? Ne enseefi o go luku en goon, no? Ne enseefi o go! Da a o kii den goon man, di a be yuu a goon gi puu a pasi, da a o yuu en gi taa sama.” \t Kion do faros la sinjoro de la vinberejo? li venos kaj pereigos la kultivistojn, kaj donos la vinberejon al aliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da den Faliseiman yee taki somen sama e biibi taki Masaa Jesesi na a Kelestesi. Na fu dati ede meke den Faliseiman anga den begiman fu keliki sende sikowtu fu go kisi Masaa Jesesi. \t La Fariseoj auxdis la amason murmuranta tion pri li, kaj la cxefpastroj kaj la Fariseoj sendis oficistojn, por kapti lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi lobi pikin! Mi e meke a biifi ya sende gi u, fu u wai a pasi gi ogii. Ma efu a kon taki, toku wan fu u du wan ogii, da u mu sabi taki, Masaa Gadu o gi en paadon, bika Jesesi Kelestesi de a Masaa Gadu, wi Tata anda, di e begi en paadon gi wi. Noiti enseefi du ogii wan dei. \t Infanetoj miaj, cxi tion mi skribas al vi, por ke vi ne peku. Kaj se iu pekas, ni havas Advokaton cxe la Patro, Jesuon Kriston, la justan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Masaa Gadu a tapu á de a Gadu fu Dyusama wawan namo. Bika a ná wan taa Gadu de gi taa foluku, fu poi yeepi den. Masaa Gadu na awan kodo Gadu, di de fu yeepi den dati seefi tu. \t CXu Dio estas nur Dio de la Judoj? cxu ne ankaux de la nacianoj? Jes, ankaux de la nacianoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a denki kon a mi, fu san Masaa Jesesi be taigi wi taki, Johanisi be e dopu sama anga wataa. Ma mi o dopu biibiwan anga a Apaiti Jeje. \t Kaj mi rememoris la vorton de la Sinjoro, ke li diris:Johano ja baptis per akvo; sed vi baptigxos per la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a nyunsu fu a gaan foondoo toli ya paati esi esi na a hii pisiwataa anda. \t Kaj disiris tiu famo en tiun tutan regionon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da te yu de saafu a katibo, da poti yuseefi wooko anga yu hii ati. Bika fa a de, da a ná fu sama ede meke yu e wooko bun so, ma na Kelestesi yu e dini sowan fasi. \t kun bonvoleco servante, kiel al la Sinjoro, kaj ne al homoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a Bun Nyunsu di e taki fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu seefi mu paati, doo hii goontapu, fu ala sama yee en. Fosi, da a kaba yuu fu goontapu sa kon.” \t Kaj cxi tiu evangelio de la regno estos predikita tra la tuta mondo, kiel atesto al cxiuj nacioj; kaj tiam venos la fino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi a taki go doo taki: “Fu tuu! I si fa a man ya biibi mi tide ya? Na letiso somen taa foluku, di á de Dyusama o de na ala uku fu goontapu di o kon sabi fa Masaa Gadu abi makiti. Na den dati o de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu Kondee a tapu anda, makandii anga den moo gaandi avo gaansama fu wi Dyusama ya, Abalaham, Isaki anga Jakopu. Da na den o sidon makandii anda na a seefi tafaa, fu meke piisii makandii. \t Kaj mi diras al vi, ke multaj venos el la oriento kaj la okcidento, kaj sidigxos kun Abraham kaj Isaak kaj Jakob en la regno de la cxielo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A be piki son apaiti takiman fi en a sani ya, a fositen. Ma den á be kaba fusutan en kiinkiin. Ma den be e foondoo namo taki, sowtu fasi a o teke gaan bun ati fasi luku sama seefi? Den hii libi langa den be e ondoosuku dati naamo. \t Koncerne tiun savon esploris kaj sercxis la profetoj, kiuj profetis pri la graco venonta al vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di den wookoman go doo na a dunguu osu, ne woo. Den apaiti bosikopuman á de a ini. Namo den daai kon taigi den sama di e oli a kuutu. \t Sed la oficistoj venis, kaj ne trovis ilin en la karcero, kaj ili revenis kaj rakontis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na wan leisi wan yali namo, a moo hei apaiti begiman be e go na a Apaiti Kambaa di meke seeka gi a apaiti Masaa Gadu wawan. Da buulu di a be e tyai go de á de buulu fi enseefi, enke fa ai waka anga Kelestesi, di gwe a tapu anda wan leisi kaba. Da a nái sanga tyai buulu, leisi fu leisi e go a tapu anda so. \t nek estas necese, ke li oferu sin ofte, kiel la cxefpastro eniras en la sanktejon jaron post jaro, kun sango ne propra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, efu wan sama buuse den taa biibisama, da a sama de na wan kiiman. Da u sabi taki, wan kiiman ná o fende a libi fu tego a Masaa Gadu anda. \t CXiu, kiu malamas sian fraton, estas hommortiganto; kaj vi scias, ke cxiu hommortiganto ne havas vivon eternan, restantan en li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan nongo e koti gi taa foluku biibiwan. A taki, na di haw taka fu a bon nái puu bunbun sii, ne den koti den puu poti a wanse. Ne yu enke busi bon taka fende pasi go sutu nama goo na a bon de, fu fende kaakiti de, fu puu bunbun sii. \t Sed se kelkaj el la brancxoj derompigxis, kaj vi, estante sovagxa olivarbo, engreftigxis inter ili kaj farigxis partoprenanto en la radiko kaj graso de la olivarbo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da wan dei di a de a ini a keliki osu e leli den sama, da wan sama be de ape anga wan sani ne en tapu. Ne a sani bali na a sama tapu taki: \t Kaj en la sinagogo estis viro, havanta spiriton de malpura demono; kaj li kriegis per lauxta vocxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a uman si taki, Masaa Jesesi sabi taki a oli en tuu, ne a waka kon feele feele a fesi go saka kini a Masaa Jesesi fesi a pe den somen sama de. Ne a taigi Masaa Jesesi ala sani te doo, fu saide meke a waka kon oli en anga fa a kon bun di a oli en koosi mofu. Na so ala sama yee san pasa anga a uman ya. \t Kaj kiam la virino ekvidis, ke sxi ne estas kasxita, sxi venis tremanta, kaj, sin jxetante antaux lin, sciigis antaux la tuta popolo, pro kia motivo sxi tusxis lin, kaj kiel sxi estas tuj sanigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a ná enke mi doo peesi kaba. A ná enke mi kaba seeka enke fa Masaa Gadu wani mi de seefi. Ma mi e feti seefi fu de enke fa Kelestesi wani mi mu de seefi, di a kisi mi teke toon sama fi en. \t Ne kvazaux mi jam trafis, aux jam perfektigxis; sed mi min pelas antauxen, se mi nur povos ekteni tion, pro kio mi estas tenata de Kristo Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan fu den leisi di a soi den enseefi, namo a tapu den taki, den á mu komoto a Jelusalem Foto ete. Bika na ape den o fende a gaanbigi bun di Masaa Jesesi be taigi den kaba taki, en Tata be paamisi. \t kaj kunestante, li admonis ilin ne foriri el Jerusalem, sed atendi tiun promeson de la Patro, pri kiu (li diris) vi auxdis de mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a pikin e goo e kon. On moo ai bigi, on moo en fusutan fu sani e opo. Masaa Gadu anga libisama lobi en. \t Kaj Jesuo progresis en sagxeco kaj staturo, kaj en graco cxe Dio kaj homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U tyai a pikin moni di u e pai a lantimoni seefi kon, gi mi, osi?” Namo den sama kon doo anga wan fu den moni ya Masaa Jesesi. \t Montru al mi la tributan moneron. Kaj ili alportis al li denaron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi Pawlesi ya seefi teke a sikiifi tiki nownow ya, fu sikiifi bali u bigi odi anda. U á mu feegete taki, mi de a dunguu osu ya! U tan begi gi mi, fu a pisiten di mi de ya. Meke Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku u anda. \t La saluto per la propra mano de mi, Pauxlo. Memoru miajn katenojn. Graco estu kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a á siibi anga en uman fasi, fosi a meke a manpikin. Ne di Maliya meke a pikin, ne Jowsef taki, den mu kai en Jesesi. \t kaj li ne ekkonis sxin, gxis sxi naskis filon; kaj li donis al li la nomon JESUO."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te mi doo Dyusama, da mi e oli miseefi Dyu, fu wini son fu den. Weiti nái wooko a mi tapu. Ma te mi doo sama anga weiti fasi, da mi e oli miseefi weiti fasi tu, fu wini son fu den de. \t Kaj al la Judoj mi farigxis kiel Judo, por ke mi gajnu Judojn; al tiuj, kiuj estas sub la legxo, kiel sub la legxo, ne estante mem sub la legxo, por ke mi gajnu tiujn, kiuj estas sub la legxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den twalufu apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi di a be sende gwe a den peesi peesi daai kon baka. Da den bigin fu taigi Masaa Jesesi ala san den du anga san den be leli den sama fu den peesi peesi pe a be sende den go. \t Kaj la apostoloj kolektigxis al Jesuo, kaj rakontis al li cxion, kion ili faris kaj instruis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a be wani de anga den bakaman fi en wawan fu leli den. Ne a taigi den taki: “Den o seli a Manpikin di saka kon toon libisama ya, gi takuu ati sama fu kii. Da den o kii en. Ma baka dii dei a sa opo baka komoto a geebi.” \t CXar li instruadis siajn discxiplojn, kaj diris al ili:La Filo de homo estas transdonita en la manojn de homoj, kaj ili mortigos lin; kaj, mortigite, li levigxos post tri tagoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a Basiya fu Masaa Gadu Kondee piki en taki: “Mi na Gabiliyeli . Mi e tan koosube fu Masaa Gadu. Ne en sende mi kon, fu taigi yu den sani ya. Ma yu á biibi mi. \t Kaj la angxelo responde diris al li:Mi estas Gabriel, kiu staras antaux Dio; kaj mi estas sendita, por paroli al vi kaj fari al vi tiun bonan sciigon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki go doo taki: “Go taigi Johanisi taki, ma na sama di tan biibi mi go doo o fende seigi a mi ana.” \t Kaj felicxa estas cxiu, kiu ne falpusxigxas pro mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a tesiman, a didibii kon doo. Ne a taigi Masaa Jesesi taki: “Di i na a Manpikin fu Masaa Gadu tuu, da taigi den siton ya, meke den toon beele, osi?” \t Kaj la tentanto venis, kaj diris al li:Se vi estas Filo de Dio, ordonu, ke tiuj sxtonoj farigxu panoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a uman akisi en taki: “Fa yu enke wan Dyusama sa begi mi wataa fu diingi?” Den Dyu anga den Samaliya sama á be e koti. \t La Samarianino do diris al li:Kiel vi, estante Judo, petas trinki de mi, kiu estas Samarianino? (CXar la Judoj ne interrilatas kun la Samarianoj.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi taampu a Kelestesi peesi, fu wooko. U anda sabi dati. Ma son sama á wani teke dati. Da ala yuu wi de a dede mofu, ma Masaa Gadu e oli u a libi. U e teke fonfon, ma kii fu wi á poi fende peesi! \t kiel nekonataj, tamen bone konataj; kiel mortantaj, kaj jen ni vivas; kiel pune korektataj, tamen ne mortigataj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, sama, di abi yesi, meke a yee san a Jeje fu Masaa Gadu e taigi den keliki. A sama di o wini a feti, da mi sa gi en den sii fu a bon fu libi, di de a ini Masaa Gadu Paladeisi, fu a nyan. \t Kiu havas orelon, tiu auxskultu, kion la Spirito diras al la eklezioj. Al la venkanto mi donos mangxi el la arbo de vivo, kiu estas en la Paradizo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala wi kai a doti, da mi e yee wan Tongo e taki Dyu Tongo taki: ‘Sawlesi! Sawlesi! Saide yu mu e lon du ogii anga ala suku fu pina mi so? We, mi anga yu miti tide. Efu yu wani, da tan toto futu sitee anga mi, da yu o si wan sani! Na soso ogii dati o tyai gi yu.’ \t Kaj kiam ni cxiuj falis sur la teron, mi auxdis vocxon, dirantan al mi en la Hebrea lingvo:Sauxlo, Sauxlo, kial vi min persekutas? estas malfacile por vi piedbati kontraux la pikiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, ne wantu Faliseiman bali gi den taki: “Luku de! U si san u e du? Saide meke u e booko den sani na a kina dei ya fu du? U á si taki fa u e du de na Gadu weiti u e poli, no?” \t Sed iuj el la Fariseoj diris:Kial vi faras tion, kion fari en sabato ne estas permesate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma kaba tyai nyanyan anga diingi toli kon poli a yeepi di Masaa Gadu tyai. Bika tuutuu! Nyanyan á de fu nyan poli wan sama libi gi Masaa Gadu. Ma fu dwengi wan taawan go nyan san ai denki enke dati abi kina, da a o tyai ogii gi en. \t Ne detruu pro mangxajxo la faron de Dio. CXio estas ja pura; sed estas malbone por tiu, kiu mangxas kun ofendo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da na soseefi, te u si den sani di mi taigi u ya bigin e pasa, da u mu sabi taki, a yuu doo fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu kon a goontapu. \t Tiel same vi, kiam vi vidos, ke tio okazas, tiam sciu, ke la regno de Dio estas proksima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mosesi be sikiifi gi wi a ini a weiti taki, efu u kisi so wan sama u mu naki en anga siton kii. Da san yu e taki fu a uman ya?” \t En la legxo Moseo ordonis al ni tiajn sxtonmortigi; sed kion vi diras?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke u Tata, Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Soseefi, meke u ati de switi. \t Graco al vi kaj paco de Dio, la Patro, kaj de nia Sinjoro Jesuo Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan taa peesi sikiifi baka taki: “Leti enke fa den taawan ya poti fitoow a yu, na so mi seefi tu. Fu tuu, mi Masaa Gadu.” Soseefi a sikiifi baka taki: “A ná mi wawan de! Ma na mi anga den pikin fu Masaa Gadu di a poti a mi ana, fu luku gi en!” \t Kaj ankaux:Mi fidos Lin. Kaj ankaux:Jen mi kaj la infanoj, kiujn Dio donis al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika tyaipi falisi gadu de a goontapu anga tapu anda. Den falisi gadu lai, soseefi somen sowtu masaa de tu. \t CXar kvankam estas tiel nomataj dioj, cxu en la cxielo aux sur la tero, kiel estas dioj multenombraj, kaj sinjoroj multenombraj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so Masaa fiti poti gi wi di e tyai a Bun Nyunsu. U mu fende solugu a sama di e teke biibi a dati. \t Tial same la Sinjoro ordonis, ke la proklamantoj de la evangelio vivadu per la evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A mama feyanti di a mu booko puu ete seefi, dati na dede seefi. \t La lasta neniigota malamiko estas la morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke wi Masaa Jesesi Kelestesi tan teke gaan bun ati fasi luku u ala go doo. \t La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na tuu taki, son biibiwan dise e taki Masaa Gadu bosikopu, fu sama mu poti den bigi moo mi. Bika den e dyalusu, da den e sitee anga mi fu fa Masaa Gadu e wooko anga mi. Ma sowan fu den e taki en kiin ati fasi ya sondee a takuu sowtu fasi de. \t Unuj ja proklamas Kriston ecx envie kaj malpace, sed aliaj bonvole;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Sama poti mi fu koti kuutu paati u gudu gi u?” \t Sed li diris al li:Ho viro, kiu starigis min super vi kiel jugxanton aux dividanton?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ibii biibiwan sa abi kankan fu taki: “Masaa na mi Yeepiman, di e puu mi a ini ala sani. Efu mi kai en kon namo, da a doo kaba. Da mi nái feele! Bika, libisama seefi á sa de, fu poi du sani anga mi.” \t Tial ni kuragxas diri: La Eternulo estas mia helpanto, mi ne timos; Kion faros al mi homo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi a sama, di be kai en kon nyan ne en osu taki: “Te yu o kai sama fu kon nyan a yu osu moo, yu á mu kai den bun mati fi yu anga den baala fi i anga den famii fi i, efuso den guduman di e tan lontu yu wawan. Bika den sama ya sa du yu bun baka. \t Kaj li diris al tiu, kiu lin invitis:Kiam vi faras tagmangxon aux vespermangxon, ne voku viajn amikojn, nek viajn fratojn, nek viajn parencojn, nek viajn ricxajn najbarojn, por ke ne okazu, ke ili ankaux invitos vin, kaj vi ricevos rekompencon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A hii wooko di a o kon du, na fu meke sama wai weiti fu Masaa Gadu poti a wanse. Ai du dati kibii fasi a goontapu ya kaba. Ma enseefi o doo na a wooko tapu, te Masaa Gadu puu a wan di e tapu en fosi. \t CXar la mistero de maljusteco jam energias; sed restas ankoraux la malhelpanto, gxis li estos formovita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, wan fu den bakaman fu Masaa Jesesi ali en fetihow salla, ne a koti wan fu den wookoman fu a moo hei apaiti begiman yesi puu felen, towe a doti pow. \t Sed unu el tiuj, kiuj staris apude, eltiris la glavon kaj frapis la sklavon de la cxefpastro, kaj detrancxis al li la orelon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Balnabasi anga Sawlesi be tyai a moni go, di biibiwan fu Antiyokiya Foto be piki sende gi biibiwan fu Jelusalem Foto. Ne den daai komoto anda baka. Namo den tyai Johanisi di den e kai Maakusi tu anga den. \t Kaj Barnabas kaj Sauxlo revenis de Jerusalem, plenuminte sian servadon, kondukante kun si Johanon, kiu estis alnomata Marko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne baka disi, da ete wan gaan piisii fu den Dyu o de. Ne Masaa Jesesi teke pasi, ne ai go a Jelusalem. \t Post tio estis festo de la Judoj, kaj Jesuo supreniris al Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di Judasi si taki, den kuutu Masaa Jesesi taki, a mu dede, ne a sani ati en tee! A á sabi fa a mu du. Ne a teke den diitenti pisi moni di den be pai en, ne a tyai den go gi den moo hei apaiti begiman anga den gaansama fu kondee baka. \t Tiam Judas, lia perfidinto, vidinte, ke li estas kondamnita, pentis, kaj reportis la tridek argxentajn monerojn al la cxefpastroj kaj la pliagxuloj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki go doo taki: “Te di ala a hii banowtu ten ya o pasa, ‘da a san fesi o dunguu. Da a mun ná o kiin peesi moo tu. Da den sitali di de a tapu o komoto a den peesi kai. Soseefi ala sani fu tapu o seke komoto a den tanpeesi.’ \t Sed tuj post la aflikto de tiuj tagoj la suno mallumigxos, kaj la luno ne donos sian lumon, kaj la steloj falos el la cxielo, kaj la potencoj de la cxielo sxanceligxos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den be taampu makandii di Jesesi kaba soi den so. Ne den si en futu e opo komoto a doti, da ai gwe a tapu, te pasa den woluku anda. Ne wan woluku wai tapu en. Na so Masaa Gadu opo en tyai gwe ne en kondee a tapu anda. \t Kaj tion dirinte, li suprenlevigxis, ankoraux dum ili rigardis, kaj nubo ricevis lin for de iliaj okuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “We, sama di wasi kaba, a á de fu den wasi en hii sikin moo. Ma ne en futu namo den mu wasi. Bika a kiin kaba. Ma fa u de ya u kiin kaba, ma a ná ala u fiya.” \t Jesuo diris al li:Kiu sin jam banis, tiu bezonas nur, ke oni lavu la piedojn, kaj li estas tuta pura; kaj vi estas puraj, tamen ne cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bakaten, namo Pawlesi pakisei fu go doo Jelusalem Foto. Namo a pasa a ini a pisiwataa fu Masadoniya. Soseefi a pisiwataa fu Akasi tu. Da ai denki tu taki: “Da mi mu pasa namo namo go doo Loma Foto tu.” \t Kaj kiam tio finigxis, Pauxlo intencis en la spirito, trapasinte Makedonujon kaj la Ahxajan landon, vojagxi al Jerusalem, kaj li diris:Post kiam mi iros tien, mi devos ankaux vidi Romon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, den suudati teke Masaa Jesesi tyai gwe a Gaaman Dyali. Ne den kai ala den taa suudati fu den. Ne ala den fiya ali kon lontu Masaa Jesesi poti a dyali. \t Tiam la soldatoj de la provincestro, kondukinte Jesuon en la palacon, kolektis al li la tutan kohorton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobiwan! A ná wan nyun weiti mi e sikiifi gi u. Nono! Na a seefi gaandi wan, di den be gi u senten kaba, di u be kon a biibi. Ne en mi e sikiifi gi u baka. Na sani di Masaa Gadu taki u mu du. \t Amataj, al vi mi skribas ne ordonon novan, sed malnovan ordonon, kiun vi havis de la komenco; la malnova ordono estas la vorto, kiun vi auxdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den akisi Masaa Jesesi taki: “Masaa Jesesi! Saide meke den leliman fu Dyuweiti e leli u taki, Eliya mu kon a goontapu fosi Masaa Gadu sende a Kelestesi kon?” \t Kaj ili demandis lin, dirante:Kial diras la skribistoj, ke Elija devas veni antauxe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We! U na beendiman! Bika u piki mi! A meti di den poti e boon enke paiman gi Masaa Gadu ofu a apaiti begi tafaa? On di fu den tu e meke a taawan toon wan apaiti sani gi Masaa Gadu? \t Vi blinduloj! cxar kio estas pli granda, la ofero, aux la altaro, kiu sanktigas la oferon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi be taigi u kaba. U e si mi, ma toku u nái biibi. \t Sed mi diris al vi, ke vi min vidis, kaj tamen vi ne kredas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Taawan taki: “Na so wan sama di takuu jeje de ne en tapu e taki? Wan takuu jeje sa opo wan beendiman ain fu meke ai si baka?” \t Aliaj diris:Tiuj ne estas diroj de demonhavanto. CXu demono povas malfermi la okulojn de blinduloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Waka anga koni, fu du sani leti fasi. Bika u de a taawan mindii di á sabi Masaa Gadu. Da winsi den e kaagi u seefi, ma a á mu de anga leti. Da wan dei Masaa Gadu sa naki den ati, fu si u bun fasi. Da den sa gafa en, meke a sa wooko tyali ati fasi anga denseefi tu, fu teke biibi. \t kondutante dece cxe la nacianoj, por ke, kvankam ili kalumnias vin kiel malbonagulojn, tamen, vidante viajn bonfarojn, ili gloru Dion en la tago de vizitado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den leliman fu Dyuweiti be e leli den sani wan hii taa fasi. Ma Masaa Jesesi dati be e leli den, enke wan sama di sa sidon taki a Masaa Gadu peesi. \t cxar li instruis ilin, kiel havanta auxtoritaton, kaj ne kiel iliaj skribistoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ná wan sama di o go e fitoow den moo seefi, bika den o go e konkuu taawan. Den o go e wooko goofu anga taawan. Ma soseefi tu, den o go e fii den seefi moo hei moo ala taa sama. Den o lobi nyan diingi meke piisii moo enke lobi fu Masaa Gadu. \t perfidemaj, pasiemaj, ventoplenaj, plezuron amantaj pli ol Dion;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A gi somen apaiti sowtu wooko fu du. Ma na a seefi Masaa e gi den. \t Kaj ekzistas diverseco de servoj, kaj la sama Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi, mi sabi en. Bika na anda mi komoto. Ne en sende mi kon ya.” \t Mi Lin konas, cxar mi estas de Li; kaj Li min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den piki Masaa Jesesi taki: “Iya! U o poi diingi en.” Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U sa diingi en tuu. Ma a pina di de fu kon a mi tapu o kon a u tapu tu. San o pasa anga mi o pasa anga u tu. \t Kaj ili diris al li:Ni povas. Kaj Jesuo diris al ili:La kalikon, kiun mi trinkas, vi trinkos, kaj per la bapto, per kiu mi estas baptata, vi estos baptitaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi na a Alfa anga a Omega! Sobun a Fosiwan anga a Kiiboiwan! A Bigin anga a Kaba fu ala sani. \t Mi estas la Alfa kaj la Omega, la unua kaj la lasta, la komenco kaj la fino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a tan ape wan hii pisiten. Ne a pasa go doo Galasiya pisiwataa. Bakadati, ne pasa gwe na a pisiwataa fu Filigiya. Na so ai waka den peesi e taigi biibiwan sani, fu den biibi kisi moo futu a doti. \t Kaj pasiginte iom da tempo tie, li foriris, kaj trapasis lauxvice la Galatujan kaj Frigian regionon, fortikigante cxiujn discxiplojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Yu á mu taigi ná wan sama a sani di pasa ya, ye! Ma pe fu dati, go a den hei apaiti begiman fu keliki, meke a si yu taki, i kon bun tuutuu. Tyai a paiman fu Gadu enke fa a weiti fu Mosesi e taki. Da den sama anda sa si taki i kon bun tuutuu.” \t kaj diris al li:Zorgu, ke vi diru nenion al iu; sed iru, montru vin al la pastro, kaj oferu pro via purigado tion, kion Moseo ordonis, por atesto al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "I baala be lasi, fu go kaba a soso. Ma now a daai kon a osu anga libi baka. Da taa fasi á de moo enke, na fu meke piisii anga en namo, da a kaba. Bika a be lasi, ma u fende en baka.’ ” \t Sed konvenis esti gajaj kaj gxoji; cxar cxi tiu via frato estis mortinta, kaj denove vivas; li estis perdita, kaj estas trovita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Filemon! Na ala dati meke, mi wani begi yu wan sani. Ma i si! Na begi mi e begi yu, anga ala fa mi abi a makiti fu teke a nen fu Kelestesi sende yu seefi. \t Kvankam do mi havas plenan kuragxon en Kristo, por ordoni al vi tion, kio estas konvena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dyulanti wipi mi feifi leisi a diitenti a neigin wipi fu den. \t De la Judoj kvinfoje mi ricevis batojn po kvardek sen unu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U á mu gaw fu buuya taki, a dei de pasa kaba. Bika son sama sa kon taki, a Apaiti Jeje soi en so. Son sama sa tyai moi bosikopu kon taki so tu. Son sama sa kon taki, na wi dise sikiifi so a ini wan biifi gi den. Ma toku, u á mu dyombo gaw buuya fu dati. \t ke vi ne farigxu facile skueblaj mense, kaj ne konsternigxu, cxu per spirito, aux per parolo, aux per letero sxajne de ni, kvazaux la tago de la Sinjoro jam apudestus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sabi taki, meti di kii fu nyan begi falisi gadu, na wan sani fu dini takuu jeje. Da fa dati á de gi Masaa Gadu, da mi á wani u mokisa useefi anga en. \t Sed mi diras, ke tion, kion oferas la nacianoj, ili oferas al demonoj, kaj ne al Dio; kaj mi ne volas, ke vi partoprenu kun demonoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wan sani fu u de, di á bun a mi. Bika, u fika a uman di den e kai Isebeli ai du san a wani. A uman ya e kai enseefi wan apaiti takiman fu Masaa Gadu, ma ai koli den wookoman fu mi, fu libi motyo libi anga fu nyan afokodeei. \t Sed mi havas kontraux vi, ke vi toleras la virinon Izebel, kiu nomas sin profetino; kaj sxi instruas kaj delogas miajn servistojn malcxasti kaj mangxi idoloferitajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den sama taki: “U ala fiya sidon a doti.” Da ala den sama sidon enke fa Masaa Jesesi taki. Ne a teke den seibin beele, ne a gi Masaa Gadu daa moi, te a kaba. Ne a booko den beele pisipisi, ne a gi den bakaman fi en. Ne den teke den beele paati gi den sama. \t Kaj li ordonis al la homamaso sidigxi sur la tero; kaj li prenis la sep panojn, kaj doninte dankon, li dispecigis ilin, kaj donis al la discxiploj por disdoni; kaj ili disdonis al la homamaso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den komoto a ini den geebi, di Masaa Jesesi seefi weki baka komoto a dede, di fu dii dei. Ne den go a Jelusalem, a apaiti foto fu Masaa Gadu. Somen sama si den, fa den weki baka so. \t kaj elirinte el la tomboj post lia relevigxo, ili eniris en la sanktan urbon kaj aperis al multaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den go a Masaa Jesesi, ne den taigi en taki: “Mesiti! U sabi taki den sani di yu e taki na tuutuu sani. Yu na wan kiinkiin sama. Yu e soi libisama fa Masaa Gadu wani den libi. Yu ná abi toobi anga san libisama e taki. \t Kaj ili demandis lin, dirante:Majstro, ni scias, ke vi prave parolas kaj instruas, kaj ne akceptas ies personon, sed instruas laux vero la vojon de Dio:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a be piki Mosesi taki: “Na mi e teke taawan wooko fika taawan. Na mi e teke tyali ati fasi luku sama di mi wani.” \t CXar Li diris al Moseo:Mi favorkoros tiun, kiun Mi favorkoros, kaj Mi kompatos tiun, kiun Mi kompatos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Gadu gi u sowtu a sowtu apaiti taanga fu wooko. Ma a Jeje di poti den gi u, na awan seefi Jeje ete. \t Ekzistas diverseco de donacoj, sed la sama Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi daai luku Peitilisi. Ne a membee wanten fa Masaa Jesesi be taigi en taki: “A neti ya seefi, fosi wan kaka foo bali, yu o lei dii toon, taki yu á sabi mi.” \t Kaj la Sinjoro sin turnis, kaj alrigardis Petron. Kaj Petro ekmemoris la vorton de la Sinjoro, ke li diris al li:Antaux ol koko krios hodiaux, vi trifoje min malkonfesos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma di den si a manpikin e kon, ne den pakisei taki: ‘A ná a pikin fu a masaa di yuu a goon gi u e kon de, no? Ne en ai! Meke u kii en, bika te a dda dede, da ala sani o fika gi en. Ma efu u kii en, da a goon o toon fu wi.’ \t Sed tiuj kultivistoj diris inter si:CXi tiu estas la heredonto; venu, ni mortigu lin, kaj la heredajxo estos nia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di kownu yee so, ne gaan tyali kisi. Ma na fu a sweli, di a be meke a den bigiman de fesi gi a pikin umanpikin kaba, meke a á be poi puu a mofu de moo. \t Kaj la regxo farigxis tre malgxoja; tamen pro siaj jxuroj kaj pro la kunmangxantoj li ne volis rifuzi al sxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne fanafu a dei de, ne ai suku wan bun okasi, fu a meke den kisi Masaa Jesesi. \t Kaj de tiam li sercxis okazon, por transdoni lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so ala sani be waka. Ma namo de, Masaa Gadu wasikoi den koniman a ini deen taki, den á mu daai go a Kownu Helowdesi moo. Ne den teke wan hii taa pasi waka gwe a den kondee baka. \t Kaj avertite de Dio en songxo, ke ili ne iru returne al Herodo, ili foriris per alia vojo al sia lando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma toku efu mi mu gafa miseefi, da na fu soi a swaki libisama fasi fu mi di á taanga. \t Se mi nepre devas fanfaroni, mi fanfaronos pri tio, kio rilatas al mia malforteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fa i si ai deesi den, da ai taigi den taki: “Ma te u gwe, u á mu taigi sama, sama deesi u so, ye!” \t kaj admonis ilin, ke ili ne konatigu lin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi e begi gi Onesifoles fu Masaa abi tyali ati fi en anga den sama fi en osu. Bika sen á kisi en fu a kon luku mi a dunguu osu ya. Da a meke mi fii piisii anga dati. \t La Sinjoro donu kompaton al la domo de Onesiforo; cxar li ofte min refresxigis, kaj li ne hontis pri mia kateno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a ná enke dati e soi taki, mi á lobi u de. Masaa Gadu e si fa mi lobi u de kisi. \t Kial? cxu tial, ke mi vin ne amas? Dio scias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A moo gaan sani fu du a ini ala dati na fu wooko anga lobi fu taawan. Bika lobi sa tei u mokisa, fu poi libi makandii. \t kaj super cxion tion surmetu amon, kiu estas ligilo de perfekteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi si enke u feegete kaba taki, na Masaa Gadu fasi fu wooko de ape. Bika en Buku sikiifi taki: “Mi pikin! Son leisi, yu e tuka anga toko. Da yu e denki taki, na mi e sitaafu yu so. Ma luku sowtu bun a hii sani de mu leli yu, sondee fu lasi ati. Bika ai tyai kon soi, yu ogii di yuseefi mu fika ete. \t kaj vi forgesis la admonon, kiu rezonas kun vi, kiel kun filoj: Mia filo, ne malsxatu la punon de la Eternulo, Nek svenu, riprocxate de Li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taigi den taki: “Te wan sama yee a toli fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu, da efu a á fusutan a toli kiinkiin, da a ogii ati didibii e kon fufuu a bosikopu puu ne en ati ini. Da sowan sama ati de enke a sikin pasi, pe a sii be kai. \t Kiam iu auxdas la vorton de la regno kaj ne komprenas gxin, tiam venas la malbonulo, kaj forprenas tion, kio estas semita en lia koro. CXi tiu estas la ricevinta semon apud la vojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Malita taigi Masaa Jesesi taki: “Masaa! Efi i be de ya, mi baala á be o dede. \t Tiam diris Marta al Jesuo:Sinjoro, se vi estus cxi tie, mia frato ne estus mortinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, a Pikin Sikapu, di de a mindii koosube fu a kownu sutuu, sa solugu den. A o tyai den go a pe a wataa di e gi libi e lon, fu den sa fende diingi. Da Masaa Gadu o dee ala den wataa ain.” \t cxar la SXafido, kiu estas meze de la trono, pasxtos ilin kaj kondukos ilin al akvofontoj de vivo; kaj Dio forvisxos de iliaj okuloj cxiun larmon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, wan taa maiki be de fu si a tapu. Mi si wan gaanbigi lebi sowtu kaiman . A be abi seibin ede anga tin tutu. Da, na ibiiwan fu den ede a be wei wan kownu ati. \t Kaj vidigxis alia signo en la cxielo; kaj jen granda rugxa drako, havanta sep kapojn kaj dek kornojn, kaj sur siaj kapoj sep diademojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo somen fu den biibi. Ma somen taawan á wani biibi. \t Kaj unuj kredis la parolitajxojn, kaj aliaj ne kredis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di sapaten doo, ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en taki: “U kon meke u abaa go na abaase.” \t Kaj en tiu tago, kiam vesperigxis, li diris al ili:Ni transiru al la alia bordo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U seefi sabi fa u be tan fosi u be teke biibi. U be gwenti lasi pasi go dini falisi gadu di ná abi libi. \t Vi scias, ke kiam vi estis nacianoj, vi estis forkondukataj al tiuj mutaj idoloj, kiel ajn oni vin kondukis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Mi meke a Taasisi Foto a Silisiya pisiwataa. Ma mi na Dyusama enke u seefi. A Jelusalem Foto ya mi goo teke Dyusama leli a Mesiti Gamaliyeli. A leli mi fini fini ala weiti di wi avo fika gi u. Mi be e feti du ala san Masaa Gadu sende wi enke Dyusama, enke ala u taawan de. \t Mi estas Judo, naskita en Tarso en Kilikio, sed edukita en cxi tiu urbo cxe la piedoj de Gamaliel, kaj instruita laux la preciza maniero de nia prapatra legxo, kaj mi estis fervora pro Dio, kiel vi cxiuj estas hodiaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U á kuutu kuutu fu dati. \t Jesuo respondis kaj diris al ili:Ne murmuru inter vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u de somen sama, da u de somen sowtu fasi. Taawan na Dyu, taawan á de Dyu. Taawan na saafu a katibo, taawan á de saafu a katibo. Ma a seefi Jeje teke peesi a ini ibiiwan fu wi, ne a mokisa wi ala toon wan sikin, di u teke dopu. \t CXar en unu Spirito ni cxiuj baptigxis en unu korpon, cxu Judoj aux Grekoj, cxu sklavoj aux liberaj; kaj cxiuj estas trinkigitaj el unu Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi a ofisii taki go doo taki: “Bika mi seefi abi basi a mi tapu. Den e sende mi sani, da mi musu fu du, san den e sende mi. Mi abi suudati a mi ondoo. Den musu fu du, ala san mi e sende den. Efu mi sende wan go a wan peesi, a musu fu go. Mi taigi wan taki, kon! A musu fu kon. Mi taigi wan taki, du so! A musu fu du so.” \t CXar mi ankaux estas homo sub auxtoritato, havante soldatojn sub mi; kaj mi diras al cxi tiu:Iru; kaj li iras; kaj al alia:Venu; kaj li venas; kaj al mia sklavo:Faru cxi tion; kaj li gxin faras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na onmen toon a takuu jeje towe en a ini faya anga wataa fu kii. Da gaantangi baa, Masaa, mi e begi yu, efi i poi yeepi mi!” \t Kaj ofte gxi jxetis lin en fajron kaj en akvon, por pereigi lin; sed se vi povas fari ion, kompatu al ni kaj helpu nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “U ná abi toobi fu poti den weiti fu Masaa Gadu a wanse, soso fu u oli den haw gwenti fu u. \t Kaj li diris al ili:Efektive vi forrifuzas la ordonon de Dio, por observi vian tradicion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, somen sama kon e biibi a Masaa Jesesi di a de ape. \t Kaj tie multaj kredis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne wan sama lon kon piki Masaa Jesesi a ini a osu taki, en mma anga den baala fi en de a doose e luku en. \t Kaj iu diris al li:Jen via patrino kaj viaj fratoj staras ekstere, dezirantaj paroli kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di Masaa Jesesi taigi en a sani ya, ne gaan tyali kisi a man te, a fika fu a poti ana a mindii ede bali kee. Bika a be gudu tuutuu. \t Sed auxdinte tion, li farigxis tre malgxoja; cxar li estis tre ricxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Heelu fu den! Bika den e libi enke Kain. Den abi giili ati fu suku wini fu den wawan namo. Da giili ati fu moni puu den na a leti pasi enke a apaiti takiman den e kai Biliyam. Den nái saka denseefi fu teke leli leti enke a man den e kai Kolaki. Masaa Gadu o sitaafu den enke fa a be sitaafu Kolaki kii tu. \t Ve al ili! cxar ili iris sur la vojo de Kain, kaj forjxetis sin en la eraron de Bileam por dungopago, kaj pereis en la kontrauxdirado de Korahx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma booko ede luku Masaa Gadu wowtu, enke a weiti fu seeka libi. Dati e soi a yeepi di e puu sama a taanga yesi fasi, anga ala a sitaafu fu dati. Ma ná feegete san i si de, fu seeka, da seigi sa de a ini ala san i teke fu du. \t Sed tiu, kiu fikse rigardas en la perfektan legxon, la legxon de libereco, kaj tiel restas, ne estante auxskultanto, kiu forgesas, sed plenumanto, kiu energias, tiu estos benata en sia faro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na ape u o de e pina, e sitaafu fu te den kii u anga ala den pikin fu u fiya. Ala den osu di u si meke anga siton de, den o booko te a doti petee. Bika Masaa Gadu be gi u a okasi fu u teke a yeepi di a wani yeepi u, ma kweti u á teke en. U meke a pasa gwe.” \t kaj detruos gxis la tero vin, kaj viajn infanojn en vi, kaj ne lasos en vi sxtonon sur sxtono, pro tio, ke vi ne sciis la tempon de via vizitado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "On di fu u sa soi finga a mi taki, mi du ogii wan dei? We, efu na tuutuu sani mi e taki, da saide meke u nái biibi mi? \t Kiu el vi pruvas kontraux mi pekon? Se mi diras la veron, kial vi ne kredas al mi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Peitilisi piki en taki: “Masaa, awansi ala sama o lon kibii fika yu wawan, mi noiti o fika yu.” \t Sed Petro diris al li:Ecx se cxiuj ofendigxos, tamen ne mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a yonkuu boi taki: “Komandanti! Na den Dyusama fiti taki, tamaa den o kon akisi yu Pawlesi. Den o koli yu taki, den wani akisi en sani moo fini fini, da yu mu meke a go a fesi fu a Dyulanti di e kuutu sani baka. \t Kaj li diris:La Judoj interkonsentis peti, ke vi konduku Pauxlon malsupren morgaux en la sinedrion, kvazaux ili intencus fari pri li esploron iom pli precizan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na so Masaa Jesesi be gi den sama ala den ageisi toli ya. Da a á be e gi den ná wan toli, sondee fu wooko anga ageisi toli. \t CXion tion parolis Jesuo per paraboloj al la homamasoj, kaj sen parabolo li parolis nenion al ili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da senten na a bigin, da a Wowtu ya be de anga Masaa Gadu makandii. \t Tiu estis en la komenco kun Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U mu booko ede makandii gi useefi. Noiti si iseefi hei moo taawan. Da te sani de fu du, da nama makandii du en sondee, fu go pee basi. Noiti denki enke yu ede e wooko moo bun, ofu koni moo taawan. \t Estu simpatiaj unu al alia. Ne pripensadu altajn aferojn, sed klinadu vin al humilaj aferoj. Ne opiniu vin sagxaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a Kelestesi Jesesi ya poti enseefi enke paiman, fu pai puu sama a takuudu anga ogii. A wooko di a du de soi fa Masaa Gadu ten doo, fu tyai yeepi gi sama. \t kiu sin donis kiel elacxetajxon por cxiuj, ateston elmontrotan en konvenaj tempoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi yee enke wan tongo taki a den fo libilibi sani mindii taki: “Wan pontu bolon, wan dei wooko moni. Dii pontu alisi, wan dei wooko moni. Ma u á mu poli a nyanyan oli anga a win ete.” \t Kaj mi auxdis kvazaux vocxon, meze de la kvar kreitajxoj, dirantan:Mezuro da tritiko por denaro, kaj tri mezuroj da hordeo por denaro; kaj la oleon kaj la vinon ne difektu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so meke, mi si en fanowdu fu sende den dii lobi baala ya a mi fesi. Da den sa kon yeepi u de, fu kaba piki a bun di u o sende seeka poti kaba kaba, enke fa u be paamisi de. U mu piki ala dati sondee dwengi, fu sende yeepi taawan. \t Mi do opiniis necesa, peti la fratojn, ke ili antauxe iru al vi, kaj antauxe pretigu vian de longe promesitan helpmonon, por ke tio estu preta, kiel volonte donita, kaj ne kiel eldevigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, fa i si Masaa Jesesi go a boto baka, ne a man, di den takuu jeje be de ne en tapu begi en taki: “Meke mi go anga yu, baa?” \t Kaj kiam li eniris en la sxipeton, la demonhavinto petegis lin, ke li povu esti kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Maliya Makidala go taigi den bakaman fu Masaa Jesesi taki: “Mi si Masaa! Da na so so, a taigi mi.” \t Maria Magdalena venis al la discxiploj, sciigante:Mi vidis la Sinjoron; kaj ke li tion diris al sxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den apaiti bosikopuman e du foondoo sani. Da a hii peesi e tyai sikiman a daagi go saka a ganda, fu den deesi. Den e biibi fu Peitilisi waka pasa namo, fi en kaaka meke den betee. \t tiel, ke oni elportis la malsanulojn sur la stratojn kaj kusxigis ilin sur litoj kaj kanapoj, por ke cxe la preterpaso de Petro, almenaux lia ombro ombru iun el ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A apaiti tenti pe apaiti begiman e wooko a goontapu ya á de a tuutuu peesi fu miti Masaa Gadu seefi. Ma a de fu soi namo, fa a tuutuu wan fu tapu tan. Bika na dati den teke luku, meke disi, enke na dati kaaka e kai ya, fu si. Masaa Gadu seefi be wasikoi Mosesi taki: “Meke en sondee fu misi sani, fu di mi e soi yu a Sinai Mongo tapu ya!” \t kiuj servas al la ekzemplo kaj ombro de cxielaj aferoj, kiel Moseo estis admonita, faronte la tabernaklon; cxar:Zorgu, Li diris, ke vi faru cxion laux la modelo, kiu estis montrita al vi sur la monto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“U takuu tetei sineki! Masaa Gadu o sitaafu u a didibii faya, tu! Fa u sa pakisei taki, Masaa Gadu sa fika u kookoo? \t Serpentoj, vipuridoj! kiel vi povos eviti la jugxon de Gehena?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U á mu lai nyanyan a saka tyai. U á mu tyai tu dyakiti ofu tu susu tyai go anga u. U á mu tyai moo enke wan waka tiki go anga u tu. Bika a fiti fu wan wookoman nyan, fu a wooko di ai du. \t nek saketon por vojagxo, nek du tunikojn, nek sxuojn, nek bastonon; cxar la laboranto meritas sian nutrajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Moo ogii seefi! Mi teli den sani de enke soso sani, fu mi sa fende a moo gaan waiti sani seefi. Dati na fu kon sabi Kelestesi Jesesi enke mi Masaa. Na fi en ede meke mi fika ala den sani de enke tyobo sani a dyiko, fu fende wini a Kelestesi. \t Kaj efektive mi rigardas cxion kiel malgajnon pro la supereco de la scio de Kristo Jesuo, mia Sinjoro, pro kiu mi suferis malgajnon de cxio, kaj rigardas cxion kiel rubon, por ke mi gajnu Kriston,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Pakisei fa mi be taampu a u fesi fu taki. Mi be de anga ala swaki libisama fasi. Mi sikin be e dansi anga ala feele. \t Kaj mi estis cxe vi en malforteco kaj en timo kaj en multa tremado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di Masaa Jesesi taki so, ne den akisi en taki: “Da efu a guduman ya á poi go a Masaa Gadu, da sama o poi go seefi?” \t Kaj tiuj, kiuj tion auxdis, diris:Kiu do povos esti savita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Eli na be a pikin fu Matati. Da Matati na be a pikin fu Leifi. Da Leifi na be a pikin fu Milki. Da Milki na be a pikin fu Yanai. Yanai na be a pikin fu Jowsef. \t de Mattat, de Levi, de Melhxi, de Janaj, de Jozef,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a seeka te a kaba, ne a sende wan wookoman fi en go kai den sama taki, meke den kon. Bika a yuu doo. \t kaj en la horo de la festeno li elsendis sian serviston, por diri al la invititoj:Venu, cxar cxio estas jam preta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, noiti moo den o yee den sama, di pee gitali a ini Babilon moo. Soseefi sama di e singi efu pee foiti efu boo tutu. Da ná wan koni tembeeman di o de a ape moo. Ná wan mii o de fu yee moo a ini Babilon. \t Kaj vocxo de harpistoj kaj muzikistoj kaj flutistoj kaj trumpetistoj jam ne plu auxdigxos en vi; kaj cxia metiisto de cxia metio jam ne plu trovigxos en vi; kaj sono de muelsxtono jam ne plu auxdigxos en vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke sama di abi yesi fu yee, yee san mi taki ya!” \t Se iu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a kandi wataa poti a ini wan gaan beenki, ne a bigin wasi den bakaman fi en futu. Ne a teke a duku di a be tei en mindii, ne a dee den futu te a kaba. \t Poste li versxis akvon en la pelvon, kaj komencis lavi la piedojn de la discxiploj kaj visxi ilin per la tuko, per kiu li estis zonita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi á denki taki, a sa bun, fu sende sitaafuman go anda, fu kuutu, sondee fu sikiifi den kaagi fi en fini fini, sende go anga en, fu den sa sabi anda.” \t CXar sxajnas al mi senracie, sendi arestiton, kaj ne klarigi la akuzojn kontraux li metitajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den soi ete taki: “Senten goontapu meke doo tide, ne ibii foluku e dini san denseefi fii. Masaa Gadu fika den e du san denseefi wani. \t kaj kiu en la pasintaj generacioj permesis, ke cxiuj nacioj iru siajn proprajn vojojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Taawan taki: “Eeye! Disi na a Kelestesi seefi.” Taawan baka taki: “Sama taki so? Na Galileya a Kelestesi be o komoto? \t Aliaj diris:CXi tiu estas la Kristo. Sed kelkaj diris:Tamen cxu el Galileo la Kristo venas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, ne di Masaa Jesesi sabi anga san den e feti, ne a teke wan pikin wai kon ne en. \t Sed Jesuo, vidinte la diskutadon de iliaj koroj, prenis infanon, kaj starigis lin apud si,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di a be sende Mosesi fu leli sama dini en dati á be meke fu tan wooko dyendee fasi tego. Ma a be waka kon a sama dyendee fasi. Da di meke fu wooko dyendee fasi tego musu moo waka dyendee fasi kon. \t CXar se tio, kio forpasas, havis gloron, ankoraux pli multe tio, kio restadas, estas en gloro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so Pawlesi e taki, fu puu den kaagi. Namo Gaaman Festesi bali koti en a mindii taki: “Pawlesi! I law pasa peesi! Yu e taki soso lawlaw sani! I leli te, ne a daai toon law gi yu!” \t Kaj dum li tiel pledis, Festo diris per lauxta vocxo:Pauxlo, vi frenezas; multe da studado vin frenezigas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi taigi en taki: “Eneya! Masaa Jesesi Kelestesi betee yu tide. Opo taampu! I seefi lolo i sibi peesi.” Ne Eneya opo waka letiso! \t Kaj Petro diris al li:Eneas, Jesuo Kristo vin sanigas; levigxu, kaj ordigu vian liton. Kaj li tuj levigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den tyai Peitilisi anga Johanisi kon taampu a den fesi, da den e akisi den taki: “Pe u fende a kaakiti di deesi a lanman ya? Sama nen abi a makiti di u be teke wooko, fu poi du dati?” \t Kaj stariginte ilin en la mezo, tiuj demandis:Per kia potenco aux per kia nomo vi faris tion?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a taa dei fi en, fuuku mamanten, ne Masaa Jesesi wawan opo go a wan koo peesi. Ne den suku en te, den go si en. Ne den begi Masaa Jesesi gaantangi fu a á gwe, ma fu a tan anga den a den kondee de. \t Kaj kiam tagigxis, li eliris, kaj venis en dezertan lokon; kaj la homamasoj lin sercxis, kaj venis al li, kaj lin detenis, ke li ne foriru de ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fa wi be taki kaba, da wi Masaa Jesesi Kelestesi abi makiti. Da a o kon baka sowan fasi. A toli fi en ya, a ná wan mato. Wi ya na kotoigi, di si a dyendee fasi fi en anga u eigi ain. Ne u bolotyasi dati gi u de, fu teke. \t CXar ne sekvinte fabelojn sofismajn, ni konigis al vi la potencon kaj alvenon de nia Sinjoro Jesuo Kristo, sed vidinte per propraj okuloj lian majeston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a seefi fosi dei fu a wiki de, di sapaten, da den bakaman fi en be de makandii a ini wan osu sooto sooto doo. Bika den be e feele den edeman fu den Dyu. Ne te fu den denki, ne Masaa Jesesi kon taampu a den mindii haa. Ne a taigi den taki: “Meke Masaa Gadu de anga u!” \t Kiam do estis vespero en tiu sama tago, la unua de la semajno, kaj kiam estis fermitaj la pordoj, kie la discxiploj estis, pro timo antaux la Judoj, Jesuo venis kaj staris meze de ili, kaj diris al ili:Paco al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na di den sama de á wani sabi taki, Masaa Gadu be kengi sani kaba. Langa ten a fesi, da a be kumandei fu ala tapu, doo ondoo ya seefi mu meke. Namo a hii sani de be de wataa namo. Ne doti kon komoto a mindii toon goontapu, di lontu anga wataa ya. \t CXar ili volonte forgesas, ke cxielo ekzistis de antikve, kaj tero kunmetita el akvo kaj meze de akvo, laux la vorto de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Leti enke fa wan goon abi wookoman di bigin paandi, na so mi bigin a wooko. Ma soseefi wookoman mu de fu nati san paandi, na so Apolos tan leli u go doo. Ma na Masaa Gadu poti kaakiti gi a hii wooko, meke a goo. \t Mi plantis, Apolos akvumis; sed Dio kreskigis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den tu bakaman taki: “Nono! A ná fu wi. Ma na Masaa abi en fanowdu. Ma u o tyai en kon gawgaw baka.” Ne den sama taki: “A bun! U sa tyai en go.” \t Sed ili respondis al ili, kiel Jesuo diris; kaj ili lasis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, a Engel di meke di fu seibin, kandi di fi en komiki kon a ini a winta a tapu. Ne, wan gaan taanga Tongo taki komoto na a kownu sutuu a ini a osu fu Masaa Gadu taki: “A kaba!” \t Kaj la sepa angxelo elversxis sian pelvon sur la aeron; kaj eliris granda vocxo el la templo, for de la trono, dirante:Farigxis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, a seefi yuu de, ne a doti fu goontapu bigin seke, te ná sipowtu. Efi i paati a foto a tin, da wan fu den tin pisi fu a foto booko kai holow. Seibin dunsu sama dede di goontapu seke so. Namo den taa sama di fika a libi feele te, ná sipowtu. Ne, den daai e gi Masaa Gadu a tapu gaandi. \t Kaj en tiu horo farigxis granda tertremo, kaj dekono de la urbo falis; kaj en la tertremo mortis sep mil homoj; kaj la ceteraj plenigxis de timo, kaj donis lauxdon al la Dio de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika goontapu koni na soso sani gi Masaa Gadu. A sikiifi a ini en Buku taki: “A tyai a koni fu goontapu go fasi, meke denseefi si a hii falisi koni fasi fu den de.” \t CXar la sagxeco de cxi tiu mondo estas malsagxeco cxe Dio. CXar estas skribite:Li kaptas la sagxulojn per ilia ruzajxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da biibiwan mu waka a lanti ondoo. A ná fu a feele ede taki, den poi sitaafu yu. Ma konsensi seefi e piki yu taki, dati na a leti fasi. \t Sekve estas necese submetigxi, ne nur pro la kolero, sed ankaux pro konscienco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U seefi á be yee di mi be taki, mi a ná a Kelestesi, ma na sende Masaa Gadu sende mi kon ne en fesi, no? \t Vi mem atestas pri mi, ke mi diris:Mi ne estas la Kristo, sed mi estas sendita antaux li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, a Pikin Sikapu waka kon, ne a teke a buku a ini a leti ana fu Awan di sidon na a gaan kownu sutuu. \t Kaj li venis, kaj prenis gxin el la dekstra mano de la Sidanto sur la trono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi be de enke wakaman, ma u á be teke mi oli a u osu. Mi be de piipii sondee koosi a sikin, u á be gi mi koosi fu wei. Mi be siki, soseefi mi be de a dunguu osu, ma u á be kon luku mi.’ \t mi estis fremda, kaj vi ne gastigis min; nuda, kaj vi ne vestis min; malsana kaj en malliberejo, kaj vi ne vizitis min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Na Masaa Gadu abi goontapu anga ala san fuu en.” \t cxar al la Eternulo apartenas la tero, kaj cxio, kio gxin plenigas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki taki: “We, efu mi taki ogii, da taigi mi sowtu ogii mi taki? Ma efu na wan tuu sani mi taki, da saide meke yu e naki mi?” \t Respondis Jesuo al li:Se mi malbone parolis, atestu pri la malbono; sed se bone, kial vi min frapas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma luku a paiman fu di mi e tyai a Bun Nyunsu ya. Na di mi e du a wooko ya sondee fu suku san mi abi pasi fu teke. Da dati e gi mi piisii. \t Kio do estas mia rekompenco? Ke kiam mi predikas la evangelion, mi faru la evangelion senpaga, por ke mi ne plene uzu mian rajton en la evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wan sama sa meke a ini a Dyu foluku, da a abi ala gwenti fu Dyusama. Ma fu Masaa Gadu se, da kande en libi á sai, fu si ete enke sama di ai kai Dyu. A sa de taki, a koti a maiki de, ma kande en libi á sai, fu si ete enke sama di ai kai Dyu. \t CXar Judo estas ne tiu, kiu estas ekstere tia, kaj cirkumcido estas ne tio, kio estas tia ekstere en la karno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Soseefi u á mu feele, te sama e suku fu kii u. Bika den sa kii u sikin namo, da a kaba. Ma den á poi kii u jeje. Ma a sama di u mu feele, dati na Masaa Gadu. Bika a sa kaba i sikin a soso, da a towe i sikin anga a jeje fi i go a ini didibii faya . \t Kaj ne timu tiujn, kiuj mortigas la korpon, sed ne povas mortigi la animon; sed prefere timu Tiun, kiu povas pereigi kaj animon kaj korpon en Gehena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, fu di yu á biibi san mi taigi yu, meke yu ná o poi taki moo, fu te enke a dei di ala den sani di mi taki ya pasa. Bika, a dei o doo, di den sani ya o pasa tuu leti enke fa mi taki.” \t Kaj jen vi silentos kaj estos ne kapabla paroli, gxis la tago, kiam tio okazos, cxar vi ne kredis miajn vortojn, kiuj plenumigxos siatempe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ala yuu, da Masaa Gadu e du san a paamisi, meke sama sa fitoow en. Da meke wi seefi á taki, wi o du wan sani, ma wi e kengi baka taki, wi ná o du en moo. Kweti! \t Sed, kiel Dio estas fidela, nia parolo al vi ne estas Jes kaj Ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Mikayeli enke moo makiti Engel, á be peefuu fu saanti ofu kaagi didibii seefi. Bika den tu be e feti e sitee fu teke a dede sikin fu Mosesi. Ma a piki didibii namo taki: “Mi o fika yu gi Masaa Gadu fi enseefi sitaafu yu.” \t Sed Mihxael, la cxefangxelo, kiam en kontrauxstaro al la diablo li disputis pri la korpo de Moseo, ne kuragxis lin akuzi insulte, sed diris:La Sinjoro vin riprocxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den taigi Masaa Jesesi taki: “Abalaham na wi tata.” Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Efu u na be pikin fu Abalaham, da u be o du den sani di Abalaham be e du. \t Ili respondis kaj diris al li:Nia patro estas Abraham. Jesuo diris al ili:Se vi estus Abrahamidoj, vi farus la farojn de Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi sikin ya de enke masanga a kampu di á meke fu libi tego. Wi de a ini e dyeme e kusumi e tyotyo. U nái wani komoto go fika sondee sani fu wei tapu useefi enke sikin. Ma u e wani a nyun sikin, meke wi libisama fasi kengi toon sani fu libi tego. \t CXar ni, kiuj estas en cxi tiu tabernaklo, gxemas sxargxite, ne pro tio, ke ni deziras senvestigxi, sed cxar ni deziras survestigxi, por ke la mortajxo estu elsorbita de la vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi daai gi den ete wan toli, fu soi fa a Nyun Tii fu Masaa Gadu de. A taki: “A de leti enke a sii di den e kai mosite, di wan sama teke paandi ne en goon. \t Alian parabolon li proponis al ili, dirante:La regno de la cxielo similas al sinapa semeto, kiun viro prenis kaj semis en sia kampo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so den go doo Sesaleya Foto. Ne den gi Gaaman Feilekisi a biifi di a komandanti sende gi en. Soseefi den poti Pawlesi a ini en ana. \t sed tiuj, enirinte en Cezarean kaj transdoninte la leteron al la provincestro, enkondukis ankaux Pauxlon antaux lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u mu soi tuutuu taki u daai libi. Ma u á mu luku taki, fu di u avo gaansama Abalaham anga Masaa Gadu be de mati, da Masaa Gadu ná o sitaafu u moo. Kweti! Bika efu Masaa Gadu wani, a sa meke den siton di u e si ya, daai kon toon bakaten pikin fu Abalaham, a u peesi. \t Donu do fruktojn tauxgajn por pento. Kaj ne komencu diri en vi:Ni havas Abrahamon kiel patron; cxar mi diras al vi, ke Dio povas el cxi tiuj sxtonoj starigi idojn al Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma en fasi fu libi mu de bun, fu sama á mu poi fende olo kaagi en anga leti. Da a mu abi wan kodo uman namo. A mu poti en ede bun. A mu e wooko anga bunbun fusutan. A mu abi manii anga lesipeki. En osu doo mu opo gi taawan. A mu poi leli taawan Masaa Gadu leli wan bun fasi. \t Episkopo do devas esti neriprocxebla, edzo de unu edzino, sobra, moderema, ordema, gastama, instruema,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a poti ete fu meke sama nownow fende a boo de tu. Bika Dafeti sikiifi a ini en Buku, somen yali baka di den avo Dyu gaansama be taanga yesi pasa kaba taki: “Tide ete seefi! Masaa Gadu taki sa doo yu yesi. Da ná tapu yu ati anga ala taanga yesi gi en.” \t denove Li difinis iun tagon, dirante en David:Hodiaux, post tiom da tempo; kiel estas dirite: Hodiaux, se vi auxskultas Lian vocxon, Ne obstinigu vian koron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den komoto fika a tuutuu leli fu Masaa Gadu go e leli sama taki a weki baka a dede pasa kaba. Da anga sowtu leli de, den e fuduwali son sama te, den á sabi fa fu biibi moo. \t kiuj pri la vero eraris, dirante, ke la relevigxo estas jam pasinta; kaj ili renversas la fidon de kelkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika takuu losutu fuu wi ati libisama fasi. Da den nái fiti anga san a Apaiti Jeje wani. Soseefi san Masaa Gadu Apaiti Jeje wani nái fiti anga den takuu losutu di fuu wi ati libisama fasi. Den e feti fu anga denseefi, a ini wi. Na so meke sama sa poti fu du wan sani, a á poi du en. \t CXar la karno deziregas kontraux la Spirito, kaj la Spirito kontraux la karno; cxar cxi cxiuj interbatalas reciproke, por ke vi ne faru tion, kion vi volas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Leli taawan a hii tuutuu leli di mi be leli yu. Da yu mu teke a leli ya gi bunbun sama di i sa fitoow di abi koni sai fu leli taawan bunbun baka. Bika tyaipi taa sama seefi fende taki na a tuutuu leli fu Masaa Gadu mi gi yu. \t Kaj kion vi de mi auxdis inter multaj atestantoj, tion transdonu al fidelaj homoj, kompetentaj instrui ankaux aliajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Helowdesi be teke a uman fu wan baala fi en, den e kai Filipi, enke uman. Na a uman den e kai Helowdiya. We, ne Johanisi be go bali en taki, a sani di a du de á bun. A poli Masaa Gadu weiti anga a uman fi en baala di a teke de. Na fu a sani ya meke, a sende sama go kisi Johanisi. Ne a meke den bwui en, ne den poti en a dunguu osu. \t CXar Herodo jam arestis Johanon kaj ligis lin kaj metis lin en malliberejon pro Herodias, kiu estis edzino de lia frato Filipo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Te a Manpikin di saka kon toon libisama ya o daai kon a goontapu baka, da a o kon anga ala den Basiya fu Masaa Gadu Kondee . Soseefi ala a hei anga dyendee di Masaa Gadu abi, fu sidon tii ala sani ne en kownu bangi. \t Sed kiam la Filo de homo venos en sia gloro, kaj cxiuj angxeloj kun li, tiam li sidos sur la trono de sia gloro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sama di sa du ogii anga sowan saka fasi sama mu luku bun! Sani ná o waka bun gi en. A sitaafu di Masaa Gadu o gi en sa bigi. A be sa moo betee, den be tei wan gaanbigi siton ne en neki, da den tyai en go towe na a moo dipi peesi fu a ze, meke a dede. \t sed kiu igos fali unu el cxi tiuj malgranduloj, kiuj kredas al mi, estus pli bone por tiu, se granda muelsxtono estus pendigita cxirkaux lia kolo, kaj se li estus subakvigita en la profundon de la maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den bakaman fu Masaa Jesesi piki san di den nyan fika, ne a fuu twalufu bakisi. \t Kaj oni kolektis da fragmentoj dek du korbojn, kaj ankaux el la fisxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den á be fende wan enkii fowtu fu kii en so. Ma anga ala dati, toku den begi Gaaman Pilatesi fu kii en gi den. \t Kaj trovinte en li nenian kauxzon de morto, ili tamen petis Pilaton mortigi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di Masaa Jesesi taki so, ne Peitilisi tyai en go a wan, bali taki: “Masaa! Ná taki den sani de. Bika den ná o poi pasa anga yu, kweti kweti!” \t Kaj Petro prenis lin, kaj komencis admoni lin, dirante:Kompaton al vi, Sinjoro! tio ne estu al vi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a taki ete taki: “Mi eigi Dyu foluku! Na u be du ogii anga en te doo kii en seefi. Ma saide u be poi du dati? U á sabi, den edeman fu Dyu keliki di e taki gi kondee ya seefi á sabi tu. \t Kaj nun, fratoj, mi scias, ke vi agis de nescio, kiel ankaux viaj regantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den taki: “Da a sama di o kai na a siton ya tapu, o booko en sikin. Ma efu a siton seefi kai a i tapu, da a o masi yu fini fini.” \t CXiu, kiu falas sur tiun sxtonon, rompigxos; sed sur kiun gxi falos, tiun gxi polvigos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Fu tuu! Heelu fu u, leliman fu Dyuweiti anga Faliseiman! Bika u na bidiigiman! U e waka e lontu goontapu, fu suku sama tyai kon toon u bakaman. Da u e meke sowan sama kon ogii tu boo moo u seefi. Da enseefi e kon lepi fu go teke sitaafu a didibii faya, enke u de tu. \t Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi cxirkauxiras maron kaj teron, por varbi unu prozeliton; kaj kiam li tia farigxis, vi lin faras filo de Gehena, duoble kiom vi mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a nyun sowtu apaiti begiman soi taki, en wooko na wan nyun sowtu apaiti begiman, fu a seefi wooko de tuu. Bika a teke fu meke a ini wan taa lo fu Dyusama doose fu Leifi Lo, di á be de fu wooko anga a apaiti begi tafaa. Noiti bifo apaiti begiman be meke na a lo de, fu e tyai paiman di taawan kon gi Masaa Gadu, go doo Masaa Gadu. \t CXar tiu, pri kiu tio estas dirita, estas ano de alia tribo, el kiu neniu servis cxe la altaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den edeman o puu u a den keliki. Da a o kon seefi taki, den o kii u. Da te den kii u, da den o denki taki na Gadu den e du wan bun. \t Ili forpelos vin el la sinagogoj; ecx venas la horo, kiam iu, kiu mortigos vin, opinios, ke li faras servon al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi Pawlesi anga u lobi biibi baala Timotiyesi e sikiifi a biifi ya. Wi lobi mati, Filemon! Da wi e sende a biifi ya gi yu, di e yeepi wi ini a wooko fu Masaa. Mi e koti sitaafu a dunguu osu, fu Kelestesi Jesesi ede. \t Pauxlo, malliberulo por Kristo Jesuo, kaj Timoteo, la frato, al Filemon, nia amato kaj kunlaboranto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu wowtu taki, ala san a meke de bunbun sondee kina fu nyan. Da te wan sama e gi Masaa Gadu daa fu den, da a bun fu wooko anga den kaba. \t cxar gxi estas sanktigita per la parolo de Dio kaj per pregxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Masaa Gadu e taki: “Mi na a Alfa anga a Omega ! Sobun a Fosiwan anga a Kiiboiwan, di abi ala makiti. Awan di de, di be de, anga di e kon.” \t Mi estas la Alfa kaj la Omega, diras la Sinjoro, la Dio, kiu estas kaj estis kaj venos, la Plejpotenca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en ala den sani ya, ne den akisi en taki: “Masaa! On se fu goontapu a sani ya o pasa?” Ne Masaa Jesesi koti wan nongo gi den taki: “Na pe wan meti dede fika, na ape tingi foo e kon.” \t Kaj ili responde diris al li:Kie, Sinjoro? Kaj li diris al ili:Kie estas la kadavro, tien ankaux kolektigxos la agloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a taigi Pawlesi taki: “Gaanlanti di e kuutu sani ya sende mi fu losi u puu a dunguu osu! Ma den taki, u mu komoto a ini a foto saafi saafi gwe, fu ogii á miti u moo.” \t Kaj la malliberejestro raportis la vortojn al Pauxlo:La urbestroj jxus sendis, por ke vi forliberigxu; tial nun elvenu kaj foriru pace."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da sama di sa taki fu mi, a fesi fu libisama, da mi sa taki fi en, a mi Tata fesi a tapu tu. \t CXiun do, kiu konfesos min antaux homoj, mi ankaux konfesos antaux mia Patro, kiu estas en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den du san a taki. Fuuku mamanten den go leli sama anda. A mamanten de, a moo hei Dyu anga den sama fi en hali gwe na a kuutu peesi. Gaansama fu paandasi di e kuutu sani tu. Wookoman fu den go na a dunguu osu, fu tyai den apaiti bosikopuman kon kuutu. \t Kaj tion auxdinte, ili eniris cxe la tagigxo en la templon kaj ekinstruis. Sed venis la cxefpastro, kaj tiuj, kiuj estis kun li, kaj kunvokis la sinedrion kaj la tutan senaton de la Izraelidoj, kaj sendis al la malliberejo, por ilin venigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, a taigi mi taki: “Taigi ala den sama fu den kondee kondee, ala den foluku, di e taki ala sowtu tongo anga den kownu ete wan toon san Masaa Gadu tyai kon a kiin gi yu.” \t Kaj ili diris al mi:Vi devas denove profeti cxe multaj popoloj kaj nacioj kaj lingvoj kaj regxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da meke u á daai daai ibii yuu, te u fende wan okasi fu du bun gi taawan. Feti yeepi taawan. Moomoo, yeepi taa biibiwan enke useefi di de sama fu Masaa Gadu. \t Tial laux nia oportuna tempo ni bonfaradu al cxiuj, precipe al tiuj, kiuj apartenas al la familio de la fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, sama anga motyo fasi. Manengee e makume taa manengee. Sama di e seli taawan enke saafu. Sama di e lei. Sama di e daai mofu fu san de be sweli kaba seefi. Na so weiti meke, fu kaasi den sowtu sama de doo ala taa sani di nái fiti a tuutuu leli fu Masaa Gadu. \t malcxastuloj kaj viruzacxantoj, homsxtelistoj, mensogantoj, falsejxurantoj, kaj cxio ajn alia kontrauxa al la sana doktrino;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a yuu de, da den bakaman fi en be go a foto fu bai sani fu den nyan. \t CXar liaj discxiploj jam foriris en la urbon, por acxeti nutrajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Nono! U á mu libi so. U mu lobi u feyanti. U du bun gi den. Te u yuu sani gi den, u á mu luku taki, den mu gi u en baka. Da, te u libi so, da u o fende wan gaan paiman a Masaa Gadu. Soseefi na a fasi de, u o gei u Tata, Masaa Gadu seefi, bika na so ai libi. A abi bun ati fu libisama. Bika ai yeepi sama di nái gi en daa, te go doo den takuu ati wan seefi. \t Sed amu viajn malamikojn, kaj bonfaru, kaj pruntedonu, pri neniu perdante esperon; kaj via rekompenco estos granda, kaj vi estos filoj de la Plejalta; cxar Li estas bona al la nedankemuloj kaj malbonuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ná mosoo anga nyanyan di gi afokodeei gadu. Ná nyan buulu buulu sani. Ná nyan meti di kii sondee fu koti neki towe a buulu. Wai a pasi gi ibii sowtu motyo fasi. Sama di e oli den sani ya wooko bun kaba. Noti moo enke bigi odi! \t ke oni sin detenu de idoloferitajxoj kaj de sango kaj de sufokitajxoj kaj de malcxasteco; se vi vin gardos kontraux tio, vi bone agos. Adiaux!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den kotoigi ya, na den tu oleifi bon anga den tu kandaa tiki, di taampu a fesi fu Masaa Gadu di abi goontapu. \t Ili estas la du olivarboj kaj la du lampingoj, starantaj antaux la Sinjoro de la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Enke fa mi be taki kaba, u nái pantan a Masaa Gadu enke a ná o gi u ala dati. Wi e fende en moo bun tu, fu fika a sikin ya go teke a nyun sikin enke a tuutuu osu fu libi tego anga wi Masaa. \t ni gxoje kuragxas, kaj ni plivolas foresti de la korpo kaj cxeesti kun la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te yu go fu go begi taki anga Masaa Gadu, ma yu anga wan sama abi sani, da i mu gi en paadon. Da na soseefi i Tata o gi yu paadon tu fu den ogii di yu du. \t Kaj kiam vi staras pregxante, pardonu, se vi havas ion kontraux iu; por ke ankaux via Patro, kiu estas en la cxielo, pardonu al vi viajn erarojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wan weiti taki, uman di libi anga man noiti mu fika dati go teke taa man. Na te a man dede fosi, da a sa teke taa man libi baka di mu de wan biibi man tu. \t Edzino estas ligita tiel longe, kiel vivas sxia edzo; sed se la edzo mortis, sxi estas libera edzinigxi kun iu, kun kiu sxi volas; nur en la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na den sani ya de a ini wan sama ati. Da te den e komoto a doo, da den e meke a sama tyobo a Masaa Gadu fesi.” \t cxiuj tiuj malbonoj elvenas de interne kaj profanas la homon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Yu teke fu wooko kiinkiin letiopu fasi. Yu daai baka gi takuudu fasi taki, noiti yu e pasa mi mofu. Da Masaa Gadu, di de yu Masaa Gadu a tapu, poolo anga yu. Ne a kandi a apaiti fatu a yu, di ai seeka sama poti a wooko. Da yu hei moo ala taawan a mi se dise seefi.” \t Vi amas virton kaj malamas malvirton; Tial Dio, via Dio, oleis vin per oleo de gxojo pli ol viajn kamaradojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den taigi den taki: “We, u aliki! U mu piki sama taki, u be kai a siibi, ne den bakaman fi en kon fufuu en tyai gwe. \t dirante:Diru:Liaj discxiploj venis nokte, kaj forsxtelis lin, dum ni dormis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den sama daai go a Sakalia, ne den akisi en taki, fa a wani den kai a pikin. \t Kaj ili faris signojn al lia patro pri tio, kiel li volas, ke li estu nomata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den taki: “A sama di Masaa Gadu taki a sende na a pisi di u leisi de, na mi.” \t Kaj li ekparolis al ili:Hodiaux tiu skribo plenumigxas en viaj oreloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo paati kon a mindii fu den sama fu a foto. Wan kulu e teke den Dyusama taki. A taa kulu e biibi a taki fu den tu apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi de. \t Sed la logxantaro de la urbo dividigxis; unuj estis kun la Judoj, kaj aliaj kun la apostoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu nái teli bigi, efu yu koti maiki ofu yu á koti maiki a manpeesi. San e teli dati na fu wan sama e teke Masaa Gadu taki, fu libi. \t Cirkumcido estas nenio, kaj necirkumcido estas nenio; sed la plenumado de la ordonoj de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di u de ya, u si taki wan fu den edeman fu u efu wan fu den Faliseiman, biibi ne en wan dei? \t CXu kredis al li iu el la regantoj, aux el la Fariseoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en go doo taki: “U aliki mi! U mu lobi den feyanti fu u. Da soseefi u mu du bun gi den sama di buuse u tu. \t Sed mi diras al vi, kiuj auxdas:Amu viajn malamikojn, faru bonon al viaj malamantoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, sama fu ala den foluku, lo, tongo taki anga ala sowtu a sowtu kondee o si a dede sikin fu den tu kotoigi, na a sitaati tapu, dii dei anga afu langa. Sama ná o wani gi sama pasi fu beli den dede sikin fu den. \t Kaj el la popoloj kaj triboj kaj lingvoj kaj nacioj oni rigardas iliajn kadavrojn dum tri tagoj kaj duono, kaj ne lasas meti iliajn kadavrojn en tombon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A toli ya dipi gi libisama! Da u o taki en libisama fasi taki, i be e poti i sikin e du poli sani naamo, di e booko Masaa Gadu weiti. Ma now, da poti i sikin fu wooko leti fasi gi Masaa Gadu, meke a kon de apaiti fasi gi en. \t Mi parolas home pro la malforteco de via karno; cxar kiel vi prezentis viajn membrojn sklavoj al malpureco kaj al maljusteco gxis maljusteco, tiel nun prezentu viajn membrojn sklavoj al justeco gxis sanktigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na so didibii tesi Masaa Jesesi na ala fasi fa a man, ma a á be poi kisi en, fu a du san a wani. Ne a fika en de, ne a gwe fosi. \t Kaj fininte la tutan tentadon, la diablo foriris de li gxis estonta tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, di Masaa Jesesi taki so, ne a fika fi en a Galileya de. \t Dirinte tion al ili, li restis ankoraux en Galileo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu wan mma á doo sigisitenti yali ete, da ná teke en poti fu solugu. Bika di den o wani man baka, da den o go libi anga man baka. \t Sed la pli junajn vidvinojn malakceptu; cxar post kiam ili ekfarigxos luksemaj kontraux Kristo, ili deziras edzinigxi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ne en wawan namo poi gi sama a leti koni fu fusutan sani fu Masaa Gadu, di a wani sama mu sabi. \t en kiu estas kasxitaj cxiuj trezoroj de sagxeco kaj de scio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika saide Masaa Gadu be teli u avo Abalaham taki, a de bun gi en? Na di en biibi libi be e wooko. Na dati soi en biibi. Bika a teke en wankodo manpikin Isaki seeka poti na a apaiti begi tafaa, fu kii boon gi Masaa Gadu enke paiman. \t CXu nia patro Abraham ne pravigxis per faroj, oferinte sian filon Isaak sur la altaro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne dyandyalan, a man dyombo opo na ala den sama fesi. Ne ai waka e gafa Masaa Gadu e gwe a osu. \t Kaj tuj li levigxis antaux ili, kaj prenis tion, sur kio li kusxis, kaj iris al sia domo, glorante Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan fu den, di be kon de na wan leliman fu Dyuweiti. Na dati go fii Masaa Jesesi mofu luku, fu a sa taki sani fasi enseefi. \t Kaj unu el ili, legxisto, demandis lin, provante lin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di den doo Yailesi osu, ne Masaa Jesesi si soso kee anga balibali de. Sama e kee e bali, te ná sipowtu. \t Kaj ili venis al la domo de la sinagogestro, kaj li vidis tumulton, kaj homojn plorantajn kaj funebre gxemantajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wan dei, ne Masaa Jesesi kai seibintenti a tu taa bakaman fi en kon ne en. Ne a sende den tu tu, tu tu, taki: “U go a den kondee kondee anga den foto. Da moo lati, miseefi o go a den kondee anda tu.” \t Kaj post tio la Sinjoro elektis sepdek aliajn, kaj ilin forsendis duope antaux sia vizagxo en cxiun urbon kaj cxiun lokon, kien li mem estis venonta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan toon moo, mi e wasikoi! Biibisama di komoto go koti a maiki a manpeesi taki, na fu toon bun sama gi Masaa Gadu: “Luku ya!” Bakadati, da i mu wooko anga ala den weiti tu, sondee wan enkii fowtu. \t Mi denove atestas al cxiu homo cirkumcidata, ke li estas sxuldanto, por plenumi la tutan legxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi denki taki, u sa tan pasensi doo fu teke san mi e taki enke lawman ya. We, mi e si taki, u pasensi teke den kaba, da mi o taki go doo. \t Mi volas, ke vi pacience toleru min pro iom da malsagxeco; sed efektive vi ja pacience min toleras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu Masaa Gadu na u basi, da u ná abi fu kusumi. U ná abi fu taki: ‘Oho! San mi o nyan? Oho, san mi o wei a sikin?’ Bika pakisei taki, Masaa Gadu du moo gaan sani gi wi enke libisama. A gi wi sikin anga libi, di bigi moo nyanyan anga koosi. Da efu a gi wi den sani de, da i denki taki, a ná o gi wi sani fu nyan anga sani fu wei? \t Tial mi diras al vi:Ne zorgu pri via vivo, kion vi mangxu, aux kion vi trinku; nek pri via korpo, kion vi surmetu. CXu la vivo ne estas pli ol nutrajxo, kaj la korpo pli ol vestajxo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma san den be e luku fu fende, dati na Masaa Gadu Kondee a tapu, di bigi pasa ala taa peesi. Den be e angii taanga fu dati. Da a ná sipowtu den be e meke taki, den e dini Masaa Gadu a tapu. Ne Masaa Gadu á fii sen fu kai enseefi, a Gadu fu den, di meke wan foto poti a tapu anda gi den, fu go tan. \t Sed nun pli bonan landon ili celas, tio estas, cxielan; tial Dio ne hontas pri ili, esti nomata ilia Dio; cxar Li por ili pretigis urbon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ai gi son wan apaiti taanga fu koni fu taki sani wan leti fasi. Ai gi taawan fu sabi taki Masaa Gadu bosikopu. \t CXar al unu estas donita per la Spirito la vorto de sagxeco; kaj al alia, la vorto de scio, laux la sama Spirito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, da enseefi taampu, fu oli yu doo, meke finga á sa poi soi, fu kaagi yu anga leti na a dei di wi Masaa Jesesi Kelestesi o doo baka. \t kiu ankaux konfirmos vin gxis la fino, por ke vi estu neriprocxeblaj en la tago de nia Sinjoro Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu fuu Masaa Jesesi ati anga gaan piisii. Ne a taki: “Mi Tata! Masaa fu tapu anga goontapu. Mi e gi yu gaantangi, fu di yu kibii den sani ya, gi den koniman anga den leliman fu a goontapu ya, te den á poi sabi den. Ma i meke den mofina sama ya kon sabi den. Ai baa, mi Tata! Gaantangi fi i. Bika na so i si taki a bun.” \t En tiu sama horo li gxojis en la Sankta Spirito, kaj diris:Mi Vin gloras, ho Patro, Estro de la cxielo kaj la tero, ke Vi kasxis cxi tion for de sagxuloj kaj prudentuloj, kaj malkasxis al infanetoj; jes, Patro, cxar al Vi tio bone placxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di Masaa Jesesi luku, ne a si taki moo anga moo sama e kon. Ne fosi den doo, ne a kaasi a sani taki: “Komoto ne en tapu gwe wanten! Yu didibii di e tei en tongo e dofu en yesi fu a á yee sani! Komoto ne en tapu gwe! Da noiti moo i mu kon moo ne en tapu moo.” \t Kaj kiam Jesuo vidis, ke homamaso alkuras, li severe admonis la malpuran spiriton, dirante al gxi:Vi muta kaj surda spirito, mi ordonas al vi:Eliru el li, kaj ne plu eniru en lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi teke den feifi beele anga den tu fisi, ne a opo ede luku tapu, ne a begi gi Masaa Gadu daa, te a kaba. Ne a booko den feifi beele anga den tu fisi pisipisi gi den bakaman, fu den go paati. Ne den bakaman gi den sama. \t Kaj li prenis la kvin panojn kaj la du fisxojn, kaj suprenrigardinte al la cxielo, li ilin benis kaj dispecigis, kaj donis al la discxiploj, por meti antaux la homamason."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika san den abi namo, na wantu sani kengi na a fasi fa fu dini a Gadu fu den. Den e kwali fu a man den e kai Jesesi, di be dede, ma Pawlesi fende taki, a weki kon a libi ya baka. \t sed havis kelkajn demandojn kontraux li pri sia propra religio, kaj pri unu Jesuo, kiu mortis, kaj pri kiu Pauxlo asertis, ke li vivas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na Kelestesi kon, fu tapu a wooko di weiti be abi. Da na biibi en e seeka sama kon bun gi Masaa Gadu. \t CXar Kristo estas la fino de la legxo por justeco por cxiu, kiu kredas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na so den uman ya daai gwe baka. Ne den pantan te, ma toku seefi den e piisii gaan piisii. Ne den e lon go, fu tyai a nyunsu ya go gi den bakaman fu Masaa Jesesi. \t Kaj ili rapide foriris de la tombo kun timo kaj granda gxojo, kaj kuris, por sciigi al liaj discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di Peitilisi daai luku baka, ne a si taki a bakaman fu Masaa Jesesi di a be lobi te, e waka ne en baka tu. Da na a seefi bakaman fu Masaa Jesesi ya be sidon koosube fu Masaa Jesesi di den be e nyan a Pasika Piisii na a neti, di a be akisi en taki: “Masaa, sama na a sama di o seli yu?” \t Petro, sin turninte, vidis malantauxe la discxiplon, kiun Jesuo amis (kiu ankaux klinis sin al lia brusto dum la vespermangxo, kun la diro:Sinjoro, kiu estas la perfidanta vin?)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te wan pisi, ne Kownu Helowdesi anga den bakaman fi en seefi bigin sipowtu anga Masaa Jesesi, e poti en wisiwasi. Ne den teke wan gaan moi koosi enke di kownu e wei, ne den wei gi en. Ne den e poti en wisiwasi e soso en tee, ne den sende en go a Gaaman Pilatesi baka. \t Kaj Herodo kaj liaj soldatoj malhonoris lin kaj mokis lin, kaj vestinte lin per brilaj vestoj, li resendis lin al Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a de so taki, efu wan sama nái biibi Masaa Gadu enke fa wan pikinengee e biibi sani, da a ná o poi doo a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t Vere mi diras al vi:Kiu ne akceptos la regnon de Dio kiel infano, tiu neniel eniros en gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Jesesi anga den bakaman fi en komoto na a kondee. Ne den waka go a Galileya. Da Masaa Jesesi á be wani sama sabi taki a be de ape. \t Kaj foririnte, ili trapasis tra Galileo; kaj li deziris, ke neniu tion eksciu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi na Awan di e libi. Mi be dede, ma luku, mi e libi fu tego. Mi abi den sooto fu dede anga dedekondee . \t kaj la vivanta; kaj mi farigxis mortinta, kaj jen, mi estas vivanta por cxiam kaj eterne, kaj mi havas la sxlosilojn de la morto kaj de Hades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den sani enke giili ati anga takuu fasi, koli sama, fanya libi, dyalusu, saanti sama, bigi fasi anga lawlaw denki. \t sxteloj, mortigoj, adultoj, avideco, malindajxoj, ruzeco, voluptoj, malica okulo, blasfemo, aroganteco, malsagxeco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, te fu den tu man ya kaba taki, ne Masaa Jesesi de a den mindii pii. Ne a gi den odi taki: “Masaa Gadu mu de anga u, ye!” \t Kaj dum ili priparolis tion, li mem staris meze de ili, kaj diris al ili:Paco al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Timotiyesi! Mi e sende en gi yu, di teke a bosikopu di mi e tyai. Da mi e kai yu mi pikin a ini a biibi. Meke u Tata, Masaa Gadu anga wi Masaa, Kelestesi Jesesi teke gaan bun ati fasi namo luku yu. Soseefi teke tyali ati fasi luku yu. Soseefi, meke yu ati de switi. \t al Timoteo, mia vera filo en fido:Graco, kompato, kaj paco de Dio, la Patro, kaj de Kristo Jesuo, nia Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na a kaba fu goontapu. Da Kelestesi o fika na ala sani tapu. Bika a o booko ala a makiti anga taanga fu goontapu puu. Da a sa sidon enke kownu. Bakadati, da a o langa a hii tii fu sani go a ini ana fi en Tata, Masaa Gadu. \t Poste venos la fino, kiam li transdonos la regxecon al Dio, al la Patro; kiam li estos neniiginta cxian regadon kaj cxian auxtoritaton kaj potencon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika te yu ati fuu anga ala bita dyalusu fasi fu suku hei peesi teke taawan peesi, da yu á mu gafa so. Bika yu e lei gi a tuutuu leli di komoto a Masaa Gadu. \t Sed se vi havas akran jxaluzon kaj malpacon en via koro, ne fieru, kaj ne mensogu kontraux la vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fa a du kon taki ai si baka, dati u á sabi. Da wi á sabi tu sama meke ai si baka. En seefi bigi sai kaba fu taki. U akisi en meke enseefi taki.” \t sed kial li nun vidas, ni ne scias; kaj kiu malfermis liajn okulojn, ni ne scias; demandu lin, li havas plenagxon; li pri si mem parolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, efu wan sama poi de apaiti begiman fu begi seigi gi wan taawan, da Masaa Gadu poti en a tapu fu a taawan sowan fasi. \t Sed ekster cxia kontrauxparolo, la malpli granda ricevas benon de la pli granda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, disi na a wani fu mi Tata di sende mi kon. Iniiwan sama di si a Manpikin fi en, ne den biibi en, da a sama de abi a libi fu tego. Da a sa weki so wan sama puu a dede na a kiiboi dei.” \t CXar estas la volo de mia Patro, ke cxiu, kiu vidas la Filon kaj kredas al li, havu eternan vivon; kaj mi levos tiun en la lasta tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a Jeje fu Masaa Gadu di a gi wi ya, a ná wan Jeje fu meke u de feele fasi. Ma na fu gi wi kaakiti, meke u sa du san Masaa Gadu wani. Soseefi ai meke u lobi taa sama. Soseefi ai yeepi wi, fu wooko anga bunbun fusutan. \t CXar Dio donis al ni spiriton ne de malkuragxeco, sed de potenco kaj amo kaj sinregado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi a sikiifi taki: “Ná denki taki, da na a moo dipi pisi fu ondoo doti u mu meke sama saka go.” Dati e soi taki, u seefi ná abi fu saka gwe anda go opo a Kelestesi kon du dati ya. \t nek:Kiu malsuprenirus en la abismon? (tio estas, por suprenkonduki Kriston el la mortintoj)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Judasi, a man di o seli en akisi en taki: “We, Mesiti! A sa de taki na mi?” Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Na leti enke fa i seefi taki de, na so a de.” \t Kaj Judas, kiu estis lin perfidonta, responde diris:CXu eble mi, Rabeno? Li diris al li:Vi diris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wan duupu leliman fu Dyuweiti de ape, yee san Masaa Jesesi taki. Ne den kuutu a ini den ati taki: “Ai sipowtu e kosi Masaa Gadu! We, moo so poli fu poli Gadu nen á de!” \t Kaj jen iuj el la skribistoj diris en si:CXi tiu blasfemas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama na den sama di poi wini a feti a goontapu ya? Na den sama di e biibi taki, Masaa Jesesi na a Manpikin fu Masaa Gadu, na den wawan o poi tei wini a feti a goontapu ya. \t Kaj kiu estas la venkanto de la mondo, krom tiu, kiu kredas, ke Jesuo estas la Filo de Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama di e tan a den pikin foto lontu Jelusalem Foto yee san e pasa de. Den seefi booko tyai sikiman kon. Den tyai sama di takuu jeje e muliki. Denseefi kon bun tu. \t Kunvenis ankaux en Jerusalemon la amaso el la cxirkauxaj urboj, portante malsanulojn kaj la turmentatajn de malpuraj spiritoj, kaj cxiuj estis sanigitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a gaaman akisi den sama baka taki: “On di fu den tu sama ya u wani mi losi gi u?” Namo den sama bali piki taki: “Balabasi! Na Balabasi i mu losi gi wi!” \t Sed la provincestro responde diris al ili:Kiun el la du vi volas, ke mi liberigu al vi? Kaj ili diris:Barabason."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A toli ya meke biibiwan a den peesi de biibi e moo taanga. Dei fu dei den kulu biibiwan de e moo bigi tu. \t Tiel la eklezioj firmigxis en la fido, kaj kreskis lauxnombre cxiutage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den moo hei apaiti begiman mu de libisama fasi enke den taawan. Da na Masaa Gadu mu teke en poti fu wooko so, fosi a sa tyai paiman fu taawan go doo Masaa Gadu fesi anda. Soseefi, fu kii meti boon begi paadon gi taawan. \t CXar cxiu cxefpastro, prenata el inter homoj, pro homoj estas difinita por aferoj rilatantaj al Dio, por ke li oferu kaj donacojn kaj oferojn pro pekoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Simon piki en taki: “We, mi denki taki, na a sama di be mu pai en feifi dunsu kolu.” Ne Masaa Jesesi taki: “Weeno! I piki bun!” \t Simon responde diris:Tiu, mi supozas, al kiu li pardonis la pli grandan sxuldon. Kaj li diris al li:Vi prave jugxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi sende a man ya gwe. Ne a bali en taanga taanga taki: \t Kaj severe avertinte lin, li tuj forsendis lin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U á leisi a Masaa Gadu Buku san a avo gaansama fu u di den e kai Kownu Dafeti anga den bakaman fi en be du di angii be kii den, no? \t Kaj Jesuo, respondante al ili, diris:CXu vi ecx ne legis, kion faris David, kiam malsatis li kaj liaj kunuloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di fu dii dei fu a takuu winta ya, ne den wookoman fu a boto losi wantu wooko sani di a boto meke towe a wataa seefi, fu a sa kon moo opo feke baka. \t kaj la trian tagon oni eljxetis per siaj propraj manoj la ekipajxon de la sxipo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U sa booko a osu fu Masaa Gadu di u e si ya, da te fu dii dei, da mi sa opo en taampu baka, enke fa a be de.” \t Respondis Jesuo kaj diris al ili:Detruu cxi tiun sanktejon, kaj mi levos gxin en la dauxro de tri tagoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U mu luku bun anga useefi, fu sama á koli u kisi puu na a biibi. Bika somen sama o opo teke mi nen, fu e koli sama taki, na den na a Kelestesi, a Kownu di Masaa Gadu be paamisi goontapu. Da den o koli somen sama kisi. Taawan o kon taigi u taki, a ten doo kaba. Ma u á mu biibi san den o taigi u. \t Kaj li diris:Gardu vin, ke vi ne estu erarigitaj; cxar multaj venos en mia nomo, dirante:Mi estas; kaj:La tempo proksimigxis; ne sekvu ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu wan sama wani dini mi, da a mu e waka a mi baka. Bika mi wani meke den sama di e dini mi mu de a pe mi de. Da mi Tata o hei den sama di wani fu dini mi gi den gaan lesipeki.” \t Se iu min servas, tiu sekvu min; kaj kie mi estas, tie ankaux estos mia servanto; se iu min servas, tiun la Patro honoros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A neti be doo fu mamanten fi en, da a kownu be o tyai en go na a foluku fesi, fu kaagi. Peitilisi be didon e siibi a tu suudati mindii. Den bui en wanse ana miti a wan, a taase ana miti na a taawan. Doo mofu fu a dunguu osu baka, suudati taampu e oli wakiti. \t Kaj kiam Herodo intencis elkonduki lin, en tiu sama nokto Petro dormis inter du soldatoj, ligite per du katenoj; kaj gardistoj antaux la pordoj gardis la malliberejon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den bakaman fu Johanisi kon ne en, ne den taigi en taki: “Labai! I sabi a sama di i be taigi wi somen sani fi en? A de na abaase anda e dopu sama. Da ala den sama fiya e go ne en. Na a sama di i be taigi wi somen sani fi en.” \t Kaj ili venis al Johano, kaj diris al li:Rabeno, tiu, kiu estis kun vi transe de Jordan, kaj pri kiu vi atestis, jen tiu sama baptas, kaj cxiuj venas al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi anga den twalufu bakaman fi en anga den taa sama di be lobi waka ne en baka anga somen taa sama ete, saka a mongo go a wan sabana peesi. Namo, da somen sama fu a hii pisiwataa fu Judeja, anga Jelusalem Foto, anga den foto enke Tilosi anga Sidoni na a sikin liba fu a ze, be kon a Masaa Jesesi. \t Kaj li malsupreniris kun ili, kaj staris sur ebena loko, kaj granda amaso de liaj discxiploj, kaj granda nombro de la popolo el la tuta Judujo kaj Jerusalem, kaj el la marbordo de Tiro kaj Cidon, kiuj alvenis, por auxskulti lin kaj sanigxi je siaj malsanoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu u piki taki, u du ogii tuu, da Masaa Gadu o gi wi paadon. A o puu ala den takuudu anga ogii ya a ini wi ati enke fa a be taki. Bika Masaa Gadu na wan Gadu di de fu fitoow. A ná e koli sama. \t Se ni konfesas niajn pekojn, Li estas fidela kaj justa por pardoni al ni niajn pekojn kaj nin purigi de cxia maljusteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den sama taki: “Nono! Wi á poi kai en Johanisi, bika ná wan sama fu a famii abi a nen de.” \t Kaj ili diris al sxi:El via parencaro estas neniu, kiu estas nomata per tiu nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na a dii yuu de, ne Masaa Jesesi bali taanga taki: “ \t Kaj cxirkaux la nauxa horo Jesuo ekkriis per lauxta vocxo, dirante:Eli, Eli, lama sabahxtani? tio estas:Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da feti wooko anga biibi! Dati sa meke i libi seeka bun, fu sabi sani fu Masaa Gadu wan leti fasi. \t Kaj pro tiu sama kauxzo viaflanke aplikante cxian diligentecon, en via fido aldonu virton; kaj en virto scion;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi gi en wan ageisi toli taki: “Wan man be komoto a Jelusalem Foto e saka go a Jelikow Foto. Da di ai gwe te wan pisi, ne fufuuman feti anga en. Ne den fonmi en te, a fon, teke den koosi ne en sikin anga ala san a be tyai. Ne den fika en de swaki a sikin pasi. Ne den gwe fu den. \t Jesuo respondis kaj diris:Unu homo malsupreniris de Jerusalem al Jerihxo; kaj li falis en la manojn de rabistoj, kiuj lin senvestigis kaj batis, kaj foriris, lasante lin duone senviva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi Lukasi e sende bigi odi gi yu, mi gaan lesipeki mati Teyofili. So, enke fa i sabi, da somen sama sikiifi sani kaba fu a libi fu Masaa Jesesi. Da, na san den sama di be si anga den eigi ain anga den fosi diniman fu a Bun Nyunsu taigi den, na dati den sikiifi. Ma, miseefi ondoosuku den sani ya fini fini enke fa den waka tuutuu, fu sikiifi sende gi yu. \t CXar multaj jam entreprenis arangxi historion pri la faktoj, kiuj estas konstatitaj inter ni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a kai wan pikin kon ne en. Ne a pikin kon. Ne a lolo a pikin a neki, ne a taigi den taki: \t Kaj preninte infanon, li starigis gxin meze de ili; kaj cxirkauxbrakinte gxin, li diris al ili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U fuu den dabisan de anga wataa.” Ne den fuu den anga wataa te den de gwingwingwin. \t Jesuo diris al ili:Plenigu la akvokuvojn per akvo. Kaj oni plenigis ilin gxis la rando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wan man piki Masaa Jesesi taki: “Masaa, yeepi mi! Mi tyai mi manpikin kon a yu. Wan takuu jeje de ne en tapu. Da a takuu jeje ya e tapu en mofu fu a á poi taki. \t Kaj unu el la amaso respondis al li:Majstro, mi venigis al vi mian filon, kiu havas mutan spiriton;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi o teke gaan bun ati fasi namo luku den, fu gi den gaan paadon. Da ogii di den du anga taawan, anga ala taa takuudu anga ogii fu den sa wai komoto a mi pakisei.” \t CXar Mi pardonos iliajn kulpojn, Kaj iliajn pekojn kaj malbonajxojn Mi ne plu rememoros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, da a falisi leli fu den sa poli wan sama hii libi enke fa soo sa booko poli wan sama hii sikin. Da na a wooko ya, Himeneyesi anga Feleites e waka e du. \t kaj ilia parolo dismordos kiel gangreno; el kiuj estas Himeneo kaj Fileto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Isai meke Dafeti, a kownu. Namo, ne Kownu Dafeti anga a uman fu Uliya meke Salomo. \t kaj al Jisxaj naskigxis David, la regxo. Kaj al David naskigxis Salomono el la edzino de Urija,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a be kon a goontapu, a goontapu di enseefi meke, ma goontapu á be wani teke en enke wan sama di Masaa Gadu sende kon. \t Tiu estis en la mondo, kaj la mondo per li estigxis, kaj la mondo lin ne konis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den á mu e saanti sama. Den á mu e kwali anga sama. Ma den mu wooko switi anga saka fasi makandii anga ala taa sama. \t ke ili ne parolu malbonon pri iu ajn, estu ne malpacemaj, sed dolcxanimaj, montrantaj cxian mildecon al cxiuj homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Peitilisi bali den taki: “U fika mi! Mi á sabi a man di u taki de!” Ne wanten fa i si Peitilisi kaba sitee so, ne a kakafoo bali kokoliyekee. \t Sed Petro diris:Viro, mi ne scias, kion vi diras. Kaj tuj, dum li ankoraux parolis, la koko kriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, baka di den komoto na a keliki osu, ne den go wanten na a osu fu Simon anga Andeleyasi. Da Jakowbesi anga Johanisi go anga den tu. \t Kaj tuj, elirinte el la sinagogo, ili eniris en la domon de Simon kaj Andreo, kun Jakobo kaj Johano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a man piki en taki: ‘We, mi mu pai wan ondoo bali oli.’ Di a piki so, ne a man teke a pampila di a be sikiifi onmen a man mu pai, ne a piiti towe. Ne a teke wan taa pampila, ne a gi en taki: ‘Luku ya! Go sidon esi esi, da i sikiifi taki, i mu pai feifitenti bali namo.’ Ne a man teke a pampila, ne a go sidon, ne a sikiifi taki na feifitenti bali namo a mu pai. \t Kaj li diris:Cent bat�ojn da oleo. Kaj li diris al li:Prenu vian kalkulon, kaj tuj sidigxu kaj skribu kvindek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U di e waka a Masaa Gadu pasi, kon sabi somen kibii toli fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Ma den sama di á de a Masaa Gadu pasi, na ageisi toli fasi mi e gi den en. Bika, \t Kaj li diris al ili:Al vi estas donite scii la misteron de la regno de Dio; sed al tiuj, kiuj estas ekstere, cxio estas farata per paraboloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den bakaman fi en á fusutan san a taigi den de. Bika na be wan kibii sani gi den ete. Ma anga ala fa den á fusutan a sani de, toku ná wan fu den be abi a deki ati, fu akisi en san a sani de wani taki. \t Sed ili ne komprenis tiun diron, kaj gxi estis kasxita for de ili, por ke ili ne sciu gxian signifon; kaj ili timis demandi al li pri tiu diro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Saide meke u á be kisi mi, di mi be de ibii dei a ini a Mama Keliki e leli sama fu Masaa Gadu? Ma na fu di a mu waka enke fa Masaa Gadu Buku be taki a fesi, na dati meke u e du so.” \t CXiutage mi estis inter vi en la templo, instruante, kaj vi ne arestis min; tamen, ke plenumigxu la Skriboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Iniiwan sama di lobi mi te, a fika en osu efu en baala efu en sisa efu en dda efu en mma ofu pikin efu ala san a abi, fu a Bun Nyunsu ede. \t Jesuo diris:Vere mi diras al vi:Ekzistas neniu, kiu forlasis domon aux fratojn aux fratinojn aux patrinon aux patron aux infanojn aux kampojn pro mi kaj pro la evangelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den sikowtu piki den taki: “Di u go a taki anga u. Ma namo, di u yee fa ai taki, da u si taki ná wan sama u be yee taki so wanten.” \t Respondis la oficistoj:Ankoraux neniam tiel parolis homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efu a á wani yee u, da u mu tyai a toli go a keliki fesi, a den taa biibiwan. Da efu toku, a sama ya á wani yee a keliki tu, da u mu fika en. Da u oli en enke sama di á sabi Masaa Gadu. Wan sama di de a ini takuudu anga ogii. \t Kaj se li rifuzos auxskulti ilin, diru la aferon al la eklezio; kaj se li ankaux rifuzos auxskulti la eklezion, li estu por vi kiel fremdulo kaj impostisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di a doo Galileya, ne ala den sama di be si den sani di a be du a Jelusalem, teke en anga gaan piisii. Bika somen fu den be de a Jelusalem na a Pasika Piisii tu. \t Kiam do li venis en Galileon, la Galileanoj akceptis lin, cxar ili jam vidis cxion, kion li faris en Jerusalem dum la festo; cxar ili ankaux iris al la festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu seefi á meke sani di poi kibii gi en. Ibii denki, ala angii na ati de gwelle ne en fesi. Libisama seefi á de sondee sabi taki, faantiwowtu mu gi, fu ala den du anga ala fa den ati e wooko seefi. \t Kaj ne ekzistas kreitajxo kasxita antaux Lia vidado; sed cxio estas nuda kaj evidenta al la okuloj de Tiu, al kiu nia afero rilatas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A meti di i si de, na a meti di be de a libi, ma now a dede. Da a o opo komoto a na abisi, a peti di ná abi ondoo, fu kisi en sitaafu fu tego. Ma toku, a o libi baka. Da, den sama di e tan a goontapu, di nen á sikiifi a ini a buku fu libi, senten di goontapu sete, sa foondoo, di den o si a meti ya. Bika, a meti be de, ma a á de moo. Ne, te wan pisi, ne, a kon a goontapu baka. \t La besto, kiun vi vidis, ekzistis, sed ne ekzistas, kaj venos supren el la abismo kaj iros en pereon. Kaj la logxantoj sur la tero, kies nomoj ne estas skribitaj en la libro de vivo jam de la fondo de la mondo, miros, kiam ili vidos la beston, ke gxi ekzistis kaj ne ekzistas, sed venos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den gi en win anga mile oli a ini. Ma a á wani diingi en. \t Kaj ili donis al li vinon kun mirho enmiksita, sed li ne akceptis gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di den go na a Mama Keliki, ne den teke den beele di den poti a Masaa Gadu fesi de, ne den nyan. Ma a weiti e soi taki, na den apaiti begiman fu Dyu keliki wawan sa nyan den beele de. Ma Kownu Dafeti anga den bakaman fi en nyanmi den.” \t ke li eniris en la domon de Dio, kaj prenis kaj mangxis kaj donis ankaux al siaj kunuloj la panojn de propono, kiujn mangxi ne estas permesate, krom nur al la pastroj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ná enseefi be wooko, fu kon bun gi Masaa Gadu. Bika, da a be sa gafa taki, na disi anga dati a du. Ma u sabi taki, bun fi enseefi á be de, fu tyai kon a Masaa Gadu fesi. \t CXar se Abraham pravigxis per faroj, li havas ion, pri kio fieri, sed ne antaux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma mi abi somen sani ete di mi wani taigi u. Ma, enke fa u de nownow, u ná o poi tyai den. \t Mi havas ankoraux multon por diri al vi, sed vi ne povas gxin nun elporti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, den daai wan sowtu sani, fu koti luku on di fu den tu man ya mu wini a wooko. Matiyasi wini, ne den poti en a den taa elufu apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi kon toon twalufu apaiti bosikopuman baka. \t Kaj ili lotis pri tio, kaj la loto falis por Mattias; kaj li estis alkalkulita al la dek unu apostoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma toku, Masaa Gadu yeepi de gi uman sama seefi. Winsi a sitaafu de gi den ete, fu meke pikin anga taanga. Ma meke den lobi Masaa Gadu. Meke den tan oli biibi doo. Meke den libi de apaiti fasi. Meke den wooko anga bunbun fusutan. Soseefi moi saka fasi. \t sed sxi savigxos per la naskado, se ili dauxras en fido kaj amo kaj sanktigxo kun sobreco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma u aliki! Fa mi e sende u go ya, da a de enke te mi be o sende sikapu go a mindii fu takuu meti. Da, u mu de na ain e wooko anga ala fusutan. U mu waka anga saka fasi anda. \t Jen mi forsendas vin kiel sxafojn meze de lupoj; estu do prudentaj kiel serpentoj, kaj simplaj kiel kolomboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, efu yu á sabi seeka taa sama sani wan bun fasi, da fa Masaa Gadu o poti den waiti sani fi en a ini yu ana, fu wooko anga den a goontapu ya? \t Kaj se vi ne estis fidelaj en tio, kio apartenas al alia homo, kiu donos al vi tion, kio estas via propra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama ná o poi kon puu en dyendee a wi ana. Da u mu kaba meke opuulu ya fu dati. U tan pii baka sondee feti du sani sondee denki. \t CXar tio do ne estas kontrauxdirebla, vi devas esti trankvilaj, kaj fari nenion senpripense."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Namo, mi piki a tongo taki: ‘Ma Masaa! Da san i wani anga mi, fu du gi yu?’ “Namo a piki taki: ‘Opo go doo Damasikosi Foto. Sama de anda fu taigi i ala san fu du gi mi.’ \t Kaj mi diris:Kion mi faru, Sinjoro? Kaj la Sinjoro diris al mi:Levigxu, kaj iru al Damasko; kaj tie vi ricevos informon pri cxio, kio estas difinita, ke vi gxin faru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi Masaa na Jesesi Kelestesi, enke Yeepiman di teke gaan bun ati fasi luku u. Da gi en pasi fu luku u so naamo. Suku fu sabi en moo anga moo tu. Mi e begi en, fu meke u sa poi gi en gaandi, fu bali gafa en, nownow tego. Amen, na so a de! \t Sed kresku en graco kaj scio de nia Sinjoro kaj Savanto Jesuo Kristo. Al li estu la gloro nun kaj gxis la tago de eterneco. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A pisi fu a Masaa Gadu Buku di ai leisi taki: “Den e tyai en go kii! Ma ai tan pii teke ala dati enke pikin sikapu, di den kisi fu tyai go kaabu uwii puu ne en sikin. \t La peco de la Skribo, kiun li legis, estis jena: Li estis kondukata kiel sxafo al la bucxo; Kaj kiel sxafido muta antaux sia tondanto, Li ne malfermis sian busxon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, wantu taa sii kai a siton ini, a pe doti á be de ipi. Da den sii ya goo esi esi, bika a doti á be dipi. \t Kaj aliaj falis sur sxtonan lokon, kie ili ne havis multe da tero; kaj tuj ili ekkreskis, cxar ili ne havis profundecon de tero;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den akisi en taki: “Saide den bakaman fi yu mu e du sani di wi avo á be gwenti? Bika den e nyan sondee wasi ana enke fa avo fu u be poti gi.” \t Kial viaj discxiploj transpasxas la tradicion de la antauxuloj? cxar ili ne lavas siajn manojn, kiam ili mangxas panon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Lobi biibiwan! Ma mi wasikoi u de a fesi, fu luku bun anga falisi leli fu sama di nái teke taki. Den nái libi apaiti fasi gi Masaa Gadu. Bika dati o tyai u go waka fowtu fasi, fu pantan komoto na a taanga biibi fu u de. \t Vi do, amataj, cxi tion antauxsciante, gardu vin, por ke vi ne forlogigxu per la eraro de la pekuloj, kaj ne defalu de via propra konstanteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Mi wani begi u anda ete wan sani. Lesipeki den edeman di e tii u anda a ini a biibi fu Masaa. Bika den e wooko taanga fu soi u fa fu tyai useefi. \t Sed ni petegas vin, fratoj, koni tiujn, kiuj laboras cxe vi kaj estras cxe vi en la Sinjoro kaj vin admonas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u na pikin fu Masaa Gadu di a lobi. Da waka enke fa u sabi enseefi be o waka fu du sani ya. \t Estu do imitantoj de Dio, kiel infanoj amataj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u á feele. Bika sama di o tei ati fu oli doo, da ná wan uwii fi en ede sa lasi. Awinsi u dede seefi, toku u sa opo baka fende a libi fu tego a Masaa Gadu.” \t Kaj ecx unu haro de via kapo ne pereos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a tapu ala den sama di be teke a Mama Keliki enke gaan pasi e waka e go e kon anga sani fu seli. \t kaj ne permesis, ke oni portu ian vazon tra la templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a biibi ya seefi be tyai Isaki bakaten, di a be begi seigi a Masaa Gadu, gi en moo yonkuu manpikin Jakopu. Soseefi gi en moo gaan manpikin Esaw. A poti den a Masaa Gadu fesi, fu teke den wooko go doo, fu tyai a seigi bakaten go doo goontapu. \t Per la fido Isaak benis Jakobon kaj Esavon pri estontaj aferoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Luku mi ya seefi. Di mi be kon gi u Masaa Gadu bosikopu di a puu soi wi, mi á be kon enke gaan kufaliki takiman ofu gaan koniman de. \t Kaj mi, fratoj, venante al vi, venis ne kun supereco de parolo aux de sagxeco, proklamante al vi la misteron de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a seefi yuu de, ne wan sama bali a mindii fu den somen sama de taki: “Mesiti! Mi begi i baa, gaantangi. Taigi mi baala, meke a gi mi fu mi se gudu di wi dda dede fika gi u.” \t Kaj unu el la homamaso diris al li:Majstro, diru al mia frato, ke li dividu kun mi la heredajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke mi soi u fa u sa sabi a pikin ya. Te u go, da u o si a didon lolo lolo a ini koosi, a ini wan baki di den e poti nyanyan gi meti.” \t Kaj jen la signo por vi:vi trovos infaneton, cxirkauxvinditan kaj kusxantan en staltrogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, na so den bakaman fu Masaa Jesesi gwe. Ne den go a den kondee kondee go e bali den sama taki, meke den daai libi. \t Kaj foririnte, ili predikis, ke oni pentu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, u fende wan boto abaa komoto a Towasi langa langa gwe a Samotake. Dati a wan pikin tabiki a mindii fu a ze. Di u komoto de taa dei, ne u go doo Niyapolisi Foto. \t Tial, eksxipirinte de Troas, ni rekte veturis al Samotrake, kaj la sekvantan tagon al Neapolis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U á mu tei Masaa Gadu Jeje de. Ma gi en pasi fu wooko faya faya. \t Ne estingu la Spiriton;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na pikinengee di e pee den gei. Den pikin e pee poku! Namo afu akisi den taawan taki: ‘Saide u á wani dansi. Bika u naki doon fu dansi, u á wani dansi. U naki doon fu tyali, u á wani tyali. Da san u mu du moo?’ \t dirante:Ni flutis al vi, kaj vi ne dancis; ni lamentis, kaj vi ne ploris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma nono! Pe fu pee bigiman, ne wi wooko switi makandii fasi anga u anda. Wi be solugu u anda enke fa wan mma e luku en pikin di a meke. \t Sed ni estis mildaj inter vi, kiel vartistino, fleganta siajn proprajn infanojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fa den e meke enke den e begi mi de, ma, na soso sani den e du. Bika den nái leli sama Masaa Gadu weiti, ma na libisama sani den e leli sama.’ ” \t Sed vane ili Min adoras, Instruante kiel doktrinojn ordonojn de homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Peitilisi piki taki: “Mi kon e si tuu taki, sama á de wan sani moo taawan gi Masaa Gadu. \t Kaj Petro malfermis sian busxon, kaj diris: Vere mi ekkomprenas, ke Dio ne privilegias personojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne enseefi na edeman fu Masaa Gadu kulu sama, di ai kai en sikin. Ne en meke den poi toon sama fi en, da ai gi den a libi di Masaa Gadu wani gi sama. Soseefi a de a fesi fu ala san meke taki, en fosi dede weki baka, da ai libi tego. We, da na ala fasi a teke fesi fu ala sani. \t Kaj li estas la kapo de la korpo, la eklezio; kaj li estas la komenco, la unuenaskita el la mortintoj, por ke li farigxu superulo en cxio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wan taa dei, ne wan man taigi Masaa Jesesi taki: “Masaa Jesesi! Mi wani toon bakaman fi yu, fu go anga yu na ala peesi. Ma gaantangi! Gi mi piimisi fu go gi den sama fu mi adyosi fosi, baa?” \t Kaj ankoraux alia diris:Mi vin sekvos, Sinjoro; sed unue permesu al mi adiauxi tiujn, kiuj estas en mia domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da waka bun meke swakiwan di seefi de fu dyakata komoto sa teke taanga sikin a yu. Da den sa kon taanga baka, fu biibi go doo. \t kaj faru rektajn vojetojn por viaj piedoj, por ke tio, kio estas lama, ne deturnigxu, sed prefere resanigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den o fende sitaafu tego. Bika losutu fu den sikin e wooko enke basi a den tapu, enke na dati a Gadu fu dini. Da den nái sen fu a ogii fasi de, ma den e gafa seefi fu dati. Na so den e denki na a fasi fu goontapu di nái teli Masaa Gadu. \t ilia fino estas pereo, ilia dio estas la ventro, kaj ilia gloro estas en ilia honto, ili atentas surterajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Jesesi Kelestesi doo ya nownow, anga a yeepi de, fu puu sama a takuudu anga ogii. Ma na den di biibi a wooko di a du, o fende paadon, sondee fu luku fu na Dyu ofu taa foluku. \t nome, la justeco de Dio, per fido al Jesuo Kristo, por cxiuj kredantoj, cxar ne ekzistas diferencigo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A nowfosi u e biibi? \t Jesuo respondis al ili:CXu vi nun kredas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di a doo yuu fu neti kai, ne den bakaman fu Masaa Jesesi kon ne en, ne den taigi en taki: “Masaa! A á moo bun efi i sende den sama gwe, no? Bika a kon lati kaba. Efi i sende den gwe, da den sa bai sani a den kondee di de koosube ya. Soseefi den sa fende peesi fu siibi tu. Bika a sabana pe u de ya ná abi ná wan sani fu nyan. Soseefi den ná o poi fende peesi ya fu siibi tu.” \t Kaj ekvesperigxis; kaj la dek du, alveninte, diris al li:Forsendu la homamason, por ke ili iru en la cxirkauxajn vilagxojn kaj kampojn, por trovi ripozejojn kaj nutrajxon; cxar cxi tie ni estas en dezerta loko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, gaan piisii fuu mi ati. Bika di mi kon ya, mi si wantu pikin fi yu, di e libi leti enke fa a tuutuu leli fu Masaa Gadu de. \t Mi treege gxojas, ke mi trovis iujn el viaj infanoj iradantajn en la vero tiel same, kiel ni ricevis ordonon de la Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a man piki den taki: “Efu a man de na wan ogiilibi sama mi á sabi. Ma san mi sabi, na taki mi be beendi, ma now mi e si.” \t Li do respondis:CXu li estas pekulo, mi ne scias; unu aferon mi scias, ke mi estis blinda kaj nun vidas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te a kai fu du bun, da noiti koti pasi komoto gi dati. Bika goontapu takuu noya. Son sama e waka e du soso ogii naamo a ini. \t elacxetante la tempon, cxar malbonaj estas la tagoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so meke Jesesi be mu teke dede a doose fu Jelusalem Foto. Da ala lanti sa si a sikin di teke dede, fu yeepi sama nownow. Da sama di biibi dati sa kon de bun sama gi Masaa Gadu. Bika a buulu di pai de poi wasi libi kon de apaiti fasi gi Masaa Gadu. \t Tial Jesuo ankaux, por ke li sanktigu la popolon per sia propra sango, ekster la pordego suferis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da taa sii kai a ini maka, ne den goo. Soseefi, den maka seefi goo tu. Da fu di den goo makandii, meke den maka pasuma den sii kii. \t Kaj aliaj falis inter dornojn, kaj la dornoj kreskis kaj sufokis ilin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da meke Masaa Gadu, u Tata anga Jesesi Kelestesi en Manpikin, teke gaan bun ati fasi luku u. Soseefi teke tyali ati fasi luku u. Soseefi, meke u ati de switi. Meke Masaa Gadu du san mi begi ya gi u, te u sa tan biibi a tuutuu bosikopu fu Masaa Gadu, anga te u lobi taawan. \t Graco, kompato, paco, estos cxe ni, de Dio, la Patro, kaj de Jesuo Kristo, la Filo de la Patro, en vero kaj amo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A dati meke mi e taigi u taki: Te u akisi Gadu wan sani, da u mu biibi dipi te a ini u ati taki a gi u en kaba. Da a sa pasa so. Wansi san u akisi Masaa Gadu te u e begi, u mu biibi taki u kisi en kaba. \t Pro tio mi diras al vi:Kion ajn vi petos, pregxante, kredu, ke vi tion jam ricevis, kaj vi gxin havos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da winsi san de fu du, ná kuutu fu dati. Du en sondee hali go anga hali kon. \t CXion faru sen murmuroj kaj disputoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Saka go a den, bika den kon kai yu fu go anga den a pe den komoto. Na foluku di á de Dyusama, ma go anga den sondee fu meke sani. Bika na mi sende den kon kai yu.” \t Sed levigxu, kaj malsupreniru, kaj vojagxu kun ili, tute ne hezitante; cxar mi ilin sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, te u yee taki, gaan oloku feti e bali a peesi, da u á mu feele. U á mu buuya! Den sani ya musu fu pasa fosi. Ma te den sani ya e pasa, da u á mu si enke na a kaba fu goontapu doo kaba. \t Kaj kiam vi auxdos pri militoj kaj tumultoj, ne terurigxu; cxar tio devas okazi unue, sed ne tuj estos la fino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi si a Masaa seefi taampu a mi fesi e taki anga mi taki: ‘Esi esi komoto a Jelusalem Foto ya baka! Bika Dyusama ya ná o wani teke san yu o taigi den fu mi!’ \t kaj mi vidis lin dirantan al mi:Rapidu, kaj eliru tuj el Jerusalem, cxar ili ne akceptos vian ateston pri mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A bosikopu ya e soi fa a sende Kelestesi kon puu feyanti fasi fu sama toon mati fi en. Ai figi takuudu anga ogii puu a kaagi fu sitaafu. Na so a sende wi fu bali ala se fa sama sa toon mati fi en. \t nome, ke Dio estis en Kristo, repacigante la mondon al Si, ne alkalkulante al ili la kulpojn, kaj komisiis al ni la vorton repacigan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a kedee ya tapun den e kai, Tapun fu Paadon. Tu gowtu siton pobiki fu Engel sidon ne en tapu anga mapaapi di wai tapu en. Den pobiki Engel de e soi a dyendee fasi fu Masaa Gadu, di de leti ape. Ma u ná o go moo dipi anga a pisi toli ya. \t kaj super tio kerubojn de gloro superombrantajn la fermoplaton, pri kiuj ni nun ne povas detale paroli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, den koosi fu Johanisi di a be e wei be meke anga a uwii fu wan meti den e kai kameili. Da a be e banti en mindii anga wan leli buba. Da na makonkon anga busi oniki a be e nyan. \t Kaj tiu Johano havis sian vestajxon el kamelaj haroj, kaj ledan zonon cxirkaux siaj lumboj, kaj lia nutrajxo estis akridoj kaj sovagxa mielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da anga ala fa den be si Masaa Jesesi be paati feifi beele anga tu fisi gi onmen dunsu sama, toku den á be wani fusutan ete sama Masaa Jesesi be de. \t cxar ili ne komprenis pri la panoj, cxar ilia koro estis sensenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dati mu leli wi taki, Dyusama be e tyai paiman go gi Masaa Gadu daa. Soseefi, den be mu kii meti enke paiman, fu boon begi Masaa Gadu paadon. Ma ala dati á be poi seeka den libi gi Masaa Gadu. Soseefi, a á be e meke konsensi kaba fon sama ati taki, den abi takuudu anga ogii. \t kio estas parabolo por la nuna tempo; laux kio estas oferataj donacoj kaj oferoj, kiuj ne povas laux la konscienco perfektigi la adoranton,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den teke pasi go na a moo hei Dyu de taki: “U meke wan sweli a Masaa Gadu fesi taki, solanga u á kii Pawlesi puu a goontapu, u ná o poti nyanyan a mofu! \t Kaj ili venis al la cxefpastroj kaj la pliagxuloj, kaj diris:Ni per solena jxuro ligis nin gustumi nenion, gxis ni mortigos Pauxlon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala libisama daai baka gi Masaa Gadu, fu wooko ogii ogii fasi. Den nái doo peesi, fu Masaa Gadu mu teke den wooko. Den á de fu puu bun gi taawan. Kweti! Wan enkiiwan á de, fu wooko bun anga taawan. \t CXiuj devojigxis, cxiuj senutiligxis; Ekzistas neniu, kiu faras bonon, ne ecx unu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Mi o tan wan pisiten anga u ete. Ma bakadati, da mi o daai go baka, na a sama di be sende mi kon a goontapu. \t Jesuo do diris al ili:Ankoraux iom da tempo mi estas kun vi, kaj mi foriras al Tiu, kiu min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi Pawlesi anga Silfanas anga Timotiyesi e sikiifi a biifi ya sende gi a hii kulu Tesalonika biibiwan, di de sama fu u Tata Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi anda. Meke Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Soseefi, meke u ati de switi. \t Pauxlo kaj Silvano kaj Timoteo al la eklezio de la Tesalonikanoj en Dio, la Patro, kaj la Sinjoro Jesuo Kristo:Graco al vi kaj paco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na di Dyusama dyakata, ne a yeepi go doo hii goontapu. Da di den o seeka kon taampu baka, da dati musu moo tyai bun gi goontapu. A piisii de o bigi enke na wan sama be dede, ne Masaa Gadu go weki en baka. \t CXar se la forjxetado de ili estas la repacigo de la mondo, kio estos la akcepto de ili, se ne vivo el la mortintoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Judasi Iskaliyotu, wan fu den twalufu bakaman fu Masaa Jesesi opo vun. Ne tyaa tyaa, fu te a den hei apaiti begiman fu a Mama Keliki. \t Tiam unu el la dek du, nomata Judas Iskariota, iris al la cxefpastroj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, u mu sabi tu taki, sama di wani de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu, mu waka letiopu fasi moo den Faliseiman anga den leliman fu Dyuweiti seefi. \t CXar mi diras al vi, ke se via justeco ne superos la justecon de la skribistoj kaj la Fariseoj, vi tute ne eniros en la regnon de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den man sabi kaba taki na a man de na Jesesi. Ne den kisi en gwaa oli kinkin fu tyai gwe. \t Kaj ili metis la manojn sur lin kaj arestis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den taigi en taki: “Fa yu du den sani a ini a Mama Keliki de, sama sende yu? Sama gi yu pasi fu du den sani di yu du de?” \t kaj diris al li:Laux kia auxtoritato vi faras cxi tion? aux kiu donis al vi tian auxtoritaton, ke vi faru cxi tion?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma toku, da Masaa Gadu Jeje piki wi kiinkiin a fesi, fu sabi, fa bakaten somen sama o kai komoto na a tuutuu biibi ya. Bika den o teke lei leli di takuu jeje gi son sama fu taki. Soseefi, den o leli libi a sama di takuu jeje e tii. \t Sed la Spirito klare diras, ke en la venontaj tempoj kelkaj defalos de la fido, atentante delogantajn spiritojn kaj doktrinojn de demonoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, ne Masaa Jesesi akisi den baka taki: “Anga san mi sa maiki a Nyun Tii fu Masaa Gadu? \t Kaj li diris:Al kio similas la regno de Dio? kaj al kio mi gxin komparu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da enke suudati wei taanga ati fu kibii en ede peesi. Dati na te u tei ati oli biibi doo. Bika didibii e suku fu koli u kisi anga lei fi en. Ma, da u sa poi piki en anga wowtu fu Masaa Gadu di a Apaiti Jeje poti gi u. Da dati e koti didibii enke saapu fetihow di suudati e tyai fu koti feyanti kii. \t Kaj ricevu la kaskon de savo, kaj la glavon de la Spirito, kiu estas la vorto de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te den mu begi gi u de, da den o pakisei u anga daa na ati. Bika den e si a gaan bun ati fasi namo di Masaa Gadu teke luku u, fu meke u ati opo fu yeepi taawan. \t dum ili mem ankaux, per petado por vi, tre sopiras al vi pro la grandega graco de Dio en vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sabi taki, Masaa Gadu lobi u de bigi. Da gaantangi, libi na a fasi doo fu tan a ini a lobi ya. U tan denki wi Masaa Jesesi Kelestesi fu teke tyali ati fasi yeepi u doo na a yuu di a o gi a libi tego. \t konservu vin en la amo al Dio, atendante la kompaton de nia Sinjoro Jesuo Kristo por eterna vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Uman! A sani de a ná mi anga yu booko ede. Mi yuu á kisi fu wooko ete.” \t Kaj Jesuo diris al sxi:Kio estas inter mi kaj vi, virino? mia horo ankoraux ne venis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi sabi namo taki, a Apaiti Jeje e piki mi naamo a ibii foto pe mi e waka lontu taki, sama o go e kisi mi e sooto. Ala sowtu tyotyo mi o miti. \t krom tio, ke la Sankta Spirito atestas al mi en cxiu urbo, dirante, ke katenoj kaj afliktoj min atendas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Odi mu doo Filologesi anga en uman Julija. Nelosi anga en sisa tu. Olimpasi anga ala biibiwan di e miti fu begi makandii anga den disi tu. \t Salutu Filologon kaj Julian, Nereon kaj lian fratinon, kaj Olimpason, kaj cxiujn sanktulojn kun ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na pe i gudu de, na ape i ati o de tu!” \t CXar kie estas via trezoro, tie estos ankaux via koro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Mi ná o fika u enke pikin di de sondee mma anga dda a baka. Mi o daai kon a u baka. \t Mi ne lasos vin orfaj; mi venas al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den akisi en taki: “We, sowtu maiki yu o du gi u fu u sa sabi taki na yu u mu biibi? \t Ili do diris al li:Kian signon vi montras, por ke ni vidu kaj kredu al vi? kion vi faras?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, den bakaman fi en taigi en taki: “Masaa Jesesi, fa i sa akisi sama meli yu? Luku onmen sama e toto yu fu ala se ya.” \t Kaj liaj discxiploj diris al li:Vi vidas la homamason, premantan vin, kaj cxu vi diras:Kiu min tusxis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma heelu fu den sama fu Kolasin anga Betisaida Foto! Bika efu den sama fu den takuu foto di den e kai Sidon anga Tilosi be si den gaan foondoo sani di mi du a u mindii ya, da gaandiwe den be o daai den libi. Bika na buduufu buduufu den be o de, fu a takuu libi fu den. Da den be o wei boko koosi a sikin, go sidon a doti e iti asisi a den sikin. \t Ve al vi, HXorazin! ve al vi, Betsaida! cxar se en Tiro kaj Cidon estus faritaj tiuj potencaj faroj, kiuj farigxis en vi, ili jam antaux longe pentus, sidante en sakajxo kaj cindro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi á wani taki, falisi gadu de wan sani. Meti di kii fu nyan begi falisi gadu seefi á de wan sani tu. \t Kion do mi diras? ke idoloferitajxo estas io, aux ke idolo estas io?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en doo Jelikow. Ne moo lati di den e gwe, ne somen somen sama e waka a den baka. Da wan beendiman be sidon a sikin pasi e begi moni. Da na a man ya den be e kai Baatimeyosi. Da a nen ya wani taki, a pikin fu Timeyesi. \t Kaj ili venis al Jerihxo; kaj kiam li foriris el Jerihxo kun siaj discxiploj kaj granda homamaso, la filo de Timeo, Bartimeo, blinda almozulo, sidis apud la vojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi sabi taki, taanga libi anga ala dede seefi á poi wini wi. Engel anga taa jeje di de fu tii sani seefi á poi. Ogii lontu goontapu nownow go doo bakaten seefi á poi. Makiti á de a goontapu di poi tu. \t CXar mi konvinkigxis, ke nek morto, nek vivo, nek angxeloj, nek auxtoritatoj, nek estantajxoj, nek estontajxoj, nek potencoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “U be yee di mi be taigi u taki, mi e gwe, ma mi o kon baka a u. Efu u be lobi mi, da u ati be o piisii, di mi taigi u taki, mi e gwe a mi Tata. Bika mi Tata bigi moo mi. \t Vi auxdis, ke mi diris al vi:Mi foriras, kaj mi revenas al vi. Se vi min amus, vi gxojus pro tio, ke mi iras al la Patro, cxar la Patro estas pli granda ol mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika di takuudu anga ogii be e wooko enke basi a yu tapu, da denki á be de a yu, fu letiopu fasi mu wooko enke basi a yu tapu. \t CXar kiam vi estis sklavoj de peko, vi estis liberaj de justeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu a sama ya, a ná Gadu a be komoto, da a á be o poi du so wan sani.” \t Se cxi tiu homo ne estus de Dio, li nenion povus fari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Saka a Masaa Gadu ondoo, da a o poti yu a hei. \t Humiligxu antaux la Sinjoro, kaj Li vin altigos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ala foluku fu goontapu o de ne en fesi. Da a o paati den a tu, leti enke fa wan soluguman fu sikapu e paati den sikapu anga den boko boko. \t kaj antaux li kolektigxos cxiuj nacioj, kaj li apartigos ilin unu de alia, kiel pasxtisto apartigas la sxafojn for de la kaproj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Jakowbesi enke baala fu Johanisi dati a meke den teke satu fetihow doo en ede kii. \t Kaj li mortigis per glavo Jakobon, la fraton de Johano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi be wani oli en a mi ya, fu yeepi mi a sani, a yu peesi a ini a pisiten di mi e koti sitaafu, fu a Bun Nyunsu ede. \t lin mi volonte ja tenus apud mi, por ke anstataux vi li estu al mi helpanto en la ligiloj de la evangelio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan dei, Masaa Jesesi anga den bakaman fi en be de a wataa mofu. Ne a taigi den taki: “U go a boto, meke u koti go na abaase fu a ze so.” Ne den go a boto, ne den wai a mindii. \t Kaj en unu el tiuj tagoj eniris en sxipeton li kaj liaj discxiploj; kaj li diris al ili:Ni transiru al la alia bordo de la lago; kaj ili surmarigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den sama taigi a uman taki: “Now u nái biibi moo fu san i taigi wi. Ma wi e biibi fu di wi eigi yesi yee. Da wi sabi tuutuu taki, a Yeepiman di Masaa Gadu sende kon gi goontapu, ne en de ya.” \t kaj diris al la virino:Jam ne pro via diro ni kredas, cxar ni mem auxdis lin; kaj ni scias, ke cxi tiu estas vere la Savanto de la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den abaa go kai na Antiyokiya pe den be bigin a wooko. Ne biibiwan be poti den a Masaa Gadu ana de, fu teke gaan bun ati fasi namo luku den, anga a wooko di den go kon ya. \t kaj de tie ili sxipiris al Antiohxia, de kie ili estis konfiditaj al la graco de Dio por la laboro, kiun ili plenumis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Go! A pikin fi yu e libi.” We, a man biibi enke fa Masaa Jesesi taki. Ne a go fi en a osu baka. \t Jesuo diris al li:Foriru, via filo vivas. La viro kredis la vorton, kiun Jesuo parolis al li, kaj li foriris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na fu so meke Masaa Gadu be gi wi dise a Bun Nyunsu fu kon kai u anda. Fu u anda seefi sa fende a gaan dyendee di wi Masaa Jesesi Kelestesi seefi abi. \t al kiu Li vin vokis per nia evangelio, por la akiro de la gloro de nia Sinjoro Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ibii sama di toon a hii nyun sowtu sama, da na a seefi Kelestesi teke peesi a ibiiwan fu den. Da den nái teli moo taki, disi na Dyu ofu dati á de Dyu. Disi koti maiki a manpeesi toon Dyusama ofu dati á koti. Disi na doose kondee sama ofu dati na bakabusi sama. Disi na saafu a katibo ofu dati na fii sama sondee katibo. Kweti! \t kie ne povas esti Greko kaj Judo, cirkumcido kaj necirkumcido, barbaro, Skito, sklavo, liberulo, sed Kristo estas cxio kaj en cxio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika somen sama o kon enke na den na a Kelestesi. Na so den o wooko anga mi nen, fu koli sama kisi. Da den o fende somen sama, koli waka a den baka. \t CXar multaj venos en mia nomo, dirante:Mi estas la Kristo; kaj ili forlogos multajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u aliki ya baka. Saide meke Masaa Gadu e wooko anga a Apaiti Jeje fi en a ini u de, fu du foondoo sani? Na di u teke biibi, fitoow a Bun Nyunsu fi en di e bali lontu, ofu na di u wooko anga weiti? \t CXu do Tiu, kiu donas al vi la Spiriton kaj faras cxe vi miraklojn, tion faras per faroj de la legxo, aux per la auxdado de fido?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, te u go doo wan foto efu wan kondee, da u suku wan waiti bun manii sama, da u tan ne en osu. Da na ape u mu tan te enke u komoto de fu gwe a wan taa peesi. \t Kaj en iu ajn urbo aux vilagxo, en kiun vi eniros, demandu, kiu tie estas inda; kaj logxu tie, gxis vi foriros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na so a de anga wi libisama tu. U ain, na a lampu fu u sikin. Efu u ain de bunbun, ne u opo den fu si sani, da u o si kiinkiin anga den, fu u sabi san u e du. Ma efu u ain dunguu, da u hii sikin seefi dunguu tu. Bika, wansi u leti wan lampu poti de seefi, toku u ná o si san u e du. Da na ini dunguu u e tan. Da u ná o sabi san u e du. \t La lampo de via korpo estas via okulo; kiam via okulo estas sendifekta, via tuta korpo estas luma; sed kiam gxi estas malbona, via korpo ankaux estas malluma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u go kii a moo fatu kaw tyai kon, meke u boli nyan meke piisii anga a manpikin fu mi ya. \t kaj alportu la grasigitan bovidon kaj bucxu gxin, kaj ni mangxu kaj estu gajaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fa na wan beele namo wi e booko pisipisi nyan e soi fa wi ala na awan kodo sikin fu Kelestesi. Winsi fa wi ipi seefi, ma ibiiwan na wan pisi fu a sikin. \t pro tio, ke ni, kiuj estas multaj, estas unu pano, unu korpo; cxar ni cxiuj prenas parton el la unu pano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “A kon mi kon a goontapu, fu sutu faya gi goontapu enke fa den sama e sutu faya boon wan goon. Da a be sa moo bun gi mi, efu a faya ya be sutu kaba. \t Mi alvenis, por jxeti fajron sur la teron; kaj kion mi volas, se jam gxi ekbrulis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a lanman opo, ne a go a osu. \t Kaj li levigxis, kaj iris al sia domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bakaten, ne a kumandei baka, fu wataa sungu a goontapu de kii ala sani. Ne goontapu fu a ten de kengi, toon di fu nownow. \t per kio la tiama mondo, diluvite, pereis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Mi wani soi anga ala dati fa a libi fu goontapu ya satu. Da meke wan man di libi anga uman poi de anga Masaa Gadu enke di a be de sondee uman. \t Sed la jenon mi diras, fratoj:La tempo estas mallongigita, por ke de nun tiuj, kiuj havas edzinojn, estu kvazaux ili ne havus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, da feti fu de switi makandii doo anga useefi. A Kelestesi gi u a taanga fu dati. Na so Masaa Gadu kai u kon poti enke wan sikin, fu wooko. Da tan sowan fasi e gi Masaa Gadu daa naamo, fu ala san ai du gi u. \t Kaj la paco de Kristo prezidu en viaj koroj, al kiu ankaux vi estas vokitaj en unu korpo, kaj estu dankemaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A baki ya, be de a doose fu a foto. Da, na ape den masi den doloifi. Ne mi si buulu e komoto a ini a baki e lon seefi dyullu enke liba. A baki be langa dii ondoo kilomeiti. Da, a dipi tu meiti. \t Kaj la vinpremilo estis tretita ekster la urbo, kaj eliris sango el la vinpremilo, gxis la bridoj de la cxevaloj, en la spaco de mil sescent stadioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di a manpikin fi yu di teke i gudu go poli anga wisiwasi yayo libi daai kon baka, ne i kii a fatu kaw, meke sowan gaan piisii gi en.’ \t sed kiam venis cxi tiu via filo, kiu formangxis vian havon kun malcxastistinoj, vi bucxis por li la grasigitan bovidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den sikapuman ya daai baka e go a ini a wei, ne den e singi e piisii gaan piisii fu san di den be yee anga san di den si. Bika ala sani be waka enke fa a Basiya fu Masaa Gadu Kondee be taigi den. \t Kaj la pasxtistoj revenis, glorante kaj lauxdante Dion pri cxio, kion ili auxdis kaj vidis, kiel estis parolite al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wi dise kisi nyun taanga sikin baka. Bika wi sabi taki, u taampu taanga anda a ini Masaa pasi ete. \t cxar nun ni vivas, se vi staras firme en la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da kaba aliki sama di e taki, yu ná o fende Masaa Gadu paamisi. Bika yu nái dini Masaa Gadu enke fa ai denki. Soseefi yu nái waka fa ai leli fu taawan wooko enke basi a yu tapu. Yu nái teke en leli fu begi den Engel tu. A taki, a si jeje sani fu Masaa Gadu enke ai deen, da yu nái teke tu. Bika na hei membee meke a sama de e denki taki, a sabi dini Masaa Gadu moo taawan, enke fa en takuu ati e soi en. \t Neniu forrabu de vi vian premion per memvola humileco kaj kulto de la angxeloj, entrudante sin en tion, kion li ne vidis, vante blovosxvelinte per sia karna menso,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, libisama e soso a koloisi toli! Ma na dati e soi a gaan dipi koni fu Masaa Gadu di pasa ala gaan koni fu goontapu. Den e kai en sani sondee taanga. Ma na dati e soi Masaa Gadu taanga di bigi moo ala taanga fu goontapu. \t CXar la malsagxeco de Dio estas pli sagxa ol homoj; kaj la malforteco de Dio estas pli forta ol homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U taigi Johanisi tu taki: ‘Seigi fu sama di e biibi san mi e du te doo, sondee fu kuutu mi a ini en ati, wansi sani nái waka enke fa a be pakisei.’ ” \t Kaj felicxa estas cxiu, kiu ne falpusxigxas pro mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bakadati, ne mi si wan gaanbigi weti kownu sutuu. Da tapu anga goontapu e lon gwe gi Awan, di sidon na a sutuu ya. Da noiti moo den be o de fu si. \t Kaj mi vidis grandan blankan tronon, kaj la Sidanton sur gxi, antaux kies vizagxo forflugis la tero kaj la cxielo; kaj ne trovigxis loko por ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U yee ya! Sama di á lobi Masaa Gadu mu luku bun! Bika a poti wan gaan fuuku a den dati tapu. Mi e begi Masaa gaantangi taki, Masaa! Kon esi esi, baa! Dati na Malanata! \t Se iu ne amas la Sinjoron Jesuo Kristo, li estu anatemita. Maran-ata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U meke mi taigi u, meke u sabi: “A Manpikin di saka kon toon libisama ya, na a gaan Masaa fu a kina dei.” \t Kaj li diris al ili:La Filo de homo estas sinjoro de la sabato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efu u abi tanpeesi, nyanyan anga koosi fu libi, da de tifeedi. \t sed havante mangxajxojn kaj vestojn, ni estos per tio kontentaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi den taki: “Mi du somen gaan foondoo foondoo wooko a u mindii fu soi u a kaakiti fu Gadu. We, fu on di fu den sani ya ede, meke u wani naki mi kii anga siton?” \t Jesuo respondis al ili:Multajn bonajn farojn mi montris al vi de mia Patro; pro kiu el ili vi volas sxtonmortigi min?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U sabi taki, Masaa Gadu weki Kelestesi kon a libi ya baka, fu noiti moo poi dede. Da dede noiti sa poi wooko enke basi ne en tapu. \t sciante, ke Kristo, levite el la mortintoj, ne plu mortas; la morto ne plu lin regas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di a kaba begi so, ne a waka kon baka a den bakaman fi en. Ma a si den kai a siibi. Ne a kai den taki: “Peitilisi! U á poi meke taanga sikin, fu de anga ain wankodo yuu langa anga mi seefi, no? \t Kaj li venis al la discxiploj kaj trovis ilin dormantaj, kaj diris al Petro:CXu vi do ne havis forton vigli kun mi ecx unu horon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a tyai den hiihii fotenti yali langa a ini a gaan sabana anga ala fa den be e taanga yesi gi en. Ma a teke ala dati anga langa pasensi te go doo Kanahan Kondee. \t Kaj en la dauxro de cxirkaux kvardek jaroj Li toleris ilian konduton en la dezerto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a komoto a Mesopatamiya dati na a kondee fu Kaldea sama go tan a Halan Foto, te enke en dda dede. Ne a puu en de, tyai kon poti na a kondee pe u de tide ya. Disi na Kanahan Kondee fu fosi. \t Tiam li iris el la lando de la HXaldeoj, kaj logxis en HXaran; kaj el tie, post la morto de lia patro, Li translogxigis lin en cxi tiun landon, kie vi nun logxas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi pikin! A yuu fu goontapu kaba de koosube kaba. U be taigi u a fesi taki: “A den kaba dei fu goontapu, da wan gaan buuseman fu Kelestesi be o kon a goontapu.” We, somen buuseman fu Kelestesi de a goontapu kaba. Da na a sani ya e meke u sabi taki, na a kaba ten fu goontapu u de. \t Infanoj, jam estas la lasta horo; kaj kiel vi auxdis, ke antikristo venas, jam levigxis multe da antikristoj; per tio ni scias, ke estas la lasta horo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da dati o opo pasi meke wi ya sa go doo taa pisiwataa di á kisi a Bun Nyunsu ete. Wi ya nái go sidon e gafa e wooko a pe taa sama fosi wooko kaba taki, u bigi. Kweti! \t por prediki la evangelion gxis la regionoj preter vi, kaj ne fieri pri malpropra mezurilo rilate al aferoj jam faritaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den gi toli te wan pisi, ne wan sama waka kon miti den. Ne ai waka anga den. \t Kaj dum ili interparolis kaj diskutis inter si, Jesuo mem alproksimigxis kaj iris kun ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a yuu de, da wan piisii fu den Dyu be de koosube. Da na a piisii ya, da den Dyu e meke somen masanga, enke fa den gaansama fu den be meke a ini a gaan sabana ini. \t La festo de la Judoj, nomata la festo de lauxboj, proksimigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika efu boon meti begi paadon be sai, da na wan leisi namo den be o du dati. Da konsensi be o kaba fon sama ati taki, den libi á kiin sai gi Masaa Gadu. Da den be o kaba kii meti begi Masaa Gadu, enke paiman so. \t CXar alie cxu ili ne cxesus esti oferataj? tial, ke la adorantoj, unufoje purigite, jam ne havus konsciencon pri pekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da dini Kelestesi e piisii mi, winsi mi de swaki libisama fasi di á taanga. Da sama sa kosi mi seefi. Toko sa miti mi. Sama sa lon du ogii anga mi doo soseefi taa nowtu. Bika mi libi mu soi swaki libisama fasi di á taanga. Da te Kelestesi e yeepi mi, da dati e soi fa Masaa Gadu taanga de a mi. \t Mi do plezuron havas en malfortajxoj, en atencoj, en bezonegoj, en persekutoj, en suferoj, pro Kristo; cxar kiam mi estas malforta, tiam mi estas forta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U soso mofu libisama! Te u luku tapu, u e si efu alen o kai, efu san o pii. Dati u sabi bun. Ma saide meke u á wani opo u ain, fu si den maiki di e pasa leti a u fesi a goontapu a doti ya? Na si u nái si den sani ya, fu sabi on yuu ten fu goontapu u de? \t Ho hipokrituloj! vi scias esplori la aspekton de la tero kaj de la cxielo; sed kial vi ne scias esplori cxi tiun tempon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, den sama di den o iti go a ini a swampu faya di e boon enke den iti podoo ne en, na den sama di be feele fu oli a biibi go doo, den sama di á be wani biibi, den sama di be e du ala sowtu ogii, den kiiman, den motyoman, sama di be e du ala sowtu tofuu wooko, sama di be e du afokodeei anga den leiman. Da, disi na di fu tu dede.” \t Sed por la timemaj kaj nekredemaj kaj abomenindaj kaj mortigistoj kaj malcxastuloj kaj sorcxistoj kaj idolanoj kaj cxiuj mensoguloj, ilia lotajxo estos en la lago, brulanta per fajro kaj sulfuro; tio estas la dua morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma son sama wai komoto na a pasi ya, ne den e waka e sitee, fu taki wisiwasi taki di á de fanowdu. \t kion maltrafinte, kelkaj homoj sin deturnis al vanta babilado,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma a Tongo piki a tapu di meke tu leisi taki: ‘Mi enke Masaa Gadu ya sende yu taki, den fiti fi yu enke Dyusama nyan. Da yu á mu piki taki, den á de kiin fasi gi Dyusama.’ \t Sed vocxo respondis al mi la duan fojon el la cxielo:Kion Dio purigis, tion vi ne nomu profana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “We, da mi ná o taigi u tu, sama gi mi pasi fu du den sani ya.” \t Kaj Jesuo diris al ili:Kaj mi ne diras al vi, laux kia auxtoritato mi faras cxi tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne bakadati, ne a taigi a bakaman fi en taki: “Luku i mama de!” Ne fanafu a ten de, ne a bakaman fi en de teke en ne en osu e solugu. \t Tiam li diris al la discxiplo:Jen via patrino! Kaj de post tiu horo la discxiplo akceptis sxin en sian domon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne fanafu a ten de, ne somen fu den sama di be e waka ne en baka, daai baka gi en. Den á wani waka anga en moo. \t CXe tio multaj el liaj discxiploj iris returne kaj lin ne plu akompanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da lesipeki edeman di e tii taa biibiwan, fu tii yu naamo enke soluguman fu sikapu, di e tii sikapu. Meke buuya taanga yesi á sa de ape. Da den o fende paiman fu dati, te den sa poi piisii piki bun fi yu, a Masaa Gadu. Ma taa fasi sa buduufu den, meke den á sa poi piki bun fi yu a Masaa Gadu. Bika na den abi a faantiwowtu, fu luku yu. \t Obeu al tiuj, kiuj vin regas, kaj submetigxu; cxar ili viglas pro viaj animoj, kvazaux liveronte raporton; por ke kun gxojo ili faru tion, kaj ne gxemante, cxar cxi tio estus senprofita por vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika efu na anga a kuwa kuwa udu den e du so, da a dee udu, no? Du fi en ná o moo ogii, no?” \t CXar se oni tiel agas en la suka ligno, kiel oni agos en la seka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efu u piki taki: ‘Ná libisama be sende en,’ da den sama fu a kondee o opo meke toobi anga wi.” Bika den sama fu a kondee be de sabi sabi taki Johanisi na be wan apaiti takiman fu Masaa Gadu. \t Sed se ni diros:El homoj-ili timis la popolon, cxar cxiuj opiniis, ke Johano efektive estis profeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! We, wi wani meke u sabi fa fu den biibiwan di dede kaba. Da u ná o buduufu anda enke sama di á sabi taki, sani de fu luku ete baka dede. \t Sed ni ne volas, fratoj, ke vi ne sciu pri tiuj, kiuj endormigxis; por ke vi ne malgxoju, kiel la ceteraj, kiuj havas nenian esperon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Pawlesi piki taki: “Kweti! Mi á wani go anda! Na leti ya a moo gaan kownu a Loma Foto poti taki, kuutu mu kuutu. Soseefi yu sabi taki, mi á du wan enkii ogii anga den Dyusama.” \t Sed Pauxlo diris:Mi staras antaux la tribunalo de Cezaro, kie mi devas esti jugxata; kontraux la Judoj mi faris nenian malbonon, kiel ankaux vi tre bone scias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, da wan gaan tutu o piki a tapu tu. Da a o sende den Basiya fu Masaa Gadu Kondee di e dini en, kon a goontapu, fu piki ala den sama fi en, puu na ala uku fu goontapu tyai kon ne en.” \t Kaj li elsendos siajn angxelojn kun granda sono de trumpeto, kaj ili kolektos liajn elektitojn el la kvar ventoj, el limo gxis limo de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, ne a taa bakaman fu Masaa Jesesi di fosi be doo na a geebi go a ini a geebi tu. Ne di a si den sani, ne fosi a daai kon e biibi. \t Tiam eniris do la alia discxiplo, kiu unua alvenis al la tombo, kaj li vidis kaj kredis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den piki en anda taki: “Kaba anga a law taki de!” Ma ai tan taki so go doo. Ne den piki en baka taki: “Da kande na a Basiya fu Masaa Gadu Kondee di de fu taampu gi en, kon de!” \t Kaj oni diris al sxi:Vi frenezas. Sed sxi persiste certigis, ke tiel estas. Kaj ili diris:GXi estas lia angxelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na fu soi taki, na sama di teke fitoow biibi Masaa Gadu enke Abalaham, e teli enke paansu sama fu Abalaham. \t Sciu do, ke tiuj, kiuj rilatas al fido, estas filoj de Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da saide meke yu á teke tyali ati luku a taa wookoman fu mi, enke fa mi be teke tyali ati wooko anga yu?’ \t cxu vi ankaux ne devis kompati vian kunserviston, kiel mi kompatis vin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, wan taa Engel komoto a ini a osu fu Masaa Gadu a tapu e kon. Ne a bali anga gaan taanga tongo gi Awan di sidon na a woluku tapu taki: “Teke i babun nefi, da i koti, bika a yuu fu koti doo. Koti! Bika a nyanyan fu goontapu lepi pasa peesi kaba fu koti!” \t Kaj alia angxelo eliris el la templo, kriante per granda vocxo al la sidanta sur la nubo:Sendu vian rikoltilon, kaj rikoltu; cxar venis la horo por rikolti, cxar la rikolto de la tero tromaturigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Efu yu anga wan taawan abi sani, da feti fu seeka a taki, meke a toli á go doo kuutu. Bika efu a go doo anda, den o poti yu a sikowtu ana, fu sooto. \t Konsentu rapide kun via kontrauxulo, dum vi estas kun li sur la vojo, por ke la kontrauxulo ne transdonu vin al la jugxisto, kaj la jugxisto al la subulo, kaj por ke vi ne estu jxetita en malliberejon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Pawlesi komoto na Atena Foto de go doo Kolenti Foto. \t Post tio li foriris el Ateno kaj alvenis en Korinton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma den koni wan piki den taki: ‘Nono baa! U ná o abi ipi sai, da fu wi seefi o kaba. A moo betee useefi go a den seliman, go bai.’ \t Sed la prudentaj respondis, dirante:Eble ne estos suficxe por ni kaj vi; iru prefere al la vendistoj, kaj acxetu por vi mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u enke bakaman fu mi dati á mu tan enke den. Bika u ala ya dati na baala anga baala. Da u á mu meke taawan poti u e kai, Mesiti ya. Bika na wan kodo Masaa fu gi leli namo u ala de abi. \t Sed vi ne estu nomataj Rabeno; cxar unu estas via instruanto, kaj vi cxiuj estas fratoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u leli den, fu den oli ala san mi be leli u. Da fu tuu! Mi de anga u alaten, fu te na a kaba fu goontapu!” \t instruante ilin observi cxion, kion mi ordonis al vi. Kaj jen mi estas kun vi cxiujn tagojn, gxis la maturigxo de la mondagxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da den o piki a Kownu taki: ‘Oho! Masaa, on yuu u be si yu anga angii, sondee fu gi yu nyanyan? On yuu wataa be e moo yu, ma u á be e gi yu wataa? On yuu i be tan enke wakaman, ma u á be teke yu poti a osu? On yuu i be pina fu koosi, ma u á be solugu yu anga koosi? On yuu i be siki, ne u á be solugu yu? On yuu i be de a dunguu osu, ne u á be kon luku yu?’ \t Tiam ili ankaux respondos, dirante:Sinjoro, kiam ni vidis vin malsata, aux soifanta, aux fremda, aux nuda, aux malsana, aux en malliberejo, kaj ne servis al vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fu luku fu fende san a paamisi wi, dati ná o meke u naki sen! Bika a soi wi kaba, fa a lobi wi dipi, di a gi wi en Apaiti Jeje. Ne dati tyai lobi kon poti a ini wi ati. \t kaj la espero ne hontigas, cxar la amo de Dio estas versxita en niajn korojn per la Sankta Spirito, donita al ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den sama di taampu de yee di a Tongo taki. Ne den taki: “Donduu e bali!” Taawan taki: “Na wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee taki anga en.” \t Do la apudstaranta homamaso, auxdinte, diris, ke tondris; aliaj diris:Angxelo parolis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“U go na a kondee a u fesi so. Da te u go, da u o si wan pikin buliki teitei. Ná wan sama sidon na a buliki ya tapu lei ete. Da u losi en tyai kon gi mi. \t dirante:Iru en la kontrauxan vilagxon, en kiu, enirante, vi trovos azenidon ligitan, sur kiu neniu iam ankoraux sidis; gxin malligu kaj alkonduku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma kon sabi taki, noiti sama di a Jeje fu Masaa Gadu e tii sa poi kosi ofu fuuku Jesesi. Noiti sama sa poi taki, na Jesesi na a Masaa tu, sondee fu a Apaiti Jeje ya meke a poi. \t Tial mi sciigas vin, ke neniu parolanta en la Spirito de Dio diras:Jesuo estas anatemita; kaj neniu povas diri:Jesuo estas Sinjoro, krom per la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu wan sama á lobi taa sama, da a sama de á sabi Masaa Gadu. Bika hii Masaa Gadu fasi na lobi. \t Kiu ne amas, tiu ne konas Dion, cxar Dio estas amo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A foto meke fokanti. A baala anga a langa na awan. Ne a Engel maiki a foto te doo anga a doitiki. A langa tu dunsu anga tu ondoo kilomeiti (2.200). A baala anga a hei fu a sikotu ya, na a seefi enke a langa fi en. \t Kaj la urbo staras kvadrate, kaj gxia longo estas tiom, kiom la largxo; kaj li mezuris la urbon per la vergo, dek du mil stadiojn; gxia longo kaj gxia largxo kaj gxia alto estas egalaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U tei ati fu oli doo! Mi e fitoow Masaa Gadu, fu san a sende en Basiya kon taigi mi ya. \t Tial, viroj, kuragxu; cxar mi kredas al Dio, ke la afero estos tiel, kiel estas dirite al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi Jesaja peefuu sikiifi baka taki: “Taa foluku noiti be e suku fu fende mi, fu dini, ma den o kon sabi mi. Noiti den be e pakisei luku sama mi de, ma mi o soi den mi seefi.” \t Kaj Jesaja estis tre kuragxa, kaj diris: Mi estas trovebla por tiuj, kiuj Min ne sercxis; Mi montris Min al tiuj, kiuj pri Mi ne demandis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da na fu a Kelestesi ya namo wi e taigi sama. Soseefi wi e wasikoi den, fu den á taanga yesi gi en. Wi e leli ibiiwan den sani fi en. Winsi sama den de. Wi e wooko anga a leti koni di u abi, fu leli. Da te a dei o doo fu taampu a Masaa Gadu fesi, da sama sa taampu de enke fa Masaa Gadu wani. \t kaj kiun ni anoncas, admonante cxiun homon kaj instruante cxiun homon en cxia sagxo, por ke ni starigu cxiun homon perfekta en Kristo Jesuo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di mi luku inise, ne mi si sowtu a sowtu fo futu meti, busi meti, meti di e hali anga bee a doti anga foo di e fee a tapu. \t kun fiksa rigardo mi gxin observis, kaj vidis kvarpiedajn bestojn de la tero kaj sovagxajn bestojn kaj rampajxojn kaj birdojn de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na a fasi fa yu e kuutu, kaagi taawan, na so taawan o kuutu, kaagi yu baka. Anga a seefi maiki di yu e teke maiki taawan, anga en den o teke maiki yu baka. \t CXar per kia jugxo vi jugxos, per tia vi estos jugxitaj; kaj per kia mezuro vi mezuros, per tia oni mezuros al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, den opo a osu fu Masaa Gadu a Masaa Gadu Kondee. Ne, mi si a kedee, di den be e poti a mofu, di Masaa Gadu be meke anga libisama. Ne, tapu e koti faya, goontapu e seke, doti e piiti, donduu e bali. Da wan gaan sowtu sii alen enke pisipisi eisi e kai kon a goontapu. \t Kaj malfermigxis la encxiela templo de Dio, kaj vidigxis en Lia templo la kesto de Lia interligo; kaj farigxis fulmoj kaj vocxoj kaj tondroj kaj tertremo kaj granda hajlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Dyusama di á lobi a toli ya, suku ogii wanten. Den waka na ala se fu a foto, da den e sete bigiman fu a kondee anga den Pawlesi. Soseefi, gudu uman di lobi a Gadu fu Dyusama, anga fesiman fu a foto. Namo, den Pawlesi be abi fu lowe komoto na a pisiwataa fu den de. \t Sed la Judoj incitis la piajn virinojn bonfamajn kaj la cxefojn de la urbo, kaj instigis persekutadon kontraux Pauxlo kaj Barnabas, kaj forpelis ilin el siaj limoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a seefi yuu de, ne Masaa Jesesi fii kaakiti e komoto ne en sikin go deesi wan sama. Ne a daai a ini den somen sama, ne a akisi taki: “Sama meli mi koosi?” \t Kaj Jesuo, tuj sentante en si, ke la potenco eliris, turnis sin en la homamaso, kaj diris:Kiu tusxis mian veston?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da a Kownu o taigi den di de ne en letise ana taki: ‘U kon ya! Masaa Gadu, mi Tata du u gaan bun. Bika senten di a be meke goontapu, ne a be seeka a peesi ya ne en se kaba, fu poti u. Da u kon teke en fu tan. \t Tiam diros la Regxo al tiuj, kiuj staras dekstre de li:Venu, vi benataj de mia Patro, heredu la regnon preparitan por vi de post la komenco de la mondo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Mi e taki fu wan futuboi di en masaa be sende, fu gi ibii taa sama a ini a osu, en pisi fu a nyanyan, na a leti yuu. \t Kaj la Sinjoro diris:Kiu do estas la fidela kaj sagxa administranto, kiun lia sinjoro starigos super sia servantaro, por doni al ili gxustatempe ilian porcion da nutrajxo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi á de a goontapu moo, ma den de a goontapu ete. Da, mi e kon a yu. Mi Tata di de apaiti fu ala sani di de. Tata, kibii den sama di i gi mi ya a ini a kaakiti fu a nen fi yu, meke den de wan makandii, leti enke fa mi anga yu de wan. \t Mi jam ne estas en la mondo, kaj cxi tiuj estas en la mondo, kaj mi venas al Vi. Patro Sankta, gardu en Via nomo tiujn, kiujn Vi donis al mi, por ke ili estu unu tiel same, kiel ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A bun! Ma sama na mi mma? Sama na mi baala?” \t Kaj li respondis al ili, dirante:Kiuj estas mia patrino kaj miaj fratoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Pawlesi taampu a fesi fu a lanti di e kuutu sani de. Namo a taki: “Sama fu Atena Foto! Mi koi lontu ya, ne mi si taki, u nái meke sipowtu anga a dini fu u gadu ya. \t Kaj Pauxlo staris meze de la Areopago, kaj diris: Atenanoj, mi rimarkas, ke vi estas cxiurilate tro servemaj al diajxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama di taanga yesi fu sitee anga mofu di lanti poti, da ai feti anga Masaa Gadu seefi. Da yu o tuka anga lanti, fu fende a sitaafu di poti, fu san i du. Bika den á fika soso ana. \t Tiu do, kiu kontrauxstaras al auxtoritato, rezistas al la ordono de Dio; kaj tiuj, kiuj rezistas, ricevos jugxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, faya bigin koti, mi yee somen tongo, donduu bigin bali, hii goontapu seke gidi gidi, doti e piiti. Da noiti sowan seke be de a goontapu ete fanafu libisama de a goontapu. \t kaj okazis fulmoj kaj vocxoj kaj tondroj; kaj okazis granda tertremo tia, kia ne okazis de kiam homoj estigxis sur la tero, tiela tertremo, tiel granda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, te fu den membee, ne kuli, a daai waka pasa a den mindii gwe fi en. \t Sed li foriris, trapasinte tra ilia mezo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so sani o waka na a kon fu wi Masaa Jesesi. Da ibiiwan fu den sama fi en o gi en gaandi anga gafa, fu fa a be tyai den. U anda seefi o de a ini hei en nen so. Bika u be biibi den sani fi en, di wi dise be kon taki anda. \t kiam li venos por esti glorata en siaj sanktuloj, kaj esti admirata cxe cxiuj, kiuj ekkredis (cxar nia atestado cxe vi estis kredata) en tiu tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Bika sama sa kon taigi u taki: ‘A Kelestesi kon, meke u go luku en a ini a gaan sabana ini.’ Soseefi den sa taki: ‘A Kelestesi kon, meke u go luku en a wan kibii kibii peesi.’ U á mu biibi den seefi seefi! \t Se oni do diros al vi:Jen li estas en la dezerto; ne eliru; aux:Jen li estas en sekretaj cxambroj; ne kredu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a toli de á de gi wi di nái daai baka, fu lasi pasi go kai na a faya di e boon tego. Kweti! Wi dati e oli biibi, fu waka go kai a Masaa Gadu Kondee. Fu fende libi anga en anda tego. \t Sed ni ne estas el la malantauxen tirigxantaj en pereon, sed el la kredantaj por la gajnado de la animo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wan pisi a baka, ne Masaa Jesesi go a wan mongo go begi. Da a tan de begi wan hiihii neti. \t Kaj en tiuj tagoj li foriris sur la monton, por pregxi; kaj li pasigis la tutan nokton en pregxado al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, fa mi e begi gi u, da luku san mi e begi ya. Meke a lobi di u abi makandii de sa goo, fu fusutan moo anga moo fa Masaa Gadu de seefi. Da u o moo sabi fini fini san fiti anga san fowtu. \t Kaj mi pregxas, ke via amo abundu ankoraux plie kaj plie, en scio kaj cxia sagxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A komoto go doo Jelusalem Foto seefi na a Mama Keliki. Ne a puubei fu du sani poli a hii kiin fasi fu dati. Da u be kisi en, fu sitaafu anda. U be o kuutu en, enke fa wi Dyusama weiti taki, fu du anga den sowtu sama ya. \t li provis ankaux profani la templon; kaj ni arestis lin kaj volis jugxi lin laux nia legxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma te mi e denki yu Timotiyesi, da mi e denki fa yuseefi e biibi Gadu tu. I tiiki a fasi fa yu gaan mama Luwisa, anga i mma Enike, be e biibi Gadu a fesi tu. Da mi sabi taki yu abi a taanga sowtu biibi enke den. \t ricevinte rememoron pri la sincera fido, kiu estas en vi, kaj kiu logxis unue en via avino Lois kaj en via patrino Euxnike, kaj, mi konvinkigxis, en vi ankaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ná daai lontu namo a den fondamenti fu a biibi. Ma pasa gwe a moo dipi leli. Efu Masaa Gadu gi u pasi fu dati, da a sa waka so. \t Kaj tion ni faros, se Dio permesos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, ala den sani di mi be taigi u, mi be taigi anga ageisi toli. Ma a ten koosube, di mi ná o taki anga u a sowan fasi moo. Ma mi o taki anga u, wan kiin fasi e leli u den sani fu mi Tata. \t CXi tion mi parolis al vi alegorie; sed venas la horo, kiam mi jam ne parolos al vi alegorie, sed anoncos al vi malkasxe pri la Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a taa dei, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en saka komoto na a mongo. Ma namo, di a saka, ne somen sama kon, de fu miti anga en. \t Kaj la sekvantan tagon, post kiam ili malsupreniris de la monto, granda homamaso renkontis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne di a gaaman gi den pasi so, ne den go tapu a geebi enke fa den poi. Den poti wan maiki ne en fu soi taki, a de tapu tapu. Ne den poti suudati e waki de. \t Tial ili foriris kaj gardis la tombon, sigelinte la sxtonon, kune kun gardistaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ala sama o doo ne en fesi. Ala den takuudu sama di be taanga yesi, libi sondee fu teli en seefi. Soseefi, taki ala sowtu saanti taki fi en. Da a o kaagi ala den sowtu sama ya, fu ala den fowtu fasi fu den ya, meke fende sitaafu.” \t por fari jugxon kontraux cxiuj, kaj por kondamni cxiujn malpiulojn pri cxiuj malpiajxoj, kiujn ili malpie faris, kaj pri cxiuj obstinaj paroloj, kiujn malpiaj pekuloj parolis kontraux Li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na wan tuu taki, Kelestesi Jesesi kon a goontapu, fu puu sama a takuudu anga ogii. Na sani fu teke, sondee fu sitee. Bika fu sama di be e du ogii, da sama á moo mi. \t Fidinda estas la diro, kaj inda je plena akcepto, ke Kristo Jesuo envenis en la mondon, por savi pekantojn, el kiuj mi estas la cxefa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taki: “Nono! U á mu tapu en, bika efu wan sama á de u feyanti, da a de a u se.” \t Sed Jesuo diris al li:Ne malpermesu; cxar tiu, kiu ne estas kontraux vi, estas por vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika tide ete seefi, ai tyai son sama go doo pe den ati sa fende boo. Ma den avo Dyusama be misi dati, fu di den be taanga yesi gi en taki, di a be e taigi den. \t CXar restas do por iuj veni en gxin, kaj tiuj, al kiuj la evangelio unue estis predikita, ne envenis pro malobeo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, takuudu anga ogii á poi wooko enke basi a u tapu moo tu. Bika a ná weiti wooko a u tapu, fu meke u toon bun sama gi Masaa Gadu. Ma na gaan bun ati fasi namo a teke luku u, fu du dati gi u. \t CXar peko ne regos vin, cxar vi estas ne sub la legxo, sed sub graco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wantoon so, Masaa Gadu o tyai wi di de a libi makandii anga den di weki gwe a Masaa a den woluku tapu. Da a miti di wi ala o miti ya, a ná fu paati moo wanten. Wi anga Masaa o libi makandii tego. \t poste ni, kiuj vivas, ankoraux restantaj, estos kune kun ili suprenkaptitaj en la nubojn, por renkonti la Sinjoron en la aero; kaj tiel ni estos por cxiam kun la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a daai sii soi finga a den bakaman fi en. Ne a taki: “U luku den sama ya! Na den na mi mma anga mi baala, mi tuutuu tyuku tyuku famii. \t Kaj etendinte la manon al siaj discxiploj, li diris:Jen mia patrino kaj miaj fratoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a ná enseefi be taki a sani de. Ma na fu di a be de a moo hei apaiti begiman a yali de, na fu dati ede meke Masaa Gadu be meke a taki den wowtu ya taki: “Masaa Jesesi mu dede gi a hii nasi. \t Sed li diris tion ne de si mem; sed estante cxefpastro en tiu jaro, li profetis, ke Jesuo mortos por la nacio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soso aliki namo gei te sama si a sipikii namo fa en fesi tan. \t CXar se iu estas auxskultanto de la vorto, kaj ne plenumanto, li similas iun, kiu rigardas sian naturan vizagxon en spegulo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a de enke wan sii den e kai mosite, di wan sama paandi ne en goon. A sii ya na wan pikintoin sii, pikinmoo ain á poi si en. Ma, te den paandi en, te a goo, da ai bigi moo ala den taa sani di den paandi a ini a goon. Den ana fi en e bigi paati, te den foo e meke nesi e teke koo a den. Da na so a Nyun Tii fu Masaa Gadu de.” \t GXi estas simila al sinapa semeto, kiun viro prenis kaj jxetis en sian gxardenon; kaj gxi kreskis kaj farigxis arbo; kaj la birdoj de la cxielo logxis en gxiaj brancxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Noiti lobi e du ogii anga taawan. Libi sowan fasi, da na fa a hii weiti fu Masaa Gadu e taki dati. \t Amo ne faras malbonon al proksimulo; amo do estas la plenumado de la legxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den be wani abi bun nen a sama, moo enke pe fu den suku bun nen a Masaa Gadu. \t cxar ili sxatis la lauxdon de homoj pli, ol la gloron de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a be dede swaki fasi di á taanga a koloisi. Ma di a weki baka, da anga Masaa Gadu taanga makiti. Da wi di mokisa libi anga en de swaki libisama fasi, ma u de anga Masaa Gadu taanga makiti, fu poi wooko gi en. \t cxar li estis krucumita pro malforto, tamen li vivas per la potenco de Dio. CXar ni ankaux estas malfortaj kune kun li, sed ni vivos kune kun li per la potenco de Dio rilate al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Pe ai du a wooko a tapu anda na a tuutuu apaiti peesi fu miti Masaa Gadu. Dyusama be meke wan apaiti tenti, seeka gi Masaa Gadu ya, fu tan. Ma di Masaa seefi ana meke a tapu anda waiti moo dati. \t servanto de la sanktejo, kaj de la vera tabernaklo, kiun starigis ne homo, sed la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma winsi sowtu ogii sa lontu wi, toku u taampu ete na a wini se. Bika Kelestesi lobi wi tumisi, da ai yeepi wi. \t Sed en cxio tio ni supervenkas per tiu, kiu nin amis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den e kaagi wi ya taki, wi e kon taki sani anda enke wi fusutan nái wooko moo. Ma den á sabi fa wi ati de fu dini Masaa Gadu fa a wani. Da anga kiin fusutan wi e taki, fu ala dati mu tyai yeepi gi u de. \t CXar cxu ni estis frenezaj, tio estis pro Dio, aux cxu ni estas seriozaj, tio estas pro vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, biibiwan! Na Masaa Jesesi Kelestesi di u e biibi namo abi ala gaandi anga ala gaan dyendee. Da kaba keli sama hei moo sama. \t Miaj fratoj, ne kun personfavorado tenu la fidon de nia Sinjoro Jesuo Kristo, la glora Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da biibisama di dede kaba, noiti moo o weki baka. Den lasi fu tego. \t Tiuokaze ankaux pereis la ekdormintoj en Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den be wei den siton fondamenti fu a sikotu fu a foto anga twalufu waiti sowtu dii dii siton. A fosi siton na dyamanti seefi. Di fu tu na wan sowtu dyamanti siton den e kai lasulu siton. Di fu dii na a siton den e kai lobeini. Di fu fo na simalagi \t La fundamentoj de la muro de la urbo estis ornamitaj per altvaloraj sxtonoj cxiuspecaj. La unua fundamento estis jaspiso; la dua, safiro; la tria, kalcedonio; la kvara, smeraldo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki baka taki: “Den be taigi u tu taki: ‘Efu wan sama booko wan taawan ain, da a taawan abi pasi fu booko en ain baka. Efu wan sama booko wan taawan tifi, da a taawan abi pasi fu booko en tifi baka.’ \t Vi auxdis, ke estas dirite:Okulon pro okulo, kaj denton pro dento;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Peitilisi si en, ne a akisi Masaa Jesesi taki: “Masaa, fa fu a sama de? San o pasa anga en dati?” \t Petro do, vidinte lin, diris al Jesuo:Sinjoro, kaj kion pri cxi tiu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taki go doo taki: ‘San leti i wani du anga mi? I membee yu o fende pasi kii mi enke fa i kii a Egepte eside ya?’ \t CXu vi celas mortigi min, kiel vi mortigis la Egipton hieraux?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi sabi den wooko fu u anga a lobi, di u abi gi mi. Mi sabi a biibi fu u anga a fasi fa u e yeepi taawan. Mi sabi fa u e oli a biibi go doo. Da mi sabi taki den wooko, di u e du now bigi moo den, di u be e du a fesi. \t Mi scias viajn farojn, kaj viajn amon kaj fidon kaj servadon kaj paciencon, kaj pri viaj faroj, ke la lastaj estas pli multaj ol la unuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu tuutuu mi e taigi u, den paansu sama ya ná o dede fosi den sani di mi e taigi u ya pasa. \t Vere mi diras al vi:CXi tiu generacio ne forpasos, gxis cxio tio plenumigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a gwe a Nasaleti, a foto pe a be kiya. Ne a go a den keliki anda, go leli sama sani fu Masaa Gadu. Ma ai foondoo den, fu si a fasi fa Masaa Jesesi e leli den. Ne den taki: “Ma, pe a fende a gaan koni anga a gaan kaakiti fu du den foondoo wooko de? \t Kaj veninte en sian patrujon, li instruis ilin en ilia sinagogo, tiel ke ili miris, kaj diris:De kie cxi tiu viro havas tian sagxecon kaj la potencajxojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! We, da na fositen, ne Masaa Gadu be e gi en taki a son Dyusama, fu toon apaiti takiman fi en. Na so sowtu a sowtu bosikopu fi en kon doo wi avo Dyu gaansama, yali fu yali, somen somen leisi. \t Dio, kiu multafoje kaj multamaniere parolis en la tempo antikva al niaj patroj en la profetoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Heskiya meke Manase. Ne Manase dati meke Amon. Bakadati, ne Amon meke Yowsiya. \t kaj al HXizkija naskigxis Manase, kaj al Manase naskigxis Amon, kaj al Amon naskigxis Josxija,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a be musu kon tan enke den sama fi en seefi, fu poi toon a moo hei apaiti begiman a tapu anda gi den. Bika enseefi fii san den e fii ya, da en tyali ati e moo bigi gi den. Soseefi den sa moo fitoow en fu dati ede, fu fende yeepi. Da den kon de bun sama gi Masaa Gadu, fu puu den a takuudu anga ogii. \t Tial li devis en cxio similigxi al siaj fratoj, por ke li farigxu kompatema kaj fidela cxefpastro en la aferoj de Dio, por fari repacigon por la pekoj de la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A dati meke efu wan sama e taki a wan tongo di sama nái fusutan, da a mu begi Masaa Gadu, fu Masaa Gadu gi en koni, fu a sa puu a tongo taki de kon a kiin gi sama, fu den fusutan. \t Tial kiu parolas per lingvo, tiu pregxu, ke li interpretu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi leli á taanga fu tyai. Bika anga miseefi taanga u o tyai en, meke u sa poi tyai a libi de.” \t CXar mia jugo estas facila, kaj mia sxargxo estas malpeza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a daai luku Masaa Jesesi. Ne a taigi en taki: “Masaa Jesesi! Te yu e tii sani enke kownu, da gaantangi membee mi, baa?” \t Kaj li diris:Jesuo, memoru min, kiam vi venos en vian regnon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a man piki en taki: “Masaa, on pe a sama de de? Mi wani biibi ne en!” \t Li respondis kaj diris:Kiu li estas, Sinjoro, por ke mi kredu al li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma na bigi membee e subi den dati. A ná enke den sabi sani seefi. Ma den lobi sitee taki. Da den e dyalusu. Efu sama taki wan sani, den e dyombo piki taki: “A ná tuu!” Den e waka poli taawan nen. Den e si ibii taa sama enke soso takuuduman, di á de fu fitoow. \t tiu estas fanfaronema, nenion sciante, sed malsana je demandoj kaj privortaj diskutoj, de kiuj naskigxas envio, malpaco, mallauxdoj, malbonaj suspektoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den taigi en taki: “Odiyoo! Odiyoo Kownu fu den Dyu! Ne den e naki en ne en fesi.” \t kaj venis al li, kaj diris:Saluton, Regxo de la Judoj! kaj ili frapis lin per la manplatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, Sakalia anga Elisabeti á be abi ná wankodo pikin. Bika Elisabeti á be poi de anga bee. Ma soseefi, da Sakalia anga Elisabeti, na be tu gaandi sama kaba tu, di á be poi meke pikin moo. \t Kaj ili ne havis infanon, cxar Elizabeto estis senfrukta, kaj ili ambaux estis en profunda agxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ne en namo poi puu wi na a pasi fu takuudu anga ogii. Goontapu ná abi wan taa nen di Masaa Gadu poti fu sama teke kai fende a yeepi ya.” \t Kaj en neniu alia estas savo; cxar ne estas sub la cxielo alia nomo, donita inter homoj, per kiu ni devas esti savitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika efu uman á wani wei sani tapu en ede, da meke a go pii en ede fika sondee uwii tu. Ma efu dati na wan sen sani gi wan uman, da meke a tapu en ede de. \t CXar se virino ne estas vualita, sxi ankaux tondigxu; sed se estas hontinde por virino esti kun haroj tonditaj aux razitaj, sxi estu vualita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wan Tongo taki a ini a woluku taki: “Disi na mi lobi Manpikin, di mi teke sende kon a goontapu! U aliki san ai taigi u!” \t Kaj el la nubo venis vocxo, diranta:CXi tiu estas Mia Filo, Mia elektito; lin auxskultu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Nono! I mu dopu mi. Bika wi ya seefi mu du ala letiopu sani di fiti du.” We, di a taki so, ne Johanisi dopu en. \t Sed Jesuo responde diris al li:Lasu do, cxar tiel decas al ni plenumi cxian justecon. Tiam li lasis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, a wookoman di a gi tu miliyun go wooko anga fi en tu. Namo a tu miliyun fi en puu ete tu miliyun wini kon a tapu gi en tu. \t Tiel same ankaux tiu, kiu ricevis la du, gajnis pluajn du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi e libi na a fasi di dipi fu mi ati e buuse, fu libi. Da a kon, mi e libi ogii naamo! Ma a ná anga mi wani. Na ogii a mi ati namo di taanga so, fu feti a ini mi te, ne miseefi á poi tapu en. \t Sed se mi faras tion, kion mi ne volas fari, faras gxin jam ne mi, sed la peko, logxanta en mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati ede meke, den sani di mi e taigi u saafi saafi ya, u mu bali den taanga seefi kon a doo. \t Kion mi diras al vi en la mallumo, tion parolu en la lumo; kaj kion vi auxdas en la orelon, tion proklamu sur la tegmentoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di den seibin dei pasa, ne a go soi den fesiman taki, en libi kiin kaba. Na ape a de, ne wantu Dyusama di sabi en na Asiya pisiwataa si en, ne den kisi oli. Da den e meke opuulu na a peesi. \t Kaj kiam la sep tagoj preskaux finigxis, la Judoj el Azio, vidinte lin en la templo, incitis la tutan homamason, kaj lin kaptis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma meke u ala wooko enke apaiti takiman de, da u sa si! A taki de o kai doo dipi fu den ati, meke den membee ogii fu denseefi. \t Sed se cxiuj profetos, kaj envenos nekredanto aux neklerulo, li estos konvinkata de cxiuj, li estos jugxata de cxiuj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sama di kina á de gi, mu kaba soso taawan di nái denki enke den. Sama di e denki kina de seefi, mu kaba kaagi den di e denki kina á de. Bika na Masaa Gadu teke denseefi, e kai osu sama fi en. \t Kiu mangxas, tiu ne malestimu tiun, kiu ne mangxas; kaj kiu ne mangxas, tiu ne jugxu tiun, kiu mangxas; cxar Dio lin akceptis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da so fasi, sama ná o sabi taki u de sondee nyan fu begi. Ma na Masaa Gadu wawan di e si ala sani, e si. Da a sa pai u fu dati.” \t por ke vi ne al homoj sxajnu fasti, sed al via Patro en sekreto; kaj via Patro, kiu vidas en sekreto, vin rekompencos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da anga ala fa den e biibi ne en de seefi, toku Masaa Jesesi nái fitoow den. Bika a be sabi ala den fiya. \t Sed Jesuo ne konfidis sin al ili, cxar li konis cxiujn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u e libi ya anga fitoow ne en, winsi u á poi si dati anga ain ya ete. \t (cxar ni iradas fide, ne vide);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ná Masaa Gadu sende a sama de fu kon buuya u, puu na a leti pasi pe a be teke u poti toon sama fi enseefi kaba! Kweti! \t CXi tiu influo ne venas de tiu, kiu vin vokas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wi di a kai kon toon fi enseefi ain sa moo kiin. Da u ati o opo fu sabi a foondoo fasi di u mu luku en, fu tyai wi. Soseefi fa san a poti fu gi sama fi en bakaten foondoo tuutuu. \t dum la okuloj de via koro estas lumigataj, por ke vi sciu, kia estas la espero de Lia voko, kaj kia la ricxeco de la gloro de Lia heredajxo en la sanktuloj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “U á leisi san sikiifi a Masaa Gadu Buku fu dati, no? Bika a sikiifi taki, na a bigin, da Masaa Gadu be meke wan man anga wan uman namo. \t Kaj responde li diris:CXu vi ne legis, ke en la komenco la Kreinto faris ilin vira kaj virina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wanten wanten, ne a man kon bun kelle. A gwasi siki komoto ne en sikin gwe fiyaa. \t Kaj tuj la lepro foriris de li, kaj li farigxis pura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi seeka gwe anga den. Fa a doo, den tyai en go a tapu sodoo na a dede. Wan duupu uman di man dede fika a ganda, be de ape. Tabita be lobi yeepi den a sani. Den kon a Peitilisi anga ala kee e soi en koosi di Tabita be lobi meke gi den. \t Kaj Petro levigxis kaj iris kun ili. Kaj kiam li alvenis, ili lin kondukis en la supran cxambron; kaj alestis apud li cxiuj vidvinoj, plorante kaj montrante tunikojn kaj vestojn, kiujn Dorkas faris, kiam sxi estis ankoraux kun ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Dyusama nái teke biibi makiliki. Den e wani si wonduu enke maiki fosi. Taa foluku wani yee gaan kufaliki wowtu fu goontapu koniman fosi. \t CXar Judoj postulas signojn, kaj Grekoj sercxas sagxecon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Disi na a leti sowtu moo hei apaiti begiman di wi abi fanowdu. Bika en libi de apaiti kiin fasi gi Masaa Gadu. Da noiti a du wan ogii. Noiti a denki takuu sani di á bun ofu waka na a pasi fu takuuduman. Ne Masaa Gadu poti en na a moo hei peesi, fu fende ala gaandi. \t CXar por ni konvenis tia cxefpastro, sankta, senpeka, senmakula, apartigita for de pekuloj, kaj farita pli alta ol la cxielo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Luku fo Dyu de a wi mindii ya, di be paamisi Masaa Gadu wan sani, ne den du en kaba. Da fa Dyuweiti taki fu dati? \t Faru do tion, kion ni diras al vi:Ni havas kvar virojn, kiuj faris sanktan promeson;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama di toon pikin fi en o fende ala sani fi en, enke pikin. A gaan bun anga a dyendee fu Kelestesi. Ma na te u fende banowtu ya, fu di u e du bun, enke enseefi. \t kaj se idoj, tial heredantoj, heredantoj de Dio, kunheredantoj kun Kristo, se vere ni suferas kun li, por ke ni estu glorataj kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wantu biibiwan fu Sesaleya pisiwataa de be sete waka anga wi. Den tyai wi go a wan biibiwan den e kai Manason. Ne a poti wi a osu. Na Sipolosi Kondee sama di de a biibi moi langa kaba. \t Kaj iris ankaux kun ni kelkaj el la discxiploj el Cezarea, kunkondukante Mnasonon, Kipranon, unuatempan discxiplon, cxe kiu ni devis logxadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da hii goontapu, a tapu a den woluku o seke. Da den sitali di de a tapu o komoto a den peesi kai.’ \t kaj la steloj falados el la cxielo, kaj la potencoj, kiuj estas en la cxieloj, sxanceligxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bakadati, di mi luku, ne mi si a Pikin Sikapu taampu na a mongo, di den e kai Siyon anga wan ondoo anga fotenti a fo dunsu (144.000) sama. Da a nen fu a Pikin Sikapu anga a nen fi en Tata be sikiifi a den fesi ede. \t Kaj mi rigardis, kaj jen la SXafido staranta sur la monto Cion, kaj kun li cent kvardek kvar miloj, havantaj lian nomon, kaj la nomon de lia Patro, skribitajn sur ilia frunto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den sama be de koosube e luku Masaa Jesesi. Den be e luku fu si efu a be o deesi a man na a kina dei ya, fu den be fende en go kaagi taki ai du sani di á bun. \t Kaj oni observis lin, cxu en la sabato li lin sanigos, por ke ili povu lin akuzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a dda tyai a pikin e kon gi Masaa Jesesi. Da di ai kon anga en, ne a sani subi a pikin te, a towe en a doti e ali. Ne Masaa Jesesi kaasi en puu na a pikin tapu gwe. Ne a komoto wanten na a pikin tapu. Ne a kon bun kelle. Ne Masaa Jesesi teke a pikin, ne a gi a dda en pikin baka. \t Kaj dum li venis, la demono lin jxetis sur la teron kaj lin konvulsiigis. Sed Jesuo severe admonis la malpuran spiriton, kaj sanigis la knabon kaj redonis lin al la patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, fu wan sama wooko fu fende wan paiman, da a sa dwengi en basi, fu pai en. Bika a nái de taki, na gaan bun ati fasi, fu a basi, meke a mu gi en a bun de. Ma na musu a musu, fu pai en. \t Al tiu, kiu laboras, la salajro estas kalkulata ne kiel favoro, sed kiel sxuldo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, mi si wan gaan taanga Engel fu Masaa Gadu bali anga gaan taanga tongo taki: “Sama waiti sai fu booko den lenti fu a buku, fu opo en?” \t Kaj mi vidis fortan angxelon, proklamantan per granda vocxo:Kiu estas inda malfermi la libron kaj rompi gxiajn sigelojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a sama ya mi be e taki di mi be taigi u taki: ‘Wan sama o kon a mi baka, ma a be de bifo mi. A dati meke a bigi moo mi.’ \t Li estas tiu, pri kiu mi diris:Post mi venas viro, kiu estas metita super mi, cxar li ekzistis pli frue ol mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika en Buku sikiifi taki: ‘Disi na a siton di meseeman be oli fu wan soso sani. Na dati daai kon toon a siton futu fu a hii osu.’ \t Tiu estas la sxtono, kiun vi konstruantoj malsxatis, kaj kiu farigxis sxtono bazangula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma iniiwan sama di teke en enke den tiiman, na den a gi makiti fu toon pikin fu Masaa Gadu. \t Sed al cxiuj, kiuj lin akceptis, li donis la rajton farigxi filoj de Dio, al la kredantoj al lia nomo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so! Ma taampu doo anga a biibi sondee pantan ne en bosikopu. Soseefi pasi á mu fende koli i kaba luku fu fende san Masaa Gadu paamisi sama di e teke en taki. U be yee dati kaba na a dei di sama be tyai a Bun Nyunsu kon gi u de. Ala wookoman fu Masaa Gadu di e dini en te doo mi Pawlesi ya seefi e gi dati na ala se fu goontapu. \t se efektive vi restas en la fido, fonditaj kaj fiksitaj kaj firmaj en la espero de la evangelio, kiun vi auxdis, kiu estas predikita tra la tuta kreitaro sub la cxielo, kaj kies diakono mi, Pauxlo, farigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a de so taki, na Masaa Gadu e gi sama sani fu paandi naamo, meke nyanyan e goo fu fende nyan. Da a musu poi gi u san u fanowdu naamo, fu poi goo a ini a leti wooko fu yeepi taawan seefi tu. \t Kaj Tiu, kiu donas semon al la semanto kaj panon por nutrajxo, donos kaj multobligos vian semotan semon, kaj plimultigos la fruktojn de via justeco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu gi wi sikin anga libi di de moo enke koosi anga nyanyan. Da efu a sikin anga a libi di Masaa Gadu gi u de moo enke koosi anga nyanyan, da u denki taki, a ná o gi u koosi fu wei anga nyanyan fu nyan? \t CXar la vivo estas pli ol nutrajxo, kaj la korpo pli ol vestajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den e si takuu jeje e bali komoto a somen sama tapu. Lanman anga malengii sama e kon bun. \t CXar el multaj el ili, kiuj havis malpurajn spiritojn, cxi tiuj elvenis, kriante per lauxta vocxo; kaj multaj paralizuloj kaj lamuloj resanigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi sabi taki, fa Masaa Gadu paamisi fosi a be meke goontapu ya seefi, na fu meke sama luku fu fende tego libi, da a abi a makiti de. A o pasa letiso! Bika noiti a poi lei. \t kun espero al eterna vivo, kiun la senmensoga Dio promesis antaux la tempoj eternaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Efu u lobi mi, da u mu du san mi sende u fu du. \t Se vi min amas, vi observos miajn ordonojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan leisi, di ala den elufu bakaman sidon e nyan makandii, ne Masaa Jesesi kon a den mindii haa. Ne a bali den fu a fasi fa den nái biibi, anga fu di den á be e biibi den sama di taigi den taki den si en. \t Poste li aperis al la dek unu, dum ili sidis cxe mangxo, kaj riprocxis ilian nekredemon kaj korobstinon, cxar ili ne kredis tiujn, kiuj vidis lin levigxintan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a Manpikin fi en, na wi Masaa seefi, di a gi en taki, enke bosikopu tyai langa langa kon doo wi ya. Na dati meke wi á mu teke a bosikopu ya feke fasi, fu meke u diipi moo anga moo komoto na a taanga biibi fi en. \t Pro tio ni devas pli diligente atenti la auxditajxojn, por ke ni de ili ne forflosu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a meke den sooto en anga ala suudati fu oli wakiti ne en. Hiihii fo kulu suudati e oli wakiti kengi. Da a be poti fu tyai Peitilisi go na a foluku fesi, fu kaagi en kii, te a Pasika Fesa be o kai pasa. \t Kaj kaptinte lin, li metis lin en malliberejon, transdonante lin al kvar kvaroj da soldatoj, por gardi lin, intencante elkonduki lin post la Pasko al la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den koniman gwe kaba, ne namo, ne Masaa Gadu sende wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee kon a Jowsef, a ini wan deen. Ne a taigi en taki: “Opo teke a pikin anga en mma, da i lowe gwe a Egepte Kondee. Da tan anda fu te enke mi taigi yu, fi i daai kon baka. Bika luku! Helowdesi o meke ala moiti fu kii a pikin ya!” \t Kaj post ilia foriro jen angxelo de la Eternulo aperis en songxo al Jozef, dirante:Levigxu, kaj prenu la knabeton kaj lian patrinon, kaj forrapidu en Egiptujon, kaj restu tie, gxis mi parolos al vi; cxar Herodo sercxos la knabeton, por lin pereigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u teke san mi pai u, da u waka gwe a osu. Bika na miseefi wani pai den taawan a seefi moni di mi pai u. \t Prenu do la vian kaj foriru; mi volas doni al cxi tiu lasta tiel same, kiel al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A Apaiti Jeje di lai Stefanisi hii libi dati e gi en kaakiti. Da ai waka e du foondoo sani de, enke maiki fu soi fa Masaa Gadu bigi. Masaa Gadu seefi be teke gaan bun ati fasi namo, fu yeepi en seefi seefi, a ini ala sani. \t Kaj Stefano, plena de graco kaj potenco, faris grandajn mirindajxojn kaj signojn inter la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan dii yuu a baka so, ne en uman Safila seefi kon doo de. A á be sabi taki, na so pasa anga en man. \t Kaj post paso de cxirkaux tri horoj eniris lia edzino, ne sciante, kio okazis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Andeleyasi Filipi Baatomeyosi Tadeyesi Mateyesi Jakowbesi a manpikin fu Alefeyosi Tadeyesi Simon Selotu \t kaj Andreon kaj Filipon kaj Bartolomeon kaj Mateon kaj Tomason, kaj Jakobon, filon de Alfeo, kaj Tadeon, kaj Simonon, la Fervorulon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efi i e yuu sani gi sama, di i sabi taki sa gi yu en baka, da sowtu wini dati abi? A ná abi ná wan wini. Bika, den sama di e libi sondee Masaa Gadu, na a seefi fasi de, denseefi e libi tu. \t Kaj se vi pruntas al tiuj, de kiuj vi esperas ricevi, kian dankon vi havas? ecx pekuloj pruntas al pekuloj, por egale rericevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama e lon du ogii anga u, ma noiti Masaa Gadu fika wi. Son leisi wi e mesaandi kisi mankei, ma wi á fika fu kii ete. \t persekutataj, sed ne forlasataj; faligataj, sed ne detruataj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi e leli u taki: I mu kisi sitaafu kaba, winsi na boon yu ati boon a wan sama namo. Efu na wan taawan i kosi, kai en wisiwasi man, da na wan moo gaan kuutu bakaa mu leisi sitaafu gi yu! Efu yu e kai taawan lawman, da yu fiti kaba, fu go teke sitaafu a didibii faya. \t sed mi diras al vi, ke kiu koleras kontraux sia frato, tiu estos en dangxero de jugxado; kaj kiu diros al sia frato:Raka, tiu estos en dangxero de la sinedrio; kaj kiu diros:Malsagxulo, tiu estos en dangxero de Gehena de fajro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, fu tuu, a be siki dise tuutuu enke fa u yee anda. Pikinmoo en boo be koti, ma na tyali ati fasi Masaa Gadu teke luku en, meke a kon bun baka. Da a kon, na miseefi Masaa Gadu yeepi de so. Bika di a kon bun en baka, da a kibii mi fu tyali á kon a mi tapu moo san mi abi ya kaba. \t cxar efektive li malsanis, preskaux gxis morto; sed Dio kompatis lin, kaj ne sole lin, sed ankaux min, por ke mi ne havu malgxojon super malgxojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a yuu o kon di den o tyai a toowman puu a den de. Da den sa abi ten di den o go e de anga angii fu begi Masaa Gadu.” \t Sed venos tagoj, kiam la fiancxo estos prenita for de ili, kaj tiam ili fastos en tiuj tagoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “Te den kisi u tyai go a kuutu a den keliki osu fu den, efu te den kisi u tyai go a den gaansama anga den gaaman fu kondee fu kuutu u, da u ati á mu piiti fu pakisei taki: ‘San u o taki?’ \t Kaj kiam oni kondukos vin antaux la sinagogojn kaj regantojn kaj auxtoritatulojn, ne zorgu, kiel aux kion respondi, aux kion diri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, di fu fo Engel boo di fi en tutu. Da efi i paati a san, a mun anga den sitali a dii, da wan fu den dii pisi fu a san, a mun anga den sitali dunguu baaka pii. Dati wani taki, fo yuu langa a san nái pii. Neti seefi a mun anga den sitali nái gi faya fu kiin peesi tu, fo yuu langa. \t Kaj la kvara angxelo trumpetis, kaj estis frapita triono de la suno kaj triono de la luno kaj triono de la steloj, por ke mallumigxu triono de ili, kaj ke ne lumu dum triono de la tago, kaj por la nokto tiel same."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu te enke now, u á be begi akisi mi wan sani a mi nen ete. We, u begi akisi, no? U o fende. Da te u o fende, da a piisii fu u o goo kon te a pasa maiki. \t GXis nun vi petis nenion en mia nomo; petu, kaj vi ricevos, por ke via gxojo estu plena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u sabi anda taki, na gaan bun ati fasi namo di Masaa Gadu teke luku mi, fu poti a wooko ya a mi ana, fu tyai bun gi u de. \t se vi auxdis pri la dispono de tiu graco de Dio, kiu estas donita al mi por vi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den taki: “Na fu dati ede meke mi be taigi u taki, ná wan sama sa kon a mi, efu a ná mi Tata gi en a okasi.” \t Kaj li diris:Tial mi diris al vi, ke neniu povas veni al mi, se tio ne estas donita al li de mia Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Maliya seefi daai gafa Masaa Gadu. A taki: “Mi e gafa Masaa Gadu anga mi hii ati. \t Kaj Maria diris: Mia animo altigas la Eternulon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di Masaa Jesesi si den e taki, ne a sabi kaba san den e taki. Ne a taigi den taki: “San u fende fowtu na a uman ya? Meke mi taigi u. A á du ogii, ye! Ma na wan gaan bun a du gi mi. \t Sed Jesuo, tion sciante, diris al ili:Kial vi gxenas la virinon? sxi faris bonan faron al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da enke fa u sabi, da mosite sii nyoni moo ala sii di i sa paandi a goon. Ma te a goo kon kaba, da ai bigi moo ala taa sowtu sani a ini a goon. Da ai toon wan bon di foo fu ondoo goontapu e kon meke nesi a den taka fi en, fu tan.” \t gxi vere estas pli malgranda ol cxiuj semoj, sed kreskinte, gxi estas pli granda ol la legomoj, kaj farigxas arbo, tiel ke venas la birdoj de la cxielo kaj logxas en gxiaj brancxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so a meke den toon wan apaiti sowtu sama gi Masaa Gadu. Bika a wowtu fi en wasi den libi kon kiin enke fa wataa e wasi sani kiin. \t por ke li sanktigu gxin per akvolavo, kun la vorto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di den luku, ne den á si ná wan sama moo enke Masaa Jesesi wawan. \t Kaj levinte siajn okulojn, ili vidis neniun krom Jesuo sola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "I bigi moo u tata Jakopu di be gi wi a peti ya? Bika enseefi anga den pikin fi en anga den meti fi en be diingi a wataa fu a peti ya.” \t CXu vi estas pli granda ol nia patro Jakob, kiu donis al ni la puton, kaj trinkis mem el gxi, kiel ankaux liaj filoj kaj liaj brutoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A á be poi du ná wan foondoo sani de, boiti taki a poti ana a wantu sikiman tapu deesi den. \t Kaj li povis tie fari nenian potencajxon, krom tio, ke li metis la manojn sur kelkajn senfortulojn kaj ilin resanigis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a biibi ya be tyai en go tan faawe anda. Da a be e soi enke en na be wan wakaman di á be de sama fu a kondee de. Bika a kondee be paamisi en namo, ma en hii libi langa dati á be toon fi enseefi. Wan bunbun osu seefi a á be meke de. Na tenti ai booko e tan a peesi peesi. En pikin Isaki doo en pikin Jakopu seefi tan so tu, di a seefi paamisi waka doo denseefi. \t Per la fido li farigxis paslogxanto en la lando de la promeso, kiel lando fremda, logxante en tendoj kun Isaak kaj Jakob, kunheredantoj de la sama promeso;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan man be de a ini a keliki di en hii sikin be soopu. \t Kaj jen antaux li estis unu hidropsulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ná abi toobi, efu mi na wan apaiti takiman. Efu Masaa Gadu soi mi ala kibii toli fi en. Efu mi sabi ala san de fu sabi. Efu mi biibi bigi fu toto gaan mongo puu a pasi. Ma sondee tuutuu lobi, da mi na wan soso sani. \t Kaj se mi posedus la profetpovon, kaj komprenus cxiujn misterojn kaj cxian scion; kaj se mi havus cxian fidon, tiel ke mi povus formovi montojn, sed ne havus amon, mi estus nenio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den o fende sitaafu fu san den e du. Bika den e piisii denseefi ati, fu peefuu du sani di fiti dunguu a gaandei seefi, sondee fu sen. Da den e tyobo a apaiti libi makandii fu biibiwan seefi, meke pasi e fende fu kaagi biibiwan de. Bika fesa fu piisii gi Masaa Gadu, da den e waka de, fu libi enke a koli fasi fu den e piisii Masaa Gadu. \t en malbono ricevante pagon por malbono; homoj, kiuj opinias entagan dibocxon plezuro kaj estas makuloj kaj hontindajxoj, dibocxante en sia uzado de la agapoj, dum ili kunfestenas kun vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den hei apaiti begiman anga ala a Dyulanti fu kuutu sani, oli wan kuutu a ini a osu. Da na a kuutu di den be oli ya, den be o suku sama di be sa taki a seefi sani fu sowtu fowtu den sabi fu Masaa Jesesi, fu a á soi enke na fu soso den kii en. Ma den á fende den sama di be poi fu taki a seefi fowtu sani fu Masaa Jesesi di den sabi. \t Sed la cxefpastroj kaj la tuta sinedrio sercxis ateston kontraux Jesuo, por lin mortigi, kaj ne trovis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan taa peesi sikiifi baka taki: “Mi e sende u fu komoto a mindii sama, di nái waka a mi baka. Wai gi ibii takuu fasi fu den. Da mi o teke u fu miseefi.” \t Tial Eliru el inter ili, kaj estu apartaj, diras la Eternulo, Kaj ne tusxu malpurajxon; Kaj Mi vin akceptos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so a booko a hii makiti fu basi di e tii taawan anga makiti di hei ofu lagi moo taawan saka. Den naki gaan sen na ala lanti fesi. Bika den si a gaanbigi fasi di a Kelestesi wini den na a koloisi, te enke hii goontapu doo tapu anda seefi si. \t kaj foriginte de si la estrecojn kaj la auxtoritatojn, parade malkasxis ilin, triumfante super ili en gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A yuu di den e gwe, a wataa e seke te! Den gaan paana e naki kon a ini a boto ogii ogii. Ma Masaa Jesesi didon pii e siibi. \t Kaj jen okazis granda malsereno sur la maro, tiel ke la sxipeto estis kovrita de la ondoj; sed li dormadis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da kon a Masaa, di de a libilibi Siton. Disi na a siton di sama be oli fu wan soso sani. Ma Masaa Gadu daai en kon toon Awan di a teke poti gaan waiti fasi. \t al kiu alvenante, kvazaux al sxtono vivanta, de homoj rifuzita, sed cxe Dio elektita, honorinda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Pakisei son apaiti takiman di Masaa Gadu be meke e taki sani a fesiten a ini en nen. Sama be tyai banowtu kon a den pasi ogii ogii. Ma den á be luku ala dati. \t Prenu, fratoj, kiel ekzemplon de suferado kaj pacienco, la profetojn, kiuj parolis en la nomo de la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi o kon a yu anda. Ma tan leisi Masaa Gadu Buku gi den taawan. Tan leli den a tuutuu leli. Tan soi den fa fu tyai denseefi naamo. \t GXis mi venos, atentu legadon, konsilon, instruadon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "‘Betelehem Foto! A ná yu de na a pisiwataa fu Judeja, sondee balinen, no? We toku so, yu o toon wan balinen foto. Bika na yu a gaan edeman, di o de wan soluguman fu mi sikapu, mi Dyu foluku, o meke.’ ” \t Kaj vi, ho Bet-Lehxem, lando de Judujo, Neniel estas plej malgranda inter la regantoj de Judujo; CXar el vi venos reganto, Kiu pasxtos Mian popolon Izrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne di Masaa Jesesi taki so, ne a bali kai Lasalesi taanga taki: “Lasalesi! Kon a doo!” \t Kaj dirinte tion, li kriis per lauxta vocxo:Lazaro, elvenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi daai luku den bakaman fi en, ne a taigi den taki: “Seigi fu u, fu den sani di u e si anga den di u e yee ya. \t Kaj sin turninte al la discxiploj, li flanke diris:Felicxaj estas la okuloj, kiuj vidas tion, kion vi vidas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Timotiyesi na be wan bunbun biibisama. Ala biibiwan fu Lisita Foto be sabi en so. Biibiwan fu Ikoniyemu Foto seefi e taki so fi en. \t Tiu estis bone atestata de la fratoj en Listra kaj Ikonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sabi now taki, Masaa Gadu be piki en fositen fu sikiifi taki, dati musu fu pasa anga en. Den be sikiifi taki, a Kelestesi di paamisi fu sende kon tii ala sani, dati o teke pina fosi te doo dede seefi.” \t Sed tiel Dio plenumis tion, kion Li antauxanoncis per la busxo de cxiuj profetoj, ke Lia Kristo suferos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Pawlesi piki en taki: “Yu di poti fu kuutu sani enke fa weiti taki! Ne na sama yu e sende sama, fu naki mi, enke fa weiti á gi pasi fu du? We, kande na yu Masaa Gadu naki seefi. Bika i tan gi en enke paanga felifi moimoi a doose, ma inise poli.” \t Tiam diris Pauxlo al li:Dio vin frapos, vi kalkeblanka muro; cxu vi sidas, por jugxi min laux la legxo, kaj kontraux la legxo ordonas, ke oni min frapu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, te u e du den sani, di Masaa Gadu sende u fu du, da u e soi taki u sabi en tuutuu. \t Kaj per cxi tio ni scias, ke ni konas lin:se ni observas liajn ordonojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u ala sabi fa mi be e libi enke fa ala Dyusama e denki sani. Mi be lon du ogii seefi anga den kulu sama di e waka a Jesesi baka, fu kaba den a soso puu a goontapu. \t CXar vi iam auxdis pri mia estinta vivmaniero en Judismo, ke mi forte persekutis la eklezion de Dio kaj gxin atakis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ali Pawlesi leli buba teke tei enseefi ana anga futu taki: “Na so den o tei yu di abi a leli buba ya a Jelusalem Foto. Dyusama o kisi yu anda tyai go gi foluku fu Loma Foto, fu sitaafu. A Apaiti Jeje piki mi so.” \t Kaj veninte al ni, li prenis la zonon de Pauxlo, kaj ligis siajn piedojn kaj manojn, kaj diris:Tiele diras la Sankta Spirito:Tiamaniere la Judoj en Jerusalem ligos la viron, kies estas cxi tiu zono, kaj ili transdonos lin en la manojn de la nacianoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taki go doo taki: “Te wan taanga man abi bunbun feti sani fu oli waki ne en osu, da a ná abi fu feele ná wan sani. Bika ná wan sama o poi kon fufuu sani a ini en osu. \t Kiam fortulo plene armita gardas sian palacon, en paco estas liaj posedajxoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi gi u makiti a tapu fu ala wooko fu a feyanti. Soseefi mi gi u makiti a tapu fu sineki anga kukutu tee anga ala taa sani di a feyanti o wani sende kon, fu du ogii anga u. Da fu tuu, ná wan o poi du u ogii. \t Jen mi donis al vi auxtoritaton piedpasxi sur serpentoj kaj skorpioj, kaj sur la tuta potenco de la malamiko; kaj nenio iel vin difektos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne fosi den poti pakisei baka, ne tu man kon taampu ne en se, e taki anga en. Den tu man ya na Mosesi anga Eliya. \t Kaj jen aperis al ili Moseo kaj Elija, parolantaj kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bakadati, ne mi si fo Engel fu Masaa Gadu taampu a den fo uku ede fu goontapu. Den tapu a winta a den fo uku fu goontapu, meke a á poi wai kon a soo, a á poi wai go a ze. Da soseefi a á poi wai den udu bon tu. \t Post tio mi vidis kvar angxelojn starantajn sur la kvar anguloj de la tero, retenantajn la kvar ventojn de la tero, por ke ne blovu vento sur la teron, nek sur la maron, nek sur ian arbon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “U á fusutan a toli, no? Da, fa u o du fusutan den taa toli di mi o teke gi den sama fu leli den sani?” \t Kaj li diris al ili:CXu vi ne scias cxi tiun parabolon? kiel do vi povos kompreni cxiujn parabolojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma u oli disi bun a ede. Wan sama di sabi taki, na so wan yuu fufuuman o kon fufuu ne en osu, o de anga ain e luku a fufuuman. A ná o meke a fufuuman booko en osu, fu fufuu en sani. \t Sed sciu, ke se la domomastro scius, je kioma horo la sxtelisto venos, li maldormus kaj ne lasus sian domon trafosigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne di den mesaandi en, te den kaba, ne den puu a dyakiti di den be wei gi en, teke baka. Ne den wei den seefi kosi gi en baka, di a be wei a fesi. Ne den e tyai en gwe, fu go sipikii kii a koloisi. \t Kaj mokinte lin, ili demetis de li la mantelon, kaj surmetis al li liajn proprajn vestojn, kaj forkondukis lin, por krucumi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, te a kai fu Masaa Gadu mu gi sitaafu, da Dyusama á taampu moo betee, moo taa foluku di á de Dyu. Bika na a seefi takuudu anga ogii e wooko enke basi a u ala tapu makandii. Na so Masaa Gadu e si Dyusama, fu taa foluku di á de Dyu. \t Kio do? cxu ni nin senkulpigas? Tute ne:cxar ni jam akuzis egale Judojn kaj Grekojn, ke cxiuj estas sub peko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Jesesi kai den kon ne en. Ne a taigi den taki: “Den edeman fu kondee lobi taki a sama tapu. Den lobi dwengi sama, fu den du san den wani. \t Kaj Jesuo, alvokinte ilin al si, diris al ili:Vi scias, ke tiuj, kiuj pretendas regi la nacianojn, kondutas kiel sinjoroj super ili, kaj iliaj granduloj ekzercas auxtoritaton super ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den taki: “Wi á poi fusutan san pasa de. Den doo fu a dunguu osu de sooto sooto. Wakitiman taampu a fesi fu den sooto sooto doo. Ma woo, di u opo doo go a ini, sama á de a ini.” \t dirante:Ni ja trovis la malliberejon sxlosita tute fortike, kaj la gardistojn starantaj antaux la pordoj; sed malferminte, ni trovis interne neniun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi biibiwan! A angii bigi a mi ati seefi, fu si a yeepi ya go doo mi eigi foluku enke Dyusama. Mi e begi Masaa Gadu seefi, fu dati. \t Fratoj, la deziro de mia koro kaj mia pregxo al Dio pri ili estas por ilia savado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, sama anda wani waka wooko anga en. Wan man den e kai Sowpateli enke manpikin fu dda Pilesi fu Beleya Foto, Alestakesi anga Sekundesi, tu Tesalonika man. Gaayosi fu Delbe Foto anga Timotiyesi tu. Tikikesi anga Tolofimesi fu Asiya pisiwataa tu. \t Kaj gxis Azio akompanis lin Sopater el Berea, la filo de Pirho; kaj el la Tesalonikanoj, Aristarhxo kaj Sekundo; kaj Gajo el Derbe, kaj Timoteo; kaj Tihxiko kaj Trofimo, Azianoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a Apaiti Jeje be e piki den naamo, fa dati ná o pasa na a yuu ten fu den de. Den Engel seefi be giili fu si, fa dati o waka. Ma na bakaten pe wi e libi nownow, ne a sende a Apaiti Jeje fi en komoto a tapu anda, kon meke den apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi poi taigi u de a Bun Nyunsu ya. \t Kaj al ili malkasxigxis, ke ne al si mem, sed al vi, ili liveris tion, kio nun estas proklamita al vi de tiuj, kiuj predikis al vi la evangelion per la Spirito Sankta, elsendita el la cxielo; en kiujn aferojn angxeloj deziras enrigardi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, di a doo de, da wan futuboi fu wan ofisii fu Loma Foto suudati be siki. A ofisii ya be lobi a futuboi fi en ya te, ná sipowtu. Ma, da a be siki tuutuu. Ala yuu na yuu fu a be dede namo. \t Kaj sklavo de unu centestro, kiu estis kara por li, estis malsana kaj preskaux mortanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama di dede, da a komoto a pe takuudu anga ogii e wooko enke basi a sama tapu. \t cxar tiu, kiu mortis, estas pravigita pri peko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a Pikin Sikapu booko, di fu seibin lenti. Bakadati, ne, ala sani a Masaa Gadu Kondee a tapu, koo pii, wan afu yuu langa so. \t Kaj kiam li malfermis la sepan sigelon, farigxis silento en la cxielo por cxirkaux duono de horo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Asa meke Jowsafati. Ne Jowsafati meke Yoolam. Ne Yoolam meke Usiya. \t kaj al Asa naskigxis Jehosxafat, kaj al Jehosxafat naskigxis Joram, kaj al Joram naskigxis Uzija,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u taawan mu kaba sidon gafa useefi de anga ala fa wan gaan motyo sama de a u mindii de so. Bika wan nongo koti taki, wan pikintoin sowda e kengi a hii bolon. \t Ne bona estas via fanfaronado. CXu vi ne scias, ke malmulto da fermentajxo fermentigas la tutan mason?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Johanisi dopu somen fu den sama a ini Joodani Liba. Ma fosi a dopu den, da den be mu puu ala ogii, di den be du taki fosi. \t kaj ili estis baptitaj de li en la rivero Jordan, konfesante siajn pekojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U yee dise taki, wantu biibi Dyuwan komoto a Jelusalem Foto ya kon leli u sani anda, di wi ya á sende den, fu taki. Den tyai buuya fuduwali u anda tuutuu. \t CXar ni auxdis, ke iuj el ni gxenis vin per vortoj maltrankviligaj por viaj animoj, al kiuj ni ne ordonis tion,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a poti Peitilisi a dunguu osu de fosi. A ten de, a hii kulu biibiwan e begi yeepi gi en naamo. \t Tial Petro estis gardata en la malliberejo; sed pregxo por li estis fervore farata de la eklezio al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di a kon, ne den sama seeka nyanyan gi en di sapaten doo. We, Malita be e sete tafaa. Da Lasalesi na be wan fu den sama di be de a tafaa de fu nyan anga Masaa Jesesi \t Oni do pretigis por li tie vespermangxon, kaj Marta servadis; sed Lazaro estis unu el tiuj, kiuj sidis kun li cxe mangxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dei anga neti a man ya be de a ini a belipe anga den mongo mindii e waka e bali gaan balibali e naki enseefi koti anga siton. \t Kaj cxiam, nokte kaj tage, inter la tomboj kaj sur la montoj, li kriadis kaj sin trancxis per sxtonoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti taki: “Wi mu suku wan fasi fu kii a man Jesesi puu a pasi. Ma wi á mu kisi en na a fesa ya. Bika, da den sama o opo taampu meke opuulu anga wi.” \t cxar ili diris:Ne dum la festo, por ke ne estu tumulto de la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne ala den Dyusama di be de ape bali taki: “Eeye! Meke a fika a wi anga den pikin fu wi neki tapu taki, na wi kii en!” \t Kaj la tuta popolo responde diris:Lia sango estu sur ni kaj sur niaj infanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wan dei, ne den Faliseiman kon a Masaa Jesesi, ne den akisi en taki: “On ten a Nyun Tii fu Masaa Gadu o doo goontapu?” Ne Masaa Jesesi piki den taki: “We, u aliki! A Nyun Tii fu Masaa Gadu ná o kon enke fa u denki de. Bika, a nái kon a wan fasi fu sama sa si anga ain. \t Kaj kiam la Fariseoj demandis al li, kiam venos la regno de Dio, li respondis al ili, dirante:La regno de Dio ne venas kun observado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a didibii fika Masaa Jesesi saafi, ne a gwe. Ne den Basiya fu Masaa Gadu Kondee kon, ne den dini Masaa Jesesi, gi en ala san a abi fanowdu. \t Tiam la diablo forlasis lin, kaj jen angxeloj venis kaj servadis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da mi e sutu kini gi u Tata, Masaa Gadu a tapu gaandi, fu a hii wooko di a du ya. \t Pro tio mi fleksas miajn genuojn antaux la Patro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a Jeje fu Masaa Gadu kon a Sakalia tapu, ne a taki wan bosikopu fu Masaa Gadu. \t Kaj lia patro Zehxarja plenigxis de la Sankta Spirito, kaj profetis, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da yu ná o komoto, de fu te enke i pai a lasiti kopoo sensi di den naki lenti gi yu, fu pai.” \t Mi diras al vi:Vi neniel el tie eliros, gxis vi pagos la lastan lepton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den akisi en taki: “We, Masaa, na on ten a sani de o pasa? Da san na a maiki di wi o si taki, a yuu doo fu sowan sani pasa?” \t Kaj ili demandis lin, dirante:Majstro, kiam do tio estos? kaj kio estos la signo, kiam tio estos proksima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma te den kisi u fu tyai go a kuutu, u á mu booko u ede san u o taki. U á mu taki fu useefi. A Jeje fu Masaa Gadu di de a ini u, o gi u, a u ati, san fu taki a yuu de. \t Kaj kiam oni forkondukos kaj transdonos vin, ne antauxzorgu, kion vi parolos; sed kio ajn estos donita al vi en tiu horo, tion parolu; cxar la parolanto estas ne vi, sed la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A wooko fu ala moo hei apaiti begiman, na fu tyai paiman di taawan kon gi Masaa Gadu, go doo Masaa Gadu. Soseefi den e kii meti enke paiman, fu boon begi paadon gi sama. Da na so paiman mu de, fu tyai gi Masaa Gadu, na a nyun sowtu fu a wooko ya tu. \t CXar cxiu cxefpastro estas enoficigita por oferi donacojn kaj oferojn; kaj tial estas necese, ke ankaux cxi tiu havu ion por oferi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Uman anga man di toow mu tan lesipeki denseefi, enke fa a libi fu den be bigin. Den á mu waka gi den seefi. Sitaafu fu dati o fende a Masaa Gadu. Da a kon, wan enkii motyo fasi á mu de a den mindii tu. \t Estu honorata la edzeco cxe cxiuj, kaj la lito estu senmakula; cxar malcxastulojn kaj adultulojn Dio jugxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di a pikin abi aitin dei, ne den kon fu koti en sani mofu enke fa den Dyu be gwenti, fu soi taki a pikin ya libi de fu Masaa Gadu wawan. Da den be wani kai a pikin Sakalia enke en dda. \t Kaj en la oka tago oni venis, por cirkumcidi la infaneton; kaj ili eknomis lin Zehxarja, laux la nomo de lia patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi daai, ne a taki anga den bakaman fi en baka taki: “U á mu booko u ede taki, san u o nyan ofu san u o wei. \t Kaj li diris al siaj discxiploj:Tial mi diras al vi:Ne zorgu pri via vivo, kion vi mangxu; nek pri via korpo, kion vi surmetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den lulu a manpikin ya, fu te a kon doo. Ne den ali en puu a ini a goon tyai go kii.” \t Kaj ili kaptis lin, eljxetis lin el la vinberejo, kaj mortigis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama di nái wooko tyali ati fasi anga taawan, da Masaa Gadu seefi ná o wooko tyali ati fasi anga en baka na a gaan kuutu dei. Bika wooko tyali ati fasi anga taawan e tyai wini, fu meke den wooko tyali ati fasi anga yu seefi baka a kuutu. \t CXar al tiu, kiu ne kompatis, la jugxo estos senkompata; la kompato sin altigas super la jugxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, fu tuutuu! Mi e taigi yu taki, yu na Peitilisi . We, na a gaanbigi taanga siton tapu ya mi o meke a keliki fu mi. Da a didibii anga ala a taanga di a abi anga hii dedekondee seefi ná o poi wini a keliki fu mi. \t Kaj mi diras al vi, ke vi estas Petro, kaj sur cxi tiu roko mi konstruos mian eklezion; kaj pordegoj de Hades ne superfortos gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama di wani toon fesiman fu taawan mu toon saafu gi den taawan. \t kaj kiu volas esti la unua inter vi, tiu estu via servisto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Fu tuutuu mi e taigi u taki, a sama di e biibi san mi e taki tuu, ne ai biibi a sama di sende mi kon a goontapu, da sowan sama abi a libi fu tego kaba. Da a sama de ná o go a kuutu moo. Bika a komoto a dede kon a libi. \t Vere, vere, mi diras al vi:Kiu auxskultas mian vorton, kaj kredas al Tiu, kiu min sendis, tiu havas eternan vivon kaj ne venas en jugxon, sed jam pasis de morto en vivon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Peitilisi seefi opo, ne a lon te na a geebi. Ne di a go doo, ne a bendi luku go a ini a geebi. Ne na den koosi di den be lolo Masaa Jesesi wawan a si de. Ne a daai go a osu baka. A sani ya foondoo en te, a akisi enseefi san sa pasa anga a sikin fu Masaa Jesesi. \t Sed Petro levigxis kaj kuris al la tombo, kaj klinigxinte, vidis la tolajxojn solajn, kaj li foriris, mirante en si pri tio, kio okazis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu mi e paati ala san mi abi fu soso seefi. Efu mi towe mi sikin boon a faya gi taawan seefi. Ma sondee tuutuu lobi, da mi na wan soso sani. \t Kaj se mi disdonus mian tutan havon por nutri la malsatulojn, kaj se mi lasus mian korpon por forbrulo, sed ne havus amon, per tio mi neniom profitus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u taampu na a se fu Masaa Gadu de ete. Enseefi di de letiopu fasi sondee wan doopu kukutu fasi nái feegete a lobi di u e soi den apaiti sama fi en, fi en ede. Bika u e gi en gaandi anga a yeepi di u e gi taawan de. \t cxar Dio ne estas maljusta, por forgesi vian laboron kaj la amon, kiun vi montris al Lia nomo, servinte al la sanktuloj kaj ankoraux servante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te den seibin o de na a wooko, da wi enke apaiti bosikopuman o poi poti ede namo fu begi. Soseefi, fu paati a bosikopu.” \t Sed ni persistos en pregxado kaj la servado de la Vorto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Peitilisi piki taki: “We, Masaa, u no? U fika ala sani fu waka a yu baka e go anga yu na ala peesi!” \t Petro ekparolis al li:Jen ni cxion forlasis kaj vin sekvis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Meke ala sama go sidon.” Bika a peesi be abi tyaipi gaasi. We, ne den go sidon. Da a be sa de wan sani fu feifi dunsu manengee so. \t Jesuo diris:Sidigu la homojn. Kaj estis tie multe da herbo. La viroj do sidigxis, nombre cxirkaux kvin mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di den go doo Jelusalem Foto, ne den e akisi den sama ape taki: “Pe a kownu fu den Dyu di meke ya de? Bika wi si wan sitali a tapu, di e soi wi taki wan nyun kownu fu Dyusama meke dise. Ne i si u kon ya, fu kon gi en gaandi. We, gaantangi! U soi wi pe a meke, baa.” \t Kie estas tiu, kiu estas naskita Regxo de la Judoj? cxar ni vidis lian stelon en la oriento, kaj venis, por adorklinigxi al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bakadati, ne a gi den pasi den go a Betelehem Foto go suku a pikin. Ma fosi den gwe, ne a taigi den taki: “U go suku fini fini pe a pikin meke. Te u fende en, da u kon piki mi baka. Bika mi seefi wani go gi en gaandi tu.” \t Kaj li sendis ilin al Bet-Lehxem, dirante:Iru kaj elsercxu zorge pri la knabeto; kaj kiam vi lin trovos, sciigu al mi, por ke mi ankaux venu kaj adorklinigxu al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A be taigi en taki: “Na sama di o waka a ini a lo bakaten pikin fu Isaki o teli enke bakaten paansu sama fi yu.” Ma toku, a sende en fu kii en enke paiman, fu boon gi en daa. \t nome tiu, al kiu estis dirite:Per Isaak oni nomos vian idaron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a kii fu meti enke paiman, fu teke buulu begi paadon á sai. A kii fu meti enke paiman, fu boon gi gaandi seefi á sai. Den á poi koo yu ati! \t Bruloferojn kaj pekoferojn Vi ne sxatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Johanisi be e taki fi en. Ne di a si en, ne a bali taki: “Na a sama ya mi be e taki, di mi be taigi u taki: ‘Wan sama o kon a mi baka di bigi moo mi. Bika a be de gaandiwe fosi mi be meke.’ ” \t Johano atestis pri li, kaj kriis, dirante:CXi tiu estas li, pri kiu mi diris:Kiu venas post mi, tiu estas metita super mi, cxar li ekzistis pli frue ol mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi gi den wan ageisi toli, fu soi fa a Nyun Tii fu Masaa Gadu tan. A taki: “A Nyun Tii fu Masaa Gadu a tapu gei tin pikin umanpikin, di mu go teke a man di o toow fu tyai kon a pe a toow uman de. We, ne den seeka teke den lampu, ne den e go. \t Tiam la regno de la cxielo estos komparata al dek virgulinoj, kiuj prenis siajn lampojn kaj eliris renkonte al la fiancxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da poti ede leti fu si sani. Kaba anga takuudu anga ogii. Bika sama de leti a u mindii de di toku nái fusutan Masaa Gadu. Mi taki so, fu gi u sen! \t Malebriigxu en justeco, kaj ne peku; cxar kelkaj havas nenian scion pri Dio; mi tion diras, por hontigi vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! We, tuutuu! Mi á kaba de fa Kelestesi wani mi mu de seefi. Ma na wan sani di mi poti fu du! Da mi nái sidon, ma mi e waka pasa ala san fika a mi baka, fu luku fesi san de fu du, da mi e du ala dati. \t Miaj fratoj, mi ne rigardas min kiel jam ektenantan; sed nur jene:forgesante tion, kio estas malantauxe, kaj strebante al tio, kio estas antauxe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dati e soi kiinkiin taki, en yeepi á de fu yeepi Engel. Ma na fu libisama di sa waka anga biibi na a sowtu fasi fu Abalaham. \t CXar vere li ektenas ne angxelojn, sed la idaron de Abraham li ektenas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma kaba, efu wan sama yee san mi e leli, ne a á biibi, mi ná o kuutu en. Bika mi á be kon fu sitaafu goontapu, ma mi kon fu puu den a dede gi den tuutuu libi. \t Kaj se iu auxdas miajn dirojn kaj ne plenumas ilin, mi lin ne jugxas; cxar mi venis, ne por jugxi la mondon, sed por savi la mondon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di a luku faawe, ne a si wan figasii bon guun anga uwii pii. Na fu dati ede meke a go luku efu a sa fende nyanyan ne en fu a booko nyan. Ma di a doo na a bon, ne a si taki na soso guun uwii a bon abi. A ná abi ná wan enkii nyanyan. Bika a pisiten fu a yali, fu a bon ya be meke nyanyan á be doo ete. \t Kaj vidinte el malproksime figarbon havantan foliojn, li aliris, por trovi, se eble, ion sur gxi; kaj veninte al gxi, li trovis nenion krom folioj, cxar la tempo de figoj ankoraux ne venis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ala sama nyan te den bee fuu. Ne di den kaba nyan, ne Masaa Jesesi sende den bakaman fi en fu den go piki den pisipisi beele di den sama nyan fika. Bika a nyanyan á mu poli. \t Kaj kiam ili satigxis, li diris al siaj discxiploj:Kolektu la postrestantajn fragmentojn, por ke nenio perdigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den á de fu kondee, leti enke fa miseefi á de fu kondee. \t Ili ne estas el la mondo, kiel mi ne estas el la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi mi fa wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee go doo ne en fesi, a ini en osu. Ne a taigi en fu sende sama go a Jopa Foto, go kai Simon di den e kai Peitilisi. \t kaj li diris al ni, ke li vidis en sia domo la angxelon starantan, kaj dirantan:Sendu al Jafo, kaj venigu Simonon, kies alnomo estas Petro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi sa gi u wan koo ati. A koo ati di mi e gi u ya de taa fasi enke di fu goontapu. A dati meke a á de fu u dege dege ofu feele.” \t Pacon mi lasas al vi; mian pacon mi donas al vi; ne kiel la mondo donas, mi donas al vi. Ne maltrankviligxu via koro, nek senkuragxigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Peitilisi seke ede taki: “Nono! Ná mi! Mi á sabi a sama di i e taki de.” Ne a opo fu waka go na a dyali mofu. Ne wanten wanten wan kakafoo bali, kokoliyekee. \t Sed li malkonfesis, dirante:Mi ne scias, nek komprenas, kion vi diras; kaj li iris en la vestiblon; kaj koko kriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi Tata, teke den sama ya poti apaiti meke den kon si sani kiinkiin, enke fa den de tuutuu. Bika a wowtu fi yu na a tuu. \t Konsekru ilin en la vero; Via vorto estas vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati meke di den kon kai mi, mi á meke sani. Da mi kon ya kaba, fu sabi saide u sende kai mi.” \t tial, kiam mi estis vokita, mi alvenis sen kontrauxdiro. Mi do demandas, por kio vi min venigis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi kai den bakaman fi en, ne a taigi den taki: “Tyali e kisi mi fu den tyaipi sama ya! Bika tide, na di fu dii dei di den de anga mi ya, sondee nyan. Da mi á wani sende den gwe a osu anga angii bee so. Bika falan falan sa kisi den a pasi.” \t Kaj Jesuo, alvokinte al si siajn discxiplojn, diris:Mi kortusxigxas pro la homamaso, cxar jam tri tagojn ili restas cxe mi, kaj nenion havas mangxi; kaj mi ne volas forsendi ilin fastantaj, por ke ili ne lacigxu sur la vojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ná wan sama o poi go a ini a osu fu wan gaan taanga man go teke en gudu. Efu a wani go, da a mu kisi a gaan taanga man tei banda fosi. Da, te a tei en banda so kaba, da a sa go a ini a taanga man osu, go teke en gudu. \t Sed neniu povas eniri en la domon de la fortulo kaj trarabi liajn posedajxojn, se unue li ne ligos la fortulon, kaj poste li trarabos lian domon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a teke wan ageisi toli gi den taki: “U denki wan figasii bon. Te u si taki, ai piiti boomiki, da u sabi kaba taki, a o meke nyanyan dyonson. \t Kaj li parolis al ili parabolon:Rigardu la figarbon kaj cxiujn arbojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama be e waka a Masaa Jesesi baka, den e waka ne en fesi. Da den e bali taki: “Hosana gi a Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu!” “Seigi fu awan, di e kon a ini a nen fu Masaa.” “Hosana gi Masaa Gadu a tapu seefi!” \t Kaj la homamaso, kiu iris antaux li, kaj kiu sekvis lin, kriis, dirante:Hosana al la Filo de David! Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo; Hosana en la supera alto!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ala dati e gi taa biibiwan ya moo deki ati, fu waka taki Masaa Gadu bosikopu, sondee feele. Ai gi den moo fitoow a Masaa Gadu tu. Bika den e si fa ai yeepi mi ya taki, a o yeepi den so tu. \t kaj la plimulto el la fratoj en la Sinjoro, pro miaj katenoj farigxinte sentimaj, supermezure kuragxas persiste elparoladi la vorton de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Pawlesi sabi, namo a piki a ofisii fu suudati taki: “Efu den botoman lowe gwe fika wi anga a sipi, da yuseefi o lasi yu libi.” \t Pauxlo diris al la centestro kaj la soldatoj:Se cxi tiuj ne restos en la sxipo, vi ne povas savigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo u abaa a ze komoto go doo na a tabiki kondee Silakusa, na a tabiki fu Sisiliya. U tan ape dii dei langa. \t Kaj albordigxinte cxe Sirakuso, ni restis tie tri tagojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi piki en taki: “Seibin toon namo á sai, Peitilisi! Ma seibintenti toon fu seibin, i mu gi taawan paadon.” \t Jesuo diris al li:Mi ne diras al vi:GXis sep fojoj; sed:GXis sepdekoble sep fojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi e sikiifi naamo taki, luku bun anga den takuu feyanti! Na sama di muliki enke sukumofu dagu, fu waka du den ogii fu den naamo. Den e leli sama taki, den mu meke den koti den poti a maiki gi den fosi, da den sa toon sama fu Masaa Gadu. \t Gardu vin kontraux la hundoj, gardu vin kontraux la malbonaguloj, gardu vin kontraux la karntrancxuloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a Manpikin di saka kon toon libisama ya á kon fu libisama yeepi en. Ma a kon fu dini den, yeepi den a sani. A dati meke a o dede gi ala libisama fu puu den a ogii tyai den kon a Masaa Gadu baka.” \t CXar la Filo de homo venis, ne por esti servata, sed por servi, kaj por doni sian vivon kiel elacxeton por multaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke didibii á poi fende okasi tyai yu go du sani di á bun. \t ankaux ne donu lokon al la diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den be kon fu yee a leli fi en. Taawan be kon fu a deesi den. Son sama di be abi takuu sani a den tapu, e toobi den, be kon a Masaa Jesesi tu, fu a puu den gi den. Da a puu ala den takuu sani fiya a den sama tapu gi den. \t kaj tiuj, kiuj estis turmentataj de malpuraj spiritoj, estis sanigitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te wan pisi, ne den si taki, te son fu den bakaman fu Masaa Jesesi e nyan, da den nái wasi ana na a fasi fa den Dyu gwenti fu wasi ana na a apaiti fasi fosi den go nyan. \t kaj jam vidis, ke kelkaj el liaj discxiploj mangxas panon kun manoj profanaj, tio estas nelavitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na fu dati ede meke Masaa Jesesi á be e waka a na a pisiwataa fu Judeja moo a pe ala sama sa si en. Ma a komoto de go a wan foto den e kai Efalamu, di de koosube fu wan sabana. Ne en anga den bakaman fi en de ape. \t Tial Jesuo ne plu iris publike inter la Judoj, sed foriris de tie en la kamparon apud la dezerto, en urbon nomatan Efraim; kaj tie li restadis kun la discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma winsi mi kuutu wan sama seefi, toku a kuutu fu mi na tuu. Bika a ná mi wawan e kuutu, ma mi Tata di be sende mi kon de anga mi. \t Tamen, ecx se mi jugxas, mia jugxo estas vera; cxar mi ne estas sola, sed mi kaj la Patro, kiu min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Maliya doo na a peesi pe Masaa Jesesi de, di a si en, ne a kai a Masaa Jesesi futu, ne a taki: “Masaa, efi i be de ya, mi baala á be o dede, baa!” \t Kiam Maria alvenis al la loko, kie Jesuo estis, kaj lin vidis, sxi falis antaux liaj piedoj, dirante:Sinjoro, se vi estus cxi tie, mia frato ne estus mortinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a go, ne a taigi den bakaman di be de anga gaan buduufu na ati e tyali e kee e kusumi. \t SXi iris, kaj sciigis gxin al la homoj, kiuj estis kun li, dum ili malgxojis kaj ploris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den opo taampu baka, ne den lon go a Jelusalem, a den elufu bakaman fi en anga den taa sama fi en go taigi den ala san den si. \t kaj reveninte de la tombo, ili rakontis cxion tion al la dek unu kaj al cxiuj ceteraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma te fu a poti pakisei, ne Masaa Gadu taigi en taki: “I lawman yu! Sama taigi i a sani de! A seefi neti ya, a libi boo fi yu sa komoto a yu gwe. Da sama yu o fika den gudu fi yu anga a somen nyanyan fi i di i seeka poti de gi?” \t Sed Dio diris al li:Ho senprudentulo! cxi tiun nokton oni postulas de vi vian animon; kies estos tio, kion vi preparis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den feifi taawan be waka wan koni fasi anga ala fusutan. Bika boiti a oli di de a ini den lampu, da den tyai taa oli ete a ini bataa. \t sed la prudentaj prenis oleon en la vazoj kun siaj lampoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na wan lantiman enke seketaisi fu a foto kon koo den taki: “Sama fu Efese Foto! Goontapu sabi fa Efese Foto ya e kibii a gadu osu fu Altemasi enke a gaan uman gadu fu wi. Da san o poi du en? En siton pobiki di kai komoto a tapu kon a wi tu. \t Kaj kiam la urboskribisto kvietigis la amason, li diris:Ho Efesanoj, cxu do ekzistas homo nescianta, ke la urbo de la Efesanoj estas templogardanto de Artemis la granda kaj de la elcxiela falintajxo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama ná abi leti, fu go a wan taawan osu, fu go kuutu a taawan de wookoman? Na a basi di abi den wookoman, e si sowtu wookoman e piisii en. Na soseefi, da wi Masaa taanga, fu meke den taawan waka piisii Masaa Gadu tu. \t Kiu estas vi, ke vi jugxas la servanton de alia? antaux sia propra sinjoro li staras aux falas. Li ja estos starigita, cxar la Sinjoro povas lin starigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en taki: “U kon sidon ya. Mi o waka go pikinso moo faawe fu begi.” Da a tyai Peitilisi anga Jakowbesi anga Johanisi go anga en. \t Kaj li prenis kun si Petron kaj Jakobon kaj Johanon, kaj komencis tre konsternigxi kaj maltrankviligxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne Abalaham piki en taki: ‘Den sama fu goontapu anda abi den buku fu Mosesi anga den buku fu den apaiti takiman fu Masaa Gadu kaba. Meke den baala fi yu leisi san den buku de e taki. Da den libi so.’ \t Sed Abraham diris:Ili havas Moseon kaj la profetojn; ili auxskultu ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi koti a toli taki: “On di fu den tu manpikin ya du san a dda wani?” We, ne den piki en taki: “Awan di be taki, a ná o go, ma toku a go moo lati.” Ne Masaa Jesesi taki: “We, fu tuu, mi e taigi u taki, den gaan polinen sama fu kondee o daai kon de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Ma u dati o fika so. \t Kiu el la du plenumis la volon de la patro? Ili diris:La unua. Jesuo diris al ili:Vere mi diras al vi, ke la impostistoj kaj malcxastistinoj iras antaux vi en la regnon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama di de fu Kelestesi Jesesi e kaba anga takuu losutu di fuu sama ati, libisama fasi. Bika di den sipikii a Kelestesi kii a koloisi enke paiman, da denseefi mokisa dede anga en de. Meke den á de a goontapu ya moo, fu du ogii. \t Kaj tiuj, kiuj apartenas al Kristo Jesuo, jam krucumis la karnon kun gxiaj pasioj kaj voluptoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sitaafu di a o gi fu dati seefi na fu dwengi yu poti fa a wani. Da yu á sa fende sitaafu tego makandii anga goontapu sama di á wani teke biibi. \t Sed kiam ni estas jugxataj, ni estas punataj de la Sinjoro, por ke ni ne estu kondamnitaj kune kun la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den bakaman fi en teke, ne den paati gi den somen sama te doo. Ne ala den sama nyan te den bee fuu. Ne den bakaman fi en piki den pisipisi beele di fika, te seibin gaan bakisi fuu kwaa. \t Kaj cxiuj mangxis kaj satigxis; kaj oni kolektis da postrestintaj fragmentoj sep korbegojn plenajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma te sama e wooko anga weiti, da na feti du sani anga sikin, fu toon bun sama gi Masaa Gadu. Da a nái de taki, na teke biibi fitoow Masaa Gadu. Ma Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Na sama di poi wooko fini fini anga weiti sa fende libi fu tego a Masaa Gadu.” \t kaj la legxo ne rilatas al fido; sed:Kiu plenumas ilin, tiu vivos en ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne en namo poi gi sama a libi fu Masaa Gadu Kondee a tapu di á de fu si a goontapu ya. Ma a dei di a o kon baka, da a o de fu si a yu, fu meke yu mokisa fende gaandi anga en. \t Kiam aperos Kristo, nia vivo, tiam vi ankaux kun li aperos en gloro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi taki ete taki: “Mi eigi Dyusama ya! Aliki! Jesesi di goo a Nasaleti Foto, Masaa Gadu poti tuutuu kaakiti gi en hii libi. Da ai du foondoo sani enke maiki fu si taki, na Masaa Gadu seefi e wooko de. Leti a wi kondee ganda ya a meke a waka lontu so. Bika a wani u sabi taki, ne en gi en pasi, fu wooko so. \t Izraelidoj, auxskultu la jenajn vortojn:Jesuon, la Nazaretanon, viron de Dio, elmontritan al vi per potencajxoj kaj mirakloj kaj signoj, kiujn Dio faris per li meze de vi, kiel vi mem scias,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibi mi, taki mi anga mi Tata á de paati paati, ma u de wan. Efuso, da u biibi mi fu den wooko namo. \t Kredu al mi, ke mi estas en la Patro, kaj la Patro en mi; aux almenaux kredu al mi pro la faroj mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na fosi goontapu be meke seefi, ne a Kelestesi be poti enseefi kaba, fu kon pai fu wi takuudu anga ogii so. Namo, ne a kon doo goontapu ya, na yuu ten pe goontapu de fu kaba ya. \t kiu estis antauxdifinita antaux la fondo de la mondo, sed elmontrita en la fino de la tempoj pro vi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Gadu sweli taki: “Noiti u dati sa go doo pe u ati sa fende boo.” We, da meke biibiwan á pakisei de taki: “Soo boi! A kisi den taanga yesi avo Dyu gaansama de. Kweti!” \t Kaj al kiuj Li jxuris, ke ili ne venos en Lian ripozejon, krom al la neobeantoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den taki: “Tan! A sama ya, a ná a manpikin fu Jowsef, di den e kai Jesesi, no? U sabi en dda anga en mma. Da fa a sa taki, taki a komoto a tapu saka kon a goontapu?” \t Kaj ili diris:CXu cxi tiu ne estas Jesuo, filo de Jozef, kies patron kaj patrinon ni konas? kiel do li diras:Mi malsupreniris de la cxielo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma na fu di den á sabi mi Tata di sende mi kon, meke den o du ala den sani ya anga u fu mi ede. \t Sed cxion cxi tion ili faros al vi pro mia nomo, cxar ili ne konas Tiun, kiu min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den wowtu fu Masaa Jesesi di a taki ya, meke den Dyu kisi den wan gaan toobi anga denseefi. \t Denove farigxis malkonsento inter la Judoj pro tiuj diroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U deesi den sikiman di de ape. Da u taigi den sama taki: ‘A Nyun Tii fu Masaa Gadu kon koosube fu u.’ \t kaj sanigu la tieajn malsanulojn, kaj diru al ili:La regno de Dio alproksimigxis al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den Faliseiman taigi den na den taki: “U si? Wi á poi du ná wan sani fu oli den. Bika hii goontapu lon go ne en go e waka ne en baka.” \t La Fariseoj do diris inter si:Vidu, kiel nenio prosperis al vi; jen la mondo eliris post li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ná wan sama si Masaa Gadu wanten. Ma toku, te wi lobi useefi, da Masaa Gadu de a u mindii kaba. Da a lobi fi en di de a u mindii, o goo kon doo pe a mu doo fu libisama sa si. \t Dion neniu iam vidis; se ni reciproke nin amas, Dio restas en ni, kaj Lia amo perfektigxis en ni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Helowdesi poti wan dei fu piisii makandii na a kondee. A dei de, ne a wei en moi kownu koosi, teke peesi ne en kownu sutuu. Da ai taki anga den somen sama di be kon dyunta de. \t Kaj en difinita tago Herodo, vestita en regxaj vestoj, sidis sur tribunala segxo kaj deklamis al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo wan gaan opuulu kon a Efese Foto na a pisiten ya, fu di somen sama e teke a Nyun Pasi. \t Kaj cxirkaux tiu tempo levigxis ne malgranda ekscitigxo pri la Vojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Luku wan gaan meti enke asi. Anga wan pikin tetei namo den e tei en mofu fu tii en hii sikin, fu poti a pasi. \t Se ni al la cxevaloj enmetas la bridojn en la busxojn, por ke ili obeu al ni, ni ankaux cxirkauxturnas ilian tutan korpon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a nyun fasi fu wi dini Masaa Gadu, kengi anga fa a gaandi fasi be wasikoi, fu go koosube fu Masaa Gadu. A ini a gaan sabana, na a mongo pe a be de, da na faya anga ala somoko e boon komoto a doti doo tapu. Gaan winta e wai lontu en, donduu e bali, tapu e koti faya lontu en. \t CXar vi ne alvenis al monto tusxebla kaj brulanta per fajro, kaj al nigreco kaj mallumo kaj ventego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi nái taki sani fu sama mu gafa mi. Kweti! Bika efu mi suku gafanen a sama, da mi á de wookoman fu Kelestesi moo, di mi e dini. Bika na Masaa Gadu namo mi wani mu gafa mi. \t CXar cxu mi nun influas homojn, aux Dion? aux cxu mi celas placxi al homoj? se mi ankoraux nun placxus al homoj, mi ne estus servisto de Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "I si gaan lesipeki Kownu Agiipa di sidon de? Mi sabi taki, ai fusutan den taki fu mi! Bika na toli di pasa tuutuu a Dyu Kondee ganda na ala lanti fesi. Da mi sa puu den kon a doo, sondee wan kibii fasi. Bika enseefi be musu yee den kaba.” \t CXar tiujn aferojn tre bone scias la regxo, al kiu mi parolas maltime; cxar mi konvinkigxis, ke nenio el cxi tio estas kasxita for de li, cxar cxi tio ne estas farita en angulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a meke u kon de a ini a Nyun Tii fi en, pe a sidon enke kownu fu tii den foluku. Soseefi, a meke u toon begiman fu tyai sama kon a Masaa Gadu fesi. A dati meke, ne en fiti fu fende ala gaandi anga makiti fu tego. Amen, na so a de! \t kaj faris nin regno, pastroj al lia Dio kaj Patro; al li la gloro kaj la potenco por cxiam kaj eterne. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di Masaa Jesesi taki so, ne den e suku baka fu kisi en tyai gwe. Ma a waka saafi komoto a den ini de gwe. \t Ili denove celis kapti lin, sed li iris for de ilia mano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi piki den taki: “Hoo! Ai pai, ai!” Namo fa i si Peitilisi doo osu, fosi a opo mofu, ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Simon! Fa den kownu fu goontapu ya e piki lantimoni de, on sama den e piki en? Na pikin fu doti a Dyu Kondee ya ofu na den doose kondee sama, di kon tan a Dyu Kondee?” \t Li respondis:Jes. Kaj kiam li venis en la domon, Jesuo unue parolis al li, dirante:Kiel sxajnas al vi, Simon? de kiuj prenas la regxoj de la tero imposton aux tributon? de siaj filoj aux de la fremduloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den guduman gi san di den á be abi fanowdu. Ma a uman ya poti ala san a be abi. A á kibii ná wan kopoo sensi fi enseefi.” \t cxar ili cxiuj enjxetis el sia abundo, sed sxi el sia senhaveco jxetis cxion, kion sxi havis, sian tutan vivrimedon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Masaa Jesesi anga den bakaman fi en de a pasi e go a Jelusalem, ne den doo na a pikin mongo di den e kai Oleifi Mongo, koosube fu Betifage anga Betaniya Kondee. \t Kaj kiam ili alproksimigxis al Jerusalem, al Betfage kaj Betania, apud la monto Olivarba, li sendis du el siaj discxiploj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Masaa Jesesi bali den so, ne den e akisi denseefi taki: “San a taki? San wani taki a sani di a taki de? Oo, a fu di u á bai beele meke a taki so.” \t Kaj ili diskutis unu kun la alia, dirante:CXar ni ne havas panojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A basi fu a wooko ná o gi a wookoman ya wan apaiti daa fu a wooko di a du. Bika ne en wooko di a be mu du, a du de. \t CXu li dankas la serviston, cxar li faris tion, kio estis ordonita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi wooko di a gi mi, dati na gaan bun ati fasi namo a teke luku mi. Da mi e taki, noiti u mu denki enke u hei moo taawan, anga a apaiti taanga di Masaa Gadu gi, fu wooko. \t CXar mi diras al cxiu el vi, per la graco al mi donita, ke li ne tro estimu sin, sed estimu sin kun modereco, laux mezuro de la fido, kiun Dio disdonis al cxiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, ne u sidon e luku en Manpikin, di a weki puu a dede, fu komoto a Masaa Gadu Kondee a tapu anda kon baka. Na a seefi Jesesi de puu wi a ini fa Masaa Gadu o kuutu libisama anga ala gaan atiboon, fu ogii di den e du. \t kaj atendi Lian Filon el la cxielo, la Filon, kiun Li levis el la mortintoj, Jesuon, kiu nin savas de la estonta kolerego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a si wan figasii bon a sikin pasi. Ne a go suku figasii na a bon. Ma ná wan enkii sii a poi fende. Ne a fuuku a bon taki: “I kaba fu meke sii a goontapu! Bika noiti moo wanten i sa meke sii!” Fa i si Masaa Jesesi taki so, a bon dede wanten. \t Kaj vidante figarbon apud la vojo, li iris al gxi, kaj trovis sur gxi nenion krom folioj; kaj li diris al gxi:Ne plu estu frukto sur vi por eterne. Kaj tuj la figarbo forvelkis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi o gafa fa sani waka anga a man de. Ma a ná miseefi mi e gafa so. Bika fu mi mu gafa miseefi, da na fu soi a swaki libisama fasi fu mi di á taanga. \t Pro tia homo mi fieros; sed pro mi mem mi ne fieros, krom rilate al miaj malfortajxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den akisi en taki: “San a du gi yu? Fa a du opo yu ain?” \t Tiam ili diris al li denove:Kion li faris al vi? kiamaniere li malfermis viajn okulojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu tuu, da fu ala den sama di komoto a mama bee, da ná wan fu den di hei enke Johanisi ya. Ma toku, ibiiwan mofina di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu, fende gaan bun moo enke Johanisi seefi.” \t Vere mi diras al vi:Inter naskitoj de virinoj ne aperis iu pli granda ol Johano, la Baptisto; tamen tiu, kiu estas nur malgranda en la regno de la cxielo, estas pli granda ol li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wanten wanten, ne Masaa Jesesi langa ana oli en, taki: “Eeye! Mi wani i kon bun.” Da Masaa Jesesi á kaba taki seefi, a gwasi fu a man gwe kaba. A kon bun kele kele. \t Kaj li etendis la manon kaj tusxis lin, dirante:Mi volas; estu purigita. Kaj tuj lia lepro estis purigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a de enke wan pikintoin sowda di wan uman teke iti a ini wan gaan tyaipi bolon. Da a sowda soopu ala a bolon, te doo. Na so a Nyun Tii fu Masaa Gadu de.” \t GXi estas simila al fermentajxo, kiun virino prenis kaj kasxis en tri mezuroj da faruno, gxis la tuto fermentis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a soi den anga ana taki, meke den gi en wan sani meke a sikiifi. \t Kaj li petis tabuleton, kaj skribis jene:Lia nomo estas Johano. Kaj cxiuj miris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, di den nyan te den kaba, ne den singi wan singi gi Masaa Gadu gaandi. Ne den opo komoto de e gwe na a mongo, di den e kai Oleifi Mongo. \t Kaj kantinte himnon, ili foriris al la monto Olivarba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dyusama ofu taa foluku, mi feti gi ibiiwan a bosikopu fa fu daai libi kon a Masaa Gadu, biibi wi Masaa Jesesi. \t ateston farante al Judoj kaj Grekoj pri pento antaux Dio kaj pri fido al nia Sinjoro Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, wan gaan winta kisi den a pasi. Da a wataa be seke, meke gaan paana e wasi kon a ini a boto te. A boto fuu kwaa, pikinmoo den sungu. \t Kaj okazis granda ventego, kaj ondoj batis en la sxipeton, tiel ke la sxipeto estis jam plenigxanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Sikiifi gi a Engel fu a keliki a Saadesi taki, mi di e taki ya, na mi abi den seibin jeje fu Masaa Gadu anga den seibin sitali: \t Kaj al la angxelo de la eklezio en Sardes skribu: Tiele diras tiu, kiu havas la sep Spiritojn de Dio, kaj la sep stelojn:Mi scias viajn farojn, ke vi estas nomata viva, kaj estas malviva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A nyunsu ya paati na a hii pisiwataa fu Galileya. \t Kaj famo pri li eliris al cxiu loko de la tuta cxirkauxajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den de a pasi e go a Jelusalem Foto. Da Masaa Jesesi be e waka a den fesi. Da den bakaman fi en anga den sama di be e waka anga den be e tan so feele feele. Di den waka te wan pisi, ne Masaa Jesesi kai den twalufu bakaman fi en go a wanse fu taigi den san o pasa anga en. \t Kaj ili estis sur la vojo suprenirantaj al Jerusalem, kaj Jesuo iris antaux ili; kaj ili miregis, kaj la sekvantoj timis. Kaj li prenis al si denove la dek du, kaj ekparolis pri tio, kio okazos al li, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U tata Abalaham be piisii fu tuu, fu di a sabi taki a o si a dei di mi o kon a goontapu ya. Ma a si en tu. Da a piisii, te ná sipowtu.” \t Via patro Abraham gxojegis vidi mian tagon, kaj li vidis kaj estis ravita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi uman sondee man anga yonkuu uman e abi wan kodo booko ede. Dati na fu gi ten anga hii pakisei a san bigi gi Masaa. Den e libisama fasi anga jeje fasi gi Masaa. Ma te den libi anga man, da den e booko ede anga goontapu sani fu libi piisii den man. \t Kaj estas diferenco ankaux inter edzino kaj virgulino. La needzinigxinto prizorgas la aferojn de la Sinjoro, por ke sxi estu sankta korpe kaj spirite; sed la edzinigxinto prizorgas la aferojn de la mondo, kiamaniere sxi povos placxi al sia edzo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Lobi biibiwan! Da sabi fa mi e fiti poti, fu kon du ala dati anda. Ma ibii leisi sani e kon a mindii. Mi wani kon wooko gi Kelestesi de, meke u taampu moo taanga, enke san pasa anga den taa foluku sama di á de Dyusama, pe mi wooko pasa kaba. \t Kaj mi ne volas, ke vi nesciu, fratoj, ke ofte mi celis veni al vi (sed mi estas malhelpita gxis nun), por ke mi havu iom da frukto cxe vi, kiel ankaux cxe la aliaj nacioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a be sa de wan sani fu feifi dunsu manengee.” Ma Masaa Jesesi taigi den taki: “U meke den sama sidon a doti a kulu, feifitenti, feifitenti te doo.” \t CXar cxeestis proksimume kvin mil viroj. Kaj li diris al siaj discxiploj:Sidigu ilin en aroj, po proksimume kvindek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo neti be e kon doo kaba, a be fika wan kodo yuu namo, fosi wooko komoto. Ne a basi waka go a ganda baka. Ne a si taa taa sama taampu anda ete, sondee wooko. Ne a akisi den taki: ‘Saide u de ya a ganda sondee wooko so?’ \t Kaj elirinte cxirkaux la dek-unua horo, li trovis aliajn starantajn; kaj li diris al ili:Kial vi staras cxi tie senokupe la tutan tagon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Elisabeti taki: “Masaa Gadu, i du gaan bun gi mi, baa! Bika yu puu sen a mi ain, a libisama fesi.” \t Tiamaniere agis la Eternulo rilate al mi en la tagoj, kiam Li favore rigardis min, por forpreni mian riprocxon inter homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “A sama di á de anga mi a wanse, da a sama de e feti fu booko mi saka. Da sama di nái wooko makandii anga mi, fu tyai sama kon a mi, sowan sama e yaki den sama paati, puu a mi.” \t Kiu ne estas kun mi, tiu estas kontraux mi; kaj kiu ne kolektas kun mi, tiu disjxetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma dati nái foondoo mi ya! Bika didibii enke saatan seefi e soi enseefi enke dyendee Engel, di de anga a leti kiin fu Masaa Gadu. \t Kaj nenia miro; cxar Satano mem sin aliformas kvazaux angxelon de lumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den taki: “U si a pikin ya. A ná wan hei sama. Da a sama di sa lesipeki wan sama enke a pikin ya, di á de wan hei sama, da na miseefi a lesipeki kaba. Da sama di lesipeki mi, lesipeki a sama di sende mi kon a goontapu. Da sama di e saka enseefi na ala den taawan ondoo, ne en na a moo heiwan fu ala den taawan a Masaa Gadu ain.” \t kaj diris al ili:Kiu akceptos cxi tiun infanon en mia nomo, tiu min akceptas; kaj kiu min akceptos, tiu akceptas Tiun, kiu min sendis; cxar kiu estas plej malgranda inter vi cxiuj, tiu estas granda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi langa ana oli en. Ne a taki: “Mi wani! Kon bun baka!” Ne wanten di Masaa Jesesi taki so, ne a man kon bun kelle baka. \t Kaj li etendis la manon kaj tusxis lin, dirante:Mi volas; estu purigita. Kaj tuj la lepro foriris de li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi be sabi san de a ini den. Ne a taigi den taki: “Saide meke u e denki so du? \t Sed Jesuo, eksciante iliajn pensojn, responde diris al ili:Kial vi diskutas en viaj koroj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika te ai libi ete, da san a wani fika gi a taawan á poi doo a taawan ana ete. Na te a dede, da wanten ala a gudu de fika gi a taawan. \t CXar testamento efektivigxas rilate mortinton, cxar gxi neniam efikas, dum vivas la testamentinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den doo koosube fu a Oleifi Mongo na a pisi fu Betifage anga Betaniya, ne Masaa Jesesi taigi tu bakaman fi en taki: \t Kaj kiam li alproksimigxis al Betfage kaj Betania, apud la monto nomata Olivarba, li sendis du el siaj discxiploj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Sawlesi di den e kai Pawlesi tu, be lai anga Apaiti Jeje. Ne a luku a tofuuman dunn. \t Sed Sauxlo, kiu estas Pauxlo, plenigite de la Sankta Spirito kaj fikse rigardante lin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den teke a uman buliki anga en pikin tyai kon. Soseefi den bakaman teke den koosi baala a den buliki mindii baka. Ne Masaa Jesesi subi go sidon na a pikin buliki tapu, fu gwe. \t kaj alkondukis la azeninon kaj la azenidon, kaj surmetis sur ilin siajn vestojn; kaj li sidis sur tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da aliki ya! Masaa Gadu bosikopu di a sende nownow gi ala sama taki, meke den daai libi. Da a yuu ten a fesi, di den be e libi taa fasi, da a o gi den paadon fu dati. \t Kaj la tempojn de nesciado preterrigardis Dio, sed nun Li proklamas al cxiuj homoj, ke ili pentu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den puu den koosi fi en, di a be wei, ne en sikin. Ne den wei wan langa lebi dyakiti enke di kownu e wei gi. \t Kaj ili senvestigis lin, kaj surmetis al li skarlatan mantelon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Namo Masaa Gadu daai baka fika den, fu dini mun, san anga sitali a tapu. A waka enke san be sikiifi na a buku den e kai Apaiti Takiman fu Masaa Gadu taki: ‘Islayeli foluku waka fotenti yali a ini sabana. U e kii meti teke buulu begi mi paadon. \t Tiam Dio turnigxis, kaj lasis ilin servi al la armeo de la cxielo, kiel estas skribite en la libro de la profetoj: CXu vi alportis al Mi bucxitajn bestojn kaj oferojn Dum kvardek jaroj en la dezerto, ho domo de Izrael?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u de ibii yuu koosube fu dede, fu biibi en ede. Bika na Masaa Gadu wani u mu libi so, fu soi taawan fa Jesesi e gi u libisama fasi taanga, fu poi go doo. \t CXar ni, la vivantoj, cxiam estas submetataj al morto pro Jesuo, por ke la vivo ankaux de Jesuo elmontrigxu en nia morta karno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da fa u taawan sa sidon de e gafa useefi! Bika a sani de bigi fu tyai baaka gi seefi. Soseefi, a bigi fu puu a sama de a u mindii poti a doo. \t Kaj vi blovesxvelis, kaj ne prefere ploregis, por ke tiu, kiu faris tion, forigxu el inter vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di a kaba begi, ne a daai go a den bakaman fi en baka. Da di a daai go a den, ne a si ala den fiya e siibi. Bika, gaan tyali be kisi. \t Kaj levigxinte post la pregxo, li venis al la discxiploj kaj trovis ilin dormantaj de malgxojo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na pasi den de, ne wan uman lon kon a Masaa Jesesi baka. A uman ya be abi wan lasi buulu siki, fu twalufu yali langa kaba. Namo a bendi go oli a koosi mofu fu Masaa Jesesi. \t Kaj jen virino, kiu jam dek du jarojn havis sangofluon, venis malantaux lin kaj tusxis la randon de lia mantelo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Jesesi kaba taki seefi, ne wan Faliseiman kai en taki: “Masaa Jesesi, kon go nyan anga mi a mi osu, no?” Ne Masaa Jesesi go anga a Faliseiman ne en osu go nyan. \t Kaj dum li parolis, unu Fariseo invitis lin matenmangxi kun li; kaj li eniris kaj sidigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi taampu diin. Ne a kai den kon, ne a akisi den taki: “San u wani, fu mi du gi u?” \t Kaj Jesuo, haltinte, alvokis ilin, kaj diris:Kion vi volas, ke mi faru al vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fa i si den sani ya pasa de, na fu di san sikiifi a Gadu Buku mu kon tuu. Bika Gadu Buku sikiifi taki: ‘Mi á be du wan sani anga den, ne toku den á poi si mi na ain.’ \t Sed tio okazas, por ke plenumigxu la vorto skribita en ilia legxo:Ili malamis min senkauxze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na fi en ede meke somen fu den sama fu Judeja di be go de, fika a leli fu den Dyu edeman ya, daai kon e biibi a Masaa Jesesi. \t cxar pro li multaj Judoj foriris, kaj kredis al Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sabi taki, ibii paandasi abi en fasi fu libi, di komoto a wi avo gaansama kon doo wi. Da wi e du sani di á waiti gi Masaa Gadu. Da den sani ya e wooko enke basi a u tapu. Ma nownow, da u bai puu na a dwengi libi de, anga wan paiman di waiti sondee fu poi poli, enke gowtu ofu solufu sani. \t sciante, ke ne per pereemaj objektoj, oro aux argxento, vi elacxetigxis el via vanta vivmaniero, kiun vi ricevis de viaj patroj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A hii takuu ten de, sa tyali gi den uman di de anga bee, na a ten de. Soseefi a sa tyali tu, fu den mma di abi pikin a bobi, na a ten de. \t Sed ve al la gravedulinoj kaj al la sucxigantinoj en tiuj tagoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ala den sama bigin bali taanga taki: “Nono! Yu á mu losi en. Kii en puu de. Kii en! Na Balabasi u wani i puu a sitaafu osu gi u.” \t Sed amase ili kriis, dirante:Forigu lin, kaj liberigu al ni Barabason;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A bosikopu de, na fu taigi taawan taki, Jesesi na Masaa a tapu fu ala taawan. Da u ati mu abi a biibi fa Masaa Gadu weki en kon a libi ya baka. Da u seeka kon toon bun sama gi Masaa Gadu kaba. \t cxar se vi per via busxo konfesas Jesuon Sinjoro, kaj kredas en via koro, ke Dio lin levis el la mortintoj, vi savigxos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e teke a nen fu Masaa sende u taki: “Leisi a biifi ya gi ala taa biibiwan anda.” \t Mi solene petegas vin per la Sinjoro, ke oni legu cxi tiun epistolon antaux la tuta frataro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, na fu di goontapu mu kon sabi kiinkiin taki, mi lobi mi Tata, na dati ede meke mi e du enke fa mi Tata taigi mi. We, u opo meke u gwe komoto ya.” \t sed por ke la mondo sciu, ke mi amas la Patron, kaj kiel la Patro ordonis al mi, tiel mi faras. Levigxu; ni foriru de cxi tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama di taki, ai dini Masaa Gadu mu dwengi en tongo. Bika fi yu á du dati, da yu e koli i seefi. A o de soso kaali, winsi yu e du ala taa sani fu Masaa Gadu ede seefi. \t Se iu sxajnas al si religia, ne bridante sian langon, sed trompante sian koron, ties religio estas vanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da alaten Masaa Gadu e du gaan bun naamo gi den sama di e lesipeki en. Bika a abi tyali ati fu libisama. \t Kaj Lia boneco estas por cxiuj generacioj Al tiuj, kiuj Lin timas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u e luku fu fende bun, di Masaa Gadu paamisi. Da meke a poti u ati switi anga enseefi, anga ala piisii, fu biibi. Da u o moo luku taanga, fu fende san a paamisi wi. Bika en Apaiti Jeje seefi o gi wi a taanga de. \t Kaj la Dio de espero plenigu vin per cxia gxojo kaj paco en kredado, por ke vi abunde havu esperon, laux la potenco de la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A hii Jopa Foto yee a toli, ne somen sama daai teke fu biibi Masaa Jesesi de. \t Kaj tio farigxis sciata tra la tuta Jafo, kaj multaj kredis al la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi e begi yu, fu gi wi san wi abi fanowdu, fu nyan tide baka. \t Nian panon cxiutagan donu al ni hodiaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma now, ne Simon Peitilisi akisi en taki: “Masaa! On pe yu e go?” Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Yu á poi kon anga mi a leisi di mi e go ya. Ma bakaten, da i sa go anga mi.” \t Simon Petro diris al li:Sinjoro, kien vi iras? Jesuo respondis:Kien mi iras, vi ne povas min sekvi nun, sed poste vi min sekvos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a fesa fu den Islayeli di den e kai Pasika be kon koosube. Na a fesa ya, da den e nyan paata beele di meke sondee sowda. \t Jam alproksimigxis la festo de macoj, kiu estas nomata la Pasko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi sabi san den e pakisei fu du. Ne a komoto ape wanten gwe a wan taa peesi. Namo somen sama waka gwe ne en baka. Da ai deesi ala den sikiwan a ini den sama mindii, te enke den kon bun. \t Kaj Jesuo, eksciante, foriris de tie, kaj multaj lin sekvis; kaj li sanigis ilin cxiujn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi taki ete taki: “Da meke a hii Islayeli foluku ya seefi sabi taki, na a Jesesi ya, Masaa Gadu poti fu ala taawan kai Masaa. Soseefi a poti en, fu de a Kelestesi, di a be paamisi fu tii ala sani. Ne en seefi u de be poti sipikii kii a koloisi.” \t Kun certeco do sciu la tuta domo de Izrael, ke tiun Jesuon, kiun vi krucumis, Dio faris Sinjoro kaj Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sikiifi wasikoi ne en Buku taki: “Tide ete seefi! En taki sa doo yu yesi! Da ná tapu yu ati anga ala taanga yesi gi en. Bika, da i tan enke den avo Dyu gaansama a ini a gaan sabana anga Mosesi. Den á be wani gi en pasi, fu taki gi den. Ma den be teke fu du sani di meke fu tesi sama.” \t dum estas dirite: Hodiaux, se vi auxskultas Lian vocxon, Ne obstinigu vian koron, kiel en la indignigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da si san ai teli fu gaan sani anda, fu gaan sani ya tu. Ma kaba feti a goontapu sani ya baka. \t Atentu tion, kio estas supre, ne surterajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan fu den apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi taki: ‘Na Gadu seefi e leli ala sama.’ Da iniiwan sama di e aliki a Tata, ne a teke san di Masaa Gadu e leli en, da so wan sama musu kon a mi. \t Estas skribite en la profetoj:Kaj cxiuj estos instruitaj de Dio. CXiu do, kiu auxdis de la Patro kaj lernis, venas al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Jesesi go a ini wan Dyu keliki baka. Ma, da wan man be de ape, di be siki ne en ana te a be dee fika kamboo. \t Kaj denove li eniris en la sinagogon, kaj tie estis viro, havanta manon velkintan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma ná wan sama sabi a yuu di mi o daai kon baka a goontapu. Soseefi, ná wan sama sabi a dei tu. Den Basiya fu Masaa Gadu Kondee á sabi. Da a Pikin seefi á sabi. Ma na a Tata wawan sabi on ten. \t Sed pri tiu tago kaj la horo scias neniu, ecx ne la angxeloj en la cxielo, nek la Filo, sed nur la Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, saide meke na mi yu e akisi den sani de? Akisi den sama di be e yee den sani di mi be e leli den. Den sa sabi fu taigi u san mi be e taki.” \t Kial vi min demandas? demandu tiujn, kiuj auxdis, kion mi parolis al ili; ili ja scias, kion mi diris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We a ten de, da Peitilisi be sidon a ini a dyali ete. Namo wan pikin uman di e wooko gi a moo hei apaiti begiman, koi kon ne en. Ne a akisi en taki: “Tan, osi? Man, yu a ná wan fu den man di be e waka anga Masaa Jesesi fu Galileya, no?” \t Kaj Petro sidis ekstere sur la korto; kaj venis al li unu servantino, dirante:Vi ankaux estis kun Jesuo, la Galileano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma di den taa wookoman fu a masaa si ala san pasa, ne a buduufu den te, ne den lon go taigi den masaa ala san pasa. \t Tiam liaj kunservistoj, vidinte tion, kio okazis, tre cxagrenigxis; kaj veninte, rakontis al sia sinjoro cxion, kio okazis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na a feele di Peitilisi feele namo, meke a taki den sani ya. Bika a á be sabi san a mu taki. \t CXar li ne sciis, kion respondi, cxar ili tre timigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a biibi ya, na a seefi sani di wi ala enke Dyusama e luku fu fende. Dati taki, wan dei Masaa Gadu o weki dede kon a libi ya baka. Den di be letiopu anga den di á be libi letiopu. \t kaj mi havas tiun esperon al Dio, kiun ili mem ankaux akceptas, ke estos iam relevigxo de la justuloj kaj de la maljustuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu tuu mi e taigi yu taki: “Wi sabi san wi e taki. Bika na den sani di wi si, wi e taki. Ma u á wani biibi san wi e taigi u. \t Vere, vere, mi diras al vi:Kion ni scias, tion ni parolas, kaj kion ni vidis, tion ni atestas; kaj vi homoj ne akceptas nian ateston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi biibiwan! A seefi bon nái meke tu sowtu sii, enke fa figasii anga oleifi sii, nái komoto na a seefi bon. Bon di e meke doloifi sii, á poi meke figasii tu. Tyobo peti wataa ná o poi puu kiin wataa tu. \t cxu figarbo, miaj fratoj, povas doni olivojn, aux vinberarbo figojn? kaj sala akvo ne donas dolcxajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Bika sowtu wini a abi efi i lobi den sama di lobi yu namo? A ná abi ná wan wini. Bika, na so den sama di e libi sondee Masaa Gadu e libi tu. \t Kaj se vi amas tiujn, kiuj amas vin, kian dankon vi havas? cxar ecx la pekuloj amas tiujn, kiuj ilin amas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, sonde mamanten fuuku, di a kina dei fu den Dyu pasa, ne den teke den switi sumee sani di den be seeka fu go lobi na a dede sikin fu Masaa Jesesi enke fa den Dyusama be gwenti. Ne den go na a siton olo geebi, a pe den be beli Masaa Jesesi. \t Kaj la unuan tagon de la semajno, cxe frua tagigxo, ili venis al la tombo, alportante la aromajxojn, kiujn ili preparis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den baka taki: “U á leisi Masaa Gadu Buku, no? We, a sikiifi taki: ‘Disi na a siton di meseeman be oli fu wan soso sani. Na dati daai kon toon a siton futu fu a hii osu. \t CXu vi ne legis tiun skribon: SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi opo, ne a kaasi a winta fu tan pii. Ne a taigi a ze taki: “Kaba! Tan pii!” Ne a winta tan pii. A ze seefi koo pii tu. A winta nái wai taanga moo, a ze nái seke moo. \t Kaj vekite, li admonis la venton, kaj diris al la maro:Silentu, kvietigxu. Kaj la vento cxesigxis, kaj farigxis granda sereno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu yu á wani taki fu mi, a fesi fu libisama, da mi seefi ná o taki fi yu a fesi fu mi Tata tu. \t Sed kiu malkonfesos min antaux homoj, tiun mi ankaux malkonfesos antaux mia Patro, kiu estas en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fa den du poi taki den sowtu a sowtu tongo di ibiiwan fu wi e taki a den sowtu a sowtu kondee pe u komoto?” \t Kiel do ni auxdas cxiu en sia dialekto, en kiu ni naskigxis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Alaten di mi be de a goontapu, mi be e kibii den a ini a kaakiti fu a nen fi yu di i gi mi. Mi be e luku den seefi fu ná wan fu den go lasi, boiti a ogii ati wan, di be meke fu go lasi kaba a soso fu a sani di Gadu Buku taki mu kon tuu. \t Dum mi estis kun ili, mi konservis en Via nomo tiujn, kiujn Vi donis al mi; kaj mi gardis ilin, kaj neniu el ili pereis, krom la filo de perdigxo, por ke plenumigxu la Skribo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Uman! Saide meke yu e kee so? Sama yu e suku?” Ma Maliya denki taki na a man di be e kiinmi a dyali e luku den boomiki be e taki anga en. Na fu dati ede meke a taigi a man taki: “Masaa, efu na yu tyai en gwe, taigi mi, pe i poti en, mi sa go teke en.” \t Jesuo diris al sxi:Virino, kial vi ploras? kiun vi sercxas? SXi, supozante, ke li estas la gxardenisto, diris al li:Sinjoro, se vi forportis lin, sciigu min, kien vi metis lin, kaj mi lin forprenos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A uman á mu denki taki, en sikin na fi en wawan teke wooko fa a wani. Bika en sikin toon fu a man tu. A man seefi á mu denki taki, en sikin na fi en wawan teke wooko fa a wani. Bika en sikin toon fu a uman tu. \t Ne la edzino, sed la edzo rajtas pri sxia korpo; tiel same ankaux ne la edzo, sed la edzino rajtas pri lia korpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “Wan man be de. Da a be abi tu manpikin. \t Kaj li diris:Unu viro havis du filojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di u dopu go a ondoo wataa, fu soi fa a beli, da na u seefi beli de tu. Ne u Tata, Masaa Gadu weki en makiti fasi kon wan nyun fasi a libi ya baka. Da na u seefi weki nyun fasi kon a libi de baka. \t Ni do estas entombigitaj kun li per bapto al morto, por ke, kiel Kristo estas levita el la mortintoj per la gloro de la Patro, tiel same ni ankaux iradu en noveco de vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, Masaa Jesesi daai wasikoi den foto foto pe a be waka du foondoo sani. Bika den sama anda á daai libi, winsi fa den si foondoo sani di a du. \t Tiam li komenci riprocxi la urbojn, en kiuj estis faritaj la plej multaj el liaj potencaj faroj; cxar ili ne pentis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da gaantangi wooko lesipeki anga den dii man ya. Soi den lobi, te den kon de. Meke ala den taa kulu biibiwan sa poi si fa u nái gafa u de fu soso naamo ala yuu. \t Vi do elmontru al ili antaux la eklezioj la pruvon de via amo kaj de nia fanfaronado pro vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Twalufu dei pasa, da mi be go a Jelusalem Foto, ma na fu go begi anda. Akisi sama i wani, a sa piki taki, na so. \t cxar vi povas certigxi, ke pasis ne pli ol dek du tagoj, de kiam mi supreniris al Jerusalem, por adorklinigxi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na didibii na u tata. Da na san di bun a u tata, na dati u e du. Fanafu a bigin, ne ai kii libisama. A á poi de a ini den tuutuu sani fu Gadu. Bika tuu á de ne en ati ini seefi seefi. Na soso lei a sabi fu lei. Bika en na wan leiman, a tata fu lei. \t Vi estas de patro, la diablo, kaj vi volas fari la dezirojn de via patro. Li estis hommortiganto de la komenco, kaj ne staras en la vero, cxar vero ne estas en li. Kiam li parolas mensogon, li parolas sian proprajxon, cxar li estas mensoganto, kaj la patro de gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Moo lati, ne Masaa Jesesi soi enseefi gi tu bakaman fi en di den be de a ini a kondee e waka go a den osu. Bika a á be soi enseefi gi den enke fa a be gwenti. \t Kaj post tio li aperis sub alia formo al du el ili, dum ili piediris en la kamparon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, den waka pikinso moo. Ne den go doo a osu fu a edeman fu a Dyu keliki. Ne Masaa Jesesi si somen sama e pee wan pee enke tuka anda. Da na so den e kee wan gaan kee de tu. \t Kaj Jesuo, veninte en la domon de la estro kaj vidinte la flutistojn kaj la homamason bruantajn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a piki taki: ‘Nono! Gaantangi! Sende mi go gi a moo gaan kownu a Loma Foto, fu koti a kuutu.’ Pawlesi ná abi toobi tu, fu mi oli en ya fosi, te enke mi sende en go anda. Na so mi meke suudati oli en ya fosi.” \t Sed kiam Pauxlo apelaciis, ke li estu rezervata por la decido de lia Imperiestra Mosxto, mi ordonis gardi lin, gxis mi povos lin sendi al Cezaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e begi tu, meke a seeka u libi ala fasi, fu de anga san u abi fanowdu. Da u sa poi du san a wani. Na so a o meke Jesesi Kelestesi yeepi. Da u sa dini en, fu piisii en. Da bali gafa Masaa Gadu tego! Bika a bigi tuutuu! Amen, na so a de! \t perfektigu vin en cxia bona laboro, por plenumi Lian volon, farante en vi tion, kio placxas al Li, per Jesuo Kristo, al kiu estu la gloro por cxiam kaj eterne. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Useefi á sabi ete taki, a sani di wan sama e nyan, e go ne en bee. Da te wan pisi, da a kon komoto baka, no? We, kweti! Dati á poi meke i tyobo a Masaa Gadu ain. \t CXu vi ne konscias, ke cxio, eniranta en la busxon, pasas en la ventron kaj estas eljxetata en apartan lokon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Awinsi wi á de fu fitoow seefi, ma en dati naamo abi fitoow fasi. Bika a á poi daai enseefi poti taa fasi. \t se ni malfidas, li restas fidela; cxar li ne povas malkonfesi sin mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Pakisei di a be begi fu alen kai baka. Namo wanten, tapu anda baaka dunguu pii. Alen kai baka wanten meke doti puu nyanyan baka. \t Kaj denove li pregxis; kaj la cxielo donis pluvon, kaj la tero ekproduktis sian frukton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Feti fi i seefi sa de wan fu den sama di o doo pasa go a ini a sumaa doo mofu. Bika mi e taigi u taki, somen fu u o feti, fu pasa go a ini a pikin doo ya, ma den ná o poi. \t Strebu eniri tra la mallargxa pordo; cxar multaj, mi diras al vi, deziros eniri kaj ne povos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, fu puu bun gi u anda, meke mi e teke sitaafu a dunguu osu ya. Da anga ala piisii. Bika ibii wookoman fu a Kelestesi musu teke pina sowan fasi, fu yeepi tyai a pina di en wookoman mu tyai ete a sikin buba, fu yeepi a hii kulu sama fi en. Da na fa a poti gi mi, na so mi e tyai ya, fu puu bun gi u enke sama fi anda. Bika sama fi en ne enseefi sikin. \t Nun mi gxojas pri miaj suferoj pro vi, kaj plenigas la mankon de la afliktoj de Kristo en mia karno pro lia korpo, kiu estas la eklezio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na so den sa kisi fusutan fu lon komoto a ini a kisi di didibii be kisi den poti fu du san a wani anga den. \t kaj por ke ili sobraj eligxu el la kaptilo de la diablo, kaptite de li, por plenumi lian volon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Masaa Gadu de enke mi kotoigi fu piki taki, mi nái lei taki mi e angii fu miti u de! Soseefi mi lobi u enke fa Masaa Jesesi lobi u tu! \t CXar Dio estas mia atestanto, kiel fervore mi sopiras al vi cxiuj laux la koramo de Kristo Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a uman ya si di Peitilisi e waka e gwe. Ne a waka ne en baka. Ne a taigi den sama di taampu na a dyali mofu taki: “A man ya, na wan man fu a man Jesesi!” \t Kaj lin vidinte, la servantino denove komencis diri al la apudstarantoj:Tiu estas el ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma na taanga weiti den e poti gi sama, fu oli. Ma denseefi nái lobi wan finga a den weiti de, fu meke sama poi si a den, fa a weiti mu oli seefi. \t Ili ligas pezajn sxargxojn malfacile porteblajn, kaj metas ilin sur la sxultrojn de homoj; sed ili mem ne volas movi ilin per sia fingro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U á sabi taki a moo bun fu wankodo sama dede gi a nasi, moo enke pe fu a hii nasi dede go kaba a soso, no?” \t nek konsideras, ke bone estas por vi, ke unu homo mortu por la popolo, kaj ke la tuta nacio ne pereu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di a de na a piisii ya kaba, ne den edeman fu den Dyu e suku en. Den e akisi namo taki: “Pe a de? Pe a sama de?” \t La Judoj do sercxis lin cxe la festo, kaj diris:Kie li estas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sama di e taki sani fi enseefi, da na balinen ai suku gi enseefi. Ma a sama di e taki e suku balinen gi a sama di sende en kon, da so wan sama, na wan tuutuu sama. Falisi fasi á de a ini en.” \t Kiu parolas el si mem, tiu celas sian propran gloron; sed kiu celas la gloron de Tiu, kiu lin sendis, tiu estas verema, kaj maljusteco ne estas en li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den sama akisi Johanisi taki: “Da san u mu du moo?” \t Kaj la homamasoj lin demandis, dirante:Kion do ni faru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na a dipi fu sama ati ai si, efu a de letiopu fasi. Soseefi ai si sowtu ati e teke en taki, meke en Apaiti Jeje tii a libi de. Da ne en wawan namo e poi gafa taki, dati koti a maiki fu toon sama fi en. Bika son sama na di weiti sikiifi namo taki, a mu koti a maiki de a sikin buba, meke taawan e si en, fu gafa taki, na Dyusama fu Masaa Gadu. \t sed Judo estas tiu, kiu estas interne tia, kaj cirkumcido estas en la koro, laux la spirito, ne laux la litero, kies lauxdo estas ne de homoj, sed de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi e begi u taki, u kai u seefi kon makandii baka, da u kai en poti sidon. Da u fiti taki, u seeka a toli fi en baka. U lobi en fu kon a u mindii baka. \t Tial mi petegas vin, ke vi konfirmu al li vian amon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo ai go a Dyu keliki de, fu soi Dyusama, Masaa Gadu bosikopu. Soseefi taa foluku di e lesipeki a Gadu fu Dyusama. Ai waka a peesi pe sama lobi miti a ganda, da ai taki anga ala den di a miti. \t Tial li rezonadis en la sinagogoj kun la Judoj kaj la diotimantoj, kaj sur la placo cxiutage kun la renkontitoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Namo a kownu ati boon tuutuu. Ne a sende suudati go kii den sama di kii den futuboi fi en baka. Den suudati boon a hii foto fu den sama de paata a doti. \t Kaj la regxo koleris; kaj sendinte siajn armeojn, li pereigis tiujn mortigintojn kaj bruligis ilian urbon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a sani ya be meke den poolo te, ne den e gi Masaa Gadu gaandi, fu mi ede. \t kaj ili gloris Dion en mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A soi ete taki: “Dyunta fanya fanya e bali a ganda so nái waka enke fa kondee weiti taki. Sama di abi sani fu taki ya moo seefi, meke a kai wan gaan kuutu enke fa kondee weiti taki, da a tyai en kaagi anda. \t Sed se vi faras esploron pri io alia, tio decidigxos en la lauxlegxa kunveno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di den de te, ne Kownu Helowdesi fuuyali. Ma namo, da a uman di a be teke, be abi wan umanpikin. Ne a umanpikin fu Helowdiya ya dansi na a fuuyali, a fesi fu ala den bigi bigiman. We, a dansi ya switi gi Kownu Helowdesi te, ná sipowtu. \t Sed kiam venis la naskotaga festo de Herodo, la filino de Herodias dancis en la mezo, kaj placxis al Herodo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Tata, mi nái begi fi i puu den na goontapu. Ma mi e begi fi i kibii den fu a didibii á koli den kisi. \t Mi petas, ne ke Vi forigu ilin el la mondo, sed ke Vi gardu ilin kontraux la malbono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a go si wan Etiyopiya Kondee man de. En na a moo heiman fu luku moni toli anda. Na wan apaiti wookoman gi a uman kownu den e kai Kandaki. Da a be go begi a Jelusalem Foto, te ai daai baka ya so. \t Kaj li levigxis, kaj ekiris; kaj jen viro, Etiopo, euxnuko, potenculo sub Kandake, regxino de la Etiopoj, kaj kiu estis super sxia tuta trezoro, jam venis al Jerusalem, por adorklinigxi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a ofisii tapu den. Bika a be wani kibii Pawlesi. Ne a taki, fu ibii sama di sabi suwen fosi dyombo suwen go komoto a soo. \t Sed la centestro, dezirante savi Pauxlon, malhelpis ilin de tiu decido, kaj ordonis, ke tiuj, kiuj povas nagxi, forjxetu sin unuaj kaj iru al la tero;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Masaa Gadu gi den sama fu a osu ya paadon tide, fu ala takuudu anga ogii. Mi be musu kon a Sakeyosi tide. Bika en na wan bakaten pikin fu wi avo gaansama Abalaham paansu tu. Sakeyosi be lasi pasi fu den sani di a be e du, ma fanafu tide a daai kon a Masaa Gadu baka. \t Kaj Jesuo diris al li:Hodiaux venis savo al cxi tiu domo, cxar li ankaux estas filo de Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Masaa Jesesi taki a sani de, ne gaan tyali kon fuu en ati. Ne a taigi den kiinkiin taki: “Fu tuutuu mi e taigi u taki, wan fu u o seli mi.” \t Dirinte tion, Jesuo maltrankviligxis en spirito, kaj ateste parolis, dirante:Vere, vere, mi diras al vi, ke unu el vi min perfidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di u toon pikin fu Masaa Gadu kaba, ne a sende a seefi Apaiti Jeje di de a ini en Manpikin kon a ini wi tu. Da dati gi wi kaakiti, fu bali kai Masaa Gadu taki: “Abba, wi lobi Tata.” \t Kaj cxar vi estas filoj, Dio elsendis la Spiriton de Sia Filo en niajn korojn, kriantan, Aba, Patro!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den sa iti den takuu ati sama ya go ini a gaanbigi faya, pe den o de, e bali e kee gaan kee, e kaw tifi, fu tego.” \t kaj jxetos ilin en la fornon de fajro; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne dati tyai buuya gi den. Bika a meke den wai komoto na a pasi fu a tuutuu biibi a Masaa Gadu bosikopu. Timotiyesi! Meke Masaa Gadu tan luku u ala anda bun ati fasi namo. \t kiun konfesante, kelkaj maltrafis rilate la fidon. Graco estu kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den taigi u taki: ‘Den á si a dede sikin fi en de moo. Ne den taigi u go doo taki, den si tu Basiya fu Masaa Gadu Kondee, di taigi den taki, Masaa Jesesi opo komoto a dede baka. Da ai libi baka.’ ” \t kaj ne trovinte lian korpon, revenis, dirante, ke ili ankaux vidis vizion de angxeloj, kiuj diris, ke li vivas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, den gaan edeman fu keliki a Jelusalem sende kai wanlo apaiti begiman fu a Mama Keliki anga wanlo manengee fu Leifi Lo. Ne den sende den fu den go akisi Johanisi sama ne en. \t Kaj jen estas la atesto de Johano, kiam la Judoj sendis al li pastrojn kaj Levidojn el Jerusalem, por demandi lin:Kiu vi estas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala sama di biibi dati, da Masaa Gadu o teli en fu leti sama. U ala e angii fu dati, ma noiti dati be o poi pasa winsi u suku fu oli weiti di Mosesi fika gi u seefi. \t kaj cxiu kredanto al li estas pravigita pri cxio, pri kio vi ne povis esti pravigitaj per la legxo de Moseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke wi á tesi Masaa enke somen fu den. Ne a be mu puu sineki go nyan den kii. \t Kaj ni ne incitu la Eternulon, kiel kelkaj el ili incitis, kaj pereis per serpentoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, biibiwan! Wi na a paansu pikin di Masaa Gadu be meke en Apaiti Jeje paamisi Abalaham, na a fasi fu Isaki. \t Sed ni, fratoj, estas filoj de promeso tiel same, kiel Isaak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, dati e wai ala takuudu anga ogii fu sama puu a Masaa Gadu pakisei tu. Da fu kii meti enke paiman, fu teke buulu begi paadon á de fanowdu moo. \t Sed kie estas absolvo de cxi tiuj, ne plu estas oferado pro peko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama di be koti maiki a manpeesi toon Dyusama, meke a de fi en so. Sama di á be koti maiki so, meke a de fi en so tu. \t CXu iu estas vokita, cirkumcidite? li ne farigxu necirkumcidita. CXu iu estas vokita, necirkumcidite? li ne cirkumcidigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika san e toosi wi fu tyai a bosikopu ya na di u kon sabi san Kelestesi du. A lobi ala sama, meke a teke dede taki, u mokisa dede anga en de. \t CXar la amo de Kristo nin devigas; cxar ni jugxas jene, ke cxar unu mortis pro cxiuj, tial cxiuj mortis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den Faliseiman akisi a man ya fa en ain be du opo. Ne a sama taigi den taki: “Na poto poto a teke poti a mi ain. Ne mi go wasi mi fesi, ne na so mi ain opo.” \t La Fariseoj do denove demandis lin, kiamaniere li ricevis vidpovon. Kaj li diris al ili:Li metis koton sur miajn okulojn, kaj mi lavis min, kaj mi vidas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Hii Judeja anga ala sama fu Jelusalem kon a Johanisi. Da, te den begi Masaa Gadu paadon fu ala den takuudu anga ogii fu den, da Johanisi e dopu den a ini Joodani Liba. \t Kaj eliris al li la tuta Juduja distrikto, kaj cxiuj Jerusalemanoj; kaj ili estis baptitaj de li en la rivero Jordan, konfesante siajn pekojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da wi e piisii taki, u toon sama fu Masaa Gadu. Bika a sende Jesesi Kelestesi, di de wi Masaa kon, enke paiman di pai, meke u toon mati fi en. \t kaj krom tio ni fieras ankaux en Dio pro nia Sinjoro Jesuo Kristo, per kiu ni jam ricevis la repacigon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne moo lati, ne den bakaman fi en kon ne en bakabaka. Ne den akisi en taki: “Fa a waka, wi dati á be poi puu a takuu jeje na a pikin tapu?” \t Tiam la discxiploj, veninte al Jesuo aparte, diris:Pro kio ni ne povis elpeli gxin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fa Masaa Gadu sende en Manpikin kon a goontapu ya, da a á sende en kon fu a kuutu libisama. Ma a sende en kon fu a puu libisama a dede meke den fende a libi fu tego. \t CXar Dio sendis Sian Filon en la mondon, ne por jugxi la mondon, sed por ke la mondo per li estu savita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a fosi man go a kownu, ne a taigi en taki: ‘Masaa, yu á si? Mi wooko anga a wan miliyun kolu di i be gi mi. Da a puu tin miliyun kolu wini. Da luku a moni fi i ya anga a wini di a puu.’ \t Kaj venis la unua, kaj diris:Sinjoro, via min�o produktis dek min�ojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Seigi fu sama di e wooko tyali ati fasi anga taawan. Bika Masaa Gadu seefi o wooko tyali ati fasi anga den baka. \t Felicxaj estas la kompatemaj, cxar ili ricevos kompaton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a biibi namo tyai gaan bun gi en a Masaa Gadu so. Ma fu fende bun mu kon toon, fu wooko anga weiti, da a hii paamisi di Masaa Gadu gi, fu wooko anga biibi sa toon wisiwasi sani. \t CXar se tiuj, kiuj estas laux la legxo, estas heredantoj, la fido nuligxis, kaj la promeso vantigxis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ala dati á de nyun sani gi yu. Bika na yu seefi be poti anga yu makiti a fesi kaba taki, dati musu fu pasa. \t por fari cxion, kion Via mano kaj Via intenco antauxdifinis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama di o kai na a siton ya tapu, o booko pisipisi. Soseefi, efu a siton ya kai a wan sama tapu, da a o masi a sama de fini fini.” \t Kaj kiu falas sur tiun sxtonon, tiu rompigxos; sed sur kiun gxi falos, gxi tiun polvigos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taki: “Gaantangi fu Masaa Gadu, a Gadu fu Islayeli. A kon puu wi, den sama fi en a sitaafu. \t Benata estu la Eternulo, la Dio de Izrael, CXar Li vizitis Sian popolon kaj faris por ili elacxeton,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wanten, a waka go a Masaa Jesesi, ne a gi en odi taki: “Odi oo, Mesiti!” Ne a bosi en a sikin fesi piyow. \t Kaj tuj veninte al Jesuo, li diris:Saluton, Rabeno; kaj kisis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Kaba taki wan fasi fu sutu taawan na ati. Ma taki sani di sa yeepi taawan anga a biibi libi. Meke ibii okasi di kon fu taki sani sa poi opo pasi soi taawan, fa Masaa Gadu poi teke gaan bun ati fasi namo luku denseefi tu. \t El via busxo eliru neniu putra vorto, sed nur tio, kio estas bona, por konvena edifado, por ke gxi donu gracon al la auxdantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Johanisi a Dopuman de a ini a gaan sabana e bali den sama fu kon teke dopu, fu daai libi. Meke Masaa Gadu sa gi den paadon, fu takuudu anga ogii. \t venis Johano, kiu baptis en la dezerto kaj predikis la bapton de pento por la pardonado de pekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne di a guduman si a fasi fa a man wooko, ne a foondoo en. Bika a wooko anga koni fu seeka en libi gi bakaten. Ne Masaa Jesesi daai, ne a taigi den taki: ‘Den sama fu a goontapu ya, di nái waka a Masaa Gadu pasi e wooko anga moo koni fu seeka denseefi gi bakaten, moo enke den sama di e waka a Masaa Gadu pasi.’ ” \t Kaj tiu sinjoro lauxdis la maljustan administranton, cxar li prudente agis; cxar la filoj de cxi tiu mondo estas en sia generacio pli prudentaj, ol la filoj de la lumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ala san Masaa Gadu a tapu gi wi na gaan bun sani, di seeka sai fa enseefi wani. A nái daai wooko taa fasi enke a san anga a mun anga den sitali di a meke a tapu, fu daai ibii yuu. \t CXiu bona donajxo kaj cxiu perfekta donaco estas de supre, malsuprenvenante de la Patro de lumoj, cxe kiu ne povas ekzisti sxangxo, nek ombro de sinturnado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da noiti wi e go gafa useefi a pe taawan fosi wooko kaba. Wi ya taanga denki, na fu meke u anda biibi goo moo anga moo. Da dati o moo meke u si de fa na wi ya Masaa Gadu poti fu taki de tuu. \t ne fierante pretermezure, nome en laboroj malpropraj, sed esperante, ke dum kreskos via fido, ni kreskos en vi laux nia mezurilo gxis plua abundo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa i si Peitilisi de fu doo go a ini a osu, Koneilisi lon kon miti en a doose. A saka anga kini ne en fesi e gi en gaandi. \t Kaj kiam Petro estis eniranta, Kornelio lin renkontis, kaj, falinte antaux liaj piedoj, adorklinigxis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma enke sama di mokisa libi anga Masaa, da a man fanowdu en uman leti enke fa a uman fanowdu en man. \t Tamen ne ekzistas virino sen viro, nek viro sen virino, en la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sama di ain á kiin, da i hii sikin o de dunguu dunguu. Na letiso, efu wan sama ati á kiin, a sa waka a dunguu. Bika na den sama di ati kiin sa waka a leti pasi.” \t Sed se via okulo estas malbona, via tuta korpo estos malluma. Se do la lumo en vi estas mallumo, kiel densa estas la mallumo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di Masaa Jesesi anga den twalufu bakaman fi en anga wantu taa sama di be e waka ne en baka wawan be de, ne den akisi en taki: “Masaa Jesesi, san wani taki a toli di i be leli den sama de?” \t Kaj kiam li estis sola, tiuj, kiuj alestis kune kun la dek du, demandis lin pri la paraboloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da seibin baala be de. A moo gaanwan libi anga wan uman te a dede, a á meke ná wankodo pikin anga a uman. \t Estis do sep fratoj; kaj la unua edzigxis, kaj mortis seninfana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den wan ageisi toli, da a taki: “A Nyun Tii fu Masaa Gadu de leti enke wan kownu di abi somen wookoman, di mu pai en. \t Tial la regno de la cxielo similas al regxo, kiu volis fari kalkulon kun siaj servistoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“U kon go luku wan sama di taigi mi, mi hii libi. Da u kon u go luku. Kande sama na a Kelestesi.” \t Venu, vidu homon, kiu rakontis al mi cxion, kion mi faris; cxu eble cxi tiu estas la Kristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a tyai en kon a ini wan teepala. Ne a gi a pikin umanpikin. Ne a pikin umanpikin teke, ne a gi en mma. \t kaj alportis lian kapon sur plado, kaj donis gxin al la knabino; kaj la knabino donis gxin al sia patrino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi sabi taki na so den e denki. Ne a piki den taki: “Saide meke a biibi di u abi a mi nyoni so? Fa u sa denki taki, na beele toli mi e taki? \t Sed Jesuo, eksciante tion, diris:Kial vi diskutas inter vi, ho malgrandfiduloj, pro tio, ke vi ne prenis panojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, efi i sweli taki: ‘Anga a nen fu a Mama Keliki.’ Da Masaa Gadu seefi de a ini a sweli de. Bika a dati na a tanpeesi fu Masaa Gadu. \t Kaj tiu, kiu jxuras per la sanktejo, jxuras per gxi, kaj per Tiu, kiu logxas en gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di a yee ala san Masaa Jesesi taigi en, ne a booko sikoo. Ne a bendi ede a doti, ne a waka gwe anga ala gaan tyali na ati. Bika a be abi tyaipi gudu. \t Sed auxdinte tiun diron, la junulo foriris malgxoja, cxar li havis multajn posedajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma yee ya! Seibin baala be de. Ne a moo gaan wan kon dede, fika en uman sondee pikin. Ne a baala di waka ne en baka teke a uman libi. \t Estis cxe ni sep fratoj; kaj la unua edzigxis kaj mortis, kaj ne havante idaron, lasis sian edzinon al sia frato;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Hii tu yali langa ai oli taki de. Da sama e kon yee, da den e waka e taki baka. Namo a bosikopu panya na a pisiwataa fu Asiya anda. Ibiiwan yee, Dyu anga taa foluku. \t Kaj tio dauxris dum du jaroj; tiel ke cxiuj logxantoj en Azio, Judoj kaj Grekoj, auxdis la vorton de la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Na fu dati ede meke, Masaa Gadu o akisi u faantiwowtu, fu ala den apaiti takiman fi en di u be kii fanafu goontapu sete. \t por ke la sango de cxiuj profetoj, kiu estis elversxita de post la komenco de la mondo, estu postulita el cxi tiu generacio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Elisabeti de anga sigisi mun bee, ne Masaa Gadu sende Gabiliyeli, wan fu den Basiya fu Masaa Gadu Kondee, go a Nasaleti a Galileya, \t Kaj en la sesa monato la angxelo Gabriel estis sendita de Dio en urbon de Galileo, nomatan Nazaret,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A á gei den moo hei apaiti begiman fu Leifi Lo, di be mu begi paadon gi denseefi, fosi fu begi gi a foluku seefi. Den be mu kii meti enke paiman, fu boon begi paadon ibii dei so. Ma en dati poti enseefi kii wan kodo leisi namo, ne a sai kaba gi Masaa Gadu fu teke dati enke a sani, fu begi paadon naamo tego. \t li ne havas cxiutagan necesecon, kiel tiuj cxefpastroj, oferi oferojn, unue pro la propraj pekoj, poste pro la pekoj de la popolo; cxar tion li faris unufoje por cxiam, oferante sin mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika yu tesi kaba taki, Masaa abi gaan bun fasi. \t se vi gustumis, ke la Sinjoro estas bona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den di á sabi suwen mu teke paanga ofu taa pisi udu fu a sipi di nái go a ondoo, fu oli suwen go komoto. Na so ibiiwan go komoto libilibi a soo. \t kaj ke la ceteraj sin savu, jen sur tabuloj, jen sur diversaj objektoj el la sxipo. Kaj tiamaniere cxiuj savigxis sur la teron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "So! Mi lobiwan, wi sabi now taki, wi na Masaa Gadu pikin tuu. Da u á sabi fa u o de ete, te Masaa Jesesi o daai kon baka. Ma u sabi taki a o kengi u kon poti enke fa enseefi de. Da, u o si en anga useefi ain. Da u sa sabi en enke fa a de tuu. Da u o daai kon de enke enseefi. \t Amataj, nun ni estas infanoj de Dio, kaj ankoraux ne elmontrigxis, kio ni estos. Ni scias, ke se li elmontrigxos, ni estos similaj al li; cxar ni vidos lin, kiel li estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te sani nái waka leti, da tuutuu lobi e wai piisii poti a wanse. Ma ai gi piisii te sani e go tuutuu, enke fa sani mu waka. \t ne gxojas pri maljusteco, sed kungxojas kun vereco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na so meke Kelestesi á go tan na a apaiti tenti, di sama ana meke seeka fu miti a apaiti Masaa Gadu, a goontapu ya. Bika dati á de a tuutuu peesi pe ai tan. Ma dati mu soi fa di fu tapu anda tan. Da na anda Kelestesi gwe langa langa a Masaa Gadu fesi seefi. Te enke tide ai wooko anda anga ala taki anga begi yeepi gi wi. \t CXar eniris Kristo ne en sanktejon manfaritan, ekzemplon de la vera; sed en la cxielon mem, por aperi antaux la vizagxo de Dio por ni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi Pawlesi anga Silfanas anga Timotiyesi e sikiifi a biifi ya sende gi a hii kulu Tesalonika biibiwan, di de sama fu u Tata Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi anda. \t Pauxlo kaj Silvano kaj Timoteo al la eklezio de la Tesalonikanoj en Dio, nia Patro, kaj la Sinjoro Jesuo Kristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Gaaman Pilatesi gi Jowsef pasi, fu teke a dede sikin fu Masaa Jesesi go beli. Ne Jowsef go, ne a puu a dede sikin na a koloisi. Ne a lolo en a ini wan sibikoosi. Ne a tyai a dede sikin fu Masaa Jesesi go poti a ini wan nyunyun siton geebi olo, di den be diki poti de, fu beli sama. \t Kaj li deprenis gxin kaj envolvis gxin en tolajxo, kaj metis lin en tombo, elhakita el sxtono, kie neniu antauxe kusxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Namo den piki en taki: ‘Na taa fasi á de. Bika wi á fende wooko, moo enke fa u taampu ya.’ “Namo, ne a basi taigi den taki: ‘U kon go wooko a mi goon!’ Ne a sende den go na a goon. \t Ili diris al li:CXar neniu nin dungis. Li diris al ili:Vi ankaux iru en la vinberejon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wi á mu libi enke sama e siibi, da a nái si sani. Na sama di á sabi Masaa Gadu tan so. Ma meke wi dati de anga ain, da poti ede bun tu. \t tial ni ne dormu, kiel la ceteraj, sed ni viglu kaj estu sobraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Pe mi fende a Bun Nyunsu ya á de taki, na libisama taigi mi en. A ná sama leli mi en tu. Ma na Jesesi Kelestesi seefi puu en kon a kiin gi mi, go doo a wooko di a du seefi. \t CXar mi ne ricevis gxin de homo, kaj gxi ne estas instruita al mi krom per malkasxo de Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so Masaa Gadu meke ibii sama ati, fu fii san fiti ofu fowtu, enke fa weiti e taki. Da taa foluku di á de Dyu seefi e poi taigi taawan taki: “Yu á du bun, ofu i du bun!” \t kiuj elmontras la faradon de la legxo skribita en iliaj koroj, kiam ilia konscienco kunatestas, kaj iliaj rezonadoj inter si akuzas aux defendas ilin.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na fu den koliman ede meke mi e meke a biifi ya. Bika den e feti fu koli u kisi. \t CXi tion mi skribis al vi pri tiuj, kiuj vin forlogas de la vojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, da Peitilisi be e waka te a baka e fiingi ain e luku pe den o tyai Masaa Jesesi go. Da a waka anga den fu te a ini a dyali fu a moo hei apaiti begiman. Ne a go sidon e waan faya makandii anga den man di be e oli waki. \t Kaj Petro malproksime sekvis lin gxis interne de la korto de la cxefpastro; kaj sidis kun la subuloj kaj sin varmigis apud la fajro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, son sama lon go kibii a ini den olo a den mongo mindii. Taawan go kibii a den gaan siton baka a den mongo tapu. Den kownu fu goontapu, den bigiman, den suudati edeman, den guduman, den man anga makiti, den saafu anga ala den sama di á be de a saafu seefi. Den ala fiya lon go kibii. \t Kaj la regxoj de la tero kaj la granduloj kaj la milestroj kaj la ricxuloj kaj la fortuloj kaj cxiu sklavo kaj cxiu liberulo sin kasxis en la kavernoj kaj inter la rokoj de la montoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne fanafu a ten de, ne ná wan sama abi deki ati moo fu akisi en sani. \t Kaj ili ne plu kuragxis fari al li demandon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so yu kon moo si taki, a bosikopu fu Kelestesi, di wi ya be gi u de na tuutuu sani. \t kiel ankaux la atesto de Kristo konfirmigxis en vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a yonkuman taigi den taki: “U á feele! A ná Jesesi fu Nasaleti, di den sipikii kii a koloisi u e suku, no? A opo komoto a dede kon a libi baka! A á de ya! U luku de pe a be didon! \t Sed li diris al ili:Ne miregu; vi sercxas Jesuon, la Nazaretanon, la krucumitan:li levigxis; li ne estas cxi tie; jen la loko, kien oni metis lin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te wan sama wani du ogii anga den tu kotoigi fu mi ya, da faya e komoto a ini den mofu kii den feyanti fu den. Da, te wan sama o peefuu fu du ogii anga den, da na sowan fasi a o dede. \t Kaj se iu volas difekti ilin, fajro elvenas el ilia busxo kaj formangxas iliajn malamikojn; kaj se iu volas difekti ilin, tiamaniere li devas esti mortigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taanga gi wan kameili fu waka pasa a wan nanai olo. Ma mi e taigi u taki, a moo taanga gi wan guduman fu saka enseefi, fu pasa go a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t CXar estas pli facile por kamelo iri tra trueton de kudrilo, ol por ricxulo eniri en la regnon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi yee wan tongo taki komoto a Masaa Gadu Kondee a tapu enke wan gaan sula anga, te gaan donduu e bali. A tongo di mi be yee, be gei te gitaliman be e pee den gitali. \t Kaj mi auxdis vocxon el la cxielo, kiel vocxon de multaj akvoj, kaj kiel vocxon de granda tondro; kaj la vocxo, kiun mi auxdis, estis kiel de harpistoj, harpantaj per siaj harpoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Mi Tata e wooko te enke now, da miseefi e wooko tu.” \t Sed Jesuo respondis al ili:Mia Patro gxis nun laboras, kaj mi laboras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a de anda te di den doloifi lepi, ne a sende wan wookoman fi en, fu go teke fi en se doloifi kon gi en. \t Kaj li sendis sklavon en la gxusta tempo al la kultivistoj, por ricevi de la kultivistoj el la fruktoj de la vinberejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a man á be sabi Masaa Jesesi seefi. Bika Masaa Jesesi be gwe fi en komoto na ape saafi saafi. Bika somen somen sama be de ape. \t Sed la resanigito ne sciis, kiu tiu estas; cxar Jesuo jam formovigxis pro la tiea homamaso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da somen Dyu be leisi a sani di sikiifi na a koloisi a tapu anda. Bika a peesi pe den be sipikii Masaa Jesesi na a koloisi be de koosube fu a foto. Da a be sikiifi a sani ya a ini den tongo fu den Dyu, den Loma anga den Giiki sama. \t Tiun titolon multaj el la Judoj legis; cxar la loko, kie Jesuo estis krucumita, estis proksime de la urbo; kaj gxi estis skribita Hebree kaj Latine kaj Greke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan paitei fu den sama dati kisi den futuboi fu a kownu di a sende go, wai kon. Ne den taki, den o mesaandi den. We, tuutuu den du anga den, te den kii son fu den seefi. \t kaj la ceteraj, kaptinte liajn sklavojn, perfortis kaj mortigis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma te a Kelestesi o kon, ná wan sama o sabi pe a o komoto. Ma a sama ya, u sabi en bunbun. Da u sabi on se a komoto.” \t Tamen ni scias, de kie cxi tiu estas; sed kiam la Kristo venos, neniu scios, de kie li estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a teke a beele, ne wanten wanten, ne saatan, a didibii saka go a ini en ati ini. Ne Jesesi taigi en taki: “Go du san i mu du esi esi.” \t Kaj post la peco, tiam Satano eniris en lin. Jesuo do diris al li:Kion vi faras, tion faru senprokraste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Gadu abi gaan tyali ati fasi fu wi. Ne i si a teke dati wooko so switi anga wi, bika a lobi wi tuutuu. \t Sed Dio, estante ricxa en kompateco, pro Sia granda amo, per kiu Li amis nin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika paati fasi mu de a biibiwan mindii. Da u sa si sowtu wan fu u na tuutuu biibiwan. \t CXar necese estas, ke ankaux herezoj estu inter vi, por ke la aprobitoj evidentigxu inter vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Yu o abi saka fasi Yu o go e denki taawan nowtu Yu o poi fu dwengi iseefi oli bun fasi. Weiti á de fu sitaafu sama di e du san a Apaiti Jeje wani so. Kweti! \t mildeco, sinregado; kontraux tiaj ne ekzistas legxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, ibiiwan sama di o biibi a mi, da yu o fende a libi fu tego a Masaa Gadu. \t por ke cxiu, fidanta al li, havu eternan vivon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u anda seefi sabi taki, noiti wi dise e tyai a bosikopu fu Masaa Gadu enke koliman. Noiti wi e suku fu koli sama kisi poti a wi ondoo. Wi nái wooko tu, fu fende wini a sama tapu wan fasi di á fiti. Masaa Gadu seefi e si, fu kotoigi fu dati taki, na tuu. \t CXar, kiel vi scias, ni neniam trovigxis kun vortoj flataj, nek kun avideca preteksto (Dio estas atestanto),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U aliki! Mi taampu a doo mofu e koko a doo! Efu wan sama yee mi tongo, ne a opo a doo gi mi, da mi sa kon a ini. Da wi sa nyan makandii. \t Jen mi staras cxe la pordo kaj frapas; se iu auxdas mian vocxon kaj malfermas la pordon, mi eniros al li kaj mangxos kun li, kaj li kun mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma luku Demetiliyosi. Ala sama e gafa en fu wan bunbun sama taki, ai libi bun enke fa Masaa Gadu wani. Na so a de tuu, enke fa den e gafa en de. Ai libi enke fa Masaa Gadu wani tuu. Miseefi sa taki so fi en tu. Da i sabi taki, te mi taki wan sani, mi nái lei. \t Pri Demetrio estas atestite de cxiuj, kaj de la vero mem; kaj ni ja atestas; kaj vi scias, ke nia atesto estas vera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, now u sabi den sani di mi e leli u. Da seigi fu u, efu u e du den tu.” \t Se cxi tion vi scias, vi estas felicxaj, se tion vi faras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den bwui Masaa Jesesi te a kaba, ne den tyai en gwe a Gaaman Pilatesi di Loma lanti be poti, fu tii Dyusama. \t kaj ili ligis lin, kaj forkondukis lin kaj transdonis lin al Pilato, la provincestro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den be sipikii wan pisi paanga poti a Masaa Jesesi ede tapu taki: \t Kaj la surskribo de lia akuzo estis surskribita:LA REGXO DE LA JUDOJ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fa a akisi en de seefi, na akisi a akisi en fu luku fa a o piki. Bika Masaa Jesesi be sabi bunbun san a be wani du. \t Tion li diris, por provi lin; cxar li mem sciis, kion li faros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den kon a Filipi, wan fu den bakaman fu Masaa Jesesi di be e tan a Betisaida na a pisiwataa fu Galileya, ne den begi en taki: “Man, gaantangi, u wani miti anga Masaa Jesesi, baa.” \t tiuj do venis al Filipo, kiu estis el Betsaida Galilea, kaj petis lin, dirante:Sinjoro, ni volas vidi Jesuon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Leti enke fa yu be sende mi kon a goontapu, na letiso mi e sende den go a goontapu tu. \t Kiel Vi min sendis en la mondon, tiel ankaux mi ilin sendis en la mondon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, ne Masaa Jesesi daai taki anga a foluku fu kondee ape, makandii anga den bakaman fi en. \t Tiam parolis Jesuo al la homamasoj kaj al siaj discxiploj, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A gi sowtu a sowtu apaiti taanga, fu wooko. Na so a teke gaan bun ati fasi luku wi, meke ibiiwan kisi a apaiti taanga, fu a wooko di a gi dati. A gi son wan a taanga, fu de apaiti takiman. Da meke a sama de du a wooko de anga a biibi di a abi. \t Sed havante donacojn diversajn laux la graco donita al ni, cxu profetadon, ni profetu laux la mezuro de nia fido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taki go doo taki: “We, heelu fu u enke leliman fu weiti! San meke u abi takuudu so du? Bika u e kibii a tuutuu leli gi den sama, fu den á sa poi sabi en. Ma u seefi nái meke moiti fu du san den weiti taki. Da u e tapu pasi gi den sama di wani kon sabi den.” \t Ve al vi, legxistoj! cxar vi forprenis la sxlosilon de la scio; vi mem ne eniris, kaj vi malhelpis la enirantajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Masaa Jesesi e taki anga a uman ya, ne wan sama fu Yailesi osu tyai bosikopu kon gi Yailesi a pasi taki: “Yailesi! A pikin fi i dede. A á de fi i meke Masaa Jesesi go a yu osu anda moo. Na fu soso a o go anda.” \t Dum li ankoraux parolis, jen iu venis de la domo de la sinagogestro, dirante:Via filino jam mortis; ne gxenu la instruiston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, na di Masaa Jesesi de a Kaana na a pisiwataa fu Galileya a du a gaan foondoo sani ya. A fosi wonduu wooko fu den gaan foondoo foondoo wooko di a o du. Da anga a sani di a du ya, a meke sama si a dyendee fasi fi en. Ne den bakaman fi en kon e biibi ne en. \t CXi tiun komencon de signoj Jesuo faris en Kana Galilea, kaj elmontris sian gloron, kaj liaj discxiploj kredis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo mi si taki, den nái tyai denseefi fiti fa a Bun Nyunsu taki. Ne mi kai Peitilisi poti a den taawan fesi taki: “Mi sabi fa yu de wan Dyusama di nái libi moo anga Dyu fasi. Da yu kon de enke foluku di á de Dyu. Da saide yu e fende taki, taa foluku biibiwan mu teke Dyusama fasi?” \t Kaj kiam mi vidis, ke ili ne prave kondutas laux la vero de la evangelio, mi diris al Kefas antaux cxiuj:Se vi, estante Judo, naciane vivas, kaj ne kiel Judoj, kial vi devigas la nacianojn agi laux Judismo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da gawgaw mi e sende en kon gi u anda baka. Bika mi wani u piisii de, te u sa si en baka. Efu mi yee dise taki, u piisii so, da wan koko sa losi komoto a mi ati. \t Mi do sendis lin des pli diligente, por ke, revidante lin, vi gxoju, kaj ke mi estu sen malgxojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala san mi Tata abi na fu mi. Na fu dati ede meke mi taigi u taki, a o teke sani fu mi taigi u. \t CXio ajn, kion la Patro havas, estas mia; tial mi diris, ke li ricevos el miaj kaj anoncos al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den begi en, fu du wan bun gi den, ma dati be o poti Pawlesi a ini ogii. Den be wani a sende en gi den a Jelusalem Foto. Da den be fiti kaba, fu sete lulu kii en a pasi. \t petante de li favoron kontraux Pauxlo, ke li venigu lin al Jerusalem; cxar ili arangxis embuskon, por mortigi lin sur la vojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na letiso tide seefi wantu Dyusama e biibi ete. Ne a teke den disi e kai osu sama fi enseefi, di a teke gaan bun ati fasi namo luku. \t Tiel same do estas ankaux nuntempe restajxo laux la elektado de graco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a leli den somen sani anga ageisi toli taki: “Wan sama be go a goon, go tyatya wan sii fi en, fu goo. \t Kaj li multe parolis al ili per paraboloj, dirante:Jen semisto eliris, por semi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A meke en wankodo lobi Manpikin mokisa libi anga ibiiwan fu wi, fu puu wi a takuudu anga ogii. Bika di a teke a dede, ne en buulu lon pai fu wi takuudu anga ogii, meke u fende paadon. Da a nái teli a ten moo di u be taanga yesi fu teke en taki. Tuutuu, a gaan bun ati fasi di a teke luku wi ya, bigi pasa maiki. \t en kiu ni havas la elacxeton per lia sango, la pardonon de niaj pekoj, laux la ricxo de lia graco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wi na a sikin fi en. \t cxar ni estas membroj de lia korpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den takuu jeje ya tyai den kownu fu goontapu kon makandii, na a peesi di den e kai Harmagedon, a Hebelei Tongo. \t Kaj oni kolektis ilin en lokon, nomatan en la Hebrea lingvo Har- Magedon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi nái lei! Masaa Gadu enke Tata fu wi Masaa Jesesi di fiti fu gafa tego e si. \t La Dio kaj Patro de la Sinjoro Jesuo, Tiu, kiu cxiam estas benata, scias, ke mi ne mensogas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u be si taki, na siki be tyai mi kon de, di mi be gi u a Bun Nyunsu. \t sed vi scias, ke pro malforteco de la karno mi la unuan fojon predikis al vi la evangelion;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bakadati, ne a Engel teke a gowtu peeti, ne a teke faya na a apaiti begi tafaa lai a ini. Ne, a fiingi a faya kon a goontapu. Ne, donduu e bali, tapu e meke gwullu e koti faya, te hii goontapu e seke. \t Kaj la angxelo prenis la incensilon, kaj li plenigis gxin per la fajro de la altaro, kaj jxetis gxin sur la teron; kaj farigxis tondroj kaj vocxoj kaj fulmoj kaj tertremo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Simon Peitilisi seefi doo. Ma en go te a ini a geebi. Ne a si den koosi di den be lolo Masaa Jesesi de. \t Kaj poste venis Simon Petro, sekvante lin, kaj eniris en la tombon; kaj li vidis la tolajxojn kusxantajn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da gi Masaa Gadu bosikopu wan tuutuu fasi, anga koni. Meke taa sama á sa poi fende olo kaagi yu anga leti, fu dati. Da sen o kisi den feyanti fu wi, meke den saka sa booko. Bika den ná o poi sitee anga yu moo. \t paroladon sanan, nekondamneblan; por ke la kontrauxulo hontu, havante nenion malbonan diri kontraux ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu a de taki, yu mu go a dunguu osu, da go a dunguu osu namo. Efu a de taki den mu kii yu anga fetihow, da meke den kii yu anga fetihow namo. A dati meke den sama fu Masaa Gadu mu tei ati fu oli doo, na a biibi a Masaa Gadu. \t Se iu malliberigas, en malliberecon li iras; se iu per la glavo mortigos, li devas per la glavo esti mortigita. CXi tie estas la pacienco kaj la fido de la sanktuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, boiti Peitilisi anga Jakowbesi anga Johanisi, da Masaa Jesesi á meke ná wan sama go anga en moo a Yailesi osu. \t Kaj li ne permesis al iu sekvi kun li, krom Petro kaj Jakobo, kaj Johano, frato de Jakobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Alan meke Amenadabu. Ne Amenadabu meke Nakson. Ne Nakson meke Salmon. \t kaj al Ram naskigxis Aminadab, kaj al Aminadab naskigxis Nahxsxon, kaj al Nahxsxon naskigxis Salma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A moo bun gi sowan sama efu den tei wan gaanbigi siton ne en neki, da den tyai en go iti a ini ze, moo enke pe fu a koli wan fu den mofinawan ya puu a Masaa Gadu pasi, fu go du ogii. \t Pli bone estus por tiu, se muelsxtono estus pendigita cxirkaux lia kolo, kaj se li estus jxetita en la maron, ol se li metus falilon por unu el cxi tiuj malgranduloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ná meke sama koli yu! Ná mosoo anga poli sama. Bika winsi i be taampu bun, ma den o poli yuseefi tu. \t Ne trompigxu; Malbonaj kunigxoj malbonigas bonajn morojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu tuu, da na u anda e gi wi dise gaandi anga piisii! Bika na u na a hei anga a piisii fu wi dise. \t CXar vi estas nia gloro kaj nia gxojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ogii sa wooko enke basi a yuseefi tapu, te yu e du ogii baka anga taawan di du ogii anga yu. Ma te taawan du ogii anga yu, ma yu e libi switi anga en, da ogii sa fika a yu ondoo futu. \t Ne venkigxu de malbono, sed venku malbonon per bono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma nownow, da kaba den sowtu ogii fasi ya tu. Kaba boon ati fasi. Poi fu dwengi atiboon fasi. Kaba du ogii, meke taawan fii. Kaba taki sani ati taawan. Kaba kosi taawan gi sen. \t Sed nun formetu ankaux la jenajn:koleron, pasian indignon, malicon, kalumnion, hontindan parolon el via busxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a meke wi avo gaansama Isaki, di toon manengee, ne a gi en uman Lebeka bee, fu wan toolengi manpikin. \t Kaj plue, kiam Rebeka ankaux gravedigxis per unu, nia patro Isaak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den bigiman fu keliki anga den leliman fu Dyuweiti be yee. Ne den e puubei fu fende wan fasi fu kii en puu a pasi. Den si taki den wowtu di Masaa Jesesi be foondoo den sama. Da na dati meke den be feele. \t Kaj la cxefpastroj kaj la skribistoj auxdis tion, kaj sercxis, kiamaniere pereigi lin; cxar ili timis lin, cxar la tuta homamaso miregis pro lia instruado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na so den suudati kon, ne den booko den bon fu a fosi man futu. Ne den go, ne den booko den bon fu a taa man di den be koloisi de tu. \t Tiam la soldatoj venis, kaj rompis la krurojn de la unua kaj de la alia krucumita kun li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wanten wanten, ne a pikin umanpikin opo, ne a bigin e waka e lontu a ini a osu. Da a pikin abi twalufu yali kaba. Da a sani, di pasa ya bigi gi den sama, te ná sipowtu. \t Kaj tuj levigxis la knabineto kaj piediris; cxar sxi estis dekdujara. Kaj ili miris kun granda mirego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan di de saafu a katibo mu teke taki ala fasi fi en gaan masaa di de libisama fasi ya. A ná te en ain de a yu tapu namo enke na sama ati yu wani switi. Bika wooko anga yu hii ati fu di na wi Masaa ati yu wani switi. \t Sklavoj, obeu en cxio al la sinjoroj laux la karno, ne per okulservo, kiel homplacxantoj, sed en simpleco de koro, timante la Sinjoron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da Maliya fu Makidala anga a taa Maliya be de ape tu. Den be sidon na abaase fu a geebi e luku. \t Kaj Maria Magdalena estis tie, kaj la alia Maria, sidantaj apud la tombo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati meke mi waka lontu somen peesi anga a wooko ya. Da na dati e tapu mi, fu kon luku u de. Ma a ná enke mi nái denki naamo, fu kon luku, u fu Loma Foto de! \t Pro tio ankaux mi ofte estis malhelpita veni al vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo ala taa biibi Dyu fu ape tiiki ne en baka, ala fa den sabi taki, dati á de wan leti fasi, fu wooko. Balnabasi seefi kai go a ini a ogii ya. \t Kaj la aliaj Judoj kune hipokritis, tiel ke ecx Barnabas mem fortirigxis per ilia hipokriteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Leti enke fa i si mi anga mi Tata sabi useefi, na letiso mi anga den sikapu fu mi sabi useefi tu. Da mi ná abi toobi fu dede gi den. \t tiel same, kiel la Patro min konas, kaj mi konas la Patron; kaj mi demetas mian vivon por la sxafoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a yuu ten de, da u sa begi akisi mi Tata sani a mi nen. Da mi ná o taigi u taki, mi sa begi mi Tata gi u. \t En tiu tago vi petos en mia nomo; kaj mi ne diras, ke mi petos de la Patro pro vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Moo fala, da denki namo san de fu kai bun. Denki tuutuu sani. Denki sani di waiti fu soi lesipeki. Denki san de leti a libisama fesi doo Masaa Gadu seefi. Denki san de kiin fasi. Denki san e fiti sama. Denki san de fu gi gaandi. \t Fine, fratoj, kio ajn estas vera, kio ajn honesta, kio ajn justa, kio ajn cxasta, kio ajn sxatinda, kio ajn bonfama; se estas ia virto, se estas ia lauxdo, tion pripensu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu seefi nái teli sama fu bigi, efu a koti a maiki a manpeesi, ofu den á koti a maiki a manpeesi. Ma na sama di e libi a hii nyun sowtu libi namo ai teli. \t CXar nek cirkumcido nek necirkumcido estas io, sed nova kreitajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go a boto. Ne den koti go na abaase. Ma den bakaman be feegete fu tyai beele. \t Kaj la discxiploj, transirinte al la alia bordo, forgesis preni panojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti ape ati boon tuutuu. Bika den si den foondoo sani di ai du ape. Soseefi den e yee pikinengee seefi mu e bali baya ape taki: “Hosana! Bika en na a Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu.” \t Sed la cxefpastroj kaj skribistoj, vidinte la mirindajxojn, kiujn li faris, kaj la knabojn kriantajn en la templo, kaj dirantajn:Hosana al la Filo de David, indignis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, di den seibin donduu piki, ne mi be wani sikiifi san den donduu taki. Ma, mi yee wan tongo taki komoto a tapu taki: “Ná sikiifi den sani di den donduu taki. Fika den enke wan kibii toli ete.” \t Kaj kiam la sep tondroj parolis, mi volis skribi; kaj mi auxdis vocxon el la cxielo, dirantan:Sigelu tion, kion parolis la sep tondroj, kaj gxin ne skribu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wi dati á be e koti anga Masaa Gadu di e gi libi, meke libi á be de gi wi moo. Da na wan sowtu dede u be dede ape kaba. Bika u á be e teke en taki, fu du san ai soi wi. Ma fu di u mokisa libi anga Kelestesi, ne Masaa Gadu gi wi a sowtu libi fi en, baka di a dede weki baka. Tuutuu, na so Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku yu de tu. Soseefi, a tyai yeepi meke yu komoto a takuudu anga ogii. \t ecx kiam ni estis malvivaj en niaj eraroj, nin vivigis en Kristo (per graco vi savigxis),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bakadati, a soi enseefi libilibi a moo enke feifi ondoo taa biibiwan makandii a wan peesi. Somen fu den dati dede kaba, ma son fu den de leti a libi ya ete. \t poste li aperis al pli ol kvincent fratoj samtempe, el kiuj la plimulto restas gxis nun, sed kelkaj jam ekdormis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Bika u yee ya! Weiti be leli u taki: ‘U á mu kii sama ofuso u sa go a kuutu, fu kisi sitaafu.’ \t Vi auxdis, ke estas dirite al la antikvuloj:Ne mortigu, kaj kiu mortigos, tiu estos en dangxero de jugxado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a yee wan Tongo e taigi en taki: “Peitilisi! Opo taampu! I sa nyan ala sani yu e si de. Kii nyan san i wani!” \t Kaj venis vocxo al li:Levigxu, Petro; bucxu kaj mangxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na a ten di yu be e libi sondee Kelestesi, ne yu á be de foluku fu Masaa Gadu enke den tuu. Yu be de a doose fu Masaa Gadu foluku. Da san a be kuudei anga sama fi en á be de gi yu. Yu á be abi fu luku fu fende sani ne en bakaten tu. Bika yu á be e koti anga Masaa Gadu fu sabi en tu. \t ke vi estis tiam sen Kristo, fremdigitaj for de la komunumo de Izrael, kaj eksteruloj de la interligoj de la promeso, esperon ne havantaj kaj sen Dio en la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, te a go, da a o si den feifi baala fu mi de. Da gaantangi baa, tata Abalaham! Meke a bali den gi mi, fu den á libi enke mi. Bika efu den libi so, da den o kon a ini a gaan takuu faya ya tu.’ \t cxar mi havas kvin fratojn, por ke li atestu al ili, por ke ili ne venu ankaux en cxi tiun lokon de turmento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma nyanyan toli á bigi fu tyai wi doo Masaa Gadu fesi. Efu u e nyan, efu u nái nyan, dati nái meke u bigi ofu lagi gi Masaa Gadu. \t Sed mangxajxo ne rekomendos nin al Dio; cxar ni havas nek mankon, se ni ne mangxas, nek profiton, se ni mangxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den lon lontu kondee paati a mofu te a doo. Ne den sama tyai ala den sikiman kon a Masaa Jesesi. \t kaj kuris tra tiu tuta regiono, kaj komencis cxirkauxporti la malsanulojn sur iliaj litoj tien, kie ili auxdis, ke li estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma soseefi, wan duupu sii kai a bun doti. Den disi goo bunbun, meke nyanyan, te ná sipowtu. Son fu den meke wan ondoo toon, moo enke san di a be paandi. Taawan meke sigisitenti toon, moo enke san di den be paandi. Taawan baka, meke diitenti toon, moo enke san di den be paandi tu.” \t kaj aliaj falis sur la bonan teron, kaj donis frukton, jen centoble, jen sesdekoble, jen tridekoble."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di sama fu Jelusalem Foto yee a toli de, ne den kai a doti pe a moni fi en bai, Akeldama. Dati taki, a ini den tongo, Buulu Doti. \t Kaj tio farigxis sciata al cxiuj logxantoj en Jerusalem, tiel ke en ilia dialekto tiu kampo estas nomita Akeldama, tio estas, Kampo de Sango.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di Masaa Jesesi begi doo wan pisi, ne en hii fesi daai kon de wan hii taa fasi. En koosi seefi daai e beenki te, ai meke mala mala. \t Kaj dum li pregxis, la aspekto de lia vizagxo aliigxis, kaj lia vestaro farigxis blanka kaj fulme brilanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, den tan begi doo anga angii. Soseefi den poti ana begi gi Balnabasi anga Sawlesi. Bakadati, ne den meke den go bigin a apaiti wooko. \t Tiam, fastinte kaj pregxinte kaj metinte sur ilin la manojn, ili forsendis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi Tata, yu di e du sani sondee kukutu fasi, goontapu á sabi yu. Ma mi sabi yu. Da now, den sama di i gi mi ya kon sabi taki na yu be sende mi kon. \t Ho Patro justa, la mondo Vin ne konis, tamen mi Vin konis; kaj cxi tiuj scias, ke Vi min sendis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi dyeme, ne a akisi den taki: “Oho! Libisama! Saide meke u wani meke mi soi u maiki taki, na Masaa Gadu sende mi kon? Fu tuutuu mi ná o soi u ná wan maiki enke fa u wani de!” \t Kaj forte gxeminte en sia spirito, li diris:Kial cxi tiu generacio sercxas signon? vere, mi diras al vi:Nenia signo estos donita al cxi tiu generacio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a gaan kuutu dei, da na ape yu o si taki, ala sani o kon a kiin fa ibiiwan be bow. Bika na faya o tesi ibiiwan pisi wooko luku. \t cxies laborajxo evidentigxos; cxar la tago gxin montros, pro tio, ke gxi estas malkasxita en fajro; kaj la fajro mem provos cxies laborajxon, kia gxi estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u dati, te u de sondee nyan fu begi wasi, u fesi moi te a kaba. Lobi fatu a u ede, kanmi u uwii te, u de silli. \t Sed fastante, vi oleu vian kapon kaj lavu vian vizagxon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so weiti soi avo Dyu gaansama, fu sete dini Masaa Gadu. Da ala wooko sani fu dini be mu seeka kiin gi Masaa Gadu de fosi. Na meti be mu kii puu buulu tyatya a den. Bika sondee fu wooko anga buulu so, da paadon nái gi, fu puu Masaa Gadu pakisei a sama takuudu anga ogii, fu tego. \t Kaj laux la legxo, preskaux cxio purigxas per sango; kaj sen sangoversxado ne farigxas absolvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u sabi dataa Lukasi anda enke wi tuutuu lobi baala. Ai sende bigi odi ya tu. Demasi seefi sende odi gi u. \t Salutas vin Luko, la amata kuracisto, kaj Demas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na guduman seefi abi deki ati e wisiwasi a bunbun nen fu wi Masaa Jesesi Kelestesi di wi e tyai enke sama fi en. \t CXu ili ne blasfemas la honorindan nomon, sur vin metitan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ai piki mi naamo taki: “San yu fanowdu, na fu mi poi teke mi gaan bun ati fasi namo luku yu. Da yu libi mu de swaki libisama fasi di á taanga. Da te mi e yeepi yu, da dati e soi fa na mi taanga de a yu.” \t Kaj li diris al mi:Mia graco suficxas por vi, cxar mia potenco perfektigxas en malforteco. Plej gxoje do mi plivole fieros pri miaj malfortajxoj, por ke la potenco de Kristo kovru min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Adan enke fosi sowtu sama be wooko takuu. Ne a hii paansu sama di waka ne en baka fende dede enke paiman. Na so a Kelestesi wooko bun. Ne a hii paansu sama di waka ne en baka seefi fende libi tu. \t CXar kiel en Adam cxiuj mortas, tiel same ankaux en Kristo cxiuj estos vivigitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We bika, efu u be e biibi Mosesi tuutuu, da u be o biibi mi tu. Bika ala den sani di Mosesi sikiifi, na sani fu mi a be e sikiifi. \t CXar se vi kredus al Moseo, vi ankaux kredus al mi, cxar li skribis pri mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Pawlesi anga Balnabasi dati de na Antiyokiya Foto de go doo. Den e bali a bosikopu gi ala sama de. Den e leli den biibiwan de sani moo fini fini tu. \t Sed Pauxlo kaj Barnabas restis en Antiohxia, instruante kaj predikante, kun multaj aliaj, la vorton de la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da miseefi á be sabi en. Ma na fu di Dyu Kondee be mu sabi en meke Masaa Gadu sende mi fu dopu sama anga wataa.” \t Kaj mi lin ne konis; sed por ke li estu montrita al Izrael, tial mi venis, baptante per akvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te mi e yee so taki den pikin fu mi e waka a Masaa Gadu pasi, da mi e piisii te, ná sipowtu. \t Pli grandan gxojon mi ne havas, ol auxdi pri miaj infanoj iradantaj en la vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ibii sama di fika a leli fu Kelestesi go e biibi wan taa sani, da sowan sama á de a Masaa Gadu se moo. Ma sama di tan e biibi san di Kelestesi leli en, da a Tata anga a Manpikin o de anga en. \t CXiu, kiu iras antauxen kaj ne restas en la instruado de Kristo, ne havas Dion; kiu restas en la instruado, tiu havas kaj la Patron kaj la Filon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a si tu Basiya fu Masaa Gadu Kondee sidon a pe a dede sikin fu Masaa Jesesi be de. Den de anga weti koosi fann. Wan fu den Basiya ya sidon ne en ede se. A taawan sidon ne en futu se, leti enke fa den be poti a dede sikin fu Masaa Jesesi. \t kaj sxi vidis du angxelojn en blankaj vestoj, sidantajn, unu cxe la kaploko kaj unu cxe la piedloko, kie la korpo de Jesuo antauxe kusxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di den gwe kaba, ne den sende wantu Faliseiman anga wantu bakaman fu Kownu Helowdesi go a Masaa Jesesi. Da den be mu suku Masaa Jesesi mofu fu a taki sani di á bun fu den be sa fende en kii. \t Kaj ili sendis al li iujn el la Fariseoj kaj el la Herodanoj, por impliki lin per interparolado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den edeman fu den Dyu kuutu kuutu anga den seefi. Den taki: “Da pe a o go te u ná o si en moo? A sa de taki a o go a den taa kondee pe den Dyu paati paati go e tan fu a go leli den Giiki sama? \t Tial la Judoj inter si diris:Kien cxi tiu iros, ke ni lin ne trovos? cxu li iros al la disjxetitoj inter la Grekoj kaj instruos la Grekojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a sikiman piki en taki: “We, Masaa. Mi ná abi ná wan sama fu poti mi go a ini a wataa, te a wataa e seke. We bika, te a wataa seke, fosi mi go doo, da wan taa sama go a mi fesi kaba.” \t La malsanulo respondis:Sinjoro, mi ne havas iun por enjxeti min en la lageton, kiam la akvo movigxis; sed dum mi venas, alia pasxas malsupren antaux mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Gaaman Festesi wai a wanse anga koniman di e yeepi en wegi sani luku. Ne a kon piki taki: “A bun! I begi mi, fu mi sende yu go gi a moo gaan kownu a Loma Foto, da na anda mi o sende yu go, fu koti a kuutu!” \t Tiam Festo, kunparolinte kun la konsilantaro, respondis:Vi apelaciis al Cezaro; al Cezaro vi devos iri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa o yaki den puu ne en fesi, fu go tan tego sondee Masaa Gadu di abi ala makiti anga en gaan dyendee fasi. A sitaafu ya o kaba den a soso. \t kiuj suferos punadon, eternan detruon de antaux la vizagxo de la Sinjoro kaj de la gloro de lia potenco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi wasikoi den sama go doo taki: “Te wan takuu jeje e komoto na wan sama tapu, da a gwe moimoi, go waka lontu, suku taa tanpeesi a ini gaan sabana. Ma, da a nái poi fende tanpeesi anda. \t Sed kiam la malpura spirito eliras el homo, gxi trairas tra senakvaj lokoj, sercxante ripozon, sed ne trovas gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan taa peesi sikiifi baka taki: “Yu o de a moo hei apaiti begiman gi taawan a mi Masaa Gadu ya fesi, fu tego, Dati sa waka na a fasi fu Melsisedek.” \t kiel ankaux aliloke Li diris: Vi estas pastro por cxiam, Laux la maniero de Melkicedek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a nyun fasi fu dini Masaa Gadu, tyai wi go doo Masaa Gadu Kondee a tapu anda seefi, na a Jelusalem Foto pe a sidon libilibi anda. A tapu fu Siyon Mongo, pe dunsu dunsu Engel fi en lontu, fu piisii te a bigi naamo. \t sed vi alvenis al la monto Cion kaj al la urbo de vivanta Dio, la cxiela Jerusalem, kaj al miriadoj da angxeloj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e piisii tuu a ini mi ati anga a Gadu fu mi. Ne en na mi Yeepiman. \t Kaj mia spirito gxojis en Dio, mia Savanto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di den kon, ne a taigi den taki: “U sabi senten mi poti futu na a pisiwataa fu Asiya dise, fa mi be e waka a u mindii ala dei. U sabi fa mi be e tyai miseefi. \t Kaj kiam ili alvenis, li diris al ili: Vi mem scias de post la tago, kiam mi unue enpasxis en Azion, kiamaniere mi kondutis inter vi dum la tuta tempo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika efu yu anga yu feyanti abi toobi, ne i si taki a wani tyai yu go a kuutu, da i mu meke moiti fu taki fiti anga en, fosi u doo a kuutuman. Ma efu yu á du dati, da den o iti yu go a ini dunguu osu. \t CXar dum vi iradas kun via kontrauxulo al la reganto, survoje klopodu liberigxi de li; por ne lasi, ke li trenu vin al la jugxisto, kaj la jugxisto vin transdonu al la oficisto de la tribunalo, kaj la oficisto vin jxetu en malliberejon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma tuutuu! U na tiiman di beendi fu si sani! U gei beendi sama di teke koosi, fu doo wataa puu ala pikin pikin feefee. Ma a nái si a gaan meti seefi di de a ini a wataa, fu puu. Ne di a nái si en, ne a misi diingi dati gwili. \t Vi blindaj gvidantoj! kiuj elkribras la kulon kaj glutas la kamelon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi anga yu e kisi a sitaafu, fu a ogii di u du. Ma a man ya á du ná wan enkii ogii, fu a mu kisi a sitaafu ya. Da kaba anga a sani de.” \t Kaj ni ja juste, cxar ni ricevas rekompencon, merititan pro niaj faroj; sed cxi tiu faris nenion malbonan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a yuu ten de, da u ná o akisi mi ná wan sani moo. Fu tuutuu mi e taigi u taki, ala sani di u begi akisi mi Tata a mi nen, da a sa gi u den. \t Kaj en tiu tago vi demandos min pri nenio. Vere, vere, mi diras al vi, se vi petos ion de la Patro, Li donos gxin al vi en mia nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Gadu o gi u a tego libi, di a paamisi wi. \t Kaj jen estas la promeso, kiun li promesis al ni:la vivo eterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, ne Masaa Jesesi taigi den taki: “We, u be yee kaba taki: ‘Uman anga man, di libi kaba, á mu go a taa man ofu uman.’ \t Vi auxdis, ke estas dirite:Ne adultu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da, te wan sama teke u oli ne en osu, da na ape u mu tan, fu te enke yuu kisi fu u gwe baka. \t Kaj en kiun ajn domon vi eniros, tie logxu, kaj el tie ekvojagxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da di fu tu heelu pasa! Ma luku bun! Di fu dii o doo dyonson. \t La dua Veo jam pasis; jen la tria Veo rapide venas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala san e pasa de tyai gaan piisii a ini a foto ya. Ala sama ape e poolo. \t Kaj estis granda gxojo en tiu urbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den de a pasi e tyai Masaa Jesesi fu go sipikii kii, ne den miti a dda fu Aleksandi anga Lufosi di den be e kai Simon fu Sileni Kondee a pasi. Ne den dwengi en fu tyai a koloisi fu Masaa Jesesi gi en. \t Kaj ili devigis al servado unu preterpasanton, venantan de la kamparo, Simonon, Kirenanon, patron de Aleksandro kaj Rufo, ke li portu lian krucon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den e nyan, ne Masaa Jesesi taki: “Fu tuu! Wan fu u ya o seli mi poti a ini den sama ana, den feyanti fu mi.” \t kaj dum ili mangxis, li diris:Vere mi diras al vi, ke unu el vi perfidos min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Den sama di o de a doose á mu go a ini den osu fu go teke sani. Den mu lon. \t kaj kiu estas sur la tegmento, tiu ne malsupreniru, nek eniru, por preni ion el sia domo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dini falisi gadu Obiya ofu tofuu fasi, fu fuuku taawan Feyanti fasi Kwali Bigi ain fu sama sani Kaakeli feti anga taawan Meke paitei, fu sitee anga taawan Suku wini fi i wawan namo Go teke kulu, fu dini falisi sani \t idolkulto, sorcxado, malamikeco, malpaco, jxaluzoj, koleregoj, partiemeco, skismoj, herezoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a wan kina dei fu den Dyu, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en e waka pasa a wan goon ini. Da wan sani enke alisi de a ini a goon ya. Ne den bakaman fi en booko den sani ya e pii e nyan. \t Kaj en sabato li iris tra la grenkampoj, kaj liaj discxiploj desxiris la spikojn, kaj mangxis, frotante ilin en la manoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na fu dati ede meke mi e tei ati e teke ala den banowtu di e kon a mi tapu ya anga pasensi. Bika mi e pakisei den sama di Masaa Gadu teke toon fi en seefi. Kelestesi Jesesi o tyai yeepi gi den puu den a ini a libi fu takuudu. Da Kelestesi Jesesi o gi den a libi fu tego na a gaan dyendee peesi pe Masaa Gadu seefi e tan. \t Tial mi suferas cxion pro la elektitoj, por ke ili ankaux atingu la en Kristo Jesuo savon kun gloro eterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi bali en taki: “Ná taigi ná wan sama san mi du gi yu. Ma go na apaiti begiman fu a Mama Keliki, meke den si taki i kon bun. Da du san a weiti fu Mosesi e taigi yu fu du, te i kon bun fu gwasi siki. Bika Masaa Gadu be gi Mosesi wan weiti a sikiifi taki: ‘Wan Islayeli sama di kon bun fu gwasi siki mu tyai wan paiman go gi Masaa Gadu, fu sama sa si taki, a kon bun tuu.’ ” \t Kaj li ordonis al li, ke li diru al neniu:Sed foririnte, montru vin al la pastro kaj tiele oferu pro via purigado, kiel ordonis Moseo, por atesto al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fa u de a goontapu ya, da somen sama fika Masaa Gadu go e du ala sowtu ogii. Da efu wan sama e sen gi mi anga mi wowtu, da te a Manpikin di saka kon toon libisama ya o daai kon baka, da sen o kisi en fi en tu. Bika, a o kon anga den apaiti Basiya fu Masaa Gadu Kondee anga gaan dyendee fasi fu Masaa Gadu.” \t CXar kiu hontos pri mi kaj miaj paroloj antaux cxi tiu adultema kaj peka generacio, pri tiu ankaux hontos la Filo de homo, kiam li venos en la gloro de sia Patro kun la sanktaj angxeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi dati ati saka ya tu. Bika mi e piisii taki, mi sa fitoow u de a sani. \t Mi gxojas, ke en cxio mi povas fidi al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a lon go kai sutu kini a Masaa Jesesi fesi, fu soi en lesipeki. Ne a gi Masaa Jesesi daa fu a bun di a du gi en. A man ya, na be wan sama fu Samaliya. \t kaj falis sur sian vizagxon cxe liaj piedoj kaj dankis lin; kaj li estis Samariano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sabi tu taki, wi Masaa abi langa pasensi, meke ai gi ibiiwan fu wi ten sai, fu fika takuudu anga ogii, fu teke biibi. Na so wi lobi biibi baala Pawlesi sikiifi soi u de tu. Masaa Gadu gi en apaiti koni, fu sabi den sani fi en ya. \t Kaj rigardu la paciencon de nia Sinjoro kiel savon; kiel ankaux nia amata frato Pauxlo, laux la sagxeco donita al li, jam skribis al vi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi taigi en taki: “Yee ya! Yu á mu go taigi sama fa i du kon bun so! San i mu du, da go a den apaiti begiman na a Mama Keliki a Jelusalem Foto, meke den si fa i kon bun. Soseefi tyai a paiman go pai de, enke fa Mosesi weiti taki, gwasiman mu pai, te den kon bun. Da na dati o meke den sama de si taki, i kon bun tuutuu.” \t Kaj Jesuo diris al li:Zorgu, ke vi diru al neniu. Sed iru, montru vin al la pastro, kaj oferu la donon, kiun Moseo ordonis, por atesto al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, den gi ibiiwan fu den wan weti koosi fu wei. Ne, den taigi den fu den tan ete wan satu pisiten. Den mu tan fu, te enke ala den taa sama di e dini Masaa Jesesi kon de. Den biibisama di sama be o kii ete, na a seefi fasi enke fa den kii den. \t Kaj estis donita al cxiu el ili blanka robo; kaj estis dirite al ili, ke ili atendu ankoraux kelkan tempon, gxis ankaux iliaj kunservistoj kaj iliaj fratoj, mortigotaj kiel ili mem, plensumigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu seefi fiti poti taki, ne enseefi teke peesi a ini a sikin di a Manpikin ya abi. Da ne en Masaa Gadu seefi de ape. \t CXar la Patro bonvolis, ke en li la tuta pleneco logxu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a seefi yuu de, ne den sama tyai wanlo pikinengee kon a Masaa Jesesi, fu a poti ana a den tapu begi gi den. Ma den bakaman kaasi den fu ogii! \t Tiam oni venigis al li infanojn, por ke li metu la manojn sur ilin kaj pregxu; kaj la discxiploj admonis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi taki baka taki: “U na a sawtu fu goontapu. Da efu sawtu lasi en tesi, da anga san den o sawtu en fu a kisi tesi baka? Nono! A á bun fu du wan enkii sani moo enke na fu fiingi towe a dyiko namo, da a kaba, fu sama waka ne en tapu. Bika taa sani á de, fu poti gi en moo, fu a kisi tesi, baka. \t Vi estas la salo de la tero; sed se la salo sengustigxis, per kio gxi estos salita? gxi jam tauxgas por nenio, krom por esti eljxetita kaj piedpremita de homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika di Masaa Gadu yuu o doo, da a o meke Masaa Jesesi kon baka. A seigi Masaa Gadu ya abi ala makiti. En na a Kownu fu kownu anga Masaa fu masaa. \t kiun aperon en Siaj propraj tempoj montros Tiu, kiu estas la benata kaj sola Potenculo, la Regxo de regxoj kaj Sinjoro de sinjoroj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama sa denki taki, en na apaiti takiman a den taawan mindii ofu Masaa Gadu gi en apaiti taanga fu wooko. Ma sabi taki, ala san mi sikiifi ya, na Masaa Gadu seefi soi mi, fu sikiifi den poti so gi u, fu teke wooko. \t Se iu sxajnas al si esti profeto aux lauxspirita, li sciigxu pri tio, kion mi skribas al vi, ke gxi estas la ordono de la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Johanisi seefi, be wei koosi di be meke anga a uwii fu a meti di den e kai kameili. Da a be e wei wan banti, di meke anga meti buba ne en nekilasi. Da na makonkon anga bosi oniki na be en nyanyan. \t Kaj Johano estis vestita per kamelharajxo kaj leda zono cxirkaux siaj lumboj, kaj li mangxadis akridojn kaj sovagxan mielon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, di den fende en, ne den taigi en taki: “Ala sama e suku yu.” \t kaj ili trovis lin, kaj diris al li:CXiuj vin sercxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Timotiyesi! Da noiti taki saanti fasi anga sama di misi futu. Ma taki lesipeki fasi anga wan dda, enke fa i be o taki anga i eigi dda. Taki anga yonkuman enke fa i be o taki anga i eigi baala. \t Ne riprocxu maljunulon, sed konsilu lin, kiel patron; la pli junajn virojn, kiel fratojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Na a ten de wan gaan angiiten o naki Egepte Kondee anga Kanahan Kondee. Nyanyan á be de ape moo fu den avo fu wi de fende bai. \t Kaj venis malsato sur la tutan landon Egiptujon kaj Kanaanon, kaj granda sufero; kaj niaj patroj ne trovis nutrajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efu Kelestesi á weki kon a libi baka, da wi ya e paati wan wisiwasi bosikopu. Da na fu soso u teke biibi anda tu. \t kaj se Kristo ne relevigxis, vana ja estas nia predikado, vana ankaux estas via fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi sende den taki: “Pasa go anda wanten!” Ne wanten wanten, ne den komoto go a ini den agu anda ini. Bakadati, ne ala den agu lon komoto a wan mongo ede, kai go dede a ini a ze. \t Kaj li diris al ili:Iru. Kaj elirinte, ili foriris en la porkojn; kaj jen kuris la tuta grego malsupren de la krutajxo en la maron, kaj pereis en la akvoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma nownow, da Masaa Gadu poti wan taa fasi fu seeka sama kon bun gi en seefi, sondee fu wooko anga weiti fosi. A be piki Mosesi anga ala taa apaiti takiman a fositen anda taki, bakaten a o wooko so a goontapu ya. \t Sed nun, ekster la legxo, justeco de Dio montrigxis, atestata per la legxo kaj la profetoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a yuu doo fu Gaaman Festesi sende Pawlesi anga taa sitaafuman anga boto gwe a Italiya Kondee. A poti a waka gi wan apaiti kulu suudati fu a moo gaan kownu a Loma Foto. Ofisii Yuliyusu abi a faantiwowtu. Mi ya seefi anga taa biibiwan teke fu go tu. \t Kaj kiam estis decidite, ke ni sxipiru al Italujo, oni transdonis Pauxlon kaj kelkajn aliajn malliberulojn al centestro, nomata Julio, el la Auxgusta kohorto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di sapaten mofu, ne wan guduman den be kai Jowsef fu Alimateya Kondee, kon doo de. Na wan man di be e biibi a Masaa Jesesi tu. \t Kaj kiam vesperigxis, venis ricxulo, nomata Jozef, el Arimateo, kiu mem estis discxiplo de Jesuo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, efu wan sama puu wan sani fu a bosikopu fu Masaa Gadu di sikiifi a ini a buku ya, da Masaa Gadu o puu a leti di a be abi fu nyan den sii fu a bon di e gi libi, di sikiifi a ini a buku ya. Soseefi a sa puu a leti tu di a be abi fu go a ini a apaiti foto di sikiifi a ini a buku ya.” \t kaj se iu forprenos el la vortoj de la libro de cxi tiu profetajxo, skribitaj en cxi tiu libro, Dio forprenos lian lotajxon el la arbo de vivo kaj el la sankta urbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den di be waka wan don fasi akisi den taawan taki: ‘Gaantangi, baa! U gi u afu fu a oli fu u. Bika wi lampu e dede.’ \t Kaj la malprudentaj diris al la prudentaj:Donu al ni el via oleo, cxar niaj lampoj estingigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Yee fa Masaa Jesesi seefi be leli wi fu dati taki, wan dei, Masaa o kon teke den biibiwan puu a goontapu. Ma wi á mu denki taki, a o fika den dede biibiwan fu teke a baka, da a o teke den libiwan fosi. Kweti! \t CXar ni diras al vi per la vorto de la Sinjoro, ke ni, kiuj estos vivaj, restantaj gxis la alveno de la Sinjoro, tute ne havos lokon antaux la endormigxintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da suku fu de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Soseefi fu waka letiopu fasi fiti en. Da a o gi u ala san u fanowdu. \t Sed celu unue Lian regnon kaj Lian justecon, kaj cxio tio estos aldonita al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na mi Johanisi, a gaansama fu keliki e meke a biifi ya sende gi wan apaiti uman, di e biibi a Masaa Gadu. Mi e gi en anga ala den pikin fi en bigi odi. Fa mi anga u de a biibi ya, da mi lobi u tuutuu. Soseefi ala sama di de fu Masaa Gadu lobi u tu. \t La presbitero al la elektita sinjorino kaj sxiaj infanoj, kiujn mi amas en la vero; kaj ne mi sola, sed ankaux cxiuj, kiuj konas la veron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu abi denki fu libi enke fa takuu losutu e tyai sama, da ai paati sama anga Masaa Gadu tego. Ma abi denki fu libi enke fa a Apaiti Jeje e tyai e sama, da ai meke sama ati de switi anga Masaa Gadu, fu libi tego. \t CXar la intereso de la karno estas morto, sed la intereso de la spirito estas vivo kaj paco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a sama di e taki den sani ya, taki: “Fu tuu! Mi e kon dyonson!” Amen, na so de! Kon Masaa Jesesi, kon! \t La atestanto de tio diras:Vere, mi rapide venos. Amen; venu, Sinjoro Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den e waka e suku taawan mofu. A hii fusutan fu den poli te, ne den á poi denki bunbun sani. Den lasi a pasi fu a tuutuu bosikopu. Ne den kon e si a biibi libi enke sani fu suku wini fu denseefi namo. \t disputadoj de homoj mense perversigitaj kaj senigitaj je la vero, supozantaj, ke la pieco estas gajnilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da sama o de di o seli den baala gi sama fu kii. Dda o seli pikin gi sama fu kii. Pikin ná o lesipeki den mma anga den dda moo. Da den o seli den dda anga den mma gi sama fu kii tu. \t Kaj frato transdonos fraton al morto, kaj patro filon; kaj levigxos gefiloj kontraux gepatroj kaj mortigos ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a kina dei fu Dyusama kon kai. Ne u suku pe Dyusama de a wan peesi makandii, fu begi. U pasa a mofu pasi, fu komoto gwe a doose fu a foto. Ne u kai a lampeesi. Wan duupu uman be de anda e begi, ne u saka sidon anga den. U gi den seefi a Bun Nyunsu. \t Kaj en la sabato ni eliris ekster la pordegon apud rivero, kie, ni supozis, estis kunvenejo por pregxado; kaj ni sidigxis, kaj parolis al la virinoj kunvenintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi daai taki sani fu den sama fu Jelusalem taki: “Sama fu Jelusalem! Na den apaiti takiman fu Masaa Gadu u kii so? Oho! Den sama di Masaa Gadu sende kon fu taki sani fu Masaa Gadu, ne u naki anga siton e kii? Ma a tyali! Bika u sabi onmen toon mi kai u, fu u kon a mi, fu mi kibii u, leti enke fa wan uman foo e kai den pikin fi en kon kibii ne en mapaapi ondoo? Ma kweti! U á wani dati. Da a tyali! \t Ho Jerusalem, Jerusalem, kiu pereigas la profetojn kaj sxtonmortigas tiujn, kiuj estas senditaj al gxi! kiom ofte mi deziris kolekti viajn infanojn, kiel kokino kolektas sian idaron sub la flugilojn, kaj vi ne volis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den gaapu den tyai go sooto. Den be kaba fu tyai den go a kuutu kaba. Ma neti be doo kaba. Ne den sooto den fu kuutu tamaa mamanten. \t Kaj ili metis sur ilin la manojn, kaj metis ilin en gardejon gxis la sekvanta tago; cxar estis jam vespero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma na ala den avo Dyu gaansama ya Mosesi be tyai puu a saafu a Egepte Kondee makandii. Soseefi ala den be e yee Masaa Gadu tongo e piki a tapu seefi, fu taki anga den makandii anga Mosesi. Ma toku, den suku en mofu de taki, den á wani gi en pasi, fu taki gi den. \t CXar kiuj, auxskultinte, indignigis? cxu ne cxiuj elirintoj el Egiptujo per Moseo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika efu u á seeka dati so, da u o gi mi sen. A o soi enke mi gafa u doo fitoow u fu soso, efu sama komoto a Masadoniya dise kon anga mi anda. Da a o tyai sen gi u de moo mi ya seefi. \t por ke, se venus kune kun mi iuj el Makedonujo kaj trovus vin ne pretaj, ni (por ne diri, vi) ne hontu pro cxi tiu fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te u go, da u taigi den taki, a Nyun Tii fu Masaa Gadu de koosube. \t Kaj dum vi iros, prediku, dirante:La regno de la cxielo alproksimigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "En dati á fende a apaiti begiman wooko na a fasi di Mosesi weiti taki, na Leifi Lo sama mu toon dati. Ma a fende a wooko de, fu di a de wan makiti sama, di de fu libi tego. \t kiu estas farita ne laux la legxo de ordono karna, sed laux la potenco de vivo nedetruebla;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a yuu di Simiyon e taki de, ne a mma ya kon a ini a keliki osu tu. Ne di a si a pikin, ne a bigin gi Masaa Gadu daa. Ne ai taigi ala den sama di be e luku fu Masaa Gadu sende a Paamisi Kownu kon fu puu Jelusalem a sitaafu taki: “A Paamisi Kownu kon kaba.” \t Kaj alveninte gxuste en tiu horo, sxi dankis Dion, kaj parolis pri li al cxiuj, kiuj atendadis la elacxeton de Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, sama di lobi den taa biibisama, da sowan sama de a ini a kiinkiin leti. Da sani ná o de ne en pasi, fu dwengi en fu a du ogii. Da a ná o koli wan sama puu a Gadu pasi tu. \t Kiu amas sian fraton, tiu restas en la lumo, kaj en li ne estas faligajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den pantan taki, kande a sipi o naki booko a siton a ini a ze. Ne den towe hii fo sipi ankaa a lasi boto a wataa, fu oli a boto, meke a á sa waka esi. Namo den sutu kini begi, fu dei mu booko, meke u si pe u e go. \t Kaj timante, ke ni falos sur malmolajn lokojn, ili jxetis kvar ankrojn el la sxiplmalantauxo, kaj pregxis, ke tagigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Du anga en enke fa a be du anga taawan. Den sani di den be du, i mu du tu toon moo ipi anga den. A win di a be lai a ini kan gi sama fu diingi, meke tu toon moo taanga, da i gi en meke a diingi. \t Redonu al sxi, gxuste kiel sxi donis, kaj duobligu duoble laux sxiaj faroj; en la pokalo, kiun sxi miksis, miksu al sxi duoblon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da a o meke libisama si a hei anga a balinen di mi abi. Bika a o teke sani fu mi taigi u. \t Li gloros min, cxar li ricevos el miaj kaj anoncos al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na di a ten doo di Masaa Gadu wani, ne a meke sama e paati a bosikopu ya gi taawan. Da na a bosikopu ya Masaa Gadu di de wi Yeepiman, fitoow poti a mi ana, fu paati. \t sed gxustatempe Li elmontris Sian vorton en la anonco, kiu estas al mi konfidita konforme al la ordono de Dio, nia Savanto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Libisama fasi, da mi ya dati be sa poi fu teli san miseefi de. Mi abi sani fu gafa kai moo son taawan di e teli san denseefi de. \t kvankam mi mem povas havi fidon al la karno; se iu alia pretendas fidi la karnon, mi ja pli efektive;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lontu a foto! Da mi si u abi sani e dini na a hii peesi. Mi si wan apaiti begi tafaa, di meke fu boon sani enke paiman, fu begi. A sikiifi taki: ‘Disi na a tafaa, fu a Gadu di useefi á sabi.’ Dati soi mi taki, u e dini en di u á sabi ya. Na dati bosikopu mi tyai kon gi u fu sabi. \t CXar preterpasante kaj rigardante viajn adoratajxojn, mi trovis ankaux altaron, sur kiu estis skribite:AL DIO NEKONATA. Kiun do vi nekonante adoras, Tiun mi predikas al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Toku den sama á be teke a wasikoi ete taki, sani o kon miti den. We, ne gaan alen kai tyai wataa kon sungu goontapu, kaba den a soso. Na soseefi o pasa a goontapu, fu te enke a Manpikin di saka kon toon libisama ya sa daai kon doo baka tu. \t kaj oni ne eksciis, gxis la diluvo venis kaj forprenis cxiujn; tiel estos la alesto de la Filo de homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki ete taki: “U aliki ya! Wan masaa fu wan osu be fika en hii osu a baka gi wan futuboi, fu gi ala taa sama a ini a osu nyanyan, na a leti yuu. A futuboi ya be e wooko fitoow fasi, soseefi ai wooko leti. \t Kiu do estas la fidela kaj prudenta servisto, kiun la sinjoro starigis super siajn domanojn, por doni al ili nutrajxon gxustatempe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fu mi se, da ibiiwan be mu poi taampu taanga fu libi enke mi. Ma a didon a Masaa Gadu di e gi ibiiwan apaiti taanga fu wooko. Da wan e poi du disi, da a taawan e poi du dati. \t Sed mi volus, ke cxiuj homoj estu kiel mi mem. Tamen cxiu havas sian propran donacon de Dio, unu tiel, alia alie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a dda fu a gaaman ya be anga feba, da en bee e lon. Namo Pawlesi poti ana begi gi en, ne a betee wanten. \t Kaj la patro de Publio kusxis malsana de febro kaj disenterio; al li Pauxlo eniris, kaj pregxis, kaj, metinte la manojn sur lin, sanigis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da Masaa Gadu sa kuutu taki, na ibii sama di á wani biibi a tuutuu bosikopu fi en seefi abi a fowtu. Bika den á be wani du san fiti Masaa Gadu. Ma den be lobi soso lawlaw sani. \t por ke estu jugxataj cxiuj, kiuj ne kredis la veron, sed trovis plezuron en maljusteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa ala sani sete de, da na a fosi kambaa namo a moo hei apaiti begiman makandii anga ala taa apaiti begiman e wooko, dei fu dei. Naamo den e wooko e komoto a ini a fosi kambaa de. \t Kiam do cxi tio estis tiel arangxita, en la unuan tabernaklon eniras cxiam la pastroj, farante la Diservojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke Masaa Gadu, u Tata anga Masaa Jesesi Kelestesi, teke gaan bun ati fasi namo luku u anda. Soseefi, u ati mu de switi tu. \t Graco al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa i si den doo, ne Pawlesi bigin go a Dyu keliki de enke fa den gwenti, te den doo wan peesi. Hiihii dii Dyu kina dei baka makandii, ai go kengi pakisei anga den, fu fusutan san apaiti takiman be sikiifi fositen, a Masaa Gadu Buku. \t kaj laux sia kutimo Pauxlo eniris al ili, kaj dum tri sabatoj li rezonadis kun ili el la Skriboj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu mi e taki sani fu miseefi, da a taki fu mi á de leti. \t Se mi atestus pri mi mem, mia atesto ne estus vera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a leli di dati e gi á de fa a tuutuu bosikopu fu a Kelestesi de. Bika na a taki fu disi namo u mu teke enke edeman fu leli sama fi en, moo anga moo fu sabi Masaa Gadu. Soseefi fu kon fusutan en bosikopu moo anga moo fiti en. Bika na ede e oli sikin tei ala sukuufu miti, fu a sa goo, da ai si san a hii sikin abi fanowdu fu libi. \t kaj ne tenante sin al la Kapo, el kiu la tuta korpo, per la artikoj kaj ligiloj provizita kaj kunigita, kreskas laux la kreskigo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Elisabeti taki: “Nono! U á mu kai en Sakalia. U kai en, Johanisi.” \t Kaj lia patrino responde diris:Tute ne; sed li estos nomata Johano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taki: “I si a pikin ya? Fu tuu! Efu yu á daai kon abi a fasi di wan pikin abi, da yu á poi doo a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t kaj diris:Vere mi diras al vi:Se vi ne turnigxos kaj ne farigxos kiel infanoj, vi neniel eniros en la regnon de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Kelestesi noiti du wan ogii. Ma na dati teke dede wan kodo leisi namo, fu pai gi wi. Na so a tyai wi go doo Masaa Gadu. A dede sikin fasi, ma a Jeje fu Masaa Gadu kaakiti weki en baka kon a libi. \t CXar Kristo ankaux unufoje suferis pro pekoj, justulo pro maljustuloj, por ke li nin konduku al Dio; mortigite en la karno, sed vivigite en la spirito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a bigin leli den taki: \t kaj malferminte la busxon, li instruis ilin, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fu tuutuu mi e taigi u taki, goontapu ná o feegete a sani di a uman du gi mi ya. Bika na ala se fu goontapu, pe den o taki a Bun Nyunsu, den sa taki fu a sani di a uman ya du gi mi.” \t Vere mi diras al vi:Kie ajn estos predikata la evangelio en la tuta mondo, tio ankaux, kion sxi faris, estos priparolata, por memorajxo de sxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ibii wiki, na tu toon mi e de sondee nyan fu begi yu. Da ala san mi fende mi e paati en, da mi tyai fi i se kon gi yu enke fa a weiti taki. Da na so a de.’ \t Mi fastas dufoje en semajno; mi donas dekonajxojn el cxio, kion mi akiras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den suudati fu Masaa Gadu Kondee de a lo ne en baka na asi tapu. Den be wei dii weti koosi fann. \t Kaj la armeoj en la cxielo sekvis lin sur blankaj cxevaloj, vestite per bisino blanka kaj pura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di den taampu a ini a Mama Keliki, ne den be e suku Masaa Jesesi. Den e akisi den na den taki: “San u denki? U denki taki a o kon fu nyan a Pasika Piisii ya?” \t Ili do sercxis Jesuon, kaj parolis inter si, starante en la templo:Kion vi pensas? CXu ke li ne venos al la festo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, di Kownu Helowdesi si taki, den koniman á kon piki en moo enke fa den be taki, ne en ati boon, te ná sipowtu. Ne a sende suudati waka kii ala manpikin, fu tu yali go a ondoo, a Betelehem anga a hii pisiwataa de. Bika den koniman be taigi en taki, na tu yali pasa kaba di den be si a sitali a tapu. \t Tiam Herodo, ekvidinte, ke li estas trompita de la sagxuloj, tre koleris; kaj sendinte, li mortigis cxiujn knabojn en Bet-Lehxem kaj en cxiuj gxiaj cxirkauxajxoj, havantajn du jarojn aux malpli, laux la tempo, pri kiu li precize sciigxis de la sagxuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di na a Manpikin fu Masaa Gadu, da a á be abi fu saka kon teke gaan pina go doo dede moo a goontapu. Ma na fu di a wani soi fa a leli fu saka teke Masaa Gadu taki doo peesi, meke toku, a kon du dati. \t tiu, kvankam li estis Filo, tamen lernis obeon per tio, kion li suferis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di Pawlesi si so, ne a taigi u taawan a toli ya. Namo u bigin suku boto fu abaa a ze gwe a Masadoniya pisiwataa. Bika u si de taki, na Masaa Gadu seefi piki wi fa sama anda abi wi fanowdu. Da u mu go gi den a Bun Nyunsu. \t Kaj post kiam li vidis la vizion, ni tuj penis foriri en Makedonujon, konkludinte, ke Dio vokis nin, por prediki al ili la evangelion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama sa de fu du ogii anga yu, fu di yu e feti a bun baka? \t Kaj kiu faros al vi malbonon, se vi farigxos fervoraj en la bono?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a uman taigi en taki: “Masaa oo! Gi mi a wataa de, meke dee wataa á kisi mi moo, baa? Da a ná o de fu mi kon kisi wataa dise moo.” \t La virino diris al li:Sinjoro, donu al mi cxi tiun akvon, por ke mi ne plu soifu, kaj ne devu traveni cxi tien, por cxerpi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi ya tongo á gaata enke den, ma mi sabi sani fu Masaa Gadu tuutuu fasi. Mi fasi fu waka e meke u si ala dati a mi. \t Kaj kvankam mi estas neklera laux parolo, mi tamen ne tia estas laux scio; sed en cxio ni malkasxe agis cxe vi inter cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a takuu jeje na a sama tapu piki den taki: “Sama o suku fu puu mi ya? Mi sabi Masaa Jesesi, mi e yee fu Pawlesi. Ma sama a u dati?” \t Kaj la malbona spirito responde diris al ili:Jesuon mi konas, kaj Pauxlon mi konas; sed kiuj estas vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika yu sa de anga bee, da yu o meke wan manpikin. Da te a pikin ya meke, da i mu kai en, Jesesi. \t Kaj jen vi gravedigxos en via ventro kaj naskos filon, kaj vi nomos lin JESUO."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Meke mi puu kon a kiin taki, a Bun Nyunsu di mi e tyai ya á de wan koni di komoto a libisama. \t CXar mi sciigas vin, fratoj, rilate al la evangelio predikita de mi, ke gxi ne estas laux homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u be sende biifi akisi mi fu yonkuu uman mu tan libi sondee man. We, Masaa seefi á poti weiti fini fini fu dati. Ma mi o soi san miseefi e denki. Da di na Masaa teke tyali ati fasi namo luku mi, da u sa fitoow mi taki. \t Sed rilate al virgulinoj, mi ne havas ordonon de la Sinjoro; sed mi donas mian opinion, kiel ricevinta de la Sinjoro indulgon, por esti fidela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama di de fu Gadu o teke Gadu wowtu. Ma na fu di u a ná sama fu Gadu, na fu dati ede meke u á wani aliki Gadu wowtu.” \t Kiu estas de Dio, tiu auxskultas la vortojn de Dio; vi ne auxskultas, cxar vi ne estas el Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wanten wanten so a man yesi opo woo, ne ai yee sani bun. Da soseefi en tongo losi te ai taki wala wala enke fa wan libisama meke fu taki. \t Kaj liaj oreloj malfermigxis, kaj la ligilo de lia lango malstrecxigxis, kaj li parolis klare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma winsi fa wan sama de seefi, na feti a mu feti go anga fesi doo, fu doo fa Masaa Gadu wani a mu de seefi. \t sed cxiaokaze, laux tio, kiom ni jam atingis, ni iradu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bakadati, ne Masaa Jesesi tyai den go na a kondee di den e kai Betaniya. Ne a opo ana a den tapu, ne a begi Masaa Gadu gi den, fu ala sani fu den waka bun. \t Kaj li elkondukis ilin gxis apud Betania, kaj, levinte siajn manojn, li benis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na fu di Jesaja be si a hei fasi fi en anga a waiti fasi di a be o abi. \t Tion diris Jesaja, cxar li vidis lian gloron kaj parolis pri li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na Masaa Jesesi seefi pai a paiman fu ala den takuudu anga ogii gi wi kaba. A paiman, di a pai gi u ya, na a dede, di a dede fu u ede fu Masaa Gadu gi u paadon fu den takuudu anga ogii fu wi. Ma a ná u wawan a dede pai a paiman ya gi, ma na fu hii goontapu. \t kaj li estas repacigo pro niaj pekoj, kaj ne sole pro niaj, sed ankaux pro la tuta mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Gaantangi, mi e begi u! U waka enke mi. Komoto na a katibo, pe weiti e wooko enke gaan basi a sama tapu. Bika mi enke Dyu komoto a dati kon tan enke u di á de Dyu de. Da luku fa u be diki mi, tyai a tapu a fosi leisi di mi be kon de. U be libi bun anga mi ala fasi. \t Mi petegas vin, fratoj, estu kiel mi, cxar mi ankaux estas kiel vi. Vi neniel al mi malbonfaris;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di den taawan yee so, ne den e bali naamo anga ala atiboon taki: “Altemasi! Dati na wi gaan uman gadu a Efese ya! Dati na a moo gaan gadu di de tu!” \t Auxdinte tion, ili plenigxis de kolero, kaj ekkriis, dirante:Granda estas Artemis de la Efesanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den taigi Masaa Jesesi taki: “Mesiti! Masaa Gadu be meke Mosesi sikiifi a Gadu Buku gi wi taki: ‘Ofu wan man anga wan uman libi, ma a man dede sondee fu meke pikin anga a uman, da a baka baala fu a man mu libi anga a uman fu meke pikin gi a baala di dede.’ Da na so a weiti fu Mosesi e leli wi. \t Majstro, Moseo skribis por ni:Se ies frato mortos kaj postlasos edzinon kaj ne lasos infanon, la frato de la mortinto prenu lian edzinon kaj naskigu idaron al sia frato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne somen sama kon ne en taki: “Na tuu. Johanisi a á be e du ná wan foondoo sani. Ma ala san di a be taki fu a sama ya, ala den fiya na tuu.” \t Kaj multaj venis al li, kaj diris:Johano ja ne faris signon; sed cxio, kion Johano diris pri cxi tiu, estis vera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi taki a fesi langa ten kaba taki, a sani musu fu pasa.’ ” \t Kiu tion faras jam de la tempo antikva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a piki en taki: “We, a sikiifi taki: ‘I mu lobi Masaa Gadu anga yu hiihii ati anga i hii fii anga hii i taanga anga hii i fusutan. Da i mu lobi taawan a i se leti enke fa i lobi iseefi.’ ” \t Kaj li responde diris:Amu la Eternulon, vian Dion, per via tuta koro kaj per via tuta animo kaj per via tuta forto kaj per via tuta menso, kaj vian proksimulon kiel vin mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika denseefi á wani pakisei luku fa Masaa Gadu de seefi. Ne a fika sani kon a den pasi, fu a poli denki fu den, sa soi den san fiti anga san fowtu. Da ai goo moo anga moo kukutu sani a Masaa Gadu fesi. \t Kaj cxar ili malsxatis teni Dion en sia konado, Dio fordonis ilin al malaprobinda menso, por ke ili faru nedecajxojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a gaaman si san pasa ya. Soseefi a aliki a leli fu Masaa Gadu. A sani bigi gi en, namo wanten a teke biibi. \t Tiam la prokonsulo, vidinte la okazintajxon, kredis, mirigite de la instruado de la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tu sama o de a ini wan osu e wooko, da Masaa Gadu o teke wan fu den tyai gwe, da a o fika a taawan. \t Du virinoj estos muelantaj kune; unu estos prenita, kaj la alia lasita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne di Masaa Jesesi piki so, ne a moo hei apaiti begiman ati teke faya! Ne a piiti en koosi ne en sikin. Ne a taki: “A kosi Masaa Gadu. A á de fu u suku kotoigi moo. Bika u seefi yee, fa a kosi Masaa Gadu. \t Tiam la cxefpastro dissxiris siajn vestojn, dirante:Li blasfemis; por kio ni plu bezonas atestantojn? jen nun vi auxdis la blasfemon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da Masaa Jesesi yee, ne a taigi a dda fu a pikin taki: “Ná feele. Tan poti biibi a mi doo, da yu o si san o pasa. Bika a umanpikin fi yu o de bunbun gusontu gusontu baka.” \t Sed Jesuo, auxdinte tion, respondis al li:Ne timu; nur kredu, kaj sxi estos savita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "En Jeje di teke peesi a ini wi seefi e kotoigi a wi ati taki, wi na pikin fi en tuu. \t La Spirito mem kunatestas kun nia spirito, ke ni estas idoj de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Masaa Jesesi e waka pasa, ne a opo ede luku tapu, ne a si Sakeyosi a ini a bon. Ne a kai en ne en nen taki: “Sakeyosi! Saka kon a doti wanten. Bika tide mi mu kon a yu osu.” \t Kaj kiam Jesuo venis al la loko, li suprenrigardis, kaj diris al li:Zakhxeo, rapide malsupreniru, cxar hodiaux mi devas logxi en via domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a Jesesi Kelestesi ya komoto libilibi ya go doo Masaa Gadu Kondee, go fende gaandi a Masaa Gadu se anda. Ne a de a tapu fu ala taawan di e wooko anda seefi gi Masaa Gadu. Soseefi ala Engel anga ala taa jeje sani di e tii sani, fu pikinwan go miti gaanwan. \t kiu estas dekstre de Dio, irinte en la cxielon; al li angxeloj kaj auxtoritatoj kaj potencoj estas submetitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a Wowtu be toon libisama. Ne a kon tan a u mindii fu wan pisiten. Da useefi be si a dyendee fasi fi en. A dyendee fasi fi en di u si de, na a dyendee fasi di a wankodo Manpikin fu a Tata sa abi. Na so Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku libisama. Da na Masaa Jesesi wi e si kiinkiin, fa Masaa Gadu de. \t Kaj la Vorto farigxis karno kaj logxis inter ni, kaj ni vidis lian gloron, gloron kvazaux de la solenaskita de la Patro, plena de graco kaj vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da soseefi, afu fu a sii kai a ini maka. Da di den goo kon anga den maka makandii, ne den maka pasuma den kii. \t Kaj aliaj falis meze inter dornojn; kaj la dornoj kunkreskis, kaj sufokis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na fu be soi u fa u seefi mu wooko tu, fu tyai yeepi gi taawan di abi yeepi fanowdu. Bika pakisei san Masaa Jesesi seefi be taki! A leli u taki: ‘A moo seigi fu gi sani, moo enke fu teke sani a taawan.’ ” \t En cxio mi montris al vi, ke tiel laborante, vi devas helpi la malfortulojn, kaj memori la vortojn de la Sinjoro Jesuo, kiujn li mem diris:Pli felicxe estas doni, ol ricevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na di u mokisa libi anga Kelestesi Jesesi, meke ala san de fi en toon fu wi tu. Fa a dede weki kon a libi ya baka, da wiseefi dede weki kon a libi ya so te! Fa a opo go sidon a Masaa Gadu se anda, fu wooko anga ala Masaa Gadu makiti, da wiseefi opo go sidon anga en a Masaa Gadu se anda tu. \t kaj nin levis, kaj nin kunsidigis en la cxielejoj en Kristo Jesuo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wan fu den bakaman fu Masaa Jesesi toosi ana, teke en fetihow puu a dosu, ne a iti go. Ne velen! A koti a futuboi fu a moo hei apaiti begiman yesi, puu towe a doti pow. \t Kaj jen unu el tiuj, kiuj estis kun Jesuo, etendis sian manon kaj eltiris sian glavon, kaj frapis la sklavon de la cxefpastro, kaj detrancxis lian orelon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, ne a wookoman kai anga kini na a kownu fesi, ne a begi en taki: ‘Kee! Masaa, i abi leti! Gaantangi! Oli pasensi gi mi? Mi sa pai yu!’ \t Tiam la servisto, falinte, klinigxis antaux li, dirante:Sinjoro, paciencu pri mi, kaj mi pagos al vi cxion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na a bigin, a Wowtu be de kaba. A Wowtu be de a Masaa Gadu. Da a Wowtu ya, na be Masaa Gadu seefi. \t En la komenco estis la Vorto, kaj la Vorto estis kun Dio, kaj la Vorto estis Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Masaa Jesesi yee taki den yaki a man toto en puu poti a doo, ne di a miti anga en baka, ne a akisi en taki: “We, on fa? Yu e biibi na a Manpikin di saka kon toon libisama ya?” \t Jesuo auxdis, ke ili forpelis lin; kaj trovinte lin, li diris al li:CXu vi kredas al la Filo de Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so ai taigi den tu taki: “U á sabi san sikiifi a Masaa Gadu Buku, no? A sikiifi taki: ‘Mi osu mu de wan peesi pe sama e kon, fu begi makandii.’ Na so! Ma fu saide u sama ya meke a toon wan peesi fu kweki fufuuman du?” \t kaj li diris al ili:Estas skribite:Mia domo estas nomata domo de pregxo; sed vi faris gxin kaverno de rabistoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fa yu sa pakisei taki, yuseefi nái wooko takuu fasi so tu? Bika yuseefi fiti sitaafu fu dati tu! \t Kaj cxu vi kalkulas, ho homo, kiu jugxas la farantojn de tiaj agoj kaj faras la samajn, ke vi evitos la jugxon de Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Nono! Masaa Gadu Buku sikiifi taki: ‘A ná nyanyan namo e oli wan sama a libi.’ ” \t Kaj Jesuo respondis al li:Estas skribite:Ne per la pano sole vivos homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den Faliseiman anga den leliman fu Dyuweiti anga den gaansama fu Islayeli Kondee o kisi mi, da den o tyai mi go gi den doose kondee sama di e taki fu Islayeli, fu den kii. Da den sama de o poti mi a sipowtu, e lafu mi poti mi wisiwasi, e kosi mi. Soseefi den o towe wataa mofu a mi mindii fesi. \t CXar li estos transdonita al la nacianoj, kaj mokita kaj perfortita kaj surkracxita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi akisi en taki: “San i wani?” Namo a mma piki taki: “We, Masaa! Dyonson, yu o de Kownu a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da gaantangi! Meke den tu manpikin fu mi ya sidon a yu se, baa? Wan fu den a yu letise ana, a taawan a yu kukutuse ana.” \t Li diris al sxi:Kion vi volas? SXi diris al li:Ordonu, ke cxi tiuj miaj du filoj povu sidi, unu dekstre de vi kaj la dua maldekstre, en via regno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a masaa fu a goon sende ete wan wookoman fi en go, di fu meke dii. Ma disi moo ogii. Den fonmi en koti en hii sikin, ne den yaki en puu de sende gwe. \t Kaj li sendis ankoraux trian, kaj lin ankaux ili vundis kaj eljxetis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma te a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu e tii i libi, da na den sani ya sama o si a yu: Yu o lobi taawan Yu o abi tuutuu piisii Yu o abi switi fasi Yu o abi langa pasensi Yu go e du bun gi taawan Yu o abi fitoow fasi. \t Sed la frukto de la Spirito estas amo, gxojo, paco, pacienco, komplezo, bonkoreco, fideleco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama di a be sabi taki, o kon toon sama fi en, da a be maiki den poti a fesi anda kaba, fu de enke fa a Manpikin fi en seefi de, di waka a den taawan de fesi. \t CXar kiujn Li antauxkonis, tiujn Li antauxdifinis kiel konformajn al la bildo de Lia Filo, por ke cxi tiu estu la unuenaskita inter multaj fratoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Kaba koli iseefi anga a toli ya! Komoto a goontapu koni, efu na dati yu abi. Da i sa kon tyai nen fu lawman seefi. Ma i sabi taki, i teke tuutuu koni fu Masaa Gadu. \t Neniu sin trompu. Se iu el vi opinias sin sagxa en cxi tiu mondo, li farigxu malsagxulo, por ke li sagxigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Den sowtu takuu jeje ya nái gwe efi i á de sondee nyan fu begi Masaa Gadu.” \t Kaj li diris al ili:CXi tiu speco neniel povas eliri, krom per pregxado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, te mi kon, da u sa miti fesi fesi, fu sidon taki anga useefi. Bika mi abi a pakisei fu kon a yu anda dyonson. \t sed mi esperas vidi vin baldaux, kaj ni parolos vizagxon kontraux vizagxo. Paco al vi. Salutas vin la amikoj. Salutu laux nomo la amikojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, biibiwan! Mi o membee u baka san na a Bun Nyunsu di mi be gi u, te u be teke biibi. U teke dati kaba enke u fasi fu libi seefi. \t Kaj mi sciigas vin, fratoj, pri la evangelio, kiun mi predikis al vi, kiun ankaux vi ricevis, en kiu ankaux vi staras,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bali ala biibiwan anda wan lobi odi. Da meke Kelestesi meke u ati switi makandii. \t Salutu unu la alian per ama kiso. Paco al vi cxiuj, kiuj estas en Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu e kuutu sani letiopu sondee kukutu fasi. Bika a sitaafu a gaan motyo di be e poli a goontapu anga a motyo libi fi en. Na so Masaa Gadu pai en baka fu den wookoman fi en di a be kii.” \t cxar veraj kaj justaj estas Liaj jugxoj; cxar Li jugxis la grandan malcxastistinon, kiu infektis la teron per sia malcxasteco, kaj Li vengxis la sangon de Siaj servistoj el sxia mano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da taawan e si den falisi leliman de enke den abi leti koni. Bika ai soi enke na tuu, fu leli sama meke taawan wooko enke basi a den tapu. Soseefi fu poti sikin teke pina. Ma den sani de nái yeepi, fu meke sama wooko enke basi dwengi losutu fi en sikin. Ma na meke ai meke sama keli enseefi hei moo taawan seefi. \t CXio tio havas sxajnon de sagxeco en volokulto kaj humileco kaj severeco rilate al la korpo, sed ne en ia valoro por plensatigo de la karno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi Pawlesi ya libi mokisa anga Masaa Jesesi, da mi á poi lei. Tuutuu! Nyanyan sani á de, fu nyan poli yu libi gi Masaa Gadu! Ma sama di e denki taki, kina de fu nyan dati, da ai si dati enke dati poi poli sama libi. \t Mi scias, kaj konvinkigxis en la Sinjoro Jesuo, ke nenio estas malpura per si; sed por tiu, kiu opinias ion malpura, gxi estas malpura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a weki baka toli di a bigin ya, meke son wan si san ai taki enke na sipowtu sani. Ma son fu den fende a toli bun. Den dati wani a soi den moo fini fi en wan taa leisi. \t Kaj auxdinte pri relevigxo de la mortintoj, unuj mokis; sed aliaj diris:Ni auxskultos vin denove pri tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, u á feele pina, di o kon miti u. Bika, didibii o sooto son fu u a dunguu osu fu tesi u. Da, tin dei langa u o nyan a pina de. Ma, u mu tan biibi, winsi u o dede seefi. Da mi sa gi u a libi fu tego enke paiman fu di u wini a feti. \t Ne timu tion, kion vi suferos; jen la diablo jxetos iujn el vi en malliberejon, por ke vi estu elprovataj; kaj vi havos aflikton dek tagojn. Estu fidela gxis morto, kaj mi donos al vi la kronon de vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika yu taanga a ini a biibi kaba. Ma kenisi anga taawan di á taanga enke yu. Yu o tyai nen taki, yu du wan ogii. \t Via bono do ne estu kalumniita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sabi taki, sama di de saafu a katibo ofu sama di de fiiman, Masaa Gadu paamisi fu pai ibiiwan fu bun di a du. \t sciante, ke, kian ajn bonon faras cxiu, cxu sklavo aux liberulo, tion saman li ricevos de la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi waka go a doose fu a Mama Keliki. We, ne den bakaman fi en seefi teke ne en baka. Da den e gi toli anga Masaa Jesesi. Soseefi den e soi en taki, a Mama Keliki na wan tuutuu moi osu. \t Kaj Jesuo, elirinte, ekforiris de la templo; kaj liaj discxiploj venis al li, por montri al li la konstruajxojn de la templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en anga wan ageisi toli taki: “A á bun fu teke a nyanyan fu den pikin towe gi pikin dagu. Meke den pikin fosi nyan.” \t Kaj li diris al sxi:Lasu unue satigi la infanojn, cxar ne decas preni la panon de la infanoj kaj jxeti gxin al la hundetoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi e gi daa doo wi Masaa, Kelestesi Jesesi, di gi mi taanga, fu tyai a wooko ya. Bika a fitoow mi, poti a ini en wooko. \t Mi dankas Kriston Jesuon, nian Sinjoron, kiu min kapabligas, tial, ke li trovis min fidela, destinante min al sia servado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, ne Masaa Jesesi daai e gwe. Ma tu beendiman lon kon ne en baka. Da den e bali taki: “Yu Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu! Gaantangi! Yeepi wi anga a tyali ati di yu abi fu wi!” \t Kaj kiam Jesuo foriris de tie, du blinduloj sekvis lin, kriante kaj dirante:Kompatu nin, ho filo de David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi Judasi e sikiifi a biifi ya gi u di Masaa Gadu kai kon toon sama fi enseefi. Mi na eigi baala fu wi lobi biibi baala Jakowbesi. Jesesi Kelestesi na mi basi di mi e dini. A lobi u de, da ai kibii u de doo libi tego seefi anga Jesesi Kelestesi. \t Judas, servisto de Jesuo Kristo kaj frato de Jakobo, al la alvokitoj, amataj en Dio, la Patro, kaj konservitaj por Jesuo Kristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a piki den taki: “Na tuutuu biibi meke dati pasa. Bika te i sa biibi Masaa Gadu doo yu ati tuutuu, da i sa poi du san mi du ya tu. Soseefi i sa poi du moo gaan foondoo sani moo dati seefi. A winsi na sende i sende wan gaan mongo taki: ‘Diipi go kai a ini ze.’ A sa musu fu go! \t Kaj Jesuo responde diris al ili:Vere mi diras al vi:Se vi havos fidon kaj ne dubos, vi ne nur faros la aferon de la figarbo, sed ecx se vi diros al cxi tiu monto:Estu formovita kaj jxetita en la maron; tio plenumigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo wan fu den bakaman fu Masaa Jesesi dati kon taigi Masaa Jesesi taki: “Masaa! Fosi mi kon waka a yu baka, i sa gi mi pasi fu go beli mi dda fosi, baa?” \t Kaj alia el la discxiploj diris al li:Sinjoro, permesu al mi unue iri kaj enterigi mian patron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, da Mosesi weiti taki, den apaiti begiman abi pasi fu wooko a ini a Mama Keliki fu Masaa Gadu, a kina dei. Na dati meke sama á poi kaagi den, te den e wooko a kina dei. \t Kaj cxu vi ne legis en la legxo, kiel en sabato la pastroj en la templo profanas la sabaton kaj estas senkulpaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den somen mati fu Masaa Jesesi anga den uman di be komoto a Galileya pisiwataa kon anga en be taampu, te a wanse, e luku fa a hii sani ya waka. \t Kaj cxiuj liaj konantoj, kaj la virinoj, kiuj sekvis lin el Galileo, staris malproksime, vidante tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Peitilisi piki baka taki: “Kweti, Masaa! Enke Dyusama, noiti mi nyan wanten san Dyuweiti taki, á de fiti. Noiti mi nyan san á de kiin fasi gi Dyusama!” \t Sed Petro diris:Ho ne, Sinjoro, cxar mi neniam mangxis ion profanan aux malpuran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi sabi pe yu e tan. Saatan sutuu pe ai ligei de ape. Ma toku, u oli mi taanga. U á daai baka gi a biibi a mi. Anga ala fa den kii Antipasi, a tuutuu biibisama fu mi a u mindii de, a pe saatan e tan, toku u tei ati fu oli mi taanga go doo. \t Mi scias, kie vi logxas:tie, kie estas la trono de Satano; kaj vi tenas firme mian nomon, kaj ne malkonfesis mian fidon, ecx en la tagoj de Antipas, mia fidela atestinto, kiu estis mortigita inter vi, kie logxas Satano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "ma den booko fu a libi anga a feti fu fende tyaipi gudu anga taa sani a goontapu anga a lobi fu goontapu sani seefi, e tyoko a wowtu a ini den ati ini kii, meke a á poi meke nyanyan. \t sed la zorgoj de la mondo kaj la trompo de ricxo kaj la deziroj al aliaj aferoj, enirante, sufokas la vorton, kaj gxi farigxas senfrukta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo somen fu den de biibi ala san Peitilisi taki te go teke dopu. A dei de na wan dii dunsu sama go a ini a biibi, fu toon biibisama tu. \t Tiuj do, kiuj akceptis lian parolon, baptigxis, kaj en tiu tago aldonigxis cxirkaux tri mil animoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Gadu Buku sikiifi fu dati taki: “Bika Abalaham biibi mi Masaa Gadu ya, ne mi seeka en kon toon bun sama gi mi.” \t Tial gxi estis kalkulita al li kiel virto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na a ten de, da a moo gaan kownu a Loma Foto be sende wan bosikopu go na ala den kondee, di a be abi taki fu den. A taki: “Ala sama fiya mu go sikiifi den nen poti a lanti buku, bika den e teli onmen sama de a ini a kondee.” \t Kaj en tiuj tagoj eliris dekreto de Cezaro Auxgusto, ke la tuta mondo estu registrita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ná mosoo anga sama di e du san nái tyai yeepi. Bika sani fu Masaa Gadu dunguu gi den fu sabi. Da den e du soso wisiwasi sani. Ma tyai yuseefi meke a sa kon a kiin gi den taki, a libi fu den á bun. \t kaj ne partoprenu kun la senfruktaj faroj de mallumo, sed prefere refutu ilin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di peesi kiin, da gaan dyugu dyugu pasa a den suudati fu Helowdesi mindii. Den á poi fusutan san sa pasa anga Peitilisi. \t Kaj kiam tagigxis, farigxis inter la soldatoj ne malgranda ekscitigxo, kio farigxis kun Petro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi kai den twalufu bakaman fi en kon, ne a taigi den taki: “U aliki ya! Mi gi u makiti fu u yaki takuu jeje puu a sama tapu. Soseefi mi e gi u makiti fu u deesi ala sowtu sikiman.” \t Kaj li alvokis al si la dek du discxiplojn, kaj donis al ili auxtoritaton super malpuraj spiritoj, por elpeli ilin, kaj por sanigi cxian malsanon kaj cxian malfortajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den kon si tu taki, den á du ogii fu gi sitaafu. Bika a lanman di deesi seefi de leti ape. \t Kaj vidante la resanigiton starantan apud tiuj, ili ne havis, kion kontrauxdiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den meke wan gaan hei sikotu lontu a foto. A sikotu ya, abi twalufu doo mofu. Da na ibii wan fu den doo ya, wan Engel fu Masaa Gadu taampu. Da na iniiwan fu den doo ya, wan nen fu wan fu den twalufu lo fu a foluku fu Islayeli be sikiifi. \t kun muro granda kaj alta, kun dek du pordegoj, kaj apud la pordegoj dek du angxeloj; kaj nomoj surskribitaj, kiuj estas la nomoj de la dek du triboj de la Izraelidoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "I gi Masaa Gadu daa kaba fu nyan a sani. Da sama á mu poi kaagi yu taki, i e nyan wan sani di á bun! \t Se mi danke partoprenas, kial mi estus mallauxdata pri tio, pro kio mi donas dankon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, meke mi piki u taki, mi be kisi ala den gaan bun di u be sende gi Eipafoditesi tyai den doo a mi. Den be ipi pasa peesi. Masaa Gadu e si dati enke te Dyu kii wan bunbun meti boon gi en daa. \t Sed mi havas cxion, kaj estas en abundeco; mi jam plenigxis, ricevinte per Epafrodito vian senditajxon, agrablan odorajxon, oferon akceptindan, kiu placxas al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi den taki: “U kon meke u nyan.” Ma ná wan fu den bakaman fu Masaa Jesesi di be e peefuu fu akisi en taki, sama a yu? Bika den be sabi taki na Masaa. \t Jesuo diris al ili:Venu, matenmangxu. Kaj neniu el la discxiploj kuragxis lin demandi:Kiu vi estas? sciante, ke gxi estas la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u o yee taki, wan kondee kondee a goontapu o opo feti anga denseefi. Kownu kondee o opo feti anga denseefi. \t Tiam li diris al ili:Levigxos nacio kontraux nacio, kaj regno kontraux regno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati meke, noiti mi o kaba membee u den bun fasi de. Winsi mi si taki, u e fusutan ala dati kaba seefi. Winsi u taampu taanga, sabi Masaa Gadu bosikopu wan leti fasi kaba seefi. \t Pro tio mi cxiam estos preta rememorigi vin pri tiuj aferoj, kvankam vi ilin scias kaj estas fortigitaj en la cxeestanta vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bakadati, ne mi si ala sama di be dede, pikinwan anga gaanwan. Den taampu a fesi fu a weti kownu sutuu. Bakadati, ne mi si taki buku opo. Da soseefi den opo wan taa buku, a buku fu libi. Ne Awan, di sidon na a weti kownu sutuu, kuutu den dedesama gi den sitaafu enke fa a be sikiifi a ini a buku ya, fa den be libi a goontapu. \t Kaj mi vidis la mortintojn, grandajn kaj malgrandajn, starantajn antaux la trono; kaj libroj estis malfermitaj; kaj estis malfermita alia libro, kiu estas la libro de vivo; kaj la mortintoj estis jugxataj el la skribitajxoj en la libroj, laux siaj faroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Nono! A á de fu den gwe! U gi den sani fu den nyan.” \t Sed Jesuo diris al ili:Ili ne bezonas foriri; vi donu al ili mangxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Asolu meke Saadoki. Ne Saadoki dati meke Akin. Namo, ne Akin dati meke Eliyutu. \t kaj al Azor naskigxis Cadok, kaj al Cadok naskigxis Ahxim, kaj al Ahxim naskigxis Eliud,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den sama sabi pe Masaa Jesesi anga den bakaman fi en e go. Ne den faaka en waka ne en baka go, te na a peesi. Ma di Masaa Jesesi si den, da a piisii anga den. Ne a gi den a Bun Nyunsu di e taki, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Ne a deesi ala den sikiman di be kon ne en de. \t Sed la homamaso, eksciinte tion, sekvis lin; kaj li akceptis ilin, kaj parolis al ili pri la regno de Dio, kaj tiujn, kiuj bezonis kuracon, li resanigis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U taki tu taki: ‘Sama sa sweli taki, anga a nen fu a apaiti begi tafaa pe den e poti meti boon, enke paiman gi Masaa Gadu.’ Da efu den á du enke fa den be sweli de, da a ná o ogii. Ma san ogii, na te den be sa sweli taki: ‘Anga a nen fu a meti di e boon enke paiman gi Masaa Gadu de.’ \t Kaj:Se iu jxuras per la altaro, tio estas nenio; sed kiu jxuras per la ofero, kusxanta sur gxi, tiu estas sxuldanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, soseefi di mi sabi tuutuu taki, na Masaa Gadu sete a bun wooko ya a ini u libi. Da a o tyai dati wan bun fasi go doo a dei, di Kelestesi Jesesi o kon baka seefi. \t pri tio mem fidante, ke Tiu, kiu komencis bonan faron cxe vi, gxin perfektigados gxis la tago de Jesuo Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, wi dati á poi kaba taki san wi seefi ain si Jesesi du anga ala san a taki. Soseefi ala san u yee fi en.” \t cxar ni ne povas ne paroli pri tio, kion ni vidis kaj auxdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Gadu bali en wan fasi fu wisiwasi en. Buliki di á meke fu taki, ne a meke bali en, fu soi en san fiti Masaa Gadu. Na so a meke Biliyam enke apaiti takiman fi en kaba anga a lawlaw fasi de. \t sed li estis riprocxita pro sia malobeo; muta azeno, parolante per homa vocxo, haltigis la frenezecon de la profeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Pikinso moo, da goontapu ná o si mi moo. Ma u dati, u sa si mi. Bika mi o libi baka. Da u sa libi tu. \t Ankoraux iom da tempo, kaj la mondo ne plu vidos min, sed vi vidos min; cxar mi vivas, tial vi ankaux vivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u dati sabi a libi di Kelestesi leli wi. Ne u e libi hii taa fasi. \t Sed vi ne tiel lernis Kriston;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, a sama di fende wan pikinso koni nownow, ne a wooko anga en, a sa fende moo ipi. Ma, a sama, di ná o wooko anga a pikinso koni di a abi nownow, a sa lasi ala san a be abi.” \t CXar al tiu, kiu havas, estos donite; sed for de tiu, kiu ne havas, estos prenita ecx tio, kion li havas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma te a Jeje fu Masaa Gadu di e leli sama den tuutuu sani fu Gadu kon, da a o tii u, e tyai u a hii den sani di de tuutuu. Bika a ná o teke enseefi sani taigi u, ma san a be yee, na dati a o taki. Da soseefi a o taigi u den sani di de a fesi fu kon ete tu. \t Tamen kiam venos li, la Spirito de la vero, li gvidos vin en cxian veron; cxar li parolos ne de si mem; sed kion ajn li auxdos, tion li parolos; kaj li anoncos al vi venontajn aferojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu abi tyali ati fu libisama. Da a á wani meke den waka a dunguu moo gi dede e sitaafu. A dati meke a sende a leti fi en kon a goontapu, leti enke fa a san e kiin ala peesi te a opo. Na fu den be sa komoto a dunguu kon de fiifii a ini a leti fu Masaa Gadu.” Da na so a Jeje fu Masaa Gadu meke Sakalia taki wan bosikopu. \t Pro la kompata koro de nia Dio, Per kiu nin vizitis la sunlevigxo de supre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi yee ala libi sani a Masaa Gadu Kondee anga goontapu anga ondoo goontapu anga a ze taki: “Awan di sidon na a kownu sutuu anga a Pikin Sikapu mu kisi gafa anga lesipeki anga hei fasi anga kaakiti fu tego.” \t Kaj cxiun kreitajxon, kiu estis en la cxielo kaj sur la tero kaj sub la tero kaj sur la maro, kaj cxion en ili, mi auxdis dirantajn:Al la Sidanto sur la trono, kaj al la SXafido, estu la lauxdo kaj la honoro kaj la gloro kaj la potenco por cxiam kaj eterne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na wan lawlaw sani a sama de akisi de. Bika useefi e paandi sii anda. Da a nái loto poli a ondoo doti fosi, da a sutu ede kon a tapu, fu toon wan sani, no? \t Ho malsagxulo! tio, kion vi mem semas, ne vivigxas, se gxi ne mortos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Kelestesi seefi á gi enseefi a gaandi ya. Ma na Masaa Gadu poti en moo hei apaiti begiman gi taawan so. Bika senten fositen anda, ne a be gi apaiti takiman fi en fu sikiifi taki: “Mi Manpikin! Yu meke a goontapu ya tide, fu ala ain sa si yu, di de fu tii ala san mi abi.” \t Tiel ankaux Kristo sin mem ne honoris, por farigxi cxefpastro, sed lin honoris Tiu, kiu diris al li: Vi estas Mia Filo, Hodiaux Mi vin naskis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi e begi u de fu solugu taki, te mi kon doo de, mi á fende sama kaasi de. Bika den e libi anga a denki taki, wi ya de goontapu fasi ete. \t mi mem petegas vin, ke cxeestante, mi ne kuragxu per la insisteco, per kiu mi bontrovas kuragxi kontraux iuj, kiuj rigardas nin kiel lauxkarne iradantajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika te mi meke u buduufu, da mi seefi e buduufu. Ma fu mi anga u mu buduufu makandii, da sama ná o de fu koi mi de. \t CXar se mi vin malgxojigas, kiu do min gxojigas, krom tiu, kiu estas malgxojigata de mi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a sitaafu di gaanse fu u anda be fiti gi dati be sai gi en kaba. \t Suficxa al tia homo estas tiu puno, farita de la plimulto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi waka go sidon na a se fu a baki pe den sama e poti keliki moni te den kon a keliki. Ne a luku fa den sama e poti moni te a kaba. Da somen guduman be poti tyaipi moni. \t Kaj sidante kontraux la monkesto, li rimarkis, kiel la homoj enjxetas monerojn en la monkeston; kaj multaj ricxuloj enjxetis multon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Oho! San u taki. A koli u kisi tu? \t La Fariseoj do respondis al ili:CXu vi ankaux estas erarigitaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taki ete taki: “Mi be denki yu na a gaan feti Egepte man, di teke fo dunsu fetiman lowe go sete a feti, a ini a gaan sabana. Da ai tan anda e feti anga wi lanti fu Loma Foto ya di e tii kondee. Da sama a yu?” \t CXu vi ne estas la Egipto, kiu antaux kelka tempo ekmovis ribele kaj elkondukis en la dezerton la kvar mil virojn de la Sikarioj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a piki taki: “U ná abi fu sabi ala dati. Mi Tata, Masaa Gadu á gi u pasi fu dati. En wawan namo sabi. Bika ne en poti a dei anga a ten fu ala dati. \t Kaj li diris al ili:Ne apartenas al vi scii tempojn aux epokojn, kiujn la Patro rezervis en Sia auxtoritato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A takuu libi fu den e puu a takuu ati di den abi kon a doo, fu si. Bika i si pe bunbun sii fu nyan komoto a maka bon kaba? \t Per iliaj fruktoj vi konos ilin. CXu el dornarbetoj oni kolektas vinberojn, aux el kardoj figojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi ya nái sende u de fu poti u seefi a fuka, fu yeepi taawan. Kweti! Ma paati san yu abi na a fasi taki, yu abi ete, ma taawan seefi fende tu. \t CXar mi diras tion, ne por ke aliaj estu faciligataj kaj vi premataj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, biibisama di de saafu a katibo! Lesipeki yu basi, meke yu libi á sa gi Masaa Gadu ogii nen. Soseefi, da sama ná o poi fende olo kaagi a leli fu wi anga leti. \t CXiuj subjugaj sklavoj rigardu siajn estrojn kiel indajn je cxia honoro, por ke la nomo de Dio kaj la doktrino ne estu blasfemataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da noiti wi o lasi ati booko saka. Sani sa tyai mankei a u sikin seefi, ma na doose fu sikin namo e wasi gwe. Ma inise e seeka dei fu dei kon taampu moo taanga. \t Pro tio ni ne senkuragxigxas; sed kvankam nia ekstera homo kadukigxas, tamen nia interna homo renovigxas tagon post tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Pawlesi be go piki dee udu, fu kon iti na a faya. Ma a á be sabi taki wan takuu sineki be kibii a ini a bosu udu di a piki. Fa i si a iti a udu, ne a waan fu a faya puu a sineki dyombo nyanmi en, fasi kinkin ne en ana. \t Sed kiam Pauxlo kolektis faskon da vergoj kaj metis gxin sur la fajron, vipuro, elveninte de la varmo, alkrocxigxis al lia mano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di u komoto a Towasi Foto anda anga Pawlesi, da u waka a boto ne en fesi gwe na Asesi Foto. En dati waka a soo, fu gwe anda. Da te u miti anda, da u sa poti en a boto. Na so a poti fu a waka mu waka. \t Sed ni, irinte pli frue al la sxipo, ekveturis al Asos, por tie ensxipigi Pauxlon; cxar tiel li arangxis, intencante mem piediri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika efu mi be e du a wooko ya anga miseefi wani, da mi be o teke paiman fi en. Ma kweti! Na Kelestesi sende mi. Da na mi wooko di mi musu fu du. \t CXar se mi tion faras propravole, mi havas rekompencon; sed se ne propravole, kiel administranto mi estas komisiita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tan biibi dati fu kaba koti paati anga takuudu anga ogii, fu fende san Masaa Gadu paamisi. Ma efu u fika a biibi ya, da u sa lasi ala dati. Da na fu soso u be teke a biibi. \t per kiu vi savigxis; se vi en memoro tenas, per kiuj vortoj mi gxin predikis al vi, krom se vi kredis vane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A meke mi e du foondoo sani, enke maiki fu soi taki, en Apaiti Jeje gi mi taanga. Na so mi wooko komoto a Jelusalem Foto, lontu doo faawe pisiwataa enke Ililiya seefi. Da mi kaba bali Kelestesi Bun Nyunsu a den somen peesi anda. \t en la potenco de signoj kaj mirindajxoj, en la potenco de la Sankta Spirito; tiel, ke de Jerusalem kaj cxirkauxe gxis Iliriko mi plene predikis la evangelion de Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma a man di fu meke dii kon na a masaa, ne a gi en a moni leti enke fa a be gi enmi en baka. Ne a taigi a masaa taki: ‘Masaa! Luku a moni fi i ya. Mi ná oli en seefi puu a ini. Da a de leti enke fa i be gi mi en. Bika mi sabi taki, i libi taanga, i muliki. Yu e teke sani pe yu á poti. Da yu e koti sani a pe yu á paandi. Da den manii fi i ya mi feele, meke mi lolo en a ini wan duku poti a wanse, fu te i be kon, fu mi be sa gi yu en baka. Da yu á si, luku a moni fi i ya!’ \t Kaj alia venis, kaj diris:Sinjoro, jen via min�o, kiun mi konservis, flankemetitan en visxtuko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, den lobi te ala sama di miti anga den a wowoyo e kai den, Mesiti. Bika den wani ala sama e si den enke gaan bigiman. \t kaj salutojn sur la placoj, kaj esti nomataj de homoj Rabeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Tyali fu den sama e kisi mi. Den de ya dii dei anga mi kaba. Da den ná abi ná wan sani fu nyan. \t Mi kortusxigxas pro la homamaso, cxar jam tri tagojn ili restas cxe mi kaj nenion havas mangxi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a piki den taki: “Oho! Useefi nái fusutan mi kiinkiin ete, no? \t Kaj li diris:CXu vi ankaux estas ecx ankoraux sen kompreno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U á sabi leti leti san sikiifi a Gadu Buku. Da u á sabi a kaakiti di Masaa Gadu e weki sama puu a dede tu. \t Kaj Jesuo diris al ili:CXu vi ne eraras pro tio, ke vi ne scias la Skribojn, nek la potencon de Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na Masaa Gadu di bigin fu goontapu be kumandei a dunguu peesi fu kiin, meke dei booko. Ne en abi a bosikopu fu Kelestesi ya di a meke kiin u ati. Bika a soi wi Masaa Gadu dyendee de anga en libi. \t CXar Dio, kiu diris:El mallumo lumo brilos, Tiu brilis en niaj koroj, por doni lumon de la scio de la gloro de Dio en la vizagxo de Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efu yu wani du ogii anga yu ana ofu yu futu, fu komoto a Masaa Gadu pasi fu Masaa Gadu, da a moo bun i koti a ana ofu a futu towe puu a i sikin. Bika a moo bun fu lasi wan pisi fi i sikin, ma i fende a libi fu tego. Moo enke den iti yu hiihii go a ini didibii faya di e boon tego. \t Kaj se via mano aux via piedo faligas vin, detrancxu gxin kaj forjxetu gxin de vi:estas bone por vi eniri en vivon kripla aux lama prefere ol, havante du manojn aux du piedojn, esti enjxetita en la eternan fajron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den sama á be wani teke a wasikoi fu Nowa. Ma den be e libi takuu go doo, enke fa den be gwenti. Soso nyan anga diingi anga toow sani be de a den ede. Ma wan dei, ne Nowa doo ede saa, go a ini a gaan boto di a be meke. \t CXar kiel dum la tagoj, kiuj estis antaux la diluvo, oni mangxis kaj trinkis, edzigxis kaj edzinigxis, gxis la tago, kiam Noa eniris en la arkeon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u ala anda e si sani enke sama a kiin fu dei, fu sabi san e pasa. U a ná sama a dunguu fu neti di nái si fu sabi san e pasa. Kweti! \t cxar vi cxiuj estas filoj de lumo kaj filoj de la tago; ni ne estas el la nokto, nek el mallumo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Pikinso pantan á be de ne en seefi taki, Masaa Gadu o paamisi en wan sani, da a o taanga gi Masaa Gadu, fu du. \t kaj plene certigite, ke tion, kion Li promesis, Li povas ankaux fari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi si wan Engel taampu na a san tapu. Da a bali anga gaan taanga tongo gi ala den sowtu a sowtu foo di e fee a tapu taki: “U ali kon makandii oo! U ali kon makandii na a gaan piisii fesa di Masaa Gadu seeka gi u! \t Kaj mi vidis unu angxelon, starantan en la suno; kaj li ekkriis per granda vocxo, dirante al cxiuj birdoj, kiuj flugas en meza cxielo:Venu, kolektigxu al la granda festeno de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi o gi u wan nyunyun weiti fu u oli. Dati na taki: U mu lobi useefi. Leti enke fa mi be lobi u, na soseefi u mu lobi useefi tu. \t Novan ordonon mi donas al vi, ke vi amu unu alian; kiel mi amis vin, tiel vi ankaux amu unu alian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di u sa teke biibi nownow, da weiti á de enke wookoman a u tapu moo, fu soi san fiti anga san fowtu. \t Sed nun, post kiam la fido alvenis, ni jam ne estas sub pedagogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala den dati mu tyai biibiwan kon sabi fa fu seeka denseefi, fu poi du a wooko fu Kelestesi. Da a hii kulu sama di de sikin fi enseefi sa poi goo kon taampu taanga a ini a biibi. \t por perfektigo de la sanktuloj, por la laboro de pastrado, por la konstruo de la korpo de Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi e taigi u taki, a sama di o towe en uman fu wan taa sani moo enke te a uman waka gi en, da i fika en fu booko a weiti di taki: ‘I á mu go a taa uman ofu man.’ Soseefi a man di o teke wan uman di en man towe, booko a weiti de tu.” \t sed mi diras al vi, ke cxiu, kiu forsendas sian edzinon, krom pro malcxasteco, igas sxin adulti; kaj kiu edzigxos kun forsenditino, tiu adultas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den sama di yee dati foondoo taki: “A man di be de a Jelusalem Foto e feti anga biibi. A be kon ya, fu kisi ibii biibiwan di e kai Masaa Jesesi nen, tyai go gi fu Dyu keliki anda, fu sitaafu. Ma fa a du daai e taki taa fasi so?” \t Kaj miregis cxiuj, kiuj lin auxdis, kaj ili diris:CXu li ne estas tiu, kiu en Jerusalem pereigis tiujn, kiuj vokis cxi tiun nomon? kaj li venis cxi tien por tio, ke li konduku ilin katenitajn antaux la cxefpastrojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa den e begi, ne a hii doti, a peesi de seke. Na wan maiki soi fa Masaa Gadu e yee den begi. A Apaiti Jeje fi en teke den hii libi wanten de tu. Ne den opo sondee feele go paati a bosikopu fu Masaa Jesesi. \t Kaj post ilia pregxado skuigxis la loko, en kiu ili kolektigxis; kaj ili cxiuj plenigxis de la Sankta Spirito, kaj parolis kuragxe la vorton de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A ná u twalufu mi be teke kon toon fu mi wawan, no? Ma wan fu u na wan didibii.” \t Respondis al ili Jesuo:CXu mi ne elektis vin la dek du, kaj unu el vi estas diablo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di Masaa Jesesi taigi den bakaman fu Johanisi so, ne den daai gwe baka. Ne di den gwe, ne Masaa Jesesi bigin taki anga den sama taki: “Di u be go a ini a gaan sabana go luku Johanisi, sama u si anda? U si wan sama di de enke wan ken di winta e wai go, wai kon enke fa a wani? \t Kaj kiam la senditoj de Johano foriris, li komencis paroli al la homamasoj pri Johano:Kion vi eliris en la dezerton, por rigardi? cxu junkon skuatan de la vento?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den o wipi mi wan mesaandi fasi fosi, da den o tyai mi go kii. Ma baka dii dei, da mi o weki baka komoto a dede.” \t kaj ili skurgxos kaj mortigos lin; kaj la trian tagon li relevigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di den suudati sipikii Masaa Jesesi na a koloisi kaba, ne den teke den koosi fi en, ne den meke fo ipi fu ibii suudati sa fende wan ipi. Ma now, da a fika ete wan koosi fi en. Da a koosi ya á be nai, ma a be wan gaan pisi koosi. \t Kaj la soldatoj, kiam ili krucumis Jesuon, prenis liajn vestojn, kaj dividis ilin en kvar partojn, po unu parto por cxiu soldato; kaj la tunikon; sed la tuniko estis senkudra, desupre teksita tra la tuto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di den e saka a mongo, ne Masaa Jesesi bali den taki: “U á mu taki san u si ya, ye! Ma, te a Manpikin di kon saka toon libisama a goontapu ya dede, te a opo baka a geebi, da u sa taki san u si ya.” \t Kaj dum ili malsupreniris de la monto, li admonis ilin, ke al neniu ili rakontu tion, kion ili vidis, gxis la Filo de homo relevigxos el la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taa dei fi en, ne Johanisi si Masaa Jesesi e waka e kon ne en. Ne a taki: “U luku a Pikin Sikapu di Masaa Gadu gi wi fu puu ala takuudu anga ogii fu libisama gi den. \t La sekvantan tagon li vidis Jesuon venanta al li, kaj diris:Jen la SXafido de Dio, kiu forportas la pekon de la mondo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Lobi biibiwan! Na so meke Masaa Gadu meke biibiwan mokisa dede anga Kelestesi, fu paati wi anga weiti, di de Masaa a wi tapu. Da u sa teke Awan di weki kon a libi ya baka, enke u nyun Masaa. Da bun sa de fu fende a wi libi, fu piisii Masaa Gadu. \t Tiel, miaj fratoj, vi same mortis al la legxo per la korpo de Kristo, por kunigxi kun alia, nome kun tiu, kiu levigxis el la mortintoj, por ke ni donu frukton al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, a Pikin Sikapu booko di fu fo lenti fu a buku. Ne mi yee di fu fo libilibi sani bali taki: “Kon!” \t Kaj kiam li malfermis la kvaran sigelon, mi auxdis la vocxon de la kvara kreitajxo dirantan:Venu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Winsi mi e taki fu miseefi, toku a taki fu mi na tuu. Bika mi sabi pe mi komoto anga pe mi e go. Ma u á sabi pe mi komoto, efu pe mi e go. \t Jesuo respondis kaj diris al ili:Kvankam mi atestas pri mi mem, tamen mia atesto estas vera; cxar mi scias, de kie mi venis, kaj kien mi iras; sed vi ne scias, de kie mi venis, nek kien mi iras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den e meke enke leliman di mu leli taawan wooko anga Masaa Gadu weiti. Da den gei sama di sabi san den e taki. Ma a ná enke den e fusutan weiti di den e soi taawan seefi. \t dezirante esti instruistoj de la legxo, kvankam ili ne komprenas tion, kion ili diras, nek tion, pri kio ili faras aserton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den tan ete wantu dei anga den de. Ne den yuu doo fu gwe. Namo den biibiwan de sende den gwe baka a den di be sende den kon de. Den go poti den a boto, fu bali adyosi taki, meke Masaa Gadu seigi a waka fu den. \t Kaj pasiginte kelkan tempon, ili kun paco foriris de la fratoj al siaj forsendintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U e feti e suku sani a ini Gadu Buku. Fu di u denki taki a ini Gadu Buku u sa fende a libi fu tego. We, na so a de tuu. Bika na mi a Buku de e taki. \t Vi esploras la Skribojn, cxar vi opinias, ke en ili vi havas eternan vivon; kaj ili estas tio, kio atestas pri mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We bakadati, ne a didibii teke Masaa Jesesi tyai go a tapu na a Mama Keliki fu den Dyu, a Jelusalem, a apaiti foto fu Masaa Gadu. \t Poste la diablo portis lin en la sanktan urbon, kaj starigis lin sur la tegmenta pinto de la templo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a uman taigi en taki: “Mi ná abi man.” Ne Jesesi taigi en taki: “Na tuu san i taki, taki i ná abi man. \t La virino respondis kaj diris al li:Mi ne havas edzon. Jesuo diris al sxi:Vi prave diris:Mi ne havas edzon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke a sama di e du ogii tan du ogii. Sama di e libi wan tyobo libi, meke a libi so go doo. Ma sama di e du bun, meke a du bun go doo. Sama di e libi letiopu fasi, meke a libi so go doo. Sama di de apaiti fasi gi Masaa Gadu, meke a poti enseefi moo apaiti fasi.” \t La maljustulo ankoraux estu maljusta; kaj la malpurulo ankoraux estu malpura; kaj la justulo ankoraux faru juston; kaj la sanktulo ankoraux sanktigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u be daai tumisi langa na a Bun Kibii Lampeesi de. A gaan Paadon Dei pe Dyusama e begi paadon be kai pasa kaba. Namo Pawlesi gi den taawan wan wasikoi. \t Kaj kiam pasis multe da tempo, kaj la vojagxo jam farigxis dangxera, cxar jam pasis la Fasto, Pauxlo avertis ilin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den tyaipi sama kon kaba, ne den bakaman fu Masaa Jesesi akisi en taki: “Masaa Jesesi, san i wani meke u du? Bika wi abi fetihow ya!” \t Kaj kiam tiuj, kiuj cxirkauxis lin, vidis, kio sekvos, ili diris:Sinjoro, cxu ni frapu per glavo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ten de, da ala san a meke seefi ná o poi dede poli moo. Den pikin fi en seefi, di a o gi gaandi fu beenki dyendee fasi. Ala taa sani seefi o fende wan pisi bun a ini a dyendee ya. \t ke la kreitaro mem ankaux liberigxos el la sklaveco de pereo en la liberecon de la gloro de la idoj de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi si taki den naki a meti a wan fu den ede fi en gi en gaan mankei. Pikinmoo a dede, ma a soo deesi baka. Ala den sama fu goontapu foondoo te, den bigin e waka na a meti baka. \t Kaj mi vidis unu el gxiaj kapoj kvazaux morte vunditan; kaj la morta vundo sanigxis; kaj la tuta tero miris post la besto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ten ya, a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu nái paati fu soso na a peesi. \t Sed la vorto de Dio kreskis kaj pligrandigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi e teke a nen fu Kelestesi sende u taki, u kaba fu waka enke foluku di á sabi Masaa Gadu. Bika den abi soso lawlaw pakisei fu libi. \t La jenon do mi diras, kaj protestas en la Sinjoro, ke vi ne plu iru tiel, kiel iras ankaux la nacianoj en la vanteco de siaj mensoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Demasi teke goontapu sani bigi moo enke Masaa Gadu, te i si a gwe a Tesalonika Foto, fika mi wawan ya. Kelesen gwe a Galasiya Kondee. Titesi gwe a Dalmasiya. \t cxar Demas min forlasis, amante la nunan mondon, kaj iris al Tesaloniko; Kreskens al Galatujo, Tito al Dalmatujo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bakadati, ne mi yee somen sama e takitaki a Masaa Gadu Kondee a tapu anda taki: “Haleluya ! Na Masaa Gadu abi ala yeepi. Meke wi gafa Masaa Gadu. Ne en wawan abi ala makiti. \t Post tio mi auxdis kvazaux grandan vocxon de granda homamaso en la cxielo, dirantan:Haleluja! La savo kaj la gloro kaj la potenco apartenas al nia Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wi be denki taki, en na be a kownu di Masaa Gadu be paamisi, fu sende kon fu puu wi a den taa sama ondoo. Ma disi na di fu dii dei kaba di den kii en. \t Sed ni esperis, ke li estas tiu, kiu elacxetos Izraelon. Kaj plie, krom cxio tio, hodiaux estas jam la tria tago, de kiam tio okazis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi tyai enseefi kon soi den bakaman fi en ete wan toon na a ze den e kai Tibeliyasi. Da a toli waka so: \t Post tio Jesuo denove sin montris al la discxiploj apud la maro de Tiberias; kaj li montris sin jene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "San na a sani di a taki de, taki: ‘Wi o suku mi, ma u ná o fende mi.’ Anga taki pe ai go u ná o poi go anda? San wani taki dati?” \t Kia diro estas tio, kion li diris:Vi min sercxos kaj ne trovos, kaj:Kie mi estas, vi ne povas tien veni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi á komoto a tapu kon a goontapu fu du mi wani. Ma fu du a wani fu mi Tata di sende mi kon. \t CXar mi malsupreniris de la cxielo, por plenumi ne mian volon, sed la volon de Tiu, kiu min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a yaki den puu ne en fesi de. \t Kaj li forpelis ilin de la tribunala segxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den komoto a ini a siton geebi olo, ne den lon gwe anga gaan feele na ati anga ala beifi sikin. Den á taigi ná wan sama wan sani, bika feele be moo den. \t Kaj elirinte, ili forkuris de la tombo, cxar tremado kaj konfuzigxo posedis ilin; kaj ili diris nenion al iu, cxar ili timis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so pasa di wi Yeepiman, Jesesi Kelestesi kon teke dede a wi peesi. \t kiun Li ricxe surversxis sur nin per Jesuo Kristo, nia Savanto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi taigi den baka taki: “U á leisi san sikiifi a Masaa Gadu Buku, no? A sikiifi taki: ‘Disi na a siton di meseeman be oli fu wan soso sani. Na dati daai kon toon a siton futu fu a hii osu. Na so Masaa du en wooko. A foondoo gi wi, fu si.’ \t Jesuo diris al ili:CXu vi neniam legis en la Skriboj: SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula: De la Eternulo cxi tio farigxis, Kaj gxi estas miraklo en niaj okuloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e begi Masaa Gadu, fu teke tyali ati fasi yeepi u de naamo. Soseefi fu meke moo anga moo u ati sa de switi tu. Meke tu, u sa poi lobi taawan pasa peesi naamo. \t Kompato al vi kaj paco kaj amo pligrandigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a piki den taki: “Efi i abi tu impi, gi a sama di ná abi wan. Da efi i abi nyanyan, da gi a sama di ná abi fu nyan.” \t Kaj responde li diris al ili:Kiu havas du tunikojn, tiu donu al la nehavanto; kaj kiu havas mangxajxon, tiu faru tiel same."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na a seefi dei ya, ne tu sama fu Masaa Jesesi be komoto a Jelusalem e go a wan kondee den e kai Emayesi. Fu komoto a Jelusalem go na a kondee ya sa de wan sani fu tin na fo kilomeiti so. \t Kaj jen du el ili iris en tiu sama tago al vilagxo nomata Emaus, kiu estas malproksime de Jerusalem sesdek stadiojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di Masaa Jesesi sidon de te wan pisi, ne wan uman fu a kondee de kon fu kisi wataa na a peti. Ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Gi mi wan pikinso wataa fi yu mi diingi, baa?” \t Venis virino Samaria, por cxerpi akvon; Jesuo diris al sxi:Donu al mi trinki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na so a sani kon pasa tuu enke fa a Jelemija, a apaiti takiman fu Masaa Gadu be taki. \t Tiam plenumigxis tio, kio estis dirita per la profeto Jeremia, nome:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi bali ete wan leisi taanga, ne en boo koti. \t Kaj Jesuo, denove kriinte per lauxta vocxo, ellasis for la spiriton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Mi e begi u taki, denki a tyali ati fasi di Masaa Gadu teke, fu du somen bun gi wi. Da langa iseefi gi en, meke ala pisi fu sikin de apaiti fasi. Na so i sa fiti fu dini en, meke a sa piisii. \t Mi do vin petas, fratoj, pro la kompatoj de Dio, ke vi prezentu viajn korpojn kiel vivantan oferon, sanktan, placxantan al Dio, kio estas via racia servo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ai paati den gudu fi en gi den pinaman di e angii fi en. Ma ai sende den guduman gwe anga soso ana. \t Malsatulojn Li plenigis per bonajxo, Kaj ricxulojn Li forsendis malplenaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, da Masaa Jesesi be sabi taki na so den e taki. Ne a taigi den taki: “A ná fu di u á tyai beele meke mi taigi u a sani de. U á fusutan fa mi de ete, no? A so u don? \t Kaj Jesuo, eksciante tion, diris al ili:Kial vi diskutas pro tio, ke vi ne havas panon? cxu vi ankoraux ne konscias nek komprenas? cxu via koro estas obstinigita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi abi pasi fu fende wini a u de moo taa wookoman di e fende wini a u de nownow. Ma kweti! Bika a moo betee u banda useefi teke ala sowtu pina, fu meke wi á tyai wan enkii sani kon poti muliki a Bun Nyunsu fu Kelestesi. \t Se aliaj partoprenas cxi tiun rajton super vi, cxu ne ni ankoraux pli multe? Tamen ni ne uzis cxi tiun rajton; sed ni eltenas cxion, por ke ni neniel malhelpu la evangelion de Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We! Taigi u, efu a de fanowdu fu u pai a moo gaan kownu a Loma Foto, a lantimoni.” \t Diru do al ni, kiel sxajnas al vi? cxu konvenas doni tributon al Cezaro, aux ne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma yee ya! Winsi san de fu nyan ofu diingi ofu du seefi, meke a waka fu taawan sa poi gi Masaa Gadu gaandi. \t CXu do vi mangxas, aux trinkas, aux kion ajn vi faras, faru cxion por la gloro de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den taki: “I go nyan makandii anga foluku di á de Dyu? I peefuu poti futu a sama osu di nái oli Dyuweiti!” \t dirante:Vi eniris al viroj ne cirkumciditaj, kaj mangxis kun ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, te a yuu doo, da a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu seefi o gi u san, fu taki.” \t cxar la Sankta Spirito instruos al vi en tiu horo mem tion, kion vi devas diri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika di u mokisa libi anga Kelestesi, ne ala dati waka so. U mu taki dati sondee pantan. Bika u sabi taki, na so Masaa Gadu seefi e si a toli ya. \t Kaj tian fidon ni havas per Kristo al Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U á mu abi wan takuu ati enke Kain. Bika a be abi ogii ati te, a kii en baala Abeli. Na fu di en na be wan sama fu didibii meke a be a takuu ati so. Da na fu disi ede meke Kain be kii en baala. Den sani di a be e du á be e kai anga Masaa Gadu. Ma den sani di en baala be e du be e kai anga Masaa Gadu. \t ne kiel Kain estis de la malbonulo kaj mortigis sian fraton. Kaj pro kio li lin mortigis? CXar liaj faroj estis malbonaj, kaj la faroj de lia frato estis justaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Taawan be e fasi a dunguu osu, da u be e mokisa fu fii anga den makandii, anga ala gi den yeepi de. Soseefi sama be teke u gudu puu a u ana. Ma u be tan teke dati sondee fu booko saka. Bika u sabi taki, taa gudu de fu fende a Masaa Gadu a tapu anda, di bigi pasa peesi. Fasi á de, fu poi teke dati puu a u ana anda! \t CXar vi kompatis tiujn, kiuj estis en katenoj, kaj gxoje akceptis la rabadon de via posedajxo, sciante, ke vi mem havas pli bonan kaj restantan posedajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu wan sama bali piki yu taki: “Na meti di kii fu nyan begi falisi gadu, yu e nyan!” Da ná nyanmi en, fu lesipeki a sama de anga ala en konsensi. \t Sed se iu diras al vi:CXi tio estas oferitajxo-ne mangxu, pro la montrinto, kaj pro konscienco:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Peitilisi e sitee te ai sweli, taki a á sabi Masaa Jesesi. \t Kaj li komencis malbeni kaj jxuri:Mi ne konas tiun homon, pri kiu vi parolas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi leli tifeedi ala fasi, fu di Kelestesi e gi mi taanga fu poi anga ala sani. \t Mi cxion povas fari en tiu, kiu min fortikigas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi biibiwan! Na dati meke, wai a pasi gi falisi gadu! \t Tial, miaj amataj, forsavu vin de idolservado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efu yu á sabi wooko anga moni a goontapu ya wan bun kiinkiin fasi, da fa Masaa Gadu o fitoow yu, fu gi den tuutuu gudu fi en kondee, fu wooko anga den? \t Se do vi ne estis fidelaj en la maljusta mamono, kiu konfidos al vi la veran ricxon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fa u o du biibi? Bika u e suku nen a useefi. Ma u nái feti fu fende nen a Gadu a tapu anda. \t Kiel povas kredi vi, kiuj prenas gloron unu de alia, kaj la gloron, kiu venas de la sola Dio, vi ne sercxas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ná feegete fu du bun gi taawan. Ma wooko anga san i abi makandii anga taawan, fu den sa fende san den abi fanowdu tu. Da ala dati na sani di yu e gi Masaa Gadu de, fu piisii en. \t Sed ne forgesu la bonfaradon kaj kunulecon; cxar tiaj oferoj placxas al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den bakaman go du enke fa Masaa Jesesi sende den. Ne den seeka, te a kaba, fu go nyan a Pasika Fesa. \t Kaj la discxiploj faris, kiel Jesuo ordonis al ili, kaj ili pretigis la Paskon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, ne bakadati, ne wan bigiman fu den Dyu kon ne en. Ne a akisi en taki: “Mi bun Masaa! San mi mu du, fu fende a libi fu tego?” \t Kaj unu reganto demandis al li, dirante:Bona Majstro, kion mi faru, por heredi eternan vivon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Seigi fu sama di e feti fu puu toobi a sama anga sama mindii. Bika den o kai den pikin fu Masaa Gadu. \t Felicxaj estas la pacigantoj, cxar filoj de Dio ili estos nomataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a man taki: “Masaa, mi e biibi!” Ne a saka anga kini a doti gi en gaandi. \t Kaj li diris:Sinjoro, mi kredas. Kaj li adorklinigxis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u ete wan toon taki, miseefi na a doo di sama sa waka pasa go a ini a pen fu den sikapu. \t Jesuo do diris denove al ili:Vere, vere, mi diras al vi:Mi estas la pordo de la sxafoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi ya seefi e meke moiti! Mi nái lon enke mi lasi pasi daai lontu enke mi nái si pe fu lon go wini. Mi nái feti enke kofuman di kofu e kai a soso peesi, fu naki a winta. \t Mi do tiel kuras, kiel ne sendecide; tiel mi boksas, kiel ne batante la aeron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den tyai Masaa Jesesi go te na a osu, ne den tyai en go a ini. Ma, da den be meke wan gaan faya. Da somen sama be sidon de e waan faya. Ne di Peitilisi kon a ini a dyali, ne a go sidon e waan faya anga den man ya tu. \t Kaj kiam oni ekbruligis fajron meze de la korto kaj sidis kune, Petro sidigxis meze de ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika en Buku sikiifi taki: “Solanga mi Masaa Gadu ya de! Mi e sweli taki, ibiiwan musu kon sutu kini a mi fesi. Da ibiiwan o bali kai mi: ‘Masaa,’ na ala lanti fesi.” \t CXar estas skribite: Kiel Mi vivas, diras la Eternulo, antaux Mi klinigxos cxiu genuo, Kaj cxiu lango gloros Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Fa u sabi, da fa wi dise be waka kon a u anda á komoto fu soso. \t CXar vi mem scias, fratoj, ke nia alveno al vi ne montrigxis senfrukta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den sama di be de a ini a boto saka kini a doti ne en fesi de. Ne den taki: “Fu tuu! Yu na a Pikin fu Masaa Gadu tuu.” \t Kaj tiuj, kiuj estis en la sxipeto, adorklinigxis al li, dirante:Vere vi estas Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e waka lontu naamo, mi e pasa takuu liba. Mi e pasa gaanbigi abani peesi. Eigi Dyusama e meke toko, taa foluku tu. Mi doo foto ofu mi doo bakabini peesi, na toko. Mi de a sipi, ze e meke toko. A mindii fu falisi biibisama seefi na toko tu. \t en oftaj vojagxoj, en dangxeroj de riveroj, dangxeroj de rabistoj, dangxeroj de Judoj, dangxeroj de la nacianoj, dangxeroj en urbo, dangxeroj en dezerto, dangxeroj en la maro, dangxeroj inter falsaj fratoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sete iseefi! Enke suudati banti mindii e go a feti. Dati na te wi sabi a tuutuu leli fu Masaa Gadu. Enke suudati teke insii sani wei kibii boo fu ati. Dati na te u du san bun gi Masaa Gadu doo. \t Staru do, cxirkauxzoninte la lumbojn per vero, kaj surmetinte la kirason de justeco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, ne Masaa Jesesi taki go doo taki: “Da na a yuu de, te a gaan sitaafu anga pina pasa, ‘da a san fesi o dunguu. Da a mun ná o kiin peesi moo tu. \t Sed en tiuj tagoj, post tiu aflikto, la suno mallumigxos kaj la luno ne donos sian lumon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sama di e keli sama hei moo sama, e du wan gaan ogii anga ala takuudu. Na so Masaa Gadu weiti e soi wi. \t sed se vi favoras personojn, vi faras pekon, kulpigitaj de la legxo, kiel malobeintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Nataniyeli piki en taki: “Labai, yu na a Manpikin fu Masaa Gadu. Yu na a Kownu fu den Islayeli sama.” \t Natanael respondis kaj diris al li:Rabeno, vi estas la Filo de Dio; vi estas Regxo de Izrael!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a de so taki, na so a musu fu pasa. Bika Masaa Gadu be fiti a sani ya poti kaba, fu pasa anga a Manpikin di saka kon toon libisama ya. Ma heelu fu a sama di o seli en!” \t CXar la Filo de homo ja iros, laux la antauxdecido; sed ve al tiu viro, de kiu li estos perfidata!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Iniiwan sani di u sa begi akisi na mi nen, mi sa gi u.” \t Se vi petos ion de mi en mia nomo, tion mi faros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Baka di Masaa Jesesi kaba anga den toli ya, ne a taigi den bakaman fi en wan sani \t Kaj kiam Jesuo finis cxiujn tiujn vortojn, li diris al siaj discxiploj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di ai bali so, ne den sama di be e waka a fesi fu a gaan kulu bali en taki: “Man! Tapu mofu de!” Ma pe fu dati, ne ai bali moo taanga taki: “Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu! Gaantangi, yeepi mi, baa?” \t Kaj la antauxirantoj admonis lin, ke li silentu; sed li des pli forte kriis:Ho filo de David, kompatu min!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika biibiwan! Efu mi kon a u kon e taki taa tongo taki, sondee fu u sabi san mi e taki, da on yeepi seefi mi be sa tyai kon gi u anga dati? A moo bun mi kon taigi u wan sani di Masaa Gadu puu kon a kiin gi mi. Efu ná so, mi kon soi u wan sani fi en di u á be sabi ete. Soseefi, fu mi leli u, taigi u san mi sabi. \t Sed nun, fratoj, se mi venus al vi, parolante per lingvoj, kiel mi vin helpus, se mi ne parolus al vi, aux en formo de malkasxado, aux de sciado, aux de profetado, aux de instruado?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di a ofisii yee fu ala den sani di Masaa Jesesi e du, ne a go begi wantu gaansama fu Dyu Kondee, fu den go begi Masaa Jesesi, fu a kon deesi a futuboi fi en gi en. \t Kaj auxdinte pri Jesuo, tiu sendis al li pliagxulojn de la Judoj, por peti, ke li venu, por savi lian sklavon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama di teke a biibi be poti denseefi, fu tei ati oli doo, fu teke leli, anga fu du san den apaiti bosikopuman e soi den. Soseefi den be lobi kon mokisa makandii enke biibisama. Da den e booko beele nyan makandii enke fa Masaa Jesesi be soi den, fu nyan pakisei a dede fi en. Den be e tan makandii e begi naamo tu. \t Kaj ili persistis en la instruo de la apostoloj kaj en la kunuleco, en la dispecigo de pano kaj en pregxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den sama a goontapu e piisii tuutuu anga a dede fu den. Den o sende kado gi den seefi. Bika den fende taki, den tu apaiti takiman fu Masaa Gadu ya be pina den sama di e tan a goontapu. \t Kaj la logxantoj sur la tero gxojas pri ili, kaj gajigxas; kaj ili sendos donacojn unu al la alia; cxar tiuj du profetoj turmentadis la logxantojn sur la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den bakaman fi en taigi en taki: “We, efu ai siibi, da a o betee.” \t La discxiploj do diris:Sinjoro, se li endormigxis, li resanigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, di a Tongo ya taki so kaba, ne den si, taki na Masaa Jesesi wawan too de ape. Eliya anga Mosesi gwe anga a woluku. Ma anga ala fa den man si a sani de seefi, toku den á taigi ná wan sama, fu onmen langa. \t Kaj dum la vocxo ankoraux sonis, Jesuo trovigxis sola. Kaj ili silentis, kaj al neniu en tiuj tagoj rakontis ion, kion ili vidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taki ete taki: ‘Ma opo taampu! Mi kon soi miseefi a yu. Bika mi teke yu toon mi wookoman, fu waka taki fa yu si mi anga ain. Da mi o go doo, fu e soi miseefi a yu ete. \t Sed levigxu, kaj starigxu sur viaj piedoj; cxar por tio mi aperis al vi, por difini vin kiel servanton al mi kaj atestanton pri la cirkonstancoj, en kiuj vi jam vidis min, kaj ankaux en kiuj mi poste aperos al vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wi ya ná o peefuu go maiki useefi luku anga sama e gafa denseefi de, fa den bigi. U ná o hei kisi den. Bika denseefi poti den fasi fu maiki luku sama moo bigi. Den nái wooko anga Masaa Gadu koni. \t CXar ni ne kuragxas nin interkalkuli aux kompari kun iuj el la sin rekomendantaj; cxar ili estas neprudentaj, mezurante sin laux si mem kaj komparante sin al si mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wookoman enke u ya poti fu luku a wooko de gi wi basi. U mu solugu namo fu du dati fitoow fasi. \t Cetere, cxi tie estas postulate cxe administrantoj, ke oni trovigxu fidela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te fu kaba, a uman seefi kon dede tu. \t Kaj post cxiuj la virino mortis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Judasi Iskaliyotu, wan fu den twalufu bakaman fi en komoto peb, ne a waka tilo tilo, te a den hei apaiti begiman. Ne a taigi den taki: “Efu u wani, mi sa yeepi u fu kisi a man Jesesi.” \t Kaj Judas Iskariota, kiu estis unu el la dek du, foriris al la cxefpastroj, por transdoni lin al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a pikin ya o gi yu gaan piisii. Da soseefi a o meke somen taa sama abi gaan piisii tu. \t Kaj vi havos gxojon kaj felicxon, kaj multaj gxojos pro lia naskigxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a sama de mu kon moo anga moo a fesi fu teke peesi, ma mi mu go moo anga moo a baka. \t Li devas altigxi, sed mi devas malaltigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na fu dati ede meke, mi e taki anga ageisi toli. ‘Bika anga opo opo ain den á wani si. Anga opo opo yesi, den á wani yee. Soseefi den á wani fusutan tu.’ \t Tial mi parolas al ili per paraboloj; cxar vidante, ili ne rimarkas, kaj auxdante, ili ne auxdas nek komprenas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi en taki: “Manpikin fu didibii! I fuu anga koli bidiigi fasi! Yu e lei taki, sani fu Masaa Gadu á de tuu! I mu kon kaba anga a fasi de! Yu feyantiman fu ala bunbun sani! \t diris:Ho vi, plena de cxia trompo kaj ruzemeco, filo de diablo, malamiko de cxia justeco, cxu vi ne cxesos defleksi la rektajn vojojn de la Sinjoro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wegi yuseefi luku fosi i nyan. Da Masaa Gadu á sa abi fu kaagi yu sowan fasi, fu gi sitaafu. \t Sed se ni pripensus nin mem, ni ne estus jugxitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den Faliseiman sama di be de ape waka gwe a doose wanten. Den gwe go kai pakisei luku, fa fu fende wan fasi fu puu Masaa Jesesi futu a goontapu. \t Sed la Fariseoj eliris, kaj konsiligxis kontraux li, kiamaniere lin pereigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma efu wan sama diingi gaandi win, da a ná o wani diingi nyunyun meke win moo. Bika, da a o si enke a gaandi win di a diingi switi moo a nyun meke win.” \t Kaj neniu, trinkinte malnovan vinon, deziras novan; cxar li diras:La malnova estas preferinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi waka kon a Masaa Jesesi, ne a akisi en taki: “Masaa! Onmen leisi mi mu gi wan taawan, di du wan sani anga mi, paadon? Efu mi gi en paadon seibin leisi, a á sai, no?” \t Tiam Petro venis kaj diris al li:Sinjoro, kiomfoje povu peki mia frato kontraux mi, kaj mi pardonu lin? gxis sep fojoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Pawlesi sutu ain luku a Dyulanti, di e kuutu sani de taki: “Mi eigi Dyu Kondee baala! Mi e waka lontu sondee konsensi e fon mi ati taki, mi fowtu a Masaa Gadu fesi. Te enke tide mi ati nái kuutu mi fu wan enkii sani.” \t Kaj Pauxlo, fikse rigardante la sinedrion, diris:Fratoj, mi vivadis antaux Dio laux tute bona konscienco gxis la nuna tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a dipi lobi fu Masaa Gadu dati taki, u be de takuuduman, anga ala ogii ete, di a meke Kelestesi kon teke dede gi u. \t Sed Dio rekomendas al ni Sian amon en tio, ke dum ni ankoraux estis pekuloj, Kristo mortis por ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi opo komoto de, go taampu na a dyali mofu. Ma wan taa pikin uman kon, ne a taigi den taa sama de taki: “U luku wan fu den man fu Jesesi fu Nasaleti ya!” \t Kaj post kiam li eliris en la vestiblon, alia vidis lin, kaj diris al la cxeestantoj:CXi tiu estis ankaux kun Jesuo, la Nazaretano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Titesi! Taki den sani ya, poti sama a pasi, fu biibi go doo. Bali sama di e du ogii, fu den sabi. Yu abi a makiti, fu du ala den sani ya, da ná gi sama pasi, fu oli yu enke soso sama. \t Tion parolu, kaj konsilu kaj riprocxu kun cxia auxtoritato. Neniu vin malestimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Namo den sama si a manpikin e kon. Ne den taki: ‘Oho, luku anda! A gaan masaa sende a manpikin fi en seefi kon a leisi ya. We, disi na awan kodo manpikin di a dda abi, fu poti enke basi, fu taki, gi ala san a dda seefi abi. Meke u kii en, da a goon o fika gi wi.’ \t Sed la kultivistoj, vidante la filon, diris inter si:CXi tiu estas la heredonto; venu, ni lin mortigu, kaj prenu lian heredajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, da den sama foondoo seefi, di den si fa den babawman e taki. Den lanman e waka. Den masimasi wan kon bun. Den beendiman e si. Da den sama foondoo tuutuu. Ne den gafa Masaa Gadu, a Gadu fu Islayeli Kondee. \t tiel ke la homamaso miris, vidante mutulojn parolantaj, kriplulojn sanaj, kaj lamulojn piedirantaj, kaj blindulojn vidantaj; kaj ili gloris la Dion de Izrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u de ape e paati useefi. Taawan taki, a teke a baka futu fu Pawlesi. Taawan taki, ai teke fu Apolos. We, da luku de fa u tan enke sama a goontapu ya di nái biibi. \t CXar kiam unu diras:Mi estas de Pauxlo; kaj alia:Mi estas de Apolos; cxu vi ne estas homoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a seefi yuu ten de, ne den bakaman fu Johanisi anga wan Dyu de a wan gaan sitee kwali fu den. Da den be de na a sitee fu san den mu du fu den kon kiin a Gadu fesi. \t Farigxis do diskutado inter la discxiploj de Johano kaj iu Judo pri la purigxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi e sikiifi u taki, Masaa Gadu lobi u, ye! Ne a teke u seeka poti fi enseefi. Da meke u Tata, Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Soseefi, meke u ati de switi. \t al cxiuj, kiuj estas en Romo, amataj de Dio, vokitaj sanktuloj:Graco al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u be e waka bunbun kaba anga a Bun Nyunsu. Ma sama kon daai u ede ape, meke u nái fusutan a tuutuu fasi fi en moo? \t Vi bone kuradis; kiu vin malhelpis, ke vi ne obeu la veron?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den go doo Efese Foto. Namo Pawlesi fika Pelesela anga en man Akwila a osu. Ne a go a Dyu keliki de fu taki sani fu Masaa Gadu anga Dyusama de. \t Kaj ili alvenis en Efeson, kaj li lasis ilin tie; sed li mem eniris en la sinagogon, kaj diskutis kun la Judoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a libi fu tego, dati na fu den kon sabi yu, enke awan kodo tuutuu Gadu. Da soseefi fu den kon sabi Jesesi Kelestesi tu di i be sende kon a goontapu. \t Kaj jen estas la eterna vivo, ke ili konu Vin, la sole veran Dion, kaj tiun, kiun Vi sendis, Jesuon Kriston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, ne te fu den sama poti pakisei, ne Masaa Jesesi e kon. Da den be foondoo seefi. Ne den sama lon go gi en odi. \t Kaj tuj la homamaso, vidante lin, forte miris, kaj alkuris, kaj salutis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi teke ete wan ageisi toli, fu soi fa a Nyun Tii fu Masaa Gadu o waka. A taki: “Wan gaan masaa be de ne en kondee. Ma namo, da a be o go a wan taa kondee. Ma, fosi a gwe, ne a kai den wookoman fi en poti, ne a poti den fu luku den gudu fi en. \t CXar tiel estas, kvazaux viro, forvojagxonte, alvokis siajn servistojn, kaj komisiis al ili siajn posedajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Teke yu ain luku den moi boomiki di e goo a goontapu! We, u be yee fu a fositen kownu di den kai Salomo. Na be wan tuutuu poolo man, di be e wei en koosi moi, moo ala sani. Ma toku anga ala a moi dyendee fasi fi en de, toku a á be doo a moi fu den boomiki ya. \t Kaj kial vi zorgas pri vestajxo? Pripensu la liliojn de la kampo, kiel ili kreskas; ili ne laboras, nek sxpinas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da meke u teke pasi sondee pantan, fu go doo anda anga begi! Ma, da u hii ati mu e tan wooko, fu piisii Masaa Gadu tuutuu fasi. Soseefi u mu kaba fiifii enke takuuduman, di konsensi e fon taki, a á wasi kiin. Bika u dati hii sikin wasi anga kiin wataa, fu u sa libi. \t ni alproksimigxu kun sincera koro, en pleneco de fido, kun niaj koroj aspergitaj for de malbona konscienco, kaj kun la korpoj lavitaj per akvo pura;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u leli fu kai Masaa Gadu u Tata. Ma sabi soseefi taki, a de fu kuutu ala sani, fu luku san fiti fu pai ibiiwan, sondee fu luku anga fesi. Da lesipeki en a ini ala san yu e du, solanga yu de enke wan wakaman di de nyun sowtu sama ya ete. \t Kaj se vi vokas la Patron, kiu sen personfavorado jugxas laux la faro de cxiu, vi pasigu en timo la tempon de via cxi tiea logxado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dyusama a Jelusalem Foto anga fesiman anda á be biibi. Den fende taki, a fiti fu kii. Ma na san Masaa Gadu be piki fositen apaiti takiman fu sikiifi taki, musu fu pasa. Den di kii en e fende ala dati e leisi ibii Dyu dei a den keliki sondee fusutan. \t CXar la logxantoj en Jerusalem kaj iliaj regantoj ne konis lin; kaj kondamnante lin, ili plenumis la vocxojn de la profetoj cxiusabate legatajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa i si Masaa Jesesi komoto a soo, ne wan man lon kon ne en. Wan takuu jeje be de na a man ya tapu. \t Kaj kiam li elvenis el la sxipeto, tuj lin renkontis el la tomboj viro, havanta malpuran spiriton,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da du fu tu leisi mi be doo a u de, da mi be wasikoi u de fosi leisi. Mi e sende wasikoi u de komoto a faawe ya anga a biifi ya baka, meke tu. Mi poti fu kon luku u de, fu wasikoi sama de anga takuu libi de ete, meke dii. Da a sa sai fu mi gi sitaafu tu. \t Mi antauxdiris, kaj mi nun antauxdiras, kiel cxeestante la duan fojon, tiel nun forestante, al la jam pekintaj kaj al cxiuj ceteraj, ke se mi revenos, mi ne indulgos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo di neti kon doo, ne wan takuu ati feyantiman fi en go saafi saafi a baka, ne enseefi tyatya wan takuu paansu sii a ini a goon fu a basi. \t sed dum homoj dormis, lia malamiko venis kaj semis lolon meze de la tritiko, kaj foriris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da na so den wowtu fu Masaa Jesesi be kon tuu. Bika a be pingi den a fesi pilisisi fa a dede fi en be o dede. \t por ke plenumigxu la vorto de Jesuo, kiun li parolis, montrante, per kia morto li mortos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ai gi wi taanga biibi tu taki, Masaa Gadu o du ala dati wan dei namo. Ma solanga u de anga sikin fu goontapu, da u á doo a libi tego anda a wi Masaa ete. \t Ni do cxiam gxoje kuragxas, kaj ni scias, ke dum ni cxeestas en la korpo, ni forestas de la Sinjoro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den dati e du a wooko fu meke tenti. Pawlesi sabi a wooko de. Ne den meke a kon tan anga den, da den e meke tenti e seli makandii, fu wan dei beele. \t kaj, cxar li estis sammetiisto, li logxis cxe ili, kaj ili laboris, cxar ili estis laux metio tendofaristoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “A figasii bon sa leli u wan sani. Te den taka fu a bon ya kengi teke nyun uwii, da u sabi taki, moi ten fu a yali e kon. \t De la figarbo lernu gxian parabolon:kiam gxia brancxo jam moligxis kaj aperigas foliojn, tiam vi scias, ke la somero estas proksima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama á de fu komoto a Masaa Gadu fesi taki, en dati de sondee takuudu anga ogii. Ibiiwan nái luku san e tyai wini gi a dyendee Masaa Gadu. \t cxar cxiuj pekis kaj maltrafis la gloron de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa mi de a kuutu ya seefi, da na fu san Masaa Gadu be paamisi wi Dyusama avo taki, u mu luku fu fende. Wan dei, a o weki ala dede kon a libi ya baka. \t Kaj nun mi staras cxi tie jugxota pro la espero de la promeso farita de Dio al niaj patroj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa i si Masaa Jesesi kaba taigi den so, ne den sidon a ini kulu fu wan ondoo anga kulu fu feifitenti sama. \t Kaj ili sidigxis en aroj, centope kaj kvindekope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a hii sani na tuutuu Kelestesi weki kon a libi ya baka. En fosi weki enke sama fu Masaa Gadu di noiti moo sa dede baka. Da sabi taki, ala taawan fu Masaa Gadu di dede musu weki so tu. \t Sed nun Kristo relevigxis el la mortintoj, la unuaajxo de la dormantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da meke u á daai lontu anga safu leli. A o tyai u a baka enke te fondamenti fu osu e meke naamo, da a osu seefi ná o taampu fu si. Bika fondamenti fu a biibi a Kelestesi, na a leli fu daai libi. Soseefi, fa Masaa Gadu o kuutu sama, yaki puu ne en fesi tego. Soseefi fa fu biibi Masaa Gadu. \t Tial, cxesigante la diskutadon pri la elementoj de Kristo, ni iru antauxen al perfektigxo, ne metante denove fundamenton de pento el malvivaj faroj kaj de fido al Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Buulu be de fanowdu, fu seeka sani di de fu soi goontapu, fa a tuutuu wooko, fu tapu anda tan. Bika na sani fu tapu anda, den teke luku meke di fu goontapu ya, enke na anda kaaka e kai ya, fu si. We, da a tuutuu wooko fu tapu musu abi wan sani, fu kii enke paiman, fu seeka sani anda tu. Ma a musu de wan moo gaan sani, di buulu mu taanga sai, fu seeka sani anda. \t Necese do estis, ke la ekzemploj de la encxielaj aferoj estu purigitaj per cxi tiuj, sed la encxielaj aferoj mem per pli bonaj oferoj, ol cxi tiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di a kaba soi den so, ne a hii peesi de pii. Namo Balnabasi anga Pawlesi teke soi den ala fa Masaa Gadu wooko anga den a mindii fu taa foluku. A meke den du somen foondoo sani soi enke maiki taki, a de anga den. \t Kaj silentis la tuta amaso; kaj ili auxskultis, dum Pauxlo kaj Barnabas rakontis, kiom da signoj kaj mirakloj Dio faris cxe la nacianoj per ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den taawan taki: “Mi eigi Dyusama! Mi o taki wan sani di u mu denki, fosi u du sani anga den man ya! \t Kaj li diris al ili:Izraelidoj, estu singardaj rilate al cxi tiuj homoj pri tio, kion vi celas fari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di den Dyusama yee ai taki den eigi Dyu Tongo, ne den moo poti yesi. Ne a go doo taki: \t Kaj kiam ili auxdis, ke li parolas al ili en la Hebrea lingvo, ili des pli silentigxis; kaj li diris:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Kelestesi buulu poi du moo gaan sani. Bika a tego Jeje fu Masaa Gadu be tyai en libi ya sondee fowtu. Da a poi kii enke paiman, fu pai gi wi enke a leti sani gi Masaa Gadu. Da ai wasi libi, fu kiin konsensi seefi, meke a kaba fon u ati taki, sitaafu de gi wi tego. We, da na so u sa dini en di e libi tego nownow, fu wooko gi en. \t kiom pli la sango de Kristo, kiu per la eterna Spirito sin oferis senmakula al Dio, purigos vian konsciencon el malvivaj faroj, por servi al la vivanta Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a man de kon luku mi na a osu pe mi be e tan a Damasikosi Foto de. Ne a taampu a mi fesi taki: ‘Sawlesi, mi baala! Si sani baka wanten!’ Namo, mi si wanten baka. \t venis al mi, kaj apudstarante, diris al mi:Frato Sauxlo, ricevu vian vidpovon. Kaj en tiu sama horo mi ekvidis, kaj lin rigardis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, na so den go miti a man di o toow. Ma di den go, da a man daai daai wan pisiten fosi a kon. Na so den de ape te, siibi bigin kii den. Ne den kai a siibi. \t Kaj kiam la fiancxo malfruis, ili cxiuj malviglis kaj dormis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi be sabi kaba taki, mi anga u de bun so. Ne mi be poti kaba fu kon luku u de hii tu leisi seefi, fu moo tyai yeepi gi u. \t Kaj en cxi tiu fidado mi intencis veni unue al vi, por ke vi havu duoblan gracon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Eliya be taki: “Dyusama e kii apaiti takiman, di yu o sende go a den. Den e booko a apaiti begi tafaa, pe meti e boon, enke paiman, fu begi yu paadon. Da na mi wawan fika na a kondee. Ne den e suku fu kii mi baka.” \t Ho Eternulo, oni mortigis Viajn profetojn, detruis Viajn altarojn; kaj mi sola restis, kaj oni sercxas mian animon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a sani di Masaa Jesesi du ya, paati na a hii pisiwataa fu Galileya. \t Kaj tuj la famo pri li disvastigxis cxie en la tutan cxirkauxajxon de Galileo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den taigi en taki: “Na Jesesi fu Nasaleti e kon pasa ya.” \t Kaj oni diris al li, ke Jesuo, la Nazaretano, preteriras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibi uman! Saka a yu man ondoo. Teke en taki. Bika na dati fiti uman di e libi gi Masaa Jesesi Kelestesi. \t Edzinoj, submetigxu al viaj edzoj, kiel decas en la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den somen sama bali ete wan pasi taki: “Haleluya! Noiti moo a faya di e boon a gaanbigi foto, Babilon o dede. Da a somoko fi en o de fu si fu tego alaten.” \t Kaj duan fojon ili diris:Haleluja! Kaj sxia fumo levigxas por cxiam kaj eterne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Seigi fu sama, di Masaa Gadu seefi gi paadon. Masaa Gadu nái luku moo, na ala takuudu anga ogii di a be du pasa kaba taki, ai booko en weiti. Masaa Gadu wasi ala takuudu anga ogii fi en puu ne en fesi. \t dirante: Felicxaj estas tiuj, kies krimoj estas pardonitaj, Kies pekoj estas kovritaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi daai, ne a taigi a uman taki: “Uman! I kisi paadon fu ala den takuudu anga ogii di i be du.” \t Kaj li diris al sxi:Viaj pekoj estas pardonitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wanten di a Basiya taki so, ne onmen tenti taa Basiya fu Masaa Gadu Kondee kon mokisa anga en. Ne den bali baaya gi Masaa Gadu gaandi taki: \t Kaj subite estis kun la angxelo amaso de la cxiela armeo, lauxdante Dion, kaj dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sabi taki doo be opo bigi gi mi a Towasi Foto pe mi be doo anga a Bun Nyunsu fu Kelestesi. Sama be lobi a toli ya fu teke anga ala piisii. \t Kiam mi venis al Troas, por disvastigi tie la evangelion de Kristo, kaj kiam en la Sinjoro malfermigxis al mi pordo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den hei apaiti begiman bigin taki ala sowtu ogii anga lei fu Masaa Jesesi. \t Kaj la cxefpastroj multe lin akuzis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Kelestesi á sende mi fu teke dopu wooko poti a fesi. Ma mi mu taki en Bun Nyunsu wan fasi di nái waka anga gaan kufaliki wowtu fu goontapu koniman. Bika dati o poli a taanga fu san Kelestesi du na a koloisi fu yeepi sama. \t CXar Kristo sendis min, ne por bapti, sed por prediki la evangelion; ne en sagxeco de vortoj, por ke la kruco de Kristo ne vantigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Salmon anga a uman den e kai Laakabu meke Bowasi. Ne Bowasi anga a uman den e kai Lotu meke Obeti. Bakadati, ne Obeti meke Isai. \t kaj al Salma naskigxis Boaz el Rahxab, kaj al Boaz naskigxis Obed el Rut, kaj al Obed naskigxis Jisxaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U teke koodei lolo a hii boto, fu oli den paanga di a boto meke. U feele enke a sa naki panya a den santi bangi, den e kai Siite. U saka den koosi di winta e wai tyai a boto, fu winta á kisi en taanga moo. Na so u e diipi gwe. \t kaj suprenlevinte gxin, oni uzis helpilojn, por subzoni la sxipon; kaj timante, ke ni estos jxetataj sur la Sirtison, oni mallevis la ilaron kaj tiel estis pelataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efu a seefi Apaiti Jeje fu Awan, di be weki Jesesi sikin kon a libi ya baka, teke peesi a ini yu libi tuutuu. Da fa a Jeje de be weki Kelestesi Jesesi sikin, na so a o weki yu sikin, di be dede, baka tu. \t Kaj se la Spirito de Tiu, kiu levis Jesuon el la mortintoj, logxas en vi, tiam la Levinto de Kristo Jesuo el la mortintoj vivigos ecx viajn mortajn korpojn per Sia Spirito, logxanta en vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a sani ya meke a komandanti go akisi Pawlesi taki: “Yu na foluku fu Loma Foto?” Namo Pawlesi piki en taki: “Na so a de!” \t Kaj la cxefkapitano venis, kaj diris al li:Diru al mi, cxu vi estas Romano? Kaj li diris:Jes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tapu den sama soseefi, fu den á mu poti denki a lawlaw toli. Soseefi haw lolo fositen sama sani. Den sani de e tyai soso sitee anga buuya a sama mindii, pe fu soi fa Masaa Gadu wani den biibi, fu komoto a takuudu anga ogii. \t nek atentu fabelojn kaj senfinajn genealogiojn, kiuj naskas diskutojn, pli ol tiun administradon de Dio, kiu estas laux la fido-tiel faru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a man piki den taki: “Mi be taigi u kaba, ma u á wani yee mi. Saide meke u wani meke mi taki a sani ete wan toon? A wani u wani toon bakaman fi en tu?” \t Li respondis al ili:Mi jxus diris al vi, kaj vi ne atentis; kial vi volas denove gxin auxdi? cxu vi ankaux volas farigxi liaj discxiploj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, Masaa Jesesi e waka e lontu a hii pisiwataa fu Galileya e leli den sama a ini den keliki osu fu den Dyu. Soseefi ai bali a Bun Nyunsu di e taki, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da ai deesi ala siki anga ala sowtu takuu takuu siki anga nowtu di den sama be abi. \t Kaj Jesuo trairis tra la tuta Galileo, instruante en iliaj sinagogoj, kaj predikante la evangelion de la regno, kaj kuracante cxian malsanon kaj cxian malfortajxon inter la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wi e fitoow dise taki, u anda e du ala san wi dise e sende u. Bika u na sama fu Masaa. \t Sed ni fidas la Sinjoron rilate vin, ke vi faras kaj faros tion, kion ni ordonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Masaa Gadu e si fa den ede fuu anga poli denki. Ne a fika sani kon a den pasi, fu den sa teke poli fasi, fu waka du san den e losutu anga sikin. Da ai de gaan sen sani, fu tyai kaba a soso gi denseefi. \t Tial Dio fordonis ilin al la voluptoj de iliaj koroj, al malpureco, por ke iliaj korpoj malhonorigxu inter ili mem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wanten de, ne wan fu den lon go teke wan siponsu, ne a dipi en go a ini wan sowtu win. Ne a poti a wan tiki ede langa gi Masaa Jesesi, fu a diingi. \t Kaj tuj unu el ili kuris kaj prenis spongon kaj plenigis gxin per vinagro, kaj metinte gxin sur kanon, donis al li trinki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den taa sama di taampu de taki: ‘U puu a moni ne en ana wanten gi a man di abi tin miliyun kolu kaba. Meke a fika anga soso ana!’ ” \t Kaj li diris al la apudstarantoj:Forprenu de li la min�on, kaj donu gxin al tiu, kiu havas la dek min�ojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, mi Tata seefi lobi u, fu di u lobi mi e biibi taki ne en mi komoto kon ya. \t cxar la Patro mem vin amas tial, ke vi min amis, kaj kredis, ke mi elvenis de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi baka taki: “A ná Mosesi be gi u den weiti fu Gadu, no? Ma ná wan fu den weiti ya di u e oli. We bika, saide meke u e suku fu kii mi?” \t CXu Moseo ne donis al vi la legxon? kaj neniu el vi observas la legxon. Kial vi celas mortigi min?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi anga u de, na sama fu Masaa makandii. Da mi sabi taki, u e denki enke mi, fu fa sama e toon bun sama gi Masaa Gadu. Ma den di e kon buuya u de, da Masaa Gadu musu sitaafu den, winsi sama a den. \t Mi fidas pri vi en la Sinjoro, ke vi ne alie sentados; sed tiu, kiu malkvietigas vin, elportos sian propran jugxon, kiu ajn li estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den taki: “Efu wan sama wani de wan bakaman fu mi, da a mu lobi mi moo en mma anga en dda, anga en pikin anga den baala anga sisa fi en. Soseefi a mu lobi mi moo en eigi libi seefi. Efu a á du dati, da a ná o poi de wan bakaman fu mi. \t Se iu venas al mi, kaj ne malamas sian patron kaj sian patrinon kaj sian edzinon kaj siajn infanojn kaj fratojn kaj fratinojn, kaj ecx ankaux sian vivon, li ne povas esti mia discxiplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a teke a moni luku, te a kaba. Ne a taki: “Sama na a sama, di fesi maiki na a moni tapu ya?” \t Kaj li diris al ili:Kies estas cxi tiu bildo kaj la surskribajxo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a meti opo en mofu fu kosi Masaa Gadu, fu taki ogii fu Masaa Gadu anga fu kosi a apaiti peesi, pe Masaa Gadu e tan anga ala den sama di de a Masaa Gadu Kondee a tapu anda. \t Kaj gxi malfermis la busxon por blasfemoj kontraux Dio, por blasfemi Lian nomon kaj Lian tabernaklon kaj la logxantojn de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Libi enke fa dei kiin moi fu si yu e waka leti. Ná diingi duungu, fu lontu anga takitaki, a kulu. Ná waka gi yu uman ofu man. Ná teke sikin, fu du sani, di de fu kai sen sani. Ná kwali meke toobi. Ná abi takuu losutu a taawan sani. \t Ni iradu dece, kiel en la tago, ne en dibocxado kaj drinkado, nek en volupto kaj senbrideco, nek en malpaco kaj jxaluzo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan gwasiman dati be de a ini den sama. Ne a lon kon sutu kini a doti gi Masaa Jesesi. Da ai begi taki: “Masaa! Yu sa wani deesi mi? We, da gaantangi deesi mi, no baa?” \t Kaj jen venis al li leprulo kaj adorklinigxis al li, dirante:Sinjoro, se vi volas, vi povas min purigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sani ya waka leti enke fa Masaa Gadu be piki Jesaja enke wan apaiti takiman fu taki, fi en: “A tongo fu wan bosikopuman o bali a ini a gaan sabana taki: ‘U seeka pasi gi a Masaa, meke a pasi sa kon taampu letiopu tollo.’ ” \t CXar li estas tiu, pri kiu estis dirite per la profeto Jesaja: Vocxo de krianto en la dezerto: Pretigu la vojon de la Eternulo, Rektigu Liajn irejojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, efi i sweli taki: ‘Anga a nen fu Masaa Gadu Kondee.’ Da Masaa Gadu seefi de a ini a sweli de. Bika na anda Masaa Gadu sidon ne en kownu sutuu, fu tii ala sani. \t Kaj tiu, kiu jxuras per la cxielo, jxuras per la trono de Dio, kaj per Tiu, kiu sidas sur gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den go. Di den doo a kondee, ne den si ala sani enke fa Masaa Jesesi be taigi den. Ne den seeka sani fu a Pasika Fesa. \t Kaj ili iris kaj trovis tiel, kiel li diris al ili; kaj ili pretigis la Paskon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wi kon de bun sama gi Masaa Gadu, fu di a teke gaan bun ati fasi namo luku wi sowan fasi. Da a o gi wi a libi fi en, fu libi tego makandii anga enseefi tu, enke fa a be paamisi sama, fu tan luku fu fende. \t por ke ni, justigite per Lia graco, farigxu heredantoj laux la espero de eterna vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "En futu de enke, te den poti kopoo a ini onfuu. Da, en tongo taki gei wan gaan sula. \t kaj liaj piedoj estis kiel brilanta latuno, kvazaux rafinita en forno; kaj lia vocxo estis kiel vocxo de multaj akvoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a uman di be de na a doo mofu taigi Peitilisi taki: “Yu a ná wan bakaman fu a man, no?” Ne Peitilisi piki taki: “Nono! Ná mi!” \t La sklavino pordistino diris al Petro:CXu vi ne estas ankaux el la discxiploj de tiu homo? Li diris:Mi ne estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ná wan sama o puu mi libi a mi. Nono! Kweti kweti! Ma na anga miseefi wani mi e dede. Mi abi a taanga fu dede. Ma soseefi mi abi a taanga fu teke mi libi baka tu. Bika na mi Tata seefi sende mi fu du dati.” \t Neniu gxin forprenas de mi, sed mi gxin demetas memvole. Mi havas la rajton gxin demeti, kaj mi havas la rajton gxin repreni. CXi tiun ordonon mi ricevis de mia Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ná wan sama be si Masaa Gadu wan dei, boiti Awan di komoto a Masaa Gadu. Ne en wawan too, si en.” \t Neniu vidis la Patron, krom tiu, kiu estas de Dio; li vidis la Patron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na so Masaa Jesesi taigi a man di be siki ne ana taki: “Opo taampu a fesi fu ala sama ya.” \t Kaj li diris al la viro, kiu havis la velkintan manon:Starigxu en la mezo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fu di wi sabi taki, Masaa Gadu e aliki wi alaten, te wi begi akisi en wan sani, da wi sabi taki, a gi wi a sani, di wi begi akisi en. \t kaj se ni scias, ke kion ajn ni petas, Li nin auxskultas, ni scias, ke ni havas la petojn, kiujn ni petis de Li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“U á feele, sama fu Siyon! U luku a kownu fu u, sidon a wan pikin yonkuu buliki tapu e kon.” \t Ne timu, filino de Cion:jen via Regxo venas, sidanta sur ido de azeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na mi Peitilisi e taki ya, da u lobi Silfanas e sikiifi gi mi. Ai wooko fitoow fasi gi Masaa Gadu enke mi ya seefi. Da a satu biifi ya mu gi u anda taanga sikin na a biibi. Mi e soi u anda taanga taanga taki, san sikiifi ya, a ná lei! Masaa Gadu e teke gaan bun ati fasi namo luku u. Da u sa fitoow en. \t Per Silvano, la fidela frato, kiel mi opinias, al vi mi skribis mallonge, konsilante kaj atestante, ke cxi tio estas la vera graco de Dio; en gxi firme staru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na so a pinaman de te, ne a dede. Di a dede go a dedekondee, ne den Basiya fu Masaa Gadu Kondee teke en tyai go na Abalaham se . \t Kaj la almozulo mortis, kaj li estis forportita de la angxeloj sur la sinon de Abraham; la ricxulo ankaux mortis, kaj estis enterigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da soseefi tu, te sama de a sitee lon e lon fu wini wan sani, da efu a á lon a lon na a fasi di a mu lon, da a ná o fende a paiman di wan winiman e fende. \t Kaj se iu konkuras kiel atleto, li ne estas kronata, se li ne lauxregule konkuris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "te enke mi meke ala den feyanti fi yu toon yu futu bangi.” ’ ” \t GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama di e biibi taki, Masaa Jesesi na a Kelestesi di Masaa Gadu sende kon yeepi wi tuutuu, da sowan sama na a wan pikin fu Masaa Gadu. Da, wi sabi taki efu wan sama lobi a Tata, da a o lobi den pikin fi en tu. \t CXiu, kiu kredas, ke Jesuo estas la Kristo, naskigxis el Dio; kaj cxiu, kiu amas la Naskinton, amas ankaux la naskiton el Li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“U dati se, na fu solugu taki, u biibi tan bun doo. Solugu taawan di a Apaiti Jeje poti a u ondoo tu. Wooko anga den enke bun soluguman fu sikapu e luku en sikapu. Bika den waiti sai Masaa Gadu taki, en eigi Manpikin teke dede, fi en buulu pai gi den. \t Gardu vin kaj la tutan gregon, en kiu la Sankta Spirito faris vin episkopoj, por nutri la eklezion de Dio, kiun li acxetis per sia propra sango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a gaan komandanti aliki san a yonkuu boi taki, ne a taigi en, fu oli a hii toli ya kibii fi en seefi. A á mu taigi wan enkii sama taki, a gi en a toli ya. Bakadati, ne a sende en gwe. \t Tiam la cxefkapitano forsendis la junulon, ordonante al li:Eldiru al neniu, ke vi sciigis min pri cxi tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma toku, wi á wani meke den kosi wi fu dati ede. I sabi san? Teke yu uku go uku na a ze. Da a fosi fisi di yu o kisi, da opo en mofu luku. Da yu o si wan moni a ini en mofu. Da teke en tyai go pai a lantimoni fu mi anga yu.” \t Sed, por ke ni ne ofendu ilin, iru al la maro kaj jxetu hoketon, kaj prenu la fisxon unue venintan, kaj malferminte gxian busxon, vi trovos stateron. Prenu gxin, kaj donu al ili por mi kaj vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a piki den taki: “U na fu ondoo ya. Ma mi na fu tapu anda. U na fu a goontapu ya, ma mi a ná fu a goontapu ya. \t Kaj li diris al ili:Vi estas de malsupre, mi estas de supre; vi estas de cxi tiu mondo, mi ne estas de cxi tiu mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wi na leiman di e kotoigi falisi sani fu Masaa Gadu. Bika u taki, a weki Kelestesi kon a libi baka. Ma kweti! A be sa de wan lei sani, efu Masaa Gadu á be makiti sai fu weki dede baka. Da a á be o poi weki Kelestesi baka. \t Jes, kaj ni montrigxas kiel falsaj atestantoj de Dio; tial ke ni atestis pri Dio, ke Li relevis Kriston; kiun Li ne relevis, se la mortintoj ja ne relevigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na den tu weiti ya, na a hii mama fu den weiti di Mosesi anga taa taa fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi.” \t De cxi tiuj du ordonoj dependas la tuta legxo kaj la profetoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi akisi den taki: “Fa mi e taki anga u ya, u e fusutan mi?” Ne den piki taki: “Iya Masaa! U e fusutan yu!” \t CXu vi komprenis cxion tion? Ili diris al li:Jes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den tu man go enke fa Masaa Jesesi sende den. Di den doo Jelusalem, ne ala sani waka enke fa a be taigi den. Ne den seeka sani fu den nyan a Pasika. \t Kaj foriris la discxiploj kaj iris en la urbon, kaj trovis tiel, kiel li diris al ili; kaj ili pretigis la Paskon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne fanafu a ten de, ne den e kai a pisi doti de, Buulu Doti te enke a dei fu tide. \t Tial tiu kampo estas nomata Kampo de Sango, ankoraux gxis hodiaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sikotu be meke anga wan dyamanti sowtu siton den kai, jasipisi. Ma a foto seefi be meke anga lala gowtu e beenki e koti faya. I sa luku pasa ne en kelle enke fa i sa luku pasa a ini wan gaasi. \t Kaj la strukturo de gxia muro estis jaspiso; kaj la urbo estis pura oro, simila al pura vitro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na Masaa Gadu seefi o kuutu sama a doose fu biibisama. Ma wi mu wooko enke fa a sikiifi a Masaa Gadu Buku taki: “Puu a takuuduman a u mindii de.” \t dum la eksterulojn jugxas Dio? Forigu el inter vi la malvirtulon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a seepi fuu, ne a man di be towe a seepi ali en kon a soo. Ne den go sidon, ne den e puu den bun wan teke poti a ini sani. Ma den e puu den poli wan fiingi towe. \t kaj kiun, kiam gxi plenigxis, oni suprentiris al la marbordo; kaj sidigxinte, ili kolektis la bonajn en ujojn, sed la malbonajn ili jxetis eksteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da sama di fika a biibi so baka, gei tu nongo di koti taki: “Dagu balaki, fu daai go nyan dati baka.” A taawan taki: “Teke ten wasi uman agu, ma na fu soso, bika a o tyai enseefi go lolo tyobo baka.” \t Al ili okazis laux la vera proverbo:Hundo reveninta al sia vomitajxo, kaj porkino lavita al ruligxado en koto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Jowsef be komoto a Nasaleti Foto, a Galileya pisiwataa anga Maliya en poti mofu uman. Ma namo, da Maliya be de anga gaan bee. Ne den go te den doo Betelehem a Judeja pisiwataa. Betelehem na a foto fu a fositen Kownu Dafeti. Bika Jowsef na be wan bakaten manpikin fu Kownu Dafeti paansu. Na dati meke a be mu go a Betelehem, fu go poti en anga Maliya nen. \t Kaj Jozef ankaux supreniris el Galileo, el la urbo Nazaret, en Judujon, al la urbo de David, kiu estas nomata Bet-Lehxem, cxar li estis el la domo kaj familio de David,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, somen leiman paati lontu goontapu e koli sama. Den nái biibi taki Jesesi Kelestesi kon a goontapu enke libisama. Da den sowtu sama ya na den buuseman fu Jesesi Kelestesi. Ma den e koli sama puu a Gadu pasi. \t CXar multaj delogantoj eliris en la mondon, kiuj ne konfesas Jesuon Kriston venantan en karno. Tio estas la deloganto kaj la antikristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, miseefi taki fu miseefi, ma mi Tata di be sende mi kon e taki fu mi tu.” \t Mi estas atestanto pri mi mem, kaj la Patro, kiu min sendis, atestas pri mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Efu wan man towe en uman fu go libi anga wan taa uman, da a kai a motyo libi. \t Kaj li diris al ili:Kiu forsendos sian edzinon kaj edzigxos kun alia, tiu adultas kontraux sxi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, den hei apaiti begiman anga a hii Dyulanti fu kuutu e suku leilei sani poti a Masaa Jesesi neki tapu, fu den sa fende en kii. \t Kaj la cxefpastroj kaj la tuta sinedrio sercxis malveran ateston kontraux Jesuo, por ke ili povu lin mortigi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den e taki ogii fu a bosikopu anga ala sitee. Namo a seke en koosi puu doti fu a peesi de. Ne a taigi den taki: “Te u o fende sitaafu, da a fowtu á didon a mi. Soseefi mi ná o gi u a bosikopu ya moo. Ma mi o gi taa foluku namo dati.” \t Sed kiam ili kontrauxstaris kaj blasfemis, li elskuis siajn vestojn, kaj diris al ili:Via sango estu sur viaj kapoj; mi estas pura; de nun mi iros al la nacianoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na a seefi ten ya, da somen fesiwan ya o toon bakaman. Da somen di de bakaman ya o daai toon fesiwan.” \t Sed multaj unuaj estos lastaj, kaj lastaj estos unuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Timotiyesi feti meke moiti fu kon a mi fosi a gaan koo pisiten fu a yali doo. Da Ebules, Pudensi, Linesi, Klawdia anga ala den taa lobiwan dise sende bigi odi gi yu tu. \t Klopodu veni antaux la vintro. Salutas vin Euxbulo kaj Pudens kaj Lino kaj Klauxdia kaj cxiuj fratoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u dati á mu libi so. Pe fu dati, da a sama di wani hei a u mindii, mu saka enseefi fu e dini taawan. \t Ne tiel estos inter vi; sed kiu volas esti granda inter vi, tiu estu via servanto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den ete wan ageisi toli taki: “Wan sama koti wan gaan goon fi en. Ne di a kaba koti en, ne a paandi en, te a kaba anga wan sii den e kai doloifi. Di a kaba paandi a goon, ne a yuu en gi taa paandi goonman. \t Kaj li komencis paroli al la popolo la jenan parabolon:Unu viro plantis vinbergxardenon, kaj luigis gxin al kultivistoj, kaj forvojagxis por longa tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A bosikopu seefi e soi taki, taa foluku seefi sa fende bun di Masaa Gadu be paamisi Dyusama tu. Soseefi a mokisa den anga biibi Dyusama toon a seefi kulu sama, di de a sikin fu Masaa Jesesi. Bika den mokisa libi anga Kelestesi Jesesi di den biibi a Bun Nyunsu. \t ke la nacianoj estas kunheredantoj, kaj samkorpanoj, kaj partoprenantoj en la promeso en Kristo Jesuo per la evangelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, mi yee wan tongo taki komoto a tapu taki: “Sikiifi a sani ya taki: ‘Seigi fu den sama di dede gwe anga a biibi a Masaa fanafu now.’ ” Ne a Jeje fu Masaa Gadu piki taki: “Eeye! Den o fende boo fu ala den gaan taanga wooko. Bika now, den o kisi ala san den mu kisi, fu ala den wooko di den du.” \t Kaj mi auxdis vocxon el la cxielo, dirantan:Skribu:Felicxaj estas la mortintoj, kiuj de nun mortas en la Sinjoro; vere, diras la Spirito, por ke ili ripozu de siaj laboroj; cxar iliaj faroj sekvas kun ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a daai gwe baka go begi, di fu tu toon. A begi taki: “Mi Tata! Efu taa fasi á de, da yeepi mi, meke mi diingi a kan di de gi mi fu diingi ya. Bika na san yu wani, na dati mu pasa.” \t Denove la duan fojon foririnte, li pregxis, dirante:Ho mia Patro, se cxi tio ne povos forpasi, krom se mi trinkos gxin, Via volo plenumigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a man piki en taki: “Fa a sa kiin gi mi, fu sabi san mi e leisi? Sama á de fu soi mi san na a sani seefi!” Namo a kai Filipi, fu dyombo go sidon ne en se a ini a wagi. \t Kaj tiu diris:Kiel mi povas, se neniu min gvidas? Kaj li petis Filipon, ke li supreniru kaj sidigxu kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, heelu fu u, leliman fu Dyuweiti anga Faliseiman! Bika u na bidiigiman. U gei sama di lobi wasi doose fu kan anga beenki, te a kiin. Ma ai e fika inise tyobo tyobo anga soso doti. Bika te sama luku u a doose, da u e gei kele kele letiopu libisama. Ma inise fu u lai anga soso ogii anga fufuu pakisei. \t Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi purigas la eksteron de la kaliko kaj de la plado; sed interne ili estas plenaj de rabado kaj malmodereco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne di Masaa Jesesi taki so, ne Malita go, ne a kai en sisa saafi taki: “A Mesiti kon kaba, ai kai yu.” \t Kaj dirinte tion, sxi foriris, kaj vokis sekrete sian fratinon Maria, dirante:La Majstro cxeestas, kaj vokas vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika didibii abi taanga, fu katibo libisama hiihii libi langa. Ai du san a wani anga den. Soseefi, den sama e feele dede ogii ogii tu. Ma mi o puu den a ini den katibo de.” \t kaj liberigu tiujn, kiuj per timo de morto dum la tuta vivo estis subigitaj al sklaveco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Timotiyesi de a waka tapu nownow. Efu a doo u de, da u á mu libi wan fasi anga en. Ma solugu taki, a fii switi a u mindii. Bika na fa mi ya e wooko gi Masaa Gadu, na so enseefi tu. \t Se Timoteo venos, zorgu, ke li estu cxe vi sentime; cxar li faras la laboron de la Sinjoro, kiel mi ankaux;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a apaiti takiman dati e taki sani di taawan e fusutan. Da ai yeepi den, fu kon moo taanga. Ai bali den puu a sani di á bun. Soseefi ai gi taanga sikin anga koo ati na a biibi. \t Sed la profetanto parolas al homoj edifon kaj konsilon kaj konsolon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u á mu peefuu wooko sondee lesipeki lagi pootiwan de. Bika na guduman makiti e dwengi u de soso kaali. Na den makiti e seepi u tyai go kuutu a gaanlanti fesi. A ná pootiwan e du dati. \t Sed vi malhonoradis la malricxulon. CXu ne subpremas vin la ricxuloj, kaj mem trenas vin antaux la tribunalojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sitee ya be bigi. Bika ibiiwan fu den se e denki en fasi. Namo Peitilisi opo taampu a mindii taki: “Lobi biibiwan! U sabi a pisiten ete, di Masaa Gadu be puu mi seefi go gi taa foluku en Bun Nyunsu, meke den biibi? \t Kaj post multe da diskutado, Petro starigxis, kaj diris al ili: Fratoj, vi scias, ke jam antaux longe Dio elektis min el inter vi, por ke per mia busxo la nacianoj auxdu la vorton de la evangelio kaj kredu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a feti go ne en baala Simon esi esi. Ne a taigi en taki: “U fende a Mesiyasi .” \t Tiu unue trovis sian propran fraton Simon, kaj diris al li:Ni trovis la Mesion (tio estas, Kriston)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Foluku fu Loma Foto na moo gaanlanti fu wi. Den o kaagi wi taki, u misi den weiti. Da na gaan ogii. Bika u ná o poi piki san tyai u kon fanya fanya a ganda anga takitaki so.” \t CXar estas dangxero, ke oni akuzos nin pri tumulto rilate la hodiauxan aferon, pro manko de motivo; kaj rilate gxin, ni ne povos pravigi cxi tiun homamasigxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi sikin na tuutuu nyanyan anga mi buulu na tuutuu diingi. \t CXar mia karno estas vera mangxajxo, kaj mia sango estas vera trinkajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu fika Masaa Jesesi teke dede na ala lanti fesi, meke en buulu di lon sa wasi takuudu anga ogii, puu a sama di biibi dati. Da Masaa Gadu ati boon e kaba a den dati. A wooko fi en ya yeepi go doo fositen sama seefi, di be e libi fosi Masaa Jesesi be doo. Na so a soi en gaan letiopu fasi. Bika takuudu anga ogii be du a fositen anda, di Masaa Gadu á be feegete taki, a á be sitaafu den sama anda wanten. \t kiun Dio antauxdifinis kiel repacigilon per fido en lia sango, por la elmontrado de Sia justeco per la pardono de la pekoj, antauxe faritaj laux la toleremeco de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den fika den somen sama wawan a baka, ne den go a boto anga Masaa Jesesi e go na abaase. Da, wantu taa boto be e koti abaa anga en tu. \t Kaj forsendinte la homamason, ili kondukis lin kun si, kiel li estis en la sxipeto. Kaj aliaj sxipetoj akompanis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Maliya! Fu di i du san Masaa Gadu wani, da i sa fende seigi ne en. Bika ala den sani di a taigi yu de, o pasa tuu.” \t Kaj felicxa estas sxi, kiu kredis, cxar plenumigxos tio, kio estas dirita al sxi de la Eternulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Pawlesi soi ete taki: “Mi lesipeki Kownu Agiipa! Da mi mu taanga yesi gi a Masaa de? Bika a saka komoto te a Masaa Gadu Kondee kon sende mi a wooko ya! \t Tial, ho regxo Agripo, mi ne igxis malobeema al la cxiela vizio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da didibii á sa poi fende wini a u mindii de. Bika u ala sabi fa ai denki fu sutu faya a sani. \t por ke Satano ne gajnu profiton kontraux ni:cxar ni ne estas sen scio pri liaj ruzoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a tyai en baala Simon go a Masaa Jesesi. Ne di Masaa Jesesi si en, ne a taki: “Yu na Simon, a manpikin fu Johanisi. Yu o nen Kefasi .” \t Li kondukis lin al Jesuo. Jesuo lin rigardis, kaj diris:Vi estas Simon, filo de Jona; vi estos nomata Kefas (tio estas, Petro)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, efu wan sama begi i wan sani fi i, ná ogii gi en. Ma gi en. Efu wan sama teke wan sani fi yu, yu á mu teke en ne en baka. \t Donu al cxiu, kiu petas de vi; kaj de tiu, kiu forprenas viajn posedajxojn, ne repostulu ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi piki en taki: “I bidiigiman yu! Iseefi e wooko a kina dei. Bika ala kina dei, u e losi den kaw anga den buliki fu u tyai go diingi wataa. \t Sed la Sinjoro respondis al li kaj diris:Ho hipokrituloj! cxu ne cxiu el vi en la sabato malligas sian bovon aux sian azenon el la stalo, kaj forkondukas gxin, por trinkigi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den bakaman piki taki: “Masaa! Pe wi o poi fende sani gi den somen sama ya, fu den nyan? Bika luku ya! Nyanyan á de na a sabana ini pe u de ya, fu gi den.” \t Kaj la discxiploj diris al li:De kie ni povas ricevi en la dezerto tiom da panoj, por satigi tiom da homoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, da na dwengi mi de? Kweti! Mi na apaiti bosikopuman fu wi Masaa Jesesi. Mi be si en anga ain. Mi wooko tyai u kon toon biibisama. \t CXu mi ne estas libera? cxu mi ne estas apostolo? cxu mi ne vidis nian Sinjoron Jesuo? cxu vi ne estas mia laborajxo en la Sinjoro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi na wan apaiti bosikopuman di á waiti fu teli enke apaiti bosikopuman fi en. Bika mi be lon du gaan ogii anga a kulu sama fu Masaa Gadu. \t CXar mi estas la plej malgranda el la apostoloj, kaj ne meritas esti nomata apostolo pro tio, ke mi persekutis la eklezion de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wanten so, ne tu man taampu na a mongo tapu e taki anga en. Da na Eliya anga Mosesi, tu fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu, di be dede gwe langa ten kaba. Da denseefi koosi be e beenki leti enke fa sama a Masaa Gadu a tapu e beenki. \t Kaj jen interparolis kun li du viroj, kiuj estis Moseo kaj Elija,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A dati meke den piki taki: “Wi á sabi sama be gi Johanisi pasi fu du den sani de.” \t Kaj ili respondis, ke ili ne scias, de kie gxi estis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di Masaa Jesesi anga den bakaman fi en komoto a ini a Mama Keliki, ne wantu fu den bakaman fi en taki: “Luku fa a Mama Keliki moi. Den siton di den meke en bigi. Da den tembee den siton sikin te a moi. Den wei den anga paiman di sama be pai Masaa Gadu de.” \t Kaj kiam iuj parolis pri la templo, ke gxi estas ornamita per belaj sxtonoj kaj oferdonoj, li diris:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika saide Masaa Gadu Buku be sikiifi taki: “Na di Abalaham be teke biibi fitoow Masaa Gadu namo, meke a toon bun sama gi Masaa Gadu kaba?” \t Tiel same, kiel Abraham kredis al Dio, kaj tio estis kalkulita al li kiel virto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, biibi Dyusama anga den apaiti bosikopuman na a pisiwataa fu Judeja kisi fu yee fa taa foluku di á de Dyusama teke biibi a Masaa Gadu bosikopu de. \t Kaj la apostoloj kaj la fratoj, kiuj estis en Judujo, auxdis, ke la nacianoj ankaux ricevis la vorton de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a uman fika a bungu fi en de, ne a lon go a ini a foto go kai sama taki: \t La virino do lasis sian akvokrucxon, kaj foriris en la urbon, kaj diris al la homoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fosi goontapu meke, da Engel seefi be wooko takuu fasi. Namo Masaa Gadu á be sipowtu anga den. A keti den fasi fika na a moo dipi dunguu peesi a dedekondee, fu wakiti a kuutu dei. \t CXar se Dio ne indulgis angxelojn pekintajn, sed, eninferiginte ilin en kavernojn de mallumo, transdonis ilin rezervatajn por la jugxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, efu a Manpikin puu yu a saafu a katibo, meke i fii, da i fii tuutuu. \t Se do la Filo vin liberigos, vi estos efektive liberaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a sani di a uman du ya, ná wan soso sani. A fatu di a iti a mi ede tapu ya, na seeka a seeka a sikin fu mi kaba. Bika dyonson den o kii mi. \t Kion sxi povis, tion sxi faris; sxi antauxfaris la sxmiron de mia korpo por la entombigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi Peitilisi taki: “Banti i mindii seeka i koosi a sikin! Teke i dalaila toosi fasi a futu.” Namo Peitilisi du ala dati. Ne a Masaa Gadu Kondee Basiya taki: “Toosi i yasi a sikin, da teke a mi baka.” \t Kaj la angxelo diris al li:Zonu vin, kaj alligu viajn sandalojn. Kaj li faris tion. Kaj li diris al li:JXetu cxirkaux vin vian mantelon kaj sekvu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama á poi taki, mi kai mi nen dopu en de. \t por ke neniu diru, ke vi baptigxis en mian nomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu luku mi enke wan mofinawan, ne a opo mi. Da a opo di a opo mi ya, ná abi kaba. Bika fu alaten, sama sa kai mi nen taki, na so Masaa Gadu be seigi mi. \t CXar Li rigardis la humilecon de Sia sklavino; CXar jen de nun cxiuj generacioj nomos min felicxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da now den kon sabi taki ala den sani di mi abi, na yu den komoto. \t Nun ili scias, ke cxio ajn, kion Vi donis al mi, estas de Vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi a beendiman taki: “Go wasi i fesi a ini Silowam Peti.” We, ne a sama go, ne a wasi en fesi. Ne a man gwe anga kiinkiin ain. \t kaj diris al li:Iru, lavu vin en la lageto de SXiloahx (tio estas, Sendito). Li do foriris, kaj sin lavis, kaj revenis vidanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den go doo taki: “Den gaan foondoo sani ya, o pasa a mindii fu den sama di e biibi mi tuutuu. Den sa teke mi nen yaki takuu jeje puu a sama tapu. Den o taki taa tongo taki. \t Kaj jenaj signoj sekvos la kredantojn:en mia nomo ili elpelos demonojn; ili parolos per lingvoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a akisi den taki: “U taigi mi. Johanisi a Dopuman na Masaa Gadu be sende en fu dopu sama, efu na libisama be sende en?” \t La baptado de Johano, cxu gxi estis el la cxielo, aux el homoj? respondu al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, kande i sa meke a man fi i daai teke a biibi seefi. Kande i sa meke a uman fi i daai teke a biibi seefi tu. \t CXar kiel vi scias, ho edzino, cxu vi savos vian edzon? aux kiel vi scias, ho edzo, cxu vi savos vian edzinon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den á beli anda. Den be e kon beli a pe den be komoto a Sikem Kondee na a gaan siton olo pe Abalaham be e beli en famii. A be bai dati a den manpikin fu Hemoli.” \t kaj ili estis transportitaj al SXehxem kaj metitaj en la tombon, kiun Abraham acxetis por prezo argxenta de la filoj de HXamor en SXehxem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Yu á be poi abi ná wan sowtu makiti a mi tapu, efu a ná Gadu be gi yu en. Na fu dati ede meke a sama di i si tyai mi kon gi yu ya, du moo gaan ogii moo yu.” \t Jesuo respondis:Vi havus nenian povon kontraux mi, se gxi ne estus donita al vi de supre; tial tiu, kiu transdonis min al vi, havas la pli grandan pekon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Noiti feegete fa Masaa Gadu be gi yu a apaiti taanga, fu tii a wooko ya. Edeman fu biibiwan be poti ana a i tapu, begi gi yu. Ne wanten de Masaa Gadu be piki apaiti takiman, fu taki, fu a apaiti taanga di a gi yu. Da wooko anga dati seefi. \t Ne malsxatu la donacon, kiu estas en vi, donita al vi per profetado, kun la surmetado de la manoj de la presbiteraro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den lobi mati fu mi! Meke u lobi useefi tu. Bika a lobi, di Masaa Gadu lobi wi bigi tuutuu! \t Amataj, se Dio tiel amis nin, ni ankaux devus ami unu la alian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da te a taawan abi kina fu dati, ma i teke dati nyan fu a si, da i nái wooko lobi fasi. Bika a moo betee i tapu nyan a sani de, fu a taawan ede. Da a yeepi di Kelestesi dede tyai gi a taawan, á sa poli, fi yu nyan sani ede. \t CXar se pro mangxajxo via frato cxagrenigxas, vi jam ne iradas en amo. Ne pereigu per via mangxajxo tiun, por kiu Kristo mortis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U aliki mi bun! Efu den sama ya tapu den mofu, da den siton di de a sikin pasi o bali a den sama ya peesi. Bika a bali ya musu fu bali.” \t Kaj responde li diris:Mi diras al vi, ke se cxi tiuj silentos, la sxtonoj ekkrios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da seigi fu ala den sama di wasi den koosi kiin. Bika den o abi pasi fu nyan den sii fu a bon di e gi libi. Da den sa abi pasi fu go a ini a foto tu. \t Felicxaj estas tiuj, kiuj lavas siajn robojn, por ke ili havu rajton sur la arbo de vivo, kaj ke ili eniru tra la pordegoj en la urbon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di wan fu den si taki, a kon bun, ne a daai baka kon a Masaa Jesesi. Ne ai bali taki: “Masaa Gadu bun! Masaa Gadu bun! A deesi mi!” \t Kaj unu el ili, vidinte, ke li resanigxis, revenis, glorante Dion per lauxta vocxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fanafu di a uman ya yee den sani di Masaa Jesesi e du, ne a waka ne en baka a ini den somen sama, ne a oli en koosi. \t auxdinte pri Jesuo, venis en la homamaso malantaux lin, kaj tusxis lian mantelon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na soseefi ibii wan fu u mu sidon pakisei bun fosi efu u sa fika ala den sani di u abi fu kon waka a mi baka. Da efu u á poi fika den, da u ná o poi toon bakaman fu mi. \t Kiu do el vi ne forlasas cxiujn siajn posedajxojn, tiu ne povas esti mia discxiplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a puu wi na a se fu dunguu a didibii ondoo, ne a tyai u kon poti na a Nyun Tii fu a lobi Manpikin fi en ondoo. \t kaj liberigis nin el la potenco de mallumo, kaj transportis nin en la regnon de la Filo de Sia amo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Jesesi e komoto a ini a wataa, ne a si, tapu a den woluku piiti opo palan. Ne a si a Jeje fu Masaa Gadu e kon ne en tapu enke wan doifi. \t Kaj tuj kiam li eliris el la akvo, li vidis la cxielon fenditan, kaj la Spiriton kiel kolombo malsuprenirantan sur lin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na bigin fu taki taa fasi Sawlesi be de. Bika na moo anga moo ai tyai sani kon a fesi, fu soi fa Jesesi na a Kelestesi di sende kon, fu tii ala sani. Dyusama á be de fu taampu ne en fesi sitee anga san ai taki. \t Sed Sauxlo des pli fortigxis, kaj li konfuzis la Judojn logxantajn en Damasko, pruvante, ke tiu estas la Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U opo meke u gwe! Bika a sama di o seli mi, doo koosube kaba.” \t Levigxu, ni iru; jen mia perfidanto alproksimigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Timotiyesi! We, ná diingi soso wataa gi a swaki di i lobi fii anga a bee ati fi yu. Bika a diingi fu pikinso win bun gi den sowtu endii de. \t Ne plu estu akvotrinkanto, sed uzu iom da vino pro la stomako kaj viaj oftaj malfortoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Kelestesi beli a ini wan geebi. Ma baka dii dei, ne Masaa Gadu weki en kon a libi ya baka tuu. Na so Masaa Gadu Buku sikiifi taki, sani o waka so. \t kaj ke li estis entombigita; kaj ke li relevigxis la trian tagon laux la Skriboj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne a de ape, te wan pisi, ne a kisi enseefi. Ne a taki: ‘San! Na mi kon tan so? Mi, di mi dda abi onmen tenti wookoman e gi nyanyan den e nyan, te den bee fuu. Ne na mi kon tan ya e pina a pina ya? \t Sed reveninte al si, li diris:Kiom da dungitoj de mia patro havas panon abunde, sed mi cxi tie pereas de malsato!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a Masaa Gadu ya na di e libi, anga ala taanga makiti. Da pakisei fa a sa tan, fu fende sitaafu a dati ana? \t Terure estas fali en la manojn de la vivanta Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu u á gi paadon, da u Tata a tapu ná o gi u paadon fu den ogii di u du tu.” \t Sed se vi ne pardonos, ankaux via Patro, kiu estas en la cxielo, ne pardonos viajn erarojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den meke ibii kulu biibiwan piki biibi gaansama poti fu tii taawan. Ne den tan sondee nyan begi, fu poti den a Masaa Gadu ana. Bika a mu yeepi den anga a wooko di den o teke ya. Den poti fitoow ne en anga a biibi fu den. \t Kaj elektinte presbiterojn por ili en cxiu eklezio, kaj pregxinte kun fastado, ili rekomendis ilin al la Sinjoro, al kiu ili ekkredis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den falisi sama de bolo kon a u mindii de seefi. Ma den nái teli Masaa Gadu. Den e daai fa ai teke gaan bun ati fasi namo gi paadon. Da den e taki, a sitaafu di a puu wi, da u sa tan anga a waka libi, sondee fu denki sitaafu. We, den daai baka gi wi Masaa Jesesi Kelestesi di e tii wi. Da apaiti takiman fu Masaa Gadu a fositen, be sikiifi kaba sowtu sitaafu a takuu libi de o tyai gi den. \t CXar ensxteligxis iuj homoj, jam antaux longe destinitaj por cxi tiu kondamno, malpiuloj, sxangxante la gracon de nia Dio en dibocxecon, kaj malkonfesante la solan Estron kaj nian Sinjoron Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi fuuku a bon taki: “Noiti moo a wanten fu goontapu i sa meke nyanyan fu sama fende nyan.” Da den bakaman fi en yee di a be fuuku a bon so. \t Kaj responde li diris al gxi:Neniu por cxiam mangxu frukton el vi. Kaj auxdis la discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Peitilisi á kaba taki seefi! Ne wan weti kiin woluku saka kon a den tapu. Ne den yee wan Tongo a ini a woluku taki: “U luku a lobi Manpikin fu mi de. Mi e piisii anga en. Da ne en u mu poti yesi aliki, fu du san ai taki.” \t Dum li ankoraux parolis, jen luma nubo superombris ilin; kaj jen vocxo el la nubo, dirante:CXi tiu estas Mia Filo, la amata, en kiu Mi havas plezuron; auxskultu lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u mindii de, te mi be abi moni fanowdu, da mi á be poti a fuka de gi u. Bika biibiwan be komoto a Masadoniya pisiwataa kon yeepi mi. Den e du dati go doo ete seefi. Da mi á denki bakaten seefi mi o fuka u de so tu. \t kaj kiam mi cxeestis cxe vi kaj havis mankon, mi ne estis sxargxo sur iu; cxar la fratoj, veninte el Makedonujo, plenigis la mezuron de mia bezono; kaj en cxio mi tenis min ne sxargxa rilate vin, kaj ankoraux tenos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a gaan feyantiman di i si tyatya den sii de, na a didibii seefi. Da a ten fu koti, dati na a kaba ten fu goontapu. Da den sama di o koti a nyanyan kibii a magisin, dati na den Basiya fu Masaa Gadu Kondee . \t kaj la malamiko, kiu ilin semis, estas la diablo; kaj la rikolto estas la fino de la mondagxo; kaj la rikoltistoj estas angxeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da yu o waka anga tu ati di á sidon fu du wan enkii sani. Sowan sama á taampu bun. A ná o fende san ai begi Masaa Gadu de. \t CXar tiu homo ne pensu, ke li ricevos ion de la Sinjoro-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den sama ya taanga den ati. Den yesi á poi yee sani. Den ain tapu tu. Da den á poi daai den libi kon, fu mi kon deesi den.’ \t CXar la koro de tiu popolo grasigxis, Kaj iliaj oreloj auxdas malklare, Kaj siajn okulojn ili fermis; Por ke ili ne vidu per siaj okuloj, Kaj ne auxdu per siaj oreloj, Kaj ne komprenu per sia koro, Kaj ne rekonvertigxu, Kaj ke Mi ne sanigu ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U tan ape wantu dei anga den biibiwan de. Namo Agabesi kon doo de! Masaa Gadu gi en a makiti, fu yee Masaa Jesesi e piki en san o pasa. A komoto a Judeja pisiwataa kon de. \t Kaj dum ni restis tie ankoraux dum kelke da tagoj, unu profeto, nomata Agabo, alvojagxis el Judujo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi sabi taki anga Mosesi Gadu be taki. Ma u á sabi seefi seefi, pe a sama ya komoto.” \t Ni scias, ke Dio parolis al Moseo; sed pri cxi tiu, ni ne scias, de kie li estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a dede fi en na a koloisi, puu den weiti di be e paati wi. Ne a opo pasi meke wi tu sowtu sama ya makandii sa go doo Masaa Gadu enke a wan seefi sowtu sama fi en. \t kaj por kunakordigi ambaux en unu korpo al Dio per la kruco, mortiginte per tio la malamon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di den doo na a olo, ne den si taki a olo de wongong. A gaanbigi siton di den be lolo tapu a geebi wai komoto na a olo mofu. \t Kaj ili trovis la sxtonon derulita for de la tombo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa i si Ananiyasi kaba yee den sani ya, a lulu kai a doti wanten dede koo pii. Ala sama di yee a toli ya, a gi den feele. \t Kaj auxdante cxi tiujn vortojn, Ananias falis kaj senspirigxis; kaj granda timo venis sur cxiujn auxdantojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Gaan sipi a ze, di gaan taanga winta e toosi, a wan pikin pali di de ondoo wataa den e tii en, fu poti a hii sipi a pasi. \t Jen ankaux la sxipoj, kiuj, kvankam ili estas tiel grandaj kaj estas kurepelataj de fortaj ventoj, tamen per tre malgranda direktilo turnigxadas, kien ajn la volo de la direktilisto decidas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ná wan sama sa kon a mi, efu a ná mi Tata di be sende mi kon ali en kon a mi. Da mi sa weki en baka puu a dede na a kiiboi dei. \t Neniu povas veni al mi, se la Patro, kiu min sendis, ne tiros lin; kaj mi levos tiun en la lasta tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, te wi de makandii e begi, da wi e pakisei u anda. Da wi e gi Masaa Gadu daa fu u anda ede, te ná sipowtu. \t Ni cxiam dankas Dion pri vi cxiuj, memorigante pri vi en niaj pregxoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a go oli Peitilisi anga Johanisi na ana. Ala sama ape booko kon taampu e foondoo. Den be de na a baikon di meke langa langa a bansa se fu a Mama Keliki, den e kai Salomo Baikon. \t Kaj dum li tenis Petron kaj Johanon, la tuta popolo kunkuris al ili en la portiko nomata Salomona, miregante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke u taki, ná wan sama o lobi u, fu di u e biibi mi ede. Ma a sama di o tei ati oli fu oli doo, te na a kaba, da a sa fende a yeepi fu Masaa Gadu. \t Kaj vi estos malamataj de cxiuj pro mia nomo; sed kiu persistos gxis la fino, tiu estos savita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti be e suku wan koni fasi, fu kii Masaa Jesesi. Ma den á poi, bika den be e feele a foluku. \t Kaj la cxefpastroj kaj la skribistoj sercxis, kiamaniere ili povu mortigi lin, cxar ili timis la popolon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan sama di buuse mi, buuse mi Tata tu. \t Tiu, kiu min malamas, malamas ankaux mian Patron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te wan sama toow anga wan uman, ne en na a man fu a uman. Ma a man o abi wan mati di e seeka ala sani gi en na a toow dei. A ná en o toow anga a uman, ma na seeka namo ai seeka sani gi en. Te a kaba seeka sani, da a o go de fi en a wanse pii fu yee a toowman tongo. Da te a yee en tongo, da a o piisii gaan piisii. We, na a gaan piisii di a mati fu a toowman e piisii de, na so miseefi e piisii tu. \t Kiu havas la fiancxinon, tiu estas la fiancxo; sed la amiko de la fiancxo, kiu staras kaj lin auxdas, tre gxojas pro la vocxo de la fiancxo; cxi tiu mia gxojo do plenumigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Pawlesi tan ape hii yali anga sigisi mun, e leli sama a bosikopu fu Masaa Gadu de. \t Kaj li logxis tie jaron kaj ses monatojn, instruante inter ili la vorton de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, te biibiwan sete tafaa fu nyan piisii makandii gi Masaa Gadu, da na ini ape den e de e du gaan sen sani e poli a hii sani. Den e libi fu denki denseefi namo. Den gei te alen baaka meke gaan mbalu, ma a á kai. Bika a winta wai den dee woluku pasa gwe. Den gei udu bon di nái meke nyanyan te yuu doo. Na fu diki puu towe. \t Ili estas la subakvaj rokoj en viaj agapoj, kun vi kunfestenante, sentime sin pasxtante; nuboj senakvaj, per vento disportataj; auxtunaj arboj senfruktaj, dufoje mortintaj, elradikigitaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ten de, wan Dyuman den e kai Apolos be doo Efese Foto. A be meke a Egepte Kondee a Alekisandiya Foto. A be abi wan gaan dipi sabi fu Masaa Gadu Buku. \t Kaj unu Judo, nomata Apolos, Aleksandriano laux gento, viro klera, venis al Efeso; kaj li estis potenca en la Skriboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika luku. U be sende sama go a Johanisi fu akisi en sani. Ne a piki u, leti enke fa a de tuu. \t Vi sendis al Johano, kaj li atestis pri la vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da lesipeki ibii taawan. Lobi yeepi taa biibiwan. Abi dipi lesipeki fu Masaa Gadu, fu teke en taki. Tan waka soseefi a ondoo fu a gaan kownu. \t CXiujn honoru. La frataron amu. Dion timu. La regxon honoru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi bali den sama taki: “U á mu taigi sama taki na mi deesi a man ya, u yee!” Ma anga ala fa a bali den de, toku den e taigi sama taki: “Na Masaa Jesesi deesi a man! Na Masaa Jesesi deesi!” \t Kaj li admonis ilin, ke oni diru tion al neniu; sed ju pli li malpermesis, des pli multe ili cxie sciigis gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di neti, ne en anga den bakaman fi en komoto gwe fika a foto enke fa den be gwenti ala neti. \t Kaj kiam vesperigxis, li eliris el la urbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a piisii fu yee Peitilisi tongo na a baka doo. A piisii ya buuya en feegete fu opo a doo. Ma a lon go piki den biibiwan di e begi a ini osu taki: “Peitilisi de na a baka doo.” \t kaj rekonante la vocxon de Petro, sxi pro gxojo ne malfermis la pordegon, sed enkuris, kaj diris, ke Petro staras antaux la pordego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa wi e libi ya, ne en meke wi e libi. A poti wi a libi, da ai meke u poi waka. A meke wi fu poi teke luku, da yu e si taki, na paansu sama fi enseefi dati. Wan sikiifiman fu u foto ya seefi sikiifi dati poti a wan peesi. \t cxar en Li ni vivas kaj movigxas kaj ekzistas, kiel ankaux iuj viaj poetoj diris:CXar ni estas ankaux Lia idaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den bakaman fu Johanisi e go, te den go doo Masaa Jesesi. Da di den go doo, da Masaa Jesesi be e deesi somen sama, fu ala sowtu siki. A be e kaasi takuu jeje puu a taawan tapu. A be e deesi den beendiman. Ne den gi Masaa Jesesi a bosikopu fu Johanisi. Den taki: “Johanisi a Dopuman sende u fu u kon akisi yu efu na yu, na a sama di Masaa Gadu be paamisi, fu sende kon yeepi wi a goontapu. Efu, kande a sama de, de a baka, fu kon ete?” \t Kaj kiam la viroj alvenis al li, ili diris:Johano, la Baptisto, sendis nin al vi, por diri:CXu vi estas la venonto, aux cxu ni atendu alian?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, ne Gaaman Pilatesi go sidon na a sutuu pe ai kuutu sama. Na ape a de, ne en uman sende sama taigi en taki: “Pilatesi! Yu á mu de a ini a kuutu fu kuutu a sama di de sondee fowtu de. Bika a neti ya, da mi deen wan deen fi en di go a mi ati tuutuu.” \t Kaj dum li sidis sur la tribunala segxo, lia edzino sendis al li, por diri:Nenion havu kun tiu justulo, cxar mi suferis multe hodiaux en songxo kauxze de li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Timotiyesi! Leli den uman di man dede fika a ganda anga den famii fu den, fu libi so. Da sama ná o poi fende olo kaagi den anga leti. \t Tion ankaux ordonu, por ke ili estu sen riprocxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u mu teke den okasi ya, fu taigi ala sama fu saide u e biibi a Bun Nyunsu fu mi. \t Tio farigxos por vi atesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a bali taki: “San mi anga yu abi nownow kaba, Jesesi, Pikin fu a moo Hei Gadu? Mi teke Gadu nen begi yu, ná sitaafu mi, baa!” \t kaj kriante per lauxta vocxo, li diris:Kio estas inter mi kaj vi, ho Jesuo, Filo de Dio Plejalta? Mi vin jxurpetas per Dio, ke vi ne turmentu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Bika pakisei baka, di wi be de a u anda. Luku fa wi be wooko taanga dei anga neti fu solugu useefi. Bika wi á be wani de wan ibi a u anda tapu, anga a wooko di Masaa Gadu sende wi, fu taki a Bun Nyunsu. \t CXar vi memoras, fratoj, nian penadon kaj laboregon:nokte kaj tage laborante, por ke ni ne farigxu sxargxo por iu el vi, ni predikadis al vi la evangelion de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Pawlesi sete fu piki, ma Gaaman Galiyo piki fosi en taki: “Dyusama! Mi nái kuutu ala sani di kon doo mi. A mu de taki, a sama misi weiti fu kondee ofu du wan taa ogii a kondee fosi! Da na den kaagi de namo sa tyai kon a mi! \t Sed kiam Pauxlo estis malfermonta la busxon, Galiono diris al la Judoj:Se vere tio estus ia maljustajxo aux malbonega kanajlajxo, ho Judoj, estus racie, ke mi vin toleru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a Manpikin di saka kon toon libisama ya, kon fu suku den sowtu sama ya, di lasi Masaa Gadu pasi tyai kon a Masaa Gadu baka.” \t CXar la Filo de homo venis, por sercxi kaj savi la perditajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, san e soi u taki wi lobi useefi? Na te u e waka enke fa Masaa Gadu weiti taki. Bika, fanafu u bigin waka a Jesesi Kelestesi baka, ne a gi u a weiti fi en taki: “U mu lobi useefi!” \t Kaj jen estas la amo:ke ni iradu laux Liaj ordonoj. Tio estas la ordono, tiu sama, kiun vi auxdis de la komenco, ke vi iradu en gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a teke afu fu a moni di a doti puu oli fi enseefi. Ne a tyai afu go gi den apaiti bosikopuman, fu yeepi a wooko. Da ai leli taki, na ala dati. Na so en anga en uman Safila be miti mofu a baka. \t kaj retenis iom el la prezo, kun la konsento de sia edzino, kaj iun parton alportis kaj metis antaux la piedoj de la apostoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a bui di keti mi ya, na di mi e biibi san Masaa Gadu be paamisi wi wi enke Dyu, fu denki fu fende. Na ala dati mi kai u kon soi!” \t Pro tio do mi petis vin viziti min kaj kunparoli, cxar pro la espero de Izrael mi portas cxi tiun katenon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den tu man piki den taki: “Nono! A ná fu wi. Ma na Masaa abi en fanowdu.” Ne den sama taki: “A bun! U sa tyai en go.” Da na so den tyai a pikin buliki go gi Masaa Jesesi. \t Kaj ili diris:La Sinjoro gxin bezonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da mi e sende Onesimesi di mi lobi enke mi gaasi fu ain, kon gi yu baka. \t mi jxus resendis al vi lin mem, alivorte, mian propran koron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, Masaa Jesesi piki den anga wan ageisi toli. A taki: “I sabi te wan man e toow, da ai oli wan toow osu. Da ai kai en mati fu kon nyan piisii anga en. We, i denki den mati sa sidon de sondee nyan? Nono! Ma, i sabi on ten den mati fi en o de sondee nyan? Na te sama kon puu a man di e toow a den mindii tyai gwe fosi.” \t Kaj Jesuo diris al ili:CXu la filoj de la edzigxejo povas malgxoji, dum la fiancxo estas kun ili? Sed venos tagoj, kiam la fiancxo estos prenita for de ili, kaj tiam ili fastos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Te mi anga mi baala miti makandii a wan peesi, da mi e taigi den sani fi yu Masaa Gadu de. Soseefi mi e singi gafa yu de!” \t dirante: Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj, En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a begi taki: “Kee, Masaa Gadu, mi Tata ! Ná wan sani de di yu á poi du. Ala sani fiya i sa du. Da mi begi yu, puu a kan di i lai gi mi ya fu diingi, efu a kan. Ma mi Tata, a ná san mi wani mu pasa, ma meke sani waka enke fa yu wani.” \t Kaj li diris:Aba, Patro, cxio estas ebla cxe Vi:forportu de mi cxi tiun kalikon; tamen estu ne tio, kion mi volas, sed kion Vi volas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma toku, wi wani soi u anda ete, fa Masaa Gadu wani u mu de seefi. A wani u libi de apaiti fasi. Da de sondee fu waka motyo fasi. \t CXar jen estas la volo de Dio, via sanktigxo, ke vi vin detenu de malcxasteco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fu na Masaa Gadu na basi fu a wooko fu den, da wi ná o poi tapu dati, winsi san wi o du. A o kon taki, wi e feti anga Masaa Gadu seefi.” \t sed se gxi estas de Dio, vi ilin ne povos renversi; aux eble iel vi trovigxos batalantaj kontraux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da kaba meke takuudu anga ogii wooko enke gaan basi a yu sikin. Meke takuu losutu di fuu sama ati á poi tyai yu libi. \t Tial peko ne regxu en via morta korpo tiel, ke vi obeu al gxiaj deziroj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soso soi namo taki, i wani gi, da gi san i poi gi, da ai piisii Masaa Gadu kaba. Ma a ná enke sama mu gi sani pasa san a poi. \t CXar kie ekzistas la volonteco, gxi estos akceptita laux la havo, ne laux la nehavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da den sama fu a paitei fu den Faliseiman be de a ini den sama di be kon de tu. \t Kaj tiuj estis senditaj de la Fariseoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Kownu Helowdesi ati be boon te, a be sa kii Johanisi seefi. Ma toku, a be e feele fu du dati. Bika ala sama be e si Johanisi taki, en na wan apaiti takiman fu Masaa Gadu. \t Kaj dezirante mortigi lin, li timis la popolon, cxar oni opiniis lin profeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U e kai mi, Mesiti. U e kai mi, Masaa. We, u abi leti tuu fu kai mi so. Bika a so mi de tuu. \t Vi nomas min Majstro kaj Sinjoro; kaj prave vi diras, cxar tia mi estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Towmasi piki en taki: “Nono, Masaa! Wi á sabi pe yu e go. Da fa wi o sabi a pasi fu kon anda?” \t Tomaso diris al li:Sinjoro, ni ne scias, kien vi iras; kiel ni konas la vojon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Fu on langa di mi de ya anga u, Filipi, ne yu á sabi mi ete? Sama di si mi, si mi Tata seefi. Da fa yu e akisi mi taki: ‘Soi u a Tata?’ \t Jesuo diris al li:CXu mi estas kun vi tiel longan tempon, kaj vi min ne konas, Filipo? tiu, kiu vidis min, vidis ankaux la Patron; kiel vi diras:Montru al ni la Patron?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den gwe, ne den pasa foto fu foto. Da den e taki anga biibiwan a den peesi de, fu soi den fa den apaiti bosikopuman anga den gaansama fu biibiwan keliki be sikiifi wan biifi soi san taa foluku biibiwan mu oli. \t Kaj dum ili trapasis la urbojn, ili transdonis al ili por observado la dekretojn, deciditajn de la apostoloj kaj presbiteroj en Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "te enke mi meke ala den feyanti fi yu toon yu futu bangi.” ’ \t GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Moo ogii seefi, na yu teke fu du ogii anga taawan de. Yu e bidiigi taawan anga sani go doo taa biibiwan enke u seefi! \t Tamen ecx vi mem faras maljustecon kaj rabadon, kaj ecx kontraux la fratoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika somen fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu anga somen taa fositen letiopu sama, be angii seefi seefi, fu si den sani di u e si anga den sani di u e yee a goontapu fosi den dede. Ma toku, den á be si den.” \t Vere mi diras al vi, ke multaj profetoj kaj justuloj deziris vidi tion, kion vi vidas, sed ili ne vidis; kaj auxdi tion, kion vi auxdas, sed ili ne auxdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, wi dati e tyai a bosikopu fa Kelestesi weki kon a libi ya baka. Da fa sama sa sitee anda taki, dede á poi weki kon a libi baka? \t Nu, se Kristo estas predikata, ke li relevigxis el la mortintoj, kiel do diras kelkaj el vi, ke ne ekzistas relevigxo de mortintoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Mi e taigi u tuutuu taki: Efu wan sama gi u wan gaasi wataa fu di u de bakaman fu mi, da a sa kisi en paiman fu dati. U biibi san mi e taigi u ya. San a du gi u de ná abi lasi.” \t CXar kiu donos al vi trinki tason da akvo, pro tio, ke vi apartenas al Kristo, vere mi diras al vi, tiu neniel perdos sian rekompencon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den taa apaiti bosikopuman seefi mi á be si de, boiti Peitilisi. Nono! Ma wan fu den taawan be de ape tu. Dati na Jakowbesi di fu Masaa Jesesi eigi baala. \t Sed neniun alian el la apostoloj mi vidis, krom Jakobo, la frato de la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A kai Peitilisi poti en kaakiti toon apaiti bosikopuman, sende go a Dyusama. Na soseefi a kai mi dati poti en kaakiti toon apaiti bosikopuman, sende go a foluku di á de Dyu. \t (cxar Tiu, kiu forte energiis en Petro por la apostoleco de la cirkumcido, ankaux energiis en mi por la nacianoj),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a doo de, ne den tyai wan man kon ne en. A man ya be dofu. Ma soseefi, a di na sani, ne a be e taki. Ne den sama begi Masaa Jesesi fu a poti ana na a man ya tapu meke a kon bun. \t Kaj oni kondukis al li viron surdan kaj apenaux parolkapablan, kaj petis lin, ke li metu sian manon sur lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, soseefi a de anga wan osu tu. Efu den sama e libi fanya fanya anga feyanti fasi anga denseefi, sowan osu musu booko. \t Kaj se domo estas dividita kontraux si, tiu domo ne povas stari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Den kownu fu goontapu, di be e motyo anga en, e libi gaan gudu fasi anga en makandii, seefi o kee e dyeme fi en ede, te den si a somoko fu a faya di e boonmi en. \t Kaj la regxoj de la tero, kiuj malcxastis kun sxi kaj voluptis, ploros kaj gxemos pri sxi, kiam ili rigardos la fumon de sxia brulado,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ai gi taawan fu biibi taanga. Taawan ai gi fu deesi sowtu a sowtu siki. Ma na a seefi jeje e gi den. \t al alia, fido, en la sama Spirito; al alia, donacoj de resanigoj, en la unu Spirito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Johanisi be de enke wan lampu di be de leti leti e kiin dyelle. Da a be bun gi u fu wan pisiten fu aliki san a be e taki. \t Li estis la lampo, kiu brulas kaj lumas; kaj vi volis gxoji kelkan tempon en lia lumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Luku san be pasa a fesi. A man den be e kai Tewdasi be tyai enseefi enke bigiman. Fo ondoo sama be e waka ne en baka, fu du san ai taki. Ma sama fende en kii panya a hii kulu sama fi en fika a yayo. \t CXar antaux cxi tiuj tagoj levigxis Teuxdas, dirante, ke li estas ia persono; kaj al li aligxis nombro da viroj, cxirkaux kvarcent; kaj li pereis; kaj cxiuj, kiuj lin obeis, dispeligxis kaj nuligxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma anga ala fa, toku somen fu den edeman fu den Dyu daai kon e biibi ne en. Ma na fu den Faliseiman ede meke den á be wani meke taa sama sabi. Bika, efu den Faliseiman be yee, den be o puu den na a keliki. \t Tamen ecx el la regantoj multaj kredis al li; sed pro la Fariseoj ili ne konfesis lin, por ke ili ne estu elpelitaj el la sinagogo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma toku u fiti de fu gafa, fu di u sende sani gi mi so, meke mi abi ala san mi fanowdu a ini mi banowtu ten ya. \t Tamen vi bone agis, partoprenante kun mi en mia suferado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma toku, a uman kon kai ne en fesi, sutu kini a doti, e begi taki: “Masaa! Gaantangi, ma yeepi mi.” \t Sed sxi venis kaj adorklinigxis al li, dirante:Sinjoro, helpu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu u go a wan kondee ofu wan osu, ne den sama á wani oli u, den á wani yee a bun fu Masaa Gadu, da u mu komoto de gwe. Ma, te u o gwe, da u mu naki u futu puu a doti di be de ne en towe fika de. Dati o soi taki, te Masaa Gadu o gi den sitaafu, da u dati ná abi fowtu a ini. Ma na denseefi fowtu, meke Masaa Gadu o sitaafu den so. \t Kaj se iu ne akceptos vin, nek auxskultos viajn vortojn, tiam forirante el tiu domo aux tiu urbo, deskuu la polvon de viaj piedoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den e go te, den go doo a osu fu Yailesi. Ma Masaa Jesesi á be wani taa sama moo enke, Peitilisi anga Jakowbesi anga Johanisi anga a mma anga a dda fu a pikin go a ini a osu. \t Kaj kiam li venis al la domo, li permesis al neniu eniri kun li, krom Petro kaj Johano kaj Jakobo kaj la patro kaj la patrino de la knabino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi bali den bakaman fi en a den somen sama fesi taki: \t Kaj dum la tuta popolo auxskultis, li diris al siaj discxiploj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den bakaman fi en taki: “Saide meke u feele so? U á poti fitoow a mi ete, no?” \t Kaj li diris al ili:Kial vi estas timemaj? cxu vi ankoraux ne havas fidon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da den sama ya á sabi fa den gei sani di nái denki. Den lagi doo meti di nái denki fosi a du, ma anga fii ai wooko. Da a o tyai dede gi den, enke fa wan meti lawlaw fu kii. Bika den nái denki bun, da den e saanti sani di den á sabi. Da den o si kaba a soso! \t Sed tiuj, kiel bestoj senprudentaj, naskitaj laux naturo por kaptado kaj pereo, blasfemante en aferoj, kiujn ili ne scias, en sia putreco pereos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, baka di Masaa Jesesi taki den wowtu ya, ne a komoto a Galileya, koti abaa a Joodani Liba, gwe na a pisiwataa fu Judeja. \t Kaj kiam Jesuo finis cxi tiujn parolojn, li foriris el Galileo, kaj venis en la limojn de Judujo trans Jordan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“A Jeje fu Masaa Gadu de a mi tapu. Masaa Gadu sende mi fu taki a Bun Nyunsu fi en gi den pootiman. Masaa Gadu sende mi, fu taigi den sama di de tetei taki: ‘Mi sa puu den na a katibo di den de ape, fu den de booboo.’ Masaa Gadu sende mi, fu taigi den beendiman taki: ‘Den ain sa kon bun.’ Masaa Gadu sende mi, fu taigi den sama di de a sitaafu anga pina taki: ‘Den sa komoto na a sitaafu anga a pina kon de fu den boo.’ \t La spirito de la Eternulo estas sur mi, CXar Li min sanktoleis, por bonanonci al malricxuloj; Li sendis min, por anonci liberecon al kaptitoj Kaj vidpovon al blinduloj, Por meti la vunditojn en liberecon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama di abi yesi, meke a yee san a Jeje fu Masaa Gadu e taigi den keliki. Sama di wini a feti ná o si dede, di fu tu toon. \t Kiu havas orelon, tiu auxskultu, kion la Spirito diras al la eklezioj. La venkanto tute ne difektigxos de la dua morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den yee a gaan takitaki fu den biibisama. Ne den booko go taampu e luku anga ala foondoo. Bika ibiiwan fu den e yee a tongo di a diingi ne en mma bobi. Den biibisama e taki den sowtu a sowtu tongo fu den. \t Kaj kiam auxdigxis tiu sono, la homamaso kunvenis kaj miregis, cxar cxiu aparte auxdis ilin paroli per lia propra dialekto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, yu Dyusama e gafa, fa Masaa Gadu fitoow yu poti en weiti a yu ana. Ma luku bun taki, yu e oli den! Da yu libi á sa meke taa foluku di á de Dyusama, fende yu lafu anga ala i Gadu. \t vi, kiu fieras pri la legxo, cxu vi malhonoras Dion per via transpasxo de la legxo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U á booko u ede anga san u o nyan ofu san u o diingi. U á mu si nyanyan anga diingi enke gaan sani. \t Kaj ne sercxu, kion vi mangxos, kaj kion vi trinkos, kaj ne estu dubemaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den go, ne den akisi en taki, efu na en na Kelestesi di Masaa Gadu be o sende kon a goontapu. Ne Johanisi puu taigi den gwelen sondee fu koli den. A taki: “Nono! Kweti kweti! Mi a ná a Kelestesi.” \t Kaj li konfesis kaj ne kasxis; kaj li konfesis:Mi ne estas la Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di Masaa Jesesi yee a bali, ne a taampu. Ne a taigi den sama taki: “U kai a man di e bali mi anda gi mi.” Ne den go kai a beendiman taki: “Man! Ná feele, kon! Masaa Jesesi e kai yu.” \t Kaj Jesuo haltis, kaj diris:Alvoku lin. Kaj oni alvokis la blindulon, dirante al li:Kuragxu; levigxu, li vin alvokas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a pikin o fii enke na sitaafu. Ma sama di á fende kiya so noiti sa poi taki, a de tuutuu pikin. Ma a sa de wan yayo ganda pikin di á kiya bun. \t Sed se vi estas sen puno, en kiu cxiuj farigxas partoprenantoj, tiuokaze vi estas bastardoj, kaj ne filoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama di e taki a wan tongo di a Apaiti Jeje gi en, nái taki anga libisama. Ma anga Masaa Gadu wawan ai taki. Bika taa sama nái fusutan san ai taki. Na a Apaiti Jeje gi en kibii toli fu taki. \t CXar tiu, kiu per lingvo parolas, ne al homoj parolas, sed al Dio; cxar neniu komprenas, sed en la spirito li parolas misterojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a ná dati wawan. Moomoo di a taigi wi ya taki u anda biibi libi tyai bun gi en. Soseefi u e buduufu de anga ala booko ede piiti ati fu mi ede. Tuutuu a hii fasi fu u ape gi mi ya piisii. \t kaj ne nur per lia alveno, sed ankaux per la konsolo, per kiu li konsoligxis pri vi, dum li pridiris al ni vian sopiron, vian doloron, vian fervoron pro mi; tiel, ke mi ankoraux pli gxojis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na ala taa foluku sama seefi ná abi bisi anga Masaa Gadu. Da den e libi takuu fasi di á leti, anga taawan. Da ala dati e tapu pasi gi taawan, fu den á sa sabi a tuutuu Masaa Gadu. Da a ná sipowtu boon ati ai gi Masaa Gadu, a pe a sidon a tapu anda. \t CXar la kolero de Dio malkasxigxas el la cxielo kontraux cxia malpieco kaj maljusteco de homoj, kiuj tenas la veron en maljusteco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu bosikopu dati paati lontu a hii peesi de. \t Kaj la vorto de la Sinjoro estis disportata tra la tuta regiono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den moo hei apaiti begiman fusutan bunbun taki, na den Masaa Jesesi be e poti na ageisi toli de so. Ne den ati boon ne en ogii ogii. Da na dati meke den be e suku wan fasi fu kisi Masaa Jesesi go sooto wanten wanten. Ma den á be poi kisi en, bika den be sabi taki den sama fu a kondee ati be o boon a den tuutuu. We, na fu dati ede meke den fika en, ne den gwe. \t Kaj ili celis kapti lin, sed ili timis la homamason; cxar ili eksciis, ke li parolis la parabolon kontraux ili; kaj forlasinte lin, ili foriris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi o komoto go a wan foto, den e kai Kafalnayemu Foto. Na ape a de, wan ofisii fu den suudati fu Loma Foto, lon kon begi en wan sani. \t Kaj kiam li eniris en Kapernaumon, venis al li centestro, petante lin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dati na wi, di a kai kon teke biibi, toon sama fi enseefi. Na wi ai kai en osu sama, di de Dyusama mokisa anga ala taa sowtu foluku tu. \t nome nin, kiujn Li ankaux vokis, ne nur el la Judoj, sed ankaux el la nacianoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da on fa a o de gi u seefi, te u o si, a Manpikin di saka kon toon libisama ya, o opo go a tapu baka a pe a be komoto? \t Kio do, se vi vidos la Filon de homo supreniranta tien, kie li antauxe estis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da useefi o taki sani fu mi tu. Bika u be de anga mi fanafu a bigin.” \t kaj vi ankaux atestas, cxar vi estis kun mi de la komenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e taigi u a sani ya a fesi. Fu te a pasa so, fu u sa sabi taki, na mi na a sama di mi be taigi u taki mi de. \t De nun mi parolas al vi pri tio, antaux ol gxi okazos, por ke, kiam gxi okazos, vi kredu, ke mi estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, ne dede wooko enke gaan basi a sama tapu, komoto na a ten fu Adan kon doo a ten di Mosesi weiti kon. Da a dede de á komoto na a taanga yesi, fu den sama seefi gi weiti, enke fa Adan seefi be taanga yesi. Ne dati waka doo ala sama, fu soi fa a bun di mu kon bakaten seefi o waka, doo ala sama tu. \t Sed morto regxis de post Adam gxis Moseo, ecx super tiuj, kiuj ne pekis simile al la transpasxo de Adam, kiu estis la tipo de la venonto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Yee ya! Tyai a wooko di Masaa Gadu gi yu, wan bun fasi. Meke sama á poi fende olo kaagi yu anga leti. Tan wooko so, te enke wi Masaa Jesesi Kelestesi kon baka. \t ke vi plenumu la ordonon sen makulo, sen riprocxo, gxis la apero de nia Sinjoro Jesuo Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma luku sowtu mma de leti, fu teke poti solugu. A mu de wan mma di pasa sigisitenti yali kaba. Da a be libi anga a wan man fi en namo. \t Estu registrata kiel vidvino tiu, kiu havas ne malpli ol sesdek jarojn, estis edzino de unu viro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma kaba gi Masaa Gadu ogii nen taki, ne en meke tesi e miti yu. Bika tesi á de fu kon miti Masaa Gadu seefi te, da a sa poi du ogii. Da a nái meke tesi miti sama fu du ogii tu. \t Neniu diru, kiam li estas tentata:Mi estas tentata de Dio; cxar Dio ne estas tentebla de malbono, kaj Li mem tentas neniun;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika en Buku sikiifi, fa wan sama be akisi en dati taki: “Masaa Gadu! San seefi wi enke nyoni sama ya de gi yu? Bika yu e solugu wi di komoto a mama bee sowan fasi. Yu e booko ede taanga fu wooko anga wi, da u musu de wan gaan sani gi yu. \t Sed iu atestis ie, dirante: Kio estas homo, ke Vi lin memoras? Kio estas homido, ke Vi pensas pri li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di a man si taki, Masaa Jesesi á piki en enke fa a be wani, ne a daai, ne a akisi Masaa Jesesi baka taki: “Ma sama na den taa sama, di mi mu lobi enke miseefi?” \t Sed li, dezirante pravigi sin, diris al Jesuo:Kaj kiu estas mia proksimulo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a taigi den taki: “U á feele! Na mi!” \t Sed li diris al ili:GXi estas mi; ne timu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en komoto na a kondee de, ne den go na a pisiwataa fu Tilosi anga Sidon. \t Kaj elirinte de tie, Jesuo foriris en la regionojn apud Tiro kaj Cidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu wi á luku bun, da ala sama o daai kon e biibi ne en. Da den Loma o kon feti booko a Mama Keliki anga a nasi fu wi kaba a soso.” \t se ni lasos lin tiel, cxiuj kredos al li, kaj la Romanoj venos kaj forigos nian lokon kaj nian nacion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di den Dyusama si fa somen sama kon so, ne den dyalusu. Namo den toto futu fu lei taki, a bosikopu fu den Pawlesi na lei sani. Ala sowtu takuu sani den e taki fu den Pawlesi. \t Kaj la Judoj, vidante la homamasojn, plenigxis de jxaluzo, kaj kontrauxdiris la dirojn de Pauxlo, kaj blasfemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika weiti di a gi Mosesi taki: “Ná waka gi yu uman ofu man. Ná kii taawan. Ná fufuu taawan. Ná abi takuu losutu a taawan sani.” Da ala den weiti de e soi fu lobi taawan. Lobi, na fu du gi taawan, enke san i wani fi iseefi. \t CXar tio:Ne adultu, Ne mortigu, Ne sxtelu, Ne deziru, kaj cxiu alia ordono, estas resumitaj en la jena parolo:Amu vian proksimulon kiel vin mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sama di wani kibii en libi fu nyan fu a goontapu ya, sa lasi en libi. Ma a sama di ná abi toobi fu lasi en libi fu mi ede anga fu paati a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu gi sama o libi tuutuu. \t CXar kiu volos savi sian animon, tiu gxin perdos; kaj kiu perdos sian animon pro mi kaj pro la evangelio, tiu gxin savos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da anga a Wowtu ya, Masaa Gadu be meke ala sani di de. Da ná wan sani de, di a ná en meke en. \t CXio estigxis per li; kaj aparte de li estigxis nenio, kio estigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A de gi u ala, di Masaa Gadu poti wan apaiti fasi a Kolose Foto anda anga biibiwan di poti fitoow doo, fu du san a Kelestesi taki. We, da meke u Tata, Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi luku u de. Soseefi, meke u ati de switi. \t al la sanktuloj kaj fidelaj fratoj en Kristo, kiuj estas en Kolose:Graco al vi kaj paco estu de Dio, nia Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fosi mi doo u de, da a waka fu mi o lolo a somen peesi a ini a hii pisiwataa fu Masadoniya, fu go luku den sama anda fosi. \t Sed mi venos al vi, kiam mi estos trapasinta Makedonujon; cxar Makedonujon mi ja trapasos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a ná wan pisi sikin fu a uman Masaa Gadu be teke meke a man. Ma na wan pisi sikin fu a man a be teke meke a uman. \t CXar viro ne estas el virino, sed virino el viro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da soseefi a puu somen takuu sani a somen sama tapu. Da den sani be e bali gi Masaa Jesesi taki: “Yu na a Manpikin fu Masaa Gadu!” Ma Masaa Jesesi á be e gi den pasi fu taki. A be e kaasi den fu den tapu mofu wanten. Bika den takuu sani be sabi taki, en na a Kelestesi. \t Eliris ankaux demonoj el multaj, kriegante, kaj dirante:Vi estas la Filo de Dio. Kaj severe admonante, li ne permesis al ili paroli, cxar ili sciis, ke li estas la Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma gaantangi fu Masaa Gadu! A sende wi Masaa Jesesi Kelestesi kon teke dede pai fu wi takuudu anga ogii, meke u sa fende libi. Na so gaan wini kon gi wi. \t sed danko estu al Dio, kiu donas al ni la venkon per nia Sinjoro Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika luku Laakabu, enke wan gaan motyo uman fu Jelikow Foto seefi, di a be teli taki, de bun gi en. Bika en biibi libi be e wooko. Di ogii be de fu miti suudati di Josuwa be sende kibii go ondoosuku Jelikow Foto, ne a teke den kibii a ini en osu. A soi den a pasi fu lowe komoto a ini a foto seefi. \t Tiel same, cxu ankaux la malcxastistino Rahxab ne pravigxis per faroj, kiam sxi akceptis la senditojn kaj forsendis ilin per alia vojo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ai piisii mi te u taampu taanga fu biibi. Da mi sa wooko anga u a swaki libisama fasi di á taanga. San mi e begi gi u dati na fu u libi sa seeka na a leti fasi gi Masaa Gadu. \t CXar ni gxojas, kiam ni estas malfortaj kaj vi estas fortaj; ankaux ni pregxas por via perfektigxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a ná ala sama sabi ala dati. Da den e teli falisi gadu fu wan gaan sani. Bika den de swaki libisama fasi ete. Da efu den nyan meti di kii fu begi falisi gadu, da konsensi e kaagi den. \t Tamen ne cxe cxiuj estas tiu scio; sed iuj, pro sia gxisnuna kutimigxo al la idolo, mangxas la mangxajxon kiel oferitajxon al idolo; kaj ilia konscienco, estante malforta, malpurigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi o meke den wipi en, da mi losi en baka.” \t Tial mi lin skurgxos kaj liberigos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu gi mi a faantiwowtu, fu tyai en Bun Nyunsu fu Kelestesi, go doo foto fu Giiki anga foluku di teke Giiki sama gwenti. Soseefi, go doo leliman seefi anga sama di á leli tu. \t Mi estas sxuldanto al Grekoj kaj al Barbaroj, al sagxuloj kaj al senprudentuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne enseefi be teke dede, fu losi wi puu a takuudu anga ogii. Soseefi, fu wasi wi ati kon kiin. Ne u toon a foluku fi en, di lobi fu feti du soso bun sani. \t kiu donis sin por ni, por elacxeti nin el cxia maljusteco kaj por purigi al si popolon propran, fervoran pri bonaj faroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu mi de a libi ya doo, toku mi sa du moo ipi wooko gi a Kelestesi. Na dati meke, mi á sabi sowtu se fu teke, dede ofu libi. \t Sed se mi vivados korpe, tio signifas pluan frukton de laboro; kaj mi ne scias, kion elekti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a de fanowdu fu tei ati fu oli doo. Da i sa poi waka du san Masaa Gadu wani, fu fende san a paamisi fu gi yu. \t CXar vi havas bezonon de pacienco, por ke, plenuminte la volon de Dio, vi ricevu la promeson."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den teke en, ne den go baka a Nasaleti. Ma Jesesi be e saka enseefi a den ondoo e du san den taki. Ma Maliya teke den wowtu fu Jesesi oli a ede poti dipi pakisei naamo. \t Kaj li malsupreniris kun ili, kaj venis en Nazareton, kaj li estis obeema al ili; kaj lia patrino konservis cxiujn tiujn dirojn en sia koro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den mu go pii den ede, soseefi pai wan moni a den apaiti begiman na a Mama Keliki. Da go anga den, da pai dati gi den. Soseefi, da wasi a wataa anga den, fu kiin libi baka seibin dei. Da dati o soi, fa yu nái puu Dyusama fu oli Dyuweiti enke fa sama e lei gi yu. \t prenu cxi tiujn, sanktigu vin kun ili, kaj pagu iliajn elspezojn, por ke ili razu sian kapon; kaj cxiuj scios, ke nenia vero estas en tio, kion oni raportis pri vi, sed ke vi mem ankaux iradas orde, observante la legxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da banowtu e tyai wi doo dede mofu. Ma na fu meke a sowtu libi fu wi ya mu poi waka doo yu de, fu fende libi tego. \t La morto do energias en ni, sed la vivo en vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi be teke moni a taa kulu biibiwan, fu solugu miseefi tuu. Ma na fu be poi kon doo u de anga Masaa Gadu wooko. \t Mi senigis aliajn ekleziojn, ricevante de ili pagon, por servi al vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, den mofinawan anga den sama di e piki lantimoni, be e teke san Johanisi be e taki. Bika den be kon si taki, Masaa Gadu abi leti tuu. Ne den daai den libi, ne den be meke Johanisi dopu den. \t Kaj la tuta popolo kaj la impostistoj, auxdinte, pravigis Dion, cxar ili ricevis la bapton de Johano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den Faliseiman anga den leliman fu Dyuweiti á be wani a yeepi, di Masaa Gadu be o yeepi den ya. Bika den á be wani daai den libi, fu Johanisi dopu den. \t Sed la Fariseoj kaj la legxistoj rifuzis por si la intencon de Dio, cxar ili ne estis baptitaj de li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, sonde mamanten fuuku fa i si san opo, ne den dii uman e go na a siton geebi olo. \t Kaj tre frue en la unua tago de la semajno ili venis al la tombo, kiam la suno jxus levigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, efu a Apaiti Jeje gi wi wan hii nyun libi so, da meke u tan waka enke fa a wani. \t Se ni vivas per la Spirito, en la Spirito ni ankaux iradu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama sondee Masaa Gadu Jeje nái poi teke taki di komoto na Jeje ya. Den e si dati enke wisiwasi taki. Bika na a Jeje namo e yeepi sama fu fusutan den. \t Sed la natura homo ne akceptas la aferojn de la Spirito de Dio; cxar ili estas por li malsagxeco; kaj li ne povas ilin scii, pro tio, ke ili estas jugxataj spirite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa i si a gwe, ne a wookoman di a be gi feifi dunsu go wooko anga a moni wanten. Ne a wooko anga en, te enke a fende feifi miliyun moo poti a tapu. \t Kaj tiu, kiu ricevis la kvin talantojn, iris kaj negocadis per ili, kaj gajnis pluajn kvin talantojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den dagu, den tofuuman, den motyoman, den kiiman, den sama di e du afokodeei anga ala den sama di lobi lei, na doose den o tan.” \t Ekstere estas la hundoj kaj la sorcxistoj kaj la malcxastuloj kaj la mortigistoj kaj la idolanoj, kaj cxiu, kiu amas kaj faras mensogon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fu tuu, mi e taigi u, a masaa de o poti a futuboi toon a basi di e luku ala en gudu gi en. Na so a masaa ya o du. \t Vere mi diras al vi, ke super sian tutan havon li starigos lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ná enke na a sani di u sende gi mi bigi gi mi so! Nono! Ma na a paiman di Masaa Gadu o dyunta moo anga moo gi u a tapu anda, fu san u du naamo de. \t Mi ne deziras la donacon; sed mi deziras la frukton, kiu plimultigxos por via profito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U sabi a saka fasi di mi be e dini Masaa Gadu anga ala wataa na ain son leisi. Bika ala sowtu ogii be e miti mi. Dyusama be e suku ala sowtu fasi, fu puu mi a goontapu. \t servante la Sinjoron kun cxia humileco, kaj cxe larmoj kaj cxe tentoj, kiuj okazis al mi per la konspiroj de la Judoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di a doo Simon Peitilisi, ne Simon taigi en taki: “Nono Masaa! Yu o wasi mi futu?” \t Tiam li venis al Simon Petro. CXi tiu diris al li:Sinjoro, cxu vi lavas al mi la piedojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den tyai den boto go poti baka. Ne den komoto a soo, fika ala den sani fu den de, go e waka a Masaa Jesesi baka. \t Kaj kiam ili surbordigis siajn sxipetojn, ili forlasis cxion, kaj sekvis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, di Kownu Helowdesi yee taki, den e taki wan taa kownu meke, ne en anga a hii Jelusalem foluku buuya, te ná sipowtu. \t Kaj kiam la regxo Herodo tion auxdis, li maltrankviligxis, kaj la tuta Jerusalem kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fa i si a Tata e weki den dedesama puu a dede, gi den libi baka, na leti soseefi a Manpikin fi en sa gi iniiwan sama di a wani libi tu. \t CXar kiel la Patro levas la mortintojn kaj ilin vivigas, tiel ankaux la Filo vivigas tiujn, kiujn li volas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu na ogii u e du anga taawan, enke takuu meti fu nyan taawan kii, da u luku bun! Bika u sa kaba anga useefi a soso de. U sa booko a hii kulu biibiwan. \t Sed se vi mordas kaj mangxegas unu la alian, gardu vin, ke vi ne estu detruitaj unu de la alia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tei ati piisii doo, fu luku fu fende gaan bun, di a poti fu gi bakaten. Meke pasensi tyai yu doo dati. Kaba kaagi te banowtu kon a yu pasi. Noiti kaba pakisei san yu begi en taki, a o du en wan dei namo. \t en espero gxojaj, en aflikto paciencaj, en pregxado persistaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "I mu lesipeki i mma anga i dda. Yu mu lobi ala sama enke fa yu lobi iseefi.” \t Respektu vian patron kaj vian patrinon; kaj:Amu vian proksimulon kiel vin mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu tuutuu mi e taigi u taki, wan futuboi á hei moo en masaa. Da soseefi wan bosikopuman á bigi moo a sama di sende en a bosikopu. \t Vere, vere, mi diras al vi:Sklavo ne estas pli granda ol lia sinjoro; nek estas la sendito pli granda ol la sendinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi du somen foondoo sani, fu yeepi den a ini a gaan sabana, fotenti yali langa! Ma toku den tan du sani naamo fu tesi mi. \t Kiam viaj patroj Min incitis, Esploris kaj vidis Miajn farojn kvardek jarojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den o taampu, te a faawe, bika den e feele a gaan pina di miti a foto ya. Da den o go e bali taki: ‘Heelu, heelu fi yu enke gaan foto Babilon! Bika a wan satu pisiten, ne i fende i sitaafu so!’ ” \t starante malproksime pro timo de sxia turmento, dirante:Ve! ve, la granda urbo, Babel, la forta urbo! cxar en unu horo venis via jugxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a uman piki en taki: “Masaa, mi e si taki yu na wan apaiti takiman fu Masaa Gadu. \t La virino diris al li:Sinjoro, mi ekvidas, ke vi estas profeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wi ya nái du sani fu tapu pasi gi taawan a Masaa Gadu bosikopu di wi e tyai. Bika wi o meke den á teke a biibi. \t ni donu en nenio okazon por maledifo, por ke oni ne kulpigu nian administradon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ibiiwan sama di sa lobi en dda, en mma, en manpikin, ofu en umanpikin moo mi, dati á fiti fu toon bakaman fu mi. \t Kiu amas patron aux patrinon pli ol min, tiu ne estas inda je mi; kaj kiu amas filon aux filinon pli ol min, tiu ne estas inda je mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te a losutu goo kon lepi, da ai meke takuudu anga ogii. Da efi i gwenti fu libi so, da meke Masaa Gadu o kuutu yu, fu fende dede tego. \t Tiam la dezirado, gravedigxinte, naskas pekon; kaj la peko, maturigxinte, naskas morton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Nakson na be a pikin fu Amenadabu. Da Amenadabu na be a pikin fu Admen. Da Admen na be a pikin fu Alini. Da Alini na be a pikin fu Sesilon. Da Sesilon na be a pikin fu Pelesi. Da Pelesi na be a pikin fu Juda. \t de Aminadab, de Ram, de HXecron, de Perec, de Jehuda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi waka go ne en. Ne a oli en ana yeepi en fu a opo sidon. Ne wanten wanten a mma kon bun kelle fu a feba. Ne a seeka sani gi den fu den nyan. \t kaj veninte, li prenis sxian manon kaj levis sxin; kaj la febro forlasis sxin, kaj sxi servis al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi den Dyu di be e biibi ne en taki: “Efu u teke den sani di mi e leli u, da u sa de tuutuu bakaman fu mi. \t Jesuo do diris al la Judoj, kiuj kredis al li:Se vi restos en mia vorto, vi estas vere miaj discxiploj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a si Jesesi e waka pasa. Ne a taki: “U luku a Pikin Sikapu fu Masaa Gadu.” \t kaj rigardante Jesuon promenantan, li diris:Jen la SXafido de Dio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Masaa Jesesi si fa den man di tyai a mati fu den kon ya e biibi taanga, ne a taigi a lanman taki: “Mi mati! I kisi paadon fu den takuudu anga ogii fi yu.” \t Kaj vidante ilian fidon, li diris:Ho viro, viaj pekoj estas al vi pardonitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u sabi taki, Jowna be beli dii dei anga neti a ini a gaan fisi bee. We, na so den o beli a Manpikin di saka kon toon libisama ya, dii dei anga neti a ondoo doti tu. \t cxar kiel Jona estis tri tagojn kaj tri noktojn en la ventro de la marmonstro, tiel la Filo de homo estos tri tagojn kaj tri noktojn en la koro de la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "e begi en fu a puu a takuu jeje na a pikin fi en tapu. A uman ya na be wan Giiki sama di be meke na a kondee di den e kai Silofenisi. \t Kaj la virino estis Grekino, rase Sirofenika. Kaj sxi petis lin, ke li elpelu la demonon el sxia filino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, sikiifi den sani di yu si. Soseefi den sani, di e pasa now anga den di o pasa bakaten. \t Skribu do tion, kion vi vidis, kaj kio estas, kaj kio okazos poste;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u mu meke moiti fu u libi sondee fowtu, enke fa u Tata, di de a tapu de kiinkiin sondee fowtu.” \t Estu do perfektaj, kiel ankaux via cxiela Patro estas perfekta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ná wan sama mu paati san di Masaa Gadu meke toon wan.” \t Kion do Dio kunigis, tion homo ne disigu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da efu wan sama taigi u taki: ‘Luku, a Kelestesi leti ya!’ ofu ‘A Kelestesi de so!’ U á mu biibi den, kweti kweti! \t Tiam se iu diros al vi:Jen cxi tie la Kristo, aux:Tie; ne kredu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu a á wani yee yu, da kai wan ofu tu sama moo, da u go taki anga en baka. Da dati o kai anga a weiti di taki, moo enke wan kotoigi mu de, fu tyai wan toli go a kuutu fesi, fu lanti sa piki taki, na so a de tuu. \t Sed se li ne auxskultos, prenu ankaux unu aux du kun vi, por ke per la busxo de du aux tri atestantoj cxiu vorto estu konfirmita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u sa piki mi de taki, da a bun fu tan du ogii naamo. Da Masaa Gadu o moo fende pasi gi u paadon. Da en gaan bun ati fasi o moo bigi gi u tu. \t Kion do ni diru? CXu ni restu en peko, por ke graco abundu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika pakisei fa weiti fu Mosesi e leli, fu sama di e teke taanga yesi pasa den go du ogii. A taki, te moo enke wan sama kisi sowan sama, da den kuutu bakaa a paandasi mu kuutu taki, namo namo den mu kii en puu. Tyali ati fi en á mu de ape. \t Tiu, kiu malsxatis la legxon de Moseo, sen kompato mortas cxe du aux tri atestantoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ten de, biibiwan e puu Pawlesi anga taanga fu a á gwe anda. A be wani go taki anga den sama na a telen tapu anda. \t Kaj kiam Pauxlo volis eniri antaux la popolon, la discxiploj tion ne permesis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, te den takuu jeje be e bali so, da Masaa Jesesi be e kaasi den fu den á taki sama ne en. \t Kaj li severe admonis ilin, ke ili ne konatigu lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, Masaa Jesesi yee, di den gi Yailesi a bosikopu. Ne a taigi Yailesi taki: “Ná feele! Ma biibi namo.” \t Sed Jesuo, ne atentante la parolon diritan, diris al la sinagogestro:Ne timu, nur kredu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di den nyan te den kaba, ne den puu moo sani a ini a boto towe a wataa. Somen saka di be lai anga sani di den e meke bolon. \t Kaj mangxinte gxissate, ili malpezigis la sxipon, eljxetante la tritikon en la maron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den sisa fi en na wi anga den de ya. Da pe a go fende ala den sani de?” \t Kaj cxu liaj fratinoj ne estas cxiuj cxe ni? De kie do li cxion tion havas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan sani namo den begi mi. Mi á mu feegete den mofina biibiwan. Mi mu feti fu yeepi den anga san den abi fanowdu. We, fu tuu, na wan sani di mi feti du ibii yuu, enke fa den be akisi mi de. \t kondicxe nur, ke ni memoru la malricxulojn, kion ja mi klopodis jam fari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so u o meke wi Masaa Jesesi fende gafanen fu dati. Ma u anda seefi o fende gafa, fu fa Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku u anda so. \t por ke la nomo de nia Sinjoro Jesuo estu glorata en vi, kaj vi en li, laux la graco de nia Dio kaj la Sinjoro Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a o sende den Basiya fu Masaa Gadu Kondee, fu kon piki ala den sama di be e biibi en na ala se fu goontapu, kon na awan.” \t Kaj tiam li elsendos la angxelojn kaj kolektos siajn elektitojn el la kvar ventoj, de la limo de la tero gxis la limo de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma now, ne den Dyu piki en taki: “We, u be taigi yu kaba taki, didibii de a yu tapu, yu ogii sani Samaliya sama yu!” \t La Judoj respondis kaj diris al li:CXu ne prave ni diras, ke vi estas Samariano kaj havas demonon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da bakadati, da ala sama o si a Manpikin di saka kon toon libisama ya e kon a tapu, a den woluku ini anga gaan taanga anga a dyendee fasi di e beenki. \t Kaj tiam oni vidos la Filon de homo, venantan en nubo kun potenco kaj granda gloro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den suudati sete fu go kii sitaafuman di den be mu oli wakiti de. Den denki den o suwen lowe gwe. \t Kaj farigxis intenco cxe la soldatoj mortigi la malliberulojn, por ke neniu el ili elnagxu kaj forkuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a komoto langa langa anga den, te ne en tapu sodoo. Ne a sete tafaa gi den nyanyan. A piisii fi en bigi fu fii taki, en anga ala sama fi en osu fende a leti fasi, fu biibi Masaa Gadu. \t Kaj li kondukis ilin en sian domon, kaj arangxis por ili mangxotablon, kaj tre gxojis kun sia tuta domanaro, ekkredinte al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi sende ala den sama go sidon a doti. \t Kaj li ordonis al la homamaso sidigxi sur la tero;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da soseefi a be kon na den eigi Dyusama fi en, ma den á be wani teke en enke den tiiman. \t Li venis al siaj proprajxoj, kaj liaj propruloj lin ne akceptis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi abi a seefi Masaa Gadu e dini, di de Tata fu wi ala. A de a tapu fu tii ibiiwan, da a teke peesi a ini ibiiwan fu wi. Soseefi ai gi ibiiwan a wooko di a wani a du. \t unu Dio kaj Patro de cxiuj, kiu estas super cxiuj, kaj tra cxiuj, kaj en cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu toku wan uman fika en man, da a mu tan sondee taa man. Efu a mu libi baka seefi, da a mu daai go na a seefi man baka. Na sowan man seefi noiti mu fika en uman. \t (tamen, se sxi forigxas, sxi restu senedza, aux denove konsentigxu kun sia edzo); kaj ke la edzo ne forsendu sian edzinon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ná a tembeeman de ya, no? A ná a pikin fu Maliya, no? U sabi den baala fi en bunbun, Jakowbesi, Jowsef, Judasi anga Simon. A ná wi anga den sisa fi en e tan a Nasaleti ya, no?” Da na so den teke en fu ogii. Den ná abi bisi anga en. \t CXu cxi tiu ne estas la cxarpentisto, filo de Maria, kaj frato de Jakobo kaj Joses kaj Judas kaj Simon? kaj cxu liaj fratinoj ne estas cxi tie cxe ni? Kaj ili ofendigxis pro li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na ya wi e si taki a nongo e kon tuu di taki: ‘Taawan e paandi, taawan e koti.’ \t CXar en cxi tio estas vera la proverbo:Unu semas, alia rikoltas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wanten so wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee kon a den. Ne ala peesi kiin dyelle enke gaandei. Na Masaa Gadu seefi a leti ya komoto. Da di den sikapuman si a Basiya fu Masaa Gadu Kondee, ne den dyombo te den bigin feele. \t Kaj angxelo de la Eternulo alstaris apud ili, kaj la gloro de la Eternulo brilis cxirkaux ili, kaj ili timis per granda timo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi wani u libi sondee booko ede. Bika man sondee uman abi wan kodo booko ede namo, fu libi piisii Masaa Gadu. Da ai wooko anga hii pakisei a den sani fu Masaa. \t Sed mi volas, ke vi estu sen zorgoj. La needzigxinto prizorgas la aferojn de la Sinjoro, kiamaniere li povos placxi al la Sinjoro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den twalufu man di a be teke ya, na be: Simon Peitilisi, anga en baala Andeleyasi Jakowbesi Johanisi Filipi Baatomeyosi \t Simonon, kiun li ankaux nomis Petro, kaj Andreon, lian fraton, kaj Jakobon kaj Johanon kaj Filipon kaj Bartolomeon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi Johanisi taki go doo taki: “U si! Mi e dopu u anga wataa, fu u daai libi. Ma u luku Awan di makiti bigi moo mi, a o kon a mi baka! Ma mi á dyendee sai fu bendi sibi en susu gi en seefi. En dati o dopu sama anga a Apaiti Jeje anga faya. \t Mi ja vin baptas per akvo por pento; sed tiu, kiu venas post mi, estas pli potenca ol mi; liajn sxuojn mi ne estas inda porti; li vin baptos per la Sankta Spirito kaj per fajro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wantu dei a baka, ne Dyusama fu Antiyokiya, soseefi Ikoniyemu Foto doo de, fu leli den sama fu daai tuka anga den Pawlesi. Den naki Pawlesi ogii ogii anga siton seefi, te denki a dede kaba. Ne den seepi en go towe a doose fu a Foto. \t Sed alvenis Judoj el Antiohxia kaj Ikonio, kaj, instiginte la amason, ili prijxetis Pauxlon per sxtonoj, kaj trenis lin ekster la urbon, pensante, ke li mortis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Odi komoto a den biibiwan fu Babilon pisiwataa dise gi u anda. Den na sama di Masaa Gadu teke toon fi enseefi enke u de. Maakusi enke wan lobi biibiwan sende odi gi u anda. Fa u sabi, da mi e si en dati enke mi eigi manpikin a ini a biibi. \t Vin salutas la en Babel kunelektitino, kaj Marko, mia filo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi piki den taki: “U fika den! Bika den á de fu Masaa Gadu. Da ibiiwan sani di á de san mi Tata paandi, da na fu hali puu. \t Sed li responde diris:CXiu kreskajxo, kiun mia cxiela Patro ne plantis, estos elradikigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Masaa Jesesi taki so, ne sen kisi den di be e sitee anga den, te ná sipowtu. Ma den taa sama piisii te, fu den gaan foondoo sani di Masaa Jesesi e du. \t Kaj kiam li tion diris, cxiuj liaj kontrauxuloj hontigxis; kaj la tuta homamaso gxojis pro cxiuj gloraj agoj, faritaj de li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, biibiwan! Da de san i de di Masaa Gadu kai yu teke toon sama fi en. \t Fratoj, cxiu, kie li estas vokita, tie restadu kun Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den taki: “Meke sama di abi yesi fu yee, da meke a yee san mi taki ya.” \t Kaj li diris:Kiu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi u á leisi san sikiifi fu dedesama a Masaa Gadu Buku, no? Bika Masaa Gadu taki de taki: \t Sed pri la relevigxo el la mortintoj, cxu vi ne legis tion, kio estis dirita al vi de Dio, nome:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U o fusutan ala sani de namo. Da te Masaa Jesesi o kon baka, da u anda o poi poolo gafa fa wi dise be wooko. Wi ya seefi o poi poolo anga u de tu. \t kiel ankaux vi ja parte prikonsentis pri ni, ke ni estas via singratulado, tiel same, kiel vi ankaux estas la nia en la tago de nia Sinjoro Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi feti a bun feti. Mi doo na a kaba pisi. Mi tan oli a biibi doo. \t Mi batalis la bonan batalon, mi finis la kuradon, mi gardis la fidon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sabi taki, na Masaa Gadu seefi o pai yu fiti fa yu wooko. Na so ibii sama yu wooko enke fa a wani o fende bun di a paamisi fu gi. Da wooko de taki na gi wi Masaa di de a Kelestesi. \t sciante, ke de la Sinjoro vi ricevos la rekompencon de la heredajxo; cxar vi servas la Sinjoron Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, a Engel di meke sigisi, kandi a sani di de a ini a komiki fi en towe kon a goontapu a ini a gaanbigi liba di den e kai Efalata Liba. Ne a hii gaan liba dee te a de kasaa, fu meke den kownu, di e komoto na a se fu san komoto sa fende pasi fu waka kon. \t Kaj la sesa elversxis sian pelvon sur la grandan riveron, la riveron Euxfrato; kaj gxia akvo forsekigxis, por ke pretigxu la vojo de la regxoj, kiuj venas el la sunlevigxejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fa mi á be kaba de gusontu fasi, da a siki fu mi be musu tan ogii gi u, fu oli mi enke seekitiman. Da u be sa wai fesi gi mi. Ma kweti! U be puu mi a boto anga piisii seefi, te moo so á be de. Winsi na wan Engel seefi be doo de, u á be o libi bun anga en moo so. Bika u be libi anga mi enke mi na Kelestesi Jesesi seefi. \t kaj vian elprovon en mia karno vi ne malestimis nek abomenis, sed kvazaux angxelon de Dio vi akceptis min, kvazaux Kriston Jesuon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den falisi sama de be lobi kuutu kuutu fu a libi. Den e kaagi taawan fu sani naamo. Denseefi e suku wini fu denseefi namo tu. Den e gafa fa den bigi moo taawan. Den abi koni fu taki koli taawan puu moni a den saka. \t Ili estas murmuremuloj, plendemuloj, irantaj laux siaj voluptoj (dum ilia busxo parolas fanfaronajxojn) kaj favorantaj personojn pro profito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We bakadati, ne mi si wan Engel fu Masaa Gadu saka komoto a Gadu Kondee a tapu e kon a goontapu. A de anga wan gaan keti anga wan pikin sooto ne en ana. Da anga a sooto ya, a opo a Abisi, a peti fu ondoo doti, di ná abi ondoo. \t Kaj mi vidis angxelon malsuprenirantan el la cxielo, havantan la sxlosilon de la abismo kaj grandan katenon en sia mano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Baka feifi dei, ne den Dyusama kon doo Sesaleya Foto de, fu kuutu anga Pawlesi. Ananiyasi enke a moo hei apaiti begiman seefi teke pasi, kon gi Gaaman Feilekisi a kaagi di den abi. A tyai wan afukati fu den Dyu den e kai Telitelesi, fu yeepi en taki. A tyai wantu gaansama fu Dyu Kondee tu. \t Kaj post kvin tagoj la cxefpastro Ananias malsupreniris tien kun kelkaj pliagxuloj, kaj unu advokato, nomata Tertulo; kaj ili faris denuncon antaux la provincestro kontraux Pauxlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a yuu de, ne wan gaan takitaki opo a den bakaman fu Masaa Jesesi mindii. Den e akisi den na den taki, on di fu u na a moo heiwan fu u ala? \t Kaj komencigxis diskutado inter ili pri tio, kiu el ili estos la plej granda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da seibin baala be de. A moo gaanwan libi anga wan uman te a dede, a á meke ná wan kodo pikin anga en. \t Estis sep fratoj; kaj la unua prenis edzinon, kaj mortinte, ne lasis idaron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na piipii u kon a goontapu. Da na piipii wi o gwe ya baka. \t cxar ni nenion enportis en la mondon, kaj ni ne povas ion forporti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ne en Masaa Gadu be sende meke ala sani. San ain poi si ya anga san ain á poi si doo a tapu seefi. Dati wani taki, sutuu fu sidon tii peesi anga gaan bigiman di sidon a tapu anga basi di e tii taawan anga makiti di hei ofu lagi moo taawan. Masaa Gadu Manpikin de a tapu fu ala, da den meke fu saka denseefi ne en ondoo gi en gaandi tu. \t cxar en li kreigxis cxio en la cxielo kaj sur la tero, cxio videbla kaj nevidebla, cxu tronoj, cxu regecoj, cxu estrecoj, cxu auxtoritatoj; cxio kreigxis per li, kaj por li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da yu á mu wooko enke na libisama yu e suku fu piisii, te den ain de a yu tapu namo. Ma wooko enke na Kelestesi yu e dini, meke yu e wooko anga yu hii ati ala yuu. Na so Masaa Gadu wani. \t ne laux okulservo, kiel homplacxantoj, sed kiel sklavoj de Kristo, plenumante el la koro la volon de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne dyangalan! A man dyombo opo taampu, ne wanten a teke a daagi oli a ondoo ana, ne a waka gwe a osu. Ala sama e luku dunn. Den foondoo, te den e gafa Masaa Gadu taki: “Wi á si a sani ya wanten.” \t Kaj li levigxis, kaj tuj prenis la liton, kaj eliris antaux cxiuj, tiel ke cxiuj miregis, kaj gloris Dion, dirante:Neniam ni vidis ion tian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di a leli, te wan pisi, ne en ain kai anga wan uman a ini a keliki osu. A uman ya be siki te, a fika bukubuku. A á poi opo en ede luku tapu moo seefi. Na tin na aitin yali kaba, di a de anga a siki ya. Da na wan takuu sani namo, i si be siki en poti so. \t Kaj jen virino, kiu dum dek ok jaroj havis spiriton de malforteco; kaj sxi estis kunkurbita kaj neniel povis levigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma meke ibiiwan sabi teke wan uman poti a osu. Du dati wan fasi di fiti Masaa Gadu anga ala lesipeki fu libisama tu. \t ke cxiu el vi sciu preni al si sian propran ajxon en sankteco kaj honoro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi sabi taki, a kuutu di mi o go seefi o waka bun gi mi, fu di u taampu a mi baka anga begi. Soseefi a Apaiti Jeje fu Jesesi Kelestesi o teke peesi yeepi mi. \t CXar mi scias, ke cxi tio efikos al mia savo, per viaj pregxoj kaj la provizado de la Spirito de Jesuo Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Peitilisi teke ala san pasa seefi taigi den. \t Sed Petro klarigis la aferon al ili orde, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u dati taki, wan sama sa taigi en mma anga en dda taki: ‘A sani di a be mu teke fu yeepi den, da a moo betee a gi Masaa Gadu dati enke paiman.’ \t Sed vi diras:Se iu diros al sia patro aux al sia patrino:Oferdono estu tio, per kio vi povus profiti de mi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da poolo puu en a boto anga piisii de. Na so Masaa Gadu wani. Bika sama enke Eipafoditesi fiti fu gi gaandi. \t Akceptu lin do en la Sinjoro kun plena gxojo, kaj tiajn homojn honoru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi poti gi u taki: U lobi useefi. \t Tion mi ordonas al vi, por ke vi amu unu la alian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di a yee taki na a Alikalawsu, a manpikin fu Kownu Helowdesi toon kownu fu Juda ne en dda peesi, ne a feele fu go na a pisi kondee anda. We, ne Masaa Gadu soi en a ini wan deen taki, meke a go tan na a pisiwataa fu Galileya. \t Sed kiam li auxdis, ke Arhxelao regxas en Judujo anstataux sia patro Herodo, li timis iri tien; kaj avertite de Dio en songxo, li fortiris sin en la regionojn de Galileo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da banti a bosikopu ya poti a ede, fu fusutan fa fu libi! Poti ede bun, fu wooko leti. Denki sondee pantan taki, ala san paamisi o kon pasa. Bakaten doo Masaa Gadu Kondee, da en lasiti pisi fu yeepi o doo, fu ala ogii wai fika soso bun. Dati na di Jesesi Kelestesi o kon baka. \t Tial, cxirkauxzoninte la lumbojn de via menso, estu sobraj kaj esperadu perfekte la gracon alportotan al vi en la malkasxo de Jesuo Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma boiti tu taki, i be nyan i bun a goontapu kaba, da pasi á de fu den sama fu mi dise waka kon a yu anda, ofu fu u anda waka kon a wi dise. Bika wan gaan paati de a wi fu dise anga u fu anda mindii.’ \t Kaj krom cxio tio staras granda abismo inter ni kaj vi, tiel ke tiuj, kiuj volus iri de cxi tie al vi, ne povas, kaj oni ne povas transiri de tie al ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da san na a wani fu mi Tata? Dati na taki mi á mu meke ná wan fu den sama di a gi mi go lasi. Ma mi mu weki den na a kiiboi dei puu a dede. \t Kaj estas la volo de Tiu, kiu min sendis, ke el cxio, kion Li donis al mi, mi ne perdu ion, sed relevu gxin en la lasta tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo ala Dyusama ape fende taki, Pawlesi gaanengee. A saanti a moo hei apaiti begiman. \t Kaj la apudstarantoj diris:CXu vi insultas la cxefpastron de Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, wi Tata, Masaa Gadu anga wi Masaa Jesesi Kelestesi meke wi ala kisi taanga fu oli biibi doo tego seefi. Soseefi, fu tan luku fu fende sani di Masaa Gadu paamisi. Na gaan bun ati fasi namo di Masaa teke luku u, meke a paamisi wi ala den sani ya. Bika a lobi wi ala, pasa peesi. \t Nia Sinjoro Jesuo Kristo mem, kaj Dio, nia Patro, kiu nin amis kaj al ni donis eternan konsolon kaj bonan esperon per graco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di a taigi den so, ne Peitilisi kai en go a wanse. Ne a kaasi en. \t Kaj li parolis tiun diron malkasxe. Kaj Petro prenis lin, kaj komencis admoni lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da miseefi e taampu a Masaa Gadu fesi anga libisama fesi, fu wooko anga wan kiin konsensi na ati taki, mi nái du ogii. \t En cxi tio ankaux mi min ekzercadas, havi cxiam konsciencon neriprocxeblan antaux Dio kaj homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wantu fu den sama kosi Masaa Jesesi taki: “A nái foondoo wi taki, ai yaki takuu jeje puu a sama tapu. Bika anga Belisebulu, a edeman fu den didibii ai puu den.” \t Sed iuj el ili diris:Per Baal-Zebub, la estro de la demonoj, li elpelas demonojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Saide meke u á be kisi mi, di mi be de ibii dei a ini a Mama Keliki e leli sama Masaa Gadu wowtu? Ma a bun! Now, da na a yuu fu u anga didibii doo. Bika ne en abi taki a u tapu nownow.” \t Kiam mi estis cxiutage inter vi en la templo, vi ne etendis kontraux min viajn manojn; sed cxi tiu estas via horo, kaj la potenco de mallumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi komoto ape, ne a go na a pisi fu Judeja na abaase fu a Joodani Liba. Da somen sama be kon ne en. Ne a bigin fu leli den enke fa a be gwenti. \t Kaj li foriris de tie, kaj venis en la limojn de Judujo kaj trans Jordanon; kaj homamasoj kunvenis denove al li, kaj laux sia kutimo li instruis ilin denove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi o tan feti naamo, fu u sa tan membee den sani ya ala yuu. Da te mi á de moo, da den sa fika a u denki. \t Kaj mi diligente penos, ke post mia foriro vi povu konstante rememori tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu Buku taki: ‘Masaa Gadu o sende den Basiya fi en kon yeepi yu, fu sani á du yu. \t cxar estas skribite: Al siaj angxeloj Li ordonos pri vi, ke ili vin gardu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da a dei di Masaa Jesesi be meke a poto poto opo a man ya ain, na be wan kina dei fu den Dyu. \t Sed estis sabato la tago, en kiu Jesuo faris la koton kaj malfermis liajn okulojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi si tyaipi kownu sutuu tu. Da den sama di be kisi a makiti fu kuutu be sidon na a den kownu sutuu ya. Ne di mi luku, ne mi si den akaa fu den sama, di den be koti den neki kii, fu di den be e kotoigi fu Masaa Jesesi anga a wowtu fu Masaa Gadu. Da den sama ya á be gi a meti gaandi efu gi a meti di gei en. Da soseefi den á teke a maiki fi en a den fesi ede anga den ana. Den sama ya kon a libi baka, da den e tii makandii anga Jesesi wan dunsu yali. \t Kaj mi vidis tronojn, kaj oni sidis sur ili, kaj jugxo estis donita al ili; kaj mi vidis la animojn de la senkapigitaj pro la atesto de Jesuo kaj pro la vorto de Dio, kaj tiujn, kiuj ne adorklinigxis al la besto, nek al gxia bildo, kaj ne ricevis la markon sur sia frunto kaj sur sia mano; kaj ili vivis, kaj ili regxis kun Kristo mil jarojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a á mu de wan sama di teke biibi nyun nyun tu. Bika, da kande a sa kisi hei membee. Da Masaa Gadu o abi fu kuutu en fu dati, enke fa a kuutu didibii. \t ne novico, por ke li ne sxvelu per fiereco kaj ne falu en la kondamnon de la diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ibii booko ede, da a taampu de fu koo wi ati. Da wiseefi e poi koo taawan ati baka anga san a du gi wi, te denseefi abi booko ede. \t kiu konsoladas nin en nia tuta aflikto, por ke ni povu konsoli tiujn, kiuj iel afliktigxas, per la konsolo, per kiu ni mem estas konsolataj de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi sama di sidon a osu, a sodoo á mu saka go daai daai a ini osu, fu suku sani tyai lowe tu. \t kiu estas sur la tegmento, tiu ne malsupreniru, por preni ion el sia domo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a akisi den on ten fu a dei a pikin be kon betee, ne den taigi en taki: “Eside bakadina, wan ten fu wan yuu, ne a feba gwe.” \t Li demandis al ili pri la horo, kiam li ekresanigxis. Ili respondis al li:Hieraux je la sepa horo la febro lin forlasis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi en taki: “Jowsef, opo! Teke a pikin anga en mma, da u gwe a Islayeli Kondee baka! Bika a sama di be wani kii a pikin anda dede kaba.” \t Levigxu, kaj prenu la knabeton kaj lian patrinon, kaj iru en la landon de Izrael; cxar mortis tiuj, kiuj atencis la vivon de la knabeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wan taa dei baka, ne Masaa Jesesi kai wan man taki: “Kon go anga mi fu toon mi bakaman.” Ma a man ya piki taki: “We, Mesiti, mi wani go anga yu, ma gaantangi gi mi pasi, meke mi beli mi dda fosi, baa? Da mi sa kon.” \t Kaj li diris al alia:Sekvu min. Sed li diris:Sinjoro, permesu al mi unue iri kaj enterigi mian patron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Peitilisi piki taki: “We, Masaa wi, no? U fika ala sani, fu kon waka a yu baka, e go anga yu na ala peesi!” \t Kaj Petro diris:Jen ni forlasis niajn proprajxojn, kaj sekvis vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, na te Masaa Gadu puu takuudu anga ogii a ini wan sama ati fosi, da a sa poi du san fiti Masaa Gadu. Ma sama di abi wan takuu ati, fu di a nái biibi Masaa Gadu, no? Da a ná o poi du san fiti Masaa Gadu. Da te den sowtu sama de du wan ogii seefi, da en konsensi nái piki en seefi taki, na ogii den du. \t CXe la puraj, cxio estas pura; sed cxe la malpuraj kaj nekredantaj, nenio estas pura; sed ilia menso kaj ilia konscienco estas malpurigitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne ala sama nyan te den bee fuu. \t Kaj cxiuj mangxis kaj satigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, lobi baala Filemon! Da, na so mi e begi yu, fu du san mi akisi yu, fu di mi anga yu e biibi Kelestesi makandii. Gaantangi! Da mi o kisi moo koo ati a ini a biibi. \t Jes, frato mia, lasu min havi plezuron de vi en la Sinjoro; refresxigu mian koron en Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi be sende Titesi kon luku u de makandii anga wan taa lobi biibi baala, ma a á be wooko koli fasi de. A á be puu moni a u saka de. Bika mi sabi fa Titesi e wooko na a seefi fasi fa mi e denki sani jeje fasi. \t Mi instigis al Tito, kaj kune kun li mi sendis la fraton. CXu Tito vin superruzis? cxu ni ne iradis laux la sama Spirito? cxu ni ne iradis en la samaj piedosignoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dii leisi kaba di mi de fu kon luku u de. Ma mi de sondee fu wani poti mi fuka a u sikoo ete. Mi á wani u gudu, ma na u seefi mi wani de a mi se. Bika gaansama nái sidon luku fi en nyoni pikin mu solugu en. Ne en mu solugu a pikin. \t Jen la trian fojon mi min tenas preta veni al vi; kaj mi ne farigxos sxargxo por vi, cxar mi celas ne viajn, sed vin; cxar devus provizi ne la idoj por la gepatroj, sed la gepatroj por la idoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma soseefi, da u mu begi taki, a takuu ten de á kai na a koo pisiten fu a yali. Soseefi, u mu begi, fu a á kai a wan kina dei. \t Kaj pregxu, ke via forkurado ne estu en vintro nek en sabato;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi u á mu meke taawan poti u e kai, edeman fu gi leli, tu. Bika na mi, a Kelestesi wawan na a edeman, fu gi leli. \t Kaj ne estu nomataj edukantoj; cxar unu, la Kristo, estas via edukanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a sama di Masaa Gadu be sende kon a goontapu e taki den sani di Masaa Gadu gi en fu taki. Bika Masaa Gadu á be gi wi a Jeje fi en afu afu, ma a be gi enmi en hiihii. \t CXar tiu, kiun Dio sendis, parolas la vortojn de Dio; cxar ne lauxmezure Li donas la Spiriton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika efu a dede á poi weki baka, da Kelestesi seefi á weki kon a libi baka! \t Sed se ne ekzistas relevigxo de mortintoj, ankaux Kristo ne relevigxis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u si enke na ogii taki, mi be saka miseefi du son wooko enke ibii taawan de? We, na fu be soi fa u mu libi fu taampu hei gi Masaa Gadu de. Ne mi gi u Masaa Gadu Bun Nyunsu sondee fu meke u pai mi fu dati. \t Aux cxu mi pekis, humiligante min, por ke vi estu altigitaj, en tio, ke mi senpage predikis al vi la evangelion de Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a yuu de, da den bakaman be e begi Masaa Jesesi fu a go nyan. \t Dume la discxiploj petis lin, dirante:Rabeno, mangxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Gaaman Pilatesi á sabi san fu a du moo. Ne a taigi den taki: “So! U du enke fa u sabi.” Ne a puu Balabasi a dunguu osu gi den. Di ne en den wani, ne a puu en a dunguu osu. Ma a fika Masaa Jesesi gi den fu den tyai go sipikii kii. \t Kaj Pilato donis jugxon, ke plenumigxu ilia postulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama di abi yesi, meke a yee, san a Jeje fu Masaa Gadu e taigi den keliki. \t Kiu havas orelon, tiu auxskultu, kion la Spirito diras al la eklezioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di Masaa Jesesi kaba taki so, ne en anga den bakaman fi en go a osu baka. Ne di den de a osu de, ne den akisi en taki: “Masaa! San wani taki a sani di i taigi den sama de?” Ne Masaa Jesesi piki den taki: \t Kaj en la domo la discxiploj denove demandis lin pri la afero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi ná o nyan sowan Pasika Fesa anga u moo ete, fu te enke ala den sani di u e membee anga a fesa ya kon pasa. A yuu de, da a Nyun Tii fu Masaa Gadu o doo goontapu.” \t cxar mi diras al vi:Mi ne mangxos gxin, antaux ol gxi plenumigxos en la regno de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den sikapuman si en so kaba, ne den go taigi ala sama ala den sani di a Basiya fu Masaa Gadu Kondee be taigi den, fu a pikin. \t Kaj tion vidinte, ili sciigis pri la diro, kiu estis parolita al ili pri cxi tiu infano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di mi luku, a sama di sidon na a kownu sutuu ya, ne mi si ai beenki e koti faya enke den dii dyamanti siton di den e kai jasipisi anga saldiyosi. Da, wan mutyama de lontu a kownu sutuu ya. Ai beenki e koti faya enke a dii dyamanti siton di den e kai, simalagi. \t kaj la Sidanto estis en aspekto simila al sxtono jaspisa kaj sardia; kaj jen cxielarko cxirkaux la trono, aspekte simila al smeraldo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi a taki go doo taki: “U doo pasa, go a ini, na a sumaa doo mofu! Bika a baala doo mofu na fu pasa go miti a baala pasi di e go kai a didibii faya. Somen sama de, di e waka na a baala pasi ya, pasa go a ini. \t Eniru tra la mallargxa pordo, cxar largxa estas la pordego kaj vasta estas la vojo kondukanta al la pereo, kaj multaj tra gxi eniras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wantu Dyu komoto a Judeja kon leli sani de. Den taki, fu taa foluku mu toon biibisama, da den mu koti maiki a manpeesi gi en, enke fa Mosesi weiti taki. Sondee dati, den ná o poi fende yeepi, fu go doo a libi fu tego. \t Kaj iuj homoj vojagxis tien el Judujo, kaj instruis la fratojn:Se vi ne cirkumcidigxos laux la moro de Moseo, vi ne povas savigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Malita! I baala o opo baka!” \t Jesuo diris al sxi:Via frato relevigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A dyeme fu dati de a wi seefi, di a gi wi en Jeje, enke fosi pisi fu a hii gaan bun di mu kon de. Da wi e angii taanga fu a dei doo di a o gi u dyendee, enke pikin fi en anga ala a nyun sikin. \t Kaj krom tio, ni mem, kiuj havas la unuaajxon de la Spirito, gxemas en ni, atendante nian adopton, nome la elacxeton de nia korpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, den si Peitilisi anga Johanisi e taki sondee feele. Ne den foondoo taki: “Den man ya á de leliman anga hei sowtu sama fu kondee. Ma fa den du poi taki so? Namo den pakisei fa den be e si den e waka e lontu makandii anga Jesesi.” \t Sed kiam ili rimarkis la kuragxon de Petro kaj Johano, kaj komprenis, ke ili estas malkleruloj kaj nesciuloj, ili miris, kaj rekonis ilin, ke ili estis kun Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da den falisi sama de fende taki, den e leli taawan Masaa Gadu pasi. Ma den gei dee peti sondee wataa. Den gei fa dee woluku sondee wataa á poi puu wini gi sama. Bika a feke fika gi winta, fu wai puu de. We, da wan gaan dipi dunguu peesi seeka gi den, fu go teke sitaafu, faawe fu Masaa Gadu. \t Ili estas putoj senakvaj, kaj nebuletoj pelataj de ventego; por ili la nigreco de mallumo estas rezervita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den taawan e dyalusu, da den e sitee anga mi, fu sama mu poti den bigi moo mi. Da den nái wooko wan leti fasi. Bika den wani sokoo a banowtu fu mi ya kon moo taanga gi mi. \t sed tiuj kun partieco predikas Kriston, ne sincere, supozante, ke ili aldonos doloron al miaj katenoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika son sama bali de kaba taki, mi e sikiifi pepee sani anga ala taanga taki. Ma te miseefi kon doo de, da mi gei soso sama anga wisiwasi taki. \t CXar, oni diras, liaj leteroj estas gravaj kaj fortaj; sed lia korpa aspekto estas malforta, kaj lia parolo malsxatinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Sikiifi gi a Engel fu a keliki a Efese taki: \t Al la angxelo de la eklezio en Efeso skribu: Tiele diras la tenanto de la sep steloj en sia dekstra mano, la iranto meze de la sep oraj lampingoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Kenisi anga du ogii, winsi atiboon seefi. A ati mu koo gawgaw baka sondee fu fende pasi doo neti. \t Koleru kaj ne peku, la suno ne subiru sur via kolero;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu be fika a meti di be komoto a ondoo doti ya, fu a du den foondoo foondoo sani fi en na a fosi meti fesi. Da anga den gaan foondoo sani di ai du ya, ai koli den sama di e tan a goontapu. Soseefi, a taigi den sama di e tan a goontapu, fu den meke wan gaan pobiki, di gei a fosi meti, di fetihow be koti ne en ede, gi mankei sondee fu a dede. \t Kaj gxi trompas la logxantojn de la tero per la signoj, kiujn estis donite al gxi fari antaux la besto; dirante al la logxantoj sur la tero, ke ili faru bildon al la besto, kiu havis la glavovundon kaj vivis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Simon Peitilisi piki en taki: “Yu na a Kelestesi, a Manpikin fu a libilibi Masaa Gadu!” \t Kaj responde Simon Petro diris:Vi estas la Kristo, la Filo de la vivanta Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Man! U mu lobi u uman tuutuu fasi enke fa Kelestesi lobi a hii kulu sama fi en. Ne a poti enseefi teke dede pai a den peesi seefi, fu puu den a takuudu anga ogii. \t Edzoj, amu viajn edzinojn, kiel Kristo amis la eklezion kaj pro gxi sin donis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi biibiwan! Ma u á mu feegete taki, Masaa e si hii dunsu yali langa enke fa ai si wan dei namo. Soseefi ai si wan dei namo enke hii dunsu yali langa. \t Sed ne forgesu cxi tiun unu aferon, amataj, ke cxe la Sinjoro unu tago estas kiel mil jaroj, kaj mil jaroj kiel unu tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den e puubei ala sowtu fasi fu tapu wi anga a bosikopu, fu soi taa foluku di á de Dyusama, a yeepi di Masaa Gadu tyai. We, da a ogii fu den go doo wan peesi pe Masaa Gadu ati boon, fu gi den wan gaan sitaafu. \t ili malhelpis al ni prediki al la nacianoj, por ke ili savigxu, por kompletigi cxiam la sumon de siaj pekoj; kaj sur ilin venis la kolero gxis ekstrema mezuro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Titesi! Da mi e sende a biifi ya gi yu. Bika yu de mi tuutuu pikin, fu di yu e biibi ala den sani di mi seefi e biibi. Da meke wi Tata, Masaa Gadu anga Kelestesi Jesesi, wi Yeepiman teke gaan bun ati fasi namo luku yu de. Soseefi, meke yu ati de switi. \t al Tito, mia vera filo laux komuna fido:Graco kaj paco de Dio, la Patro, kaj de Kristo Jesuo, nia Savanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a Manpikin di saka kon toon libisama ya, á kon fu sama dini en. Ma a kon fu dini sama. A kon fu gi en libi enke paiman, fu pai gi somen sama, fu kon de bun gi Masaa Gadu.” \t same kiel la Filo de homo venis, ne por esti servata, sed por servi, kaj por doni sian vivon kiel elacxeton por multaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma di den si a manpikin fu a masaa e kon, ne den pakisei taki: ‘A ná a pikin fu a masaa di yuu a goon gi u e kon de, no? Ne en ai! Meke u kii en, bika te a masaa ná o de moo, da na a manpikin ya, a o fika a goon gi. Ma efu u kii en, da a goon o kon toon fu wi.’ \t Sed kiam la kultivistoj lin vidis, ili diskutis unu kun alia, dirante:CXi tiu estas la heredonto; ni lin mortigu, por ke la heredajxo farigxu nia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“U aliki! Wan dei, da wan paandi goonman be go tyatya wan sii fi en, fu goo. \t Auxskultu:jen semisto eliris, por semi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi teke wan beele, ne a gi Masaa Gadu daa, ne a booko en pisipisi. Ne a gi den bakaman fi en taki: “U luku ya! Disi na mi sikin. U teke, da u nyan.” \t Kaj dum ili mangxis, li prenis panon, kaj, beninte, dispecigis gxin kaj donis al ili, kaj diris:Prenu; cxi tio estas mia korpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Jesesi be leli den sama ala den sani ya di a be de a ini a keliki a Kafalnayemu. \t Tion li diris en la sinagogo, instruante en Kapernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a á de ya moo! A weki baka leti enke fa a be taigi u fosi, a be dede. U kon luku pe den be poti en a ini a geebi. U si? Sama á de ape moo. \t Li ne estas cxi tie; cxar li levigxis, kiel li diris. Venu, vidu la lokon, kie la Sinjoro kusxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne bakadati, ne a taigi ala den sama taki: “Efu wan sama wani waka a mi baka, da a á mu teli enseefi moo. Ibii dei a mu e tyai a sitaafu di o kon ne en tapu enke wan sama e tyai wan koloisi, fu den go sipikii en kii. \t Kaj li diris al cxiuj:Se iu volas veni post mi, li abnegaciu sin, kaj levu sian krucon cxiutage, kaj sekvu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e taigi u taki: ‘Ná wan fu den fosi sama di mi be kai, mofu sa tesi a nyanyan fu mi ya.’ ” \t CXar mi diras al vi, ke neniu el tiuj viroj invititaj gustumos mian vespermangxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Jesesi anga den bakaman fi en kon a Jelusalem Foto. Ne a go a ini a Mama Keliki. Ne den leliman fu Dyuweiti anga den moo hei apaiti begiman anga den gaansama fu Dyu Kondee kon ne en. \t Kaj ili denove venis al Jerusalem; kaj dum li cxirkauxiris en la templo, la cxefpastroj kaj la skribistoj kaj la pliagxuloj venis al li,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma moi pisi fu a sikin ná abi fanowdu fu wei sani gi so. Bika Masaa Gadu sete a sikin na a fasi taki, den di e soi lagi a sama ain mu moo gi lesipeki. \t sed niaj graciaj partoj ne havas bezonon; tamen Dio kunakordigis la korpon, doninte pli abundan honoron al la parto, kiu havas mankon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A meke den akisi en taki: “Fa i de ape? Na yu na a sama di Masaa Gadu be paamisi fu sende kon tyai yeepi kaba? Boiti yu, da taawan á de fu a sende kon moo, no?” \t por diri al li:CXu vi estas la venonto, aux cxu ni atendu alian?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi kai ala den sama di be de ape kon ne en. Ne a taigi den taki: “U aliki! U mu fusutan mi bun. \t Kaj alvokinte al si la homamason, li diris al ili:Auxskultu kaj komprenu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Koneilisi piki taki: “Tide na di fu fo dei, da a be de dii yuu bakadina enke nownow. Mi be de a osu e begi. Te fu mi denki, ne wan man wei weti koosi taampu a mi fesi. \t Kaj Kornelio diris:Antaux kvar tagoj gxis cxi tiu horo, mi pregxis la nauxahoran pregxon en mia domo; kaj jen antaux mi staris viro hele vestita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Nyunyun win meke fu poti a ini nyunyun saka, di á poi basi lasi en. \t Sed novan vinon oni devas enversxi en novajn felsakojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den sama fu a foto aliki a hii toli, te a kaba. Ne den booko go miti Masaa Jesesi. Ne den begi en gaantangi tangi, fu a gwe komoto na a pisi kondee pe den e tan de. \t Kaj jen la tuta urbo elvenis renkonte al Jesuo; kaj vidinte lin, ili petegis, ke li transiru el iliaj limoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, a hii osu fu Masaa Gadu fuu anga a somoko fu a bigi anga makiti fasi fu Masaa Gadu. Ná wan sama di be poi go a ini a osu ya, solanga den seibin sitaafu fu den seibin Engel á pasa. \t Kaj la templo plenigxis de fumo el la gloro de Dio kaj el Lia potenco; kaj neniu povis eniri en la templon, gxis finigxos la sep plagoj de la sep angxeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, ala dei Masaa Jesesi be e de a ini a Mama Keliki e leli sama Masaa Gadu wowtu. Da den moo hei begiman anga den leliman fu Dyuweiti anga den gaansama fu Islayeli Kondee be e suku namo, fu fende wan fasi fu kii en puu a pasi. \t Kaj li instruis tagon post tago en la templo. Sed la cxefpastroj kaj la skribistoj kaj la cxefoj de la popolo penadis lin pereigi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a nái gafa Dyusama namo tu, fu di den abi den weiti namo. Na sama di á taanga yesi gi den weiti sa seeka kon bun gi en. \t cxar ne la auxskultantoj de legxo estos justaj antaux Dio, sed la plenumantoj de legxo estos pravigitaj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den poti dei, fu taki. Ne tyaipi kon a pe ai tan de. A teke ten fuuku mamanten doo lati neti e soi den fa Masaa Gadu poti fu tii sani. Sowtu fasi Mosesi anga fositen apaiti takiman be sikiifi fu Jesesi. \t Kaj difininte tagon por li, ili grandnombre venis al li en lian logxejon; kaj li faris al ili klarigon, atestante la regnon de Dio, kaj penante konvinki ilin pri Jesuo, el la legxo de Moseo kaj el la profetoj, de mateno gxis vespero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a be kon fu taki sani a fesi fu a leti di de fu kon. Da a be mu taki fu ala sama be yee fu den kon a biibi. \t Tiu venis kiel atestanto, por atesti pri la lumo, por ke cxiuj per li kredu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma somen sama e tiingi a lo fu sitee lon. Ma na wan kodo namo o toon winiman fu a gaan paiman. Da meke moiti seefi, fu wini a gaan paiman ya. \t CXu vi ne scias, ke cxiuj kurantoj en la areno kuras, sed nur unu ricevas la premion? Tiel same kuru, por ke vi atingu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a lanti de gi Dyusama ape, fu seepi tyai gwe a doose fu Jelusalem Foto go towe a doti. Ne den puu yasi a sikin gi wan yonkuman den e kai Sawlesi, fu oli gi den. Namo den teke siton fiingi naki en te, fu kii. \t kaj elpelis lin el la urbo, kaj jxetis sur lin sxtonojn; kaj la atestantoj demetis siajn vestojn apud la piedoj de junulo, nomata Sauxlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a masaa piisii, te ná sipowtu. Ne a taki: ‘Ai boi! Yu na wan bunbun fitoow wookoman! Fu di i wooko so bun anga a pikin sani di mi be gi yu de, meke mi o poti wan moo gaan gudu fu mi a ini yu ana, fu luku. Da pasa kon a ini meke u piisii makandii.’ \t Lia sinjoro diris al li:Bone, vi bona kaj fidela servisto; vi estis fidela pri malmultaj aferoj, mi starigos vin super multaj; envenu en la gxojon de via sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Sama di lobi mi, o go e du san a yee a mi. Da mi Tata o lobi en. Da mi anga mi Tata o kon, da wi o tan anga en. \t Jesuo respondis kaj diris al li:Se iu min amas, tiu observos mian vorton; kaj mia Patro lin amos; kaj ni venos al li kaj faros logxon kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne ai begi en taki: “Masaa! Gaantangi, abi tyali ati fu wan manpikin fu mi, baa? Pikinengee siki kisi en ogii ogii. Na somen leisi kaba, a siki ya e naki en towe a ini faya. Soseefi ai naki en iti a wataa. \t Sinjoro, kompatu mian filon, cxar li frenezas kaj forte suferas; cxar ofte li falas en la fajron kaj ofte en la akvon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dafeti na be a pikin fu Isai. Da Isai na be a pikin fu Obeti. Da Obeti na be a pikin fu Bowasi. Da Bowasi na be a pikin fu Saala. Da Saala na be a pikin fu Nakson. \t de Jisxaj, de Obed, de Boaz, de Salma, de Nahxsxon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dati na wan tuutuu taki, fu teke sondee sitee. \t Fidinda estas la diro, kaj inda je plena akcepto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na wan duupu manengee di e oli pakisei anga Masaa Gadu be teke Stefanisi dede sikin go beli. Den kee anga ala tyali fi en ede te. \t Kaj piuloj enterigis Stefanon, kaj faris pri li grandan funebron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en kon a Jelusalem. Ne a go wanten na a Mama Keliki. Ne di a go a ini a Mama Keliki, ne a yaki ala den sama di be e seli sani anga den sama di be e bai sani puu de. Ne a kandi den tafaa fu den sama di be e kengi moni fu bai sani a ini a Mama Keliki baka towe holow. Ne a daai, ne a kandi den tafaa fu den sama di be e seli doifi gi sama fu den go pai Masaa Gadu towe tu. \t Kaj ili venis en Jerusalemon; kaj enirinte en la templon, li komencis elpeli la vendantojn kaj la acxetantojn en la templo, kaj renversis la tablojn de la monsxangxistoj kaj la segxojn de la vendantoj de kolomboj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika somen sama o opo e koli sama taki na den na a Kelestesi. Da den o koli somen sama kisi. \t Multaj venos en mia nomo, dirante:Mi estas; kaj ili forlogos multajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, luku fa Masaa Jesesi be poti enseefi teke dede gi wi enke paiman, fu takuudu anga ogii. Ma, soseefi, a puu wi a ini a takuu goontapu fu didibii. Na so u Tata, Masaa Gadu wani. \t kiu sin donis pro niaj pekoj, por liberigi nin el la nuna malbona mondo, laux la volo de nia Dio kaj Patro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den somen sama di be de ape foondoo te, a fika feele gi den. Den gafa Masaa Gadu fu di a gi libisama a gaan makiti ya. \t Kaj vidinte tion, la homamasoj timis, kaj gloris Dion, kiu donis tian auxtoritaton al homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wan taawan de, di e taki sani fu mi. Da mi sabi taki san ai taki fu mi de, leti enke fa ai taki den tuu. \t Estas alia, kiu atestas pri mi; kaj mi scias, ke vera estas la atesto, kiun li atestas pri mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den baka taki: “Di mi be paati den seibin beele gi den fo dunsu sama, onmen bakisi be fika?” Ne den piki Masaa Jesesi taki: “Masaa, na seibin bakisi be fika.” \t Kaj kiam la sep por la kvar mil, kiom da korbegoj da fragmentoj vi kolektis? Kaj ili respondis al li:Sep."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di a teke a buku, ne den fo libilibi sani anga den twenti a fo gaansama boigi ne en fesi fu gi en gaandi. Ibiiwan fu den be abi wan gitali anga wan paata gowtu komiki. A gowtu komiki fuu anga a sumee switi sani di den e boon gi Masaa Gadu. A switi sumee sani ya na den begi fu den sama fu Masaa Gadu. \t Kaj kiam li prenis la libron, la kvar kreitajxoj kaj la dudek kvar presbiteroj falis antaux la SXafido, havantaj cxiu harpon, kaj orajn pelvojn plenajn de incenso, kiuj estas la pregxoj de la sanktuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi aliki, ne a taki: “A bun!” Ne a kai den man kon a ini osu, gi den siibi peesi. Taa dei, ne a opo gwe anga den. Wantu biibi man fu Jopa Foto go anga den tu. \t Tial li envokis kaj gastigis ilin. Kaj en la sekvanta tago li levigxis, kaj foriris kun ili, kaj iuj fratoj el Jafo lin akompanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u sabi taki, wookoman na a apaiti begi tafaa a ini a Mama Keliki be sa nyan fu a paiman di tyai kon poti begi Masaa Gadu de. Fesiman fu Dyu keliki be sa nyan a meti di sama e tyai go kii begi Masaa Gadu paadon na a apaiti begi tafaa. \t CXu vi ne scias, ke tiuj, kiuj sin okupas pri sanktaj aferoj, mangxas el la templaj mangxajxoj, kaj tiuj, kiuj dejxoras cxe la altaro, partoprenas kune kun la altaro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tamaa fi en, ne u go luku Jakowbesi, wan fu den twalufu apaiti bosikopuman de. Ala gaansama fu biibiwan keliki ape be de ape tu. \t Kaj la sekvantan tagon Pauxlo akompanis nin al Jakobo, kaj cxiuj presbiteroj cxeestis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A kon fi en ya na fu kisi ibii sama di teke biibi fu kai yu nen. Bika a Jelusalem Foto anda pampila naki gi en makiti fu kon du dati ya.” \t kaj cxi tie li havas de la cxefpastroj auxtoritaton kateni cxiujn, kiuj vokas vian nomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den de, te wan pisi, ne wan taa sama kon de. Ne a luku Peitilisi, ne a taki: “Ma fa mi e si, a man ya, a musu de wan man fu a man di den tyai kon ya.” Ne Peitilisi piki taki: “Nono, baa! Mi á sabi a man di yu e kai de. Ná lei gi mi, mi á sabi en.” \t Kaj post iom da tempo alia vidis lin, kaj diris:Vi ankaux estas el ili. Sed Petro diris:Viro, mi ne estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi en di fu tu toon taki: “Simon, manpikin fu Johanisi! I lobi mi?” Ne Simon piki en taki: “Iya, Masaa! I seefi sabi taki mi lobi yu.” Ne Masaa Jesesi taki en taki: “Luku den sikapu fu mi.” \t Li diris al li ankoraux la duan fojon:Simon, filo de Jona, cxu vi min amas? Li diris al li:Jes, Sinjoro; vi scias, ke mi vin amas. Li diris al li:Zorgu pri miaj sxafoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wantu Giiki sama be de a ini fu den somen sama di be kon fu begi Masaa Gadu tu na a piisii ya. \t Kaj inter tiuj, kiuj alvojagxis por adorklinigxi cxe la festo, estis iuj Grekoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den si Eliya anga Mosesi kon na a mongo wanboo wanboo so. Ne den bigin taki anga Masaa Jesesi. \t Kaj aperis al ili Elija kun Moseo, kaj ili interparoladis kun Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a nowfosi a tuutuu beele komoto a tapu saka kon a goontapu. Da a tuutuu beele ya, e gi ala sama a libi fu tego.” \t CXar la pano de Dio estas tiu, kiu malsupreniras de la cxielo kaj donas vivon al la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi den taki: “Uman! U á feele. Ma u go taigi den baala fu mi taki, meke den go a Galileya. Da na anda mi anga den o miti.” \t Tiam Jesuo diris al ili:Ne timu; iru, diru al miaj fratoj, ke ili foriru en Galileon, kaj tie ili min vidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Yowsiya meke Yekoniya anga den taa baala fu Yekoniya. Da na a ten de, ne den sama fu Babilon Kondee be kon meke oloku anga den Dyusama. Ne den kisi den Dyusama puu a Dyu Kondee tyai go poti a Babilon. \t kaj al Josxija naskigxis Jehxonja kaj liaj fratoj, je la tempo de la translogxigxo en Babelon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Seigi fu sama di e angii fu libi letiopu a Masaa Gadu fesi. Bika Masaa Gadu o yeepi den fu libi so tu, meke den ati koo. \t Felicxaj estas tiuj, kiuj malsatas kaj soifas justecon, cxar ili satigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a go doo, ne a si sama na a Mama Keliki fu den Dyu e seli kaw anga sikapu anga doifi. Taawan e kengi moni gi taawan. \t Kaj li trovis en la templo vendistojn de bovoj kaj sxafoj kaj kolomboj, kaj la monsxangxistojn sidantajn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A be piki Jesaja seefi, fu sikiifi taki: “A sa de wan bakaten pikin na a paansu fu Kownu Dafeti dda, Isai. Ne en Masaa Gadu o poti tii taa foluku, meke denseefi sa poi luku fu fende bun, di a paamisi tu.” \t Kaj ankaux Jesaja diras: Estos radiko de Jisxaj, Kaj la starigxanto por regi la naciojn. Al li celados la nacioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taki: “We, i si fa mi kon a goontapu ya, da na kon mi kon fu meke libisama kuutu paati anga denseefi, fu den beendiman daai kon sa si anga fu den di e si daai kon toon beendiman.” \t Kaj Jesuo diris:Por jugxo mi venis en cxi tiun mondon, por ke la nevidantoj vidu, kaj ke la vidantoj farigxu blindaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika efi i e pee bigi fi i seefi, sondee taki i de wan sani, da na koli yu e koli iseefi! \t CXar, se iu, estante nenio, sin estimas, kvazaux li estas io, li sin trompas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika takuu losutu di fuu wi ati libisama fasi, e de kiin fu si a wan sama libi: Motyo fasi Poli denki Wakawaka libi \t Evidentaj estas la faroj de la karno, kiuj estas malcxasteco, malpureco, voluptemo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a sende den, fu den go a den kondee kondee go taigi ala sama fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Soseefi a sende den, fu den deesi sama tu. \t Kaj li forsendis ilin, por prediki la regnon de Dio, kaj por sanigi la malsanulojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika te sama luku u de so, da u e gei kele kele letiopu libisama. Ma toku, lei manii anga soso ogii fuu u ati. \t Tiel ankaux vi ekstere sxajnas justaj antaux homoj, sed interne vi estas plenaj de hipokriteco kaj maljusteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Pawlesi anga Balnabasi e taki go doo, sondee pantan taki: “Dyusama! Masaa Gadu be si u fanowdu fu gi en bosikopu enke fosiwan. Ma u á wani teke, fu kon de waiti sai a libi fu tego, di ai gi. Da wi o fika u, go taigi taa foluku wawan namo. \t Kaj Pauxlo kaj Barnabas, parolante kuragxe, diris:Estis necese paroli al vi unue la vorton de Dio. Sed cxar vi forpusxis gxin kaj ne jugxas vin indaj je la eterna vivo, jen ni turnas nin al la nacianoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Nono! Bika, a sikiifi a Masaa Gadu Buku taki: ‘Na Masaa Gadu wawan u mu begi, na Masaa Gadu wawan u mu dini! Ná wan sama moo.’ ” \t Kaj responde Jesuo diris al li:Estas skribite:Al la Eternulo, via Dio, adorklinigxu, kaj al Li sola servu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taki: “Fa u membee fu a Kelestesi seefi? Sowtu gaansama bakaten paansu pikin a de?” Namo den piki en taki: “Na wan bakaten manpikin fu Kownu Dafeti paansu.” \t dirante:Kion vi pensas pri la Kristo? kies filo li estas? Ili diris al li:De David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da pikinso moo, da a kina dei fu den Dyu be o kai. Da den Dyu á be o poi du ná wan sani enke wooko moo. \t Kaj estis la tago de la Preparado, kaj la sabato eklumis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Jesesi de a pasi e gwe a Jelusalem. Ne a kai den twalufu bakaman fi en go a wanse. Ne a taigi den taki: \t Kaj suprenirante al Jerusalem, Jesuo prenis la dek du discxiplojn aparte, kaj sur la vojo li diris al ili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fu dati ede, mi e taki, u luku mi! Da teke a fasi di mi abi, fu waka a Kelestesi baka. \t Mi do petegas vin, estu imitantoj de mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ala kulu biibiwan fu Masaa Gadu a den peesi lontu a hii pisi fu Asiya dise sende bigi odi gi u. Akwila anga en uman Pelesela anga biibiwan di e miti makandii a den osu seefi. Den ala na sama di e waka a Masaa baka makandii anga u anda. \t La eklezioj de Azio vin salutas. Akvila kaj Priskila vin salutas multe en la Sinjoro, kune kun la eklezio en ilia domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo ala sama a ganda mokisa, fu feti anga den Pawlesi. Namo gaanlanti meke suudati piiti den Pawlesi koosi a sikin, wipi te a wipi. \t Kaj la popolo amase sin kolektis kontraux ili; kaj la urbestroj, forsxirinte de ili la vestojn, ordonis, ke oni vergobatu ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki go doo taki: “Sama di e teke mi taki de enke wan gaan koniman. Bika a koni, da a sabi luku bunbun peesi fu sete en osu. \t Tial cxiu, kiu auxdas cxi tiujn miajn parolojn kaj plenumas ilin, estos komparata al sagxa viro, kiu konstruis sian domon sur roko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u o suku mi, ma u ná o fende mi. Da soseefi tu, u ná o poi kon a pe mi o de.” \t Vi min sercxos kaj ne trovos; kaj kie mi estas, vi ne povas tien veni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika taawan de ape e go doo anga a takuu sowtu libi. Dati e soi fa den na feyanti fu a wooko di Kelestesi du na a koloisi, fu puu wi a takuudu anga ogii. Mi be taigi u a sani ya kaba, ma mi e taki en ya baka anga ala gaan tyali seefi. \t CXar iradas multaj, pri kiuj mi ofte diris al vi, kaj nun ecx plorante diras, ke ili estas malamikoj de la kruco de Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taki gi den baka taki: “U mu de kaba kaba fu miti mi. U á mu booko u ede anga solugu fu a goontapu ya. U á mu de a yayo libi, te u feegete taki mi o kon. U á mu de ape e duungu te, da a dei kon kisi u sondee fu u poti pakisei. Da u mu luku bun! Bika a dei ya o kon. Da winsi pe i de a o kisi yu namo. \t Sed gardu vin, por ke viaj koroj ne estu sxargxitaj de trosatigxo kaj ebrieco kaj zorgoj pri vivrimedoj, kaj por ke tiu tago ne venu al vi subite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A pisi bun doti, pe a sii kai, dati na wan sama di e aliki a wowtu fu Masaa Gadu anga wan bunbun ati. Ne a gi a wowtu pasi a ini en ati, fu goo. Soseefi ai tei ati oli doo naamo, fu te enke a wowtu puu wini a ini en libi. \t Kaj tio, kio falis en la bonan teron, estas tiuj, kiuj en bela kaj bona koro, auxdinte la vorton, konservas gxin, kaj kun pacienco donas frukton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den piki en taki: “Oho! I toon fu Galileya tu? Go ondoosuku luku a Gadu Buku fini fini. Da i sa si taki noiti wan apaiti takiman fu Masaa Gadu o komoto a Galileya Kondee.” \t Ili respondis kaj diris al li:CXu vi ankaux estas el Galileo? Esploru, kaj vidu, ke neniam el Galileo venas profeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma san e tyai feti anga ala opuulu a biibiwan mindii? Na te losutu de na ati fu suku sani. \t De kie militoj kaj de kie bataloj inter vi? cxu ne de viaj voluptoj, militantaj en viaj membroj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi Abalaham paati den gudu di a feti wini a tin pisi, ne a gi en wan pisi. En nen wani taki, kownu di noiti o kaba wooko letiopu fasi. Salem Foto di ai tii tan enke Jelusalem Foto, peesi di de anga switi fasi. \t kaj al kiu ankaux Abraham donis dekonon el cxio (unue laux interpreto regxo de justeco, kaj poste regxo de Salem, tio estas regxo de paco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, bakadati, ne a Engel fu Masaa Gadu soi mi a liba di abi a wataa di e gi libi fu tego. A liba ya, e lon komoto na a kownu sutuu fu Masaa Gadu anga a Pikin Sikapu. Da a wataa kiin te, ai meke gelen gelen. \t Kaj li montris al mi riveron de akvo de vivo, helan kiel kristalo, elirantan el la trono de Dio kaj de la SXafido,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, da ala san a poti a Kelestesi ana toon fu wiseefi tu. Bika u mokisa libi anga en. Na langa ten a fesi Masaa Gadu be fiti poti so, fosi a be meke goontapu seefi. Namo, ne a wooko so nownow tuu. \t en li, en kiu ni farigxis heredajxo, destinite laux la antauxdecido de Tiu, kiu cxion faras laux la intenco de Sia volo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na a kina dei fu den Dyu, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en e waka pasa a ini wan goon. Ne den bakaman fi en e booko den ede fu wan sani gei kalu, di den sama paandi a ini a goon, e pii e nyan. \t Kaj en sabato li iris tra la grenkampoj, kaj liaj discxiploj komencis dum la vojiro desxiri la spikojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu tuu, mi e taigi u! Wan Sama de a u mindii ya, di hei moo a Mama Keliki seefi. \t Sed mi diras al vi, ke alestas cxi tie io pli granda ol la templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den hei apaiti begiman anga den Faliseiman aliki den toli fu Masaa Jesesi ya, te a kaba. Ne den taki: “Na wi ai poti na ageisi toli de so.” \t Kaj la cxefpastroj kaj la Fariseoj, auxdinte liajn parabolojn, komprenis, ke li parolas pri ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala sama ape si fa ai waka e bali e gafa Masaa Gadu. \t Kaj la tuta popolo vidis lin piedirantan kaj lauxdantan Dion;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di den baala fi en go kaba, ne enseefi teke pasi fu go na a piisii ya. Ma a á be waka gaangaan fu ala sama si en. Ma a be waka kibii kibii. \t Sed kiam liaj fratoj supreniris al la festo, tiam li ankaux supreniris, ne malkasxe, sed kvazaux sekrete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne moo lati, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go a den kondee kondee di de lontu Sesaleya Filipi. Da di den de a pasi e gwe di den waka doo wan pisi, ne Masaa Jesesi akisi den taki: “Sama den sama e taki mi de?” \t Kaj eliris Jesuo kaj liaj discxiploj en la vilagxojn de Cezarea Filipi; kaj sur la vojo li demandis siajn discxiplojn, dirante al ili:Kiu, diras la homoj, ke mi estas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo di den losi den, ne den gwe a mindii fu den taa biibiwan baka. Ne den taigi den fa bigiman fu Dyu keliki anga gaansama fu paandasi kuutu anga den taki, den á mu kai a nen fu Jesesi moo fu leli sama sani. \t Kaj liberigite, ili venis al siaj kunuloj kaj rakontis cxion, kion la cxefpastroj kaj pliagxuloj diris al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi go te a koosube fu Jelusalem. Ne a opo ede luku a kondee. Ne tyali fu a kondee kisi en te a bali kee. \t Kaj kiam li alproksimigxis, li rigardis la urbon, kaj ploris pro gxi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi wasikoi den taki: “U luku bun anga a sowda fu den Faliseiman sama anga den Saduseiman.” \t Sed Jesuo diris al ili:Zorgu, kaj gardu vin kontraux la fermentajxo de la Fariseoj kaj Sadukeoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a buulu fu Masaa Jesesi di lon gi wi, noiti poi poli. Da a waiti fu pai! Bika noiti a du wan fowtu fu poi kaagi en. Da a dede fi en e wasi ala takuudu anga ogii fu wi, puu a Masaa Gadu fesi. Na so pikin moi sikapu mu kiya bun fosi, da a sa poi kii pai anga en buulu, fu begi paadon! \t sed per multekosta sango, kiel de sxafido senmakula kaj sendifekta, la sango de Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den sama taigi Masaa Jesesi a sani ya, ne a foondoo en te, ná sipowtu. Ne a daai luku den sama di be e waka anga en. Ne a taigi den taki: “A sani ya bigi gi mi tuutuu! Bika a sama ya, di a ná wan Islayeli sama, ne en e biibi mi moo enke u Islayeli sama seefi.” \t Kaj kiam Jesuo tion auxdis, li miris pri li, kaj sin turninte, diris al la homamaso, lin sekvanta:Mi diras al vi:Ecx en Izrael mi ne trovis tiom da fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Da teke a sowtu fasi fu mi de. Luku sama di e libi enke mi de tu, da teke dati so tu. \t Fratoj, estu kunimitantoj de mi; kaj observu tiujn, kiuj tiel iradas, kiel vi havas nin kiel ekzemplon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma noiti meke sama si yu wan fasi, fu di i yonkuu. Ma meke sama sa poi si a yu, fa fu tyai denseefi. Meke den si fa yu e waka leti, fu teke dati. Fa yu e taki leti, fu teke dati. Fa yu lobi taawan, fu teke dati. Fa yu e biibi, fu teke dati. Fa yu abi wan kiin libi, fu teke dati. \t Neniu malestimu vian junecon, sed vi estu ekzemplo al la kredantoj, per parolo, per konduto, per amo, per fido, per cxasteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na a Judasi, a pikin fu Simon Iskaliyotu, ne na a sama di a be e taki. Bika en na be wan fu den bakaman fu Masaa Jesesi tu. Da anga ala fa en na be wan fu den twalufu bakaman fu Masaa Jesesi de seefi, toku a seli Masaa Jesesi a bakaten. \t Li parolis pri Judas Iskariota, filo de Simon; cxar tiu, unu el la dek du, estis perfidonta lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi be wani den dati seefi be de ya na a kuutu, fu taki san mi du anga den, di mi seefi á sabi. \t kiuj devus esti cxi tie antaux vi kaj fari akuzon, se ili havus ion kontraux mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den be sikiifi taki: ‘Ná teke a toli ya meke sipowtu, ma foondoo fi en. Bika na mi Masaa Gadu ya wooko di e pasa na a ten fu u ya. Ma na di u dati ná o biibi, te sama taigi u en. Da mi o wai den sowtu sama de puu a mi fesi.’ ” \t Rigardu, vi malestimantoj, kaj miru, kaj malaperu, CXar en via tempo Mi faras ion, Kion vi ne kredus, se oni rakontus al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den siibi te, mindii neti, ne den yee wan balibali taki: ‘U opo! U opo! A toow man e kon. U opo go miti en.’ \t Sed je la noktomezo estis ekkrio:Jen la fiancxo! eliru al li renkonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika bita fasi anga giili koko a yu ati, da ai subi yu fu du sani. Da takuudu e wooko enke basi a i tapu.” \t CXar mi vidas, ke vi estas en la galo de maldolcxeco kaj en la kateno de maljusteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di sapaten, ne Masaa Jesesi anga den twalufu bakaman fi en sidon makandii a tafaa, fu nyan. \t Kaj kiam vesperigxis, li sidis cxe mangxo kun la dek du discxiploj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den sa fika enke boko dyodyo koosi di á doo peesi moo fu wooko. Na fu lolo dyunta poti a wanse, fu teke nyun wan poti a sikin. Ma yu dati na fu tan tego doo, sondee gaandi. Yu yali sa ipi sondee fu kaba, tego doo.” \t Kiel veston Vi ilin sxangxos, kaj ili sxangxigxos. Sed Vi restas la sama, Kaj Viaj jaroj ne finigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi e taigi u taa foluku biibiwan de taki, na mi Masaa Gadu gi en taki enke apaiti bosikopuman, fu gi u de. Na wan dyendee sani di mi e teke fu bigi. \t Sed mi parolas al vi, nacianoj. Laux tio, kiom mi estas apostolo al nacianoj, mi gloras mian servadon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a wani en yeepi di a tyai, mu doo na ala sama. A wani den sama mu kon sabi a tuutuu leli fi en. \t kiu volas, ke cxiuj homoj estu savitaj kaj venu al la scio de la vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Pilatesi taigi den taki: “We, u teke en, da u seefi kuutu en enke fa a weiti fu u e soi u.” Ma den Dyu piki en taki: “We, a Loma weiti nái gi wi enke Dyu pasi fu u kii sama.” \t Pilato do diris al ili:Vi mem prenu lin, kaj jugxu lin laux via legxo. La Judoj diris al li:Ne estas permesate al ni mortigi homon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a masaa ati boon tee, ne a kai sikowtu kon kisi en tyai go a ini sitaafu osu. Meke a tyai pina anga sitaafu, fu te enke a pai en a lasiti kopoo sensi.” \t Kaj lia sinjoro koleris, kaj transdonis lin al la turmentistoj, gxis li pagos cxion al li sxuldatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na fu waka anga Kelestesi so, na dati sa piisii Masaa Gadu ati. Soseefi, da lesipeki anga gafa o komoto a taawan kon doo yu, fu dati ede. \t CXar tiu, kiu en tio servas Kriston, placxas al Dio, kaj estas aprobata de homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi Jesesi waka a u fesi go doo a tapu anda kaba. Ne Masaa Gadu teke en poti de fu de wi moo hei apaiti begiman, fu tego, na a sowtu fasi fu Melsisedek. \t kien eniris Jesuo, la antauxulo por ni, farigxinte cxefpastro por cxiam laux la maniero de Melkicedek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan sa sabi sani fu Masaa Gadu seefi, ma a abi taanga yesi, fu teke a leti fasi de fu libi. Da a du ogii anga ala takuudu de. \t Kiu do scias bonfari, kaj ne bonfaras, cxe tiu estas peko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a dda anga a mma piki den taki: “Wi sabi taki na wi pikin. Da soseefi wi sabi taki a be meke beendi beendi. \t Liaj gepatroj respondis kaj diris:Ni scias, ke cxi tiu estas nia filo, kaj ke li naskigxis blinda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “We, efu a takuu ati kuutu bakaa ya, di nái teli Masaa Gadu anga di ná abi toobi anga libisama sabi fu taki so wan sani, fu yeepi a uman ya, \t Kaj la Sinjoro diris:Auxskultu, kion diras la maljusta jugxisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da seigi fu sama tu, di e angii fu de enke fa Masaa Gadu wani. Bika Masaa Gadu o gi yu a sani di yu e angii de. Soseefi seigi fu sama di e kee nownow. Bika bakaten, da a kee fu den o daai kon toon lafu. \t Felicxaj estas vi, kiuj nun malsatas, cxar vi satigxos. Felicxaj estas vi, kiuj nun ploras, cxar vi ridos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma en konsensi swaki libisama fasi ete. Da yu di sabi sani so tyai wan sani kon paati a swaki sama de anga Masaa Gadu. We, na wan sama di Kelestesi be teke dede pai fu yeepi tu. Ma yu meke a lasi ala dati. \t Pro via scio do pereas la malfortulo, la frato, pro kiu Kristo mortis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu wan sama e du san Masaa Gadu taki, da sowan sama lobi Masaa Gadu tuutuu anga en hii ati. Da na dati e soi taki wi na sama fu Masaa Gadu tuu. \t sed en cxiu ajn, kiu observas lian vorton, vere perfektigxis la amo al Dio. Per cxi tio ni scias, ke ni estas en li:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a be sa moo bun, a be seli a fatu ya puu tyaipi moni. Da den be sa yeepi den pootiman anga a moni ya.” \t Por kio estas cxi tiu malsxparo? CXar cxi tiun sxmirajxon oni povus vendi por granda prezo, kaj doni al malricxuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a didibii go tesi en anda. Bika Masaa Jesesi poti nyanyan a wanse, fu begi fotenti dei anga fotenti neti langa a ini a gaan sabana anda. Na so di den fotenti dei pasa, ne angii moo en. \t dum kvardek tagoj, tentate de la diablo. Kaj li mangxis nenion en tiuj tagoj; kaj kiam ili finigxis, li malsatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a kownu fu den makonkon, na a Engel fu a Abisi, a dipi peti di ná abi ondoo. Da a Hebelei Tongo den e kai a Engel ya, Abadon. Ma a Giiki Tongo den kai en, Apoliyon . \t Ili havis super si regxon, la angxelon de la abismo; lia nomo estas en la Hebrea lingvo Abadon, kaj en la Greka lingvo li havas la nomon Apolion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den sama fi en kondee be buuse en tee, den sende mofu gi den sama fu a taa kondee taki, den á wani meke a man toon kownu fu den kondee, fu taki fu den. \t Sed liaj regnanoj lin malamis, kaj sendis delegitaron post li, dirante:Ni ne volas, ke tiu viro regxu super ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika takuu losutu fu sikin anga losutu fu ain anga bigilibi, na sani fu a goontapu ya. Den á de fu Masaa Gadu, u Tata. \t CXar cxio, kio estas en la mondo, la dezirego de la karno kaj la dezirego de la okuloj kaj la fiereco de vivo, estas ne de la Patro, sed de la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Efu u biibi Gadu, da u sa taigi a mongo ya taki: ‘Opo komoto ya go a ini ze.’ Da a sa pasa enke fa u taki. Ma efu u á biibi Gadu doo a ini u ati, da a ná o pasa. \t Kaj responde Jesuo diris al ili:Havu fidon al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi Jakowbesi ya e sikiifi a biifi ya gi yu enke Masaa Gadu foluku di panya gwe a doose fu Dyu Kondee. Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi na mi basi di mi e dini. \t Jakobo, servisto de Dio kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo, al la dek du triboj, kiuj estas dispelitaj:Saluton!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Na tuu san u taki. Ma u sabi fu san ede meke Mosesi be sikiifi a weiti ya fika gi u? Na fu di u ati taanga. U nái yee sani fu du san Masaa Gadu wani. \t Sed Jesuo diris al ili:Pro la malmoleco de via koro li skribis por vi cxi tiun ordonon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama á mu wooko ape anga en enke a nái de wan sani. Ma meke a komoto de baka anga wan switi ati. Bika mi de ya e luku en anga den taa biibi baala di e waka anga en, fu daai kon mi ya. \t neniu do lin malestimu. Sed antauxen irigu lin en paco, por ke li venu al mi; cxar mi atendas lin kun la fratoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne baka wan pisiten, ne Masaa Jesesi go a ini wan sipi fu koti a ze fu Galileya di den e kai Tibeliyasi abaa go na abaase. \t Poste Jesuo foriris trans la maron de Galileo, tio estas de Tiberias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a wooko fu den ya ná o poi go anga langa. Bika leti enke fa i si ala sama be kon si kiinkiin taki, Yanesi anga Yambelesi á be abi kiinkiin fusutan a ini den ede ini, na letiso den sama o kon si fu den tu. \t Kaj kiel Janes kaj Jambres kontrauxstaris al Moseo, tiel same cxi tiuj ankaux kontrauxstaras al la vero, homoj kun malnobligita spirito, por la fido senvaloraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den wookoman fu a basi go na a basi fu a goon, ne den akisi en taki: ‘Basi! A ná bunbun sii namo i be paandi na a goon, no? We, ne pe den tyaipi takuu sii de komoto, kon goo a den bunbun wan mindii so?’ \t Kaj la sklavoj de la dommastro venis, kaj diris al li:Sinjoro, cxu vi ne semis bonan semon en via kampo? De kie do gxi havas lolon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a basi fu wakitiman anga den moo hei apaiti begiman, na a Mama Keliki aliki, te a kaba. Ne den á sabi san fu du. Den e pakisei taki: “San pasa anga den man di u be sooto?” \t Kiam do la kapitano de la templo kaj la cxefpastroj auxdis cxi tiujn vortojn, ili embarasigxis pri ili, kio farigxos el tiu afero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a o faandi wi sikin fu goontapu ya poti hii nyun sowtu fasi fu toon a sowtu dyendee sikin fi en, di meke fu tan a tapu anda. Na so a o wooko anga a gaan makiti fi en, di poi dwengi ala sani poti ne en ondoo. \t kiu denove elformos la korpon de nia humiligxo, por ke gxi konformigxu al la korpo de lia gloro, laux la energio, per kiu li ecx povas cxion al si submeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di mamanten, ne a kai den sama di be e waka ne en baka kon ne en. Ne di den sama kon, ne a teke twalufu man a ini den toonmi en bakaman, fu waka anga en go na ala peesi pe ai go. Da Masaa Jesesi be e kai den man ya apaiti bosikopuman. \t Kaj kiam tagigxis, li alvokis siajn discxiplojn, kaj elektis el ili dek du, kiujn li ankaux nomis apostoloj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Gadu daai baka gi den anga ala gaan atiboon. Namo den dede fika a baka a ini a gaan sabana pe den be e waka fu gwe. Bika a hii fotenti yali di den waka de, da anga takuudu anga ogii, fu taanga yesi gi Masaa Gadu. \t Kaj kontraux kiuj Li indignis kvardek jarojn? cxu ne kontraux la pekintoj, kies korpoj falis en la dezerto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne te wan pisi, ne wan apaiti begiman fu keliki e kon pasa. Ma di a si a man a doti, ne a koti lontu, waka pasa fi en a taase. \t Kaj laux okazo unu pastro malsupreniris la saman vojon; kaj lin vidinte, li preterpasis aliflanke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a be sikiifi taki: ‘Go taigi a Dyu foluku taki, den yesi e yee sani fu mi, ma den ná o fusutan dati. Den ain e kai a sani fu mi, ma den ná o si dati. \t dirante: Iru al tiu popolo, kaj diru: Auxdante, vi auxdos, sed ne komprenos; Kaj vidante, vi vidos, sed ne rimarkos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a switi fatu di a uman kandi a mi ede ya, da na mi sikin a seeka so a fesi, fu a beli di den o beli mi. \t CXar versxante cxi tiun sxmirajxon sur mian korpon, sxi tion faris por mia entombigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sabi taki, te yu oli biibi pasa den tesi ya, da dati o leli yu tei ati, fu oli doo. \t sciante, ke la provado de via fido faras paciencon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a ná ogii. Masaa Gadu sabi fa a o du anga u. Bika Masaa Gadu be taki a fesi kaba taki, a sende a apaiti takiman anga apaiti bosikopuman kon gi u. Ma u o kii son fu den. Da taawan u o yaki gwe. \t Tial ankaux diris la sagxo de Dio:Mi sendos al ili profetojn kaj apostolojn, kaj iujn el tiuj ili mortigos kaj persekutos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na fu soso Masaa Gadu meke Basiya fi en tyai en weiti kon gi u. Bika u nái wooko anga den.” \t vi, kiuj ricevis la legxon, kiel anoncitan per angxeloj, sed gxin ne observis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Peitilisi soi ete taki: “Wi ná o poi sitee anga fa wi si a wooko anga taa foluku. Mi be si taki, a á poti taa ibi gi den, fu tyai. Da meke wi á peefuu dwengi den so, en ati o boon a wi. Weiti fu Mosesi na sani di wi avo doo wi seefi á poi oli fende yeepi. \t Nun do kial vi incitas Dion, dezirante meti sur la kolon de la discxiploj jugon, kiun povis porti nek niaj patroj, nek ni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Iniiwan sama di lobi mi te, a fika en osu, ofu en uman ofu en baala ofu en dda anga en mma ofu pikin, fu go paati a Bun Nyunsu di e taki, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu, \t Kaj li diris al ili:Vere mi diras al vi:Estas neniu, kiu forlasis domon aux edzinon aux fratojn aux gepatrojn aux infanojn pro la regno de Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Kenisi taki, u á suku fu pai taawan ogii fu ogii baka. Ma suku fu wooko bun anga useefi ibii yuu. Wooko so anga ala taa taa sama tu. \t Zorgu, ke neniu redonu al iu malbonon por malbono; sed cxiam sekvu tion, kio estas bona, unu por alia kaj por cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika luku Damasikosi Foto. A gaaman di e wooko a Kownu Aletasi ondoo de be kumandei suudati fu lulu mi kisi a ibii pasi mofu. \t En Damasko, la urbestro sub la regxo Aretas starigis gardistaron en la urbo de la Damaskanoj, por min kapti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Maliya dati taampu a doose fu a geebi, ne a bali kee. Da di a kee te wan pisi, ne a bendi luku go a ini a geebi. \t Sed Maria staris ekstere apud la tombo, plorante; kaj dum sxi ploris, sxi klinigxis, kaj enrigardis en la tombon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma libi be waka bun gi yu enke guduman. Yu be fende pasi du sani pasa peesi a goontapu. Na so meti seefi e kweki solugu kon fatu doo peesi, fosi den kii en. Na dati meke i fende pasi du sani doo peesi, fu fende sitaafu na a gaan kuutu dei fu Masaa Gadu so. \t Vi luksadis sur la tero, kaj dibocxadis; vi nutradis viajn korojn en tago de bucxado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Maliya piki a Basiya fu Masaa Gadu Kondee taki: “A bun! Mi de a ini mi Masaa ana ini. Meke a du anga mi enke fa i taki de.” Ne, di den taki so, te den kaba, ne a Basiya fu Masaa Gadu Kondee gwe fi en baka. \t Kaj Maria diris:Jen la sklavino de la Eternulo; estu al mi laux via diro. Kaj la angxelo foriris de sxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di bakadina, neti mofu, ne den bakaman fu Masaa Jesesi kon ne en. Ne den taigi en taki: “Masaa! Ai lati kaba! A ini wan sabana ini u de. Da sende den sama gwe, meke den go a den pikin kondee, go suku sani bai fu nyan.” \t Kaj kiam venis la vespero, liaj discxiploj venis al li, dirante:La loko estas dezerta, kaj la horo jam pasis; forsendu la homamason, por ke ili iru en la vilagxojn kaj acxetu por si mangxajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi o kii den pikin fu Isebeli. Da ala den keliki sa sabi taki na mi e keli libisama boo ati anga den pakisei luku. Mi sa pai ibii sama na a fasi fa en wooko de. \t Kaj mi pereigos sxiajn idojn per morto; kaj cxiuj eklezioj scios, ke mi estas tiu, kiu esploras internajxojn kaj korojn; kaj mi donos al cxiu el vi laux viaj faroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi a apaiti begiman fu Leifi Lo na be libisama di e dede, da taawan e teke den peesi. Na so meke tyaipi sama du a wooko ya, fu di wan kodo namo á be poi tan a libi, du a wooko go doo. \t Kaj ili ja farigxis pastroj multenombraj, cxar pro morto estas malpermesate al ili dauxri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a de fu si taki, fa Mosesi be leli fu apaiti begiman wooko á taanga sai, fu yeepi sama enke fa a mu de. Ne Masaa Gadu wai dati poti a wanse. \t CXar okazas vere nuligado de antauxiranta ordono, pro gxia malforteco kaj senutileco"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ibiiwan peesi pe Masaa Jesesi be go, efu na pikin kondee efu wan foto efu na pikin kampu seefi, da den sama be e tyai siki sama kon poti a ganda a pe a be o waka pasa. Da den e begi en taki: “Gaantangi, meke den sama oli i koosi mofu, baa! Da den sa kon bun baka.” Namo, da ala siki sama di be oli kon bun kelle. \t Kaj kien ajn li eniris, en vilagxojn aux en urbojn aux sur la kamparon, ili demetis la malsanulojn sur la placoj, kaj petegis lin, ke ili tusxu nur la randon de lia vesto; kaj cxiuj, kiuj tusxis, resanigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, wan tongo taigi mi taki, na tu ondoo miliyun (200.000.000) suudati de, di e lei a den asi tapu. \t Kaj la nombro de la armeoj de la kavalerio estis ducent milionoj; mi auxdis ilian nombron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a dei di a o kon baka, da na enke fufuuman di nái piki a fesi. A dei de, da ala sani a tapu anda o sutu panya boon, fu bali lolo gwe enke donduu. Hii goontapu seefi o teke faya boon kiin, kelle. \t Sed la tago de la Sinjoro venos, kvazaux sxtelisto; en tiu tago la cxielo forpasos kun mugxa bruego, kaj la elementoj brulante solvigxos, kaj la tero kaj la faritajxoj en gxi forbrulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ne en mokisa a kulu fu biibiwan toon wan hii taanga osu sama. Da ai meke ai goo bigi naamo toon wan gaan apaiti tanpeesi gi Masaa Gadu. \t en kiu cxiu aparta konstruajxo, bone kunigita, kreske farigxas sankta templo en Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma toku, u á mu oli en a feyanti. Ma libi anga en meke ai fii taki, en na wan biibisama di u anda e wasikoi. \t Tamen ne rigardu lin kiel malamikon, sed admonu lin kiel fraton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na wan bun sani fu sabi ala sani fu Masaa Gadu, fu leli taawan. Ma san ogii! Na di yu seefi nái leli waka enke fa den weiti de taki. Bika yu e leli taawan taki, den á mu fufuu. Ma luku bun, yuseefi nái fufuu! \t vi, kiu instruas alian, cxu vi ne instruas vin mem? vi, kiu predikas:Ne sxtelu; cxu vi sxtelas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wanboo wanboo so, te fu den denki, ne Jesesi kengi tan wan hii taa fasi. En fesi e beenki enke a san. Da den koosi di a wei weti kiin enke wan gaan kiin faya. \t kaj li estis aliformita antaux ili, kaj lia vizagxo lumis kiel la suno, kaj liaj vestoj farigxis blankaj kiel la lumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den falisi sama e denki sani fu du enke den e deen. Da den teke waka libi, meke den libi á poi seeka kiin. Da den e buuse mesiti di de fu leli den libi. Den e peefuu saanti den moo hei Engel fu Masaa Gadu. \t Tamen tiel same ankaux cxi tiuj en siaj songxadoj malpurigas la karnon, malestimas auxtoritaton, kaj insultas honorojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u di de fu Kelestesi, na a paansu sama fu Abalaham. Na u dati abi fu fende den bun di Masaa Gadu be paamisi Abalaham anga en paansu sama. \t Se do vi apartenas al Kristo, vere vi estas la idaro de Abraham, kaj heredantoj laux la promeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Fa mi e tii sani enke kownu á de enke a tii fu kownu a goontapu ya. Bika efu a be de so, da den bakaman fu mi be o opo feti anga den sama, di kon kisi mi tyai kon poti ya. Ma nono! Mi kownu tii a ná fu a goontapu ya.” \t Jesuo respondis:Mia regno ne estas el cxi tiu mondo; se mia regno estus el cxi tiu mondo, miaj servantoj bataladus, por ke mi ne transdonigxu al la Judoj; sed nun mia regno ne estas el cxi tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma kweti! Masaa Gadu Buku sikiifi taki, ala sama na takuuduman. Da na biibi Jesesi Kelestesi sa puu sama a takuudu anga ogii. Da a sama sa fende bun di Masaa Gadu paamisi Abalaham anga a paansu biibisama fi en. \t Tamen la Skribo kune ensxlosis cxion sub peko, por ke la promeso per fido al Kristo Jesuo estu donata al cxiuj, kiuj fidas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Timotiyesi! Na den sani ya i mu e bali taanga a taawan yesi, fu den teke leli. \t Tion ordonu kaj instruu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U á sabi taki na den sama ya di á sabi ná wan sani fu Gadu weiti e biibi ne en, no? We, heelu fu den!” \t Sed tiu homamaso, kiu ne scias la legxon, estas malbenita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ibii sama sa nyan diingi. Ma sabi taki, a sa toon wan kaagi gi yu a Masaa Gadu, efu yu nái membee a sikin fu Kelestesi na a fasi di fiti. \t CXar la mangxanto kaj trinkanto mangxas kaj trinkas jugxon al si mem, se li ne pripensas la korpon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wantu biibi Sipolosi Kondee sama be de a ini a lowe. Wantu biibisama fu Sileni Kondee tu. Na den dati doo Antiyokiya Foto, ne den gi Giiki foluku a Bun Nyunsu fu Masaa Jesesi. \t Sed iuj el ili, viroj el Kipro kaj Kireno, veninte en Antiohxian, parolis al la Grekoj ankaux, predikante la Sinjoron Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A tyatya a apaiti tenti seefi di meke seeka fu miti Masaa Gadu a goontapu ya. Soseefi a tyatya ala taa wooko sani di de fu wooko gi Masaa Gadu de. \t Plue li aspergis per la sango la tabernaklon kaj cxiujn vazojn de la Diservo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da son sama o bali piki mi de taki: “Eeye Pawlesi! Na so yu á wani poti yu fuka fu sama solugu yu. Ma yu e wooko moo koli fasi sende taawan kon puu moni a sama saka ya.” \t Tio estu, tamen mi ne estis sxargxo por vi; sed estante ruzema, mi vin kaptis per logo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika son sama e denki taki, a sabi ala sani. Ma meke a sama sabi taki, noiti sama kaba sabi sani wanten. \t Se iu opinias, ke li scias ion, tiu ankoraux ne tiel scias, kiel li devus scii;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Simon piki en taki: “Nono! Kweti kweti! Yu ná o wasi mi futu.” Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Efu mi á wasi yu futu, da yu ná o poi de wan bakaman fu mi moo.” \t Petro diris al li:Vi ja neniam lavos miajn piedojn. Respondis al li Jesuo:Se mi ne lavas vin, vi ne partoprenas kun mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sabi soseefi taki, efu wan sama tan du ogii, winsi sama a yu, Masaa Gadu o sitaafu yu fiti yu ogii. Denki soseefi taki, Masaa Gadu nái keli sama hei moo sama. Da ai kuutu ibiiwan anga leti fu gi san fiti dati. \t Sed cxiu maljuste faranta ricevos returne laux sia maljustajxo, kaj ne ekzistas personfavorado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, te u doo a ini a osu de, da u mu gi den sama de odi taki: ‘Meke Masaa Gadu gi u koo ati fu libi, ye!’ \t Kaj venante en la domon, salutu gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu seefi gi wi wan weiti taki, sama di lobi Masaa Gadu, musu lobi taa biibiwan tu. \t Kaj la jenan ordonon ni havas de Li:ke kiu amas Dion, tiu amu ankaux sian fraton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ten ya, Peitilisi e waka lontu somen taa peesi anga a bosikopu fu Masaa Gadu. A go doo biibiwan na a foto den e kai Lida. \t Kaj dum Petro trairis cxiujn regionojn, li ankaux malsupreniris al la sanktuloj logxantaj en Lida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Masaa Gadu poti yu wan apaiti fasi toon sama di a lobi tuutuu. Da teke booko ede fu taawan. Wooko switi anga taawan. Noiti si yuseefi hei moo taawan. Ná suku wini fi yu wawan namo. Teke pasensi anga taawan. \t Surmetu do, kiel elektitoj de Dio, sanktaj kaj amataj, koron de kompato, bonkorecon, humilecon, mildecon, toleremecon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taki: ‘Nono! Mi ná o kon a osu. Bika luku on langa mi anga yu de ya. Ná wan dei di mi pasa i mofu, gaanengee gi yu. Ala san i sende mi, mi e du enke fa i sende mi. Mi e wooko e naki mi sikin gi yu enke sitaafuman. Ma ná wan pikin kaabita seefi di i gi mi, fu mi kii nyan meke piisii anga den mati fu mi. \t Sed li responde diris al sia patro:Jen tiom da jaroj mi servas al vi, kaj neniam mi malobeis vian ordonon, tamen vi neniam donis al mi kapridon, por ke mi estu gaja kun miaj amikoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika yu libi sai kaba enke sama di nái teli Masaa Gadu. I be e du sani di sen fu si. Soseefi losutu sani di á bun. Soseefi, diingi be e wooko enke basi a yu tapu. Da yu be e duungu waka lontu ganda sondee fusutan. Soseefi sidon nyan diingi, fu taki poli taki go doo du poli sani, fu dini falisi gadu. \t CXar la tempo pasinta suficxas, por elfari la deziron de la nacianoj kaj iradi en dibocxoj, voluptoj, vindrinkado, brufestenoj, ebrieco, kaj abomenaj idolkultoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da taawan e piki taki: “Jesesi! Jesesi! Apaiti takiman fu Masaa Gadu di komoto a Nasaleti Foto, na a pisiwataa fu Galileya.” \t Kaj la homamasoj diris:CXi tiu estas la profeto, Jesuo el Nazaret en Galileo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika buduufu fa Masaa Gadu wani e tyai yeepi, fu meke sama fende bun. Da ala a buduufu de e komoto baka. Ma goontapu buduufu nái meke sama fende bun so. Ma ai tyai paati kon gi sama anga Masaa Gadu tego. \t CXar la malgxojo laux Dio elfaras penton gxis savo, ne bedauxrindan; sed la malgxojo de la mondo elfaras morton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e begi u taki, gi wi ya u hii ati. Denki fa noiti wi libi kukutu fasi anga u de. Noiti u tyai poli gi u de biibi libi. Noiti u koli u suku wini gi u seefi namo. \t Malfermu al ni viajn korojn; ni kontraux neniu maljuste agis, ni ruinigis neniun, al neniu ni friponis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na u seefi e taki, ete fo mun, da koti alisi yuu doo, no? We, u opo u ain luku den goon. Alisi lepi kaba. \t CXu vi ne diras:Estas ankoraux kvar monatoj, kaj venas la rikolto? jen mi diras al vi:Levu viajn okulojn kaj rigardu la kampojn, ke ili jam estas blankaj por la rikolto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den bakaman fu Masaa Jesesi feele, te den e akisi denseefi taki: “Sama na a sama ya seefi? A winta anga a ze seefi e teke en taki!” \t Kaj ili timis treege, kaj diris unu al alia:Kiu do estas cxi tiu? cxar ecx la vento kaj la maro obeas al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, di den de na fesa, te wan pisi, ne a pikin umanpikin fu Helowdiya kon a pe Helowdesi anga ala den taa sama sidon. Ne a dansi de walla. Da fa a dansi so, a switi gi Kownu Helowdesi anga den taa man te, ná sipowtu. Ne Kownu Helowdesi taigi a pikin taki: “Mama! Akisi mi san i wani! Mi sa gi yu en.” \t eniris la filino de Herodias mem kaj dancis, kaj sxi placxis al Herodo kaj al liaj kunmangxantoj; kaj la regxo diris al la knabino:Petu de mi, kion ajn vi volas, kaj mi tion donos al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, a ten di Masaa Jesesi e taki anga a uman ya ete, ne wantu sama komoto a Yailesi osu tyai mofu kon. Den taigi Yailesi taki: “A pikin umanpikin fi yu dede. A á de fi i muliki a mesiti fu a go anda moo.” \t Dum li ankoraux parolis, oni venis el la domo de la sinagogestro, dirante:Via filino mortis; kial vi ankoraux gxenas la instruiston?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi taigi den taki: “We, mi o puu a toli, fu a sama di e tyatya sii paandi a ini a goon.” \t Vi do auxdu la parabolon de la semisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, we na a Jeje fu Masaa Gadu be piki Kownu Dafeti seefi taki: ‘Masaa Gadu taigi mi Masaa taki: “Sidon a mi leti ana se ya, te enke mi poti ala den feyanti fi yu a yu futu ondoo.” ’ \t David mem diris per la Sankta Spirito: La Eternulo diris al mia Sinjoro: Sidu dekstre de Mi, GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma now! Da mi wani akisi yu ete wan sani, fu du gi mi. Gaantangi! Seeka wan peesi poti de gi mi. Bika mi e luku fu komoto a sitaafu osu ya. Da na Masaa Gadu yee den begi fi yu, fu mi sa komoto a sitaafu, fu kon luku yu baka. \t Sed krom tio pretigu por mi gastocxambron; cxar mi esperas, ke mi, laux viaj pregxoj, estos donita al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wantu dei a baka, da a hii sani e takuu moo anga moo. U nái si san anga sitali a neti moo seefi. A se e seke enke toko. Ala sama be si dede de kaba. Fu komoto libilibi denki á be de ape moo. \t Kaj kiam dum multe da tagoj nek suno nek steloj ekbrilis sur nin, kaj uragano nemalgranda cxirkauxis nin, fine cxia espero pri nia savo estis forprenita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bakadati, ne a soi enseefi libilibi a Jakowbesi enke wan fu den twalufu bakaman. Bakadati, ne a soi enseefi libilibi na ala den twalufu bakaman makandii. \t poste li aperis al Jakobo; poste al cxiuj apostoloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A hii sani ya e waka enke fa Masaa Gadu be piki Jesaja, a fositen apaiti takiman fi en, fu sikiifi taki, dati o kon pasa bakaten. Bika a be sikiifi taki: “A teke ala u takuu siki puu a u tapu. Da enseefi tyai wi siki anga wi nowtu gi wi.” \t por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto Jesaja, nome:Li mem prenis niajn malfortajxojn kaj portis niajn malsanojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne kownu komoto, ne a du wan moo gaan ogii. Bika a kisi Johanisi poti a ini dunguu osu. \t aldonis al cxio ankaux cxi tion, ke li ensxlosis Johanon en malliberejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wan peesi sikiifi a ini en Buku taki: “Di mi yuu doo fu yeepi, ne mi yee a begi fu u. Na mi yuu di fiti fu sende a Yeepiman.” Da aliki ya! Ne en yuu di fiti doo ya tuu, fu sende a Yeepiman. \t (cxar Li diris: En tempo de favoro Mi auxskultis vin, Kaj en tago de savo Mi helpis vin; jen nun la tempo de favoro; jen nun la tago de savo);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a nái go anga sama di e taanga yesi gi en. A o kaba den dati a soso, enke gaan faya di e boon sani puu a pasi. \t cxar nia Dio estas fajro konsumanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma kaba anga libi di nái fiti a Apaiti Jeje. Dati sa buduufu en di Masaa Gadu poti a yu enke maiki fu soi taki, yu na apaiti sama fi en. Ne en mu tyai yu doo a dei di Masaa Gadu o kaba losi yu puu a takuudu anga ogii tu. \t Kaj ne cxagrenu la Sanktan Spiriton de Dio, en kiu vi estis sigelitaj al la tago de elacxeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan taa peesi sikiifi baka taki: “Meke den taa foluku poolo seefi. Bika piisii sani o kon miti den de. Masaa Gadu o teke den kon mokisa anga en Dyu foluku.” \t Kaj ankaux oni diras: GXoju, ho gentoj, kun Lia popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“A Yeepiman fu a Dyu foluku na Jesesi. Bika a meke na paansu sama fu a Dafeti ya, enke fa Masaa Gadu be paamisi Dafeti seefi. \t El lia idaro Dio laux promeso venigis al Izrael Savanton, Jesuon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den famii fi en anga den sama fu a pisi kondee pe ai tan, yee taki a meke a pikin, ne den piisii anga en te, ná sipowtu, bika den si taki Masaa Gadu du wan gaan bun gi Elisabeti. \t Kaj sxiaj najbaroj kaj sxiaj parencoj auxdis, ke la Eternulo pligrandigis Sian bonecon al sxi; kaj ili gxojis kun sxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a takuu jeje subi te en sikin e dansi. Ne a bali taanga komoto gwe. \t Kaj la malpura spirito konvulsiigis lin, kaj, lauxte kriinte, eliris el li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika efu wan sama á poi tii en osu libi, da fa a sa tii den sama fu Masaa Gadu? \t (sed se iu ne scias regi sian propran domon, kiel li zorgos pri la eklezio de Dio?);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den edeman fu den Dyu piki Masaa Jesesi taki: “Sama sende i, fi i du den sani de? We, da soi u wan maiki taki yu abi a makiti fu du den sani ya.” \t La Judoj do respondis kaj diris al li:Kian signon vi montras al ni, cxar vi faras tion?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na Masaa Gadu meke ala sani. Ne a poti fa a wani, fu seeka Jesesi toon edeman fu taawan. A sende en kon teke sitaafu fosi, fu opo pasi gi taawan, fu waka ne en baka enke pikin fu Masaa Gadu go doo a hei peesi, fu fende gaandi anga dyendee bigi pasa peesi tu. \t CXar konvenis al Li, por kiu cxio estas, kaj de kiu cxio estas, alkondukanta multajn filojn al gloro, perfektigi per suferado la estron de ilia savo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika libi enke fa a Apaiti Jeje e tyai sama, da yu sa de fu kai pikin fu Masaa Gadu. \t CXar cxiuj, kiuj estas kondukataj de la Spirito de Dio, estas filoj de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Wan pikin boi de ya di abi feifi pikin beele anga tu fisi. Ma san dati o poi yeepi den somen sama ya?” \t CXi tie estas knabo, kiu havas kvin hordeajn panojn kaj du malgrandajn fisxojn; sed kio estas tio por tiom da homoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A wooko fu mi mu waka enke fa wan apaiti takiman be sikiifi a fositen anda taki: “Pe den á yee sani fi en ete, sa yee fi en, fu fusutan fa a tan. Bika noiti den be yee dati ape, ma den o kon fusutan now.” \t sed kiel estas skribite: Vidos tiuj, al kiuj ne estis dirite pri li, Kaj komprenos tiuj, kiuj ne auxdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Denki taki, Masaa Gadu e wooko anga switi taki anga yu de. Ma en ati sa boon, bali anga ala sitaafu tu. Dyusama di á wani biibi si dati kaba. Namo, ne a kon wooko anga switi taki anga yu. Ma puu biibi, da yu o si! Ai koti yuseefi puu poti a wanse tu. \t Vidu do la bonecon kaj severecon de Dio:al la falintoj severecon, sed al vi bonecon, se vi restados en Lia boneco; alie vi ankaux detrancxigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Moo anga moo uman anga man be e teke biibi toon biibiwan makandii anga den. Biibiwan e kon moo ipi tyaipi tyaipi. \t kaj kredantoj pligrandnombre aldonigxis al la Sinjoro, amasoj da viroj kaj virinoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“A meke libisama sowan fasi taki, den mu angii, fu suku fa fu dini en. Da na dati namo kande sa meke den fende en dini. A á de faawe seefi, ma a de koosube fu ibiiwan sama. \t por ke ili sercxu Dion, se eble ili povus cxirkauxpalpi kaj trovi Lin, kvankam Li ne estas malproksime de cxiu el ni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu sete wan nyun apaiti begi tafaa gi wi. Na ape a poti a paiman di pai, fu wi takuudu anga ogii. Da sama di sa go doo anga a gaandi fasi fu dini Masaa Gadu, sa lasi a hii yeepi fu dati. \t Ni havas altaron, el kiu la servantoj de la tabernaklo havas nenian rajton mangxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, miseefi si a Yeepiman anga miseefi ain enke fa i paamisi mi. \t CXar miaj okuloj vidis Vian savon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala san wan sama e du di á kai anga Masaa Gadu na ogii. Da a ogii ya e paati en anga Masaa Gadu fu tego. Ma a abi a ogii di wan sama e du, ma a nái tyai paati gi en anga Masaa Gadu fu tego. \t CXia nejusteco estas peko; kaj ekzistas peko ne al morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den go na a kondee. Ne den si a buliki wanten wanten. A be de teitei a wan ponsu fu wan osu a sikin pasi. Ne den go fu losi en. \t Kaj ili iris, kaj trovis azenidon alligitan apud pordo ekstere sur la strato; kaj ili malligis gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi e begi u Tata, Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi, meke u ala di teke biibi anda ati sa de switi. Soseefi fu u ati sa opo lobi useefi makandii. \t Paco estu al la fratoj, kaj amo kun fido de Dio, la Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di den doo, ne a Faliseiman waka go te a fesi, ne a kaka ede luku tapu. Ne a begi taki: ‘Masaa Gadu! Gaantangi fi i taki, mi á de enke den takuu ati sama, den fufuuman, den sama di ná abi toobi anga libisama, den sama di e teke taa sama uman ofu a man di e piki lantimoni de. \t La Fariseo, starante, pregxis kun si jene:Ho Dio, mi Vin dankas, ke mi ne estas kiel la ceteraj homoj, rabemaj, maljustaj, adultemaj, nek ecx kiel cxi tiu impostisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Simon Peitilisi taigi den taki: “Mi o go a onti towe seepi a liba!” Ne den taigi en taki: “Wi o go anga yu tu.” We, ne den opo go a ini a boto. Ma a hiihii neti de, den á kisi ná wan sani. \t Simon Petro diris al ili:Mi iras, por fisxkapti. Ili diris al li:Ni ankaux iras kun vi. Ili do eliris, kaj iris sur la sxipon; kaj tiun nokton ili nenion kaptis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi piki taki: “U aliki ya! Fu tuu! Wan ten e kon, di ala sani o meke kon nyun baka. Da a Manpikin di saka kon toon libisama ya o sidon ne en kownu sutuu anga ala a dyendee di a abi, fu tii ala sani. Da u di be e waka ne en baka seefi o sidon a kownu sutuu, fu kuutu den twalufu lo fu Islayeli Kondee. \t Jesuo diris al ili:Vere mi diras al vi, ke vi, kiuj min sekvis, en la renaskado, kiam la Filo de homo sidos sur la trono de sia gloro, vi ankaux sidos sur dek du tronoj, jugxante la dek du tribojn de Izrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne na sama di nái teli Masaa Gadu seefi, mu e peefuu saanti ala sowtu sani di den á sabi. Den e du sani enke meti sondee fu denki fosi. Anga fii den e wooko. We, Masaa Gadu o kuutu den tyai go kaba a soso. \t Sed tiuj insultas ja cxion, kion ili ne scias; sed kion ili per naturo komprenas, kiel la bestoj senprudentaj, en tio ili malvirtigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, te mi kon anda, da mi sa taigi den taa biibisama san ai du. Bika bakabaka, da ai waka e kosi mi, e poli mi nen, e lei gi mi. Efu dati á sai, ne ai waka e du ogii anga den sama di e waka e lontu fu paati a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu. Bika, te den kon de, da a nái wani oli den. Da, te den taawan wani yeepi den, da ai tapu den fu den á yeepi den. Da, efu toku den yeepi den, da ai yaki den puu na a keliki. \t Tial, se mi venos, mi rememorigos al li la farojn, kiujn li faras, per malbonaj paroloj babilante kontraux ni; kaj ne kontenta je tio, li mem ne akceptas la fratojn, nek tion permesas al tiuj, kiuj volas, kaj ilin el la eklezio elpelas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Timotiyesi, yu mu sabi taki gaan taanga ten o kon a goontapu a den kiiboi dei fosi Masaa daai kon baka. \t Sed sciu, ke en la lastaj tagoj venos dangxeraj tempoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, wanten, a Jeje fu Masaa Gadu be de a mi tapu a wan apaiti fasi. We now, ne mi si wan kownu sutuu a Masaa Gadu Kondee, a tapu. Da, wan sama sidon na a sutuu ya. \t Tuj mi min trovis en la Spirito; kaj jen trono starigxis en la cxielo, kaj sur la trono unu sidanta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a sende kai a man di a be poti enke basi fu a wooko. Ne a taigi en taki: ‘Man! Mi yee wan sani. Mi yee taki, yu e kaba a moni fu mi anga nyan. Da taigi mi, bika mi o ondoosuku luku. Da yu ná o poi de basi fu a wooko moo. Mi o puu yu.’ \t Kaj li alvokis lin, kaj diris al li:Kio estas tio, kion mi auxdas pri vi? donu al mi konton de via administrado, cxar vi ne plu povas administradi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma suku fu de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da a o gi u ala san u fanowdu.” \t Sed celu Lian regnon, kaj cxio tio estos aldonita al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efu wan sama de, di e sen gi mi anga mi wowtu, da na soseefi a Manpikin di saka kon toon libisama ya o sen gi en tu, te a o daai kon baka. Bika, te mi o kon anga a gaan dyendee fasi fu mi, anga di fu mi Tata anga di fu den apaiti Basiya fu Masaa Gadu Kondee, da mi o sen gi sowan sama tu.” \t CXar kiu hontos pri mi kaj pri miaj paroloj, pri tiu hontos la Filo de homo, kiam li venos en sia gloro, kaj la gloro de la Patro kaj de la sanktaj angxeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A pikin o de enke a apaiti takiman fu Masaa Gadu di den be e kai Eliya, enke fa a Jeje fu Masaa Gadu be de a Eliya tapu. Soseefi, leti enke fa a Jeje fu Masaa Gadu be e tii Eliya, na soseefi a o tii a pikin ya tu. Da a o waka a Masaa fesi, fu seeka ala sani gi en, fosi a kon. Da a o daai den dda anga den pikin ati, meke den daai libi bun anga denseefi. A o meke den di á be e aliki Masaa Gadu daai libi kon e libi, enke den sama di e libi bun a Masaa Gadu ain. Leti enke fa mi taki ya, na so a o pasa.” \t Kaj li iros antaux Lia vizagxo en la spirito kaj potenco de Elija, por turni la korojn de la patroj al la infanoj kaj la malobeemajn al la sagxeco de la justuloj, por pretigi por la Sinjoro popolon preparitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a á de taki na bun den weiti fu Mosesi anga den di fu den apaiti takiman fu Masaa Gadu á bun moo. Nono! Bika tapu anda anga goontapu a doti ya, sa pasa gwe, sondee fu wan pikintoin sani a ini den weiti ya lasi gwe.” \t Sed estas pli facile por la cxielo kaj la tero forpasi, ol por unu punkteto de la legxo fali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi á du somen foondoo wooko a Nasaleti de. Bika den á be poti biibi ne en. \t Kaj pro ilia nekredemo li faris tie ne multajn potencajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na so Maliya anga Jowsef seeka ala sani enke fa a Dyuweiti taki, te a kaba. Ne den daai gwe baka a den kondee Nasaleti, na a pisiwataa fu Galileya. \t Kaj kiam ili jam faris cxion, konforme al la legxo de la Eternulo, ili revenis en Galileon, al sia urbo Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a seefi yuu ten de, ne den Faliseiman yee taki somen sama e kon a Masaa Jesesi te a ipi fu a dopu de. Da den sama e fika anga Masaa Jesesi e toon bakaman fi en. Da na so Masaa Jesesi be abi moo ipi bakaman moo Johanisi. \t Kiam do la Sinjoro sciis, ke la Fariseoj auxdis, ke Jesuo faras kaj baptas pli multe da discxiploj, ol Johano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi bali den taki: “U mu luku bun anga den leliman fu Dyuweiti. Den lobi wei gaan moi langa dii yapon e waka e lontu fu sama mu si den. Da te den e waka a den wowoyo peesi den lobi te den sama e gi den odi anga gaan lesipeki. \t Kaj en sia instruado li diris:Gardu vin kontraux la skribistoj, kiuj amas promenadi en roboj kaj salutojn sur la placoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a didon a yu, fa yu e aliki sani. Bika sama di kisi wan sani fu Masaa Gadu sa kisi moo. Ma sama di á kisi ná wan sani fu Masaa Gadu sa lasi ala a pikinso di a denki taki a abi.” \t Atentu do, kiamaniere vi auxdas; cxar kiu ajn havas, al tiu estos donite; kaj kiu ajn ne havas, de tiu estos forprenita ecx tio, kion li sxajne havas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, meke Masaa e poti moo lobi a u biibiwan anda mindii. Meke u sa abi lobi fu ala taa sama tu, enke fa wi dise abi lobi fu u anda. \t kaj la Sinjoro pligrandigu kaj abundigu cxe vi la amon de unu al la alia kaj al cxiuj, kiel ni amas vin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A abi en fasi di a wani wooko meke u toon pikin fi enseefi. Na a tuutuu wowtu di kon mu seeka u toon fosiwan di libi de fi en wawan namo a mindii fu ala taa sani a goontapu. \t Laux Sia propra volo Li naskis nin per la vorto de la vero, por ke ni estu kvazaux unuaajxo de Liaj kreitajxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, son fu den Faliseiman di be de ape anga en yee tu san a taigi a man ya. Ne den akisi en taki: “Fa i taki de, we, da u beendi tu?” \t Kaj tion auxdis tiuj el la Fariseoj, kiuj estis kun li; kaj ili diris al li:CXu ni ankaux estas blindaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u na sama fu Masaa Jesesi. A dati meke den kon a u. Da, wi musu fu yeepi den anga ala san den abi fanowdu. Da a sowan fasi, wi e yeepi fu paati a Bun Nyunsu. \t Ni devas do akcepti tiajn, por ke ni estu kunlaborantoj kun la vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala sama fiya foondoo. A gei enke den á be wani biibi den ain. Ne den gafa Masaa Gadu taki: “Ai, Masaa Gadu bigi! U si gaan foondoo sani tide.” \t Kaj mirego kaptis cxiujn, kaj li gloris Dion; kaj ili plenigxis de timo, dirante:Ni vidis mirindajxojn hodiaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te sama e kosi u, e fuuku u, da u mu begi fu sani waka bun gi den. Soseefi u mu begi bun gi den sama di e du ogii ati sani anga u. \t benu tiujn, kiuj vin malbenas; pregxu por tiuj, kiuj kun insulto vin atakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, efi i letise ana e tyai yu go du ogii, da koti en puu towe. Bika a moo bun fi i lasi wan pisi fi i sikin, da i doo Masaa Gadu Kondee, moo enke pe fi i de anga i hii sikin bunbun, da den iti yu go a didibii faya.” \t Kaj se via dekstra mano faligas vin, detrancxu kaj forjxetu gxin; cxar estus pli bone por vi, se unu el viaj membroj pereus, ol se via tuta korpo irus en Gehenan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma now, da Masaa Gadu meke u dede komoto a pe weiti be e wooko enke basi a u tapu. Da u sa libi nyun fasi gi en taki, en Apaiti Jeje sa kon wooko a ini wi. Da a libi de kengi anga fa weiti di sikiifi, be e wooko a u tapu. \t Sed ni jam liberigxis el la legxo, mortinte rilate tion, en kio ni estis tenataj, por ke ni servu en noveco de spirito, kaj ne en malnoveco de litero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na so Masaa Jesesi go paati a Bun Nyunsu fu Gadu a ini den keliki fu a hii pisiwataa fu Galileya. Da soseefi a yaki takuu jeje puu a sama tapu. \t Kaj li iris, predikante en iliaj sinagogoj tra la tuta Galileo, kaj elpelante la demonojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sama di e libi letiopu, ná abi toobi fu kon a ini a leti. Da na so a o soi taki ai du san Masaa Gadu taki.” \t Sed tiu, kiu faras la veron, venas al la lumo, por ke liaj faroj estu montrataj, ke ili estas faritaj en Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi e feele enke mi o kon miti u de enke fa mi á wani u de. Da mi o de fa u á wani mi de tu. Mi feele enke u e kwali de. Dyalusu anga kaakeli boon ati fasi. Sama e suku wini fi enseefi namo. Sama e kosi taawan anga ala konkuu tyai taki. Hei membee fasi anga ala fanya fanya fasi. \t CXar mi timas, ke veninte, mi iel ne trovos vin tiaj, kiajn mi volas; kaj ke mi mem estos trovata tia, kian vi ne volas; ke iel estos malpaco, jxaluzo, koleroj, partioj, kalumnioj, murmurado, sxveligxoj, tumultoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u sa piki a toli ya taki, a bun de na di hii Islayeli e feti fu fende. Ma denseefi moiti noiti poi doo peesi, fu fende dati. Ne Masaa Gadu teke wantu fu den namo gi dati, ne a fika a moo gaanse fu den, sondee fu poi fusutan dati. \t Kion do? Kion Izrael sercxadas, tion li ne atingis, sed la elektitaro atingis gxin, kaj la restajxo estis obstinigita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U o yee fu oloku feti ya anga fu oloku feti so. Ma u á mu feele! Bika, den sani ya musu fu pasa. Ma te den sani ya e pasa, da u á mu si enke na a kaba fu goontapu doo kaba. \t Kaj kiam vi auxdos pri militoj kaj famoj de militoj, ne maltrankviligxu; tio devas okazi; sed ankoraux ne estas la fino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, efu didibii seefi kon daai e puu enseefi, da san ai du? Da na feti ai feti anga enseefi, fu booko a hii makiti anga a hii kondee fi enseefi, di ai tii. \t kaj se Satano elpelas Satanon, li estas dividita kontraux si; kiel do staros lia regno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Lobi biibiwan! Ma u dati mu membee naamo san den apaiti bosikopuman fu wi Masaa Jesesi Kelestesi be piki u fu den sowtu sama de. \t Sed vi, amataj, memoru la dirojn antauxe parolitajn de la apostoloj de nia Sinjoro Jesuo Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika luku fa yu enke taa foluku be e taanga yesi gi en. Ne fu fende pasi wooko tyali ati fasi anga yu, ne a Dyu foluku kon taanga yesi fosi. \t CXar kiel vi iam estis malobeemaj al Dio, sed jam ricevis kompaton per ilia malobeo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den sama de a doose te, fosi Sakalia kon a doo. Ma di Sakalia kon a doo, ne na anga ana ai taki anga den sama. Bika a á be poi taki moo. Ne den sama sabi kaba taki, Sakalia miti anga wan sani a ini a keliki osu. Bika a be e soi den anga ana. \t Kaj kiam li elvenis, li ne povis paroli al ili; kaj ili eksciis, ke li vidis vizion en la sanktejo; kaj li faradis signojn al ili, kaj restis muta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke Masaa Gadu di e switi sama meke u libi de apaiti fasi gi en. Meke u hii libi, sikin fasi doo jeje fasi wooko sondee fowtu, te wi Masaa Jesesi Kelestesi sa kon baka. \t Kaj la Dio de paco vin sanktigu tute; kaj via spirito kaj animo kaj korpo estu plene konservitaj sen kulpo, cxe la alveno de nia Sinjoro Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da meke ibiiwan á suku fu wooko fu yeepi en wawan namo. Ma san yu e du mu poi yeepi wan taawan. \t Neniu celu sian bonon, sed cxiu la bonon de sia proksimulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma san wani taki: “A opo gwe a tapu anda baka?” Bika, da a musu de taki, a sama de be saka kon doo a moo dipi pisi a goontapu ya fosi, fu teke a wini. \t (CXi tio do:Li supreniris-kio gxi estas krom tio, ke li ankaux antauxe malsupreniris gxis la profundajxoj de la tero?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne Abalaham piki en taki: ‘Ná tuu! Bika efu na den buku di den abi anda, den nái leisi, fu waka enke fa den taki, da winsi wan sama weki komoto a dede dise seefi go bali den, den ná o aliki en tu.’ ” \t Kaj li diris al li:Se ili ne auxskultas Moseon kaj la profetojn, ili ne kredos, ecx se iu levigxus el la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U poti biibi a yu, bika u sabi taki yu na a Apaiti Sama fu Masaa Gadu.” \t Kaj ni ekkredis kaj scias, ke vi estas la Sanktulo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Balnabasi be de wan bun libisama di sabi yeepi taawan. A Apaiti Jeje be teke en hii libi. A be abi taanga biibi a Masaa Jesesi tu. Namo moo anga moo sama e teke a biibi. \t cxar li estis bona viro, kaj plena de la Sankta Spirito kaj de fido; kaj multo da homoj aldonigxis al la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den piki taki: “Masaa! U wani i deesi u ain, fu u sa si sani.” \t Ili diris al li:Sinjoro, ke niaj okuloj estu malfermitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi Dyusama mu luku fa den moo gaandi avo gaansama Abalaham be biibi, fu teke a fasi de tu. Bika winsi den koti a maiki a manpeesi, ma den mu teke a fasi di a be abi, fosi dati tu. \t kaj la patro de cirkumcido al tiuj, kiuj ne nur estas anoj de la cirkumcido, sed kiuj ankaux sekvas la pasxojn de tiu fido, kiun nia patro Abraham havis dum sia necirkumcido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da anga a gaan atiboon ya mi sweli taki: ‘Noiti mi o tyai u go doo pe u ati sa fende boo.’ ” \t Tial Mi jxuris en Mia kolero, Ke ili ne venos en Mian ripozejon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U mu luku bun anga useefi fu sama á koli u kisi puu na a biibi. \t Kaj Jesuo ekparolis, kaj diris al ili:Gardu vin, ke neniu vin forlogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da na a fosi dei di den Dyu be e bigin fu nyan a beele sondee sowda na a Pasika Fesa, ne den bakaman fu Masaa Jesesi kon ne en. Ne den akisi en taki: “Masaa! On se i wani u seeka peesi gi yu fi i nyan a Pasika Fesa?” \t Kaj en la unua tago de macoj la discxiploj venis al Jesuo, dirante:Kie vi volas, ke ni pretigu por vi, por mangxi la Paskon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi gi den wan ageisi toli taki: “Fa i denki fu wan sama di abi wan ondoo sikapu? Kon u taki, wan fu den komoto a den taawan mindii go lasi. Da san i denki? A masaa fi en o fika den neigintenti a neigin taawan a pe den de e nyan na a sabana, da a go suku a lasi wan, te enke a fende en? \t Kiel vi pensas? Se viro havas cent sxafojn, kaj unu el ili erarvagis, cxu li ne lasas la nauxdek naux, kaj iras al la montoj, kaj sercxas tiun, kiu erarvagis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma anga ala fa a uman e begi de, toku Masaa Jesesi á piki en seefi seefi. Namo den bakaman fu Masaa Jesesi taigi en taki: “Masaa! Gaantangi, bali a uman de, meke a kaba a u baka. Senten, ne ai waka a u baka e muliki wi.” \t Sed li ne respondis al sxi ecx unu vorton. Kaj alveninte, liaj discxiploj petis lin, dirante:Forsendu sxin, cxar sxi krias post ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den hei apaiti begiman anga den Faliseiman be poti taki, efu wan sama sabi pe a de, den mu taigi den, fu den go kisi en. \t Kaj la cxefpastroj kaj la Fariseoj jam antauxe ordonis, ke se iu scias, kie li estas, tiu montru tion, por ke oni lin kaptu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na a seefi bakaman fu Masaa Jesesi de, ne i si e taigi yu den sani ya. Da soseefi ne en sikiifi a buku ya tu. Da wi sabi taki den sani di ai taki puu komoto ne en mofu na tuu. \t Tiu estas la discxiplo, kiu atestas pri tio kaj skribis tion:kaj ni scias, ke lia atesto estas vera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den bakaman fu Masaa Jesesi kon ne en, ne den akisi en taki: “We, Masaa! Saide meke yu e leli sama anga ageisi toli?” \t Kaj la discxiploj venis, kaj diris al li:Kial vi parolas al ili per paraboloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne baka wan pisiten, ne den apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi di a be sende go a den kondee kondee, daai kon baka. Ne den taigi en ala fa sani waka di den go. Ne Masaa Jesesi teke den, ne en anga den wawan go a wan peesi, koosube fu a kondee di den e kai Betisaida. \t Kaj la apostoloj, reveninte, rakontis al li cxion, kion ili faris. Kaj li kondukis ilin, kaj foriris aparte al urbo, nomata Betsaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da somen sama kon te, ná wan peesi be de a ini a osu moo. A doo mofu seefi fuu kwaa. A be e gi den sama a wowtu fu Masaa Gadu. \t Kaj multaj kunvenis, tiel ke jam ne estis loko ecx apud la pordo; kaj li parolis al ili la vorton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi kai a uman kon ne en! Ne a taigi en taki: “Uman! I kon bun fu a siki ya!” \t Kaj vidinte sxin, Jesuo vokis sxin, kaj diris:Virino, vi estas liberigita el via malforteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi anga en mma anga en baala anga den bakaman fi en go na a kondee di den e kai Kafalnayemu. Da den tan ya wantu dei namo. \t Post tio li malsupreniris al Kapernaum, kaj kun li lia patrino kaj liaj fratoj kaj liaj discxiploj; kaj tie ili restis ne multajn tagojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma meke ibiiwan feti fu Masaa Gadu gi en apaiti taanga, fu du wooko di moo de fanowdu. Ma anga ala dati, da luku seefi san na a leti fasi fu wooko anga taawan. \t Sed vi deziru forte la pligrandajn donacojn. Kaj ankoraux pli preferindan vojon mi montras al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di twalufu yuu kisi, ne a hii kondee dunguu pii enke na neti. Da a dunguu ya be oli go miti dii yuu bakadina. \t Kaj kiam venis la sesa horo, farigxis mallumo sur la tuta lando gxis la nauxa horo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Simon, yu á sabi san mi e du ete. Ma bakaten yu o sabi.” \t Jesuo respondis kaj diris al li:Kion mi faras, vi nun ne scias, sed poste vi komprenos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den ete wan ageisi toli fu den sama di e wisiwasi taawan, e naki boo fu ati, enke den bun moo taawan. \t Kaj li parolis la jenan parabolon, ankaux por iuj, kiuj fidis al si, ke ili estas justuloj, kaj malestimis la ceterajn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, te den falisi takiman ya e taki, da den sama fu a goontapu e du san den e taki. Bika den e taki enke fa den wani. \t Ili estas el la mondo; pro tio ili parolas laux la mondo, kaj la mondo ilin auxskultas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den taki: “We, u tyai a man ya kon a mi taki, a du ogii, bika ai daai den sama ede. Mi akisi en ala fasi, ma mi á si ná wan ogii di a du, fu mi sitaafu en enke fa u e taki de. \t diris al ili:Vi alkondukis antaux min cxi tiun viron, kiel erarigantan la popolon; kaj jen ekzameninte lin antaux vi, mi trovis nenian kulpon en cxi tiu viro rilate tion, pri kio vi lin akuzas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi kisi enseefi taki: “Na Masaa Gadu sende wan Basiya fi en kon puu mi a ini Kownu Helowdesi ana. A puu mi na ala san a Dyu foluku be wani a du anga mi tamaa.” \t Kaj Petro, rekonsciigxinte, diris:Nun mi certe scias, ke la Eternulo elsendis Sian angxelon kaj liberigis min el la mano de Herodo kaj el la tuta atendado de la popolo Juda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Masaa Jesesi taki so, ne somen sama daai kon e biibi ne en. \t Dum li parolis tion, multaj kredis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ze be takuu! Winta e wai te, ala a wataa e seke enke toko. A ini tuutuu takuu weli u de. Taa dei seefi, u towe wantu lai a wataa, fu a boto moo opo feke. \t Kaj kiam ni estis treege premataj de la ventego, la sekvantan tagon ili komencis eljxetadon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di den sama di be kon a Maliya si a sani di Masaa Jesesi du, ne den daai kon e biibi ne en. \t Tiam multaj el la Judoj, kiuj venis al Maria, kaj vidis, kion li faris, kredis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den ná o poi koli u kisi. Bika Masaa Jesesi be gi u en Jeje kaba. Da a Jeje fi en ya de a ini u ati naamo. Da a á de fanowdu fu sama kon leli u taa sani moo, bika a Jeje e leli u ala sani. Da den sani di a Jeje e leli u na tuutuu sani. A nái koli u. A dati meke u mu de wan makandii anga Masaa Jesesi alaten enke fa a be taigi u kaba. U á mu daai fika en moo. \t Pri vi, la sanktoleado, kiun vi ricevis de li, restas en vi, kaj vi ne havas bezonon, ke iu vin instruu; sed kiel lia sanktoleado vin instruas pri cxio kaj estas vera kaj ne estas mensogo, kaj kiel gxi vin instruis, vi restas en li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den falisi takiman de e du enke na a tuutuu leli den e tyai. Ma na soso lei den e paati. Ma konsensi á poi piki den moo seefi, fu a fowtu fasi de. Bika den lei te, ne den ati deki pasa peesi. \t per la hipokriteco de trompantoj, kiuj havas la konsciencon kauxterizitan kvazaux per brule varmega fero,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ofisii piki en baka taki: “Nono Masaa! Bika mi á waiti sai taki, i sa poti i futu a ini mi osu. Na wan wowtu namo mi wani i taki. Da mi futuboi musu kon bun.” \t Kaj la centestro responde diris:Sinjoro, mi ne estas inda, ke vi venu sub mian tegmenton; sed nur parolu vorte, kaj mia knabo sanigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika te Masaa kai wan saafu teke toon sama fi en, da a puu dati a saafu fu sama. Sama di á be de saafu tu, ne a kai yu teke toon fi en, da yu de fu wooko ne en ondoo enke saafu. \t CXar kiu estas vokita en la Sinjoro, estante sklavo, tiu estas liberulo de la Sinjoro; tiel same tiu, kiu estas vokita, estante libera, estas sklavo de Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U á sabi en, ma mi sabi en. Da, efu mi taki, taki mi á sabi en, da mi na wan leiman enke u tu. Ma mi sabi en, da mi e du san a taki. \t kaj vi Lin ne konis, sed mi Lin konas; kaj se mi diros, ke mi Lin ne konas, mi estos, kiel vi, mensoganto; sed mi Lin konas, kaj observas Lian vorton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A pasi tapu, di a sii kai, dati na den sama di e yee a wowtu fu Masaa Gadu. Da didibii e kon piki a wowtu puu a ini den ati wanten. Bika a á wani fu den sama biibi Masaa Gadu, fu den fende a libi fu tego. \t Kaj la falintaj apud la vojo estas tiuj, kiuj auxdis; tiam venas la diablo, kaj forprenas la vorton el ilia koro, por ke ili ne kredu kaj ne estu savitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu u sabi mi, da u o sabi mi Tata tu. We, fanafu now, da u sabi en. Bika u be si en.” \t Se vi min konus, vi konus ankaux mian Patron; kaj de nun vi konas Lin kaj Lin vidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da san a be sikiifi de, na fu Masaa Jesesi. Bika u si fa Masaa Gadu weki en kon a libi ya baka, noiti moo fu dede. Da en sikin dati noiti poi loto poli. \t sed tiu, kiun Dio relevis, ne vidis forputron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den go pai sama fu lei gi en taki, den yee ai taki takuu fu Mosesi anga ala taa Masaa Gadu seefi. \t Tiam ili subinstigis virojn, kiuj diris:Ni auxdis lin paroli blasfemajn vortojn kontraux Moseo kaj kontraux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u e du enke u abi ala sani kaba, da sani á de moo fu poi leli u. U sidon e tii ala sani kaba anga Masaa Gadu. Ma, da na sondee wi ya. Da kaba koli useefi! Efu a ten fu fende a bigi de be doo kaba, da wi dise á be o lasi en. Na wi anga u be o sidon a hei so. \t Jam vi estas plenigitaj, jam vi ricxigxis, vi regxis sen ni; kaj mi ja volus, ke vi efektive regxu, por ke ni ankaux regxu kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We ne, di Masaa Jesesi taki so, ne wan fu den sikowtu di be taampu de, naki en wan baala ana kwaa ne en sikin fesi taki: “On fa? Na so yu e taki anga a moo hei apaiti begiman fu a Mama Keliki?” \t Kaj kiam li parolis tion, unu el la apude starantaj oficistoj per la manplato frapis Jesuon, dirante:CXu tiel vi respondas al la cxefpastro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama di e angii fu sabi san nyunyun biibisama abi fusutan tan enke a á doo peesi ete. Da a á kaba sabi waka fu piisii Masaa Gadu ati ete, enke te nyunyun pikin á kaba sabi sani. Da a nái kaba sabi tuutuu kukutu anga letise. \t CXar cxiu, kiu nutrigxas per lakto, estas nesperta rilate la vorton de justeco; cxar li estas infaneto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika efu pasi tapu fu mi kon, da toku i sa sabi soi den biibisama anda fa den mu libi anga den seefi. Bika na den na a famii fu a libilibi Gadu. Da na den mu taampu taanga fu oli a tuutuu leli fu Masaa Gadu. Na den mu luku, fu taa sama á sa daai a leli ya. \t sed se mi prokrastos, por ke vi komprenu, kiel oni devas konduti en la domo de Dio, kiu estas la eklezio de la vivanta Dio, la kolono kaj bazo de la vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fa u sabi, da na biibisama o yeepi Masaa Gadu kuutu goontapu na a gaan kuutu dei. Da u musu poi koti pikin kuutu a u mindii de kaba. \t Aux cxu vi ne scias, ke la sanktuloj jugxos la mondon? kaj se la mondon vi jugxos, cxu vi ne estas indaj jugxi la plej malgrandajn aferojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, useefi si taki, ala den sani di be sikiifi a Masaa Gadu Buku pasa tuu, enke fa a be sikiifi. \t Vi estas atestantoj pri tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da yu du wan gaan ogii anga a taa biibiwan taki, i poli a konsensi fi en di swaki libisama fasi ete. Da anga Kelestesi seefi i du a gaan ogii de tu. \t Kaj tiamaniere, pekante kontraux la frataro, kaj vundante ilian konsciencon malfortan, vi pekas kontraux Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taki: “Wan kuutu bakaa be de a wan kondee. Da a man ya be ogii te, a á be e teli Masaa Gadu. Soseefi a á be abi toobi anga libisama tu. \t dirante:En unu urbo estis jugxisto, kiu ne timis Dion, nek respektis homon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, noiti den e puu denki, a fa fu kisi uman tyai go waka enke denseefi. Da sama di á taampu taanga, da den falisi sama e kisi den poti a den ondoo, fu libi enke denseefi. Den sabi koli taawan teke den sani. Masaa Gadu fiti kaba, fa fu pai den anga kaba a soso. \t havante okulojn plenajn de adulto kaj ne reteneblajn de pekado; forlogante malfirmajn animojn; havante koron lertan por avideco; estante filoj de malbeno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama di á wani teke en taki ná o poi libi a ini Masaa Gadu foluku. Ma a o dede komoto a ini dati.’ \t Kaj cxiu animo, kiu ne auxskultos tiun profeton, ekstermigxos el la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da yu di teke biibi sa fende gaan yeepi na Awan di waiti sowan fasi. Ma soseefi en Buku sikiifi fu sama di á wani teke biibi taki: “Disi na a siton di meseeman be oli fu wan soso sani. Na dati daai kon toon a siton futu fu a hii osu.” \t Por vi do, la fidantoj, estas la valoregeco; sed por nefidantoj: SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a man den e kai Demetiliyosi abi en wooko peesi fu meke solufu sani. Da a be e meke pikin solufu gadu osu gei a mama gadu osu fu a Altemasi, di de a uman gadu di den e dini de. Da basi di abi a sowtu wooko peesi ya e meke moni anga dati. \t CXar unu viro, nomata Demetrio, argxentajxisto, kiu faradis argxentajn templetojn de Artemis, liveris al la metiistoj multe da okupo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a afokodeei gadu osu de a doose fu a foto ya. Namo begiman fu a gadu osu de komoto gwe na a pasi mofu anda anga kaw, fu kii enke paiman, fu boon begi Pawlesi anga Balnabasi. Soseefi den tyai moi boomiki, fu towe a den neki. Da sama booko gwullu go luku a hii sani ya. \t Kaj la pastro de la Zeuxs, kiu estis antaux la urbo, alkondukis bovojn kaj girlandojn al la pordegoj, kaj volis oferi kun la homamasoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A di den waka go moo pikinso, ne den si tu taa baala anga den dda, Da Sebedi a ini wan boto. Wan fu den baala na Jakowbesi, a taawan na Johanisi. Den be e seeka den seepi, fu go sete. Ne Masaa Jesesi kai den tu baala ya tu. \t Kaj antauxenirinte de tie, li vidis aliajn du fratojn, Jakobon, filon de Zebedeo, kaj Johanon, lian fraton, en la sxipeto kun ilia patro Zebedeo, riparantajn siajn retojn; kaj li vokis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi á piki en ná wan mofu. A de fi en pii. Ne a moo hei apaiti begiman akisi en baka taki: “Na yu na a Kelestesi, a Manpikin fu a Seigi Wan?” \t Sed li silentadis kaj respondis nenion. Denove la cxefpastro demandis lin, kaj diris al li:CXu vi estas la Kristo, la Filo de la Benato?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a akisi den taki: “San pasa? San meke u e sitee ya so?” \t Kaj li demandis ilin:Pri kio vi diskutas kun ili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, wan taa Engel fu Masaa Gadu di e seeka a faya na a apaiti begi tafaa pe den e boon switi sumee sani gi Masaa Gadu komoto kon. A Engel ya, bali anga taanga tongo gi a Engel di abi a koti babun nefi ne en ana taki: “Seengi i babun nefi, da i koti den bosu doloifi fu a doloifi bon fu goontapu, bika den doloifi lepi pasa peesi kaba.” \t Kaj alia angxelo eliris el la altaro, havante auxtoritaton super la fajro; kaj li kriis per granda vocxo al la portanto de la akra rikoltilo, dirante:Sendu vian akran rikoltilon, kaj detrancxu la vinberarojn de la vinberarbo de la tero; cxar tute maturigxis gxiaj vinberoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma poti ede leti! Da kaba du sani enke lawman di nái denki fosi den du. Ma keli luku naamo fu fusutan san fu du piisii Masaa Gadu. \t Ne estu do senprudentaj, sed komprenu, kio estas la volo de la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika meke sama di nái biibi anga swaki biibiwan seefi kon doo a ini a miti makandii fu u enke a kulu fu Masaa Gadu sama de, da u ala e taki tongo taki, da u sa si! Den o denki, na buuya taki, u e taki. \t Se do la tuta eklezio kunvenos, kaj cxiuj parolos per lingvoj, kaj tien envenos nekleruloj aux nekredantoj, cxu ili ne diros, ke vi frenezas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den hei apaiti begiman anga den edeman fu den Dyu anda go gi en kaagi fu Pawlesi. \t Kaj la cxefpastro kaj la cxefoj de la Judoj faris denuncon al li kontraux Pauxlo, kaj lin instigis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Masaa Jesesi yee san pasa, ne a komoto de. Ne a teke boto koti abaa go a wan peesi, en wawan kodo. Ma di den sama fu kondee anda yee pe a go, ne den booko gwullu waka lontu a soo go ne en baka. \t Kaj Jesuo, auxdinte, foriris de tie en sxipeto al dezerta loko aparte; kaj la homamasoj, auxdinte, sekvis lin, piedirante el la urboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na fosi i be toon biibisama, ne i be de a sowtu sama anga takuudu. \t en kiuj vi ankaux iam iradis, kiam vi vivis en ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a nyanyan di yu e nyan, nái go a yu ati, ma ai go a ini yu bee. Da te a yuu doo, da ai komoto baka.” Da anga disi Masaa Jesesi be wani taigi den taki, den á mu oli kina moo, ma den sa nyan ala san di de fu nyan sondee konsensi fonfon. \t cxar gxi eniras ne en lian koron, sed en la ventron, kaj eliras en apartan lokon? Tion li diris, indigante cxiajn mangxajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a gaandi fasi fu dini á be poi tyai ala a bun, di Masaa Gadu be paamisi so. Bika a á be de a tuutuu fasi ete, ma na fu be soi namo, fa a tuutuu fasi a tapu anda tan. Bika na di fu tapu anda, den be teke meke di fu goontapu ya, enke na anda kaaka e kai ya, fu si. Namo, da meti boon enke paiman de, begi paadon a goontapu ya, yali fu yali, sondee dati sai fu seeka libi. \t CXar la legxo, havante ombron de estontaj bonajxoj, ne la bildon mem de la aferoj, neniam povas, per tiuj samaj oferoj, kiujn oni oferadas sencxese jaron post jaro, perfektigi la tien venantajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Peitilisi piki en taki: “Nono, Masaa! Efu na dunguu osu yu o go, mi sa go anga yu. Winsi na dede seefi, mi sa dede anga yu.” \t Kaj li diris al li:Sinjoro, vin mi estas preta akompani ecx al malliberejo kaj al morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Jesesi abi twalufu yali, ne en anga den go a Jelusalem na a Pasika Fesa. \t Kaj kiam li estis dekdujara, ili supreniris laux la kutimo de la festo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di Masaa Jesesi taki so, te a kaba, ne den Faliseiman yee. Ne den meke tyuu. Ne den e wisiwasi en, e soso en. Bika den be abi giili ati fu moni enke fa Masaa Jesesi taki de. \t Kaj la Fariseoj ankaux, kiuj estis monavidaj, auxdis cxion tion, kaj ili lin mokis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Da fa sama sa kon lei gi mi de taki, mi e leli sama fu koti a maiki a manpeesi, fu toon bun sama gi Masaa Gadu? Bika, da Dyusama á be o lon du ogii anga mi moo. A be o switi gi den taki, mi e puu sama na a biibi di taki, na Kelestesi dede a koloisi enke paiman, fu meke sama toon bun sama gi Masaa Gadu. \t Sed mi, fratoj, se mi ankoraux predikas cirkumcidon, kial mi estas ankoraux persekutata? tiuokaze la falpusxilo de la kruco estas formovita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, a gaanbigi lebi sowtu kaiman á taanga sai fu wini a feti. Na so den fiingi en puu towe komoto a Masaa Gadu Kondee anda. \t kaj ne prosperis al ili, kaj ne plu trovigxis ilia loko en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, luku den boomiki a ini sabana, fa den moi. Den nái wooko. Soseefi den nái nai sani fu wei tu. Ma mi e taigi u taki, anga ala fa Salomo, a fositen kownu fu Islayeli Kondee be e wei moi, toku a á be wei moi kisi den boomiki ya. \t Pripensu la liliojn, kiel ili kreskas; ili ne laboras, nek sxpinas; tamen mi diras al vi:Ecx Salomono en sia tuta gloro ne estis ornamita tiel, kiel unu el cxi tiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi dise seefi be taigi u anda kaba, di wi be de anda taki, banowtu o kon a wi ala tapu fu a biibi ede. Na dati e pasa anga wi ala kaba, enke fa u be sabi a fesi. \t CXar kiam ni estis cxe vi, ni antauxdiris al vi, ke ni nepre suferos; kaj tio efektive okazis, kiel vi ja scias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, den dede sikin o de na a sitaati fu a gaan foto tapu. Na a foto ya den be a Masaa fu den, kii a koloisi. Da, den sama be e koti wan nongo e kai a foto ya, Sowdom anga Egepte . \t Kaj iliaj kadavroj kusxas sur la strato de la granda urbo, kiu nomigxas lauxspirite Sodom kaj Egiptujo, kie ankaux ilia Sinjoro estis krucumita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a á didon a mi fu taki sama sidon a mi kukutu ana efu mi leti ana. Na Masaa Gadu seefi e seeka peesi gi sama.” \t sed sidi dekstre de mi aux maldekstre, tion doni ne apartenas al mi; sed gxi estas por tiuj, por kiuj gxi estas preparita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di Masaa Jesesi sabi taki, na so den e kuutu en, ne a gi den wan ageisi toli fu soi den saide meke ai du dati. A taki: \t Kaj li parolis al ili la jenan parabolon, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Mosesi be wooko tuutuu fitoow fasi gi Masaa Gadu, enke wan edeman. A du ala san a sende en, enke wan sama fu a foluku ya, di solugu den taawan. A gi en taki, fu tyai go doo den taawan. Soseefi a meke a leli den dini, anga ala soi den san Masaa Gadu soi en, fu pasa moo bakaten. \t Kaj Moseo ja estis fidela en Lia tuta domo, kiel servanto, por atestajxo pri tio, kio estis parolota;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma yu dati mu tan doo na a tuutuu leli fu Masaa Gadu di i leli. Iseefi be si taki na tuutuu sani fu teke biibi. Bika yu sabi den sama di be leli yu den, taki na tuutuu sani den leli yu. \t Sed restu vi en tio, kion vi lernis kaj pri kio vi certigxis, sciante, de kiu vi gxin lernis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den e bali namo taki: “Nono! Kii Jesesi! Kii Jesesi! Sipikii en kii puu de!” \t sed ili lauxte kriis, dirante:Krucumu, krucumu lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo tyali kisi Masaa Jesesi fu den, te ná sipowtu. Ne a waka go, ne a oli den ain. Ne wanten de, ne den ain kiin fu si ala sani. Ne den teke fu waka a Masaa Jesesi baka. \t Kaj Jesuo, kortusxite, tusxis iliajn okulojn; kaj tuj ili ricevis vidpovon, kaj sekvis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Somen sama de enke sii di paandi a wan pisi doti di abi tyaipi siton. Solanga den yee a wowtu fu Masaa Gadu, den e teke en wanten wanten anga gaan piisii. \t Kaj tiel same jen la semitaj cxe la sxtonaj lokoj:ili auxdas la vorton, kaj tuj kun gxojo akceptas gxin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Anga ala a fuduwali fusutan de ete, da den e si denseefi enke gaan koniman di sabi sani. Ma on moo den e si denseefi so, on moo den e moo fuduwali dipi. \t Pretendante esti sagxaj, ili malsagxigxis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A o kon esi esi, kon gi den san den e begi en. Ma a de wan taa sani, efu te a Manpikin di saka kon toon libisama ya o daai kon baka a goontapu, efu a o fende biibi a libisama.” \t Mi diras al vi:Rapide Li faros por ili justecon. Tamen kiam venos la Filo de homo, cxu li trovos fidon sur la tero?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, mi si wan sani enke wan gaanbigi ze. A be e beenki enke gaasi, da a mokisa anga faya. Namo, mi si sama taampu na a gaasi ze ya tapu. Den sama ya na den sama, di be wini a meti anga a pobiki, di be gei en. Na a meti ya be abi a nen di be de enke wan nombuu. Da, den sama be de anga gitali a den ana, di Masaa Gadu be gi den. \t Kaj mi vidis kvazaux vitran maron, miksitan kun fajro; kaj tiujn, kiuj venkis la beston kaj gxian bildon kaj la numeron de gxia nomo; kaj ili staris sur la vitra maro, havante harpojn de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a man piki taki: “Ala den weiti de, na sani di mi e oli. Da san fika moo fu mi du, boiti dati?” \t La junulo diris al li:CXion tion mi observis; kio ankoraux mankas al mi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika libisama lobi feti a goontapu sani baka. Ma biibiwan mu sabi taki, teke a fasi de fu libi sa meke iseefi daai fika Masaa Gadu toon feyanti fi en tu. Da yu libi sa gei wan uman di á de fu fitoow. Dati e fika en man du ogii anga taawan. \t Vi adultulinoj, cxu vi ne scias, ke la amikeco al la mondo estas malamikeco al Dio? CXiu do, kiu volas esti amiko de la mondo, farigxas malamiko de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di Masaa Jesesi sabi taki a du ala den sani di a abi fu du, ne a taki ete wan sani fu meke ala sani di Gadu Buku sikiifi kon tuu. A taki: “Dee wataa kisi mi, baa!” \t Jesuo, sciante, ke cxio jam finigxis, por ke plenumigxu la Skribo, diris:Mi soifas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na sama di nái waka a Masaa Gadu pasi e kusumi den fasi de. Ma u Tata a tapu, sabi ala san u abi fanowdu. \t CXar pri cxio tio sercxas la nacianoj; cxar via Patro cxiela scias, ke vi bezonas cxion tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika peti wataa á de di mokisa tu sowtu wataa enke bita wataa anga switi wataa. \t CXu la fonto elsxprucigas el la sama aperturo dolcxan akvon kaj maldolcxan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a ten o doo di ala san Masaa Gadu meke fu tan tego sa soi denseefi kiinkiin enke fa den de seefi. Da u sa kaba denki den sani wan fasi di á kaba doo peesi. \t sed kiam venos perfektajxo, tiam neniigxos tio, kio estas lauxparta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wi ya noiti o teke useefi gafa a pe Masaa Gadu á poti wi fu wooko. Na pe a sende u go wooko mi ya o gafa fa mi wooko leti gi sama de. U anda na peesi pe mi wooko pasa so. \t Sed ni fieros ne pretermezure, sed laux la amplekso de la mezurilo, kiun Dio destinis al ni, por mezuri, por atingi ecx gxis vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wanten fu pina o kon. Te a ten de doo, da sama o de di o go e taki: ‘Seigi fu uman di á meke pikin wanten, anga uman di ná abi pikin a bobi tu!’ \t CXar jen venas tagoj, kiam oni diros:Felicxaj estas la senfruktaj, kaj la ventroj ne naskintaj, kaj la mamoj ne nutrintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne ala den somen sama di be kon de taampu e luku san e pasa. Den edeman fu kondee seefi be taampu e luku tu. Da den dati e sipowtu anga Masaa Jesesi, e wisiwasi en taki: “A be e yeepi taa sama. Ma now a á poi yeepi enseefi. Da meke a yeepi enseefi, meke u si, no? Efu en na a Kelestesi di Masaa Gadu sende kon.” Na so den edeman fu a kondee be e sipowtu anga en. \t Kaj la popolo staris, rigardanta. Kaj la regantoj ankaux mokis lin, dirante:Aliajn li savis:li savu sin mem, se cxi tiu estas la Kristo de Dio, la elektito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den doo Betelehem, da Maliya yuu be doo fu a meke. \t Kaj dum ili estis tie, venis la tagoj por sxia akusxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma te wan dda gudu, da en gudu na fu toon fi en pikin. Ma te a pikin nyoni, da a dda á poi poti a gudu ne en ana ete. Ma wan dei o doo pe a pikin o de basi fu a gudu namo. Ma nownow, da a pikin anga a saafu fu a dda gei na awan sama di ná abi noti. \t Kaj mi sciigas vin, ke tiel longe, kiel la heredanto estas infano, li neniel malsimilas sklavon, kvankam li estas estro de cxio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na Lukasi wawan kodo de anga mi ya. Da te yu e kon, tyai Maakusi kon gi mi. Bika a de wan gaan yeepi na a wooko. \t Nur Luko estas kun mi. Prenu Markon kaj alkonduku lin kun vi, cxar li utilas al mi por la servado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Babilon booko, bika ala den foluku diingi a win fu a gaan takuu motyo libi fi en. Soseefi den kownu fu goontapu be motyo anga en tu. Soseefi den wenkiiman fu goontapu be kon gudu, fu di Babilon be abi giili ati fu suku tyaipi dii sani.” \t CXar per la vino de la kolero de sxia malcxasteco falis cxiuj nacioj; kaj la regxoj de la tero malcxastis kun sxi, kaj la komercistoj de la tero ricxigxis per la potenco de sxia lukso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi sende Peitilisi anga Johanisi taki: “U go seeka boli sani fu u nyan a Pasika.” \t Kaj li sendis Petron kaj Johanon, dirante:Iru kaj pretigu por ni la Paskon, por ke ni gxin mangxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taa dei fuuku mamanten, ne den komoto a Kayafasi, ne den tyai Masaa Jesesi go a Gaaman Pilatesi osu. Ma den edeman fu den Dyu seefi á go a ini a gaaman osu. Bika den be wani oli den seefi kiin, enke fa a leli fu den be taki. Bika den be wani nyan a Pasika. Na fu dati ede meke Gaaman Pilatesi komoto kon a den a doose. Ne a akisi den taki: “We, on sowtu ogii a sama ya du, meke u e tyai en kon a mi?” \t Kaj oni kondukis Jesuon de Kajafas en la palacon; estis frumatene; kaj ili ne eniris en la palacon, por ke ili ne malpurigxu, sed povu mangxi la Paskon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma na meti buulu be e tyai go poti na a Apaiti Kambaa, di meke seeka gi a apaiti Masaa Gadu wawan, a goontapu ya. Ma Kelestesi, ne enseefi buulu, a tyai, di a teke dede wan kodo leisi namo, fu pai gi wi. Ne dati wawan sai nownow tego seefi, fu puu wi takuudu anga ogii. Da u sa go doo Masaa Gadu fesi anda. \t nek per la sango de kaproj kaj bovidoj, sed per sia propra sango, eniris unufoje por cxiam en la sanktejon, atinginte eternan elacxeton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu wi piki taki, nono, wi á du ogii ná wan dei, da na sitee wi e sitee anga Masaa Gadu e kai en leiman. Da soseefi a tuutuu wowtu fi en á de a ini wi ati tu. \t Se ni diras, ke ni ne pekis, ni faras Lin mensoginto, kaj Lia vorto ne estas en ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taki: “Wan dei, ne wan paandi goonman go tyatya wan sii fi en, fu goo. Ma di a tyatya a sii, ne afu fu a sii kai a sikin pasi. Ne sama waka masi den. Soseefi pikinfoo fee kon piki den sii nyan. \t La semisto eliris, por semi sian semon; kaj dum li semis, iuj semoj falis apud la vojo kaj estis piedpremitaj, kaj la birdoj de la cxielo formangxis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma now, ne den kosi a man. Den taki: “Nono! Na yu na wan bakaman fu a man de. Ma wi na bakaman fu Mosesi. \t Tiam ili insultis lin, kaj diris:Vi estas lia discxiplo, sed ni estas discxiploj de Moseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den daai luku denseefi san fu den piki. Ne den bende a se. Ne den taki saafi anga denseefi taki: “Efu u piki taki: ‘Na Gadu be sende en,’ da a o akisi u taki: ‘Saide meke u á be wani biibi en?’ \t Kaj ili diskutis inter si, dirante:Se ni diros:El la cxielo; li diros:Kial vi ne kredis al li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "ne den bali gi Masaa Jesesi taki: “Jesesi oo, Masaa! Teke tyali ati fu u! Da gaantangi yeepi u, baa.” \t kaj ili levis sian vocxon, dirante:Jesuo, estro, kompatu nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu u taki, u á du ogii noiti, da na koli u e koli useefi. Da soseefi a tuutuu wowtu fi en á de a ini wi ati tu. \t Se ni diras, ke pekon ni ne havas, ni nin trompas, kaj la vero ne estas en ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den go doo taki: “Da na a ten de, da efu wan sama de ne en baikon, da a á mu lasi ten fu go a ini en osu go teke sani. Soseefi, efu wan sama de ne en goon e wooko, a á mu suku fu go a ganda, fu go teke sani ne en osu. \t Kiu estos sur la tegmento en tiu tago, kun liaj havajxoj en la domo, tiu ne malsupreniru, por ilin forporti; kaj kiu estas sur la kampo, tiu ankaux ne revenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi poti nyanyan a wanse, fu begi, fotenti dei anga fotenti neti langa. Namo, ne angii moo en. \t Kaj fastinte kvardek tagojn kaj kvardek noktojn, li poste malsatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A basi wakitiman fu a dunguu osu dyombo weki komoto a siibi. En ain kai a den doo fu a dunguu osu, den de wangang. A pakisei taki: “Mi mu kii mi seefi.” A ali en fetihow, kaka fu sutu enseefi. \t Kaj la malliberejestro, vekigxinte, kaj vidante la pordojn de la karcero malfermitaj, eltiris sian glavon kaj volis mortigi sin, supozante, ke la malliberuloj forkuris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a takuu jeje kon na a pikin tapu moo taanga, ne a bali taanga, ne a gwe. Ne a pikin didon pii enke a dede. Ne den sama denki taki a pikin dede. \t Kaj ekkriinte, kaj multe konvulsiiginte lin, gxi eliris; kaj li farigxis kvazaux mortinto, tiel ke la plimulto diris:Li mortis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den teke a seefi diitenti pisi solufu moni de bai a pisi tokotoko doti, na a man di e meke doti patu. Na so Masaa Gadu taigi mi fu du.” \t kaj donis ilin por la kampo de la potisto, kiel la Eternulo difinis al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so den de, te wan dei, ne Helowdiya fende pasi fu kii Johanisi. Bika wan dei, Helowdesi oli wan gaan fuuyali piisii fi en a ini en paleisi. Da a be kai ala den sama di e wooko ne en ondoo, den edeman fu suudati den hei hei man fu Galileya. \t Kaj kiam venis oportuna tago, kiam Herodo pro sia naskotago faris vespermangxon al siaj nobeloj kaj milestroj kaj cxefoj de Galileo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na den twalufu man ya a be teke puu a den taawan mindii: Simon di Masaa Jesesi be kai Peitilisi \t kaj Simonon li alnomis Petro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a masaa piki en taki: ‘Ai boi! Yu na wan bunbun fitoow wookoman. Fu di yu wooko so bun anga a pikin gudu di mi be fika gi yu, meke mi o poti wan moo gaan gudu fu mi a ini yu ana. Pasa kon a ini ya, fu nyan piisii anga mi makandii.’ \t Lia sinjoro diris al li:Bone, vi bona kaj fidela servisto; vi estis fidela pri malmultaj aferoj, mi starigos vin super multaj; envenu en la gxojon de via sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da wan dei, ne wan leliman fu Dyuweiti go a Masaa Jesesi go tesi en. Ne a akisi en taki: “Mesiti, oo! San mi mu du, fu mi fende a libi, fu ten fu ten a Masaa Gadu?” \t Kaj jen unu legxisto starigxis, kaj tentis lin, dirante:Majstro, kion mi faru, por heredi eternan vivon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ná fii booko saka. Poolo seefi! Bika Masaa Gadu o seigi yu. Da feele anga ala piiti ati fu den sama de á mu naki yu. \t Sed se vi ecx suferus pro justeco, felicxegaj vi estus; kaj ilian timon ne timu, nek maltrankviligxu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma yu o akisi mi de baka taki: “Fa den sa begi kai a Masaa de, ma den á be biibi san a kon du? Fa den sa biibi, ma den á be yee fi en? Fa den sa yee fi en, ma sama á be go bolotyasi en bosikopu gi den? \t Kiel do ili vokos Tiun, al kiu ili ne kredis? kaj kiel ili kredos al Tiu, pri kiu ili ne auxdis? kaj kiel ili auxdos sen predikanto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di Masaa Jesesi daai, ne a taki anga den somen sama di kon ne en de now taki: “Te u luku tapu, ne u si wan woluku na a se fu san opo, da u e taki alen o kon. Da ai kon tuu. \t Kaj li diris al la homamasoj:Kiam vi vidas nubon levigxantan en la okcidento, vi tuj diras:Venos pluveto; kaj tiel farigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, te a masaa kon doo baka, da seigi o de gi a futuboi de. A masaa o pai en gaan paiman, efu a si taki: ‘Aai! A futuboi ya e wooko enke fa a fiti gi mi.’ \t Felicxa estas tiu servisto, kiun lia sinjoro, veninte, trovos tiel faranta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da dati sa meke i poi taampu, fu luku wi Masaa Jesesi Kelestesi fu kon baka, sondee fu mankei den apaiti taanga di Masaa Gadu e gi, fu wooko, di a teke gaan bun ati fasi namo luku yu de. \t tiel, ke vi malatingas nenian donacon; atendante la malkasxon de nia Sinjoro Jesuo Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na so a de tuu! Ma Dafeti seefi sikiifi wan sani a wan pisi fu Masaa Gadu Buku. A sikiifi taki: ‘Masaa Gadu taigi mi Masaa taki: “Sidon a mi leti ana se ya, \t CXar David mem diras en la Psalmaro: La Eternulo diris al mia Sinjoro: Sidu dekstre de Mi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da somen sama be kon aliki Masaa Jesesi. Den ná abi sani fu nyan. Ne Masaa Jesesi kai den bakaman fi en, ne a taigi den taki: \t En tiuj tagoj, kiam denove estis granda homamaso, kaj ili nenion havis mangxi, li alvokis al si siajn discxiplojn, kaj diris al ili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a Basiya fu Masaa Gadu Kondee taigi en taki: “Ná feele, Maliya! Masaa Gadu teke yu poti apaiti fasi, fu du wan bun gi yu. \t Kaj la angxelo diris al sxi:Ne timu, Maria; cxar vi trovis gracon antaux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama á be o poi fende san Masaa Gadu paamisi. Bika ala sama abi taanga yesi gi den weiti fi en. Ma biibi, meke Abalaham anga paansu sama di de bakaten pikin fi en fende dati. Na gaan bun ati fasi namo, di Masaa Gadu teke luku den so. Bika a á wani wan enkii sama misi san a paamisi. Da a ná Dyusama namo, di ana a poti weiti na paansu sama fu Abalaham. Ma en na a Tata fu ala sama di e wooko anga biibi enke enseefi. \t GXi do estas el fido por tio, ke gxi estu laux graco; por ke la promeso estu firma al la tuta idaro, ne nur al tiu, kiu estas el la legxo, sed ankaux al tiu, kiu estas el la fido de Abraham, kiu estas la patro de ni cxiuj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi mu langa ana wooko taanga, fu fende san u fanowdu. Da anga ala dati sama e bali kosi wi son leisi ete. Ma wi nái bali kosi baka. Wi e bali begi suku seigi gi den. Te den e lon du ogii anga wi, da u e fudaagi. \t kaj ni penadas, laborante per niaj propraj manoj; insultate, ni benas; persekutate, ni eltenas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A edeman di be e luku a apaiti tenti fu Masaa Gadu á be meke den nyan a beele, di sama e poti gi Masaa Gadu a ini a apaiti tenti de, no? Weeno! Ma i denki taki, den be abi pasi fu nyan a beele de? Kweti! Bika weiti taki, na soso den apaiti begiman fu a Mama Keliki namo mu nyanmi en. \t ke li eniris en la domon de Dio, kaj mangxis la panojn de propono, kiujn mangxi ne estis permesate al li, nek al liaj kunuloj, sed nur al la pastroj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fu mi se dise, da mi á de a u mindii anda nownow libisama fasi! Ma jeje fasi, da mi taampu makandii anga u de, te fiti dise kaba san fu du anga a sama de. \t CXar mi vere, korpe forestante, sed spirite cxeestante, jam jugxis, kvazaux cxeestante, tiun, kiu tiel faris tion,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, di Masaa Jesesi taki so, ne Peitilisi piki wanten taki: “Masaa! Winsi ala den taawan ya o lowe gwe fika yu, mi dati noiti o fika yu.” \t Sed Petro responde diris al li:Ecx se cxiuj ofendigxos pro vi, mi neniam ofendigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den bali taki: “A be gafa taki, a sa booko a Mama Keliki, da a ini dii dei a sa meke en baka.” \t CXi tiu diris:Mi povas detrui la sanktejon de Dio, kaj rekonstrui gxin en la dauxro de tri tagoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma now u e suku fu kii mi. Mi di e leli u den tuutuu sani di Masaa Gadu soi mi. Noiti wan ten Abalaham be o du so wan sani. \t Sed nun vi celas mortigi min, homon, kiu parolis al vi la veron, kiun mi auxdis de Dio; tion Abraham ne faris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, meke u taki: A de enke wan sii den e kai mosite. A sii ya na wan pikintoin sii. \t Al sinapa semeto, kiu, kiam gxi estas semita sur la teron, estas pli malgranda ol cxiuj aliaj semoj, kiuj estas sur la tero,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a puu wi ala a takuudu anga ogii, fu poi diipi makandii go doo Masaa Gadu, fu di a Apaiti Jeje fi en de a ini wi ala. \t cxar per li ni ambaux havas en unu Spirito alkondukon al la Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ala den sama di be nyan, da a be sa de wan sani fu fo dunsu manengee, boiti den uman anga den pikinengee di be nyan. \t Kaj la mangxantoj estis kvar mil viroj, krom virinoj kaj infanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma biibiwan ape kisi wan pingi fu dati. Ne den meke moiti puu en de tyai gwe a wan taa pisiwataa den e kai Sesaleya. Den poti en anda a boto baka seefi tyai gwe moo faawe abaa ze gwe a Taasisi Foto a wan taa kondee. \t Kaj la fratoj, eksciinte tion, kondukis lin al Cezarea, kaj forsendis lin al Tarso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da feti fu wooko anga tuutuu lobi. Ma suku den apaiti taanga di a Jeje e gi tu. Moomoo fu de wan apaiti takiman. \t Sekvu amon; tamen deziregu spiritajn donacojn, sed prefere, ke vi profetadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi o sende yu go soi taa foluku, sani fu Masaa Gadu. Da den o komoto na a dunguu peesi pe den nái si dati. Na so den o daai komoto a didibii ondoo, meke Masaa Gadu wooko a den tapu. Da a o gi den paadon, fu ala takuudu anga ogii. Na so denseefi sa fende wan pisi, fu a gaan bun, di ala apaiti sama di e biibi mi, o fende.’ ” \t por malfermi iliajn okulojn, ke ili sin turnu de mallumo al lumo, kaj de la auxtoritato de Satano al Dio, por ke ili ricevu pardonon de pekoj, kaj heredajxon inter tiuj, kiuj sanktigxis per fido al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, u mu de sabi sabi taki, wan baala o seli en baala gi sama fu kii, fu di ai biibi mi ede. Wan dda seefi o seli en pikin gi sama fu di a pikin e biibi mi ede. Soseefi pikin seefi o seli dda anga mma gi sama fu kii. \t Kaj frato transdonos fraton al morto, kaj patro filon; kaj infanoj ribelos kontraux gepatroj kaj mortigos ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi e sikiifi wasikoi u ya, ala fa mi á de anda. Fu te mi doo de, fu mi á sa abi fu sitaafu u de anga a taanga di Masaa Gadu gi mi fu taki. Bika a á poti mi fu toto sama puu ne en pasi, ma na fu yeepi sama taampu taanga. \t Pro tio mi skribas cxi tion, forestante, por ke, cxeestante, mi ne agu severe laux la auxtoritato, kiun la Sinjoro donis al mi por edifado kaj ne por dejxetado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den kaagi den taki: “Den man ya e tyai opuulu a ini a foto. Bika na Dyusama. \t kaj kondukinte ilin al la urbestroj, diris:CXi tiuj homoj treege maltrankviligas nian urbon, estante Judoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala Masaa Gadu sama dise e bali u anda odi. Bali ala biibiwan anda wan switi odi a ini a nen fu Masaa gi wi. \t CXiuj fratoj vin salutas. Salutu unu la alian per sankta kiso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, wan taa Engel fu Masaa Gadu komoto na a osu fu Masaa Gadu a tapu anda e kon. A abi wan koti fetihow tu. \t Kaj alia angxelo eliris el la encxiela templo, ankaux havante akran rikoltilon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibi uman! Saka a yu man ondoo. Teke en taki. Efu i man á de biibisama, da moo meke moiti seefi, fu libi bun anga en. Da fu taigi en Gadu toli ná o de fanowdu seefi, fu meke a teke biibi. \t Tiel same, edzinoj, submetu vin al viaj propraj edzoj; por ke, ecx se iuj ne obeas al la vorto, ili sen la vorto estu gajnitaj per la konduto de siaj edzinoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma afu fu a sii kai a bun doti. Ne den dati goo, te den kon bigi meke nyanyan te, a ipi. A puu wan ondoo toon fu san di a goonman be tyatya.” Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Sama di abi yesi fu yee, da meke a yee san mi taki ya.” \t Kaj aliaj falis en la bonan teron, kaj kreskinte, produktis frukton centoble. Dirinte tion, li kriis:Kiu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da feele á mu de a wi, fu go anga begi a Masaa Gadu fesi, ne en kownu sutuu, pe a sidon e tii ala sani anda. Bika en makiti bigi. Da ai teke gaan bun ati fasi namo luku wi tu. Soseefi a abi tyali ati, fu gi paadon. Sani á de fu taanga te, da yeepi á de ne en fu doo wi. Akisi namo, te a de fanowdu. \t Ni do alvenu kun kuragxo al la trono de graco, por ke ni ricevu kompaton kaj trovu gracon por gxustatempa helpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na fu sani sa waka enke fa wan fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi. Bika a be sikiifi taki: \t Kaj cxi tio okazis, por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto, nome:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Gadu satu den dei ya. Bika efu ná so, ná wan sama be o fika anga libi a goontapu. Ala fiya be o dede. Ma a satu den dei ya fu den sama di e biibi ne en ede. \t Kaj se la Eternulo ne malplilongigus la tagojn, neniu karno estus savita; sed pro la elektitoj, kiujn Li elektis, Li malplilongigis la tagojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a sani ya waka leti enke fa Masaa Gadu wowtu sikiifi taki: “A be de a pe den ogii ati sama de enke en na wan ogii ati sama tu.” \t Kaj plenumigxis la Skribo, kiu diras:Kaj li estis alkalkulita al krimuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te fu kaba, na a Jakopu ya meke Jowsef, a man fu Maliya. Maliya na a mma fu Jesesi di den e kai a Kelestesi. \t kaj al Jakob naskigxis Jozef, edzo de Maria, el kiu estis naskita Jesuo, kiu estas nomata Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama di abi yesi, da meke a yee san a Jeje fu Masaa Gadu e taigi den keliki.” \t Kiu havas orelon, tiu auxskultu, kion la Spirito diras al la eklezioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi biibiwan a Kolenti Foto de! Wi ya á kibii wi fii gi u anda. U puu u hii ati gi u de. \t Nia busxo estas malfermita al vi, ho Korintanoj, nia koro estas plivastigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a si Peitilisi anga Johanisi e waka kon a ini a Mama Keliki. Ne a fiingi ana wanten go begi den seefi. \t tiu, vidante Petron kaj Johanon enirontajn en la templon, petis almozon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di den yee so, ne ala den fiya go a doo. Den gaanwan anga den yonkuwan, wan fu wan a taawan baka. Den moo gaanwan a fesi, den yonkuwan a baka. Ne na so den fika Masaa Jesesi anga a uman wawan de, enke fa den be tyai en kon poti. \t Sed auxdinte tion, ili eliris unu post alia, komencante de la plej maljunaj kaj gxis la lastaj; kaj restis Jesuo sola, kaj la virino staranta en la mezo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Sikiifi gi a Engel fu a keliki a Laodiseya taki, mi di e taki ya, na a Amen! A taki A Kaba! A tuutuu Kotoigi di nái lei. A Fitoow Wan. A Bigin fu ala sani di Masaa Gadu meke: \t Kaj al la angxelo de la eklezio en Laodikea skribu: Tiele diras la Amen, la atestanto fidela kaj vera, la komenco de la kreo de Dio:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, mi bali wan gaan adyumadye. Bika ná wan sama be waiti sai fu opo a buku ya ofu fu luku go a ini. \t Kaj mi multe ploris, cxar trovigxis neniu inda malfermi la libron, aux gxin rigardi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a moi fu den, dati mu de a bun di den e du fiti Masaa Gadu. Da ala sama sa si taki, den tiiki uman di lobi dini Masaa Gadu. \t sed (kio konvenas al virinoj konfesantaj la piecon) per bonfaroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi kosi den now taki: “Heelu fu u enke leliman fu weiti! Bika u e leli den sama Masaa Gadu weiti, da u e suku fu poti ibi a den sama neki tapu, fu den tyai. Ma useefi nái meke moiti, fu diki wan pikinso fu dati tyai seefi. \t Kaj li diris:Ve ankaux al vi, legxistoj! cxar vi sxargxas homojn per sxargxoj malfacile porteblaj, kaj vi mem ne tusxas ecx per unu el viaj fingroj la sxargxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A tongo taki: “Sikiifi den sani, di yu e si ya a ini wan buku, da i sende en go a den seibin keliki a: 1. Efese 2. Simelina 3. Peligamem 4. Tiyatila 5. Saadesi 6. Filadelfiya 7. Laodiseya.” \t dirantan:Kion vi vidas, tion skribu en libron kaj sendu al la sep eklezioj:al Efeso kaj al Smirna kaj al Pergamo kaj al Tiatira kaj al Sardes kaj al Filadelfia kaj al Laodikea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu u tan a ini mi, ne den leli fu mi tan na u ini, da u sa begi akisi san u wani, da u sa fende en. \t Se vi restadas en mi, kaj miaj vortoj restadas en vi, petu kion ajn vi volos, kaj tio estos farita por vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, meke moo anga moo dyendee taanga fu Masaa Gadu teke peesi a u libi tu, fu u sa taampu moo taanga. Da sani á sa kon miti u, di sa poi moo u. Winsi san, ma toku u sa poi tei ati fu oli doo. Soseefi, u sa fudaagi ala sani. \t fortigitaj per cxia forto laux la potenco de Lia gloro, por cxia pacienco kaj toleremeco kun gxojo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Enke suudati tyai insii sani fu tapu lai. Dati na te u poti fitoow a Masaa Gadu. Da ai tapu faya lansi di didibii e sutu kon taki, ai tyai poli sani kon a yu fusutan, fu du ogii. \t super cxio tenante la sxildon de fido, per kiu vi povos estingi cxiujn fajrajn sagojn de la malbonulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A fondamenti fu a sikotu fu a foto be sete a twalufu siton tapu. Da na ibiiwan fu den twalufu siton fu a fondamenti, wan nen fu wan fu den twalufu apaiti bosikopuman fu a Pikin Sikapu be sikiifi. \t Kaj la muro de la urbo havis dek du fundamentojn, kaj sur ili dek du nomojn de la dek du apostoloj de la SXafido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma boiti Masaa Jesesi, da den be e kii tu taa man makandii anga en de. Wan de ne en letise, a taawan de ne en kukutu ana se. Masaa Jesesi seefi de a mindii. We, den tu taa sama de, na sama di be de gaan fufuu kiiman. \t Tiam kun li estis krucumitaj du rabistoj, unu dekstre kaj unu maldekstre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u tyai ala den sama di á be wani mi toon kownu fu taki gi den kon, da u kii den leti a mi fesi ya.” \t Cetere tiujn miajn malamikojn, kiuj ne volis, ke mi regxu super ili, konduku cxi tien, kaj mortigu ilin antaux mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Moomoo, da begi gi mi, meke pasi sa opo fu taki san Masaa Gadu fiti poti fu du gi sama di a sende fu a Kelestesi. Bika na wan bosikopu di noiti a fesi a be soi sama wanten, meke a be de wan kibii toli hii fositen te doo na a ten ya. Ne a poti dati a mi ana, fu tyai kon a kiin gi sama. Na fu dati ede den kisi mi sooto ya. \t pregxante samtempe ankaux pro ni, por ke Dio malfermu al ni pordon por la vorto, por paroli la misteron de Kristo, pro kiu mi estas ankaux enkatenita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Gaaman Pilatesi á be wani opuulu anga den sama. Na dati meke a losi Balabasi. Ne a meke den suudati fi en wipi Masaa Jesesi wan mesaandi wipi. Ne di a meke den wipi en so kaba, ne a gi den suudati fi en Masaa Jesesi fu den tyai go sipikii kii. \t Kaj Pilato, volante kontentigi la homamason, liberigis al ili Barabason, kaj, skurgxinte Jesuon, transdonis lin, por esti krucumita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fa i si a san pii, ne a boon den. Da fu di den á be abi lutu, ne den dede. \t kaj kiam la suno levigxis, ili brulsekigxis, kaj cxar ili ne havis radikon, ili forvelkis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi yee wan gaan taanga tongo bali komoto a ini a osu fu Masaa Gadu kon gi den Engel taki: “U go, da u kandi den komiki fu u anga a atiboon fu Masaa Gadu a ini, towe go a goontapu.” \t Kaj mi auxdis grandan vocxon el la templo, dirantan al la sep angxeloj:Iru, kaj elversxu sur la teron la sep pelvojn de la kolero de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wanten bakadati, ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en, fu go a boto abaa gwe na abaase. Ma en o fika de, fu sende den sama gwe a den osu. \t Kaj tuj li devigis la discxiplojn eniri en la sxipeton kaj iri antaux li al la alia bordo, gxis li forsendos la homamason."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Peitilisi e taki, da den aliki. Namo dati koo den ati, meke den gafa Masaa Gadu di meke taa foluku seefi poi daai libi, fu fende libi tego. \t Kiam ili tion auxdis, ili silentigxis, kaj gloris Dion, dirante:Ankaux do al la nacianoj Dio donacis penton por vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a puu kon a kiin gi mi san a fiti poti fu du gi sama. Na sani di noiti sama be sabi a fesi wanten. Da a be de wan kibii toli. San mi sikiifi pasa de, na wan satu pisi fu a hii toli de. \t ke per malkasxo la mistero estas sciigita al mi, kiel mi jam antauxe mallonge skribis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da manengee di mu taampu a baka fu den edeman, mu abi wan kodo uman namo tu. Soseefi, den mu sabi tii den osu libi anga den pikin fu den bun tu. \t La diakonoj estu edzoj de po unu edzino, regantaj bone siajn gefilojn kaj siajn proprajn domojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi á de a u mindii de libisama fasi. Ma mi hii ati de a u anda. Da jeje fasi mi de ape. Soseefi mi e piisii fu e yee u e libi fiti anga useefi de enke tuutuu biibi famii. Mi e yee tu, fa u tan poti fitoow a Kelestesi sondee pantan. \t CXar kvankam mi laux karno forestas, tamen laux spirito mi estas kun vi, gxojante kaj vidante vian ordon kaj la firmecon de via fido al Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, u dati de taa fasi. A Apaiti Sama gi u a Jeje fi en, meke u ala fiya sa sabi san na tuu anga san na lei. \t Kaj vi havas sanktoleadon de la Sanktulo, kaj vi scias cxion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den wakitiman teke a moni, ne den e taki leti enke fa den hei apaiti begiman be taigi den, fu den taki. Da enke fa den e taki en de, na so den Dyusama teke en e taki, te doo tide ete seefi. \t Kaj ili prenis la monon, kaj faris, kiel ili estis instruitaj; kaj tiu diro disvastigxis inter la Judoj gxis hodiaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Simon taigi en taki: “Masaa, a ná mi futu wawan fi i wasi, ma wasi mi ana anga mi ede tu.” \t Simon Petro diris al li:Sinjoro, ne nur miajn piedojn, sed ankaux la manojn kaj la kapon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi yee dise fa u taa foluku sama anda teke biibi poti fitoow a wi Masaa Jesesi. Soseefi u kon abi lobi fu ala sama di Masaa Gadu teke poti apaiti fasi de. \t Pro tio mi ankaux, auxdinte pri via fido al la Sinjoro Jesuo, kaj via amo al cxiuj sanktuloj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, di Masaa Jesesi go a ini a osu, ne a akisi den taki: “Saide meke u e kee e bali so du? A pikin á dede! Na siibi namo ai siibi!” \t Kaj enirinte, li diris al ili:Kial vi tumultas kaj ploras? la infanino ne mortis, sed dormas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a uman piki en taki: “Masaa, ná wan sama.” Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “We, miseefi nái kuutu yu tu. Go a osu. Ma ná du ogii moo.” \t Kaj sxi diris:Neniu, Sinjoro. Jesuo diris al sxi:Ankaux mi vin ne kondamnas; iru, kaj de nun ne plu peku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “A bun! Ma sabi taki, den meti abi olo pe den e tan, enke boo peesi. Soseefi den foo fu tapu abi nesi fu boo. Ma a Manpikin di saka kon toon libisama ya, ná abi wanboo peesi taki, na ape ai tan.” \t Kaj Jesuo diris al li:La vulpoj havas kavojn, kaj la birdoj de la cxielo havas ripozejojn; sed la Filo de homo ne havas, kie kusxigi sian kapon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “U aliki bun! Meke mi taigi u: ‘Wan apaiti takiman fu Masaa Gadu, ná abi nen ne enseefi kondee.’ \t Kaj li diris:Vere mi diras al vi:Neniu profeto estas akceptata en sia patrujo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi taki baka taki: “We, enke fa mi de ya, da mi ati de anga fuka. Ma san mi sa taki? Mi sa begi mi Tata fu a puu den sani di de a fesi fu kon miti mi? Ma nono! Bika na fu a sani ya ede, meke mi be kon, fu nyan gaan pina na a yuu ya. \t Nun maltrankviligxas mia animo; kaj kion mi diru? Patro, savu min el cxi tiu horo. Sed por tio mi venis gxis cxi tiu horo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a luku a uman, ne a taigi Simon taki: “I si a uman ya? Di yu kai mi kon a yu osu, yu á meke moiti seefi, fu wasi mi futu. Ma a uman ya wasi mi futu anga en wataa ain, deemi en anga en ede uwii. \t Kaj sin turnante al la virino, li diris al Simon:CXu vi vidas cxi tiun virinon? Mi eniris en vian domon, vi ne donis al mi akvon por la piedoj; sed sxi priversxis miajn piedojn per siaj larmoj kaj visxis ilin per siaj haroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika dati o gi en Masaa Gadu bosikopu fu yeepi en anga ala sama a ini en osu, wookoman fi en tu. Ala den o komoto na a pasi fu takuudu anga ogii, fu fende libi tego.” \t kiu parolos al vi vortojn, per kiuj vi kaj via tuta familio savigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “Onmen beele u abi de?” Ne den luku, ne den taki: “U abi feifi beele anga tu fisi ya.” \t Kaj li diris al ili:Kiom da panoj vi havas? iru, por vidi. Kaj sciigxinte, ili diris:Kvin, kaj du fisxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma kande yu o meke bigi taki, i de wan sani! Bika a nongo e taki, son haw taka fu a bon koti puu poti a wanse. Ne den teke yu nama poti a Dyusama peesi. \t Vi do diros:Brancxoj estis derompitaj, por ke mi estu engreftita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan duupu agu be de na a pisi kondee de. Bika sama be e kweki agu ape. \t Kaj malproksime de ili estis granda grego da porkoj, pasxtigxantaj tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di Masaa Jesesi piki so, ne a moo hei apaiti begiman ati boon te, a ali en koosi piiti ne en sikin dalla. \t Kaj la cxefpastro dissxiris siajn vestojn, kaj diris:Pro kio ni plu bezonas atestantojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da nownow den de feyanti fu Masaa Gadu, fu di den daai baka gi en Bun Nyunsu. Ma dati na fu a sa fende pasi go wooko doo yu enke taa foluku. Ma a ná enke den á de en lobi foluku moo. Bika den na paansu sama, fu Abalaham, Isaki anga Jakopu. Na den a be paamisi fu teke wooko, tyai bun doo ala taa foluku. \t Rilate al la evangelio, ili estas malamikoj pro vi; sed rilate al la elekto, ili estas amataj pro la patroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da goontapu ya, da na wan difii fasi enke bwuingi kai a sipikii fesi, na so wi e si san Masaa Gadu fiti poti fu kon. Da sani nái kaba de kiinkiin a den peesi. U nái kaba si sani enke fa den de seefi. Ma bakaten, da ala sani o de fesi a fesi. Da fa Masaa Gadu e si mi tuutuu, na so mi o si ala sani. \t CXar nun ni vidas per spegulo, malhele; sed tiam okulon cxe okulo; nun mi konas lauxparte; sed tiam mi konos tiel same, kiel ankaux mi estas konita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ná diingi te fu duungu! Dati o poli yu libi. Ma meke a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu lai yu libi. \t Kaj ne ebriigxu per vino, en kio estas dibocxo, sed plenigxu per la Spirito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da heelu fu u di e taki: ‘U ná abi Masaa Gadu fanowdu moo, fu di u sete u libi poti kaba enke fa u wani.’ Bika wan ten e kon, di u o de sondee san u abi fanowdu. Soseefi heelu fu u di e dyombo e lafu, e meke piisii. Bika wan ten e kon, na soso kee u o go e kee, fu pina ede. \t Ve al vi satigitaj! cxar vi malsatos. Ve al vi, kiuj nun ridas! cxar vi malgxojos kaj ploros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da a kiiboi dei fu a piisii e bigi moo ala den taa dei. We, ne a dei de, ne Masaa Jesesi opo taampu, ne a bali taki taanga taki: “Sama di dee wataa kisi, meke a kon a mi kon diingi. \t En la lasta tago, la granda tago de la festo, Jesuo staris kaj kriis, dirante:Se iu soifas, tiu venu al mi kaj trinku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati na a weiti di moo bigi. \t CXi tiu estas la granda kaj la unua ordono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi Tata, a ná san mi wani mu pasa. Ma na san yu wani, na dati mu pasa.” Ne a seefi yuu de, ne wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee saka komoto a tapu, kon gi en kaakiti. \t Kaj aperis antaux li angxelo el la cxielo, fortigante lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, den pikin mu teke den dda anga den mma taki. Bika a pikin ya toon sama fu Masaa Jesesi, da na so fiti fu a libi. \t Infanoj, obeu al viaj gepatroj en la Sinjoro, cxar tio decas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, den bakaman fi en be de, te a mindii wataa kaba anga a boto. Di den go te wan pisi, ne wan gaan winta anga seke wataa e baasi a boto fu den. \t Sed la sxipeto jam estis meze de la maro, turmentata de la ondoj; cxar la vento estis kontrauxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da winsi feyanti fu a biibi e fuka wi ala se, ma den nái poi booko wi saka. Sani wani buuya wi son leisi, ma wi nái feele enke yeepi á de. \t ni estas premegataj cxe cxiu flanko, tamen ne enanguligitaj; embarasataj, sed ne konsternataj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi Pawlesi e kon saka fasi, soseefi piisii fasi u de enke Kelestesi seefi. Ma gaantangi, bali den sama di e kaagi mi fu dati taki, fesi a fesi, da mi gei feeleman di e kaku anga taki. Ma te mi komoto de, da mi abi ati fu sikiifi taanga biifi sende gi u. \t Mi mem, Pauxlo, petegas vin pro la mildeco kaj dolcxanimeco de Kristo, mi, kiu en via cxeesto estas humila inter vi, sed, forestante, tre kuragxas rilate al vi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, bakadati, ne a didibii tyai Masaa Jesesi gwe a wan gaan hei mongo ede. Ne te fi i pingi ain opo, ne a soi Masaa Jesesi ala den gudu anga den dyendee fu den kondee kondee fu goontapu. \t Denove la diablo portis lin al monto tre alta, kaj montris al li cxiujn regnojn de la mondo kaj ilian gloron,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika te enke now, da den á be fusutan a wowtu di sikiifi a Gadu Buku taki Masaa Jesesi mu opo baka komoto a dede ete. \t CXar ili ankoraux ne komprenis la Skribon, ke li devas relevigxi el la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Pawlesi piki taki: “Kweti! Mi gaan lesipeki Gaaman Festesi! Mi nái law, na kiin fusutan sama e taigi u sani ya. \t Sed Pauxlo diris:Mi ne frenezas, plej nobla Festo, sed mi malkasxe parolas vortojn de vero kaj prudento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na te dii leisi seefi a taigi Peitilisi a seefi sani ya. Namo wantoon so, Peitilisi si a duku anga den meti e gwe a tapu baka, te doo pe a be komoto a tapu anda. \t Kaj tio estis farita trifoje; kaj la ujo estis tuj prenita for en la cxielon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi e sende u taki, u lobi useefi, enke fa mi lobi u. \t Jen estas mia ordono:ke vi amu unu alian tiel same, kiel mi vin amis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na fu dati ede meke den go suku Masaa Jesesi. Ne den meke toobi anga en ogii ogii e suku fu kii en fu di a be deesi a man na a kina dei fu den Dyu. \t Kaj la Judoj persekutis Jesuon pro tio, ke li tion faris en sabato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “We, na so a de tuu, taki Eliya mu kon fosi fu seeka sani bunbun fosi a Kelestesi sa kon. Ma Eliya kon kaba, te den du san den wani anga en enke fa den apaiti takiman fu Masaa Gadu be taki. Ma san den apaiti takiman fu Masaa Gadu be taki fu a Manpikin di saka kon toon libisama ya? San libisama o du anga en? Den apaiti takiman fu Gadu be taki kaba taki: ‘Den o pina en, si en enke soso wisiwasi sani.’ ” \t Kaj li diris al ili:Vere Elija venas antauxe, kaj restarigas cxion; kaj kiel estas skribite pri la Filo de homo, ke li devas multe suferi kaj esti malestimata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di a yuu fu Masaa Gadu doo, ne a sende en Manpikin kon, meke komoto a mama bee, wan libisama fasi. Namo a saka enseefi meke wan weiti wooko enke gaan basi ne en tapu, enke fa Masaa Gadu wani. \t sed kiam venis la pleneco de la tempo, Dio elsendis Sian Filon, el virino naskitan, sub legxo naskitan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne fanafu di Masaa Jesesi go tan anda, ne ai bali den sama taki: “U daai libi! Bika a Nyun Tii fu Masaa Gadu de koosube tuutuu.” \t De tiam Jesuo komencis prediki, kaj diri:Pentu, cxar la regno de la cxielo alproksimigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi yee taki, den kisi Johanisi sooto. Ne a komoto ape go tan a Nasaleti Foto, pe a be kiya. Nasaleti Foto de na a pisiwataa fu Galileya. \t Kaj auxdinte, ke Johano estas arestita, li foriris en Galileon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Oli go doo enke fa u be bigin biibi nyunyun, fu luku fu fende gaanbigi bun di Masaa Gadu paamisi. Bika Masaa Gadu de fitoow fasi. \t ni tenu firme la konfeson de nia espero sendeklinigxe; cxar la promesinto estas fidela;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “Ná kaagi fu taawan, da kaagi seefi ná o kon miti yu baka. Ná kaagi taawan taki, a mu kisi sitaafu fu wan sani di a du. Da Masaa Gadu seefi ná o sitaafu yu tu. Yu á mu oli sama na ati, da sama ná oli yu na ati tu. \t Kaj ne jugxu, kaj vi ne estos jugxitaj; kaj ne kondamnu, kaj vi ne estos kondamnitaj; liberigu, kaj vi estos liberigitaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, ná wan sani de kibii, di ná o kon a kiin fu sama sabi. \t CXar nenio estas kasxita krom por tio, ke gxi estu malkasxita; nek io estas sekreta krom por tio, ke gxi estu aperigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "I sisa Elisabeti de anga sigisi mun bee nownow na a gaandi gaandi yuu fi en ya. Da a sa meke wan manpikin. I si? A Elisabeti, di ala sama be e taki ná o meke pikin ná wan ten moo, ne en de anga bee. \t Kaj jen via parencino Elizabeto ankaux gravedigxis je filo en sia maljuneco, kaj la nuna monato estas la sesa por sxi, kiun oni nomis senfrukta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Buduufu e miti wi, ma piisii fu Masaa Gadu de a wi ete. U de enke pootiman, ma na wi e tyai a bosikopu fu gaan gudu gi sama. Tuutuu! Wi gei sama sondee gudu, ma na wi Masaa Gadu gi ala gudu di enseefi abi! \t kiel dolorplenaj, tamen cxiam gxojantaj; kiel malricxaj, tamen multajn ricxigantaj; kiel nenion havantaj, tamen posedantaj cxion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a gaan deki gaiden di be e tapu a kambaa, pe a moo hei begiman anga Masaa Gadu be e miti wan toon wan yali, piiti dalla fu tapu, te a doti tyoo. \t kaj la kurteno de la sanktejo dissxirigxis en la mezo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala fasi a o gi sani pasa peesi, fu poi tan yeepi taawan. Ma soseefi san u o piki sende anga wi fu tyai go yeepi taawan, o tyai gaan piisii gi den, fu gafa Masaa Gadu fu dati. \t dum vi pliricxigxos en cxio al cxia malavareco, kiu efikas per ni dankdonadon al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A Dyulanti di e kuutu sani na be tu paitei, di nái biibi a seefi fasi. Na Faliseiman anga Saduseiman. Pawlesi sabi, ne a bali taki: “Mi Dyu Kondee baala! Mi taampu ya enke manpikin fu wan lala Faliseiman. Mi de a sitaafu ya fu a biibi di Faliseiman e luku fu fende. Dati taki, ala dede o weki kon a libi ya baka wan dei.” \t Sed kiam Pauxlo eksciis, ke unu parto konsistas el Sadukeoj, kaj la alia el Fariseoj, li ekkriis en la sinedrio:Fratoj, mi estas Fariseo, filo de Fariseo; pri la espero kaj la relevigxo de la mortintoj mi estas jugxata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A gi mi a bosikopu taki: ‘Ná feele! I mu go doo namo namo, a pe yu e go na a moo gaan kownu a Loma Foto, fu kuutu yu! Masaa Gadu o kibii yu, fu sani á sa du yu ya! Ibiiwan taawan di de na a waka ya tapu anga yu seefi o kibii tu. Na so a sa teke gaan bun ati fasi namo luku yu.’ \t dirante:Pauxlo, ne timu; vi devas stari antaux Cezaro; kaj jen Dio donacis al vi cxiujn, kiuj marveturas kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da kaba keli fa sama bigi anga wan goontapu fasi. Na a fasi de u be e keli Kelestesi fosi u be toon biibisama. Ma dati á mu de so moo. \t Tial ni de nun konas neniun lauxkarne; ecx kvankam ni konis Kriston lauxkarne, tamen ni ne plu lin tiel konas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a Basiya piki en taki: “A Apaiti Jeje fu Masaa Gadu o kon a ini yu anga kaakiti, da i sa de anga bee. Da fu di na a Apaiti Jeje o meke i de anga bee, meke den sa kai a pikin ya, Pikin fu Masaa Gadu. A pikin ya libi o seeka de silli apaiti fasi, sondee fowtu gi Masaa Gadu. \t Kaj la angxelo responde diris al sxi:La Sankta Spirito venos sur vin, kaj la potenco de la Plejaltulo superombros vin; pro kio ankaux la naskotajxo estos nomata sankta, la Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, Masaa Gadu o wai den bun ati sama poti a wanse. Da a wai den takuu ati wan poti na a taase. A de leti enke fa den e wai alisi puu buba. Da den e teke a alisi seefi tyai go kibii a magisin. Ma a buba dati de, e towe a dyiko fu boon a ini gaan ati faya. We da, na letiso den takuu ati sama o pina fu tego a ini a gaan ati faya. Bika sama ná o de fu kii a faya de noiti wan ten.” \t lia ventumilo estas en lia mano, kaj li elpurigos sian drasxejon, kaj li kolektos sian tritikon en la grenejon; sed la grenventumajxon li bruligos per fajro neestingebla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A dati meke, den sama fu Masaa Gadu, di e du san a taigi den anga den di e tan poti den biibi a Jesesi, mu oli doo.” \t CXi tie estas la pacienco de la sanktuloj, kiuj observas la ordonojn de Dio kaj la fidon de Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi e gi Masaa Gadu daa ibii yuu naamo. Bika a teke gaan bun ati fasi namo luku yu de seefi, fu di i mokisa libi anga Kelestesi Jesesi. \t Mi cxiam dankas mian Dion pri vi, pro la graco de Dio al vi donita en Kristo Jesuo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da soseefi afu fu a sii kai a siton ini. Da di a booko ain kon a tapu doti, ne den dede. Bika den lutu fu den á be poi go dipi a ondoo doti, fu fende wataa enke fa a de fanowdu. \t Kaj aliaj falis sur sxtonan lokon, kaj kreskinte, velkis, cxar ili ne havis malsekajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne mi si a meti anga den kownu fu goontapu anga den suudati fu den. Den be ali kon makandii fu feti anga Awan, di be e lei a asi anga den suudati fi en. \t Kaj mi vidis la beston, kaj la regxojn de la tero kaj iliajn armeojn, kunigitajn, por fari militon kontraux la sidanta sur la cxevalo kaj kontraux lia armeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika enke fa u libi kon tan nownow, da ne en teke u poti so, fu di u mokisa libi anga Kelestesi Jesesi namo. Ne u tan hii nyun sowtu fasi gi en, fu poi du den bun di a be fiti poti langa ten a fesi fu wi yeepi taawan. \t CXar ni estas Lia faritajxo, kreitaj en Kristo Jesuo por bonaj faroj, kiujn antauxarangxis Dio, por ke ni iradu en ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u mu sabi taki, a Manpikin di saka kon toon libisama ya abi makiti a goontapu, fu gi sama paadon fu takuudu anga ogii.” Ne a daai, ne a taigi a lanman taki: “Opo taampu! Teke i daagi waka go a osu!” \t Sed por ke vi sciu, ke la Filo de homo havas auxtoritaton sur la tero pardoni pekojn-li diris al la paralizulo:Mi diras al vi:Levigxu, kaj prenu vian liteton, kaj iru al via domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi dati noiti o suku a sowtu gafa de! Mi o tan bali a nyunsu, fa wi Masaa Jesesi Kelestesi dede a koloisi enke a paiman, fu puu wi a takuudu anga ogii. Da fa den nái teli Masaa Jesesi Kelestesi fu wan sani, na so miseefi nái teli san denseefi e teli fu sani tu. Den ná o poi meke mi toon bun sama gi Masaa Gadu. Kweti! \t Sed por mi ne estu fanfarono krom pri la kruco de nia Sinjoro Jesuo Kristo, per kiu la mondo estas krucumita al mi, kaj mi al la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U á mu de a siibi, bika, kande te fu u denki, da haa! Mi doo. Da mi kon miti u siibi siibi, sondee fu u kaba. \t por ke li ne venu subite kaj ne trovu vin dormantaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sabi taki, boiti fu a yeepi di u o sende gi biibiwan so, ma u o meke den gafa Masaa Gadu pasa peesi tu. \t CXar la administrado de cxi tiu servado ne nur kompletigas la mezuron de la bezonoj de la sanktuloj, sed ankaux abundas per multaj dankoj al Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a manpikin kon doo, ne den kisi en, ne den iti en puu a ini a goon, ne den naki en kii.” \t Kaj ili eljxetis lin el la vinberejo kaj lin mortigis. Kion do faros al ili la sinjoro de la vinberejo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di Masaa Gadu du dati, ne a taki: ‘Na fu dati ede meke, wan man e fika en gaansama osu, fu go teke en uman libi. Da den tu sama de mokisa libi toon wan sikin.’ \t kaj diris:Tial viro forlasos sian patron kaj sian patrinon, kaj aligxos al sia edzino; kaj ili estos unu karno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a bosikopu fu Masaa wooko taanga tyai moo ipi sama kon toon biibisama. Soseefi biibiwan kisi moo kaakiti a ini den biibi. \t Tiel forte kreskis la vorto de la Sinjoro kaj sukcesis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a piki taki: “U kaba tyali gi mi! Bika u o meke tyali kisi mi seefi, fu kaba du san mi mu go du a Jelusalem Foto. Bika mi ná abi toobi fu den kisi mi anda fu Masaa Jesesi ede, te go doo kii seefi! Da na a tei ana anga futu mi o feele?” \t Sed Pauxlo respondis:Kion vi faras, plorante kaj dispremante mian koron? cxar mi estas preta ne nur esti ligita, sed ankaux morti en Jerusalem pro la nomo de la Sinjoro Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efu yu e du bun gi sama di i sabi taki o du bun gi yu baka, da sowtu wini dati o abi? A á abi ná wan wini seefi. Bika den sama di e libi sondee Masaa Gadu, na so denseefi e libi tu. \t Kaj se vi bonfaras al viaj bonfarantoj, kian dankon vi havas? cxar ecx la pekuloj tiel same faras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den e singi taki: “Seigi fu a Kownu di e kon a ini a nen fu Masaa. I poti ati switi makandii a tapu anda! I mu kisi gaandi, te doo na a moo hei peesi a tapu anda!” \t dirante:Estu benata la Regxo, kiu venas en la nomo de la Eternulo; paco en la cxielo kaj gloro en la supera alto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den e akisi denseefi taki: “Oho! San pasa anga a dede sikin fu Masaa Jesesi?” Den á sabi san den be mu denki fu sowan sani. Da fa den e taki de, te fu den denki, ne haa, den si tu man taampu a den fesi. Den wei weti koosi fann e koti faya gelen gelen. \t Kaj dum ili embarasigxis pri tio, jen apud ili staris du viroj en brilaj vestoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, te u e yeepi pootiman a sani, da u mu yeepi den sowan fasi, sondee fu u kukutu ana sabi san u leti ana e du. \t Sed kiam vi donas almozon, ne lasu vian maldekstran manon scii, kion faras via dekstra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Masaa Jesesi be sabi taki en Tata be poti ala sani a ini en ana. Bika a sabi taki na Masaa Gadu a komoto, da na Masaa Gadu ai go baka tu. \t Jesuo, sciante, ke la Patro donis cxion en liajn manojn, kaj ke li venis de Dio kaj iras al Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den akisi a man di be beendi baka taki: “We, san yu e taki fu a sama di opo yu ain de?” Ne a man piki den taki: “We, na wan apaiti takiman fu Masaa Gadu.” \t Denove ili diris al la blindulo:Kion vi diras pri li rilate tion, ke li malfermis viajn okulojn? Li diris:Li estas profeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Fosi wi tapu a biifi ya, da wi dise wani sende u anda wan sani. Libi fu piisii Masaa Gadu! Bika u na sama fu Masaa Jesesi. Wi sabi taki, u anda e libi enke fa wi dise be leli u anda kaba. Ma toku wi wani u suku fu libi moo betee moo so. \t Fine do, fratoj, ni petegas kaj admonas vin en la Sinjoro Jesuo, ke kiamaniere vi lernis de ni, kiel vi devus iradi kaj placxi al Dio (kaj vi ja tiel iradas), tiamaniere vi pli kaj pli abunde agu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi fu dati taki: “Fa wan sama libi sa waka bun, soseefi fende switi libi? We, da a mu wooko bun anga en tongo, fu kaba taki lei ofu koli koli taawan. \t CXar: Kiu volas ami vivon kaj vidi bonajn tagojn, Tiu gardu sian langon kontraux malbono, Kaj sian busxon kontraux mensoga parolo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika boon ati sama á poi du san de leti gi Masaa Gadu. \t cxar la kolero de homo ne efektivigas la justecon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taa dei, ne den somen sama di be kon na a piisii yee taki Masaa Jesesi de a pasi e kon a Jelusalem. \t En la sekvanta tago granda homamaso, veninte al la festo, kaj sciigxinte, ke Jesuo venas al Jerusalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den yee den dati e gi Masaa Gadu gaandi a ini sowtu a sowtu taa kondee tongo di á de denseefi tongo. Namo Peitilisi taki, \t CXar ili auxdis ilin paroli per lingvoj kaj glori Dion. Tiam respondis Petro:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e begi Masaa Gadu di poi gi wi tei ati fu oli doo, soseefi kaakiti fu taampu taanga. Meke u sa poi fiti anga fa taawan e denki sani fu Kelestesi Jesesi. Meke u sa poi waka enke Kelestesi Jesesi seefi. \t Kaj la Dio de pacienco kaj konsolo donu al vi, ke vi simpatiu unu kun alia laux Kristo Jesuo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u sa piki mi baka taki: “We, son Dyusama kaba fitoow wowtu di Masaa Gadu taki. Da Masaa Gadu ná o poi wooko fitoow fasi go doo, fu du dyendee sani, di a taki anga den de.” \t CXu do estas grave, se kelkaj ne fidis? cxu ilia senfideco vantigos la fidelecon de Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti anga den gaansama fu kondee e sipowtu e poti en wisiwasi tu. Den taki: \t Tiel same ankaux la cxefpastroj, mokante kun la skribistoj kaj la pliagxuloj, diris:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fanafu twalufu yuu, mindii dei, te go miti dii yuu bakadina, ne a hii kondee dunguu pii. \t Kaj de post la sesa horo farigxis mallumo sur la tuta lando gxis la nauxa horo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “San u wani begi mi?” \t Kaj li diris al ili:Kion vi volas, ke mi faru por vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Goontapu libi seefi e soi wi taki, te wan man kweki langa uwii, da ai tan wan fasi enke sani fu sen. \t CXu ecx la naturo mem ne instruas vin, ke se viro havas longajn harojn, tio estas por li malhonoro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Luku fini fini sowtu biibi uman de, di man dede fika a ganda. Ne den fika tuutuu sondee sama fu solugu den. Da na den dati u biibisama de mu poti solugu. \t Respektu tiujn vidvinojn, kiuj estas efektive vidvinoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Pawlesi piki baka taki: “Baala! Weiti taki, wi á mu peefuu saanti bigiman fu kondee so! Ma mi taki so fu di mi á be sabi taki, na a moo hei apaiti begiman de ape.” \t Kaj Pauxlo diris:Mi ne sciis, fratoj, ke li estas cxefpastro; cxar estas skribite:Estron de via popolo ne insultu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den suudati seefi be e sipowtu anga en tu. Ne den tyai wan win anga bita deesi a ini kon gi en fu a diingi. \t Kaj sxercis pri li ankaux la soldatoj, venante al li kaj proponante al li vinagron,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama di abi yesi, meke a yee san a Jeje fu Masaa Gadu e taigi den keliki. \t Kiu havas orelon, tiu auxskultu, kion la Spirito diras al la eklezioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efi i abi saka fasi enke a pikin ya, da yu o abi wan gaan hei peesi a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Kiu do humiligos sin, kiel cxi tiu infano, tiu estas la plej granda en la regno de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma na Masaa Gadu meke den moi so. Ma toku den ná abi langa libi seefi. Bika na tide den de ete, ma kande den á doo tamaa. Libisama e koti den go boon a ini faya enke soso sani. Ma u ya dati waiti moo boomiki! Da fa u pakisei taki Masaa Gadu ná o poi solugu u anga koosi? Ma na fu di u nái biibi Gadu sai, na dati e tyai a denki de. \t Sed se Dio tiel vestas la kampan herbajxon, kiu ekzistas hodiaux, kaj morgaux estos jxetata en fornon, kiom pli certe Li vestos vin, ho malgrandfiduloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi booko a hii toli ya pisipisi, ma a ná fu banda u anda. Kweti! Ma na fu yeepi u. Bika mi wani goontapu libi á sa muliki u pakisei di mu de a Masaa Gadu wawan. Na so mi wani u libi enke fa a mu de. \t Kaj tion mi diras por via propra utilo; ne por jxeti kaptilon sur vin, sed pro konveneco, kaj por ke vi atentu la Sinjoron nedistrite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi luku den anga atiboon. Ma soseefi a ati en tu, fu di a si taki den sama taanga den ati gi Masaa Gadu te, tyali fu taa sama nái kisi den moo. Ne Masaa Jesesi taigi a man taki: “Langa i ana!” Ne a man langa en ana. Ne a ana kon bun kelle baka. \t Kaj kiam kun kolero li cxirkauxrigardis ilin, cxagrenite pro la obstinigxo de ilia koro, li diris al la viro:Etendu vian manon. Kaj li etendis gxin, kaj lia mano resanigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a pakisei de kon ne en, ne wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee kon ne en a ini wan deen. Ne a taigi en taki: “Jowsef! Manpikin fu Kownu Dafeti paansu! Yu á mu feele fu teke Maliya toon yu uman! Bika, a ná sama gi en a bee de, ma na a Jeje fu Masaa Gadu seefi wooko so. \t Sed kiam li pripensis tion, jen angxelo de la Eternulo aperis al li en songxo, dirante:Jozef, filo de David, ne timu preni al vi vian edzinon Maria; cxar tio, kio naskigxos de sxi, estas per la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Elisabeti bali taki: “Maliya! Seigi fi yu a Masaa Gadu bigi moo ala taa uman. Soseefi seigi fi yu a Masaa Gadu bigi, fu a pikin di de a ini i bee de tu.” \t kaj sxi levis sian vocxon per lauxta krio, kaj diris:Benata vi estas inter virinoj, kaj benata estas la frukto de via ventro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a go, ne a bendi kiin den soo fi en, lobi deesi gi den, tei den moi, te a kaba. Ne a opo en poti na a buliki fi en tapu, ne a lei anga en, te a wan lanti osu. Ne a seeka en baka, te a kaba. \t kaj alproksimigxis, kaj bandagxis liajn vundojn, kaj surversxis oleon kaj vinon; kaj li metis lin sur sian beston, kaj kondukis lin al gastejo, kaj zorgis pri li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi ya eigi yesi be yee fa a Tongo be piki gi en gaandi so. U be taampu anga en, na a apaiti mongo pe Masaa Gadu be soi wi en gaan dyendee fasi. \t kaj tiun vocxon, alportitan el la cxielo, ni mem auxdis, kunestante kun li sur la sankta monto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fu di den edeman fu Dyusama be mu seeka sani fu nyan a Pasika Piisii, meke den go begi Gaaman Pilatesi, fu a sende sama go naki den bon fu den futu booko. Da den dede sikin fu den á be de na a koloisi a hii kina dei de. Bika a kina dei di e kon de, na be wan apaiti kina dei gi den. \t La Judoj, cxar estis la Preparado, por ke la korpoj ne restadu sur la krucoj dum la sabato (cxar la tago de tiu sabato estis granda tago), petis Pilaton, ke oni rompu iliajn krurojn, kaj forportu ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, bika ná wan sama sa lobi wan sama moo enke a sama di ná abi toobi fu poti en libi gi wan taa sama. \t Neniu havas amon pli grandan ol tio, ke iu demetus sian vivon por siaj amikoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U wawan go. Mi ná o go na a piisii ya. Bika mi yuu á doo ete.” \t Supreniru vi al la festo; mi ankoraux ne supreniras al la festo, cxar mia tempo ankoraux ne maturigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, te a kon, da a sa soi kondee san na takuudu anga ogii. Da a o soi den san na a leti fasi fu libi anga fa Masaa Gadu o sitaafu libisama. \t Kaj kiam li alvenos, li pruvos la mondon kulpa rilate pekon kaj justecon kaj jugxon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu gi u a libi fi enseefi. Na so a meke u baka ete wan toon. Ne u kon de enke fa pikin e de paansu fi en tata, di paandi en a ini en mma. Ma a sii di meke a paansu fu wi dati á komoto a libisama, enke paansu di poi poli. Bika na a wowtu fu Masaa Gadu di taanga seefi, fu wooko tego a ini wi. \t renaskite, ne el pereema semo, sed el nepereema, per la vorto de Dio, vivanta kaj restanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a taigi den so, ne a soi den en ana anga en sikin bansa. We, now, ne den bakaman fu Masaa Jesesi piisii, te ná sipowtu, fu di den si Masaa. \t Kaj dirinte tion, li montris al ili siajn manojn kaj sian flankon. La discxiploj do gxojis, vidante la Sinjoron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “Meke mi taigi u! Ná ala sama sa de so. Ma na den sama di Masaa Gadu kai, fu tan so, da na den namo sa tan so. \t Sed li diris al ili:Ne cxiuj homoj akceptas cxi tiun diron, sed nur tiuj, al kiuj tio estas donita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wan kodo man namo be tyai dede kon a goontapu. Na so wan kodo man namo tyai libi kon baka. \t CXar tial, ke per homo venis la morto, per homo ankaux venis la relevigxo de la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma meke u taki moo fu a kon di wi Masaa Jesesi Kelestesi o kon baka, fu piki ala biibiwan tyai go poti ape enseefi de. Ma biibiwan! Gaantangi, wi o begi u anda wan sani fu dati. \t Nun ni petegas vin, fratoj, koncerne la alvenon de nia Sinjoro Jesuo Kristo kaj nian alkolektigxon al li,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u mu luku bun anga useefi. U mu teke den sani di mi taigi u ya, oli bunbun a ede. U á sabi a yuu di a sani ya o pasa. \t Gardu vin, viglu kaj pregxu; cxar vi ne scias, kiam estos la gxusta tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na Masaa Jesesi seefi poti a leli fi en ya a wi ana, fu sende u anda. Ne u kon sabi fa fu waka anda. \t CXar vi scias, kian admonon ni donis al vi en la Sinjoro Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den suudati tyai Masaa Jesesi go a wan peesi a ini a dyali fu Gaaman Pilatesi, ne den kai ala den suudati kon makandii. \t Kaj la soldatoj forkondukis lin en la korton, kiu estas la Pretorio, kaj kunvokis la tutan kohorton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Masaa Jesesi kon a Betaniya, ne den taigi en taki: “Lasalesi de a ini geebi fo dei kaba.” \t Kiam Jesuo alvenis, li trovis lin jam kvar tagojn entombigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi e taigi u taki, a ini Masaa Gadu, somen sama di de fesiwan ya o toon bakaman. Da somen di de bakaman ya o daai toon fesiwan.” \t Kaj jen estas lastaj, kiuj estos unuaj; kaj estas unuaj, kiuj estos lastaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di yu de biibisama, ne den e lon du ogii anga yu, da booko saka á mu de a yu. Bika na gafa dati e tyai doo Masaa Gadu taki, yu de sama fu Masaa Jesesi. \t sed se iu suferas kiel Kristano, li ne hontu; sed li gloru Dion en tiu nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a bun fu sikiifi wan biifi soi den taki: Biibiwan! Ná mosoo anga nyanyan, di poti enke paiman gi afokodeei gadu. Wai a pasi gi ibii sowtu motyo fasi. Ná nyan meti di kii sondee koti neki towe a buulu. Ná nyan buulu buulu sani. \t sed ni admonu ilin, ke ili detenu sin de malpurigxoj cxe idoloj kaj de malcxasteco kaj de sufokitajxoj kaj de sango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, i sabi taki, yu sikin na a osu pe Masaa Gadu Apaiti Jeje e tan. Bika Masaa Gadu sende en kon teke peesi de. Da yu á de fi iseefi moo. \t Aux cxu vi ne scias, ke via korpo estas templo de la Sankta Spirito, kiu estas en vi kaj kiun vi havas de Dio? kaj vi ne apartenas al vi mem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da fu tuu, mi e taigi u: San di u tei a goontapu, sa tei a Masaa Gadu Kondee. San di u losi a goontapu ya sa losi a Masaa Gadu Kondee tu. \t Vere mi diras al vi, ke cxio, kion vi ligos sur la tero, estos ligita en la cxielo; kaj cxio, kion vi malligos sur la tero, estos malligita en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi e bali ala sama di e weli mi ede anda anga a toli di mi sikiifi na a biifi ya. U kaba muliki mi so! Bika fa mi de fu Jesesi, da soo maiki fu dati e soi a mi sikin buba. \t De nun neniu min gxenu, cxar mi portas en mia korpo la signojn de Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na a ogii fu den, meke yeepi go doo taa foluku. Na di den dyakata, ne taa foluku fende pasi kon taampu. We, da di den o taampu baka, no? Da dati musu moo tyai bun gi taa foluku. \t Se do ilia eraro ricxigis la mondon, kaj ilia perdo estas la gajno de la nacianoj, kiom pli ilia pleneco?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den á wani leli sabi Masaa Gadu. Den daai baka gi en, ne den fusutan dunguu fu sabi sani enke fa a mu de. Namo den wai paati anga a sowtu libi fu Masaa Gadu. \t mallumigitaj en intelekto, fremdigitaj for de la vivo de Dio, pro la nescio, kiu estas en ili, pro la malmoleco de ilia koro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wantu dei baka dati, ne Kownu Agiipa kon luku Gaaman Festesi de. En sisa Benisi kon anga en. \t Kaj post paso de kelke da tagoj, la regxo Agripo kaj Bernike venis al Cezarea kaj salutis Feston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a oli a uman de wan ana namo, ne a feba saka wanten. Ne a main fu Peitilisi ya opo go seeka sani fu nyan gi Masaa Jesesi anga den taawan wanten. \t Kaj li tusxis sxian manon, kaj la febro forlasis sxin; kaj sxi levigxis kaj servis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den sa miti Masaa Gadu fesi fesi. Da en nen o de a den fesi ede. \t kaj ili vidos Lian vizagxon; kaj Lia nomo estos sur ilia frunto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go a Judeja pisiwataa. Ne en anga den de ape fu wan pisiten. Ne Masaa Jesesi dopu den sama de. \t Post tio venis Jesuo kun siaj discxiploj en la landon Judujo, kaj restis tie kun ili kaj baptadis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Sikiifi gi a Engel fu a keliki a Peligamem taki, mi di e taki ya, na mi abi a koti fetihow, di saapu a tu se: \t Kaj al la angxelo de la eklezio en Pergamo skribu: Tiele diras la portanto de la akra dutrancxa glavo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke sama á koli u wan enkii fasi fu dati! Bika fu tuu, a yuu ten di tyaipi sama o daai baka gi Masaa Gadu mu doo goontapu fosi. Soseefi, wan gaan didibii sama di nái koti anga weiti fu Masaa Gadu o kon a doo fu si fosi. Ma moo lati, da a didibii sama ya o kaba a soso. \t neniu vin trompu iamaniere; cxar nepre antauxe okazos la apostateco, kaj la homo de peko malkasxigxos, la filo de pereo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala sani fu a fesa seeka te a kaba. Ne a kownu sende futuboi go kai wan paitei sama, fu kon nyan toow osu. Ma den sama ya á wani kon. \t kaj sendis siajn sklavojn, por voki la invititojn al la edzigxa festo; kaj ili ne volis veni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e bali u, fu luku bun taki, a sani de á miti u. “Efi i si wan biibiwan e du ogii, da bali en, meke a daai libi, fu kaba anga a ogii di ai du. Da efu a aliki yu, ne a daai libi, da gi en paadon. \t Gardu vin; se via frato pekos, admonu lin; kaj se li pentos, pardonu lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a sikiifi tu fa biibi sa seeka sama kon bun. A wasikoi taki: “Ná denki taki, da na Masaa Gadu Kondee a tapu u mu meke sama subi go suku yeepi.” Dati mu soi taki, u seefi ná abi fu subi go saka a Kelestesi puu anda, kon du dati ya. \t Sed la justeco, kiu estas el fido, diras jene:Ne diru en via koro:Kiu suprenirus en la cxielon? (tio estas, por malsuprenigi Kriston),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ná tapu yu ati anga ala taanga yesi gi en. Bika, da i tan enke den avo Dyu gaansama a ini a gaan sabana anga Mosesi. Den á be wani gi Masaa Gadu pasi fu taki gi den. Ma den be e du sani di meke fu tesi sama. \t Ne obstinigu vian koron, kiel en la indignigo, Kiel en la tago de la tento en la dezerto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi á be sikiifi a biifi gi u fu booko ede anga a sama di be du a ogii de. A ná fu be teke se fu sama di a be du a ogii de tu. Ma na fu useefi be sa keli a Masaa Gadu fesi luku, efu u e lesipeki mi taki sai. \t Tial kvankam mi skribis al vi, tamen tio estis ne pro tiu, kiu faris la malbonon, nek pro tiu, kiu suferis la malbonon, sed por ke via zorgemo por ni elmontrigxu al vi mem antaux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den e taki: “Na a lanman di á be poi waka de ape. A be lobi sidon na a doo mofu fu Moi Doo e begi moni.” Den sama foondoo te, den á sabi san fu du, fu san pasa anga a lanman de. \t kaj ili rekonis lin, ke li estas tiu, kiu sidis por almozo apud la Bela Pordego de la templo, kaj ili plenigxis de mirego kaj konfuzigxo pri tio, kio okazis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala san mi taki de e soi, fa fu luku sama libi, meke u sa sabi den falisi takiman.” \t Tial per iliaj fruktoj vi konos ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi luku den, ne a piki den taki: “Efu u luku a libisama fasi, da sani de di á poi pasa. Ma san á poi pasa libisama fasi, na dati Masaa Gadu poi du.” \t Sed li diris:Kio estas neebla cxe homoj, tio estas ebla cxe Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Pakisei wi avo gaansama. U sabi fa ala den be waka makandii komoto a saafu a Egepte Kondee anga Mosesi! Masaa Gadu poti wan woluku a den fesi a tapu, fu kibii den. A piiti a ze a mindii dee wan pasi fu waka abaa. \t CXar mi ne volas, fratoj, ke vi ne sciu, ke niaj prapatroj estis cxiuj sub la nubo, kaj cxiuj trairis la maron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, a fasi fa i wani meke sama libi anga yu, na letiso i mu libi anga sama tu. Disi na a hii mama fu den weiti di Mosesi, anga ala taa taa fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi.” \t CXion ajn do, kion vi deziras, ke la homoj faru al vi, vi ankaux faru al ili; cxar cxi tio estas la legxo kaj la profetoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Now den sa yee taki, i doo Jelusalem Foto ya. Da den ain o de a yu tapu. Ma fi yu á mu tuka anga den, da wi o soi yu san fu du. \t Kio do estas? nepre ili auxdos, ke vi venis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U á mu lobi a goontapu ya anga den sani di de a ini. Nono! Bika efu u lobi goontapu, da u ná o poi lobi Masaa Gadu, u Tata moo. \t Ne amu la mondon, nek la mondajxojn. Se iu amas la mondon, la amo al la Patro ne estas en li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, meke wi á teke motyo fasi enke son fu den. Ne Masaa Gadu be mu kii twenti a dii dunsu (23.000) fu den a ini wan dei namo. \t Kaj ni ne malcxastadu, kiel kelkaj el ili faris, kaj falis en unu tago dudek tri mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u nái leti wan lampu, da u poti en a baka sani. Nono! Te u leti wan lampu, u e poti en a hei, a tapu. Da ai leti kiin peesi gi ala sama. \t Kiam oni bruligas lampon, oni metas gxin ne sub grenmezurilon, sed sur la lampingon; kaj gxi lumas sur cxiujn, kiuj estas en la domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Dyusama anga den fesiman makandii anga taa foluku de fiti makandii fu mesaandi den Pawlesi naki kii anga siton. \t Kaj kiam farigxis atenco de la nacianoj kaj ankaux de la Judoj kun iliaj regantoj, por ataki kaj sxtonmortigi ilin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di a taki so, ne den lon go teke siton fu naki en kii. Ma Masaa Jesesi pasa a den sama mindii kuli, komoto a Mama Keliki osu gwe fiyaa. \t Tiam ili prenis sxtonojn, por jxeti sur lin; sed Jesuo sin kasxis, kaj eliris el la templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den be wani meke a tan moo langa anga den a Efese Foto de. Ma a piki den taki: “Kweti!” \t Kaj kiam ili petis lin restadi pli longe, li ne konsentis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da noiti weli fu libi na a fasi di e piisii Masaa Gadu. Bika efu wi á lasi ati, da te en yuu di a wani doo, da a o gi wi bun, fu dati. \t Kaj ni ne lacigxu en bonfarado; cxar gxustatempe ni rikoltos, se ni ne senfortigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ná wan sani de di Masaa Gadu á poi du. Ala san di Masaa Gadu taki, musu pasa enke fa a taki.” \t CXar cxe Dio nenio estas neebla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Kelestesi wooko taa fasi fu Mosesi. A de enke a manpikin di abi en dda foluku. Wi biibiwan na dati, te u tan oli biibi taigi taawan a bosikopu ya. Soseefi, tan denki, fu fende den gaan bun di a paamisi wi. Soseefi gafa ala dati faya faya doo enke di u be bigin biibi. \t sed Kristo, kiel filo super Lia domo; kies domo ni estas, se ni tenos nian kuragxon kaj la gxojadon de nia espero firmaj gxis la fino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ai naki den gaan kownu puu a den kownu sutuu. Ma ai opo den saka fasi sama kon poti hei. \t Li malaltigis potenculojn de iliaj tronoj, Kaj Li altigis humilulojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den Faliseiman taki: “Fu sensi a ten di Masaa Gadu gi Mosesi den weiti, te doo a yuu di Johanisi a Dopuman kon a goontapu, da na den weiti fu Mosesi anga den taa apaiti takiman fi en be e soi libisama, fa fu waka a Masaa Gadu pasi. Ma fa u de nownow, da Johanisi tyai a Bun Nyunsu di e taki, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da somen sama e feti fu kon a ini. \t La legxo kaj la profetoj estis gxis Johano; de post tiu tempo la evangelio de la regno de Dio estas predikata, kaj cxiu al gxi sin perforte aligas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wi dati na sama fu Masaa Gadu Kondee a tapu, di de u tuutuu tanpeesi. Da wi de ya e luku Masaa Jesesi Kelestesi fu komoto anda kon a wi, enke wi Yeepiman di puu wi a takuudu anga ogii. \t CXar nia burgxrajto estas en la cxielo, de kie ankaux ni atendas Savonton, la Sinjoron Jesuo Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi be fende pasi lowe. Ma na tetei biibi baala ape be tei a gaan bakisi kibii mi saka puu a wan fensee fu a gaan hei siton sikotu di meke lontu a foto. \t kaj tra fenestro oni min delasis lauxflanke de la muro en korbo, kaj mi eligxis de liaj manoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wan fu den seibin Engel fu Masaa Gadu, di be abi den seibin komiki anga den seibin lasiti sitaafu, kon a mi. Ne a taigi mi taki: “Kon! Mi o tyai yu go soi a uman fu a Pikin Sikapu di a toow anga en.” \t Kaj venis unu el la sep angxeloj, havantaj la sep pelvojn, plenajn de la sep finaj plagoj; kaj li parolis kun mi, dirante:Venu cxi tien, mi montros al vi la fiancxinon, la edzinon de la SXafido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da winsi san, ma tan gi Masaa Gadu daa ete. Bika na so a wani si sama di e waka a Masaa Jesesi Kelestesi baka. \t pri cxio donu dankon; cxar tia estas la volo de Dio en Kristo Jesuo pri vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi biibiwan! Mi e yee naamo taki, sani e go bun a u mindii anda. Mi sabi tu, fa u e yeepi taawan de. U e fusutan sani fu Masaa Gadu de tu, fu poi leli, anga ala soi taawan a leti pasi. \t Kaj, ho miaj fratoj, mi mem konvinkigxis pri vi, ke vi mem estas plenaj de boneco, plenigitaj per cxia sciado, kaj kapablaj admoni unu la alian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Gadu sa bali a tapu taki, a yuu doo. Da a moo hei Engel fi en seefi tongo o piki a tapu. Da wan gaan tutu o boo a tapu anda. Da Masaa Jesesi o saka komoto a tapu anda. Da den dede wan, di be e biibi a Masaa Jesesi Kelestesi fosi o weki baka. \t CXar la Sinjoro mem malsupreniros de la cxielo, kun signalkrio, kun la vocxo de la cxefangxelo, kaj kun la trumpeto de Dio; kaj la mortintoj en Kristo levigxos la unuaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi den baka taki: “We, on ogii seefi a du?” Ho! Den sama bali moo taanga taki: “U sipikii en! U sipikii en a koloisi kii!” \t Kaj li diris:Kial? kian malbonon li faris? Sed ili des pli ekkriis, dirante:Li estu krucumita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma baka dii dei, ne Masaa Gadu weki en kon a libi ya baka. Ne a meke a soi enseefi libilibi a son sama namo. \t Lin Dio levis en la tria tago, kaj donis, ke li estu videbla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma heelu fu a goontapu ya, fu den sani di e tesi sama a Masaa Gadu pasi! Na tuu taki, na so goontapu de. Ma heelu fu den sama di e du sani, fu tyai taawan go a ini tesi! \t Ve al la mondo pro faliloj! cxar estas necese, ke venu faliloj, sed ve al tiu homo, per kiu la falilo venas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, efu booko ede á poi yeepi yu a den pikin sani de, da fu saide meke yu e booko yu ede anga den gaan sani? \t Se do vi ne povas fari ecx la plej malgrandan aferon, kial vi zorgas pri la ceteraj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi e wooko leti naamo. U ná abi kibii takuu fasi fu gi useefi sen. U nái bendi a bosikopu taa fasi. U nái leli lei sani, ma na Masaa Gadu tuu taki. Da finga á poi soi kai wi falisi leliman. Masaa Gadu seefi ain e si fa wi e wooko leti. \t sed ni formetis la kasxitajn aferojn de honto, ne irante kun ruzeco kaj ne falsante la vorton de Dio, sed per elmontro de la vero rekomendante nin al cxies konscienco antaux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a hii peesi de pii baka. Ne Pawlesi kai taa biibiwan taki sani fu Masaa Gadu anga den, fu den biibi fende moo kaakiti. Ne a taigi den taki, a o gwe a Masadoniya pisiwataa. Namo a bali adyosi, ne a gwe. \t Kaj kiam la tumulto cxesigxis, Pauxlo, veniginte al si kaj admoninte la discxiplojn, adiauxis ilin, kaj foriris, por iri en Makedonujon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na a sama e wooko enke basi fu daai a tokotoko toon a patu di enseefi wani. Wan taa leisi baka, da ai daai en toon taa sowtu patu. Ai meke dyendee wan, ai meke di á kaba dyendee so. \t Aux cxu la potfaristo ne havas rajton super la argilo, el la sama maso fari jen vazon por honoro, kaj jen vazon por malhonoro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u sa taki, taa foluku di á be abi fasi fu toon bun sama gi Masaa Gadu, ne biibi tyai dati gi den sama de. \t Kion do ni diru? Ke la nacianoj, kiuj ne sekvis justecon, atingis justecon, la justecon, kiu estas el fido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, goontapu anga ala san di libisama e losutu o pasa go kaba a soso. Ma sama, di e libi enke fa Masaa Gadu wani o tan fu tego. Den ná o lasi go kaba a soso. \t Kaj forpasas la mondo kaj gxia dezirego; sed la plenumanto de la volo de Dio restas por eterne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan anda yee taki, wi de a pasi. Ne den kon miti wi a pasi. U miti a tu peesi, a gaan wowoyo fu Apii Pasi anga a gaan osu di den e kai Dii Wakaman Osu. Ne Pawlesi gi Masaa Gadu daa fa den puu wi a boto sowan fasi gi en taanga sikin. \t Kaj de tie la fratoj, auxdinte pri ni, venis al ni renkonte gxis la Vendejo de Apio kaj la Tri Gastejoj; kaj vidante ilin, Pauxlo dankis Dion, kaj kuragxigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Feti fu sabi Masaa Gadu bosikopu fu a Kelestesi, da tyai yuseefi so. Dati wani taki, teke leti koni wooko fu leli anga wasikoi taawan, fu fusutan. Wooko anga san sikiifi a Psalm singi buku, fu meke singi fu singi. Ibii taa sowtu singi di e gafa Masaa Gadu tu. Singi di Masaa Gadu Jeje poti a u ati tu. Singi ibii yuu anga u hii ati gi Masaa Gadu, fu gi en daa, fi en gaan bun fasi. \t La vorto de Kristo logxu en vi ricxe, en cxia sagxeco; kaj instruu kaj admonu unu la alian per psalmoj kaj himnoj kaj spiritaj kantoj, kantante kun graco en viaj koroj al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da bakadati, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en waka go doo a Jelusalem. \t Kaj tion dirinte, li ekiris antauxe, suprenirante al Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu a ná wan Gadu fu dedesama, ma na wan Gadu fu sama di e libi.” \t Li estas Dio ne de mortintoj, sed de la vivantoj, cxar cxiuj vivas al Li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na fu kii Pawlesi den be de kaba. Ma sama be lon go piki a komandanti fu Loma Foto suudati di mu tapu opuulu a ini a kondee taki, Jelusalem Foto de anga opuulu. \t Kaj dum ili penis lin mortigi, famo venis al la cxefkapitano de la kohorto, ke la tuta Jerusalem tumultas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den teke ibii dei e leli sama a Bun Nyunsu na a Mama Keliki. Den e soi den fa Masaa Jesesi na a Kelestesi. \t Kaj cxiutage en la templo kaj dome ili ne cxesis instrui kaj prediki Jesuon, la Kriston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fa i sa taigi i baala taki: ‘Baala! Kon mi puu a pikin mbalu a ini yu ain gi yu.’ Ma wan gaan gobo de a ini iseefi ain? \t Kiel vi diros al via frato:Lasu min eltiri la lignereton el via okulo; kaj jen la trabo en via propra okulo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na soseefi wan sama di e wooko taanga paandi en goon tu. A fiti fu en fosi fende a nyanyan fu a goon nyan. \t La laboranta terkultivisto devas la unua partopreni en la fruktoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi Masaa Jesesi soi den ete taki: “Ala san mi taki ya o pasa. Ma sama á sabi a dei di den o pasa, boiti mi Tata, Masaa Gadu a tapu wawan. A Manpikin seefi anga den Basiya fu Masaa Gadu Kondee di e dini Masaa Gadu seefi á sabi a dei tu. \t Sed pri tiu tago kaj la horo scias neniu, ecx ne la angxeloj de la cxielo, nek la Filo, sed la Patro sola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den fiingi saatan, a didibii, di be e koli den sama go a ini a swampu di e boon enke den iti podoo ne en. Den be fiingi a meti anga a falisi takiman go de tu. Na ape den o de e pina dei anga neti fu tego. \t Kaj la diablo, kiu trompis ilin, estis jxetita en la lagon fajran kaj sulfuran, kie trovigxas la besto kaj la falsa profeto; kaj ili estos turmentataj tage kaj nokte por cxiam kaj eterne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a win ya na mi buulu di o lon, fu Masaa Gadu sa meke wan nyun kuudei anga libisama. Na a buulu ya o lon gi somen sama, fu gi den paadon fu takuudu anga ogii.” \t cxar cxi tio estas mia sango de la interligo, kiu estas elversxata por multaj, por la pardonado de pekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, wi á sabi fa fu gi Masaa Gadu daa kisi dise. Ma enseefi e si fa wi e gi en daa, fu fa u anda e meke wi e kisi gaan piisii dise. \t CXar kian dankon ni povas repagi al Dio pri vi, pro la tuta gxojo, per kiu ni gxojas pro vi antaux Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a yuu di den uman ya de a pasi e gwe, ne son fu den suudati komoto a pe den be e oli waki na a geebi. Ne den go a ini a foto, ne den taigi den hei apaiti begiman ala san pasa a pe den be e oli waki, na a geebi. \t Kaj dum ili iris, iuj el la gardistoj venis en la urbon, kaj rakontis al la cxefpastroj cxiujn okazintajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma gaantangi fu Masaa Gadu di e koo saka fasi sama ati. Bika a be meke Titesi komoto a u anda kon doo wi ya, ne dati koo wi ati ya. \t Tamen Dio, kiu konsolas la humilulojn, konsolis nin per la alveno de Tito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Puu en a boto wan fasi, di fiti wan biibiwan enke u seefi, di abi Masaa Jesesi. Solugu en fiti fa biibiwan mu luku taawan. Taampu anga en na ala san a teke fu du. Bika enseefi lobi yeepi taawan, enke fa a be solugu mi somen leisi. \t por ke vi akceptu sxin en la Sinjoro, kiel konvenas al sanktuloj, kaj ke vi helpu sxin, en cxiuj aferoj, pri kiuj sxi bezonos vin; cxar sxi ankaux estis helpantino de multaj, kaj de mi mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ibii foluku sama, ma yu e dini en anga ala wooko leti fasi gi en, da dati e switi en ati kaba. \t sed en cxiu nacio tiu, kiu timas Lin kaj agas juste, estas akceptata de Li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da seigi fu yu, di libisama e buuse, fu di u poti biibi na a Manpikin di saka kon toon libisama ya. Seigi o de gi u, anga ala fa den e puu u a den mindii. Den e kosi u, e poli u nen na ala se a kondee. \t Felicxaj vi estas, kiam oni vin malamos kaj vin izolos kaj vin riprocxos, kaj eljxetos vian nomon kial malbonan, pro la Filo de homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A piisii di dati e gi mi bigi a mi ati! Mi e poolo singi anga tongo. Bika mi o dede seefi, ma mi ati koo ete. Mi e fitoow Masaa Gadu, fu san a poi du gi mi. \t Tial gxojis mia koro, ravigxis mia lango, Ecx mia karno ripozas en espero;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi a fesi taki: “Mi Masaa Gadu ya, o sende taa kondee sama kon taki anga den sama ya. Soseefi mi o sende sama kon di o taki anga den a taa tongo tu. Ma toku, den ná o teke mi taki fu biibi.” \t En la legxo estas skribite:Per balbutantaj lipoj kaj per lingvo fremda Mi parolos al cxi tiu popolo; kaj tamen tiel ili ne volos auxskulti Min, diras la Eternulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a kibii pisi fu den ati o kon a doo, fu denseefi si. Da den o kai anga kini begi Masaa Gadu. Soseefi den o si taki, Masaa Gadu de a u mindii de tuu. \t la sekretoj de lia koro estos elmontrataj; kaj sekve li falos sur sian vizagxon kaj adoros Dion, deklarante, ke Dio ja estas cxe vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da wi dise e tan begi Masaa Gadu gi u anda naamo, fu gi u anda kaakiti fu poi du ala bun di u wani du anga a biibi libi. Soseefi, fu poi du bun di u sete e du kaba anga a biibi. Da u libi sa waiti sai fu fende a paiman di a kai wi kon poti fu gi. \t Por tiu celo ni ankaux konstante pregxas por vi, ke nia Dio vin trovu indaj je la voko, kaj kun potenco plenumu cxiun bonvolon de boneco kaj cxiun laboron de fido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Jowsef opo, ne a teke a pikin anga en mma na a neti, ne a gwe a Egepte Kondee. \t Kaj li levigxis, kaj prenis la knabeton kaj lian patrinon nokte, kaj migris en Egiptujon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u mu luku bun, fu u á teke a fasi fu den fu libi. Bika den e teke ala sani fu den pooti uman di man dede fika a ganda. Te anga den osu fu den uman ya seefi den e teke. Da anga a takuu ya, den e komoto e go e begi gaan langa begi, fu sama mu si fa den bunbun kisi. We, den sama ya o kisi a moo gaan sitaafu fu Masaa Gadu.” \t kaj kiuj formangxas domojn de vidvinoj, kaj por preteksto longe pregxas. CXi tiuj ricevos pli severan kondamnon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na so son fositen uman libi be de apaiti fasi gi Masaa Gadu. Ne den be e dini en, anga ala luku fu fende san a paamisi den. Den be gwenti seeka den ati, meke a nái tyai opuulu doo taawan. Na so yu mu du de tu. \t CXar tiel same ankaux, en la tempo antikva, la sanktaj virinoj, kiuj esperis al Dio, ornamis sin, submetante sin al siaj propraj edzoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A yuu ten de, da ná wan enkii sani o de moo di fuuku. Ma a kownu sutuu fu Masaa Gadu anga a Pikin Sikapu o de ape. Da den wookoman fi en sa begi en gi en gaandi. \t Kaj ne plu ekzistos malbeno; kaj en gxi estos la trono de Dio kaj de la SXafido; kaj Liaj servistoj Lin adoros;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a tyali de! Bika u bigin baka fu oli a Dyu kina dei. Soseefi ibii fosi dei fu mun anga apaiti taa ten fu yali. Soseefi son yali di de apaiti gi Dyusama. \t Vi observas tagojn kaj monatojn kaj tempojn kaj jarojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi sama de a u mindii de, di tan e oli a leli fu Nikolaiti anga den bakaman fi en. \t Kaj vi ankaux havas sekvantojn de la instruo de la Nikolaitoj tiel same."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A de gi a hii kulu sama a Kolenti Foto di Masaa Gadu kai kon poti apaiti fasi enke sama fi en seefi. Soseefi u di mokisa libi anga Kelestesi Jesesi. Ibii taawan seefi di e kai wi Masaa Jesesi Kelestesi nen suku yeepi. \t al tiu eklezio de Dio, kiu estas en Korinto, al tiuj, kiuj estas sanktigitaj en Kristo Jesuo, vokitaj por esti sanktuloj, kune kun cxiuj, kiuj en cxiu loko vokas la nomon de nia Sinjoro Jesuo Kristo, ilia Sinjoro kaj nia:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi go a ini a osu. Ne a sende ala den sama go a doo. Ne a waka go taampu na a kama sikin. Ne a kaasi a feba fu a gwe komoto na a mma sikin. Ne wanten a feba gwe. Ne a uman opo, ne a seeka sani gi den, den nyan. \t Kaj starante super sxi, li admonis la febron; kaj gxi forlasis sxin, kaj sxi tuj levigxis kaj servis al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ná wan libisama di si Masaa Gadu anga ain wanten. Ma na a wankodo Manpikin fi en, di de wan anga a Tata makandii, ne en meke u kon sabi en nownow, enke fa u de. \t Neniu iam vidis Dion; la solenaskita Filo, kiu estas en la sino de la Patro, Lin deklaris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a ná ogii fu sama kon libi soi, fa yu de fanowdu gi en, fu teke en taki. Ma a taki mu de wan bunbun sani, fu yeepi yu. Na sowan fasi mi dati e wooko anga u anda. Ma a ná te mi de a u mindii de namo. \t Sed estas bone esti fervore sercxata cxiam en bona afero, kaj ne nur tiam, kiam mi estas cxe vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika dipi fu mi ati e piisii taki Masaa Gadu weiti bun. \t CXar mi gxojas en la legxo de Dio laux la interna homo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma biibiwan di libi anga uman ofu man di á de biibisama? Masaa seefi á poti wan weiti fini fini fu dati. Ma mi seefi denki taki, wan biibi man mu tan libi anga sowan uman, efu a uman de wani so. \t Sed al la ceteraj diras mi, ne la Sinjoro:Se iu frato havas nekredantan edzinon, kaj sxi konsentas logxadi kun li, li ne forigu sxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den avo Dyu gaansama de libi soi wi, fu useefi sa si fa fu tei ati, fu oli doo tu. We, da yu á si? Fa a de, da somen kotoigi bosu lontu wi, fu luku fa u e meke moiti anga a libi ya. Da de enke sitee lonman di e feti taanga, fu wini. Bika, da ai fika dyendee sani fu sikin, di sa fuka en ana anga en futu. Da ai luku pe fu lon go wini, sondee daai daai. Da useefi mu fika sani fu sikin, enke takuudu anga ogii so, di sa fuka wi. Da u meke moiti! \t Tial ankaux ni, havante cxirkaux ni tian nubegon da atestantoj, formetu cxion pezan kaj la pekon embarasantan, kaj persiste kuru la kuradon antaux ni metitan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den go a ini a siton geebi olo. Ne haa, den si wan yonkuman. A wei weti koosi fann sidon a den leti ana se. Ne den foondoo, te den poti ana a mofu. \t Kaj enirinte en la tombon, ili vidis junulon sidantan cxe la dekstra flanko, vestitan per blanka robo; kaj ili miregis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da meke tu, te dii sama namo bali tongo taki. Ma den á mu taki dyabaadya. Da taawan mu de ape anga apaiti makiti fu fusutan tongo taki taigi taawan. \t Se oni parolas per lingvo, tio estu duope, aux triope je plejmulto, kaj lauxvice; kaj unu interpretu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi sa kotoigi taki, den gi taawan san den poi! Eeye, moo enke san den poi seefi sondee sama dwengi den fu du so. Bika na denseefi ati opo fu du dati. \t CXar mi konstatas, ke laux sia povo-jes, kaj super sia povo-ili donis memvole,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den waka go a ini a geebi olo go luku a sikin fu Masaa Jesesi. Ma di den go, den á si a dede sikin fu Masaa Jesesi de moo. \t Kaj enirinte, ili ne trovis la korpon de la Sinjoro Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den waka te den doo na a peesi. Na a peesi ya den e kai go kai Golgata. Dati wani taki, Edebon Peesi. \t Kaj veninte al loko nomata Golgota, tio estas, Loko de Kranio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, ibii sama di á wani teke a se fu mi, dati o de a didibii ondoo. Bika den sama di nái wooko makandii anga mi, dati e suku fu poli mi wooko. \t Kiu ne estas kun mi, tiu estas kontraux mi; kaj kiu ne kolektas kun mi, tiu disjxetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma na pikin fu den wooko doo anga en, fu Josuwa tii puu a kondee a taa foluku ana. Masaa Gadu yaki den gi den anga en makiti. Ne Dyusama kon tan wooko ya anga a apaiti tenti, yali fu yali, go doo bakaten di Dafeti toon kownu seefi.” \t GXin ankaux niaj patroj siavice enportis kun Josuo, kiam ili eniris en la posedajxon de la nacioj, kiujn Dio forpusxis antaux niaj patroj, gxis la tagoj de David;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ten ya Sawlesi nái meke sipowtu anga biibisama. Ai meke moiti fu kaba den anga ala a biibi libi. Ai waka osu fu osu e kisi biibi uman anga man seepi go gi lanti, fu sooto. \t Sed Sauxlo atakis la eklezion, enirante en cxiun domon, kaj li trenis virojn kaj virinojn, kaj transdonis ilin en malliberejon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi nái taki ala dati fu soi enke sama de ape e kaagi wi ya fu den sani de. Ma na fa mi be taki kaba. A ná sipowtu lobi u lobi u de na ati. Dede ofu libi á poi tapu dati. \t Ne por vin kondamni mi tion diras; cxar mi antauxe diris, ke vi estas en niaj koroj, por kune vivi kaj kune morti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den gwe a Kafalnayemu. Ma namo, di a kina dei fu den Dyu doo, ne Masaa Jesesi go a ini wan fu den Dyu keliki. Ne a bigin leli den sama Gadu wowtu. \t Kaj ili iris en Kapernaumon, kaj tuj en la sabato li eniris en la sinagogon kaj instruis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, fa i si a kina dei pasa, a fosi dei fu a wiki fuuku mamanten, ne Maliya fu Makidala anga a taa Maliya go luku a geebi fu Masaa Jesesi. \t Kaj sabate malfrue, kiam eklumis por la unua tago de la semajno, venis Maria Magdalena kaj la alia Maria, por vidi la tombon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a hii suwa anga feti fu wi, a á de anga libisama sikin anga buulu. Ma anga basi di e tii taawan anga makiti di hei ofu lagi moo taawan anga gaan bigiman di e ligei a dunguu goontapu ya anga ala sowtu takuu jeje di lontu goontapu, te doo a pisi fu tapu anda. \t CXar nia luktado estas ne kontraux sango kaj karno, sed kontraux regantoj, kontraux auxtoritatoj, kontraux mondpotenculoj de la nuna mallumo, kontraux la spiritaroj de malbono en la cxielejoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a wookoman di meke di fu dii, teke di fi en moni di a masaa fika gi en, ne a diki wan gaan olo, ne a beli en a ondoo doti. \t Sed tiu, kiu ricevis la unu, foriris kaj fosis en la tero, kaj kasxis la monon de sia sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U wisiwasi sani sondee fusutan! U e feti namo fu wasi doose fu u sikin kiin. Ma fa fu u ati? U á sabi taki, Masaa Gadu wani meke u wasi u ati kiin tu, no? \t Malsagxuloj! cxu Tiu, kiu faris la eksteron, ne faris ankaux la internon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “U membee taki, na fu di den sama de be e libi takuu moo ala den taa sama fu Galileya, meke den suudati kii den? \t Kaj responde li diris al ili:CXu vi pensas, ke tiuj Galileanoj estis pekuloj pli ol cxiuj Galileanoj, pro tio, ke ili tion suferis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u sabi taki, den be sipikii en sikin kii a koloisi, da na useefi sikin anga ala a u takuu libi mokisa dede anga en de tu. Na so meke dati á poi wooko enke basi a u tapu moo. \t sciante, ke nia malnova homo estas kun li krucumita, por ke la korpo de peko estu neniigita, por ke ni jam ne estu sklavoj al peko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi begi gi i, fi yu á fika a biibi. Bika yu o buuya fu den sani di o pasa anga mi. Ma te i daai kon baka a biibi, da i mu yeepi den taawan, fu den kon moo taanga a ini biibi.” \t sed mi pregxis por vi, ke via fido ne sxanceligxu; kaj vi, kiam vi konvertigxos, firmigu viajn fratojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Gaaman Pilatesi go a doo baka, ne a taigi den taki: “We, u luku ya. Mi e tyai a sama ya kon a doo a u fesi. Mi á fende ná wan fowtu ne en. Da mi o losi en.” \t Pilato do denove eliris, kaj diris al ili:Jen mi elkondukas lin al vi, por ke vi sciu, ke mi trovas en li nenian kulpon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sisikosi! Yu nen wani taki, wooko makandii. Da yeepi den tu uman de meke den fiti makandii baka. Bika den be yeepi mi wooko tyai sama kon biibi a Bun Nyunsu. Den be wooko makandii anga Kelemensi anga ibii taawan di be mokisa wooko makandii anga mi tu. Da sabi taki, Masaa Gadu sikiifi ala den nen makandii a tapu anda ne en buku fu libi. \t Kaj mi petegas vin ankaux, sincera kunjugulo, helpu tiujn virinojn, cxar ili kunlaboris kun mi en la evangelio, kune kun Klemento kaj miaj ceteraj kunlaborantoj, kies nomoj estas en la libro de vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, manengee di mu taampu a baka fu den edeman, mu tan na a fasi fu lesipeki. Den mu poi taki leti taki. Diingi á mu poi pee den basi. Da den á mu e suku moni ofu wini wan fasi di á fiti. \t Tiel same diakonoj devas esti seriozaj, ne duflanke parolantaj, ne tro amantaj vinon, ne avidantaj malhonoran gajnon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Ananiyasi enke moo hei apaiti begiman piki taki: “Naki en ne en mofu gi mi!” Na so a sende wantu Dyu di be taampu koosube fu Pawlesi. \t Kaj la cxefpastro Ananias ordonis al la apudstarantoj frapi lian busxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a de so taki, den apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi somen sani fu a Manpikin di saka kon toon libisama ya. Da ala den sani de fiya mu pasa enke fa den be taki. Ma, heelu fu a sama di o seli a Manpikin di saka kon toon libisama ya! A moo betee, a á be meke kon a ondoo goontapu wan dei.” \t La Filo de homo iros, kiel estas skribite pri li; sed ve al tiu viro, de kiu la Filo de homo estos perfidita! se tiu homo ne estus naskita, estus bone por li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di den de a pasi e go, ne den pakisei taki: “Fa wi o du puu a gaanbigi siton na a olo mofu?” \t Kaj ili diris inter si:Kiu derulos por ni la sxtonon de la enirejo de la tombo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den á be e taki fu ala sama yee. Bika den be e feele den edeman fu den Dyu. \t Tamen neniu parolis malkasxe pri li, pro timo antaux la Judoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da wi dise e tan gi Masaa Gadu daa, fu fa u anda teke en bosikopu sowan fasi. Bika u teke dati enke na Masaa Gadu seefi mofu taki. Ma u á si en enke na libisama taki. We, tuutuu, na Masaa Gadu bosikopu. Bika u seefi si on taanga a wooko a u ati anda. \t Pro cxi tio ankaux ni sencxese dankas Dion, ke ricevinte per nia parolo la vorton de Dio, vi akceptis ne la homan vorton, sed, kiel gxi vere estas, la Dian vorton, kiu ankaux energias en vi, kiuj kredas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na fu dati ede, mi meke a biifi ya sende gi u, fu u sa de anga gaan piisii enke wi dise. \t kaj cxi tion ni skribas, por ke nia gxojo kompletigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, dyonson moo, da fa goontapu e waka nownow ya o pasa gwe. Da libi anga fusutan anga leti denki. De anga ain fu si san e pasa lontu yu. Da i sa poi begi fu ala dati. \t Sed la fino de cxio alproksimigxas; prudentigxu do, kaj sobrigxu por pregxoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati meke Masaa Gadu Buku sikiifi, fa a Kelestesi de fu meke kon a goontapu ya. Ne a piki Masaa Gadu a tapu anda taki: “Fu kii meti enke paiman, fu begi paadon á sai. Paiman di sama e tyai kon fu gi yu Masaa Gadu de daa, á sai tu. Da meke mi teke libisama fasi go toon libisama a goontapu. \t Tial, venante en la mondon, li diris: Oferojn kaj donacojn Vi ne deziras, Sed korpon Vi preparis por mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na Kelestesi di noiti abi takuudu anga ogii, ne Masaa Gadu kengi en poti a u peesi. Da a teke a sitaafu fu wi takuudu anga ogii, meke sama mokisa libi anga en kon de bun gi Masaa Gadu kaba. \t Tiun, kiu ne konis pekon, Li faris peko pro ni; por ke ni farigxu justeco de Dio en li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu be paamisi Abalaham taki, a o wooko anga den bakaten paansu sama fi en go doo. Namo a á be wani Abalaham pantan fu dati. Ne a be sweli fu dati seefi. Ne enseefi nen, a teke sweli, bika sama á bigi enke enseefi. \t CXar kiam Dio promesis al Abraham, Li jxuris per Si mem (cxar Li ne povis jxuri per iu pli granda),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Nono! U be mu fika en. U á be mu tapu en. Bika wan sama di e teke mi nen e du foondoo sani, ná doo daai taki ogii fu mi esi esi. \t Sed Jesuo diris:Ne malpermesu lin; cxar neniu, kiu faros miraklon en mia nomo, povos facile paroli malbone pri mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Luku fa a be paamisi taki, a o sende a Kelestesi kon yeepi libisama. Namo a kon so tuu, meke u sa bali gafa en taki: “Amen !” Na so a de tuu enke fa a be paamisi. \t CXar kiel ajn multaj estas la promesoj de Dio, en li estas la Jes; tial ankaux per li estas la Amen, por la gloro al Dio per ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama ná o de fu gafa enseefi a Masaa Gadu fesi taki, a de wan sani. Kweti! \t por ke neniu karno fieru antaux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den kuutu taki: ‘Fa a sani ya kan? Den man di kon dyonson ya, den wooko wankodo yuu langa namo, ne i pai wi anga den a seefi moni. Wi, di be de ya e pina e sweti hiihii dei a ini a gaan ati san.’ \t dirante:Tiuj lastaj laboris nur unu horon, kaj vi faris ilin egalaj kun ni, kiuj elportis la sxargxon de la tago kaj la varmegon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo ala sama subi go a tapu baka anga Pawlesi. Ne a booko a beele gi den, fu nyan denki Masaa Jesesi. Soseefi a taki anga den go doo peesi kiin, ne a komoto na a foto de. \t Kaj suprenirinte, kaj dispeciginte la panon, kaj mangxinte, kaj parolinte kun ili longe, gxis la tagigxo, fine li foriris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne fo man poti wan lanman a wan daagi tapu, tyai kon a Masaa Jesesi. \t Kaj oni venis, alportante al li paralizulon, portatan de kvar homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, u yee a taki na libisama meke a Mama Keliki osu fu den Dyu. Da a sa booko en, da a meke en baka a ini dii dei, sondee fu libisama ana. Disi a ná sama taigi wi. Na useefi yee anga u yesi.” \t Ni auxdis lin diri:Mi detruos cxi tiun sanktejon manfaritan, kaj en la dauxro de tri tagoj mi konstruos alian ne manfaritan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ne en gi u en taanga fu teke en taki, meke u poi libi so. Da u sa poi du den sani di a fiti poti. \t cxar Dio estas Tiu, kiu elfaras en vi la volon kaj la energion laux Sia bonvolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama á sa poi gafa! Bika fasi á de fu sama gafa enseefi a ini a fasi, di Masaa Gadu poti fu seeka sama kon bun gi enseefi ya. Bika a á de taki, na a sama seefi wooko anga weiti ofu gwenti anga kina fasi. Ma na biibi namo, na a wooko di tyai a yeepi ya. \t Kie do estas la fanfaronado? GXi estas esceptita. Per kia legxo? de faroj? Ne; sed per la legxo de fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e feele enke mi o kon teke sen de baka a Masaa Gadu fesi. Bika son sama o buduufu mi de, di be mu kaba de kaba anga takuu libi. Den de ape ete enke fa den be de a fesi, sondee fii, fu a takuudu libi di nái waka kiin fasi. Da den á daai libi ete, fu fika sani enke motyo fasi, anga ala taa sowtu fasi di de sen sani. \t ke kiam mi revenos, mia Dio min humiligos antaux vi, kaj mi malgxojos pro multaj, kiuj jam antauxe pekis kaj ne pentis pri la malpureco kaj adulto kaj volupto, kiujn ili faris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a o soi u wan gaan kambaa a sodoo. Da ala sani u abi fanowdu fu seeka sani de a ini a kambaa de kaba. Da na ape u mu go seeka sani fu u nyan a Pasika.” \t Kaj li montros al vi grandan supran cxambron arangxitan; tie pretigu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a de anda e luku fa Masaa Gadu wooko e go doo a goontapu, fu kaba wini ala feyanti tyai kon toon en futu bangi. \t de nun atendante, gxis liaj malamikoj farigxos benketo por liaj piedoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, wan gaan taanga winta e wai na a ze e seke a wataa hei den paana te, ná sipowtu. \t Kaj la maro malserenigxis de forta vento, kiu blovis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so meke uman mu abi wan sani di tapu en ede, fu soi taki, ai hei en man poti ne en tapu. Da den Engel di lontu wi seefi sa si fa ai tyai enseefi gi en man sowan fasi. \t pro tio virino devas havi sur la kapo signon de auxtoritato, pro la angxeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a Engel de taigi mi taki: “Sikiifi a sani ya taki: ‘Seigi fu den sama di den be kai, fu kon na a toow osu piisii fu a Pikin Sikapu.’ ” Ne a taigi mi tu taki: “Na Masaa Gadu seefi den tuutuu taki ya komoto.” \t Kaj li diris al mi:Skribu:Felicxaj estas la invititaj al la edzigxa festeno de la SXafido. Kaj li diris al mi:Tio estas la veraj vortoj de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Du so gi kownu anga taa bigiman fu kondee, fu u libi sa de switi. Da u sa poi tyai useefi wan leti fasi fiti Masaa Gadu anga ala lesipeki fu libisama. \t por regxoj kaj cxiuj eminentuloj, por ke ni vivadu trankvile kaj kviete en plena pieco kaj seriozeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, efu wan sama teke mi sikin nyan, ne a teke mi buulu diingi, da ai tan a ini mi. Da soseefi mi e tan a ini en tu. \t Kiu mangxas mian karnon kaj trinkas mian sangon, tiu restas en mi, kaj mi en li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, na a yuu de, ne wan fu den hei man di de wan Dyulanti fu kuutu sani, den be e kai Jowsef fu Alimateya Kondee, kon na a peesi pe den be sipikii Masaa Jesesi. A be de wan sama di e fuuwakiti a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Ne Jowsef teke deki ati, ne a go a Gaaman Pilatesi, ne a akisi en taki: “Gaaman Pilatesi, mi kon begi i wan sani, baa. I sa gi mi pasi fu mi puu a dede sikin fu Masaa Jesesi na a koloisi, go beli?” \t venis Jozef el Arimateo, honorinda konsilanto, kiu mem atendadis la regnon de Dio; kaj li kuragxe eniris al Pilato, kaj petis la korpon de Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a sani ya meke den sama fu a pisiwataa de, begi Masaa Jesesi gaantangi, fu a komoto a den kondee. Ne Masaa Jesesi go a boto baka, ne a koti abaa. \t Kaj la tuta homamaso, el la cxirkauxajxo de la Gerasenoj, petis lin foriri de ili; cxar ili estis tenataj de granda timo; kaj li eniris en sxipeton kaj returne veturis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne baka di Kownu Helowdesi dede, ne na wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee kon a Jowsef, a ini wan deen a Egepte Kondee anda. \t Sed kiam Herodo mortis, jen angxelo de la Eternulo aperis en songxo al Jozef en Egiptujo, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a meke den teke dopu a ini a nen fu Masaa Jesesi. Ne den kaba du a wooko di den kon du de. Ma den sama akisi den fu tan wantu dei moo anga den. \t Kaj li ordonis, ke ili baptigxu en la nomo de Jesuo Kristo. Tiam ili petis, ke li restu ankoraux kelkajn tagojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a sani di Masaa Jesesi soi den ya, gi den gaan piisii. Da fu piisii ede meke den á be wani biibi taki, na Masaa Jesesi de ape. Da fu soi den taki ne en de ape tuutuu, ne a akisi den taki: “U abi wan sani ya, fu nyan?” \t Kaj dum ili ankoraux ne kredis pro gxojo, kaj miris, li demandis ilin:CXu vi havas ian mangxajxon cxi tie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Mi meke den sama di i gi mi a goontapu ya kon sabi i kiinkiin. Na yu be abi den kaba, ma yu gi mi den. Da den teke yu wowtu oli. \t Mi elmontris Vian nomon al la homoj, kiujn Vi donis al mi el la mondo; Viaj ili estis, kaj al mi Vi ilin donis; kaj ili konservis Vian vorton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama di o fende dati mu fika ala fa denseefi be e denki fu libi. Da den mu e si taki, ala Masaa Gadu wooko sete poti kaba, enke fa den mu de. Da a sama de sa boo makandii anga Masaa Gadu. \t CXar tiu, kiu venis en sian ripozejon, ankaux mem ripozas de siaj faroj, kiel Dio de Siaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a hii ogii di den e sete ya, da Pawlesi be abi wan sisa de, a abi wan yonkuu boi. Na dati yee a toli, ne a lon go na a suudati dyali, pasa gwe a ini, fende pasi doo Pawlesi. Ne a taigi en san den Dyusama fiti fu du. \t Sed la filo de la fratino de Pauxlo, enveninte, auxdis pri la embusko, kaj li iris en la fortikajxon, kaj pri tio sciigis Pauxlon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A dati meke u mu koni anga den fu a á de taki, na fu soso u meke moiti anga u na a biibi libi. Ma u mu e meke moiti fu fende a hiihii paiman fu u di Masaa Gadu paamisi u. \t Gardu vin, ke vi ne perdu viajn elfaritajxojn, sed ke vi ricevu plenan rekompencon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, den e taki anga mofu taki, den sabi Masaa Gadu, ma den e lei. Bika den du e soi taki, den á sabi Masaa Gadu. Ma na takuu ati sama di nái yee sani anga yesi. Den á de fu du bun sani wanten. \t Ili pretendas koni Dion; sed per siaj agoj ili malkonfesas Lin, estante abomenaj kaj malobeemaj kaj por cxiu bona faro senvaloraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na fu a wooko ya Dyusama ati e boon a mi. Ne den be kisi mi na a Mama Keliki a Jelusalem Foto, fu kii. \t Pro cxi tio la Judoj kaptis min en la templo kaj celis mortigi min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U tan na ain oli waki! Da u begi taanga, fu didibii á wini u. Bika mi sabi taki, u ati wani, ma sikin ná abi kaakiti sai.” \t Viglu kaj pregxu, por ke vi ne eniru en tenton; la spirito ja estas fervora, sed la karno estas malforta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wan leliman fu Dyuweiti dyombo piki en taki: “Mesiti, san di i taki de na tuu! Yu abi leti!” \t Kaj iuj el la skribistoj responde diris:Majstro, vi bone diris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “A sama di mi o gi a pisi beele di mi o dipi go a ini a baafun ya, ne en o seli mi.” Ne na so Masaa Jesesi dipi a beele go a ini a baafun, ne a gi Judasi, a pikin fu Simon Iskaliyotu. \t Jesuo respondis:GXi estas tiu, por kiu mi trempos la pecon kaj donos al li. Kaj trempinte la pecon, li donis gxin al Judas Iskariota, filo de Simon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da begi fu mi sa poi opo den sama ain, fu si fa a hii toli ya de seefi. Meke den sa si tu fa na Masaa Gadu seefi fiti poti fu wooko so. Bika na mi wooko fu tyai a toli ya kon a kiin. \t por ke mi klarigu gxin, kiel mi devus paroli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, te u si ala den sani di mi taki ya e pasa tu, da u mu sabi taki, kaba yuu fu goontapu de koosube fu kon tu. \t tiel same vi, kiam vi vidos cxion tion, tiam sciu, ke li estas proksima, cxe la pordoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Timotiyesi! Da mi e pakisei fu kon luku yu anda esi esi. Ma toku, mi sikiifi a biifi ya, fu soi yu den sani di i mu soi den taa biibiwan de. \t CXi tion mi skribas al vi, esperante veni al vi baldaux,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Taa biibiwan de a ini taanga ten? Da dyombo go yeepi anga san yu abi. Yu osu doo mu opo gi taawan di doo yu, fu gi siibipe anga ala nyanyan seefi. \t kotizantaj por la bezonoj de la sanktuloj, sekvantaj gastamecon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na den twalufu bakaman fi en ya, a sende na a wooko. A taigi den taki: “Fa i si u o go de, u á mu go a ná wan taa sowtu sama moo enke den Dyusama. Ná den sama fu Samaliya Kondee seefi u mu go. \t CXi tiujn dek du Jesuo forsendis, kaj ordonis al ili, dirante: Ne iru sur vojon de nacianoj, kaj ne eniru en urbon de Samarianoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da heelu fu u di e taki: ‘U gudu kaba, da u ná abi Masaa Gadu fanowdu moo.’ Bika, bakaten den gudu fu u ná o de a teli moo. Da u o fika piipii sondee wan sani. Bika u be nyan den bun fu u pasa a fesi kaba. \t Sed ve al vi ricxuloj! cxar vi jam ricevis vian konsolon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, soseefi, da taampu anga begi naamo. Begi ala yuu na a fasi di Masaa Gadu Apaiti Jeje e piki yu. Da luku naamo sowtu yeepi de fu begi gi ala taawan di Masaa Gadu teke poti apaiti fasi. Noiti weli fu begi gi taawan so. \t per cxia pregxado kaj petegado en cxiu tempo pregxante en la Spirito, kaj viglante por tio en cxia persisteco kaj petego por cxiuj sanktuloj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den naki den Yason gaan butu. Na so fosi den losi den baka. \t Kaj cxi tiuj, ricevinte garantiajxon de Jason kaj la aliaj, liberigis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a daai fesi, ne a waka go a ini wan boto, ne a koti go na abaase fika den taampu taampu de. Da den bakaman fi en be feegete fu bai nyanyan. Da den be abi wan kodo beele namo. \t Kaj forlasinte ilin, li denove ensxipigxis kaj transiris al la alia bordo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, den pasa a fosi peesi pe wakiti e oli. Den pasa di fu tu, go doo a insii doo, fu a gaan doo mofu, fu doo sitaati a ini a foto. Dati seefi wai opo waa. Ne a Masaa Gadu Kondee Basiya waka wan hii sitaati langa anga en, ne woo. Peitilisi á si en moo. \t Kaj trapasinte la unuan postenon kaj la duan, ili venis al la fera pordego, kiu kondukas en la urbon; kaj gxi malfermigxis al ili propramove; kaj ili eliris, kaj pasis lauxlonge de unu strato; kaj la angxelo tuj foriris de li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den Dyusama di be kon aliki den biibiwan de, be komoto a tyaipi sowtu kondee kon a Jelusalem Foto de. Taawan komoto na a pisiwataa fu Paltiya. Taawan komoto a Meidiya. Taawan komoto a Elam. Taawan komoto a Mesopatamiya. Taawan komoto a Judeja. Taawan komoto a Kapadosiya. Taawan komoto a Pontesi. Taawan komoto a Asiya. \t Partoj kaj Medoj kaj Elamanoj, kaj logxantoj en Mezopotamio, Judujo, Kapadokio, Ponto kaj Azio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Timotiyesi! Ma yu na sama fu Masaa Gadu! Da kibii iseefi fu takuu sowtu libi. Da feti seefi, fu libi wan letiopu libi. Feti libi fiti Masaa Gadu. Feti teke wan fitoow fasi fu biibi. Feti lobi taawan. Tei ati fu oli doo te banowtu ten doo. Feti wooko switi piisii fasi ete, winsi sama e sitee anga yu. \t Sed vi, ho homo de Dio, forsavigxu de tiaj aferoj, kaj sekvu justecon, piecon, fidon, amon, paciencon, mildecon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Malita taigi en taki: “Iya, Masaa! Mi e biibi taki yu na a Kelestesi, a Manpikin fu Masaa Gadu di be mu kon a goontapu.” \t SXi diris al li:Jes, Sinjoro, mi jam kredas, ke vi estas la Kristo, la Filo de Dio, la venanta en la mondon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fa a de, da a puu yu komoto na a katibo fu takuudu anga ogii de. Moomoo seefi, ai wooko enke basi a yu tapu, meke yu libi de apaiti fasi. Da dati sa tyai yu go doo libi makandii anga en tego. \t Sed nun, liberigite el peko, kaj sklavigxinte al Dio, vi havas vian frukton gxis sanktigxo, kaj por fino eternan vivon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma now, ne Pilatesi meke den teke Masaa Jesesi tyai gwe fu den wipi en. \t Tiam do Pilato prenis Jesuon kaj lin skurgxigis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Peitilisi langa ana gi en, hali en opo taampu. Ne a kai den uman di be go a doose kon, soseefi taa biibiwan fu Masaa Gadu de. Den kon luku a libilibi Tabita di be dede. \t Kaj li donis al sxi la manon kaj starigis sxin, kaj, vokinte la sanktulojn kaj vidvinojn, li prezentis sxin vivanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da a be de a den taawan mindii enke wan bun ati sama gi Masaa Gadu. Da dei fu dei, a be e yee, a be e si anga ala pen na ati fa den e libi takuu fasi, fu pasa Masaa Gadu weiti. \t (cxar tiu justulo, logxante inter ili, en vidado kaj auxdado, turmentis sian justan animon, tagon post tago, pro iliaj malvirtaj faroj):"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da gaan piisii bali o piki taki: “Dede! Yu á poi de winiman moo! Bika i fika sondee tifi, fu feele.” \t Ho morto, kie estas via venko? Ho morto, kie estas via pikilo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu wan sama á wani teke den pina anga banowtu di e kon ne en tapu, fu di ai waka a mi baka, da sowan sama á sa poi de mi bakaman. Bika i mu poi tyai pina anga banowtu, fu mi ede. \t Kaj kiu ne prenas sian krucon kaj sekvas post mi, tiu ne estas inda je mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma libisama fasi, da ogii e wooko enke basi a ini mi. Ne a kisi mi sikin tei banda, fu tyai libi ogii fasi naamo. Da ai tapu mi, fu libi enke fa mi e fusutan taki na bun. \t sed mi vidas alian legxon en miaj membroj, militantan kontraux la legxo de mia menso, kaj forkaptantan min sub la legxon de la peko, kiu estas en miaj membroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da meke u ala di de fa Masaa Gadu wani, denki sani a fasi de. Fu kande son sama e denki sani taa fasi de, da a fika gi Masaa Gadu, fu meke a kon si a toli ya so. \t CXiuj el ni do, kiuj estas perfektaj, tiel pensu; kaj se pri io vi pensas alie, tion ankaux Dio malkasxos al vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Awan di a poti fu wooko na a nyun sowtu fasi nownow, dati e libi tego. Da a á de fanowdu fu taawan mu teke en peesi enke apaiti begiman a Masaa Gadu fesi. \t sed cxi tiu, pro sia eterna dauxrado, havas sian pastrecon nesxangxebla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den bakaman fu Masaa Jesesi piki Masaa Jesesi taki: “Ai! Uman anga man toli taanga! Bika efu na so a weiti fu Masaa Gadu de, da a á de fu man teke uman libi. Soseefi a á de fu uman teke man fu libi tu.” \t La discxiploj diris al li:Se tia estas la rilato de viro al virino, ne estas oportune edzigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a uman lon go tan a ini a gaan sabana. Ne a go tan a wan peesi de, di Masaa Gadu be seeka poti de gi en. Da, twalufu ondoo anga sigisitenti (1.260) dei langa, Masaa Gadu o solugu en de. \t Kaj la virino forkuris en la dezerton, kie sxi havis lokon pretigitan de Dio, por ke tie oni nutru sxin mil ducent sesdek tagojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den sama fu Samaliya Kondee á wani gi den peesi, fu di den sabi taki na Jelusalem den e go. \t Kaj tiuj lin ne akceptis, cxar lia vizagxo estis direktata al Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, san a taki ya sete gaan toobi a mindii fu den Faliseiman sama anga den Saduseiman. A hii kulu lanti di e kuutu sani de anga ala taa Dyusama de paati a tu se wanten! \t Kaj kiam li tion diris, malpaco okazis inter la Fariseoj kaj la Sadukeoj, kaj la cxeestantaro dividigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, efu a mu de taki, mi seefi mu go anda, da den sa waka makandii anga mi go anda. \t kaj se konvenos, ke mi ankaux tien vojagxu, ili vojagxos kun mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da baka wan pisiten, ne a guduman seefi dede. Ne den tyai en go beli. Ne a go a didibii kondee, a ini faya pe soso pen anga gaan pina de. Da di a de a ini a gaan pina ya, te wan pisi di a opo en ain luku, ne a si Lasalesi na a Abalaham sikin se. \t Kaj en Hades li levis siajn okulojn, estante en turmentoj, kaj vidis Abrahamon malproksime kaj Lazaron sur lia sino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, pikinso moo, da a kina dei di den Dyu be e seeka gi, be o kai. Da den Dyusama á be o poi du ná wan sani moo, fu a dei de. \t Kaj kiam jam vesperigxis, pro tio, ke estas la Preparado, tio estas, la tago antaux sabato,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di den tyai Masaa Jesesi go a Gaaman Pilatesi, ne a gaaman akisi en taki: “Yu na a kownu fu den Dyusama tuu?” Namo, ne Masaa Jesesi piki en taki: “We, na iseefi taki en de kaba.” \t Kaj Jesuo staris antaux la provincestro; kaj la estro demandis lin, dirante:CXu vi estas la Regxo de la Judoj? Kaj Jesuo diris al li:Vi diras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi e wasikoi ete wan leisi taki, luku bun! Taampu taanga doo anga a biibi. Meke wan enkii sani á poi seke u. Noiti feele wan enkii sani tu. \t Viglu, staru firme en la fido, virigxu, fortigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, biibiwan! Fa sani mu waka te u kon makandii? U bali singi towe. Teke Masaa Gadu sani leli. Taki san Masaa tyai kon a kiin gi yu de. Taki tongo taki. Puu dati taigi taawan. Ma ala sani mu waka fu yeepi u ala. \t Kio do estas, fratoj? Kiam vi kunvenas, cxiu havas psalmon, havas instruon, havas malkasxajxon, havas lingvon, havas interpretajxon. CXio farigxu por edifo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a gaaman wai ana soi Pawlesi fu taki san en dati abi. Namo a piki taki: “Mi gaan lesipeki Gaaman Feilekisi! Mi dati nái feele taki, a toli fu mi ya ná o kuutu anga leti! Bika yu na wan gaaman di sabi kuutu Dyusama toli. Onmen yali langa kaba yu sidon enke lanti di e kuutu gi wi enke Dyusama. Da anga ala piisii mi o tyai mi se fu a toli kon a fesi! \t Tiam Pauxlo, kiam la provincestro signis, ke li parolu, respondis: Sciante, ke jam de multaj jaroj vi estas jugxisto por cxi tiu nacio, mi des pli volonte min defendas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Yu e leli taawan, fu den á mu fika uman ofu man go waka anga taawan. Ma luku bun, yu nái fika fi yuseefi go waka so tu! Yu e soi fa yu nái go anga falisi gadu enke foluku di á de Dyusama! Ma luku bun, yu nái teke dyendee sani puu a den sowtu gadu osu fu den de! \t vi, kiu diras:Ne adultu; cxu vi adultas? vi, kiu abomenas idolojn, cxu vi prirabas templojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di kownu taki so, ne a pikin umanpikin lon go, ne en mma. Ne a taigi en taki, na so anga so, kownu paamisi en. Da san a mu du. We, ne a mma taigi en taki: “Go taigi kownu taki, i wani a ede fu Johanisi a Dopuman a wan teepala tapu.” Na so a pikin umanpikin lon go, ne a taigi kownu taki: “Kownu! Gi mi a ede fu Johanisi a Dopuman a wan teepala tapu.” \t Kaj sxi, instigite de sia patrino, diris:Donu al mi cxi tie sur plado la kapon de Johano, la Baptisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na ape den sipikii Masaa Jesesi na a koloisi. Da den sipikii ete tu man makandii anga en tu. Wan ne en kukutuse ana, a taawan ne en letise ana. Masaa Jesesi seefi de a mindii. \t tie ili krucumis lin, kaj kun li du aliajn, cxiuflanke po unu, kaj Jesuon meze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu be seeka en fosi, ne a gi en a weiti di taki, a mu koti a maiki de. Da dati e soi fa biibi e waka, sondee fu koti a maiki de. Bika na so Masaa Gadu wani taa foluku di á de Dyusama mu si a toli ya. Bika den de enke fa Abalaham be de, sondee fu koti a maiki de, ma a be abi biibi. Da na so denseefi sa de a paansu sama, di de bakaten pikin fu Abalaham tu. \t kaj li ricevis la signon de cirkumcido, kiel sigelon de la virto de la fido, kiu ekzistis en lia necirkumcido; por ke li estu la patro de cxiuj, kiuj ankoraux en necirkumcido kredas, por ke virto estu kalkulata al ili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den man tyai Masaa Jesesi go na a moo hei apaiti begiman. Da den hei apaiti begiman anga den gaansama fu kondee be ali kon miti de. Soseefi den leliman fu Dyuweiti tu. \t Kaj oni forkondukis Jesuon al la cxefpastro; kaj kunvenis cxe li cxiuj cxefpastroj kaj pliagxuloj kaj skribistoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne ai waka na ala den kondee kondee fu den Dyu fiya e paati a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu gi den a ini den keliki osu fu den. \t Kaj li predikis en la sinagogoj de Galileo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, a somoko fu den sumee switi sani, di be de a ini a gowtu peeti fu a Engel, komoto ne en ana e go a tapu a Masaa Gadu fesi, makandii anga den begi fu den sama fu Masaa Gadu. \t Kaj la fumo de la incenso, kun la pregxoj de la sanktuloj, levigxis antaux Dio el la mano de la angxelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Nataniyeli akisi en taki: “Fa i du sabi mi?” Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Fosi Filipi be kai yu, di i be de na a figasii bon ondoo de, mi be si yu kaba.” \t Natanael diris al li:Per kio vi min konas? Jesuo respondis kaj diris al li:Antaux ol Filipo vin vokis, kiam vi estis sub la figarbo, mi vin vidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so meke somen biibiwan a u mindii de e siki anga ala swaki so. A tyai dede gi somen de kaba seefi. \t Pro tio multaj inter vi estas malfortaj kaj malsanaj, kaj ne malmultaj dormas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Gaaman Pilatesi kon si taki, a opuulu fu kii Masaa Jesesi e bigi naamo, ne a teke wataa, ne a wasi en ana, na ala sama fesi de. Ne a taki: “Mi wasi ana puu mi seefi a ini. Bika mi á poi kuutu sowan sama taki, en buulu mu lon. Da a fika gi u. Ala sani fi en, fika a u neki tapu.” \t Tial Pilato, vidante, ke neniel prosperas al li, sed ke kontrauxe tumulto levigxas, prenis akvon kaj lavis siajn manojn antaux la homamaso, dirante:Mi estas senkulpa pri la sango de tiu justulo:vi zorgu pri gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan dei, ala den dati teke fu tan makandii anga angii fu begi. Namo a Apaiti Jeje piki den de taki, a o teke Balnabasi anga Sawlesi go bigin du wan apaiti wooko di a be kai den toon biibisama, fu du. \t Kaj dum ili faris servon al la Sinjoro kaj fastis, la Sankta Spirito diris:Apartigu al mi Barnabason kaj Sauxlon por tiu laboro, al kiu mi ilin vokis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na tu sani Masaa Gadu e akisi u fu du. Fu u biibi a ini a nen fi en Manpikin, Jesesi Kelestesi anga fu u lobi useefi enke fa Jesesi Kelestesi be sende u kaba. \t Kaj jen estas Lia ordono, ke ni kredu al la nomo de Lia Filo, Jesuo Kristo, kaj amu unu la alian tiel same, kiel Li al ni donis ordonon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den piki en taki: “Efu a sama ya á be du ná wan ogii, u á be o tyai en kon a yu.” \t Ili respondis kaj diris al li:Se li ne estus malbonfaranto, ni ne transdonus lin al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U pasa Efese Foto a mindii wataa. Pawlesi á wani u koti go lasi ten de. Bika a wani u pasa a hii pisiwataa fu Asiya ya esi esi, fu doo Jelusalem Foto ete a ini a Penkisite Fesa. \t CXar Pauxlo decidis preterveturi Efeson, por ne perdi tempon en Azio; cxar li rapidis, por esti en Jerusalem, se li nur povos, en la Pentekosta tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne fa i si den doo, ne den taawan bali taigi den taki: “Na tuu! Masaa Jesesi opo komoto a dede baka tuu. Simon seefi si en.” \t La Sinjoro vere levigxis, kaj aperis al Simon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wanten Masaa Jesesi kaasi den taki: “Tapu mofu de! Komoto ne en tapu gwe wanten!” Ne a sani towe a man a doti, a den sama fesi, ne a komoto ne en tapu gwe, sondee fu du wan ogii anga a man. \t Kaj Jesuo severe admonis lin, dirante:Silentu, kaj eliru el li. Kaj jxetinte lin en la mezon, la demono eliris el li, neniel difektinte lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A meti di mi be si, sikin pende pende enke bubu. Ma en futu be abi saapu langa nangaa enke tamanuwa . En mofu bigi badyaa enke lew. Namo, a gaanbigi lebi sowtu kaiman gi a meti ya, gaan kaakiti anga a makiti fi en, fu a ligei enke kownu. \t Kaj la besto, kiun mi vidis, estis simila al leopardo, kaj gxiaj piedoj estis kiel de urso, kaj gxia busxo kiel busxo de leono; kaj la drako donis al gxi sian potencon kaj sian tronon kaj grandan auxtoritaton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sidon a ini en wagi di asi e hali enke buliki wagi. Da ai leisi a pisi buku di Jesaja enke fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi. \t tiu vojagxis returne, kaj, sidante en sia cxaro, legis la profeton Jesaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, ne den Dyu bigin sitee anga denseefi. Den taki: “Fa a sa gi wi en sikin dugu dugu meti fu nyan?” \t La Judoj do disputis inter si, dirante:Kiel cxi tiu povas doni al ni sian karnon por mangxi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, te u lobi useefi tuutuu, ne u e libi bun anga useefi, da u o sabi tuutuu, taki u na sama fu Masaa Gadu. Da u ná o de pantan pantan moo, te u o go a Gadu fesi fu go begi. Awansi u ati e kuutu u seefi taki u nái libi bun. Bika, Masaa Gadu bigi moo u ati. A sabi ala sani. \t Per tio ni scios, ke ni estas el la vero, kaj ni certigos nian koron antaux Li"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi kaasi en taki: “Tapu mofu! Komoto ne en tapu wanten!” \t Kaj Jesuo severe admonis lin, dirante:Silentu, kaj eliru el li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Kownu Agiipa seefi piki Gaaman Festesi taki: “U be sa losi en fii. Ma na di enseefi be begi mi taki: ‘Gaantangi! Sende mi go gi a moo gaan kownu a Loma Foto, fu koti a kuutu.’ ” \t Kaj Agripo diris al Festo:Tiu viro povus esti tuj liberigita, se li ne apelacius al Cezaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sondee feele ai taampu e taki sani a ini a nen fu Masaa. Da Dyusama di e taki Giiki Tongo ape teke fu sitee anga en. Da ai soi den fa a sani de seefi. Namo den fiti mofu fu kii en puu. \t kaj sentime predikante en la nomo de la Sinjoro; kaj li parolis kaj disputadis kontraux la Grekaj Judoj; sed ili entreprenis mortigi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di a kaba taki, ne den Dyusama piki taki: “Ma noiti wi a Loma Foto dise yee kaagi fi yu. Dyusama a Judeja anda á sende biifi anga takuu bosikopu fi yu kon ya. Sama á tyai kaagi fi yu kon taki ya tu. \t Kaj ili diris al li:Ni ne ricevis el Judujo leterojn pri vi, kaj neniu el la fratoj, alveninte, raportis aux parolis pri vi ion malbonan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, di mi si en, ne mi kai holow ne en futu enke mi dede. Ma a poti en leti ana a mi tapu, ne a taigi mi taki: “Ná feele! Mi na a Fosiwan anga a Kiiboiwan. \t Kaj kiam mi vidis lin, mi falis cxe liaj piedoj kvazaux senviva. Kaj li metis sian dekstran manon sur min, dirante:Ne timu; mi estas la unua kaj la lasta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi á be fiti fu fende a wooko ya. I sa kai mi a moo lagiwan di Masaa Gadu teke poti apaiti fasi gi enseefi. Ma toku, a fitoow mi a gaan wooko, fu soi taa foluku sowtu sani ai gi sama di biibi Kelestesi. Den sani ya foondoo pasa maiki. \t Al mi, kiu estas malpli ol la malplej granda el cxiuj sanktuloj, cxi tiu graco estas donita, por ke mi prediku inter la nacioj la neesploreblan ricxon de Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den puu en koosi, ne den wei wan gaan langa, baaw lebi koosi enke di kownu e wei gi en. Ne den teke wan takuu sowtu maka enke agwago, ne den lolo en enke a ati di kownu e wei. Ne den wei en gi en fu pee enke na wan kownu ati a wei. \t Kaj ili vestis lin per purpuro, kaj plektinte dornan kronon, surmetis gxin al li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wantu dei a baka, ne Masaa Jesesi daai kon baka a Kafalnayemu. A á de ape langa seefi fosi a hii foto yee taki a de ape. \t Kaj kiam li revenis en Kapernaumon post kelke da tagoj, oni sciigxis, ke li estas en domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den teke wan koosi, ne den tei en fesi, tapu en ain. Ne den e naki en anga kofu, da den e akisi en taki: “Efi yu na wan apaiti takiman fu Masaa Gadu tuu, da taigi u sama naki yu, no?” \t Kaj ili cxirkauxkovris lin, kaj demandis lin, dirante:Profetu, kiu vin frapis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a biibi ya be tyai enseefi, fu leli Dyusama bakaten, fu kii sikapu tyatya a buulu a den lanki fu den osu doo. Bika ogii o miti ala osu di á du dati, te wan jeje o fee pasa a kondee de, fu kii ala fosi manpikin. Namo, a meke den e oli fesa fu a dei de, doo tide ete seefi. Den e kai dati, Pasika Fesa. \t Per la fido li observis la Paskon kaj la sangaspergon, por ke la ekstermanto de la unuenaskitoj ne tusxu ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na fu den ede meke mi e poti miseefi a wan apaiti fasi gi yu. Da meke den seefi sa poti denseefi na tuutuu apaiti fasi gi yu tu. \t Kaj por ili mi konsekras min, por ke ili mem ankaux estu konsekritaj en la vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u e sende u fu suku seibin man tyai kon a fesi, fu wi ya poti na a wooko de. A Apaiti Jeje mu teke den hii libi fu gi den koni fu libi. \t Tial elsercxu, fratoj, el inter vi sep homojn, bone atestatajn, plenajn de la Spirito kaj de sagxo, kiujn ni difinos por tiu afero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika kiya fu goontapu dati na fu a satu libi ya namo. Ne den gaansama fu wi e meke taanga moiti so, fu kiya wi. Ma u Tata, Masaa Gadu moo sabi san de leti, fu tyai bun gi wi, fu seeka u libi moo anga moo kon de enke fa enseefi de. \t CXar ili ja dum kelke da tagoj laux sia volo punis; sed Li, por utilo, por ke ni partoprenu en Lia sankteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "‘Masaa Gadu taigi mi Masaa taki: “Sidon a mi leti ana se ya, te enke mi poti ala yu feyanti a yu futu ondoo.” ’ \t La Eternulo diris al mia Sinjoro: Sidu dekstre de Mi, GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Angii kii en te, a be wani den nyanyan fu den agu fu nyan. Ma dati seefi den á wani gi en. \t Kaj li deziris plenigi sian ventron per la karoboj, kiujn la porkoj mangxis; kaj neniu donis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Timotiyesi, iseefi sabi taki ala den biibisama fu Asiya pisiwataa daai baka gi mi. Fikeles anga Hemokeines seefi fika mi wawan tu. \t Vi scias, ke forturnigxis de mi cxiuj en Azio, el kiuj estas Figelo kaj Hermogenes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wi ala na a wan seefi sama di de wan sikin namo. Soseefi Masaa Gadu gi ibiiwan a seefi Apaiti Jeje fi en. U abi denseefi paamisi fu Masaa Gadu di u e luku fu fende tu, di a kai u kon toon sama fi enseefi. \t Estas unu korpo, kaj unu Spirito, kiel ankaux vi estas vokitaj en unu espero de via voko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, da fosi a komoto a Galileya, fu go a Jelusalem, ne a sende tu bakaman fi en go a fesi, a wan fu den kondee fu den Samaliya sama go suku peesi, fu den siibi a pasi. Ne den go, te den go doo na a kondee. Ne den go akisi den sama peesi, fu den anga Masaa Jesesi siibi. \t kaj sendis senditojn antaux sia vizagxo; kaj ili iris, kaj eniris en vilagxon de la Samarianoj, por pretigi por li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den taigi Masaa Jesesi taki: “I mma anga den baala fi yu de a doose. Den wani si yu.” \t Kaj oni sciigis lin:Via patrino kaj viaj fratoj staras ekstere, kaj deziras vin vidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ten de, somen sama sidon na a telen e bali fanya fanya. A ganda buuya! Somen kon de seefi á sabi san pasa tyai den kon de, moo enke, a di den de ape namo. \t Kriadis ili do diverse ion kaj alion, cxar la kunveno estis konfuzita; kaj la plimulto ne sciis, kial ili kunvenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, efu wan biibiwan a u mindii sabi taki, wan taa biibiwan e du wan ogii, di nái tyai paati gi en anga Masaa Gadu fu tego, da a mu begi gi en meke Masaa Gadu gi en paadon. Da a libi. Ma a abi a ogii di wan sama sa du, da a tyai paati gi en anga Masaa Gadu fu tego. We, mi á taki, fu u begi Masaa Gadu gi en fu dati. \t Se iu vidas sian fraton pekantan pekon ne al morto, tiu petos, kaj Li donos al li vivon, por la pekantoj ne al morto. Ekzistas peko al morto; ne pri tio mi diras, ke li petegu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, biibiwan! Da moomoo seefi, ná sweli seefi fosi i paamisi taawan wan sani. Ná kai sani nen fu soi taki yu ná o lei. Ná kai Masaa Gadu nen ofu en kondee a tapu anda seefi. Goontapu ya nen seefi yu á mu teke kai. Ma te i taki, ya ofu nono, da a sai kaba. Bika sitaafu fu dati sa de na a gaan kuutu dei fu Masaa Gadu taki, na gaan ogii. \t Sed antaux cxio, miaj fratoj, ne jxuru, nek per la cxielo, nek per la tero, nek per ia alia jxuro; sed via jes estu jes, kaj via ne estu ne; por ke vi ne falu sub jugxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, te den kisi u fu tyai go a kuutu, da u á mu booko u ede san u o taki. \t Decidu tial en viaj koroj, ne prizorgi antauxe pri pleda respondo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Libi anga dede na fu tyai gaandi gi wi Masaa. Bika ne en wawan e fiti ala dati poti, gi wi. Da na fu gafa en namo anga a libi, go doo dede seefi. \t CXar se ni vivas, ni vivas al la Sinjoro, kaj se ni mortas, ni mortas al la Sinjoro; cxu ni vivas do, aux mortas, al la Sinjoro ni apartenas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, den be feegete a kondee pe den be komoto kon tan de. Na dati meke, den á daai go tan anda baka. Bika pasi á be tapu gi den fu du dati. \t Kaj se ili tenadus en memoro tiun landon, el kiu ili eliris, ili havus ian okazon por reiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, a bosikopu di Masaa Gadu gi u fu paati na taki: Masaa Gadu na kiinkiin leti sondee wan pikin dunguu. \t Kaj jen estas la anonco, kiun ni auxdis de Li kaj anoncas al vi, ke Dio estas lumo, kaj da mallumo estas en Li neniom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Masaa Jesesi anga den bakaman fi en komoto a ini a Mama Keliki, ne wan fu den taki: “Masaa, luku de fa a Mama Keliki moi! Den siton di den meke en bigi!” \t Kaj dum li eliris el la templo, unu el liaj discxiploj diris al li:Majstro, jen kiaj sxtonoj kaj kiaj konstruajxoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Meke u go a den taa kondee di de koosube ya. Mi mu paati a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu anda tu. Bika na fu dati ede mi kon a goontapu.” \t Kaj li diris al ili:Ni iru aliloken en la proksimajn urbetojn, por ke mi tie ankaux prediku; cxar por tio mi venis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We! Mi Tata, a bun fa yu du so! Bika mi sabi taki, na so yu lobi fu sani waka.” \t jes, Patro, cxar tiel estis bone antaux Vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A Bun Nyunsu di a gi wi ya, e soi fa ai seeka sama kon bun gi enseefi. Fositen doo tide ete, da na sama di biibi, ai seeka so. Bika a be piki en apaiti takiman a fositen fu sikiifi taki: “Na biibi a Masaa Gadu e seeka sama kon bun gi Masaa Gadu. Da oli a biibi doo e meke sama fende a libi fi en.” \t CXar la justeco de Dio malkasxigxas en gxi de fido al fido, kiel estas skribite:La virtulo vivos per sia fideleco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a kai ala taa basi di abi a sowtu wooko peesi de kon dyunta anga ala wookoman fu den. Ne a bali taki: “U sabi fa a wooko ya e tyai wi kon a fesi! \t kaj li kunvenigis ilin, kune kun la samokupaj laboristoj, kaj diris:Ho viroj, vi scias, ke per cxi tiu metio ni havas bonajn enspezojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, efi i letise ain wani tyai yu go du ogii, da a moo betee i diki en puu fiingi towe. Bika a moo bun fi i lasi wan pisi fi i sikin, da i doo Masaa Gadu Kondee, moo enke pe fi i de anga i hii sikin bunbun, da den iti yu go a didibii faya. \t Kaj se via dekstra okulo faligas vin, elsxiru kaj forjxetu gxin; cxar estus pli bone por vi, se unu el viaj membroj pereus, ol se via tuta korpo estus jxetita en Gehenan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Seigi fu a tii fu wi tata Dafeti di kon baka tuu. Hosana gi Masaa Gadu a tapu seefi!” \t Estu benata la venanta regno de nia patro David; Hosana en la supera alto!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne ala sama di be abi sikiman de teke tyai kon suku yeepi. Ala den fende yeepi kon betee tuutuu. \t Kaj post tiu faro, ankaux ceteraj insulanoj, kiuj havis malsanojn, venis kaj estis sanigitaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi ala sama o abi ogii ati fu u, fu di u de fu mi ede. \t Kaj vi estos malamataj de cxiuj pro mia nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi kai Peitilisi, ne a taigi en taki: “Simon! Masaa Gadu gi saatan, a didibii pasi fu a tesi yu. Da a o tesi u leti enke te den e wai alisi puu buba. \t Simon, Simon, jen Satano postulis vin cxiujn, por kribri kiel tritikon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den taigi en taki: “We, Masaa! A man de abi ipi kaba, bika na tin miliyun a abi.” \t (Kaj ili diris al li:Sinjoro, li havas dek min�ojn.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ai teke gaan bun ati fasi namo e luku wi, moo anga moo ete. Tuutuu, a abi gaan koni fu wooko leti fasi a ini ala san ai du. \t kiun li abundigis al ni en cxia sagxeco kaj prudento,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den uman ya anga tyaipi taa uman be kon anga en, di a be e kon a Jelusalem. Da na den uman ya be e solugu Masaa Jesesi anga den bakaman fi en a somen fasi. \t kiuj sekvis lin, kiam li estis en Galileo, kaj servadis al li; kaj multaj aliaj virinoj, kiuj suprenvenis kun li en Jerusalemon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Masaa Jesesi taki so, te a kaba, ne Peitilisi akisi en taki: “Masaa! Den sani di yu e taigi u ya, na fu ala sama, ofu na fu u wawan?” \t Kaj Petro diris:Sinjoro, cxu vi parolas cxi tiun parabolon por ni, aux ankaux por cxiuj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Pawlesi meke den waka a fesi gwe a Towasi Foto go wakiti wi anga en anda. \t Sed cxi tiuj, antauxirinte, atendis nin en Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Timotiyesi! Na so yu mu leli den mma ya! Bika somen fu den daai baka gi a biibi, ne den teke a pasi fu a didibii. \t cxar kelkaj jam turnigxis flanken post Satano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika kon u taki, na wooko anga weiti e meke Masaa Gadu gi sama en gaan bun, sama á be o poi taki, na fu di Masaa Gadu paamisi gaan bun namo. We, da kweti! Bika u si fa a be paamisi Abalaham sani namo, ne a du en gi en. Da na gaan bun ati fasi namo a teke luku en de so. \t CXar se la heredajxo estas de la legxo, gxi jam ne estas de promeso; sed Dio gxin donis al Abraham per promeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na Onesimesi, di yu be sabi enke wan wisiwasi saafu di á be abi yeepi gi yu. Ma fa a de, da en libi kon daai toon wan sama, fu yeepi yu anga mi ya seefi tu. \t kiu estis iam senutila por vi, sed nun estas utila por vi kaj por mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi abi somen sani di mi sa teke kuutu u. Bika a sama di sende mi kon, na tuutuu sani ai taki. Da na san a taigi mi, na dati mi e taigi goontapu.” \t Mi havas multon por diri kaj jugxi pri vi; sed Tiu, kiu min sendis, estas vera; kaj tion, kion mi auxdis de Li, mi parolas al la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, somen somen agu be de a wan mongo koosube de, e suku sani fu nyan. \t Kaj estis tie sur la monto granda grego da porkoj pasxtigxantaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a go a osu, ne a seli ala san a be abi fiya, ne a teke ala a moni, ne a go bai a gaan dii dyamanti siton de.” \t kaj trovinte unu multevaloran perlon, li iris kaj vendis cxion, kion li posedis, kaj acxetis gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“A sani ya de enke wan sama di go a taa kondee. Da di ai gwe, ne a fika den wookoman fi en a baka fu luku en osu gi en. Da iniiwan fu den wookoman abi en wooko di a mu du. Ne a taigi a wakitiman taki: ‘Oli a waki bun. Da e luku on ten mi o kon baka. Bika yu á sabi on dei mi o kon kaba.’ \t Kiel homo forvojagxinta, kiu lasis sian domon kaj donis auxtoritaton al siaj sklavoj, al cxiu lian propran laboron, kaj ordonis al la pordisto, ke li viglu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, efu wan sama wani toon edeman, fu luku taa biibiwan, da ai suku wan gaan bun wooko. Dati na wan tuutuu taki. \t Fidinda estas la diro:Se iu celas episkopecon, tiu deziras bonan laboron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ten ya, Dyusama di e teke a biibi kon ipi. Ma wan sowtu buuya kon a den mindii. A kulu di e taki Giiki Tongo fende taki, Hebelei Tongo wan e paati bee ibii dei anga den. Te den e du a wooko, fu paati nyanyan gi biibi uman di man dede fika a ganda. Da den e moo luku a kulu fu denseefi. \t Kaj en tiuj tagoj, kiam la nombro de la discxiploj multigxis, farigxis murmurado de la Grekaj Judoj kontraux la Hebreaj pro tio, ke iliaj vidvinoj estas preterlasataj en la cxiutaga servado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki ete taki: “Ma boiti ala san mi taki de, da wan taa ogii o pasa na a ten de tu, di o dyombo sama. Bika ogii ati sama o kon poli a apaiti peesi fu a Mama Keliki wan tuutuu fasi. Den o kon poti wan sani di á fiti ape. Ala dati o waka enke fa a apaiti takiman fu Masaa Gadu di den e kai Daniyeli be sikiifi a fositen taki, dati musu fu pasa.” A sama di e leisi a sani ya, mu leisi en bunbun fu fusutan san ai leisi. \t Kiam do vi vidos la abomenindajxon de dezerteco, pri kiu estas dirite de la profeto Daniel, starantan sur la sankta loko (la leganto komprenu),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma nownow, da den taawan di de a ini a libi de ete á poi fusutan san meke yu wai komoto a den mindii. Da den e saanti yu enke na yu na takuu sani. \t en kio ili miras, ke vi ne kuras kune kun ili en la saman superfluon de dibocxado, kaj ili kalumnias vin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di a doo a kondee kaba, ne a go a Sakalia osu. Ne a gi Elisabeti odi. \t kaj enirinte en la domon de Zehxarja, sxi salutis Elizabeton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, ne takuudu anga ogii kon e tyai paati, gi mi anga Masaa Gadu. Da a kon, weiti be poti, fu tyai libi makandii gi mi anga Masaa Gadu. Ma den kon e tyai paati gi mi anga en. \t kaj tiun ordonon, kiu estas por vivo, mi trovis por morto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a hii toli fu a koloisi na wan soso sani gi sama di de fu kaba a soso tego. Ma na sama di fende a yeepi fu Masaa Gadu e si a taanga fi en bosikopu. \t CXar la priparolo de la kruco estas por la pereantoj malsagxeco; sed por ni, la savatoj, gxi estas la potenco de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di den doo a Masaa Jesesi, ne den taigi en taki: “Mesiti! U sabi taki den sani di yu e taki, na tuutuu sani. Yu na wan kiinkiin sama. Yu e soi libisama fa Masaa Gadu wani den libi. Yu ná abi toobi anga san libisama e taki. Yu á lobi wan sama moo enke taawan. Ma u kon fu akisi yu wan sani.” Ne den akisi en taki: “Taigi u, efu a de fanowdu fu u pai a moo gaan kownu a Loma Foto, a lantimoni. \t Kaj veninte, ili diris al li:Majstro, ni scias, ke vi estas verama kaj ne zorgas pri iu ajn; cxar vi ne favoras la personon de homoj, sed instruas laux vero la vojon de Dio. CXu konvenas doni tributon al Cezaro, aux ne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ibiiwan wooko á de fu de apaiti bosikopuman. Ibiiwan wooko á de fu de apaiti takiman. Ibiiwan wooko á de fu de apaiti leliman. Ibiiwan wooko á de fu poi du foondoo sani. \t CXu cxiuj estas apostoloj? cxu cxiuj profetoj? cxu cxiuj instruantoj? cxu cxiuj mirakluloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Lameki na be a pikin fu Metusala. Da Metusala na be a pikin fu Heinoki. Da Heinoki na be a pikin fu Yeleti. Da Yeleti na be a pikin fu Mahalaleli. Da Mahalaleli na be a pikin fu Keinan. \t de Metusxelahx, de HXanohx, de Jared, de Mahalalel, de Kenan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Tan! Na so u don? Na so a taanga gi u fu biibi ala sani di den apaiti takiman fu Masaa Gadu be taki a fesi kaba? \t Kaj li diris al ili:Ho malsagxuloj kaj kore malviglaj por kredi cxion, kion la profetoj antauxparolis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A meke den poti wan asi tyai Pawlesi, fu a sa go doo bunbun a Sesaleya Foto a Gaaman Feilekisi, sondee fu sani du en. \t kaj provizu bestojn, por sidigi Pauxlon kaj konduki lin sendangxere al Felikso, la provincestro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sani de e taki fu fa Kelestesi anga a hii kulu sama fi en mokisa libi. Na wan gaan sani di noiti a fesi sama be sabi wanten. Ma a be de wan kibii toli. \t CXi tiu mistero estas granda, sed mi parolas pri Kristo kaj la eklezio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den taki: “U iti a seepi fu u go na a letise fu a boto, da u sa kisi.” Ne den iti den seepi, ne den kisi fisi tee, den á poi ali a seepi kon a tapu. \t Kaj li diris al ili:JXetu la reton cxe la dekstra flanko de la sxipo, kaj vi trovos. Ili do gxin eljxetis; kaj pro la multeco de la fisxoj ili ne plu povis gxin treni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da u sabi taki, Masaa Gadu sende weiti kon poti, fu soi wi ala fa fu libi. Da dati e tapu ibii sama mofu, fu den á sa poi sitee taki, den á be sabi fa fu libi. Hii goontapu sa poi si de tu, fa a fiti fu Masaa Gadu sitaafu sama. \t Sed ni scias, ke cxion ajn, kion la legxo diras, gxi parolas al tiuj, kiuj estas sub la legxo; ke cxiu busxo fermigxu, kaj ke la tuta mondo submetigxu sub la jugxon de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, tu uman seefi o de makandii e mii bolon. Te fu den denki, mi teke wan, ma a taawan a o fika a baka ya. \t du virinoj estos muelantaj apud muelilo:unu estos prenita, kaj la alia lasita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wi á du san den wani. Kweti! Bika wi mu oli a Bun Nyunsu, di de Masaa Gadu bosikopu, na a leti fasi gi u anda, go doo. \t al kiuj ni ne submetigxis cedeme, ecx por unu horo; por ke la vero de la evangelio restadu kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ibii sama di e piki a fesi fu libisama taki, Masaa Jesesi na a Manpikin fu Masaa Gadu tuu, da sowan sama anga Masaa Gadu de wan makandii. Masaa Gadu e tan a ini en, ai tan a ini Masaa Gadu. \t En cxiu ajn, kiu konfesas, ke Jesuo estas la Filo de Dio, Dio restas, kaj li en Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u o moo poi gafa Kelestesi Jesesi gi sama taki, a oli mi a libi, fu kon doo u anda baka seefi. \t por ke mi pli abunde en Kristo Jesuo gratulu min pri vi, per mia denova cxeestado kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, a be foondoo Masaa Jesesi, fu di den sama fi en eigi kondee á be wani poti biibi ne en. Ne a komoto de go a wantu taa kondee na a seefi pisiwataa de, go e leli sama Masaa Gadu wowtu. \t Kaj li miris pro ilia nekredemo. Kaj li rondevizitis la vilagxojn, instruante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne fosi a gwe, ne a kai tin fu den wookoman fi en kon. Ne den kon. Ne a gi iniiwan fu den wan miliyun kolu taki: ‘U teke a moni ya. Da u wooko anga en, meke a puu wini kon moo ipi, fu te mi o daai kon baka, fu mi fende wini fi en.’ Ne a basi gi den a moni, ne a gwe. \t Kaj vokinte al si dek siajn servistojn, li donis al ili dek min�ojn, kaj diris al ili:Negocadu, gxis mi revenos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu poti awan kodo fondamenti kaba di tapu hii osu ya mu bow. Dati na Jesesi Kelestesi. \t CXar neniu povas meti alian fundamenton krom tiu, kiu estas metita, tio estas Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den sama di o de a goon e wooko á mu daai fu go a osu fu go teke koosi. Den mu lon. \t kaj kiu estas sur la kampo, tiu ne revenu, por preni sian mantelon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taki: “Gaantangi! Seli a kaakiti ya gi mi, fu poi poti ana begi, da a Apaiti Jeje teke a sama de libi tu.” \t kaj diris:Donu ankaux al mi cxi tiun rajton, por ke cxiu ajn, sur kiun mi metos la manojn, ricevu la Sanktan Spiriton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A fosi libilibi sani gei wan lew. Di fu tu gei wan pikin mankaw. Di fu dii fesi gei libisama. Da di fu fo gei wan ngonini di e fee. \t Kaj la unua kreitajxo similis leonon, kaj la dua kreitajxo similis bovidon, kaj la tria kreitajxo havis vizagxon kvazaux homan, kaj la kvara kreitajxo similis aglon flugantan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Kweti! Ma na Masaa Gadu luku wi, te a kaba. Ne a fitoow wi fu sende taki a Bun Nyunsu ya. Da na fa a wani wi e taki en, ma u nái puubei taki en fa libisama wani. Masaa Gadu seefi e keli wi ati luku. Da a sa kotoigi fu dati taki, na tuu. \t sed kiel Dio nin aprobis, por konfidi al ni la evangelion, tiel ni parolas, por placxi ne al homoj, sed al Dio, kiu esploras niajn korojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den Faliseiman anga den leliman fu Dyuweiti akisi Masaa Jesesi taki: “Saide meke den bakaman fi yu nái oli den weiti di den gaansama poti gi wi. Bika den e nyan sondee fu wasi den ana na a apaiti fasi.” \t Kaj lin demandis la Fariseoj kaj la skribistoj:Kial ne faras viaj discxiploj laux la tradicio de la antauxuloj, sed mangxas panon kun manoj profanaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te u e yeepi pootiman a sani, u á mu yeepi den fu suku balinen a sama. Bika yu o wooko enke bidiigiman. Den sama de, te den du wan bun, da den e bali a taki, a keliki anga kondee ganda. Ma fu tuu, mi e taigi u, gafa di sama e gafa den, meke den kisi den paiman kaba. \t Tial, kiam vi donos almozon, ne sonigu trumpeton antaux vi, kiel faras la hipokrituloj en la sinagogoj kaj sur la stratoj, por havi gloron cxe homoj. Vere mi diras al vi:Ili jam ricevas sian rekompencon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma yaaso seefi ai kibii u makiti fasi kaba, solanga biibi tan poti ne en tapu. Da bakaten doo en kondee, te en lasiti pisi fu yeepi sa doo, da ala ogii o wai fika soso bun. \t kiuj estas gardataj de la potenco de Dio per fido al savo preta malkasxigxi en la lasta tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go a wataa mofu, na a ze fu Galileya. Da somen sama fu Galileya anga Judeja anga Jelusalem, Idumeya anga den kondee na abaase fu a Joodani Liba anga a pisiwataa fu Tilosi anga Sidon kon e waka ne en baka. Den be kon ne en fu di den be yee fu ala den sani di a be e du. \t Kaj Jesuo kun siaj discxiploj foriris gxis la maro; kaj granda homamaso el Galileo sekvis lin. Kaj el Judujo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We ne, wanten wanten de, ne a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu tyai Masaa Jesesi waka gwe a ini a gaan sabana. Namo, ne a didibii de ape e tesi Masaa Jesesi. \t Tiam Jesuo estis kondukita supren de la Spirito en la dezerton, por esti tentata de la diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A Apaiti Jeje ya na wan maiki fu soi wi taki, u sa fende ala den gaan bun di Masaa Gadu paamisi fu gi den sama fi en. Soseefi a Jeje ya puu wi na a katibo fu ibii sani di be e wooko enke basi a u tapu. Da a foondoo fasi fa Masaa Gadu wooko ya fiti fu bali gafa en. \t kiu estas antauxgarantiajxo de nia heredajxo, por la elacxeto de la posedajxo, por lauxdo de Lia gloro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u fika mi, meke mi du san mi wani anga mi eigi moni. A á de fu u dyalusu so, fu di mi abi bun ati fasi fu luku sama.’ \t CXu ne estas permesate al mi, fari kun la mia tion, kion mi volas? aux cxu via okulo estas malbona tial, ke mi estas bona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ná meke bigi anga Dyusama. Ma sabi taki, a ná busi bon taka di fende pasi nama goo de, e gi a lutu kaakiti. Ma na a lutu e gi den taka kaakiti. \t ne fieru super la brancxoj; sed se vi fieras, ne vi portas la radikon, sed la radiko portas vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi á piki ná wan wowtu. A dati meke a gaaman foondoo te, ná sipowtu. \t Kaj li ne respondis al li ecx unu vorton, tiel ke la provincestro tre forte miris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi saka wanten go taigi den man taki: “U luku mi di u e suku ya! San u wani?” \t Kaj Petro malsupreniris al la viroj, kaj diris:Jen mi estas tiu, kiun vi sercxas; kia estas la kauxzo, pro kiu vi venis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi saka a pikin mongo kon a ondoo baka. Da tyaipi sama be de ne en baka e waka. \t Kaj kiam li malsupreniris de la monto, lin sekvis grandaj homamasoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Son biibiwan wani teke a wooko, fu leli taawan a biibi libi. Ma sabi taki, na yu libi Masaa Gadu o moo kuutu fini fini. \t Ne estu multaj instruistoj, miaj fratoj, sciante, ke ni ricevos pli severan jugxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma dede á poi kwinsi en oli nama, enke fa ai kwinsi ala taa sani e dwengi anga pen. Bika Masaa Gadu makiti fu weki en, bigi moo dede. \t lin Dio levis, malliginte la suferojn de morto, cxar estis neeble, ke li estu tenata de gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ná wan sama di e suku balinen, o de kibii kibii e du sani bakabaka. Go anda meke lanti si taki yu e du den sani de.” \t CXar neniu faras ion sekrete, kaj celas mem esti publike konata. Se vi faras tiajn farojn, montru vin al la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Poti ana yeepi wi fu gi yu bosikopu. Meke foondoo sani e pasa enke maiki fu soi yu makiti. Sikiman mu e kon bun. A kaakiti di yu poti gi Jesesi yeepi wi du ala den sani ya, bika yu poti en apaiti fasi.” \t dum Vi etendos Vian manon por sanigado, kaj signoj kaj mirakloj farigxos per la nomo de Via sankta Servanto Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Mi á be taigi i kaba taki, efi i biibi, yu o si a hei fasi fu Gadu, no?” \t Jesuo diris al sxi:CXu mi ne diris al vi, ke se vi kredos, vi vidos la gloron de Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wan leliman fu Dyuweiti bali gi en taki: “We, Mesiti, oo! Fa yu e kosi den Faliseiman de, u de a ini tu?” \t Kaj unu el la legxistoj responde diris al li:Majstro, dirante cxi tion, vi ankaux nin riprocxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati meke u ati á mu dege dege. Bika u waiti onmen toon moo enke den pikin foo. \t Tial ne timu; vi valoras pli, ol multaj paseroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne sani waka de enke fa Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Abalaham biibi Masaa Gadu, ne a teli en enke sama di de bun gi en.” A kai Abalaham gaan mati seefi. \t kaj plenumigxis la Skribo, kiu diras:Kaj Abraham kredis al Dio, kaj tio estis kalkulita al li kiel virto; kaj li estis nomita:amiko de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da meke gaan masaa di de biibisama mu wooko bun anga saafu fu den. Gi den san den fanowdu. Pakisei fa yuseefi abi wan gaan Masaa a tapu, fu teke dati taki tu. \t Sinjoroj, donu al viaj sklavoj justajxon kaj egalajxon, sciante, ke vi ankaux havas Sinjoron en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, efu mi mu kon luku u de nownow, da mi ná o poi tan langa anga u. Bika na waka tapu mi o pasa u, fu wan satu pisi ten namo. Ma mi á wani so. Bika mi wani tan langa a u de, efu Masaa Gadu wani en so. \t CXar mi ne volas vidi vin nun dumvojagxe; cxar mi esperas resti kelkan tempon cxe vi, se la Sinjoro permesos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di Masaa Jesesi anga den bakaman fi en de a pasi e gwe, ne a taigi den taki: “U ala fiya o lon kibii fika. Da a o pasa leti enke fa Masaa Gadu Buku taki. Bika a sikiifi taki: ‘Te mi o kii a soluguman fu den sikapu, da ala den sikapu o lon panya panya gwe na ala se.’ ” \t Kaj Jesuo diris al ili:Vi cxiuj ofendigxos; cxar estas skribite:Mi frapos la pasxtiston, kaj la sxafoj diskuros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U si! Na so e pasa anga den sama fu a goontapu ya, di e suku fu fende gudu naamo, sondee fu feti fu libi enke fa Masaa Gadu wani, fu den fende gudu ne en anda.” \t Tia estas tiu, kiu kolektas por si trezoron, kaj ne estas ricxa rilate Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a moo betee na mi libi á be mokisa anga Kelestesi, fu fende yeepi. Da Masaa Gadu be teke mi eigi Dyusama poti a mi peesi, fu fende a yeepi ya. \t CXar mi volus, ke mi estu anatemita for de Kristo por miaj fratoj, miaj parencoj laux la karno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma toku, da den sama ya o kai den seefi tuutuu biibisama. Ma a hii du anga libi fu den o soi taki, den ná opo den ati fu libi enke fa Masaa Gadu wani. Timotiyesi! Yu á mu mosoo iseefi anga den sowtu sama de, kweti kweti! \t havante sxajnon de pieco, sed neinte gxian potencon; de cxi tiuj ankaux vin forturnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, mi e taigi u den sani fu di mi de anga u ya ete. \t Tion mi parolis al vi, dum mi cxe vi restas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den Faliseiman seefi kon ne en de tu, fu tesi en meke a sa taki sani di á fiti. Namo den akisi en taki: “Fa a weiti fu Gadu de? Wan man sa paati anga en uman, fu iniiwan pikin sani di en anga en abi?” \t Kaj venis al li Fariseoj, provante lin, kaj dirante:CXu estas permesate forsendi sian edzinon pro cxia kauxzo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den bakaman fi en akisi en taki: “Pe u o fende nyanyan a ini a sabana ya, pe ná wan sama e tan, fu gi ala den somen sama ya?” \t Kaj liaj discxiploj respondis al li:De kie oni povos satigi cxi tiujn homojn per panoj cxi tie en dezerto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den suudati seefi kon, ne den akisi en taki: “We, san u dati mu du?” Ne a piki den taki: “U á mu suku toobi anga sama e dwengi den fu gi u moni. Soseefi, u á mu lei gi sama tyai den go a kuutu fu moni ede. U meke a moni di lanti e pai u sai u.” \t Kaj ankaux soldatoj lin demandis, dirante:Kaj kion ni faru? Kaj li diris al ili:Ne perfortu iun, nek maljuste ion postulu, kaj estu kontentaj je via salajro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke tu ofu dii apaiti takiman namo taki. Da meke taawan keli luku efu na Masaa Gadu bosikopu tuu. \t Kaj la profetoj parolu duope aux triope, kaj la aliaj interdiferencigu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi abaa a ze fu Galileya baka go na abaase. Da somen sama kon ne en a wataa mofu te a ipi. \t Kaj kiam Jesuo retransiris en la sxipeto al la alia bordo, granda homamaso kolektigxis al li; kaj li estis apud la maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da luku bun, fu sama á daai fika a gaan bun ati fasi, di Masaa Gadu teke luku wi. Meke sani á sa de a u mindii fu buuya u, fu poli somen taawan biibi enke bita paansu fika a ini goon, fu goo kwinsi taawan kii. \t rigardante zorge, por ke neniu maltrafu la gracon de Dio, por ke nenia radiko de maldolcxeco, altkreskante, vin gxenu, kaj por ke per tio multaj ne malpurigxu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den bakaman fi en taigi en taki: “Weeno! I si? Now yu e taki kiin anga u sondee fu taki anga ageisi toli. \t Liaj discxiploj diris:Jen nun vi parolas malkasxe, kaj nenian alegorion diras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a pikin e goo e kon. Ai bigi toon manengee. Moo anga moo, ai abi kiin fusutan fu den sani fu Masaa Gadu anga den sani fu libisama. Masaa Gadu seefi de anga en e yeepi en anga ala sani. \t Kaj la infano kreskadis kaj fortigxis, plenigxante de sagxeco; kaj la graco de Dio estis sur li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, ne Pilatesi piki den taki: “San mi sikiifi, tan sikiifi!” \t Respondis Pilato:Kion mi skribis, tion mi skribis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Moomoo, na biibi kulu sama gi wi en, fu waka lontu anga wi makandii. Da a sa kotoigi fu wi di sama poti enke basi fu solugu a moni fu Masaa Gadu sama. Bika den wani sama si taki, wi e tyai dati doo den tuu. We, wi e du a wooko ya fu gi wi Masaa gaandi anga ala wan angii fu yeepi sama tuutuu. \t kaj krom tio, li ankaux estis elektita de la eklezioj, por vojagxadi kune kun ni rilate al cxi tiu graco, kiun ni administradas al la gloro de la Sinjoro, kaj por elmontri nian volontecon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika di fi en se wooko di a poti enseefi kii enke paiman ya, sai fu seeka sama libi poti apaiti fasi gi Masaa Gadu. Ma na sama di de fu Masaa Gadu o fende dati, fu de so tego. \t CXar per unu ofero li perfektigis gxis eterneco la sanktigatojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa i si Peitilisi kaba taki so, Safila lulu kai a doti, dede koti boo pii. Den di be go beli en man waka kon si en dede dede. Den teke enseefi go beli se anga se anga en man. \t Kaj sxi tuj falis apud liaj piedoj kaj senspirigxis; kaj la junuloj eniris, kaj trovis sxin mortinta, kaj sxin forportis kaj enterigis apud sxia edzo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ná wan tabiki efu mongo di be de fu si moo. Ala fiya wai go lasi. \t Kaj cxiu insulo forflugis, kaj la montoj ne trovigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi biibiwan! Da u e miti anga faya sani di á switi! Ma ná foondoo! Bika biibiwan á de a goontapu di nái miti anga dati. \t Amataj, ne surprizigxu pri la fajrego cxe vi okazanta por provi vin, kvazaux io stranga okazus cxe vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da den be abi wan patu anga wan sowtu win enke asin a ini. Ne den teke wan siponsu, sungu go a ini a win, ne den fasi en a wan tiki ede, ne den tyai go ne en mofu. \t Kusxis tie vazo plena de vinagro; oni do metis spongon, plenigitan per la vinagro, sur hisopon, kaj levis gxin al lia busxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika biibiwan! Luku u di Masaa Gadu kai kon toon sama fi enseefi de. Somen fu u á be de fu teke kai koniman. Somen fu u á be de fu teli enke bigiman anga makiti. Somen fu u á komoto a gudu balinen famii. \t CXar rigardu vian vokon, fratoj, ke ne multaj sagxuloj laux la karno, ne multaj potenculoj, ne multaj nobeloj, estas vokataj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a yuu de, da Anasi anga Kayafasi na be den tu moo hei apaiti begiman. Ne Masaa Gadu kai a pikin fu Sakalia di den e kai Johanisi puu a ini a sabana fu bigin wooko. \t dum la cxefpastreco de Anas kaj Kajafas, venis la vorto de Dio al Johano, filo de Zehxarja, en la dezerto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, wi di biibi taanga kaba, sabi san fiti anga san fowtu! Ma pasensi anga den wan di biibi á kaba taanga enke wi. Fudaagi a swaki fasi fu den. Ná libi fu tyai wini gi yuseefi namo. \t Ni, kiuj estas fortaj, devas porti la malfortajxojn de la nefortaj, kaj ne placxi al ni mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u ná abi fu du enke fa Mosesi be abi fu du. A be tapu a dyendee fasi fu Masaa Gadu ne en fesi, di á meke fu tan tego de seefi anga koosi. Da taa Dyusama ain á be sa kai ne en. \t kaj ne kiel Moseo, kiu metis vualon sur sian vizagxon, por ke la Izraelidoj ne fikse rigardu gxis finigxo de tio, kio estis forpasanta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne tyaipi sama kon ape ne en. Den tyai lanman, beendiman, masimasi wan, babawman kon ne en. Ne den poti den ne en futu. Namo a deesi ala den fiya. \t Kaj alvenis al li grandaj homamasoj, havante kun si homojn lamajn, blindajn, mutajn, kriplajn, kun multaj aliaj, kaj metis ilin apud liajn piedojn; kaj li sanigis ilin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a be e go a ini den Dyu keliki osu e go e leli den sama Masaa Gadu wowtu. Da ala sama be e gafa en, fu fa den be si a be sabi leli sama den sani. \t Kaj li instruadis en iliaj sinagogoj, glorate de cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "So! Da u luku ya fa u mu begi. U mu begi taki: ‘Kee! Wi Tata, Masaa Gadu a tapu! Meke ala sani sa kon lesipeki yu nen, wan apaiti fasi. \t Vi do pregxu jene:Patro nia, kiu estas en la cxielo, Via nomo estu sanktigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Gi odi doo Maliya de gi mi. A de wan bun wookoman fu Masaa Jesesi, di tyotyo tyai somen yeepi gi u de seefi. \t Salutu Marian, kiu multe laboris por vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na Johanisi kon na a Kelestesi fesi, enke fa wan fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi taki, dati musu fu pasa. Bika a be sikiifi taki: ‘Mi o sende wan apaiti takiman fu mi kon, fosi yuseefi kon doo. A o taigi sama fu daai seeka den libi, na a leti pasi fu Masaa Gadu.’ \t CXar li estas tiu, pri kiu estas skribite: Jen Mi sendos Mian angxelon antaux via vizagxo, Kaj li preparos antaux vi vian vojon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, ne a teke gaan bun ati fasi namo luku mi, meke a poti mi enke gaan sabiman di poi sete a fondamenti pe tapu wi enke a osu fi en mu bow. Namo taa wookoman kon bow fu den se a dati tapu. Ma meke ibiiwan luku bun namo fa ai bow. \t Laux la graco de Dio al mi donita, kiel sagxa majstromasonisto mi metis fundamenton; kaj aliaj surkonstruas. Sed cxiu zorgu, kiel li surkonstruas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Stefanisi soi ete taki: “Da a paansu di komoto a den avo fu wi be fika a Egepte Kondee. A foluku goo kon bigi di somen yali pasa. Ne a yuu diipi doo fu san Masaa Gadu be paamisi Abalaham taki, musu fu pasa. \t Sed kiam alproksimigxis la tempo de la promeso, kiun Dio jxuris al Abraham, la popolo diskreskis kaj multigxis en Egiptujo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma yu á poi puu den sowtu takuu jeje wan taa fasi, moo enke fu tan sondee nyan e begi Masaa Gadu.” \t Sed cxi tiu speco ne eliras, krom per pregxado kaj fastado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U sabi san u e akisi de? A gaan sitaafu anga pina di de fu kon a mi tapu u o poi tyai en? Na a ten di de a u fesi e kon, a gei enke mi o diingi wan gaan bita diingi a ini wan kan. Da u o poi diingi en?” \t Sed Jesuo diris al ili:Vi ne scias, kion vi petas. CXu vi povas trinki la kalikon, kiun mi trinkas? aux esti baptitaj per la bapto, per kiu mi estas baptata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a taki go doo taki: “Te u sa gi taawan paadon, da u Tata, Masaa Gadu a tapu seefi sa gi u paadon, fu ogii di u e du tu. \t CXar se vi pardonas al homoj iliajn kulpojn, via Patro cxiela ankaux pardonos al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "San u tyai kon a yu tide, da mi o taki dati satu fasi nownow. Bika wi á wani weli i ede. Da aliki wi pikinso, enke fa u sabi i lobi poti yesi kaba! \t Sed (por ke mi vin ne tro tedu) mi vin petegas auxskulti nin mallonge, laux via bonkoreco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bakadati, mi luku, ne mi si wan weti woluku. Wan sama sidon na a woluku ya tapu. A gei wan Manpikin di saka kon toon libisama ya. A wei wan gowtu kownu ati ne en ede, da a oli wan gaan koti fetihow ne en ana. \t Kaj mi rigardis, kaj jen blanka nubo, kaj sur la nubo sidanto, simila al la Filo de homo, havanta sur sia kapo oran kronon, kaj en sia mano akran rikoltilon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a taigi a Dyulanti di e kuutu de taki: “Nownow, mi e si a Manpikin di saka kon toon libisama ya. A taampu anda na a moo hei peesi a Masaa Gadu letise ana.” \t kaj diris:Jen mi vidas la cxielon malfermitan kaj la Filon de homo starantan dekstre de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fa mi e gi a Bun Nyunsu ya, ma mi á poi gafa miseefi anga en. Bika na Kelestesi kisi mi poti fu du a wooko ya namo namo. Da heelu fu mi, efu mi á du en! \t CXar se mi predikas la evangelion, mi havas nenion, pri kio fieri; cxar neceseco kusxas sur mi; cxar ve al mi, se mi ne predikus la evangelion!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wi á wani biibiwan mu fuka anga banowtu te, da dati meke a daai baka gi a biibi. Bika fa u sabi, da fii banowtu fu a biibi, na wan sani di fiti fa Masaa Gadu taki sani mu waka. \t por ke neniu estu sxancelita de tiuj afliktoj; cxar vi mem scias, ke ili apartenas al nia sorto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A lo fu Aseli abi 12.000 A lo fu Naftali abi 12.000 A lo fu Manase abi 12.000 \t El la tribo de Asxer, dek du miloj; El la tribo de Naftali, dek du miloj; El la tribo de Manase, dek du miloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di Masaa Jesesi taki den sani ya, ne den Faliseiman anga den leliman fu weiti ati teke faya. \t Kaj kiam li eliris el tie, la skribistoj kaj la Fariseoj atakis lin insiste, kaj instigis lin paroli pri multaj aferoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den puu den poti a doose fu a kuutu peesi. Bika den wani fiti a ondoo luku san fu du anga den. \t Sed ordoninte ilin foriri el la sinedrio, ili interkonsiligxis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di a kaiman si taki a á poi kisi a uman, ne en ati boon ne en te, ná sipowtu. Ne, a daai gwe baka fu go feti anga den taa pikin fu a uman. Dati na den sama di e du san Masaa Gadu taki, da den e biibi Masaa Jesesi e taki fu den sani di a be leli den. \t Kaj la drako furiozis kontraux la virino, kaj foriris, por fari militon kontraux la restintojn de sxia idaro, kiuj observas la ordonojn de Dio kaj havas la ateston de Jesuo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Eli na be a pikin fu Josuwa. Da Josuwa na be a pikin fu Eliyesolu. Da Eliyesolu na be a pikin fu Yolemu. Da Yolemu na be a pikin fu Matati. Da Matati na be a pikin fu Leifi. \t de Jesu, de Eliezer, de Jorim, de Mattat, de Levi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fu tuutuu mi e taigi u taki, Masaa Gadu sa gi sama paadon. Awinsi sowtu ogii a du efu awinsi fa a kosi Masaa Gadu. \t Vere mi diras al vi:CXiuj iliaj pekoj estos pardonitaj al la filoj de homoj, kaj iliaj blasfemoj, per kiuj ajn ili blasfemos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A Basiya ya fesi be e koti faya enke te tapu e koti faya. Da den koosi fi en sikin weti fann enke sukuma. \t Lia aspekto estis kiel fulmo, kaj lia vestajxo estis blanka, kiel negxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, ai daai e luku fu si a sama di meli en. \t Kaj li cxirkauxrigardis, por vidi tiun, kiu tion faris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ala sama di yee a sani fu a pikin ya e poti ana a mofu e foondoo. \t Kaj cxiuj auxdintoj miris pri tio, kion rakontis al ili la pasxtistoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Silasi dati taki, a nái gwe moo ete. Ne Judasi wawan gwe. \t (Tamen placxis al Silas tie restadi.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A somoko fu a faya, di o pina den, o de fu si fu tego. Den sama, di gi a meti gaandi anga a pobiki, di gei en ná o fende losutu a dei ofu neti. Da soseefi, den sama, di teke a maiki fu a nen fu a meti tu ná o fende losutu. \t kaj la fumo de ilia turmento levigxas por cxiam kaj eterne; kaj ne havas pauxzon tage kaj nokte tiuj, kiuj adorklinigxas al la besto kaj al gxia bildo, kaj cxiu, kiu ricevas la markon de gxia nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den apaiti bosikopuman komoto de anga ala gaan piisii na ati. Den fende taki, Masaa Gadu teli den bigi fu meke den e tuka anga toko fu a Nen fu Masaa Jesesi Kelestesi ede. \t Sed ili foriris de antaux la sinedrio, gxojante, ke ili estis jugxitaj indaj suferi malhonoron pro la Nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di Masaa Jesesi daai, ne di a si den e kon ne en baka, ne a akisi den taki: “San u wani?” Ne den piki en taki: “Labai, pe yu e tan?” \t Kaj Jesuo sin turnis, kaj vidis ilin sekvantajn, kaj diris al ili:Kion vi sercxas? Kaj ili diris al li:Rabeno (tio estas, Majstro), kie vi logxas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den mofu e puu taki, fu fuuku taawan, anga ala sende ogii gi den. \t Ilia busxo estas plena de malbenado kaj malico;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den sani di i si pasa ya, pasa fu den sani di sikiifi a Gadu Buku mu kon tuu. Bika Gadu Buku sikiifi taki: “Den ná o booko ná wan bon fi en.” \t CXar tio okazis, por ke plenumigxu la Skribo:Osto en li ne estos rompita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na sama teke biibi namo a paamisi fu fende boo makandii anga en enke fa enseefi e boo. Bika a taki a ini en Buku taki: “Da anga a gaan atiboon ya mi sweli taki: ‘Noiti mi o tyai u go doo pe u ati sa fende boo.’ ” Bika na wan sani di a be fiti poti kaba, fosi a be meke goontapu seefi, fu sama fende. \t CXar ni ekkredintoj venas en la ripozejon, kiel Li diris: Tial Mi jxuris en Mia kolero, Ke ili ne venos en Mian ripozejon; kvankam la faritajxoj estis finitaj jam de post la fondo de la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne na baka dii yali fosi mi go a Jelusalem Foto, ne mi miti Peitilisi de. Ma na tu wiki namo mi tan de. \t Tiam, post tri jaroj, mi supreniris al Jerusalem, por viziti Kefason, kaj mi restis kun li dek kvin tagojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fosi mi be komoto de gwe a Masadoniya, da mi be taigi yu, fu tan doo a Efese de. Da tan du so ete, ma poti ain luku tu, fu tapu sama di e leli taawan falisi leli di nái fiti du fu Masaa Gadu. \t Kiel mi, ekironte en Makedonujon, petis vin resti en Efeso, por ke vi admonu kelkajn homojn, ke ili ne instruu alian doktrinon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u na mi mati, efu u e du san mi sende u fu du. \t Vi estas miaj amikoj, se vi faras tion, kion mi al vi ordonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a biibi ya be tyai Mosesi di goo kon bigi, enke na manpikin fu a kownu umanpikin. Ne a á wani sama si en so moo. \t Per la fido Moseo, plenkreskinte, rifuzis esti nomata filo de filino de Faraono,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den bali kai den taa sama di den anga den be e fisi makandii, fu kon yeepi den anga den fisi. Ne den kon a den. Ne den e kisi den fisi poti a ini den tu boto te, a fika pikinso moo fu den tu boto sungu. \t kaj ili geste signis al siaj kompanianoj en la alia sxipeto, ke ili venu kaj helpu ilin. Kaj ili venis, kaj plenigis ambaux sxipetojn, gxis ekprofundigxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Titesi! Da soseefi i mu leli den yonkuman fu den poti ede bun tu fu libi anga bunbun fusutan. \t konsilu tiel same la junulojn, ke ili estu prudentaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wi mokisa libi anga a Kelestesi Jesesi ya, di u teke biibi fitoow en. Na dati meke u ná abi fu pantan moo fu Masaa Gadu, bika wi doo peesi fu diipi go doo en fesi. \t en kiu ni havas kuragxon kaj alkondukon en fidado per nia fido al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A poti edeman enke mi anga Apolos anga Kefasi enke wookoman gi u. Soseefi ala bun di a meke ya go doo a libi tego seefi. A yeepi di e kon baka dede seefi tu. Sani fu nownow anga san de fu kon seefi. Ala meke fu piisii u. \t cxu Pauxlo, aux Apolos, aux Kefas, aux la mondo, aux la vivo, aux la morto, aux estantajxoj aux estontajxoj:cxio apartenas al vi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama di nái biibi á be e abi deki ati fu go a den mindii. Den be e lesipeki den anga ala gafa fa den e libi. \t Sed el la ceteraj neniu kuragxis aligxi al ili; tamen la popolo gloris ilin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den wan toli taki: “Wan guduman be koti wan goon fi en. Ne a paandi en, te a kaba. Da a goon meke nyanyan fu tyobo.” \t Kaj li parolis al ili parabolon, dirante:La bieno de unu ricxulo donis abunde;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den kisi Masaa Jesesi so kaba, ne ala den bakaman fi en lon kibii fika en wawan. Ne den man tyai Masaa Jesesi gwe. \t Kaj cxiuj forlasis lin kaj forkuris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a Jeje be taigi en taki, a á be o dede fosi a be si Kelestesi, a Kownu di Masaa Gadu be paamisi taki a be o sende kon gi den. \t Kaj estis montrite al li de la Sankta Spirito, ke li ne mortos, gxis li vidos la Kriston de la Eternulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a go si wan lanman den e kai Eneya ape. Aitin yali langa a didon sondee waka. \t Kaj tie li trovis unu viron, nomatan Eneas, kiu kusxadis en sia lito jam ok jarojn; cxar li estis paralizulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan duupu Faliseiman anga leliman fu Dyuweiti be de a ini a keliki osu, poti ain e luku efu Masaa Jesesi o deesi a siki ana man, na a kina dei ya, fu den sa fende pasi kaagi en. \t Kaj la skribistoj kaj Fariseoj observis lin atente, cxu li sanigos en la sabato, por ke ili trovu, kiel lin akuzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma toku, wi wani u mu tan oli a seefi fasi fu biibi de go doo tu. Tan fitoow Kelestesi solanga u de ya ete, sondee fu feele wan enkii sani! Da Masaa Gadu o gi u den gaan bun, di bigi pasa peesi enke fa a poti gi wi, fu luku fu fende bakaten. \t Sed ni deziras, ke cxiu el vi montru tian saman diligentecon por la plenumo de la espero gxis la fino;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ten di Apolos de a Kolenti Foto, da Pawlesi be e wooko a den pisiwataa fu Galasiya pasa Filigiya pisiwataa tu. A go doo Efese Foto baka, ne a miti wantu biibiwan de. \t Kaj dum Apolos estis en Korinto, Pauxlo, trapasinte la supran regionon, venis al Efeso, kaj trovinte iujn discxiplojn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sondee biibi, da sama á poi piisii Masaa Gadu. Da sama di wani piisii Masaa Gadu, da a mu wooko anga biibi taki, Masaa Gadu de libilibi, fu pai ala sama di e suku yeepi ne en. \t kaj sen fido neeble estas placxi al Li; cxar necese estas, ke tiu, kiu alvenas al Dio, kredu, ke Li ekzistas, kaj ke Li farigxas rekompencanto al tiuj, kiuj Lin diligente sercxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da a yuu be kon koosube, di Masaa Gadu be o teke Masaa Jesesi puu a goontapu ya tyai go ne en kondee a tapu anda baka. Ma, da Masaa Jesesi mu go a Jelusalem fosi. \t Kaj kiam la tagoj maturigxis por lia suprenakcepto, li firmigis sian vizagxon, por iri al Jerusalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi e piki yu ya taki: ‘Masaa Gadu! Luku mi ya! San mi mu go du dati sikiifi a fesi a yu Buku. Mi de fu go du san yu wani de.’ ” \t Tiam mi diris:Jen mi venis (En la rulajxo de la libro estas skribite pri mi), Por plenumi Vian volon, ho Dio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala den sama di mi abi na fi yu. Da soseefi ala den sama fi yu na fu mi. Da libisama si a waiti fasi fu mi a den. \t kaj cxio mia estas Via, kaj Via estas mia; kaj mi estas glorita per ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika di wi ya be doo Masadoniya pisiwataa, da tyotyo be meke u ná abi losutu. Sama be tapu wi e meke toko anga a leli fu Masaa Gadu. Den be lontu wi ala se. Da wi ati be fuu anga booko ede fu anda. \t CXar ecx kiam ni jam alvenis en Makedonujon, nia karno tute ne faciligxis, sed ni cxiel depremigxis; ekstere estis bataloj, interne timoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "bika Kownu Helowdesi be sabi taki Johanisi na be wan sama, di e libi letiopu fasi gi Masaa Gadu. Da a be e feele en. A dati meke a teke Johanisi poti a wan peesi pe sama á be sa fende en kii. Te a be e taki anga Johanisi, en konsensi be e fonmi en, ma toku, a be lobi aliki Johanisi. \t cxar Herodo timis Johanon, sciante, ke li estas viro justa kaj sankta, kaj nepre gardis lin. Kaj auxskultante lin, li embarasigxis, kaj auxskultis lin volonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a Dyulanti di e kuutu sani de aliki san a taki fu den de, ne den ati boon te. Ala den mofu e dansi seefi. \t Kaj auxdante tion, ili kolerigxis en la koro, kaj grincigis kontraux li siajn dentojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi sabi namo fa sani waka anga a man de. Fu na anga ala en libisama fasi ofu jeje fasi namo, mi á kaba fusutan. \t kaj mi scias pri la tiela viro (cxu en la korpo, aux ekster la korpo, mi ne scias; Dio scias),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne a opo, ne a daai go ne en dda baka. Ne a waka te a opo uku. A di en dda luku, ne a si wan sama, te a faawe anda e kon. Ne tyali fu a pikin kisi en. Ne a dyombo peb, lon go miti en a pasi. Ne a kisi en gwulu baasa, bosi, piisii anga en, te a bigi. \t Kaj li levigxis, kaj iris al sia patro. Sed kiam li estis ankoraux malproksime, lia patro lin vidis kaj kortusxigxis, kaj kurinte, falis sur lian kolon kaj lin kisadis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da meke sama á gafa sama enke edeman di baka futu ai teke, fu waka de. Bika fa a de seefi, da na u enke biibiwan de Masaa Gadu gi ala san u fanowdu sowan fasi. \t Tial neniu fanfaronu pri homoj. CXar cxio apartenas al vi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Masaa Gadu Buku sikiifi tu taki: ‘Ná tesi Masaa Gadu, di de u Gadu.’ ” \t Jesuo diris al li:Ankaux estas skribite:Ne provu la Eternulon, vian Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Kweti! Meke sama á kon fende pasi koli yu du den sowtu ogii de. Bika sama di taanga yesi du den, da Masaa Gadu o sitaafu en. \t Neniu vin trompu per vantaj vortoj; cxar pro tiuj aferoj venas sur la infanojn de malobeo la kolero de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, na fu di Masaa Jesesi be kaasi a takuu jeje, fu a gwe komoto na a man tapu wanten wanten, meke a be e bali so. \t CXar li diris al li:Eliru, ho malpura spirito, el la viro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na sowan fasi u sa poi teke a se fu bun ibii yuu. Soseefi, mi e begi meke u sa de tuutuu letiopu fasi, fu taampu enke fa Masaa Gadu wani. Soseefi, meke u á sa du sani, fu finga sa poi soi kaagi u anga leti doo a gaan kuutu dei fu Kelestesi. \t por ke vi aprobu la plej bonajn aferojn kaj estu sinceraj kaj senofendaj gxis la tago de Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi en taki: “Tu man be yuu moni a wan man. Wan fu den yuu feifi dunsu kolu. A taawan yuu feifi ondoo kolu. \t Unu pruntedoninto havis du sxuldantojn; unu sxuldis kvincent denarojn, kaj la alia kvindek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a man piki den taki: “We, da a foondoo mi, di u taki u á sabi pe a man ya komoto. Bika a opo mi ain. \t La viro respondis kaj diris al ili:Jen la mirindajxo, ke vi ne scias, de kie li estas, kaj tamen li malfermis miajn okulojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wan dei e kon, da den sama fu Ninifei o opo, da den o kuutu den sama fu a ten ya. Bika den sama fu Ninifei be yee a wowtu fu Masaa Gadu di Jowna be gi den. Ne den teke en, ne den daai libi wanten. Ma wan Sama de a u mindii ya, di hei moo Jowna, ma toku, u nái teke en taki. \t Viroj Nineveanoj staros en la jugxado kun cxi tiu generacio, kaj kondamnos gxin; cxar ili pentis pro la predikado de Jona; kaj jen iu pli granda ol Jona estas cxi tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi biibiwan! Ná meke sama koli yu buuya anga a toli ya. \t Ne trompigxu, miaj amataj fratoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dafeti seefi be sikiifi fu dati taki: “Meke weiti gei tafaa sete gi den, fu go nyan. Ma na sani fu kisi den enke kaapana. Den o naki futu na a siton, di poti tapu pasi anda, meke den dyakata so. Da den sa fende a paiman di fiti den. \t Kaj David diris: Ilia tablo farigxu por ili reto kaj kaptilo Kaj falpusxilo kaj repago;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo gaan alen kai dyullu, ne wataa fuu kon doo na a osu. Soseefi gaan winta wai huu kon naki a osu. Ne a osu bunduka guwaa dyulu a wataa. Bika a be sete a fukufuku doti ini.” \t kaj falis pluvo, kaj venis inundoj, kaj blovis ventoj, kaj sin jxetis sur tiun domon, kaj gxi falis; kaj granda estis gxia falo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na awan kodo Gadu ya namo de. Namo a poti wan kodo sama namo a wi anga en mindii enke mindiiman, fu tyai yeepi. A sama de na Kelestesi Jesesi. \t CXar ekzistas unu Dio, kaj unu interulo inter Dio kaj homoj, homo, Kristo Jesuo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u taki, u o si tapu a den woluku anda opo waa. Da u o si den Basiya fu Masaa Gadu Kondee e subi e go, e saka e kon na a Manpikin di kon saka toon libisama ya tapu.” \t Kaj li diris al li:Vere, vere, mi diras al vi, vi vidos la cxielon malfermita kaj la angxelojn de Dio suprenirantaj kaj malsuprenirantaj sur la Filon de homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi den baka taki: “Saide mi mu sipikii en kii? Sowtu ogii a du?” Ne den bigin bali moo taanga taki: “Sipikii en a koloisi! Sipikii en! Sipikii en! Sipikii en puu de.” \t Kaj Pilato diris al ili:Kial? kian malbonon li faris? Sed ili des pli ekkriis:Krucumu lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da disi na a sitaafu: Bika a de so taki Masaa Gadu be sende a leti fi en kon a goontapu, ma libisama á be wani a leti ya. Pe fu dati, ne den de fu den a dunguu, bika den á be wani fika den ogii libi fu den fu kon a ini a leti. \t Kaj jen estas la jugxo:ke la lumo venis en la mondon, kaj la homoj amis la mallumon pli ol la lumon, cxar iliaj faroj estis malbonaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, a gaapu a gaanbigi lebi sowtu kaiman. A kaiman ya, na a gaan haw sineki, di be de senten fositen kaba. Dati na a didibii, saatan. Ne a bui en poti de, fu tan wan dunsu yali langa. \t Kaj li ekkaptis la drakon, la antikvan serpenton, kiu estas la Diablo kaj Satano, kaj enkatenis lin por mil jaroj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Eipafalasi e booko ede ya, da ai feti fa a poi, fu yeepi u. Soseefi yeepi biibisama fu Laodiseya Foto anga biibiwan fu Hiyelapolesi Foto tu. Mi sa taki, Eipafalasi tan so tuu, bika na mi seefi ain e si ya fa ai feti so tuu. \t CXar mi atestas pri li, ke li havas multan fervoron pro vi, kaj pro tiuj, kiuj estas en Laodikea, kaj en Hierapolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na ala se fu goontapu u o yee taki, kondee kondee fu goontapu o opo go feti anga denseefi. Foluku foluku o opo feti anga denseefi. Kownu fu kondee o opo feti anga denseefi. Doti o go e seke piiti kii sama a somen pisi fu goontapu. Gaan angiiten o kon a goontapu tu. Ma disi a ná a kaba fu goontapu ete. Bika moo ogiiten e kon ete. Ma disi na a bigin, fu a gaan pina a goontapu di o waka enke a hii banowtu di wan bee uman e fii. \t CXar levigxos nacio kontraux nacio, kaj regno kontraux regno; estos tertremoj en diversaj lokoj, kaj estos malsatoj; tio estas komenco de suferoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di Peitilisi be kon na Antiyokiya Foto, da a be meke wan gaan fowtu. Ma mi á kibii en. Mi luku en ne en mindii fesi, soi en sowtu ogii a du. \t Sed kiam venis Kefas al Antiohxia, mi lin rezistis vizagxon kontraux vizagxo, cxar li estis mallauxdinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den wookoman fi en taki: ‘U teke a soso, kaba a soso wookoman ya towe go na a gaan dunguu anda! Da na soso pina anga balibali kaw tifi de anda!’ ” \t Kaj eljxetu la senutilan serviston en la eksteran mallumon; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi taki ete taki: “Da sabi taki, Masaa Gadu weki a Jesesi kon a libi baka tuu. Wi ya si dati anga ain, fu piki u de. \t CXi tiun Jesuon relevis Dio, pri kio ni cxiuj estas atestantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wi na a sikin fu Kelestesi. Ibiiwan na wan pisi fu a sikin ya. \t Vi do estas la korpo de Kristo, kaj membroj en gxi, cxiu laux sia parto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, den apaiti bosikopuman anga gaansama fu biibiwan keliki fiti makandii, meke Pawlesi anga Balnabasi gwe baka na Antiyokiya. Ne den puu tu biibiwan fu sende go anga den. Dati na Silasi anga Judasi di den e kai Balisabasi tu. Biibiwan be e lesipeki den tu man ya tuutuu. \t Tiam al la apostoloj kaj presbiteroj kun la tuta eklezio sxajnis bone elekti virojn el inter si kaj sendi ilin al Antiohxia kun Pauxlo kaj Barnabas:nome Judas, alnomata Barsabas, kaj Silas, viroj konataj inter la fratoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Anga ala dati, mi e begi en ala yuu, fu opo pasi gi mi, te en yuu doo di a wani, fu mi sa kon luku u de. \t cxiam petante, ke iel al mi jam fine prosperos veni al vi per la volo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi be gi den yu wowtu. Ma goontapu buuse den. Bika den á de fu goontapu, leti enke fa miseefi á de fu goontapu tu. \t Mi donis al ili Vian vorton; kaj la mondo malamis ilin, cxar ili ne estas el la mondo, kiel mi ne estas el la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi Peitilisi na wan apaiti bosikopuman fu Jesesi Kelestesi. Da mi e meke a biifi ya sende gi u biibiwan di panya gwe a den paandasi fu Pontesi, fu Galasiya, fu Kapadosiya, fu Asiya anga fu Bitiniya! Bika Masaa Gadu teke u toon sama fi enseefi. Ne u de nyun sowtu sama enke wakaman di á de fu den paandasi de. A Tata fu u ya be teke u sowan fasi kaba, fosi goontapu be meke seefi. Ne a Apaiti Jeje fi en kon poti u nownow apaiti fasi, di u teke a taki fu Jesesi Kelestesi, di buulu wasi u kon kiin. We, da meke moo anga moo a teke gaan bun ati fasi namo luku u. Soseefi, meke u ati de switi. \t Petro, apostolo de Jesuo Kristo, al la elektitoj, kiuj estas el la dispelitaro, paslogxantaj en Ponto, Galatujo, Kapadokio, Azio, kaj Bitinio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Filipi piki en taki: “Yu e biibi Masaa Jesesi tuutuu a ini yu ati? Da a bun! Taa fasi á de, na fu dopu namo.” Namo a man piki taki: “Mi e biibi tuutuu taki, Jesesi na a Kelestesi, dati na a Manpikin fu Masaa Gadu.” \t Kaj Filipo diris:Se vi kredas per via tuta koro, tio estas permesata. Kaj li respondis:Mi kredas, ke Jesuo Kristo estas la Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da yu enke taa foluku ape á de a doose fu Masaa Gadu foluku moo. Soseefi yu á de enke taa kondee sama gi en moo. Ma si yuseefi now enke sama di a teke poti apaiti fasi, fu poi tan ne en kondee a tapu anda. Yu na tyuku tyuku famii fi en, di de a ini en osu tu. \t Sekve vi jam estas ne fremduloj kaj paslogxantoj, sed samregnanoj kun la sanktuloj, kaj el la domanaro de Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi á si wan keliki na a foto ya. A á de fanowdu moo tu. Bika Masaa Gadu di abi ala makiti anga a Pikin Sikapu seefi, teke a peesi fu keliki kaba. \t Kaj templon en gxi mi ne vidis; cxar Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca, kaj la SXafido estas gxia templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama wani teke taki, na Johanisi Masaa Gadu be e kai Eliya, di a be piki den apaiti takiman fi en fu sikiifi taki, Eliya o waka na a Kelestesi fesi. \t Kaj se vi volas tion ricevi, tiu estas Elija, kiu estis venonta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a pikin taki: ‘Mi dda! Mi á waiti sai fu yu oli mi enke yu manpikin moo. Bika, mi du ogii anga yu anga Masaa Gadu seefi. Ma gaantangi! Teke mi a wooko enke wan wookoman fi yu namo, baa?’ \t Kaj la filo diris al li:Patro, mi pekis kontraux la cxielo kaj antaux vi, kaj mi jam ne meritas esti nomata via filo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Masaa Gadu gi taa foluku a seefi gaanbigi bun de, enke fa a be gi wi Dyusama dati, fu a biibi a Masaa Jesesi Kelestesi ede! Mi á be poi tapu Masaa Gadu fu du dati.” \t Se do al ili Dio donis la saman donacon, kiel al ni, kiam ni ekkredis al la Sinjoro Jesuo Kristo, kia homo mi estis, ke mi povus kontrauxstari al Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u sabi fa sani e waka gi sama di lobi Masaa Gadu? A ini ala sani di e pasa, da ai meke bun kon komoto gi den. Bika a be sabi a fesi fa a o wooko, anga den di a o kai kon toon sama fi en seefi. \t Kaj ni scias, ke por tiuj, kiuj amas Dion, por tiuj, kiuj estas vokitaj laux Lia intenco, cxio kunlaboras al bono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te den kisi u tyai go a den kuutu fu den, da u á mu pantan anga booko ede taki san u o taki. Nono! Bika a yuu de, da Masaa Gadu o gi u san fu u taki. \t Sed kiam ili transdonos vin, ne zorgu, kiel aux kion vi parolos; cxar estos donita al vi en tiu horo tio, kion vi parolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a á wani. Ma so a meke den kisi a man ya poti a dunguu osu taki, meke a tan ape, fu te enke a kaba pai en a hiihii paiman! \t Sed li ne volis; sed foriris kaj jxetis lin en malliberejon, gxis li pagos tion, kio estas sxuldata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama di abi, da a sa fende tyaipi moo, te a pasa maiki. Ma sama di ná abi, da a pikinso di a abi seefi, den o teke puu ne en. \t CXar kiu ajn havas, al tiu estos donite, kaj li havos abundon; sed kiu ajn ne havas, for de tiu estos prenita ecx tio, kion li havas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a Apaiti Jeje piki wan fu den, den e kai Agabesi fa gaan angiiten de fu kon na a hii Dyu Kondee, go doo taa peesi di Loma kownu e tii. Ne a soi den taawan ape dati. A be pasa so tuu na a ten fu Kownu Kalawdiyosi. \t Kaj starigxis unu el ili, nomata Agabo, kaj deklaris per la Spirito, ke estos granda malsato tra la tuta mondo; kaj tio okazis en la tagoj de Klauxdio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Simon piki taki: “Mesiti! A di na yu taki, meke mi o towe a seepi baka. Ma ofuso, mi á be o towe en moo. Bika na hii neti u towe seepi suku fisi kaba sondee fu kisi wan siiba. Ma toku, di na yu taki so, da u sa iti luku baka.” \t Kaj responde Simon diris:Estro, ni jam laboris la tutan nokton kaj kaptis nenion; tamen laux via diro mi mallevos la retojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a wankodo lasiti leisi baka wani taki, wan lasiti leisi namo. Ala sani di a meke o seke, da san be meke, fu fika tego sa taampu go doo. Ma san di á be meke fu fika tego, dati o lasi gwe. \t Kaj tiu diro:Ankoraux unufoje-montras la translokigon de la skuitajxoj, kiel de faritajxoj, por ke la neskueblaj restu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A waka na ala den peesi anda. Da ai taki sani, fu meke den biibiwan biibi fende moo kaakiti. Soseefi a pasa go doo Giiki Kondee. \t Kaj trairinte tiujn regionojn, kaj per multaj paroloj kuragxiginte la tieulojn, li venis en Grekujon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan biibiwan den e kai Ananiyasi be e tan a Damasikosi Foto. Masaa go meke ai si jeje sani enke ai deen so, da ai yee en tongo e taki: “Ananiyasi!” A piki taki: “Iya, Masaa.” \t Kaj en Damasko estis unu discxiplo nomata Ananias; kaj la Sinjoro diris al li en vizio:Ananias. Kaj li respondis:Jen mi, Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ibiiwan di wooko takuu fu poli Masaa Gadu osu, da Masaa Gadu o kaba a sama de seefi a soso baka. Bika u na wan apaiti tanpeesi gi en, fu a tan. \t Se iu detruas la templon de Dio, tiun detruos Dio; cxar la templo de Dio estas sankta, kaj vi estas tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ná wan fu den di sabi fa fu piki en. \t Kaj ili ne povis respondi al tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da luku bun taki, sama á fende pasi koli u tyai go fasi poti a den ondoo, fu wooko enke basi a u tapu. Bika den o leli u lawlaw denki di libisama seefi abi fu dini Masaa Gadu. Soseefi, fu oli kina anga fasi di sama seefi meke fu libi. Ma den á de fa a Kelestesi poti fu waka. \t Gardu vin, ke neniu prirabu vin per filozofio kaj vanta trompo, laux la tradicio de homoj, laux la elementoj de la mondo, kaj ne laux Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A tan dii mun langa de, ne a pakisei fu teke boto gwe a Siliya pisiwataa. Ma sama pingi en fa Dyusama a Giiki kondee de e lulu en fu kisi kii a pasi. Ne a á waka a boto. Ma a pasa a soo a ini Masadoniya pisiwataa, fu gwe baka. \t Kaj pasiginte tie tri monatojn, post konspiro farita de la Judoj kontraux li, kiam li volis sxipiri al Sirio, li decidis reveni tra Makedonujo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Pikinso moo a baka, ne den sama di taampu de kon a Peitilisi, ne den taigi en taki: “Na tuu! Yu na wan fu den man di be e waka a Masaa Jesesi fu Galileya baka tuu. Bika yu e taki enke wan sama fu Galileya.” \t Kaj post iom da tempo la apudstarantoj venis, kaj diris al Petro:Vere vi ankaux estas el ili, cxar via parolmaniero malkasxas vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibi manengee! Wooko fusutan fasi anga yu uman di de a yu ondoo, fu tii. Libi makandii anga en. Lesipeki en. Denki taki, a á taanga sikin fasi enke yu. Ma enseefi o fende libi tego. Bika Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi luku enseefi tu. Efu yu á wooko so, da Masaa Gadu o si dati enke gaan ogii, fu tapu yesi te yu e begi. \t Tiel same, edzoj, kunvivadu kun viaj edzinoj lauxscie, donante honoron al la virino kiel al la plimalforta ilo, kaj estante ankaux kun ili kunheredantoj de la graco de vivo, por ke viaj pregxoj ne malhelpigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi mma anga den baala fi en doo na a osu pe a de. Den taampu a doose, ne den sende bosikopu gi en fu a kon a den. \t Kaj jen alvenis lia patrino kaj liaj fratoj, kaj starante ekstere, ili sendis al li, vokante lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki a uman taki: “A á fiti fu mi puu beele a den pikin ana towe gi den dagu.” \t Sed li responde diris:Ne decas preni la panon de la infanoj kaj jxeti gxin al la hundetoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a moo hei apaiti begiman, di be sidon a mindii fu a kuutu opo taampu, ne a akisi Masaa Jesesi taki: “Saide meke i nái piki a tapu fu den sani di den sama e taki fi i ya? Den sani ya na tuu, efu na lei den e lei gi yu?” \t Kaj la cxefpastro starigxis en la mezo, kaj demandis Jesuon, dirante:CXu vi respondas nenion? kion atestas cxi tiuj kontraux vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a be e taki a ini enseefi taki: “Efu mi sa lobi ana ne en koosi namo, mi sa kon bun.” \t CXar sxi diris:Se mi nur tusxos lian mantelon, mi estos sanigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi du mi se wooko bun! Mi soi u ala san Masaa Gadu meke mi sabi taki, a poti fu du. Ala san a du kaba seefi, fu tyai yeepi puu sama a takuudu anga ogii go doo libi tego. \t CXar mi ne hezitis anonci al vi la tutan intencon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, Jesesi de na a ze fu Galileya e leli den sama baka. Da somen sama kon ne en. Ne Masaa Jesesi go a ini wan boto, ne a sidon. Ma ala den taa sama be de a soo a wataa mofu. \t Kaj denove li komencis instrui apud la maro. Kaj kolektigxis al li tre granda homamaso tiel, ke li eniris en sxipeton, kaj sidis sur la maro; kaj la tuta homamaso estis sur la tero apud la maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A gi somen apaiti taanga fu wooko. Ma na a seefi Masaa Gadu e du sani sowtu a sowtu fasi a ini wi so. \t Kaj ekzistas diverseco de energioj, sed la sama Dio, kiu energias cxion en cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We ne wanten u teke a guduwan poti a hei taki: “Subi kon teke peesi a heiwan mindii dise.” Da u daai bali a pootiwan taki: “Pasa go taampu a wanse anda! Ofu, da kon sidon na a se fu u futu bangi a doti ya.” \t kaj vi respektas la bele vestitan homon, kaj diras:Sidigxu cxi tie en bona loko; kaj diras al la malricxulo:Staru tie, aux sidigxu sube apud mia piedbenketo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki, a poti Kelestesi na ala sani tapu. Ma dati á wani taki, Masaa Gadu seefi. Bika na Masaa Gadu gi en a hii bigi ya. \t CXar:CXion Li metis sub liajn piedojn. Sed kiam estas dirate:CXio estas submetita, estas evidente, ke esceptita estas Tiu, kiu submetis cxion al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi e piki baka taki: “Ne Islayeli a Dyu Kondee á fusutan dati? Kweti! Bika Mosesi sikiifi piki baka taki: ‘Dyusama! U o dyalusu anga taa foluku di u nái teli enke mi foluku. U ati o bita a den di u e si enke á sabi noti fu mi.’ ” \t Sed mi diras:CXu Izrael ne sciis? Unue Moseo diris: Mi incitos vin per ne-popolo, Per popolo malnobla Mi vin kolerigos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wi sabi taki, weiti á meke fu kaasi sama di e libi leti fasi. Ma na fu kaasi sama di e booko weiti. Sama di ná abi bisi anga weiti anga Masaa Gadu seefi. Sama di e du poli sani. Sama di ná abi lesipeki fu Masaa Gadu sani. Sama di e sipowtu anga Masaa Gadu. Sama di e kii mma anga dda anga taa sowtu kiiman. \t sciante, ke la legxo ekzistas ne por justulo, sed por homoj senlegxaj kaj malobeemaj, malpiaj kaj pekemaj, malsanktaj kaj profanaj, por patromortigantoj kaj patrinomortigantoj, hommortigantoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Gaantangi! Biibisama di abi toobi mu kaba tyai dati go kuutu a lanti fu kondee, fu suku leti anda. Bika den dati na sama di á teke biibi. Ma meke sama fu Masaa Gadu seeka en gi u. \t CXu iu el vi, havante aferon kontraux sia proksimulo, kuragxas procesi antaux la malpiuloj, kaj ne antaux la sanktuloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den sama gi en sani fu a sikiifi. Ne a teke den sani, ne a sikiifi taki: “Na a pikin ya den e kai, Johanisi.” Da a sani ya foondoo ala den sama di be de ape. Ne wanten di Sakalia sikiifi so, ne walla en tongo losi. Ne a bigin taki baka. Ne a gi Masaa Gadu bigi nen anga daa. \t Kaj tuj lia busxo malfermigxis, kaj lia lango liberigxis; kaj li parolis, glorante Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efu Kelestesi na wan bakaten manpikin fu Kownu Dafeti paansu namo, da i denki taki, Kownu Dafeti be o kai en bakaten pikin, ‘Masaa?’ ” \t Tial David nomas lin Sinjoro, kaj kiamaniere li estas lia filo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fa a de, da mi de a Efese Foto ya fosi, te enke Penkisite Fesa sa kai pasa. \t Sed mi restos en Efeso gxis Pentekosto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, u be de ape si, fa mi be booko seibin beele paati gi fo dunsu sama. Ma toku, a be sai den, te onmen tenti bakisi be fika a tapu tu. \t Nek la sep panojn de la kvar mil, kaj kiom da korbegoj vi kolektis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u fu Kafalnayemu Foto. San u e denki? U denki taki, a hei fu u o tyai u go a Masaa Gadu? Nono! A ná o tyai u go a Masaa Gadu. A didibii faya a o tyai u go.” \t Kaj vi, Kapernaum, cxu vi estos altigita gxis la cxielo? vi ja malsupreniros gxis Hades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a Apaiti Jeje piki mi taki, gwe anga den sondee fu meke sani. Ne mi anga den sigisi biibi baala di yu e si anga mi ya go. U go na a osu fu a man, di á de Dyusama. \t Kaj la Spirito ordonis, ke mi iru kun ili, tute ne hezitante. Kaj cxi tiuj ses fratoj min akompanis, kaj ni eniris en la domon de la viro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di den kaba nyan, ne a teke wan kan win poti taki: “A kan win ya na mi buulu fu diingi. Da u e membee fa a lon fu Masaa Gadu meke wan nyun kuudei wooko anga sama fi en. Tan diingi en naamo seefi, fu membee a wooko di mi du de.” \t Tiel same ankaux la kalikon post la vespermangxo, dirante:CXi tiu kaliko estas la nova interligo en mia sango; cxi tion faru cxiufoje, kiam vi trinkos, por memorigo pri mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den be e yee namo fu mi taki: “A man di be e lon du ogii anga wi biibiwan, e sende sama nownow, fu teke a seefi biibi de. We, a sa de taki, na a seefi man di be e tapu sama a dati, fosifosi?” \t sed ili nur auxdis la jenon:Kiu nin iam persekutis, tiu nun predikas la fidon, kiun iam li atakis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, fanafu u kon a biibi, ne u be yee wan bosikopu fu Masaa Gadu taki, wi mu lobi useefi. \t CXar jen estas la anonco, kiun vi auxdis de la komenco:ke ni amu unu la alian;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na fu dati ede meke a lon go a Simon Peitilisi anga a taa bakaman fu Masaa Jesesi di a be lobi te. Ne a taigi den taki: “Den puu Masaa na a geebi, da wi á sabi pe den poti en.” \t SXi do kuris kaj venis al Simon Petro kaj al tiu alia discxiplo, kiun Jesuo amis, kaj sxi diris al ili:Oni forprenis el la tombo la Sinjoron, kaj ni ne scias, kien oni lin metis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a á langa moo bakadati, ne Elisabeti, a uman fu Sakalia, oli bee. Da di a oli a bee kaba, ne a tapu enseefi a osu feifi mun langa. A nái go a pe sama de. \t Kaj post tiuj tagoj lia edzino Elizabeto gravedigxis, kaj kasxis sin kvin monatojn, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Dyusama be de ape di á be teke biibi. Den dati tyai opuulu kon a mindii. Den leli taa foluku sama ape, fu meke toko anga Pawlesi anga Balnabasi. \t Sed la nekredantaj Judoj ekscitis kaj malbonigis la animojn de la nacianoj kontraux la fratoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a o go a pe den nasi nasi e tan na ala pisi fu goontapu a pe den libisama e tan fu koli den sama kisi. Na den foluku ya, den e kai Gog anga Magog. A o tyai den kon makandii fu feti anga Masaa Gadu. Da den o ipi te sama ná o poi teli den. \t kaj eliros, por trompi la naciojn en la kvar anguloj de la tero, Gog kaj Magog, por kolekti ilin por la milito; ilia nombro estas kiel la sablo de la maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi be taigi u den sani ya fu u sa abi koo ati fu di mi anga u de wan. A ini goontapu ya gaan pina anga sitaafu e kon a tapu. Ma u á lasi ati. Bika, mi wini goontapu kaba.” \t Tion mi parolis al vi, por ke en mi vi havu pacon. En la mondo vi havos suferadon; sed kuragxu; mi venkis la mondon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sikiifi de taki: “Bakaten, da mi Masaa Gadu ya o poti wan nyun fasi, fu sama fu mi dini mi. Na mi Masaa ya seefi taki ya so! Dati o poti mi weiti go doo den ati, fu tii den. Soseefi a o tyai en go a ini den fusutan, fu sabi.” \t Jen estas la interligo, kiun Mi faros kun ili Post tiu tempo, diras la Eternulo: Mi metos Miajn legxojn en ilian internon, Kaj sur ilia koro Mi ilin skribos; li ankaux diras:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, da Masaa Jesesi be sabi kaba, san den be e pakisei a ini den ati. A dati meke a kai a siki ana man taki: “Man! Opo kon taampu a fesi ya. Ne a man opo, ne a kon taampu de.” \t Sed li sciis iliajn pensojn, kaj li diris al la viro, kiu havis la manon velkintan:Levigxu, kaj starigxu en la mezo. Kaj li levigxis kaj starigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Johanisi piki den taki: “Ná wan libisama sa du wan sani, efu a ná Masaa Gadu a tapu seefi de anga en. \t Johano respondis kaj diris:Homo ne povas ion ricevi, se gxi ne estas donita al li el la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na Awan de seefi miti taki anga mi, fu gi mi en taki, enke apaiti bosikopuman. Na so mi fende makiti, fu go kai foluku di á de Dyu, fu kon na a Kelestesi ya pasi, fu fende yeepi tu. \t per kiu ni ricevis gracon kaj apostolecon por obeemo de fido cxe cxiuj nacioj pro lia nomo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den bali akisi efu Simon di den e kai Peitilisi de ape. \t kaj vokis kaj demandis, cxu Simon, kiu estas alnomata Petro, tie gastas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Jesesi taigi en taki: “U fika en! A be de fanowdu fu a kibii a fatu ya te enke a dei fu tide fu towe a mi futu fu lesipeki mi fu a dei di den o beli mi. \t Sed Jesuo diris:Lasu sxin konservi gxin por la tago de mia entombigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Abalaham á be abi toobi fu libi so. Bika Masaa Gadu be soi en wan moi foto di enseefi meke poti enke fa enseefi wani, fu poti en, fu libi tego. Na dati a be e luku fu fende. \t cxar li sercxis la urbon havantan la fundamentojn, kies arhxitekturisto kaj konstruanto estas Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wantu Dyusama fu Jelusalem e akisi taki: “A ná a man ya den edeman fu wi be e suku fu kii, no? \t Tiam kelkaj el la Jerusalemanoj diris:CXu li ne estas tiu, kiun oni celas mortigi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a ná Johanisi na be a leti, ma na kon a kon fu taki san a sabi fu a leti. \t Li ne estis la lumo, sed li venis, por atesti pri la lumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di den somen sama di be kon de si fa ala sani waka, ne den naki ana a boo fu ati. Den á sabi saide meke so wan gaan ogii pasa. Tyali kisi den. Da na so den paati go a osu. \t Kaj cxiuj homamasoj, kiuj kunvenis al cxi tiu spektaklo, kiam ili vidis la okazintajxojn, reiris, frapante al si la bruston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A si fa en fesi tan fu seeka. Ma te a waka komoto na a sipikii fesi, da a feegete baka wanten fa a be tan. \t cxar li sin rigardas kaj foriras, kaj tuj forgesas, kia li estis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Somen Dyusama ape teke biibi. Tyaipi taa foluku gudu balinen uman anga man di e lesipeki a Gadu fu Dyusama. \t Tial multaj el ili kredis, kaj ne malmultaj el la Grekaj virinoj honorindaj kaj el la viroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a sama di sidon na a kownu sutuu tapu, ne en e libi fu tego. Da ibii leisi den libilibi sani ya o gi en bigi nen anga gaandi anga daa, da den twenti a fo gaansama o go e boigi na fesi Awan di sidon na a kownu sutuu. Da den o gi Awan di e libi fu tego gaandi. Den o puu den gowtu kownu ati a den ede tapu, towe a fesi fu a kownu sutuu ya. \t Kaj kiam la kreitajxoj donos gloron kaj honoron kaj dankon al la Sidanto sur la trono, al la Vivanto por cxiam kaj eterne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fosi en daai kon baka a goontapu so, da en o tyai sitaafu anga pen fosi. Den libisama di nái biibi a Masaa Gadu o poti en a wanse. Den ná o de a mi du seefi. \t Sed unue li devas multon suferi, kaj esti malsxatata de cxi tiu generacio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di weiti e bali u, da dati e puu a taanga di takuu losutu abi a ini wi ati, kon a kiin. Ma efu weiti á be e bali wi, da takuudu anga ogii be o de kibii kibii a wi ati. Da a be o de enke sani di á de a libi. \t sed la peko, trovante pretekston, estigis en mi per la ordono cxian deziremon, cxar ekster legxo la peko estas senviva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Jesesi be abi diitenti yali di a bigin fu wooko leli sama. Da den sama be teke taki, na Jowsef, a pikin fu Eli ne en dda. \t Kaj Jesuo mem, komencante, havis cxirkaux tridek jarojn, estante filo (kiel oni supozis) de Jozef, de Eli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, son sama e du bun gaangaan na ala sama fesi. Ma son fu den e du bun bakabaka, meke sama nái si. Ma dati ná o tan kibii gi Masaa Gadu tu, fu pai den. \t Tiel same ankaux ekzistas bonaj faroj, kiuj estas evidentaj, kaj la alispecaj ne povas esti kasxitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo di den de na a pisiwataa fu Sesaleya Filipi, ne Masaa Jesesi akisi den bakaman fi en taki: “Fa den sama e kai a Manpikin di saka kon toon libisama ya?” \t Kaj Jesuo, veninte en la regionojn de Cezarea Filipi, demandis siajn discxiplojn, dirante:Kiu, diras la homoj, ke mi, la Filo de homo, estas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di somen sama de ape e gafa denseefi wan goontapu fasi, da mi o gafa soi miseefi tu. \t CXar multaj fanfaronas laux la karno, do mi ankaux fanfaronos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U o yee taki, mi de ya efu mi de so, ma u á mu go luku. U á waka a den baka. \t Kaj ili diros al vi:Jen tie! Jen cxi tie! Ne foriru, nek sekvu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a Maliya ya, na a seefi uman di o tutu a sumee switi fatu a Masaa Jesesi futu dee Masaa futu baka anga en ede uwii. Da ne en baala Lasalesi be kai a siki. \t Tiu Maria, kies frato Lazaro estis malsana, estis tiu sama, kiu sxmiris la Sinjoron per sxmirajxo kaj visxis liajn piedojn per siaj haroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Pawlesi seke a sineki puu towe a ini a faya enke lawlaw sani. Noti noti á du en, a gei sineki á be nyanmi en. \t Sed li forskuis la beston en la fajron, kaj ne suferis malbonon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den sowtu sama ya e waka e naki sama politiki enke den na bunbun sama fi i kai den kon a osu. Da te den kon a osu kaba, da den e suku fu kisi den poli libi uman di de ape poti fu biibi den. Bika den uman ya be gwenti libi a poli libi di den ati be e opo den kaba. Da fu di den e feti fu puu a tyali di fika a den ati fu a libi ya, meke den teke san den leiman ya e leli den. Ma den á de fu teke a tuutuu leli fu Masaa. \t CXar el cxi tiuj estas tiuj, kiuj rampas en domojn, kaj forkaptas malsagxajn virinojn, sxargxitajn de pekoj, forkondukatajn per diversaj voluptoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu mi du dati, da fa den sani di sikiifi a Gadu Buku o kon pasa tuu enke fa den be sikiifi?” \t Sed kiel plenumigxus la Skriboj, ke tiel devas okazi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fa mi mokisa libi anga Kelestesi Jesesi, meke mi poi wooko gi Masaa Gadu. Na so namo mi sa gafa miseefi. \t Mi povas do fieri en Kristo Jesuo pri tio, kio rilatas al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “Da na a yuu de, te a gaan sitaafu anga pina pasa, da den sama o si gaan maiki a tapu, a den woluku, na a san anga a mun anga den sitali. Da a ze wataa fu goontapu ya o seke e meke balibali, te ala sama fu hii goontapu o feele gaan feele. \t Kaj estos signoj en la suno kaj la luno kaj la steloj, kaj sur la tero mizero de nacioj, konsternitaj de la mugxado de la maro kaj la ondegoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u daai go esi baka a osu, fu taigi den bakaman fi en taki, a weki baka komoto a dede. Da a o waka a den fesi go a Galileya. Na anda en anga den o miti, enke fa a be taigi den. We, da na so mi soi u kaba.” \t Kaj iru rapide, kaj diru al liaj discxiploj:Li levigxis el la mortintoj, kaj jen li iras antaux vi en Galileon; tie vi vidos lin; jen mi sciigis al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Pikin anga bigi, hei anga lagi fu a foto be e teke ala san ai taki. Bika den be e denki na Masaa Gadu gi en a hii kaakiti fi en, fu wooko gi en. \t al li atentadis ili cxiuj, de la malgrandaj gxis la grandaj, dirante:CXi tiu homo estas la granda potenco de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na dii kotoigi de. \t Kaj la Spirito estas la atestanto, cxar la Spirito estas la vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taki baka taki: “Wan fu u di sidon e nyan anga mi ya, o seli mi gi den ogii ati sama den kii. \t Sed jen la mano de tiu, kiu min perfidas, estas apud mi sur la tablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ibii sama, di taki a de a Masaa Gadu pasi, ma ai buuse den taa biibisama, da sowan sama de a dunguu ete. A á de a ini a kiinkiin leti fu Masaa Gadu. \t Kiu diras, ke li estas en la lumo, kaj malamas sian fraton, tiu estas en la mallumo ankoraux gxis nun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ala san lontu Abalaham á be poi daai en pakisei. A be e biibi go doo san Masaa Gadu be paamisi en taki, a poi gi en wan pikin, fu meke wan paansu sama di o toon wan gaanbigi lo sama. Pe fu lasi ati, na moo taanga, en biibi e taanga. Na so a hei Masaa Gadu, fu soi goontapu taki, Masaa Gadu bigi. \t tamen pri la promeso de Dio li ne sxanceligxis en nekredemo, sed fortigxis per fido, donante la gloron al Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taki: “Mi Tata! Ná luku a ogii di den sama ya du anga mi ya. Ma gi den paadon. Bika den á sabi san den e du.” Ne den suudati iti lowte paati den koosi fu Masaa Jesesi. \t Kaj Jesuo diris:Patro, pardonu ilin; cxar ili ne scias, kion ili faras. Kaj dividante inter si liajn vestojn, ili jxetis lotojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Te i leti wan abeni a ini wan osu, yu nái poti en a kama ondoo ofu teke sani tapu en. Nono! Yu o poti en a tapu, ofuso, yu o oli en hei, fu a sa leti kiin peesi gi ala sama a ini a osu. Da te a leti, da ná wan sani o kibii di ná o kon a kiin, fu sama si. \t Kaj ekbruliginte lampon, oni ne kovras gxin per vazo, aux forsxovas gxin sub liton; sed metas gxin sur lampingon, por ke la enirantoj povu vidi la lumon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi e taki namo taki: “Wan sama oli mi! Bika mi fii wan kaakiti komoto a mi sikin, go deesi wan sama.” \t Sed Jesuo diris:Iu min tusxis; cxar mi sentis, ke de mi eliris potenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Taawan taki: “Na a apaiti fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu, di den be e kai Eliya. Ne en opo baka komoto a dede kon e du den sani de. Efu ná so, da na wan fu den taa fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu weki komoto a dede. Ala sowtu sani den piki e taki.” \t kaj aliaj, ke Elija aperis; kaj aliaj, ke unu el la antikvaj profetoj relevigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama di e bai sani seli baka á mu teke a moni ya teli enke moo gaan sani. Bika dyonson, da a hii goontapu ya o pasa gwe. \t kaj tiuj, kiuj uzas la mondon, kvazaux ne trouzantaj gxin; cxar la formo de cxi tiu mondo forpasas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den dei di mi be de gi angii e kii, u be gi mi sani fu nyan. Di wataa be moo mi, u be gi mi wataa mi diingi. Di mi be de enke wakaman sondee tanpeesi, u be teke mi oli a osu. \t cxar mi malsatis, kaj vi donis al mi mangxi; mi soifis, kaj vi donis al mi trinki; mi estis fremda, kaj vi gastigis min;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di den sama si taki Masaa Jesesi anga den bakaman fi en á de ape, ne den go a ini wan sipiboto, ne den go a Kafalnayemu go suku en. \t kiam do la homamaso vidis, ke Jesuo ne estas tie, nek liaj discxiploj, ili ankaux eniris la sxipetojn kaj veturis al Kapernaum, sercxante Jesuon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a man e denki a ini enseefi taki: ‘San mi mu du? Sama mi o sende go moo?’ Bika na awan kodo manpikin fi en be fika, di a be sa sende. Ne a taki: ‘I sabi san? Mi o sende awan kodo manpikin fu mi go. Bika disi na mi manpikin, da den musu abi lesipeki gi en.’ \t Li havis ankoraux unu amatan filon:li sendis lin ankaux la lastan al ili, dirante:Ili respektos mian filon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den ete wan toli. A taki: “A Nyun Tii fu Masaa Gadu de enke wan seepi di wan sama towe. Ne a kisi ala sowtu fisi. Den di bun fu nyan anga den di á bun fu nyan. \t Plue, la regno de la cxielo similas al reto, kiu estis jxetita en la maron kaj kolektis el cxiu speco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu yu mokisa libi anga a Kelestesi tuu, da i mokisa dede weki anga en baka a wan hii nyun sowtu libi. Da poti denki suku san e teli fu gaan sani a Masaa Gadu Kondee. Bika na tapu anda a Kelestesi sidon a Masaa Gadu letise, fu fende gaandi. \t Se do vi estas levitaj kun Kristo, sercxu tion, kio estas supre, kie Kristo sidas dekstre de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi a uman taki: “Uman! A biibi fi yu yeepi yu kaba. Go a osu anga wan piisii ati.” \t Kaj li diris al sxi:Filino, via fido vin savis; iru en pacon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A miti wan Dyu den e kai Akwila de. A be meke a Pontesi pisiwataa. En anga en uman Pelesela be e tan a Italiya Kondee a Loma Foto. Ma a gaan kownu anda yaki Dyusama puu anda. Da Pawlesi go luku den a osu. \t Kaj li trovis Judon, nomatan Akvila, Pontanon laux gento, antaux ne longe venintan el Italujo, kaj Priskilan, lian edzinon, cxar Klauxdio jam ordonis, ke cxiuj Judoj foriru el Romo; kaj li iris al ili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Namo a faya di lontu mi be kiin te, a meke mi beendi fu si wan enkii sani. Namo den di anga mi be e waka oli mi na ana tyai go doo Damasikosi Foto. \t Kaj, cxar mi ne povis vidi pro la gloro de tiu lumo, mi eniris en Damaskon mane kondukata de tiuj, kiuj estis kun mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U gwe te enke u e pasa a gaan tabiki kondee Sipolosi, a kukutuse ana fu wi. Ma u poti boto ede langa langa e gwe na a pisiwataa fu Siliya, te a Tilosi Foto. Bika a sipi di be tyai wi be mu puu lai de. \t Kaj ekvidinte Kipron kaj lasinte gxin maldekstre, ni veturis al Sirio, kaj elsxipigxis en Tiro; cxar tie la sxipo devis sensxargxigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma na a lobi fu Masaa Gadu bigi te, ne a nái sitaafu yu de wanten wanten. Na langa pasensi fasi ai wooko anga yu. Na di i nái fusutan en, meke i denki taki, i komoto a ini a sitaafu de. Ma na gaan bun ati fasi namo a teke e luku yu, meke ai gi yu ten, fu daai libi. \t Aux cxu vi malestimas la ricxecon de Lia boneco kaj toleremeco kaj pacienco, ne sciante, ke la boneco de Dio alkondukas vin al pento?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U aliki mi! Na sama tyai Masaa Gadu bosikopu kon gi u de. A ná u bigin a wooko fu paati dati. Soseefi, a ná u wawan namo a bosikopu ya doo tu. \t Kio? cxu el vi la vorto de Dio eliris? cxu gxi venis al vi solaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Langa ten fosi a be meke goontapu seefi, ne a be fiti poti kaba fu teke u toon sama fi enseefi taki, u sa mokisa libi anga Masaa Jesesi Kelestesi. Da dati sa meke a teke wi poti apaiti fasi. Soseefi u sa poi taampu sondee kaagi ne en fesi. \t kiel Li elektis nin en li antaux la fondo de la mondo, por ke ni estu sanktaj kaj senmakulaj antaux Li en amo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Filipi taigi en taki: “Masaa! Soi wi a Tata, da a sai u kaba.” \t Filipo diris al li:Sinjoro, montru al ni la Patron, kaj por ni tio suficxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika son fu u wani daai go teke den weiti poti wooko enke gaan basi a u tapu baka. Ma luku wan toli di sikiifi, a ini den seefi weiti buku de. \t Diru al mi, vi, kiuj volas esti sub la legxo, cxu vi ne auxskultas la legxon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma te mi de a biibiwan mindii, da a moo betee, fu mi taki feifi wowtu namo di sama sa fusutan, fu den leli sani. Moo enke mi taki dunsu dunsu wowtu a wan tongo di ná wan sama poi fusutan. \t tamen en la eklezio mi preferus paroli kvin vortojn per mia intelekto, por ke mi instruu ankaux aliajn, ol dek mil vortojn per lingvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di den hei apaiti begiman anga den sikowtu fu a Mama Keliki si en, ne den bali taki: “U kii en! U kii en! U sipikii en a koloisi kii.” Ne Gaaman Pilatesi taigi den taki: “We, u teke en, da u tyai go sipikii a koloisi! Ma miseefi á fende ná wan fowtu ne en.” \t Kiam do la cxefpastroj kaj oficistoj lin vidis, ili kriis:Krucumu, krucumu lin. Pilato diris al ili:Mem prenu lin kaj krucumu lin, cxar mi trovas en li nenian kulpon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wai a pasi gi ibii sowtu ogii naamo. \t detenu vin de cxia formo de malbono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, ne di fu meke dii, di a be gi wan miliyun seefi wai kon doo. Ne a taki: ‘We, Masaa! Fa i de ya, mi sabi taki, i na wan ogii sama. Yu e koti sani a pe yu á paandi. Da i lobi piki sani a pe yu á be tyatya sii. \t Kaj venis ankaux tiu, kiu ricevis la unu talanton, kaj diris:Sinjoro, mi sciis, ke vi estas severa homo, rikoltanta, kie vi ne semis, kaj kolektanta, kie vi ne dissxutis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den nái wooko gi wi Masaa Jesesi Kelestesi. Ma na fu tyai wini gi denseefi. Den tongo gaata, fu taki kisi sama poti a den ondoo. Da den e poti falisi pakisei namo, gi sama di nái denki fu luku bun anga den. \t CXar tiaj homoj servas ne al nia Sinjoro Kristo, sed al sia ventro; kaj per siaj belaj kaj flataj vortoj ili trompas la korojn de la naivuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a taa dei di u sete a waka, ne u doo Sidon Foto. U komoto a soo, Pawlesi abi mati de. A ofisii gi en pasi, fu go a den osu. Den solugu en bun. A ofisii ya be e libi bun anga Pawlesi. \t Kaj la sekvantan tagon ni vizitis Cidonon; kaj Julio kondutis afable rilate Pauxlon, kaj permesis al li iri al siaj amikoj kaj refresxigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi Peitilisi taki: “Peitilisi! Toosi i fetihow poti baka a ini en saka! I denki taki a fiti fu mi wai komoto a pasi gi a pina sitaafu di mi Tata poti gi mi fu pina ya?” \t Jesuo do diris al Petro:Metu la glavon en gxian ingon; la kalikon, kiun la Patro donis al mi, cxu mi ne trinkos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma kaba waka na a fasi di iseefi e denki. Yu ná o poi sipowtu anga Masaa Gadu sowan fasi. Bika a ná fu soso nongo koti taki, na san i paandi o goo kon lepi gi iseefi fu nyan. \t Ne trompigxu; Dio ne estas mokata; cxar cxion, kion oni semas, tion ankaux li rikoltos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u si fa pikinmoo sama meke takuu meti kii mi a Efese Foto. Da na bun fu goontapu mi e suku, fu tyai miseefi go so faawe? Bika fu Masaa Gadu ná o weki sama baka, “Da meke u nyan diingi piisii. Tamaa dede sa doo, fu ala sani kaba.” \t Se laux homa maniero mi batalis kontraux bestoj en Efeso, kiel mi per tio profitas? Se la mortintoj ne relevigxas, ni mangxu kaj trinku, cxar morgaux ni mortos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi yee wan tongo taki komoto na a apaiti begi tafaa pe den e kii meti boon gi Masaa Gadu daa taki: “Iya! Masaa Gadu, yu abi ala makiti! Den sani di yu e kuutu, yu e kuutu den anga leti! Yu nái meke fowtu.” \t Kaj mi auxdis la altaron dirantan:Vere, ho Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca, veraj kaj justaj estas Viaj jugxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da anga leti Masaa Gadu ati e boon so. Bika winsi sama ain nái si en, ma toku a á kibii enseefi fu sama sabi. A gi den pasi, fu sabi enseefi, fu sabi fa a tan. \t cxar la scio pri Dio estas elmontrita cxe ili, cxar Dio elmontris gxin al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, edeman di e tii biibiwan! Mi ya seefi e tii biibiwan tu, ye! Soseefi mi be si di Masaa Jesesi be poti enseefi e kii fu yeepi wi ala. Da a ná u wawan o fende a dyendee fasi fi en di a fende nownow, makandii anga en, te a o kon baka. Ma, na mi anga u! Da ala sama o si dati. \t La presbiterojn do inter vi mi admonas, estante kunpresbitero kaj atestanto de la suferoj de Kristo kaj partoprenanto en la malkasxota gloro:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, di fu tu Engel boo di fi en tutu. Ne, den iti gaan wan sani enke wan gaan mongo, e leti faya, go a ini ze. Da, efi i paati a wataa fu ze a dii, da wan fu den dii pisi toon buulu. \t Kaj la dua angxelo trumpetis, kaj kvazaux granda monto, per fajro brulanta, estis jxetita en la maron; kaj triono de la maro farigxis sango;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Wan ten e kon! Yu o si taki wan yonkuu uman, di á go a man wan dei o de anga bee. Da a o meke wan manpikin. Da den o kai en Imanuweli. A nen ya wani taki, Masaa Gadu seefi kon fu de anga wi.” \t Jen virgulino gravedigxos kaj naskos filon, Kaj oni donos al li la nomon Emanuel; tio estas, Dio kun ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala sama di de apaiti fasi gi Masaa Gadu seefi e sende bigi odi. Moomoo, den biibiwan di e wooko na a paleisi, fu a moo gaan kownu a Loma Foto. \t CXiuj sanktuloj vin salutas, precipe tiuj, kiuj estas el la domanaro de Cezaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Mi e gi Masaa gaantangi dise anga ala piisii. Bika baka langa, ma toku u soi mi ya baka fa u e angii fu yeepi mi a sani dise ete. Mi be sabi taki, u be wani yeepi mi so, ma na a okasi u á be fende de ete. \t Sed mi forte gxojas en la Sinjoro, ke vi jam nun revivigis vian zorgon pri mi; vi ja estis zorgemaj, sed mankis al vi oportuna tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, di den si Masaa Jesesi e waka na a wataa tapu e kon, ne den dyombo te, den taki, na wan yooka e kon a den. Ne den feele te, den bali gaan bali. \t Sed la discxiploj, vidante lin iranta sur la maro, maltrankviligxis, dirante:Jen fantomo; kaj ili ekkriis pro timo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, wanten wanten, di a sii meke nyanyan lepi, ne a goonman teke en babun nefi, ne a go koti den. Bika, a yuu fu koti den sii ya, be doo kaba.” \t Sed kiam la frukto estas preta, li tuj svingas la rikoltilon, cxar venis la rikolto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a sama di e taki a wan taa tongo di a Apaiti Jeje e gi en, da ne en wawan di e taki namo e kon taanga. Ma a apaiti takiman, e yeepi a hii kulu biibiwan fu den kon taanga tu. \t Tiu, kiu per lingvo parolas, edifas sin mem; sed la profetanto edifas la eklezion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den de a pasi e gwe, da den be e gi den toli, fu san pasa anga Masaa Jesesi. \t Kaj ili interparolis inter si pri cxio tio, kio okazis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sama di o teke a mi sikin nyan, ne a teke mi buulu diingi, da a abi a libi fu tego kaba. Da mi sa weki en puu a dede na a kiiboi dei. \t Kiu mangxas mian karnon kaj trinkas mian sangon, tiu havas eternan vivon; kaj mi levos tiun en la lasta tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a gi den wan toli taki: “Wan yali ten, da wan sama be paandi wan sii den e kai figasii a ini en goon. Ne, di a sama de, te wan dei, ne a go na a goon fi en go suku nyanyan na a figasii bon. Ma a á fende ná wan kodo nyanyan ne en. \t Kaj li parolis la jenan parabolon:Unu viro havis figarbon, plantitan en lia vinbergxardeno, kaj li venis, sercxante frukton sur gxi, kaj ne trovis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Gadu wooko taanga, fu yeepi den anga a wooko ya. Ne wan gaan kulu Giiki sama teke a biibi. \t Kaj la mano de la Sinjoro estis kun ili; kaj granda nombro kredis kaj turnigxis al la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Nataniyeli akisi en taki: “Wan bun sa komoto a Nasaleti Kondee?” Ne Filipi taigi en taki: “We, kon go luku, da iseefi sa si.” \t Kaj Natanael diris al li:CXu io bona povas esti el Nazaret? Filipo diris al li:Venu kaj vidu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a uman ya, no? Wan bakapikin fu Abalaham, di a didibii tei tin na aitin yali langa a sitaafu. Da na fu di na kina dei ede, meke a tetei di tei en á mu losi?” \t Kaj cxu ne devis cxi tiu virino, estante filino de Abraham, ligite de Satano jen dek ok jarojn, esti malligita el cxi tiu kateno en la sabata tago?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a ná den Dyu wawan a o dede gi, ma a o tyai ala den sama fu Masaa Gadu, di de paati paati a hii goontapu, kon makandii a wan ipi.” \t kaj ne nur por la nacio, sed ankaux por ke li kunvenigu en unu la cxie disjxetitajn filojn de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Ná oli mi! Bika mi á go a mi Tata ete. Ma go a den baala fu mi, da taigi den taki, mi e opo go a mi Tata, di de a Tata fu u tu. Mi e go a mi Gadu di de a Gadu fu u tu.” \t Jesuo diris al sxi:Ne tusxu min; cxar mi ankoraux ne supreniris al la Patro; sed iru al miaj fratoj, kaj diru al ili:Mi supreniras al mia Patro kaj via Patro, kaj al mia Dio kaj via Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so den kon doo Jelusalem Foto. Ne den apaiti bosikopuman anga den gaansama fu biibiwan keliki ape puu den moimoi a boto. Ne den taigi denseefi ala fa Masaa Gadu teke den, tyai go wooko a mindii fu taa foluku. \t Kaj alveninte en Jerusalemon, ili estis akceptitaj de la eklezio kaj apostoloj kaj presbiteroj, kaj raportis cxion, kion Dio faris per ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den meke den man de tyai wan biifi go anda taki: \t kaj ili sendis per ili la jenan leteron:La apostoloj kaj presbiteroj, al la fratoj, kiuj estas el la nacianoj en Antiohxia kaj Sirio kaj Kilikio, kun saluto:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu den oli takuu sineki anga ana, sani ná o du den. Efu den diingi takuu sani seefi, sani ná o du den. Den o poti ana a sikiman tapu, da den sikiman sa kon bun baka.” \t ili prenos en manojn serpentojn, kaj se ili trinkos ion mortigan, gxi neniel difektos ilin; sur malsanulojn ili metos la manojn, kaj ili sanigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, te u poti nyanyan makandii, fu nyan diingi membee Masaa, da a nái waka enke na Masaa u e nyan diingi fu membee tuutuu. \t Kiam do vi kunvenas, estas neeble mangxi la Sinjoran vespermangxon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi en pikin Isaki, doo en pikin Isaki pikin Jakopu, wooko hii libi langa sondee pantan anga a paamisi fu Masaa Gadu de. Dati e piisii den ati anga ala fa sama be e si enke den na wakaman di á de sama fu a kondee de. Den de enke sama di kon ape fu wan satu pisiten namo. Ma den be e taki namo, fa Masaa Gadu paamisi den dati. Ma toku, den nái si dati enke den tuutuu tanpeesi seefi tu. \t CXiuj tiuj mortis en fido, ne ricevinte la promesojn, sed vidinte kaj salutinte ilin de malproksime, kaj konfesinte, ke ili estas fremduloj kaj migrantoj sur la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e dopu u anga wataa! Ma en dati o dopu sama anga a Apaiti Jeje.” \t Mi vin baptis per akvo; sed li vin baptos per la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den go doo taki: “We, na so a sikiifi a Masaa Gadu Buku taki: ‘A kownu di Masaa Gadu be paamisi fu sende kon a goontapu musu fu tyai pina, da a dede. Ma na di fu dii dei, da a opo baka komoto a dede.’ \t kaj li diris al ili:Tiel estas skribite, ke la Kristo devas suferi, kaj levigxi el la mortintoj la trian tagon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Peitilisi si den somen fisi di den kisi, ne a foondoo te, a kai anga kini a doti, a Masaa Jesesi fesi, bali taki: “Masaa! Komoto a mi se ya, baa! Bika mi a ná wan bun libisama. Mi á waiti sai fi i kon a mi se.” \t Sed Simon Petro, tion vidinte, falis teren antaux la genuoj de Jesuo, dirante:Foriru de mi, ho Sinjoro, cxar mi estas pekulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu yu be e fufuu, da kaba anga dati. Go wooko leti fasi fende san i fanowdu, fu solugu iseefi. Da i sa poi yeepi taa mofinawan seefi anga dati. \t SXtelinto ne plu sxtelu, sed prefere li laboru, farante bonon per siaj manoj, por ke li havu ion por doni al bezonanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da a bun fu fii, enke ai sitaafu yu. Bika ai si yu fi en tuutuu pikin, di ai leli poti enke fa a wani. Bika sowtu dda de, di nái leli en pikin sani, fu kiya poti letiopu? \t Se vi suferas punon, kiel al filoj Dio rilatigxas al vi; cxar kia filo estas, kiun la patro ne punas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “U si fa a moi tuu? Ma fu tuu a ná o taampu ape moi moi so, go doo. Bika fetiman o komoto kon lulu lulu en booko doo doti.” \t Sed li responde diris al ili:CXu vi ne vidas cxion tion? vere mi diras al vi:Ne estos lasita cxi tie sxtono sur sxtono, kiu ne estos dejxetita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u sabi taki, ala libisama na fu dede. Da leti a baka fu dati, da den o doo Masaa Gadu fesi a kuutu, fu fa den be libi ya. \t Kaj kiel estas dekretite por homoj unufoje morti, kaj post tio jugxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A wooko tyali ati fasi anga mi di fosi fosi be toto futu taki soso ogii fi en. Soseefi lon du ogii anga sama di e biibi en. Bika mi á be de biibisama ete, da mi á be sabi taki, na ogii mi be e du so. \t kvankam mi antauxe estis blasfemanto kaj persekutanto kaj insultanto; tamen mi ricevis kompaton, cxar mi tion faris nesciante kaj nekredante;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bakadati, ne u seeka fu gwe a waka tapu, fu go doo Jelusalem Foto. \t Kaj post tiuj tagoj ni pretigis niajn pakajxojn, kaj supreniris al Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a taa dei fi en, da somen sama be de na abaase fu a ze e foondoo. Den á be sabi on se Masaa Jesesi be go. Bika taa boto moo enke di den bakaman fi en be go a ini á be de ape. Da Masaa Jesesi á be gwe anga den a ini a boto. \t La sekvantan tagon, kiam la homamaso, kiu restis trans la maro, vidis, ke nenia sxipeto estas tie krom unu, kaj ke Jesuo ne eniris kun la discxiploj en la sxipon, sed la discxiploj solaj veturis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di u wai a mindii de, ne u poti boto ede langa langa, fu gwe a fesi. Ma wan gaan winta kon muliki u. U á poi go anga fesi. Ne u wai na a winta pasi, koti lontu a bakase fu a gaan tabiki kondee den e kai Sipolosi. Dati tapu a winta gi u. \t Kaj irinte de tie sur la maron, ni preterveturis sub la sxirmo de Kipro, cxar la ventoj estis kontrauxaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu na fu yeepi taawan, da yeepi den. Efu na fu fusutan dipi sani fi en, fu leli taawan. Da leli den seefi! \t aux servadon, ni laboru en nia servado; aux instruanto, en sia instruado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da na pasi mi be de koosube fu doo, wanboo wanboo so na a gaan mindii dei de. Ne wan gaan kiin faya komoto a tapu kai kon lontu mi hii sikin. \t Kaj dum mi vojagxis kaj alproksimigxis al Damasko, cxirkaux tagmezo subite ekbrilis el la cxielo granda lumo cxirkaux mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Masaa Jesesi si en mma taampu anga a bakaman fi en di a be lobi te, ne a taigi en mma taki: “Uman! Luku i pikin de!” \t Jesuo, rigardante sian patrinon, kaj la apudstarantan discxiplon, kiun li amis, diris al sia patrino:Virino, jen via filo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Naakolu na be a pikin fu Seluku. Da Seluku na be a pikin fu Lewu. Da Lewu na be a pikin fu Pelegi. Da Pelegi na be a pikin fu Ebeli. Da Ebeli na be a pikin fu Seila. \t de Serug, de Reu, de Peleg, de Eber, de SXelahx,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ala den sani ya be e pasa a Betaniya Kondee na abaase fu a Joodani Liba, pe Johanisi be e dopu sama. \t Tio okazis en Betania transe de Jordan, kie Johano baptadis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den taki: “We, u kon go anga mi, da u sa si.” Ne den go luku pe ai tan. Ne di den go, ne den tan anga en de te bakadina. Da a be de wan sani fu fo yuu bakadina so. \t Li diris al ili:Venu, kaj vi vidos. Ili do venis, kaj vidis, kie li logxas, kaj ili restis cxe li tiun tagon; estis cxirkaux la deka horo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A be piki taa fositen apaiti takiman tu, fu sikiifi sani fu dati. Komoto fu Samuweli doo ala taawan di waka ne en baka be sikiifi. Na san a be piki den taki, musu fu pasa e pasa na a ten fu wi ya.” \t Kaj cxiuj profetoj de post Samuel kaj liaj posteuloj, kiuj parolis, antauxanoncis ankaux tiujn tagojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a uman kon a fesi anga ala feele anga dansi sikin. Bika a sabi san pasa anga en seefi. Ne a saka kini a Masaa Jesesi fesi, ne a taigi en pilisisi ala san pasa anga en, di a oli en. \t Sed la virino, timigita kaj tremanta, sciante, kio farigxis al sxi, venis kaj falis antaux li, kaj diris al li la tutan veron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den sidon fu nyan, ne wan sani dangaa a Faliseiman. Bika a si taki Masaa Jesesi e nyan, sondee fu wasi ana na a apaiti fasi fa a Dyuweiti be e soi den, fu wasi den ana fosi den go nyan. \t Kaj la Fariseo, ekvidinte, miris, ke li ne lavis sin antaux la matenmangxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi e go anga en. Da, somen sama be e kon a Masaa Jesesi baka. Den be e toto fu ala se e kon ne en. \t Kaj li iris kun li, kaj granda homamaso sekvis lin kaj premis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a sani ya doo den Pawlesi yesi, ne den fika a foto de gwe te na a pisiwataa fu Likowoniya. Ne den go a son foto enke Lisita Foto, soseefi Delbe Foto. \t sciigxinte pri gxi, ili forsavis sin en la urbojn de Likaonio-Listran kaj Derben kaj la cxirkauxajxon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika efu wan pooti biibiwan a u mindii de e mankei koosi anga nyanyan ibii dei, \t Se frato aux fratino estas nuda kaj sen cxiutaga mangxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu soi Jesesi Kelestesi den kibii sani, di mu pasa dyonson. Masaa Gadu gi en den sani ya, fu a soi den sama, di e dini en. Ne Masaa Jesesi sende a Engel fi en go a Johanisi go soi en den sani ya. \t Apokalipso de Jesuo Kristo, kiun Dio donis al li, por montri al siaj servistoj tion, kio devas baldaux okazi; kaj Li sendis kaj montris gxin per Sia angxelo al Sia servisto Johano,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Pakisei Eliya di be de libisama enke mi anga yu. Ma a be poi begi Masaa Gadu faya faya anga en hii ati, meke alen á kai moo a ini a kondee. Namo dii yali anga afu langa alen á kai. \t Elija estis homo samnatura, kiel ni, kaj li pregxis fervore, ke ne pluvu; kaj ne pluvis sur la teron dum tri jaroj kaj ses monatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A uman ya be wei gaan dii koosi. A be wei baaw anga lebi koosi mokisa anga somen gowtu anga ala sowtu dii dii dyamanti siton. Da a oli wan gowtu kan a ini en ana di fuu anga win. Da a win ya, na a motyo libi, di a uman ya be e libi. \t Kaj la virino estis vestita per purpuro kaj skarlato, kaj ornamita per oro kaj altvaloraj sxtonoj kaj perloj, kaj havis en sia mano oran pokalon, plenan de abomenindajxoj kaj la malpurajxoj de sxia malcxasteco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den doo pe den nái si a gaan Masaa Gadu ya moo enke di den mu begi taki, noiti a poi dede poli. A poli denki fu den tyai den go dini sani ne en peesi, di e dede poli. Sani enke taa libisama, sani enke foo, ala sowtu sani di e fee a tapu, fo futu meti, anga den di e hali anga bee. \t kaj sxangxis la gloron de la senmorta Dio en bildon de morta homo kaj de birdoj kaj kvarpiedaj bestoj kaj rampajxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da kiinkiin u sabi fa bakaten, Esaw be wani fende ala a seigi de baka. A be suku fi en dda Isaki gi en ala a seigi di komoto a Masaa Gadu de. Ma fasi á be de fi en dda kengi san a be fiti poti kaba. Esaw kee begi seefi, ma na sondee fu poi fende a seigi de baka. \t CXar vi scias, ke ecx kiam li poste deziris heredi la benon, li estis rifuzita; cxar por pentado li trovis nenian lokon, kvankam kun larmoj li gxin sercxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A teke gaan bun ati fasi namo luku en, a ini ala san e kon tuka anga en. Da ai gi en koni fu wooko. Ne Fala-ow fu Egepte Kondee lobi en. A poti en enke moo bigiman, fu yeepi en tii kondee. Soseefi, fu taki gi en osu anga san a abi. \t kaj liberigis lin el cxiuj liaj suferoj, kaj donis al li favoron kaj sagxecon antaux Faraono, regxo de Egiptujo; kaj cxi tiu estrigis lin super Egiptujo kaj super lia tuta domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den á mu fufuu den basi sani. Ma den mu wooko letiopu, meke den basi sa fitoow den. Da a leli fu wi Yeepiman, Masaa Gadu, sa tyai bun nen a paandasi. \t ne sxtelantaj, sed montrantaj cxian bonan fidelecon; por ke ili ornamu en cxio la doktrinon de Dio, nia Savanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a Dyulanti di e kuutu de bali taki: “Kaba anga den takuu taki de!” Ne den tapu ana a yesi. Soseefi den dyombo kon gaapu en oli. \t Sed ili ekkriis per lauxta vocxo, kaj fermis siajn orelojn, kaj kuregis sur lin unuanime,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Da oli biibi taanga doo. Noiti tapu fu biibi san wi dise tyai anga mofu anga biifi kon leli u anda. \t Tial, fratoj, staru firme, kaj tenu la tradiciojn, kiujn vi lernis cxu per parolo, aux per ia letero nia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den Dyu edeman taki: “We, on se a o go, di a taki pe ai go u ná o poi kon anda? A sa de taki, na kii a o go kii enseefi?” \t La Judoj do diris:CXu li sin mortigos? cxar li diras:Kien mi iras, tien vi ne povas veni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Lei á be e komoto a ini den sama ya mofu. Da soseefi, den á be abi fowtu tu. \t Kaj en ilia busxo ne trovigxis mensogo; ili estas senkulpaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A bosikopu fu Masaa Gadu di mi e paati ya taki, baka fu a libi ya, da wan nyun goontapu de fu kon. Ma u á mu denki taki, na Engel a o poti fu tii sani de. \t CXar ne al angxeloj Li submetis la estontan mondon, pri kiu ni paroladas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma baka wan langa pisiten, ne a masaa fu den daai kon baka. Ne a kai den kon, fu piki en, fa den wooko anga a moni di a be fika gi den. \t Kaj post longa tempo la sinjoro de tiuj servistoj venis, kaj faris kun ili kalkulon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di fu tu weiti taki: ‘I mu lobi taa sama enke fa i lobi iseefi.’ Moo gaan weiti moo den tu weiti ya á de.” \t Kaj jen estas la dua:Amu vian proksimulon kiel vin mem. Pli granda ol cxi tiuj ne estas alia ordono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, Towmasi, di den be e kai Toolengi, taigi den taa bakaman fu Masaa Jesesi taki: “Meke u go anga en fu u sa dede anga en.” \t Tiam Tomaso, nomata Didimo, diris al siaj kundiscxiploj:Ni ankaux iru, por ke ni mortu kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama á be sabi a toli de a fesi wanten. Ma nownow, da a meke a Apaiti Jeje fi en e piki den apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi dati. Soseefi biibiwan di de apaiti takiman fu Masaa Jesesi. Bika den na wookoman di a teke poti apaiti fasi fi en enseefi. \t kiu en aliaj generacioj ne estis sciigita al la homidoj, kiel gxi nun malkasxigxis al liaj sanktaj apostoloj kaj profetoj en la Spirito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, Masaa Jesesi piki den taki: “U fika den pikin, meke denseefi kon doo a mi tu. U á tapu den! Bika na sama di abi a fasi di pikinengee abi sa poi go doo a ini a Nyun Tii a Masaa Gadu Kondee.” \t Sed Jesuo diris:Lasu la infanojn, kaj ne malhelpu ilin, veni al mi; cxar el tiaj estas la regno de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi Tata di gi mi den, bigi moo ala san di de. Da ná wan sama di poi puu den a ini mi Tata ana ini tu. \t Mia Patro, kiu donis ilin al mi, superas cxion; kaj neniu povas ion forkapti el la mano de mia Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Uman! I si fa u de ya? Den sama di e aliki Masaa Gadu wowtu e du san a taki, fende moo gaan seigi, moo enke a uman di meke mi.” \t Sed li diris:Sed pli gxuste, felicxaj estas tiuj, kiuj auxdas la vorton de Dio kaj observas gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a tuutuu leli fu Masaa Gadu de a ini wi ati naamo sondee fu kaba. \t pro la vero restanta en ni, kaj gxi estos cxe ni por cxiam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so den tyai Masaa Jesesi go na a peesi di den e kai Golgata. Golgata wani taki, Edebon Peesi. \t Kaj ili kondukis lin al la loko Golgota, tio estas, Loko de Kranio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a de te wan pisi, ne wan gaan angiiten kon na a kondee. Ne ai pina tee, na fu dede namo. Bika a á be abi ná wan enkii moni moo. A be poli ala fosi a gaan angiiten ya doo. \t Kaj kiam li jam elspezis cxion, forta malsato okazis en tiu lando, kaj li komencis havi mankon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a pii ain e luku a Masaa Gadu Kondee Basiya, anga ala feele anga dansi sikin. Namo a taki: “Mi Masaa! San i wani anga mi?” Namo a Basiya taki: “Na den begi di i e begi anga ala den bun di i e gi mofinawan. Ne ala dati piisii Masaa Gadu, fu denki yu! \t Kaj cxi tiu, fikse rigardante lin kaj timante, diris:Kio estas, Sinjoro? Kaj li diris al li:Viaj pregxoj kaj viaj almozoj supreniris kiel memorajxo antaux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den sidon e nyan, te wan pisi, ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Fu tuutuu! Mi e taigi u taki, mi be angii fu nyan a Pasika ya anga u. Bika dyonson, a yuu o doo fu mi tyai a gaan sitaafu di de fu kon a mi tapu. \t Kaj li diris al ili:Kun deziro mi deziris mangxi cxi tiun Paskon kun vi, antaux ol mi suferos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a fika fu Masaa Jesesi Kelestesi de anga u ala, fu tan teke gaan bun ati fasi namo luku u. Amen, na so a de! \t La graco de la Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi nái meke a biifi ya sende gi u, fu di u á sabi san na lei anga san na tuu. Nono! Na fu di u sabi meke mi e meke a biifi ya sende gi u. Bika u sabi taki a leli fu Masaa Gadu anga a leli fu a buuseman, a ná awan. \t Mi skribis al vi ne pro tio, ke vi ne scias la veron, sed pro tio, ke vi gxin scias, kaj pro tio, ke nenia mensogo estas el la vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A poti ala a sani de fu pasa, te en yuu doo. Da a de taki, wansi wan sani de a goontapu ofu tapu anda seefi. Kelestesi e wooko enke basi a tapu fu ala san Masaa Gadu meke so. \t por dispono en la pleneco de la tempo, por sumigi en Kristo cxion, kio estas en la cxieloj kaj sur la tero;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a dyombo opo taampu, da ai waka e go e kon. A á sabi pe fu poti enseefi. Ai waka e daai e lontu e dyombo a tapu, da ai bali e gafa Masaa Gadu. Na so ai waka e gwe makandii anga Peitilisi anga Johanisi a ini a Mama Keliki tu. \t Kaj li suprensalte starigxis, kaj piediris; kaj li eniris kun ili en la templon, piedirante kaj saltante, kaj lauxdante Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Titesi! Saide mi fika yu a baka a Keleita Tabiki? Na fi yu kaba seeka ala den wooko di u be sete a den biibiwan anda mindii. Wan fu den wooko, na fu piki gaangaan biibi manengee a ini den biibiwan, fu poti tii taa biibiwan. Ma du dati enke fa mi be soi yu kaba. \t Pro tio mi lasis vin en Kreto, ke vi arangxu la aferojn mankohavajn kaj starigu presbiterojn en cxiu urbo, kiel mi ordonis al vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We namo, ne den piki en taki: “Na Betelehem Foto, na a pisiwataa fu Judeja! Bika a sikiifi taki: \t Kaj ili diris al li:En Bet-Lehxem de Judujo, cxar per la profeto estas skribite jene:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Winta e wai go a pe a wani. Na a bali fi en namo yu e yee. Ma yu á sabi na on pe a komoto efu na on pe ai go. We, na letiso a de anga ibii sama di a Jeje fu Masaa Gadu a tapu meke baka ete wan toon. Yu nái si a nyunyun meke efu fusutan en, leti enke fa yu nái fusutan a winta. Ma yu sabi taki sowan sani pasa tuu.” \t La vento blovas, kie gxi volas, kaj gxian vocxon vi auxdas, sed vi ne scias, de kie gxi venas kaj kien gxi iras; tia estas cxiu, kiu estas naskita de la Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Manengee di mu tii biibiwan, da sama á mu poi fende olo kaagi den anga leti a paandasi. Ibiiwan fu den mu abi wankodo uman namo. Den pikin fu den mu de biibisama tu. Sama á mu poi fende olo kaagi den pikin ya seefi, fu fanya fanya libi. Den mu e lesipeki den gaansama. \t se iu trovigxas neriprocxebla, edzo de unu edzino, kies infanoj estas kredantoj, kaj ne estas akuzitaj pri dibocxo, nek ribelemaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A lo fu Simiyon abi 12.000 A lo fu Leifi abi 12.000 A lo fu Isakali abi 12.000 \t El la tribo de Simeon, dek du miloj; El la tribo de Levi, dek du miloj; El la tribo de Isahxar, dek du miloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so a kulu uman di mu taampu a baka fu den edeman, seefi mu tan na a fasi fu lesipeki. Den á mu e kuutu sama. Den mu poti ede bun. Da sama mu poi fitoow den ala fasi. \t Virinoj ankaux devas esti seriozaj, ne kalumniantoj, sobraj, fidelaj pri cxio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma te man libi anga uman, da ai booko ede ala fasi anga goontapu sani, fu libi piisii en uman. Da ai abi tu booko ede. \t sed la edzigxinto prizorgas la aferojn de la mondo, kiamaniere li povos placxi al sia edzino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Peitilisi sitee na ala den sama de fesi taki: “Sama? Mi? Nono! Mi á sabi a man di yu e taki de, kweti kweti!” \t Sed li malkonfesis antaux ili cxiuj, dirante:Mi ne scias, kion vi diras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den apaiti bosikopuman kai a hii kulu biibiwan a kuutu. Ne den taki: “Wi enke apaiti bosikopuman na fu paati Masaa Gadu bosikopu bunbun. Wi á poi wai dati poti a baka, fu teke sete nyanyan toli. \t Kaj la dek du, alvokinte la amason de la discxiploj, diris:Ne estas dezirinde, ke ni forlasu la vorton de Dio, por servi cxe tabloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We ne, a seefi yuu de, ne wan duupu Faliseiman sama anga wan duupu leliman fu Dyuweiti komoto te a Jelusalem Foto, kon a Masaa Jesesi. \t Tiam alvenis al Jesuo el Jerusalem Fariseoj kaj skribistoj, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na ala dati meke, u á mu booko saka lasi ati fu di mi sooto ya. Kweti! Bika na fu tyai bun gi u anda meke den kisi mi sooto. Da kaka ede poolo seefi taki, u waiti de fu mi teke sitaafu fu u ede. \t Pro tio mi petas, ke vi ne senfortigxu pro miaj suferoj por vi, kiuj estas via gloro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wan sani fu u de di bun a mi. Bika, u nái koti anga den sani, di den sama di e biibi a leli fu Nikolaiti e du, enke fa miseefi nái koti anga den. \t Sed cxi tion vi havas, ke vi malamas la farojn de la Nikolaitoj, kiujn mi ankaux malamas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Somen fu den sama den o kii anga fetihow. Da taawan den o kisi tyai go panya na ala se fu goontapu. Da den o teke Jelusalem fu den e du anga en enke fa den wani. Da den doose kondee sama o tan a Jelusalem, fu te a ten di Masaa Gadu be poti gi den doo, da a sa puu den de.” \t Kaj ili falos per trancxrando de glavo, kaj forkaptigxos en cxiujn naciojn; kaj Jerusalem estos piedpremata de la nacianoj, gxis plenumigxos la tempoj de la nacianoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Simon Peitilisi go a ini boto, ne a ali a seepi kon a soo. Da a seepi be fuu anga wan ondoo feifitenti a dii gaanbigi fisi. Ma anga ala fa a seepi ya be abi den tyaipi fisi ya, toku a á piiti. \t Simon Petro iris sur la sxipon, kaj tiris la reton al la tero, plenan de grandaj fisxoj, cent kvindek tri; kaj kvankam estis tiel multaj, tamen la reto ne dissxirigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne mi taki ete taki: “Libisama fasi, da mi anga yu, Peitilisi, na Dyusama di leli dini Masaa Gadu, na a fasi fu Dyusama anga weiti. Da wi á de taa foluku sama di wi e kai gaan takuuduman, di e booko Masaa Gadu weiti. \t Ni, nature Judoj, kaj ne pekuloj el la nacianoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da noiti uman mu fuufeli uman anga man fasi gi en man. Dati ne en wooko fu du. Noiti man seefi mu fuufeli uman anga man fasi gi en uman. Dati ne en wooko fu du tu. \t La edzo donu al la edzino sxian rajtajxon; tiel same ankaux la edzino al la edzo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ibiiwan fu den tongo abi fu piki taki: “Eeye! Jesesi Kelestesi na a moo gaan Masaa di de.” Na sowan fasi Masaa Gadu enke Tata fu wi ala sa fende gaandi. \t kaj cxiu lango konfesu, ke Jesuo Kristo estas Sinjoro, al la gloro de Dio, la Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne bakadati, ne den suudati teke wan tetei di gei agwago maka, ne den beei en kon enke wan kownu ati. Ne den toosi en gi Masaa Jesesi ne en ede suu. Ne den teke wan baaw lebi dyakiti, ne den wei gi en. \t Kaj la soldatoj plektis kronon el dornoj kaj metis gxin sur lian kapon, kaj vestis lin per purpura mantelo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ete wan weiti de fanowdu fu oli enke dati tu. Dati taki: ‘U mu lobi ala taa sama enke fa u lobi u seefi.’ \t Kaj dua estas simila al gxi:Amu vian proksimulon kiel vin mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, sama di wani fu fusutan a sani ya, mu poti ede pakisei dipi.” \t Kiu havas orelon por auxdi, tiu auxdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sama di den be yuu lon gwe fi en. Bika na yuu namo den yuu en. A ná abi toobi anga den sikapu, bika a ná fi en. \t li forkuras tial, ke li estas dungito kaj ne zorgas pri la sxafoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na letiso u mu meke a leti fu u kiin gi ala sama fu si, meke den si den bun wooko di u e du, fu di u e biibi. Da den o gi u Tata a tapu daa, fu dati. \t Tiel same via lumo lumu antaux homoj, por ke ili vidu viajn bonajn farojn, kaj gloru vian Patron, kiu estas en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi á wani si uman poti denseefi enke basi, fu leli manengee. Ma meke den libi pii fu den. \t Sed mi ne permesas al virino instruadi, nek regi super viro, sed esti en kvieteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Te i leti wan lampu a ini wan osu, yu nái toosi en go a kama ondoo efu teke boketi tapu en. Nono! Yu o poti en a tapu, efuso yu o oli en hei fu a sa leti kiin peesi. \t Kaj li diris al ili:CXu lampo enportigxas, por esti metita sub grenmezurilon aux sub liton, kaj ne por stari sur la lampingo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u sa satu ala sani fu a biifi ya taki, Masaa Gadu mokisa ala sama poti taki, den abi taanga yesi. Da a sa fende pasi, fu wooko tyali ati fasi anga ala den. \t CXar Dio kunsxlosis cxiujn en malobeo, por ke Li kompatu cxiujn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, tan anga begi naamo. Da de anga ain e waki luku. Da wanten de gi Masaa Gadu seefi daa kaba fi en yeepi. \t En pregxado persistu, viglante en gxi kun danko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wi á kon sabi Masaa Gadu sani wan fasi fa goontapu e denki sani, jeje fasi. Ma na Masaa Gadu gi wi en Jeje, di piki u fu sabi san anga san Masaa Gadu du, di a teke bun ati fasi namo luku wi. \t Sed ni ricevis ne la spiriton de la mondo, sed la spiriton, kiu estas de Dio; por ke ni sciu tion, al ni donacitan de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Pawlesi piki taki: “Kweti! Wi seefi na foluku fu Loma Foto di kownu weiti e tapu sama fu wipi sooto so. Den wipi u sondee fowtu seefi. U ná o komoto ya saafi gwe so. Den mu kon begi paadon puu wi a ini a foto lesipeki fasi!” \t Sed Pauxlo diris al ili:Ili publike vergobatis nin ne kondamnitajn, kvankam ni estas Romanoj, kaj nin jxetis en malliberejon; kaj cxu ili nun eljxetas nin kasxe? tute ne; ili mem venu kaj forkonduku nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sani enke foiti ofu gitali di den e pee poku ná abi tongo fu taki. Ma i sa sabi sowtu singi den e pee a den. Bika gitali anga foiti nái piki a seefi fasi. Ma efu yu sabi pee den kiin, da taawan e sabi a singi di yu e pee. \t Ecx la senvivajxoj, kiuj produktas sonon, cxu fluto, cxu harpo, se ili ne donas diferencon en la sonoj, kiel oni scios, kio estas flutata aux harpata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dati e soi taki, wi enke Dyu anga taa foluku na a seefi biibiwan gi en. Bika na di den teke biibi enke wi Dyu meke a wasi denseefi ati kiin puu takuudu anga ogii.” \t kaj Li faris nenian diferencon inter ni kaj ili, per la fido puriginte iliajn korojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Masaa, u wani akisi yu: ‘Te a yuu o doo fu den sama opo komoto a dede, da on di fu den man ya o abi a uman?’ We, bika ala den seibin baala be libi anga en.” \t En la relevigxo, por kiu el ili sxi estos edzino? cxar cxiuj sep havis sxin kiel edzinon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Namo a Dyu di e suku a feti toto Mosesi puu ne en se. Ne a piki taki: ‘Sama poti yu fu basi wi? Sama poti yu enke lanti fu kuutu gi wi?’ \t Sed la ofendanto de sia proksimulo forpusxis lin, dirante:Kiu faris vin estro kaj jugxanto super ni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, te u teli komoto na a fosi gaansama Abalaham go miti Kownu Dafeti, da na tin na fo dada meke pikin. Da fu komoto a Kownu Dafeti go doo a yuu di den Babilon sama kon kisi den Dyusama tyai gwe, da na tin na fo dada meke pikin tu. Soseefi fu teli komoto na a yuu di den Dyusama go a Babilon Kondee, go miti a ten di a Kelestesi meke, da na soseefi tin na fo dada meke pikin tu. \t Tial cxiuj generacioj de Abraham gxis David estas dek kvar generacioj, kaj de David gxis la translogxigxo en Babelon dek kvar generacioj, kaj de la translogxigxo en Babelon gxis la Kristo dek kvar generacioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Nono! A ná fu di den ogii moo u. Mi e taigi u tuutuu. Efu u á daai libi, da na letiso useefi sa dede kaba a soso tu.” \t Neniel, mi diras al vi; sed se vi ne pentos, vi cxiuj ankaux pereos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a edeman fu a Dyu keliki de teke biibi. En nen na Kelesiposi. Ala sama fi en osu seefi tu. Somen sama a Kolenti Foto di yee a bosikopu di ai taki teke biibi tu, te dopu. \t Kaj Krispo, la sinagogestro, kredis al la Sinjoro kune kun cxiuj siaj domanoj; kaj multaj Korintanoj, auxdinte, kredis kaj baptigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Kayafasi, wan fu den man, di be de a moo hei apaiti begiman, na a yali de, taigi den taki: “U á sabi ná wan sani! \t Sed unu el ili, Kajafas, cxefpastro en tiu sama jaro, diris al ili:Vi scias nenion,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sabi namo taki, Masaa Gadu Apaiti Jeje o teke u hii libi. A o gi u kaakiti, fu puu mi toli taigi taawan a Jelusalem Foto doo Judeja pisiwataa. Soseefi Samaliya pisiwataa doo ala taa uku fu goontapu.” \t Sed vi ricevos povon, kiam la Sankta Spirito venos sur vin; kaj vi estos miaj atestantoj en Jerusalem kaj en la tuta Judujo kaj Samario kaj gxis la plej malproksima parto de la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi si wan taa Engel fu Masaa Gadu, te a tapu e kon. Da a bali a Bun Nyunsu, di ná abi kaba, gi ala sama, di e tan a goontapu. A bali en gi ala foluku, ala lo, den sama fu ala den tongo taki anga ala den sama a den sowtu a sowtu kondee. \t Kaj mi vidis alian angxelon, flugantan en meza cxielo, havantan eternan evangelion, por evangelii la logxantojn de la tero kaj cxiun nacion kaj tribon kaj lingvon kaj popolon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wanten wanten a sikiman kon bun baka. Ne a teke en kama, ne a go. Ma namo, da ala a sani be e pasa a wan kina dei fu den Dyu. \t Kaj la viro tuj farigxis sana, kaj prenis sian liton, kaj iris. Kaj estis la sabato en tiu tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taigi den doo taki: “Na Masaa Gadu du a foondoo wooko ya. Wi avo Abalaham be e dini en. Isaki anga Jakopu doo ala taa avo tu. A gi en wookoman Jesesi dyendee. Ma u enke Dyusama ya be kisi en gi Gaaman Pilatesi, fu du ogii anga en gi u. Ma a á be poi fende fowtu fi en, fu sitaafu so, ne a be wani u losi en. Ma u á be wani, bika u á be abi bisi anga en. \t La Dio de Abraham kaj de Isaak kaj de Jakob, la Dio de niaj patroj, gloris Sian Servanton Jesuo, kiun vi transdonis, kaj malkonfesis antaux la vizagxo de Pilato, kiam cxi tiu decidis liberigi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u taa biibiwan dati á mu weli fu du den bun di wi e soi u, fu du. Kweti! \t Sed vi, fratoj, ne lacigxu en bonfarado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A be piki Jesaja fu sikiifi ete taki: “We! Masaa Sebaot makiti bigi tumisi, fu sitaafu. Da fi enseefi á be teke fu yeepi, da na a hii Dyu paansu sama be o kaba a soso. Sani be o waka enke Sowdom Foto di a be boon, figi puu a goontapu. Da goontapu be o piki taki, na so a be du anga Gomola Foto tu.” \t Kiel Jesaja diris antauxe: Se la Eternulo Cebaot ne lasus al ni restajxon, Ni farigxus kiel Sodom, ni similigxus al Gomora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da seigi fu den sama di e tuka anga ala sowtu tesi, ma den e oli biibi pasa den! Bika Masaa Gadu o gi i libi fu tego makandii anga enseefi, enke fa a paamisi ala sama di lobi en. \t Felicxa estas la homo, kiu elportas tenton; cxar kiam li estos elprovita, li ricevos la kronon de vivo, kiun la Sinjoro promesis al tiuj, kiuj lin amas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A dati meke, u mu e poti pakisei a san u be leli na a bigin fu a biibi. Bika efu u du dati, da u o tan a ini Masaa Gadu Manpikin anga Masaa Gadu seefi, a Tata. \t Vi do lasu resti en vi tion, kion vi auxdis de la komenco. Se tio, kion vi auxdis de la komenco, restos en vi, vi ankaux restos en la Filo kaj en la Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne di Masaa Jesesi si fa somen sama e waka ne en baka, ne a subi go a wan pikin mongo. Ne di a sidon, ne den bakaman fi en kon ne en anda. \t Kaj vidinte la homamasojn, li supreniris sur la monton, kaj kiam li sidigxis, liaj discxiploj venis al li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala sama di e du san Masaa Gadu wani, na den na mi baala anga mi sisa anga mi mma.” \t CXar kiu ajn faros la volon de Dio, tiu estas mia frato kaj mia fratino kaj mia patrino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi wan duupu sii kai a siton ini, di ná abi tyaipi doti. Ne den disi goo kon wanten. Bika a doti de á be dipi gi den. \t kaj aliaj falis sur sxtonajn lokojn, kie ili ne havis multe da tero; kaj tuj ili ekkreskis, cxar ili ne havis profundecon de tero;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, meke u gi Masaa Gadu daa makandii ya! Bika a du gaan bun gi wi pasa peesi anga a yeepi di a sende kon gi wi. \t Danko estu al Dio pro Lia neesprimebla donaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Lanti fu Loma Foto ondoosuku fowtu fu mi anda te den weli. Den á poi kuutu taki, mi mu dede. Ne den be wani losi mi fii. \t kiuj, ekzameninte min, volis liberigi min, cxar en mi estis nenio meritanta morton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di mi be de piipii sondee koosi a sikin, u be teke koosi gi mi, mi wei. Di mi be siki, u be kon luku mi, solugu mi. Di mi be de a dunguu osu, u be kon luku mi.’ \t nuda, kaj vi vestis min; mi malsanis, kaj vi vizitis min; mi estis en malliberejo, kaj vi venis al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na Masaa Gadu seefi seeka en poti moo hei apaiti begiman gi taawan ne en fesi, na a sowtu fasi fu Melsisedek. \t nomite de Dio cxefpastro laux la maniero de Melkicedek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a komandanti piki taki: “Foluku fu Loma Foto na wan gaan sani! Mi dati pai tyaipi moni fu toon dati!” Namo Pawlesi piki taki: “Mi dati mma anga dda na be foluku fu Loma Foto kaba. Da mi á pai moni fu toon dati.” \t Kaj la cxefkapitano respondis:Per granda sumo mi akiris tiun civitanecon. Kaj Pauxlo respondis:Sed mi naskigxis tia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da wi enke Dyusama di teke biibi ya be sidon langa ten e luku fu fende san be paamisi fu fa a Kelestesi o kon. Namo a doo a wi mindii, te wooko foondoo fasi tuu. A du ala san be paamisi fi en, fu ibii taa foluku sa luku dati, fu gafa a dyendee sani fu Masaa Gadu. \t por ke ni estu por la lauxdo de Lia gloro, ni, kiuj antauxe esperis en Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi puu den sani fu Masaa Gadu Buku gi den fini fini. Ne wanten den ain kon kiin, fu fusutan den sani fu Masaa Gadu Buku. \t Tiam li malfermis ilian menson, por ke ili komprenu la Skribojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi Masaa Jesesi taki: “I si fa goontapu dyendee? Mi sa gi yu ala den dyendee de. Ma, da i mu sutu kini a doti begi mi.” \t kaj diris al li:CXion tion mi donos al vi, se vi faligos vin kaj adorklinigxos al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wai a pasi gi motyo fasi! Bika ala taa takuudu anga ogii nái du anga yu sikin. Ma motyo fasi dati e kai a yu sikin seefi. \t Forkuru de malcxasteco. CXiu peko, kiun homo faras, estas ekster la korpo; sed tiu, kiu malcxastas, pekas kontraux sia propra korpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a hii wooko fi en ya fondamenti sete enke ai meke wan osu. Ne a poti apaiti bosikopuman anga apaiti takiman na a wooko fu sete dati. Ma a siton futu fu a hii osu ya seefi na Kelestesi Jesesi. \t konstruitaj sur la fundamento de la apostoloj kaj profetoj, kies bazangula sxtono estas Kristo Jesuo mem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ná mosoo iseefi anga den sama di e sitee gaan sitee e taki soso wisiwasi toli di ná abi wini. Bika iseefi sabi, da na soso kwali, feti anga toobi den sowtu sani de e tyai kon. \t Sed malsagxajn kaj neklerajn demandojn evitu, sciante, ke ili naskas malpacojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ediya anga Sintika anda! Gaantangi, u tu uman de mu feti libi makandii enke sisa. Bika u tu na sama fu Masaa. \t Mi admonas Euxodian, kaj mi admonas Sintihxen, ke ili estu unuanimaj en la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den teke wan agwago maka, ne den lolo en, te a kaba enke kownu ati, ne den toosi ne en ede soo. Ne den koti wan pisi kamaluwa poti, ne en letise ana, fu pee enke dati na wan kownu tiki. Ne den e wisiwasi en e saka kini a doti e bali taki: “Odi oo kownu fu Dyu! Odi oo!” \t Kaj ili plektis kronon el dornoj kaj metis gxin sur lian kapon, kaj metis kanon en lian dekstran manon; kaj ili genuis antaux li, kaj mokis lin, dirante:Saluton, Regxo de la Judoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu mi mu gafa san pasa anga a man de, da toku mi á gafa enke lawman. Bika na tuutuu sani. Ma mi ná o gafa, fu sama poti mi bigi pasa miseefi de. Keli mi luku namo san mi e taki doo san mi e du. \t CXar se mi deziros fieri, mi ne estos malsagxa; cxar mi diros la veron; sed mi min detenas, por ke neniu min opiniu supera ol tia, kia li vidas min, aux auxdas cxe mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ini a baaw a tapu anda, te doo a moo dipi pisi fu doti ya, Masaa Gadu á meke sani di poi booko a lobi di a abi gi wi. Bika a lobi bigi, fa a sende wi Masaa, Kelestesi Jesesi kon yeepi wi! \t nek alteco, nek profundeco, nek iu alia kreitajxo povos apartigi nin de la amo de Dio, kiu estas en Kristo Jesuo, nia Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a á be taki den sani fu den pootiman ede. Bika a ná pootiman be ati en so. Ma ne en be e oli a monisaka, fu poti ala moni di sama be e gi den. Da a be e fende a moni e fufuu bun. \t Tion li diris, ne cxar li zorgis pri la malricxuloj; sed cxar li estis sxtelisto, kaj havis la monujon kaj forprenadis tion, kion oni metis en gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di wanlo sama di be taampu de, yee a bali “ \t Kaj iuj el la apudstarantoj, auxdinte, diris:Jen li vokas Elijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Timotiyesi! Leli taawan enke fa mi taki de! Da yu o de wan bun wookoman fu Kelestesi Jesesi. Yu libi sa soi taki, yu teke Masaa Gadu bosikopu lai yu ati, wan leti fasi. Soseefi yu abi a tuutuu leli di wi e biibi. \t Se vi memorigos la fratojn pri tio, vi estos bona servanto de Kristo Jesuo, nutrita per la vortoj de la fido kaj de la bona doktrino, kiun vi jam sekvis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma nownow, da u mokisa libi anga Kelestesi Jesesi, ne u diipi kon koosube fu Masaa Gadu. Bika Kelestesi dede meke en buulu lon pai fi yu takuudu anga ogii. \t Sed nun en Kristo Jesuo vi, iam malproksimaj, proksimigxis en la sango de Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “A de letiso enke fa iseefi taki de. Da wan dei e kon di u o si a Manpikin di kon saka toon libisama ya sidon sidon a leti ana se fu Masaa Gadu, di abi ala taki. Da soseefi u sa si mi e kon a tapu a den woluku tu.” \t Kaj Jesuo diris:Mi estas; kaj vi vidos la Filon de homo, sidantan dekstre de la Potenco kaj venantan kun la nuboj de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama be taanga yesi fu fusutan te doo tide ete seefi, den e wooko anga a gaandi kuudei fu dini. Da ai tapu gi den, fu si pe a wani tii den go. Wan sani tapu dati gi den ete. Na biibi Kelestesi e wai a sani de puu. \t sed iliaj animoj sensentigxis; cxar ecx gxis hodiaux, cxe la legado de la malnova testamento, nelevita restadas tiu sama vualo, kiu estas forigita en Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mma di teke fanya fanya libi, dati kaba a soso kaba, anga ala di den e boo ete. Bika den á taampu a Masaa Gadu pasi. \t Sed la voluptamanta, ankoraux vivante, malvivas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so Masaa Gadu meke wi enke sama fi en, fu luku den bun di de fu kon de. Da en Jeje di a sende kon teke peesi a wi, na a maiki fu soi wi taki, tuutuu u sa fende ala taa sani di de fu kon ete. \t Kaj Tiu, kiu nin elfaris por cxi tiu celo, estas Dio, kiu donis al ni la antauxgarantiajxon de la Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi e begi naamo, fu yu sa tan fusutan a makandii libi fu wi biibisama. Da yu o moo sabi ala bun di wi abi, fu di wi e biibi. \t por ke la partoprenado en via fido farigxu energia per la sciigo de cxiu bonajxo, kiu estas en vi, por Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Di Mosesi goo doo fotenti yali so, ne a fii fu daai ana luku den sama fi en. A iti ain na a pina fu den enke saafu. \t Sed kiam li jam havis la agxon de kvardek jaroj, venis en lian koron la penso viziti siajn fratojn, la Izraelidojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wi enke biibiwan á mu du a ogii ya anga taawan. Meke wi á koli taawan, poli san den abi. Bika enke fa wi be soi u kaba taki, Masaa Gadu á lobi so. Da en ati o boon fu dati. \t ke neniu peku kaj trompu sian fraton en cxi tio; cxar la Eternulo estas vengxanto en cxio tio, kiel ankaux ni antauxavertis vin kaj atestis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Filipi komoto, ne a go taigi Andeleyasi. Ne Filipi anga Andeleyasi komoto, ne den go taigi Masaa Jesesi. \t Filipo venis kaj sciigis Andreon; kaj poste Andreo kaj Filipo venis kaj sciigis Jesuon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e gi Masaa Gadu, di mi e dini anga wan tuutuu letiopu ati enke den avo gaansama fu mi, gaantangi fu yu ede. Mi nái tapu kai yu nen, fu e begi gi yu. Ma mi e tan begi dei anga neti gi yu naamo. \t Mi dankas Dion, kiun mi adoras de post miaj praavoj kun pura konscienco, ke konstantan memoron mi havas pri vi en miaj pregxoj, nokte kaj tage"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Toku mi wooko bun a u mindii. Mi meke u sabi ala san fanowdu fu tyai useefi anga a biibi. Mi leli u dati fini fini a ganda mindii doo osu fu osu a ibiiwan. \t kaj ke mi ne hezitis deklari al vi cxion utilan, instruante vin publike, kaj de domo al domo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u á mu pakisei taki, di u na baka bakaten pikin fu Abalaham paansu, da u anga Masaa Gadu de mati. Kweti kweti! Bika mi e taigi u taki, Masaa Gadu abi makiti fu meke den siton di u e si ya kon toon libisama fu de enke pikin fu Abalaham. \t kaj ne pensu diri en vi:Ni havas Abrahamon kiel patron; cxar mi diras al vi, ke Dio povas el cxi tiuj sxtonoj starigi idojn al Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Jesesi be taki den sani ya, fu soi den sowtu dede a be o dede. \t Tion li diris, per aludo montrante, per kia morto li mortos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di den sende a basi wakitiman so, ne a sooto den, te na a moo dipi kambaa fu a dunguu osu. A teke den futu seefi toosi go bui fasi mokisa anga udu. \t kaj li, ricevinte tiun ordonon, jxetis ilin en la internan karceron kaj fiksis iliajn piedojn en la trabon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Enke fa u sabi kaba, da na wan sani e tapu a gaan didibii sama ya ete fu kon a doo. Ma te a yuu di Masaa Gadu poti gi en doo, da a sa kon a doo, fu si. \t Kaj nun vi scias, kio malhelpas, por ke li malkasxigxu siatempe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Masaa Gadu fika sani e miti wi biibiwan. Ma na fu tyai bun gi wi. Da fika i seefi naamo gi en di meke ala sani, fu yeepi yu. Bika u sa fitoow en. Da tan wooko bun go doo naamo, fu yeepi taawan. \t Tial ankaux tiuj, kiuj suferas laux la volo de Dio, alkonfidu siajn animojn en bonfarado al fidela Kreinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Pawlesi piki taki: “Eeye! Gawgaw ofu bakaten seefi, a ná abi toobi. Mi e begi seefi, fi i ala libi sa kon tan enke mi. Soseefi ala taawan di e aliki mi tide ya tu. Ma na boiti fu u tyai bwui fi en ede, enke mi ya.” \t Kaj Pauxlo diris:Mi volus pregxi al Dio, ke, cxu en mallonga aux en longa, ne nur vi, sed ankaux cxiuj, kiuj auxskultas min hodiaux, farigxu tiaj, kia mi estas, krom cxi tiuj katenoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den kaba meke sipowtu anga en soso en so kaba, ne den puu a koosi di den be wei gi en, ne den wei enseefi koosi gi en baka. Ne den tyai en puu a ini a kondee go na a peesi pe den be o sipikii en na a koloisi. \t Kaj mokinte lin, ili demetis de li la purpuran veston, kaj surmetis liajn proprajn vestojn. Kaj ili elkondukis lin, por krucumi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne bakadati, ne a teke wan kan win. Ne a gi Masaa Gadu daa baka, te a kaba. Ne a kandi gi den bakaman fi en taki: “Luku ya! U diingi! \t Kaj li prenis kalikon, kaj doninte dankon, donis al ili, dirante:Vi cxiuj trinku el gxi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo ala dati meke mi taigi den anga ala atiboon taki: ‘Noiti u dati sa fusutan a wooko di mi e du a goontapu! Bika u taampu na a pasi pe u ati e koli u tyai, fu waka buuya fasi.’ \t Pro tio Mi indignis kontraux tiu generacio, Kaj Mi diris:Ili cxiam estas kun koro malgxusta, Kaj ili ne volas koni Miajn vojojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“U aliki mi bun! Meke u taki wan fu u abi wan ondoo sikapu. Ne i tyai den go poti a sabana fu den nyan. Ne wan fu den komoto a den taawan mindii go lasi, san yu o du? Yu ná o seeka den taa neigintenti a neigin te a kaba, da i go suku awan kodo di lasi fu te i fende en, no? \t Kiu el vi, havante cent sxafojn kaj perdinte unu el ili, ne forlasas la nauxdek naux sur la stepo, kaj iras, por sercxi tiun, kiun li perdis, gxis li gxin trovos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Maliya teke wan gaan dii sumee switi fatu, ne a kandi ala a Masaa Jesesi futu te a kaba. Ne a dee Masaa Jesesi futu baka anga en ede uwii. Ne a hii osu fuu kwaa anga a sumee fu a sumee switi fatu ya. \t Tiam Maria prenis funton da pura narda sxmirajxo tre multekosta, sxmiris la piedojn de Jesuo, kaj visxis liajn piedojn per siaj haroj; kaj la domo plenigxis de la odoro de la sxmirajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Masaa Gadu seefi be soi u kaba fa fu wooko anga lobi. Da a á de fanowdu fu sikiifi ya moo, fa fu lobi taa biibiwan. \t Sed pri amo al la frataro, vi ne bezonas, ke oni skribu al vi, cxar vi mem estas instruitaj de Dio ami unu la alian;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, Awan di be sidon na a woluku tapu seengi en babun nefi kon a goontapu. Ne ala a nyanyan koti te a kaba kelle. Ne a tyai ala san a koti kon na awan. \t Kaj la sidanta sur la nubo jxetis sian rikoltilon sur la teron; kaj la tero rikoltigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi komoto de e gwe. Ne di ai gwe, ne a si wan man den e kai Leifi, sidon ne en kantoo doo mofu e piki lantimoni. Ne Masaa Jesesi kai en fu a kon toon wan bakaman fi en. \t Kaj post tio li eliris, kaj vidis impostiston, nomatan Levi, sidantan cxe la impostejo, kaj diris al li:Sekvu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, da a seefi yuu ten de, da wan gaan ogiiman den e kai Balabasi be de a dunguu osu. \t Kaj oni havis tiam faman malliberulon, nomatan Barabas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u luku ya! Wan dei e kon, di Masaa Gadu o kai ala sama kon a kuutu. Da fu tuu, den sama fu Sidon Foto anga Tilosi Foto ná o kisi gaan sitaafu enke u fu den foto ya.” \t Tamen mi diras al vi:Estos pli elporteble por Tiro kaj Cidon en la tago de jugxado, ol por vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu wani yu mu taigi sama sani fi en, di yu si anga ain anga di yu yesi yee. \t CXar vi estos lia atestanto antaux cxiuj homoj pri cxio, kion vi vidis kaj auxdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da meke ibiiwan pakisei baka, fa a be bigin anga a biibi. Na Masaa Gadu bosikopu be kon a kiin gi yu, fu waka so. Namo, da u be tyotyo fu a libi ya, sondee fu tyotyo be poi towe u puu na a biibi. \t Sed memoru la antauxajn tagojn, en kiuj vi, jam allumite, elportis grandan konflikton de suferoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da meke sama kaba denki de taki, mi paamisi so, ma mi o wooko goontapu fasi enke sama nái teli Masaa Gadu anga tu mofu taki. Den e piki taki, den o du so, da den kengi baka taki, den ná o du so moo. \t Kiam mi do tiel intencis, cxu mi elmontris kapricemon? aux kion mi celas, cxu mi tion celas lauxkarne, tiel ke estu cxe mi la Jes, Jes, kaj la Ne, Ne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Jakowbesi soi ete taki: “We, di enseefi taki so, da mi ya seefi e si taki, taa foluku mu poi toon biibisama sondee fu wi Dyu biibiwan poti ibi a den tapu, fu oli Dyuweiti. \t Tial mi decidas, ke ni ne gxenu tiujn el la nacianoj, kiuj turnigxas al Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en baka taki: “Dati na tuu! Ma wan sani de ete di i mu du. Go a osu, da seli ala san yu abi. Da paati a moni gi den pootiman. Da kon baka, fu toon wan bakaman fu mi. Da yu o fende moo gaan gudu a Masaa Gadu a tapu, a bakaten.” \t Kaj Jesuo, auxdinte, diris al li:Ankoraux unu mankon vi havas:vendu cxion, kion vi posedas, kaj disdonu al malricxuloj, kaj vi havos trezoron en la cxielo; kaj venu, sekvu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A membee enke dati be o opo en foluku ain, fu si taki, Masaa Gadu poti en, fu yeepi den puu na a saafu. Ma den á si a toli so. \t kaj li supozis, ke liaj fratoj komprenos, ke Dio per lia mano donas al ili savon, sed ili ne komprenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ibii biibiwan ape be suku onmen sani a poi poti, fu sende go yeepi den biibiwan na a pisiwataa fu Judeja. \t Kaj la discxiploj decidis, ke cxiu laux sia bonstato sendu helpon al la fratoj, kiuj logxis en Judujo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “U luku! Mi taigi u ala den sani ya a fesi! \t Jen mi antauxdiris al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, a man de, te a faawe si Masaa Jesesi, ne a go ne en. Ne a sutu kini a doti, a Masaa Jesesi fesi. \t Kaj, vidinte Jesuon el malproksime, li kuris kaj adorklinigxis al li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na safu sani mi be mu leli u enke pikinengee di á poi nyan taanga sani, ma na meliki. U be de nyunyun biibiwan di á poi teke taanga sani fu Masaa Gadu. Ma san ogii nownow, na di toku ete u á poi teke den taanga leli de! \t Mi nutris vin per lakto, ne per mangxajxoj; cxar vi ankoraux tion ne kapablis; kaj ecx nun vi ne kapablas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a man gwe, ne a taigi den edeman fu den Dyu taki, na Masaa Jesesi na a sama di deesi en meke a kon bun baka. \t La viro foriris, kaj diris al la Judoj, ke Jesuo estas tiu, kiu lin sanigis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da Tata, now mi e kon a yu. Ma mi e taki den sani ya a goontapu ete. Bika mi wani meke a piisii fu mi goo a ini den ati ini te a pasa maiki. \t Sed nun mi venas al Vi; kaj tion mi parolas en la mondo, por ke ili havu mian gxojon gxis pleneco en si mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Gaaman Pilatesi kai den moo hei begiman anga den tiiman fu Islayeli Kondee anga ala taa sama kon makandii. \t Kaj Pilato, kunvokinte la cxefpastrojn kaj la regantojn kaj la popolon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We namo, da Kownu Helowdesi yee den foondoo sani di Masaa Jesesi e du. Ne a bigi gi en te, a á sabi san fu a taki. Bika ná wan sama be sabi sama na a sama di be e du den foondoo sani de. Son sama taki: “Na Johanisi a Dopuman di Kownu Helowdesi be kii. Ne en daai komoto a dede kon e du den foondoo sani ya.” \t Kaj la tetrarhxo Herodo auxdis pri cxio, kio farigxis; kaj li embarasigxis, cxar iuj diris, ke Johano levigxis el la mortintoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, te u e go, u á mu tyai ná wan enkii taa sani moo enke wan waka tiki namo a u ana. U á mu tyai beele. U á lai tasi tyai. \t kaj li ordonis, ke ili portu nenion por la vojo krom nur bastono-nek panon, nek saketon, nek monon en sia zono;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dyusama! Ma yu e kaagi taawan taki: “Masaa Gadu musu sitaafu den, fu den sowtu ogii de.” Ma kaba wanten! Bika yuseefi fiti a seefi sitaafu de tu. Bika yuseefi e taanga yesi gi Masaa Gadu, anga son fu den ogii de tu. \t Sekve, vi estas nedefendebla, ho cxiu homo jugxanta; cxar dum vi jugxas alian, vi kondamnas vin mem, cxar vi, la jugxanto, faradas la samajn agojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da a be o de tuu taki, mi e puu Dyu biibiwan, fu kaba oli Dyu gwenti anga Dyu fasi fu libi! Soseefi, da na tuu taki, mi e gi den pasi, fu libi takuudu anga ogii fasi, fu tyai bun nen gi Masaa Gadu taki, ne en wawan namo abi gaan bun ati fasi. Ma towe den lei taki de poti a wanse! Bika ala sama di libi takuu o fende sitaafu. \t kaj kial ne (kiel ni estas kalumniataj, kaj kelkaj asertas, ke ni diras):Ni faru malbonon, por ke venu bono? ilia kondamno estas justa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den á de ya kaba. Da meke den taawan ya soi a ogii di mi du, osi! Bika Dyulanti di e kuutu sani a Jelusalem Foto be kuutu anga mi kaba, sondee fu poi fende fowtu a mi. \t Alie cxi tiuj mem diru, kian malbonfaron ili trovis en mi, kiam mi staris antaux la sinedrio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu na biibi basi, toku yu mu lesipeki en. Ná pakisei taki, na biibi basi, da yu oli en wan fasi. Kweti! Wooko moo bun gi en seefi. Bika a basi di o fende a bun fu dati, na wan lobi biibiwan fi yu, di e feti fu du bun. Timotiyesi! Soi taa biibiwan taanga san mi o taki ya. \t Kaj tiuj, kiuj havas kredantajn estrojn, ne malestimu ilin tial, ke ili estas fratoj, sed servu al ili tiom pli, cxar tiuj, kiuj partoprenas en la Didonaco, estas fidelaj kaj amataj. Tion instruu kaj konsilu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den wan toli taki: “Fa mi anga den bakaman fu mi de ya, da a de leti enke te wan man toow anga wan uman. Di a man toow, ne a kai somen sama fu kon meke piisii anga en. We, solanga a toowman de na a fesa anga den, da na soso nyan meke piisii namo den o de. \t Kaj Jesuo diris al ili:CXu vi povas igi la filojn de la edzigxejo fasti, dum la fiancxo estas kun ili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da a fosi dei fu a Pasika Fesa doo. Da den e kii wan pikin sikapu na a fosi dei di den be o nyan a beele sondee sowda. Da di a dei doo, ne den bakaman fu Masaa Jesesi akisi en taki: “Masaa, pe i wani meke u nyan a Pasika ya? Efi i taigi wi, da u sa go seeka ala sani.” \t Kaj en la unua tago de la macoj, kiam oni bucxis la Paskon, liaj discxiploj diris al li:Kien vi volas, ke ni iru, kaj pretigu, por ke vi mangxu la Paskon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A yuu de, da Kownu Helowdesi be opo fu kisi biibiwan pina anga ala sitaafu. \t Kaj cxirkaux tiu tempo la regxo Herodo etendis siajn manojn, por premi iujn el la eklezianoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Nono! Ná dati meke a ogii de pasa anga den. Bika efu useefi á daai libi, da na letiso a sa pasa anga u tu.” \t Mi diras al vi:Neniel; sed se vi ne pentos, vi cxiuj tiel same pereos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a kownu go akisi a sama ya taki: ‘Mi baala? Na so yu wei kon a mi feisiti?’ Namo a sama taampu diin namo, a nái piki a kownu seefi. \t kaj li diris al li:Amiko, kiel vi envenis cxi tien, ne havante edzigxofestan veston? Kaj li silentadis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi poti ana ete wan leisi ne en ain tapu. Ne di Masaa Jesesi puu ana, ne a man luku peesi lontu baka. Ne en ain kiin kelle, ai si sani bun baka enke fa wan libisama mu si. \t Tiam denove li metis la manojn sur liajn okulojn; kaj li fikse rigardis, kaj resanigxis, kaj vidis cxion klare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da i naki paati anga Kelestesi tu. Bika yu teke fu wooko anga weiti, fu toon bun sama gi Masaa Gadu. Da yu daai baka gi fa Masaa Gadu poti nownow, fu teke gaan bun ati fasi namo luku sama, fu meke a toon bun sama gi enseefi. \t Vi, kiuj volas vin pravigi per la legxo, apartigxis for de Kristo; vi forfalis de graco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, wan fu den gaansama akisi mi taki: “Sama a den sama di wei weti koosi fann de? Pe den komoto?” \t Kaj respondis unu el la presbiteroj, dirante al mi:Kiuj estas cxi tiuj per blankaj roboj vestitaj, kaj de kie ili venis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a o soi den san na takuudu anga ogii, fu di den á biibi a mi. \t rilate pekon, cxar ili ne kredas al mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u aliki ya! Di na Masaa Gadu Jeje de a mi tapu kaba, fu puu takuu jeje, da u mu sabi taki, a Nyun Tii fu Masaa Gadu kon doo u ya. \t Sed se mi per la Spirito de Dio elpelas demonojn, tiam la regno de Dio estas veninta sur vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, yu á mu maiki a pisi fu a osu, pe den sama di á sabi Masaa Gadu e kon. Bika a pisi de, o de fu den sama di á sabi mi. Da, fotenti a tu mun langa den sama ya, o du ala sowtu ogii anga takuu anga a foto fu Masaa Gadu. \t Kaj la korton ekster la templo preterlasu, kaj ne mezuru gxin, cxar gxi estas donita al la nacioj; kaj la sanktan urbon ili piedpremos kvardek du monatojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den Masaa Gadu Kondee Basiya taigi den taki: “Den manengee fu Galileya pisiwataa ya! San u taampu e luku ete? A Jesesi di opo gwe a tapu tide ya, na leti ya a o saka wan dei baka komoto a tapu anda.” \t kiuj ankaux diris:Viroj Galileanoj, kial vi staras rigardantaj al la cxielo? cxi tiu Jesuo, kiu estas prenita supren for de vi en la cxielon, tiel same revenos, kiel vi vidis lin iranta en la cxielon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a poti dati a sama fi en ana, fu soi den foondoo sani di a fiti poti fu du. A bosikopu ya taki, a Kelestesi e teke peesi a ini yu enke taa foluku seefi. Da yuseefi de fu luku fu fende dyendee sani di Masaa Gadu paamisi en sama a Masaa Gadu Kondee. \t al kiuj Dio volis sciigi, kia estis la ricxeco de la gloro de cxi tiu mistero inter la nacianoj; kiu estas Kristo en vi, la espero de gloro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den leliman fu weiti anga den Faliseiman tyai wan uman kon ne en. Den kisi a uman ya anga e du ogii ne en man osu. Ne den tyai en kon poti a mindii na ala den sama fesi. \t Kaj la skribistoj kaj Fariseoj alkondukis virinon, kaptitan en adulto; kaj stariginte sxin en la mezo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Jesesi á be doo a ini a kondee ete, ma a be de a pe a be taki anga Malita ete. \t (Sed Jesuo ankoraux ne eniris en la vilagxon, sed estis en la loko, kie Marta lin renkontis.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a taki ete taki: “Ma luku san fu du now! Fii tyali fu u takuudu anga ogii. Da daai libi! Meke Masaa Gadu sa gi u paadon taki, a figi ala san u be du pasa kaba. Soseefi, u jeje libi o fende kaakiti, fu poi libi a hii pisi yuu ya anga boo. \t Pentu do, kaj konvertigxu, por ke viaj pekoj estu forvisxitaj, por ke venu tempoj de refresxigxo de la vizagxo de la Eternulo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den be teke biibi de, te be dopu enke maiki taki, den e biibi Masaa Jesesi. Ma a Apaiti Jeje dati á be lai den libi ete. \t cxar ankoraux sur neniun el ili li falis; ili nur baptigxis en la nomon de la Sinjoro Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, di Elisabeti yee a odi fu Maliya, ne a pikin dyombo a ini en bee e sikopu futu. Ne a Jeje fu Masaa Gadu kon a Elisabeti tapu. \t Kaj kiam Elizabeto auxdis la saluton de Maria, la infaneto eksaltis en sxia ventro; kaj Elizabeto plenigxis de la Sankta Spirito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Simiyon begi Masaa Gadu gi den, te a kaba. Ne a taigi Maliya taki: “Maliya! A pikin ya o booko somen sama fu Islayeli Kondee saka. Ma soseefi, a o opo somen sama fu Islayeli Kondee tu. Da a o puu ala den ogii di de a somen sama pakisei fu du kon a doo. Masaa Gadu gi wi a pikin ya enke wan maiki fu soi wi fa Masaa Gadu seefi de. Sani di sama á be si wan dei, den o si ne en. Sani di sama á be yee wan dei, den o yee ne en. Na fu dati ede meke somen sama ná o lobi en. \t kaj Simeon ilin benis, kaj diris al Maria, lia patrino:Jen cxi tiu estas metita por la falo kaj levigxo de multaj en Izrael, kaj por signo kontrauxparolata;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ná wan sani sa de a kibii te, da a á kon a doo. Soseefi ná wan sani sa pasa bakabaka te, da a á kon fu sama sabi. \t Sed estas nenio kovrita, kio ne estos elmontrita; kaj nenio kasxita, kio ne estos sciata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi taki ete taki: “Da wi fanowdu wan taawan a u mindii ya fu poti na a wooko a Judasi peesi. Ma a mu de wan man di be waka makandii anga wi na a hii yuu di u be e lontu makandii anga Masaa Jesesi. \t El tiuj viroj do, kiuj nin akompanis dum la tuta tempo, en kiu la Sinjoro Jesuo eniris kaj eliris inter ni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a o toon wan gaan taanga yeepiman na a lo paansu sama fu Kownu Dafeti. \t Kaj levis kornon de savo por ni En la domo de Sia servanto David,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A Apaiti Jeje fu Masaa Gadu seefi e piki wi taki, dati na tuu. Bika a be sikiifi a ini en Buku, fu pasa so. \t Kaj la Sankta Spirito ankaux atestas al ni; cxar, dirinte:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi lobi ana a den ain, saa. Ne a taki: “Da na san u biibi taki mi o du, sa pasa.” \t Tiam li tusxis iliajn okulojn, dirante:Estu al vi laux via fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Juda dati sete a lo fu den Dyusama den e kai Juda. Bika en anga a uman di den e kai Tamal meke Pelesi anga Seila. Ne Pelesi meke Sesilon. Bakadati, ne Sesilon meke Alan. \t kaj al Jehuda naskigxis Perec kaj Zerahx el Tamar, kaj al Perec naskigxis HXecron, kaj al HXecron naskigxis Ram,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Ai baya! Bakadina mofu te tapu lebi, da u sabi taki, tamaa san o hati. \t Kaj responde li diris al ili:Kiam vesperigxas, vi diras:Estos bona vetero, cxar la cxielo rugxigxas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan biibiwan den e kai Filipi seefi be doo wan foto na a pisiwataa fu Samaliya. Ne ai taigi den sama anda taki, Jesesi na a Kelestesi. \t Kaj Filipo, malsuprenirinte en la urbon Samario, proklamis al ili la Kriston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den be e tyai tu taa man, fu go sipikii kii anga Masaa Jesesi makandii. Den tu man ya be du gaan ogii na a kondee. \t Kaj estis kondukataj kun li ankaux aliaj du, krimuloj, por esti mortigitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi o abi fu sitaafu a foluku di e saafu den, fu dwengi den losi den, meke den daai kon teke a peesi ya toon fu den seefi. Bika na ya den mu kon tan, fu dini mi.’ \t Kaj la popolon, cxe kiu ili estos sklavoj, Mi jugxos, diris Dio; kaj poste ili eliros kaj faros servon al Mi sur cxi tiu loko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi be taigi u kaba, senten a fosi leisi di wi be kon de. Mi e taki en baka, fu wasikoi sama di e daai a Bun Nyunsu kengi anga a tuutuu wan, di wi ya be tyai, te u anda be teke biibi moimoi. Luku bun! Masaa Gadu o fuuku en fu tego! \t Kiel ni antauxe diris, tiel nun mi denove diras:Se iu al vi instruas ian evangelion krom tiu, kiun vi ricevis, tiu estu anatemita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den taki: “Yu di be taki, yu o booko a Mama Keliki meke a ini dii dei baka! We, da san meke yu á poi yeepi iseefi nownow, puu na a koloisi? Efi yu na a Pikin fu Masaa Gadu tuu, da saka komoto na a koloisi de meke u si, no?” \t kaj dirante:Vi, kiu detruas la sanktejon kaj rekonstruas gxin en la dauxro de tri tagoj, savu vin. Se vi estas la Filo de Dio, deiru de la kruco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a ini a lasiti pisi yuu ten fu goontapu ya, da ne en eigi Manpikin a sende kon anga en taki, enke en apaiti takiman, gi wi ya. A fika ala san a abi gi dati, fu toon fi enseefi. Na dati a be sende meke goontapu na a fasi di a lolo doo tide, fu go doo ete seefi. \t en tiuj lastaj tagoj parolis al ni en Filo, kiun Li nomis heredanto de cxio, per kiu ankaux Li faris la mondagxojn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A dati meke, u mu e koni fu u á poti u ain fu luku ogii fu u ain anga u ati dunguu. \t Tial viglu, ke la lumo, kiu estas en vi, ne estu mallumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne ai go te a go doo a wan foto fu Samaliya den e kai Sikali. Da Sikali de koosube anga wan pisi doti di a gaansama fu den Dyu den kai Jakopu be gi wan fu den pikin fi den kai Jowsef. \t Li alvenis do al unu urbo Samaria, nomata Sihxar, apud la terpeco, kiun Jakob donis al sia filo Jozef;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Mi abi wan nyanyan fu nyan di u á sabi.” \t Sed li diris al ili:Por mangxi mi havas nutrajxon, pri kiu vi ne scias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi ne en Masaa Gadu poti fu tyai sama go fende a libi fi en. Ma u dati poti en kii. Ma Masaa Gadu dati weki en kon a libi baka. Wi ya si dati anga ain, fu piki u de. \t kaj mortigis la Estron de la vivo, kiun Dio relevis el la mortintoj, pri kio ni estas atestantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en go doo taki: “U mu de sabi sabi taki, na a gaanbigi dei di Masaa Gadu o kuutu goontapu, da a sitaafu di Masaa Gadu o sitaafu den sama fu a kondee de, o ogii moo enke a sitaafu di a be sitaafu a kondee di den e kai Sowdom.” \t Mi diras al vi:Estos pli elporteble en tiu tago por Sodom, ol por tiu urbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, a basi fu den wakitiman anga den ondooman fi en go kisi den apaiti bosikopuman anda. Ma den á kisi den ogii fasi. Den feele enke den Dyusama ati be sa boon a den, fu naki den kii anga siton enke fa den gwenti, te den ati boon. \t Tiam foriris la kapitano kun la oficistoj, kaj alkondukis ilin sen perforto; cxar ili timis la popolon, por ke ili ne estu prijxetitaj per sxtonoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Johanisi taki baka taki: “Miseefi si a Jeje fu Masaa Gadu saka komoto a tapu enke wan doifi de tan ne en tapu. \t Kaj Johano atestis, dirante:Mi vidis la Spiriton malsupreniranta de la cxielo kiel kolombo, kaj gxi restis sur li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, namo di Masaa Jesesi e taki, ne wan uman di be de a ini den sama ini de, bali taki: “Oho! Masaa Gadu seigi a uman di meke yu, fu di Masaa Gadu fende taki, na a uman ya be mu meke yu.” \t Kaj dum li cxi tion parolis, unu virino el la homamaso levis sian vocxon, kaj diris al li:Felicxaj estas la ventro, kiu naskis vin, kaj la mamoj, kiujn vi sucxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke ala biibisama libi bun so! Bika Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku libisama nownow, fu tyai yeepi puu wi ala a takuu libi. \t CXar jam aperis la graco de Dio, portante savon al cxiuj homoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma na te wan sama lobi Masaa Gadu namo, da Masaa Gadu e sabi yu enke sama di ai teli. \t sed se iu amas Dion, tiu estas konata de Li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi ná bisi fa u wani keli mi anga mi wooko. Ala taa sama seefi tu. Bika miseefi á poi keli miseefi anga dati. \t Sed cxe mi estas tre malgrava afero esti jugxata de vi, aux per homa jugxo:mi ja ne jugxas min mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "‘Den e luku anga opo opo ain, ma den nái si. Den e yee anga kiinkiin yesi, ma den nái fusutan san den e yee. Da noiti den daai den libi kon a mi. A dati meke noiti den fende paadon fu den takuudu anga ogii fu den.’ ” \t por ke, vidante, ili vidu, sed ne rimarku; kaj auxdante, ili auxdu, sed ne komprenu; por ke neniam ili konvertigxu kaj pardonigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den akisi den taki: “San u e taki? A sama ya na u pikin di u taki be meke beendi beendi? Fa a du taki a sa si now?” \t kaj demandis ilin, dirante:CXu cxi tiu estas via filo, kiu, vi diras, naskigxis blinda? kiel do li nun vidas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Na soseefi a mu de anga u tu. U mu e luku on ten mi o kon. Bika u á sabi on ten mi o kon. U á sabi efu na sapaten, efu na gaan mindii neti, efu na kaka efu na san opo mamanten, te san pii. \t vi do viglu; cxar vi ne scias, kiam venos la domomastro, cxu vespere, cxu noktomeze, cxu cxe la kokokrio, cxu frumatene;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fosi a ten de, da wan tofuuman den e kai Simon be e tan a ini a foto fu Samalitan sama ya. A be e kai enseefi bigiman. Ala sama fu a foto be e foondoo, fu den tofuu di ai du. \t Sed unu viro, nome Simon, jam antauxe faradis magion en la urbo kaj sorcxadis la popolon de Samario, dirante, ke li estas iu granda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Yesi á poi taki, fa a á de ain, da a á poi teli enke a sikin. \t Kaj se la orelo diros:Pro tio, ke mi ne estas la okulo, mi ne apartenas al la korpo-ne sekvas de tio, ke gxi ne apartenas al la korpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di sapaten, ne Masaa Jesesi anga den taa apaiti bosikopuman fi en kon doo na a osu. Ne ala den go sidon a tafaa fu nyan. \t Kaj kiam alvenis la horo, li sidigxis, kaj la apostoloj kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di den subi go a ini a sipi, ne wanten a gaan winta koo pii. \t Kaj kiam ili supreniris en la sxipeton, la vento cxesigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sabi taki, wi o yeepi Masaa Gadu fu kuutu Engel seefi. Da u musu fu poi koti pikin toobi di e pasa ibii dei de. \t CXu vi ne scias, ke ni jugxos angxelojn? kiom pli do aferojn de la nuna vivo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da abi den fasi de, fu goo kon moo bigi seefi. Da yu musu leli sabi wi Masaa Jesesi Kelestesi, fu poi dini en wan fasi, di e puu wini. \t CXar tiuj ecoj, se cxe vi ili trovigxas kaj abundas, faras vin nek mallaboremaj nek senfruktaj en la scio de nia Sinjoro Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na fu dati ede meke mi be taigi u taki, u sa dede a ini u takuudu anga ogii. Bika, efu u á wani teke taki mi na a sama, di mi taigi u taki mi de, da u o dede a ini u takuudu anga ogii.” \t Mi tial diris al vi, ke vi mortos en viaj pekoj; cxar se vi ne kredos, ke mi estas, vi mortos en viaj pekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den sama ape aliki en. Den e si tu fa ai du foondoo sani enke maiki taki, na Masaa Gadu taampu gi en. Ne den ala booko kon teke san ai taki. \t Kaj la homamaso unuanime atentis la parolojn de Filipo, kiam ili lin auxdis kaj vidis la signojn, kiujn li faris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“U mu de leti enke den futuboi di den masaa go a wan gaan fesa. Ne den de kaba kaba e luku on ten a masaa fu den o kon. Da te a masaa kon, da den sa opo doo gi en wanten. Bika den de kaba kaba. \t kaj vi mem estu similaj al viroj, kiuj atendas sian sinjoron, kiam li revenos de la edzigxa festo; por ke ili tuj malfermu al li, kiam li venos kaj frapos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Masaa Gadu poti apaiti begiman a goontapu ya kaba, fu tyai paiman di taawan gi Masaa Gadu, go doo Masaa Gadu. Da wooko fu a nyun sowtu apaiti begiman ya noiti sa de fu du a goontapu ya. Ma na fu tapu anda. \t Sed se li estus sur la tero, li tute ne estus pastro, tial, ke jam ekzistas oferantoj de donacoj laux la legxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma koni musu de fu si a den letiopu wooko fu ala den pikin fi en.” \t Kaj la sagxeco estas pravigita de cxiuj siaj infanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a ná abi toobi, efu na wan fu den taa apaiti bosikopuman gi u anda en bosikopu. Na a seefi bosikopu wi e tyai, di u teke biibi de. \t CXu do mi, cxu ili, tiel ni predikas, kaj tiel vi kredis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da somen sama si di den e puu gwe, ne den sabi kaba taki na sowan peesi sowan peesi den e go. Ne den lon a soo anga futu, fu te na a peesi pe Masaa Jesesi anga den bakaman fi en e go. \t Kaj oni vidis ilin forirantajn, kaj multaj rekonis ilin, kaj piede oni kuris tien el cxiuj urboj kaj antauxvenis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne wan yonkuman kon doo a Masaa Jesesi. Ne a akisi en taki: “Mesiti! Sowtu bun de, fu mi du te, da mi sa fende a libi fu tego?” \t Kaj jen unu viro, veninte al li, diris:Majstro, kian bonon mi faru, por ke mi ricevu eternan vivon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wanten libi kon a ini a pikin baka. Ne a opo taampu. Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U gi en nyanyan meke a nyan.” \t Kaj sxia spirito revenis, kaj sxi tuj starigxis; kaj li ordonis, ke oni donu al sxi mangxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Filipi lon esi esi go koosube fu a wagi. Da ai yee a Etiyopiya man e leisi san Masaa Gadu apaiti takiman Jesaja be sikiifi. Namo Filipi akisi en taki: “Fa yu e leisi de, a sani kiin gi yu fu sabi?” \t Kaj Filipo alkuris, kaj auxdis lin legi la profeton Jesaja, kaj diris:CXu vi komprenas tion, kion vi legas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Sikiifi gi a Engel fu a keliki a Simelina taki, mi di e taki ya, na mi de a Fosiwan anga a Kiiboiwan. Awan di be dede, ma ai libi baka: \t Kaj al la angxelo de la eklezio en Smirna skribu: Tiele diras la unua kaj la lasta, kiu farigxis senviva kaj vivis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Masaa Jesesi taigi den so kaba, ne a fika den, ne a go a ini wan osu. Ne den bakaman fi en akisi en taki: “San wani taki a toli di i gi den sama de?” \t Kaj kiam li eniris en domon for de la homamaso, liaj discxiploj demandis lin pri la parabolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na so den teke en fu ogii. Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Na so a de tuu. Wan apaiti takiman fu Masaa Gadu sa fende lesipeki anga gafa na ala taa peesi fu goontapu, boiti en eigi kondee.” \t Kaj ili ofendigxis pro li. Sed Jesuo diris al ili:Profeto ne estas sen honoro, krom en sia patrujo kaj en sia domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wan ten be de di wi enke biibisama seefi á be sabi san fiti Masaa Gadu. Da u á be abi bun denki. Wi á be e teke Masaa Gadu taki tu. Soseefi, wi be lasi Masaa Gadu pasi. Ala sowtu ogii be e wooko enke basi a u tapu. Da u be e du ala san u be e losutu, fu du anga sikin. U be e du ala san e switi a wi ati. Da u be e dyalusu anga taawan. Wi ati be e boon a taawan. Da den taawan ati be e boon a wi baka. \t CXar ni ankaux estis iam malsagxaj, malobeemaj, trompitaj, servantaj al diversaj pasioj kaj voluptoj, vivantaj en malico kaj envio, malamindaj, kaj malamantaj unu la alian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi waka kon a den. Ne a taigi den taki: “Mi kisi ala makiti a Masaa Gadu Kondee a tapu anda anga goontapu ya. \t Kaj Jesuo venis al ili, kaj diris al ili:Estas donita al mi cxia auxtoritato en la cxielo kaj sur la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu taigi wan sama taki, a kisi paadon fi en takuudu anga ogii, efu fu taigi en taki: ‘Opo taampu waka!’ on di moo taanga? \t Kio estas pli facila, diri:Viaj pekoj estas al vi pardonitaj, aux diri:Levigxu kaj piediru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, efi i de wan saafu e wooko gi wan sama, da na saafu namo i de e go e kon. I nái tan fu ala ten a ini osu. Ma a manpikin fu a sama di yu e wooko gi e tan fu alaten a ini a osu. \t Kaj la sklavo ne cxiam restas en la domo, sed la filo cxiam restas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Efi i be sabi a gaan bun di Masaa Gadu be wani gi yu, anga efi i be sabi a sama di e begi i wataa fu diingi ya, da i be o begi en wataa, da a be o gi yu a wataa di e gi sama libi.” \t Jesuo respondis kaj diris al sxi:Se vi scius la donacon de Dio, kaj kiu estas tiu, kiu diras al vi:Donu al mi trinki, vi petus lin, kaj li donus al vi vivan akvon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ná poti doose fu sikin wawan, fu seeka. Bika a ná moi beei uwii o yeepi a man. A ná gaan dyendee gowtu fu wei beenki sikin anga ala dyendee koosi tu. \t Via ornamo estu ne la ekstera ornamo de harplektado kaj orportado, aux la surmetado de vestoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a yuu ten de, da wan gaan ipi sama be e waka a futu e faaka Masaa Jesesi e kon, fu di den be si den gaan foondoo sani, di a be du, deesi den sikiman. \t Kaj granda homamaso lin sekvis, cxar ili vidis la signojn, kiujn li faris por la malsanuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Anga a uman ya den kownu fu goontapu be e motyo. Da, a win fu a motyo libi fi en be duungu den sama, di e tan a goontapu.” \t kun kiu la regxoj de la tero malcxastis, kaj la logxantoj sur la tero ebriigxis per la vino de sxia malcxasteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Goontapu abi somen sowtu foluku. Ma di a be bigin, da somen sowtu á be de. Na wan sama namo a be meke, ne dati paansu fuu goontapu meke somen foluku so. Ne a paati ibiiwan poti na a pisi doti pe a gi dati. A poti te anga on ten wan foluku o de doo on ten a ná o de moo. \t kaj el unu origino Li faris cxiujn naciojn de la homoj, por logxi sur la tuta suprajxo de la tero, difininte ordigitajn epokojn kaj la limojn de iliaj logxejoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi den sowtu a sowtu sani di den e towe a nyanyan fu switi en. Sani di den e boon a tafaa fu somoko gi den gadu gadu fu den. Gaan dii sowtu sumee switi fatu. Sowtu a sowtu win. Siti oli, bolon fu baka sani anga kalu. Soseefi den sani enke buliki, sikapu, asi, anga dii asiwagi. Da soseefi libisama ná bai libisama enke saafu moo tu. \t kaj cinamo kaj amomo kaj incenso kaj sxmirajxo kaj olibano kaj vino kaj oleo kaj faruno kaj tritiko kaj brutoj kaj sxafoj, kaj el cxevaloj kaj cxaroj, kaj korpoj kaj animoj de homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Gaan odi mu go doo Apelesi di be teke gaan pina, ma a be oli biibi pasa dati, fu teke kai fitoow bakaman fu Kelestesi. Tyai odi go doo ala biibiwan di de wookoman a ini Alistobolesi osu. \t Salutu Apeleson, la aprobitan en Kristo. Salutu tiujn, kiuj estas cxe Aristobulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u á wani kon a mi fu u fende a libi fu tego. \t kaj vi ne volas veni al mi, por havi vivon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan mu kaba taki ogii fu taawan. Kaba kaagi fa taawan á bun. Bika, da yu misi Masaa Gadu weiti. Soseefi, da yu poti yuseefi enke gaanlanti fu kuutu. Da ai soi taki, yu nái du san Masaa Gadu wani. \t Ne kalumniu unu la alian, fratoj. Kiu kalumnias fraton aux jugxas sian fraton, tiu kalumnias la legxon kaj jugxas la legxon; sed se vi jugxas la legxon, vi jam estas ne plenumanto de la legxo, sed jugxanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wi sabi saide Masaa Gadu meke den weiti fi en. Na bunbun sani a meke gi sama di wani wooko fiti anga den. \t Sed ni scias, ke la legxo estas bona, se oni gxin lauxlegxe uzas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den o deleigi taki: “Masaa á be paamisi fu kon baka, no? We, da, a nái kon moo! Bika senten, ne geebi anga dede sikin fu wi avo mu didon ya ete. Da na goontapu de enke fa a be bigin. Noiti sani sa poi kengi ya.” \t kaj dirante:Kie estas la anonco de lia alveno? cxar de kiam la patroj endormigxis, cxio restas kiel de post la komenco de la kreo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Gi den gaandi pasa peesi. Libi meke den si taki u lobi den, fu a wooko di den e du. Meke kwali anga toobi á de a u mindii. Ma u ati mu de switi makandii. \t kaj estimi ilin treege kun amo pro ilia laboro. Estu pacemaj unu kun la alia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma luku bun namo, te yu sabi taki, yu abi pasi fu du wan sani. Bika swaki sama di á sabi enke yu konsensi o kaagi den de. Da yu o meke dati naki en futu! \t Sed gardu vin, por ke cxi tiu via libereco ne farigxu faligilo por la malfortuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi saka kon ya, fu di mi e si fa Dyusama fi yu e teke pina enke saafu. Soseefi, mi e yee den dyeme fu den. Mi saka kon, fu puu den na ala dati. Da waka kon ya! Bika na yu mi o sende go teke den puu a Egepte Kondee.’ ” \t Mi rigardis, kaj vidis la mizeron de Mia popolo, kiu estas en Egiptujo, kaj Mi auxdis gxian gxemadon, kaj Mi malsupreniris, por savi gxin; venu do, kaj Mi vin sendos en Egiptujon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sabi taki, sani ná o waka bun gi sama anga motyo fasi. Soseefi sama anga waka libi fu wooko poli fasi anga sikin. Soseefi sama anga fafa ati a moni baka. Bika den libi de gei dini afokodeei sani. Da sama di de a ini den libi de, ná o fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Kelestesi anga Masaa Gadu. \t CXar vi ja scias, ke cxiu malcxastulo kaj malpurulo kaj avidulo, kiu estas idolano, havas nenian heredon en la regno de Kristo kaj Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da begi, fu Masaa Gadu e puu mi na ana fu taanga yesi sama a Judeja pisiwataa. Meke a moni di mi o tyai go a Jelusalem Foto seefi piisii biibiwan anda. Meke den sa teke dati. \t ke mi liberigxu de la malobeemuloj en Judujo, kaj ke mia servo al Jerusalem estu akceptebla al la sanktuloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den bakaman fi en taki: “Wan ten o kon, di u o angii fu si wan fu den dei, di a Manpikin di saka kon toon libisama ya, o sidon enke kownu, fu taki na ala sani tapu. Ma u ná o poi si en nownow ya ete. \t Kaj li diris al la discxiploj:Venos tagoj, kiam vi deziros vidi unu el la tagoj de la Filo de homo, kaj vi ne vidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a yuu de, da Peitilisi anga den taa man be e siibi. Ne den weki, ne den si Masaa Jesesi anga a dyendee fasi fi en anga den tu sama di kon e taki anga en. \t Sed Petro, kaj tiuj, kiuj estis kun li, estis subpremataj de dormo; sed vekigxinte, ili vidis lian gloron, kaj la du virojn, kiuj staris kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, te i fusutan Masaa Gadu wowtu, da wooko leti enke fa a taki. Aliki namo, sondee fu du, dati e meke yu koli yu seefi. \t Sed estu plenumantoj de la vorto, kaj ne nur auxskultantoj, trompantaj vin mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u ala sabi fa ala san meke a tapu, doo doti ya tan enke tide. Den e tyotyo enke uman de anga bee. Ma te a pikin meke, da a uman boo. Na sowan angii de a den sani, fu komoto ya go doo pe dede poli á sa de moo. \t CXar ni scias, ke la tuta kreitaro kune gxemas kaj naskodoloras gxis nun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den si a toli hii taa fasi. Den fusutan taki, na Masaa Gadu seefi poti mi, fu soi foluku di á de Dyu, a Bun Nyunsu. A poti Peitilisi tu, ma na fu soi Dyusama a seefi bosikopu ya. \t sed kontrauxe, kiam ili vidis, ke je la evangelio de la necirkumcido mi estas komisiita tiel same, kiel Petro je la evangelio de la cirkumcido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den sama feti ogii ogii anga den futuboi fu a gaan masaa, di a sende go. Den fon afu, ne den naki taawan kii anga siton. \t Kaj la kultivistoj, kaptinte liajn sklavojn, skurgxis unu, kaj mortigis alian, kaj sxtonbatis alian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Filemon! Wi mati Eipafalasi, di de a dunguu osu anga mi ya fu Kelestesi Jesesi ede, e sende bigi odi gi yu. \t Salutas vin Epafras, mia kunmalliberulo en Kristo Jesuo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taki moo taki: “Heelu ete wan toon, fu u enke Faliseiman! Bika te u go a keliki, da u lobi sidon a den fesiman sutuu a ini a keliki. Soseefi, te u e waka a ganda, da u e wani meke ala sama e gi u odi a sama fesi, enke u hei moo ala taa sama. \t Ve al vi, Fariseoj! cxar vi amas la cxefsegxojn en la sinagogoj, kaj la salutojn sur la placoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi e gi den a libi fu tego. Noiti wanten den sa lasi go kaba a soso moo. Da soseefi ná wan sani sa puu den a ini mi ana ini. \t kaj mi donas al ili eternan vivon; kaj ili neniam pereos, kaj neniu ilin forkaptos el mia mano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sete a fondamenti fi en osu kinkin, fasi a ini wan bunbun taanga doti. Namo gaan alen kai dyullu, ne wataa fuu kon doo na a osu. Soseefi, gaan winta wai huu kon naki a osu. Ma anga ala dati, toku a osu á bunduka kai. Ma a taampu kinkin ete. Bika a fondamenti be sete a ini taanga doti. \t kaj falis pluvo, kaj venis inundoj, kaj blovis ventoj, kaj albatis tiun domon, kaj gxi ne falis; cxar gxi estis fondita sur roko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di Judasi taigi den so, den piisii seefi. Ne den taigi Judasi taki: “Judasi, efi i yeepi wi enke fa i taki wi o pai yu.” Da di den taigi en so, ne a daai go baka a Masaa Jesesi. Da fanafu a ten de, ne ai lulu on ten a sa fende pasi fu seli Masaa Jesesi gi den hei apaiti begiman. \t Kaj auxdinte, ili gxojis, kaj promesis doni al li monon. Kaj li sercxis, kiamaniere oportune transdoni lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u be e waka enke sikapu di lasi pasi. Ma nownow, da u daai teke Kelestesi baka futu di de a leti pasi, fu waka. Da ai luku wi anga ala kibii wi enke fa soluguman fu sikapu e kibii en sikapu, fu takuu meti á mu poi du ogii anga den. \t CXar vi estis kiel sxafoj erarvagantaj; sed nun vi returne venis al la Pasxtisto kaj Episkopo de viaj animoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Gaaman Festesi taki: “Kownu Agiipa anga ala taa sama ya! A man di taampu ya, ala Dyusama a Jelusalem Foto te doo Sesaleya Foto gi kaagi fi en a mi. Den taki, a du gaan ogii, fu sitaafu. Libi seefi a á fiti fu tan go doo. \t Kaj Festo diris:Regxo Agripo, kaj cxiuj viroj, kiuj cxeestas kun ni, vi vidas cxi tiun, pri kiu la tuta amaso de la Judoj instigis min en Jerusalem kaj ankaux cxi tie, kriante, ke ne decas, ke li vivu plu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi kon, ne a teke a beele, ne a paati gi den. Da soseefi a teke den fisi paati gi den tu. \t Jesuo venis kaj prenis la panon kaj donis al ili, kaj tiel same la fisxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A dda e poti wookoman na a pikin tapu seefi, fu leli en waka, anga fu luku en. Soseefi wookoman di abi fusutan fu tii a gudu. Ma te a dei doo pe a dda fii taki, en pikin bigi, da ai poti a gudu ne en ana, fu de basi fi en. \t sed li estas sub guvernantoj kaj administrantoj, gxis la templimo difinita de la patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi e piki yu de taki: “Yu libisama á bigi sai fu sitee taki anga Masaa Gadu. Yu ná o daai fa a poti fu wooko. Bika tokotoko di sama e teke meke patu ya nái poi taigi a sama de taki: ‘Yu á meke mi bun.’ ” \t Sed antaux tio, ho viro, kiu vi estas, ke vi respondas kontraux Dio? CXu faritajxo diros al sia farinto:Kial vi faris min tiel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma dati á mu de so a u biibiwan de! Bika moo dipi taanga sani de na a bosikopu fu Masaa Gadu. Sama di o teke fu leli dati sa taampu taanga, fu gei gaansama di poi nyan taanga sani. Da den dati e sabi tuutuu kukutu anga letise. \t Sed solida nutrajxo estas por la plenagxuloj, kiuj per uzado havas la sentojn ekzercitaj, por distingi inter bono kaj malbono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi yee den. Ne a piki den anga wan ageisi toli taki: “ ‘Na sama di e siki, na dati abi dataa fanowdu. Ma sama di á siki, ná abi dataa fanowdu. Dataa de gi sikiman anga malengiiman.’ \t Kaj Jesuo responde diris al ili:Ne la sanuloj bezonas kuraciston, sed la malsanuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, te u du so, da u de enke fa u Tata a tapu de. We bika, te a san fi en opo a tapu, da ai pii gi takuu ati sama anga bun ati wan makandii. Te a alen fi en e kai, da ai kai gi ala sama. Den bun ati wan go miti den takuu ati wan. \t por ke vi estu filoj de via Patro, kiu estas en la cxielo; cxar Li levas Sian sunon sur la malbonulojn kaj bonulojn, kaj sendas pluvon sur la justulojn kaj la maljustulojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan kina dei, ne wan fu den edeman fu den Faliseiman kai Masaa Jesesi, fu a go nyan ne en osu. Ne Masaa Jesesi go. Ma namo, di a go, da ala sama ain be de ne en tapu. \t Kaj kiam li eniris en sabato en la domon de unu reganto de la Fariseoj, por mangxi panon, ili lin observis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi teke a kan win, ne a gi Masaa Gadu daa, ne a gi den bakaman fi en taki: “U luku ya! U teke, da u diingi lontu. \t Kaj ricevinte kalikon, kaj doninte dankon, li diris:CXi tion prenu kaj dividu inter vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu mi anga wan sama de, ne mi á sabi a tongo fi en, da te a o taki, da mi ná o fusutan san ai taki. Da a de taki, mi nái fusutan a sama di e taki. Ma soseefi tu, a sama di e taki nái fusutan mi tu. \t Se do mi ne scios la signifon de la vocxo, mi estos, rilate la parolanton, barbaro, kaj la parolanto estos por mi barbaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi siteeman á poi meke u pantan na a pasi ya, fu meke u feele sani. Da den o kon si taki, na den o lasi a hii sitee ya. Bika u dati abi Masaa Gadu di taampu gi u, meke u sa wini. \t kaj neniel timigitaj de la kontrauxuloj:kio estas al ili certa signo de pereo, sed al vi certa signo (nepre de Dio) pri via savigxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a sa yeepi sama di libi wani go poli, fu den libi á mu go poli. Soseefi a o yeepi sama di wani lasi ati, fu den á sa lasi ati. A sa wooko so go doo a dei di Masaa Gadu o meke goontapu kon toon wan letiopu peesi. \t Kanon rompetitan li ne rompos, Kaj mecxon senfajrigxantan li ne estingos, GXis li elsendos jugxon por venko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, biibiwan! Te u e tuka anga tesi, da kaba taki mandii fasi anga ala ogii fu taawan a u mindii de. Da Masaa Gadu ná o abi fu sitaafu u seefi sowan fasi. Bika ne en de fu kuutu ala sani, soseefi a taampu fu kon du dati kaba. \t Ne murmuru, fratoj, unu kontraux la alia, por ke vi ne estu jugxataj; jen la jugxisto staras antaux la pordoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Seigi fu sama di ogii e miti soso fu di den e libi bun gi Masaa Gadu. Bika den o de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Felicxaj estas tiuj, kiuj estas persekutitaj pro justeco, cxar ilia estas la regno de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma now di a taki a sani ya, ne den Dyu teke siton baka fu naki en kii. \t Tiam la Judoj denove prenis sxtonojn, por sxtonmortigi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den sama di be e waka pasa be e seke ede, da den be e bali gi en taki: “O! Luku de. A ná a sama di be o booko a Mama Keliki, da a be meke en baka a ini dii dei, no? \t Kaj la preterpasantoj insultis lin, balancante la kapon, kaj dirante:Ha, ha! vi, kiu detruas la sanktejon kaj konstruas gxin en la dauxro de tri tagoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U luku san mi wani soi u anga a langa taki ya. A ná fu feti taki gi miseefi. Ma na fu Masaa Gadu mu yee fa mi e taki anga u di mokisa libi anga Kelestesi anda. Da ala san mi e du doo taki seefi mu meke u di mi lobi de so dipi biibi kon moo taanga. \t Vi ankoraux nun cxiam pensas, ke ni nin senkulpigas antaux vi. Antaux Dio, ni parolas en Kristo. Sed cxio, amataj miaj, estas por via edifo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den e libi sowtu a sowtu fasi di á leti. Ala sowtu takuudu anga ogii. Bigi ain fu sama sani. Den e du sani fu hati taawan. Sani fu taawan e hati den. Den e kii taawan. Den e kwali meke opuulu, kosi taawan. Den e koli anga ala bidiigi taawan. Den e du sani anga taawan fu seefi, fu tyai buduufu. Den e waka e taki taawan sani. \t plenigite de cxia maljusteco, malvirteco, avideco, malboneco; plenaj de envio, mortigo, malpaco, ruzo, malico; flustrantaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U sabi anda kaba tu taki, wi dise nái suku gafa a sama, fu a wooko di wi e du ya. U anda seefi, wi nái suku gafa, te go taki taa sama. Ma wi ya be sa pee bigiman! Bika wi na apaiti bosikopuman fu Kelestesi. \t nek celante homan gloron cxe vi aux cxe iu alia, kvankam ni povis esti al vi sxargxaj, kiel apostoloj de Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a gaan lobi fi en meke a sende Jesesi Kelestesi kon teke dede pai a wi peesi, meke u sa toon pikin fi en. Tuutuu, a hii sani ya piisii Masaa Gadu. \t antauxdestininte nin por filadopto per Jesuo Kristo al Si mem, laux la aprobo de Sia volo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ná du sani fu bangula taawan tyai futu go naki. Winsi na Dyusama ofu taa foluku ofu na a kulu biibiwan fu Masaa Gadu seefi. \t Ne metu faligilon, cxu por Judoj, aux por Grekoj, aux por la eklezio de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den fika biibi fu a tuutuu Masaa Gadu. Ne den teke lei sani poti fu dini gi gaandi, di den be mu gi Masaa Gadu. Ma ala san den poti ne en peesi de, na san Masaa Gadu seefi meke, den e tyai paiman go gi daa so. Den fika en di wawan fiti fu gafa so, nownow tego doo. Amen, na so a de! \t kiuj sxangxis la veron de Dio en mensogon, kaj adoris kaj servis la kreitajxojn prefere ol la Kreinton, kiu estas eterne benata. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma na uman mu wei sani tapu en ede, te ai begi. Soseefi, te a de apaiti takiman a den taawan mindii. Bika a sa gi en ede sen sondee dati. A poti enseefi enke manengee di de piipii ede sondee sani tapu dati. \t Sed cxiu virino, pregxanta aux profetanta kun kapo senvuala, malhonoras sian kapon; cxar tio estas tia sama, kvazaux sxi estus razita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Kaba! Da na leti fa u avo gaansama mu kisi sitaafu a Masaa Gadu, na a seefi fasi u dati sa fiti fu kisi sitaafu tu. Bika u ala o pai fu a buulu fu Abeli, a fosi letiopu sama di u be kii. U o pai fu dati te go doo a buulu fu Sakalia, a pikin fu Belekiya di u be kii koosube fu a apaiti begi tafaa a Mama Keliki. \t por ke venu sur vin la tuta justa sango elversxita sur la teron, de la sango de la justulo Habel gxis la sango de Zehxarja, filo de Berehxja, kiun vi mortigis inter la sanktejo kaj la altaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi, te den sa opo mi, da mi sa ali ala sama kon a mi.” \t Kaj mi, se mi estos suprenlevita de sur la tero, altiros al mi cxiujn homojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi yee san den e akisi den bakaman fi en. Ne a taigi den taki: “Meke mi akisi u wan sani. San u pakisei dataa de fu du? Na fu deesi sikiman ofu fu deesi sama di de gusontu?” \t Kaj auxdinte tion, li diris:Ne la sanuloj bezonas kuraciston, sed la malsanuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a neti di Maliya meke, da i be abi wantu man a ini wei, na a pisi kondee de. Den be e waki den sikapu fu den. \t Kaj en tiu sama regiono estis pasxtistoj, kiuj kamplogxis kaj nokte gardis sian gregon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma soseefi dati e soi fa man mu lobi en uman enke fa a lobi enseefi. Da soseefi uman mu lesipeki en man, fu saka teke en taki. \t Tamen ankaux cxiu el vi individue amu sian edzinon, kiel sin mem; kaj la edzino timu sian edzon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di mi daai luku, fu si sama e taki anga mi, ne mi si seibin gowtu kandaa tiki . \t Kaj mi min turnis, por vidi la vocxon, kiu parolis kun mi. Kaj turnigxinte, mi vidis sep orajn lampingojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wan wasikoi de fu dati enke fa fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi. U á mu meke dati pasa anga u! \t Gardu vin do, ke ne venu sur vin tio, kio estas dirita en la profetoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Bika luku son fu u ya abi pikin. Da efu wan pikin fu u begi u wan fisi, u o teke wan sineki, da u gi en? \t Kaj de kiu el vi, kiu estas patro, filo petos panon, kaj li donos al li sxtonon? aux se li petas fisxon, cxu li anstataux fisxo donos al li serpenton?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, Masaa Jesesi bali den taanga taanga fu den á meke ná wan sama sabi san pasa de. Soseefi tu a taigi den fu den gi a pikin sani fu nyan. \t Kaj li severe admonis ilin, ke neniu sciigxu pri tio; kaj li ordonis doni al sxi mangxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den waka, te den go doo anga en. Ne den baala koosi na a buliki mindii baka. Ne Masaa Jesesi go sidon na a buliki tapu. \t Kaj ili alkondukis gxin al Jesuo; kaj jxetinte siajn vestojn sur la azenidon, ili sidigis Jesuon sur gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den bakaman fi en baka taki: “U seeka useefi, de kaba kaba e luku u Masaa. U meke a faya fu u de leti leti. \t Viaj lumboj estu zonitaj, kaj viaj lampoj estu brulantaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi pikin! U á meke sama koli u kisi. Bika na den sama di teke fu libi letiopu fasi gi Masaa Gadu, na den wawan de letiopu fasi enke Masaa Jesesi. \t Infanetoj, neniu vin forlogu; kiu faras justecon, tiu estas justa tiel same, kiel li estas justa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika libisama fasi, da ogii be e wooko enke basi a ini wi, fu du san e piisii u seefi ati namo. Ma weiti e bali u naamo na a libi de, ma a á be poi tapu wi. Dati e puu a taanga di takuudu anga ogii abi a ini wi, kon a kiin. Da na libi fu tyai paati gi wi anga Masaa Gadu tego. \t CXar dum ni estis en karno, la lauxpekaj pasioj, kiuj estis per la legxo, energiis en niaj membroj, por doni frukton al morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U kon waka a mi baka! Mi sa leli u fa fu kisi libisama pe fu kisi fisi.” \t Kaj Jesuo diris al ili:Venu post mi, kaj mi igos vin farigxi kaptistoj de homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fufuuman anga giiliman. Diingiman anga sama di e taki takuu fu taawan. Bidiigiman tu. Ala den sama de ná o fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t nek sxtelistoj, nek aviduloj, nek drinkuloj, nek insultantoj, nek rabemuloj, heredos la regnon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den go a Masaa Jesesi, go begi en tangi tangi fu a kon go yeepi a ofisii fu den Loma suudati, fu deesi a futuboi fi en gi den. \t Kaj veninte al Jesuo, ili insiste petegis, dirante:Li estas inda, ke vi faru al li tiun komplezon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi kon a den mindii, ne a taigi den taki: “U aliki mi bun. Den kownu fu goontapu ya, e tii den kondee, da den e dwengi libisama fu libi enke fa den wani. Da den e suku fu libisama si den hei moo taa sama. \t Kaj li diris al ili:La regxoj de la nacianoj faras sin sinjoroj super ili; kaj tiujn, kiuj potencas inter ili, oni nomas Bonfarantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Masaa Gadu e si u, fi en tuutuu pikin, di mu teke en taki ala yuu. Da na di u á be de biibisama ete, ne u be de anga takuudu anga ogii, enke fa useefi e losutu fu libi. Ma nownow, da sani á mu waka so moo! \t kiel infanoj de obeo, ne formigxante laux la voluptoj, kiujn vi antauxe havis en via nescio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, a fosi Engel boo a tutu fi en. Ne, wan sowtu alen, gei pisipisi eisi mokisa anga faya anga buulu e kai kon a goontapu. Da, efi i paati goontapu a dii, da wan fu den dii pisi fu goontapu boon, te a kaba kelle. Da, na soseefi wan fu ala dii udu bon anga guun uwii boon tu. \t Kaj la unua trumpetis, kaj farigxis hajlo kaj fajro, miksitaj kun sango, kaj ili estis jxetitaj sur la teron; kaj triono de la tero forbrulis, kaj triono de la arboj forbrulis, kaj la tuta verda herbo forbrulis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a go si wan man anga wan lan ana anda. Ma wan duupu siteeman be de ape tu. Den dati go wanten go akisi Masaa Jesesi, sani fu sitee anga en. Da te Masaa Jesesi be sa piki wan fowtu fasi, da den be o fende pasi kaagi en. Namo den akisi Masaa Jesesi taki: “Deesi sikiman a kina dei sa de wan sani, di fiti fu du?” \t kaj jen viro, havanta manon velkintan. Kaj oni demandis al li, dirante:CXu estas permesate sanigi en sabato? por ke ili povu lin akuzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e feele fu san kande sa miti u de. Luku a koni fasi fa a sineki didibii be fende pasi koli Efa. Kande dati sa miti u de, meke u hii libi á de gi Kelestesi wawan moo. \t Sed mi timas, ke kiel trompis Evan la serpento per sia ruzeco, viaj animoj iel deklinigxos for de la simpleco kaj la cxasteco, kiu estas en Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da san u be denki? U be denki taki, na fii fasi fu libisama libi anga denseefi, tyai kon a goontapu? Nono! Ná dati mi tyai kon. Mi kon fu paati sama anga sama. \t CXu vi supozas, ke mi alvenis, por doni pacon sur la tero? Mi diras al vi:Ne; sed pli vere disigon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tan begi naamo, fu Masaa Gadu yeepi wi dise. Bika u e fitoow taki, wi konsensi á poi fon wi ati taki, u nái meke moiti anga a biibi libi. Ma ai go enke fa Masaa Gadu wani. \t Pregxu por ni; cxar ni fidas, ke ni havas bonan konsciencon, dezirante en cxio honeste vivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da somen sama o komoto na ala se fu goontapu go doo a ini a Nyun Tii a Masaa Gadu Kondee. Da ala den o sidon a tafaa anda. \t Kaj oni venos el oriento kaj el okcidento, kaj el nordo kaj el sudo, kaj sidigxos en la regno de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati meke mi e naki sikin e tyotyo wooko so. Mi e feti taanga enke fa mi kan anga ala a kaakiti di Masaa Gadu gi mi, fu du a wooko fi en. \t por tiu celo mi ankaux laboras, klopodante laux lia energio, kiu energias en mi kun potenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a akisi paamisi fu gwe a Damasikosi Foto, go kisi uman anga man di e waka na a Nyun Pasi anda, fu tyai kon sitaafu a Jelusalem. Den langa pampila makiti en, meke fesiman fu Dyu keliki anda sa si taki, a abi pasi fu du so. \t kaj petis de li leterojn al la sinagogoj en Damasko, por ke, se li eble trovos homojn, aligxintajn al la Vojo, cxu virojn aux virinojn, li alkonduku ilin katenitajn al Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wan fu den suudati sutu en anga wan lansi ne en sikin bee. Ne wanten, ne buulu anga wataa lon komoto a ini en sikin kon a doo. \t tamen unu el la soldatoj per lanco pikis lian flankon, kaj tuj elvenis sango kaj akvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi ati fuu anga gaan piisii fi yu ede. Bika di den sama fu wi daai kon baka, den taigi wi fa yu e libi bun tuutuu, e waka na a tuutuu pasi fu Masaa Gadu anga i hii ati na ala fasi. \t CXar mi treege gxojis, kiam fratoj venis kaj atestis pri via vereco, kiel vi iradas en la vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den baka taki: “Fu tuu, mi e taigi u! Mi ná o diingi win na a fasi ya moo, fu te enke mi anga u miti baka a ini a Nyun Tii fu mi Tata. Na anda u sa diingi en makandii baka, ma na wan hii nyun sowtu fasi.” \t Sed mi diras al vi:De nun mi ne trinkos el cxi tiu frukto de la vinberarbo, gxis tiu tago, kiam mi trinkos gxin novan kun vi en la regno de mia Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma te yu e begi, da biibi mu de taki, Masaa Gadu e yee yu. Pikinso pantan á mu e seke yu ati seefi! Efuso yu ati o de enke paana fu liba di nái sidon a wan peesi. \t Sed li petu en fido, neniel dubante; cxar la dubanto similas ondon de la maro, ventopelatan kaj skuatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika te sama o opo baka a dede, da uman anga man libi ná o de moo. Den o de enke Basiya fu Masaa Gadu Kondee . \t CXar kiam oni levigxos el la mortintoj, oni nek edzigxas nek edzinigxas, sed estas kiel angxeloj en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, bika den gaansama fu u den Samaliya sama be e begi Masaa Gadu na a mongo tapu ya. Ma u den Dyusama taki, na Jelusalem na a moo bun peesi fu begi.” \t Niaj patroj adoradis sur cxi tiu monto; kaj vi diras, ke en Jerusalem estas la loko, kie oni devas adori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na a yuu de, da Masaa Gadu o sitaafu Jelusalem tuutuu, enke fa a be meke den apaiti takiman fi en be taki a fesi kaba. \t CXar tiuj estas tagoj de punado, por ke plenumigxu cxio, kio estas skribita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dyonson, mi o go na a dipi pisi fu a biifi ya! Ma mi o taigi u fosi taki, mi e gi Masaa Gadu daa, fu u ede! Bika ala se, sama e taki a fasi fa u biibi Masaa Jesesi de. \t Unue mi dankas al mia Dio per Jesuo Kristo por vi cxiuj, ke via fido estas proklamata tra la tuta mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan uman be de a ini den somen sama de di be kisi en mun siki twalufu yali langa sondee fu koti. Ná wan sama be poi deesi en. Da di a yee taki, Masaa Jesesi kon de, ne a feti go ne en. Ne na pe a de a ini den sama de, ne a fende pasi langa ana oli a yekeyeke fu Masaa Jesesi koosi mofu. Ne di a oli en, ne a buulu koti wanten. A kon bun kelle. \t Kaj virino, kiu jam dek du jarojn havis sangofluon, kaj elspezis sian tutan havon por kuracistoj, kaj ne povis esti resanigita de iu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Gaaman Pilatesi be sabi taki na fu dyalusu ede meke den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti be wani kii Masaa Jesesi. \t CXar li eksciis, ke pro envio la cxefpastroj transdonis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi Tata, meke mi fende a hei anga a waiti fasi fu mi baka, di mi be abi bifo goontapu be meke. \t Kaj nun, ho Patro, gloru min kun Vi, per la gloro, kiun mi havis kun Vi, antaux ol la mondo ekzistis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di den tan e akisi en naamo, ne a opo baka, ne a taigi den taki: “Sama fu u di á du ogii wan dei, da meke a fiingi a fosi siton naki a uman.” \t Kiam ili ankoraux demandis lin, li levigxis, kaj diris al ili:Kiu el vi estas senpeka, tiu unua jxetu sur sxin sxtonon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Taawan den naki anga siton, te dede. Den sa taawan koti a mindii. Den sutu taawan anga fetihow kii. Den yaki taawan puu a osu, fu yayo sondee tanpeesi, sondee koosi. Da den e dee buba fu meti, wei a sikin. Nyanyan angii e naki taawan. Tuutuu den tuka anga nowtu. Da anga ala dati, sama e banowtu den de ete. \t ili estis sxtonmortigataj, dissegataj, tentataj; per glavo ili estis mortigitaj; ili cxirkauxvagis en sxafaj kaj kapraj feloj, senigite, subpremate, dolorigate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na u anda e gi wi ya piisii fu luku a dei fu wi Masaa Jesesi kon. Da u anda o taampu anga wi ne en fesi, meke wi sa poi gafa taki, a wooko di wi be du, puu wini. \t CXar kio estas nia espero, aux gxojo, aux krono de singratulado? CXu gxi ja ne estas vi, antaux nia Sinjoro Jesuo Kristo cxe lia alveno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na mi Tata mi komoto kon a goontapu tuu. Da na soseefi mi o fika a goontapu ya baka go a mi Tata baka.” \t Mi elvenis de la Patro, kaj alvenis en la mondon; denove mi lasas la mondon, kaj iras al la Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da baka aitin dei, di den bakaman fu Masaa Jesesi be de makandii baka a ini wan osu sooto sooto doo, da Towmasi be de a ini a osu ini anga den tu. Ne te fu den denki, ne Masaa Jesesi kon a ini a osu, ne a go taampu a den mindii dyan. Ne a taigi den taki: “Meke Gadu gi u koo ati fu libi, ye!” \t Kaj post ok tagoj la discxiploj denove estis interne, kaj Tomaso kun ili. Kaj Jesuo venis, kiam la pordoj estis fermitaj, kaj staris en la mezo, kaj diris:Paco al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da te u o go, ná wan kopoo sensi seefi di u mu tyai go anga u. \t Ne provizu oron nek argxenton nek kupron en viajn zonojn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi meke a biifi ya sende gi ala sama di e biibi a ini a nen fu a Manpikin fu Masaa Gadu, fu meke den sabi taki den abi libi fu tego kaba. \t CXi tion mi skribis al vi, por ke vi sciu, ke vi havas vivon eternan; al vi, kiuj kredas al la nomo de la Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da te a Kownu kaba taki anga den so, da a o daai taki anga den sama di de ne en kukutu ana se. Da a o taigi den taki: ‘U wai komoto a mi fesi ya! U fuuku sani u! U go na a faya di e boon tego, di be seeka poti gi didibii anga den takuu jeje fi en. \t Tiam li diros al tiuj, kiuj staras maldekstre:For de mi, vi malbenitaj, en la eternan fajron, kiu estas preparita por la diablo kaj liaj angxeloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo mi lolo kai a doti, da mi e yee wan Tongo e taki: ‘Sawlesi! Sawlesi! Saide yu e lon suku fu du ogii pina mi so?’ \t Kaj mi falis sur la teron, kaj auxdis vocxon dirantan al mi:Sauxlo, Sauxlo, kial vi min persekutas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a á be de fanowdu fu wan sama taigi en sani fu taa sama. Bika enseefi be sabi kiinkiin san de a ini den sama pakisei. \t kaj ne bezonis, ke iu atestu pri la homo, cxar li mem sciis, kio estas en la homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a komandanti teke suudati anga wantu ofisii lon gwe anda. Ne Dyusama di be e feti anga Pawlesi si den e kon. Ne den feele fu naki en go doo. \t Kaj li tuj kunvokis soldatojn kaj centestrojn, kaj kuris malsupren sur ilin; kaj cxi tiuj, vidinte la cxefkapitanon kaj soldatojn, cxesis bati Pauxlon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo wi á poi kengi en pakisei fu dati. Ne u fika en. U taigi en namo taki: “Meke ala sani waka enke fa Masaa Gadu wani.” \t Kaj kiam li ne konsentis, ni silentis, dirante:Plenumigxu la volo de la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a á be feegete den dati. Ma na di a be fiti wan ten poti, di a be wani sende Jesesi kon, fu yeepi sama fu nownow anga den fositen wan anda makandii. Na letiopu fasi Masaa Gadu wooko de, fu fika den dati, sondee fu be sitaafu den wanten wanten anda, fu seeka den makandii anga sama di biibi nownow, kon toon bun sama gi enseefi. \t por la elmontrado de Lia justeco en la nuna tempo, kaj ke Li estas mem justa, kaj estas la praviganto de tiu, kiu havas fidon en Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a Masaa Gadu ya na di fu wi Masaa Jesesi Kelestesi. Soseefi a Tata fu wi a tapu di wooko gaan foondoo fasi anga en kaakiti, fu yeepi wi. Mi e begi en, fu a Apaiti Jeje fi en gi u apaiti koni fu wooko leti. Soseefi, fu fusutan enseefi doo san a du gi wi. Da u sa poi waka moo anga moo enke fa a wani. \t por ke la Dio de nia Sinjoro Jesuo Kristo, la Patro de gloro, donu al vi spiriton de sagxeco kaj malkasxo en la konado de Li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a diipi go moo koosube fu Masaa Jesesi, ne a akisi en taki: “Masaa! Sama na a sama di o seli yu?” \t Tiu do, klinigxante al la brusto de Jesuo, diris al li:Sinjoro, kiu gxi estas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den taa biibiwan kibii en puu a ini a foto. Den tei tetei a wan gaan bakisi, saka en puu a wan fensee fu a hei siton di sikotu lontu a hii foto ya. \t sed liaj discxiploj prenis lin nokte, kaj mallevis lin tra la urba muro, malsupren lasante lin en korbego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U bidiigiman u! Puu a gaan gobo a ini iseefi ain fosi, da i sa si kiin fu puu a pikin mbalu di de a ini i baala ain gi en!” \t Hipokritulo, eligu unue la trabon el via okulo, kaj tiam vi klare vidos, por eltiri la lignereton el la okulo de via frato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, efu u nái biibi mi, te mi e taki anga u fu den sani fu goontapu ya, da fa u o biibi, te mi o taki anga u fu den sani fu Gadu Kondee a tapu? \t Se mi aferojn surterajn diris al vi, kaj vi ne kredas, kiel vi kredos, se mi diros encxielajn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu u be de fu kondee, da kondee be o lobi u, bika u be o de anga den na a wanse. Ma fu di u á de fu kondee, bika mi be piki u puu a den kondee sama mindii, na fu dati ede meke den á poi si u na ain. \t Se vi estus el la mondo, la mondo amus siajn proprajn; sed cxar vi ne estas el la mondo, kaj mi elektis vin for de la mondo, tial la mondo vin malamas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a biibi ya be tyai Heinoki, meke Masaa Gadu be puu en libilibi a goontapu ya, tyai go poti a tapu anda. Ne a á dede fu fende dede bonyo fi en si ya seefi a goontapu, enke ala taawan. Bika Masaa Gadu be taki fi en taki: “Mi ati e piisii fa ai biibi mi so.” \t Per la fido HXanohx estis transportita, por ne vidi morton; kaj li ne estis trovata, cxar Dio lin transportis; cxar antaux lia transporto estis atestite pri li, ke li placxis al Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, luku ya! A hii wooko fu Masaa Jesesi ya be e waka enke fa Masaa Gadu be meke a apaiti takiman fi en di den be e kai Jesaja, be sikiifi a fositen. \t por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto Jesaja, nome:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Mi gaan lesipeki Gaaman Feilekisi! Wi Dyusama ya e piisii anga fa yu e tyai a kondee! Na dati meke a hii pisiwataa di yu e tii, de switi fasi. Yu e tyai kengi gi a hii Dyu, meke ai go wi bun. Da wi e gi yu daa, te u e kai yu nen na ala se, leti enke tide ya. \t ni akceptas tion, cxiel kaj cxie, plej nobla Felikso, kun plena dankemeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Yu na wan gaan leliman fu Islayeli Kondee, ne yu á sabi den sani ya?” \t Jesuo respondis kaj diris al li:Vi estas la instruisto de Izrael, kaj cxu vi ne scias tion?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wanten, ne Masaa Jesesi langa ana oli en. Ne a taigi en taki: “Saide meke i pantan so? Saide meke yu á tan poti biibi a mi doo?” \t Kaj tuj Jesuo etendis la manon kaj ektenis lin, dirante al li:Ho malgrandfidulo, kial vi dubis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fa i si a sende den sama gwe, ne en anga den bakaman fi en go a boto, ne den gwe a wan peesi den e kai Dalmanuta. \t Kaj tuj enirinte en la sxipeton kun siaj discxiploj, li iris al la regiono Dalmanuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wanten, ne a sende wan fu den man suudati go koti a ede fu Johanisi tyai kon. Ne a man go, ne a doo Johanisi ede felen a ini a sitaafu osu. \t Kaj tuj la regxo elsendis soldaton el sia gardistaro, kaj ordonis alporti lian kapon; kaj elirinte, tiu senkapigis lin en la malliberejo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Feifi dei a baka fosi u go doo den anda. Bika a be de Pasika Fesa. Na dati meke u komoto nowfosi a Filipi Foto go anga boto anda. Ne u tan de hii seibin dei langa. \t Kaj ni sxipiris de Filipi post la tagoj de macoj, kaj alvenis al ili en Troas post kvin tagoj, kaj tie ni restis sep tagojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a foondoo mi, fu a satu pisiten di mi komoto de, ne u e feegete Masaa Gadu kaba. Bika u e diipi komoto ne en di kai u kon toon sama fi enseefi, di a teke gaan bun ati fasi namo luku, ne a meke Kelestesi puu wi a takuudu anga ogii. Da fa u sa abaa gwe a taa falisi leli di á de a tuutuu Bun Nyunsu de? \t Mi miras, ke tiel rapide vi forigxas for de Tiu, kiu vokis vin en la gracon de Kristo, al malsama evangelio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma nownow, da a wani goontapu mu si a hii toli ya na a kulu sama fi en. Den sa luku den biibiwan de fu si dati. Basi di e tii taawan anga makiti di hei ofu lagi moo taawan seefi sa si dati. Da den musu piki taki, Masaa Gadu abi gaan leti koni fu wooko anga ala san ai du. \t por ke nun konatigxu al la regantoj kaj auxtoritatoj en la cxielejoj, per la eklezio, la multobla sagxeco de Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi á de a dwengi taki, sama na mi basi fu a wooko ya. Ma toku miseefi poti miseefi fu wooko piisii ala sama. Da mi sa wini onmen mi poi meke kon toon biibisama. \t CXar estante libera de cxiuj, mi min sklavigis sub cxiujn, por ke mi gajnu des pli multajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, di fu seibin Engel boo di fi en tutu. Ne somen tongo e taki a tapu taki: “Goontapu komoto a ini a ana fu den kownu fu goontapu! A kon de a ini a Nyun Tii fu wi Masaa Gadu anga Kelestesi, a kownu fi en di a be paamisi goontapu, fu tii sani tego.” \t Kaj la sepa angxelo trumpetis; kaj farigxis grandaj vocxoj en la cxielo, dirante:La regno de la mondo farigxis regno de nia Sinjoro kaj de Lia Kristo; kaj li regxos por cxiam kaj eterne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Mi o teke a nen fu Masaa Jesesi Kelestesi sende u anda fa fu du anga lesi biibiwan. U á mu mosoo anga den. Bika den nái waka na a fasi fa wi dise be soi u anda. \t Ni ordonas al vi, fratoj, en la nomo de la Sinjoro Jesuo Kristo, ke vi vin apartigu for de cxiu frato, kiu iradas senorde kaj ne laux la tradicio, kiun oni ricevis de ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Pawlesi piki taki: “Mi na Dyusama. Mi meke a Taasisi Foto enke balinen foto a Silisiya pisiwataa. Gi mi pasi fu taki anga a Dyu foluku di taampu anda?” \t Sed Pauxlo diris:Mi estas Judo el Tarso en Kilikio, burgxo de urbo ne malnobla; kaj mi petas vin, permesu al mi paroli al la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Yu na osu sama fu Masaa Gadu, di mu lobi ala taawan de, enke yu eigi osu sama. Waka a fesi, fu soi fa fu lesipeki taawan moo enke yuseefi. \t En fratamo estu kore unuigitaj unu al alia, honore preferantaj unu la alian;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi be tyai en kon a den bakaman fi yu, fu den deesi, ma den á poi deesi en.” \t Kaj mi venigis lin al viaj discxiploj, kaj ili ne povis lin sanigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne mi yee wan tongo taki: “U luku! Mi o kon te fu u membee, leti enke fa fufuuman be sa kon a u sondee u poti pakisei. Da seigi fu ibiiwan sama di de na ain, oli den koosi kaba kaba. Bika, den ná o waka soso sikin fu sama si a sen fu den.” \t (Jen mi venas kvazaux sxtelisto. Felicxa estas tiu, kiu viglas kaj konservas siajn vestojn, por ke li ne iru nuda, kaj oni ne vidu lian honton.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Maliya Makidala anga Maliya, a mma fu Yowsesi be go anga Jowsef go luku pe a be o poti a dede sikin fu Masaa Jesesi. Da na so a dede anga a beli fu Masaa Jesesi be waka. \t Kaj Maria Magdalena, kaj Maria, la patrino de Joses, vidis, kien oni metis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den si fa Jowsef beli en kaba, ne den daai gwe a osu. Da den e seeka switi sumee sani, fu go lobi na a sikin fu Masaa Jesesi. Ma di den si taki, na kina dei kai kaba, ne den fika e luku, fu a kina dei pasa enke fa a weiti fu Islayeli Kondee be de. \t Kaj ili reiris, kaj preparis aromajxojn kaj sxmirajxojn. Kaj sabate ili ripozis laux la ordono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den be taampu makandii na a mongo di abi a nen fu Oleifi. A á de faawe fu Jelusalem Foto, ma na wan kilomeiti faawe so. Da di sani waka so kaba, ne den komoto de gwe a Jelusalem Foto. \t Tiam ili iris returne al Jerusalem de la monteto nomata Olivarba, kiu estas proksime de Jerusalem, en la distanco de sabata vojagxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den avo fu wi á be wani poti yesi aliki Mosesi seefi. Den wai en anga ala den bosikopu poti a wanse. Bika den ati de a taa sani enke fu pakisei Egepte Kondee pe den komoto a saafu.” \t al tiu niaj patroj ne volis esti obeemaj, sed forpusxis lin, kaj returnigxis en sia koro al Egiptujo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den taigi Masaa Jesesi taki: “Mosesi be fika wan weiti gi wi. Ai soi san fu du, te manengee dede fika en uman, sondee pikin. Da na a baala di a man ya abi fu teke a uman libi, fu meke pikin gi a dede baala. \t Majstro, Moseo diris:Se iu mortas, ne havante infanojn, lia frato edzigxu kun lia edzino kaj naskigu idaron al sia frato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na booko ede fu anda meke mi be sikiifi a biifi de, anga wataa ain seefi. Mi á be sikiifi en fu buduufu u, ma na fu be soi fa mi lobi u dipi pasa peesi. \t CXar el multe da aflikto kaj kora dolorego mi skribis al vi kun multaj larmoj, ne por ke vi malgxoju, sed ke vi sciu la amon, kiun mi havas al vi abunde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en taki: “U seeka wan boto gi mi, fu den sama á toto kon banda mi.” \t Kaj li diris al siaj discxiploj, ke malgranda sxipeto estu je lia dispono, pro la homamaso, por ke oni ne premu lin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fa i si yu o towe en a dyiko de seefi, da a ná a doti fu a dyiko seefi a o poi fatu, fu goo sani. A ná abi ná wankodo yeepi moo. Da fa mi taki anga u ya, u pakisei bun fu u sa fusutan en bunbun.” \t GXi tauxgas nek por la tero nek por sterkejo; oni gxin forjxetas. Kiu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na Pawlesi e taki na a biifi ya. Ma na mi enke Telitiyosi e sikiifi gi en ya. Mi seefi e sende odi gi u anda tu. Bika mi anga u e biibi a seefi Masaa makandii. \t Mi, Tertio, kiu skribis cxi tiun epistolon, salutas vin en la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da dati á be sikiifi fu Dafeti seefi. Bika en dati wooko gi Masaa Gadu te doo en dede dei, enke fa a be fiti poti gi en fu du. Ne den beli en, te enke en sikin dati loto poli. \t CXar David, servinte en sia generacio al la intenco de Dio, ekdormis, kaj alkolektigxis al siaj patroj kaj vidis forputron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den uman di be de na, Maliya Makidala, anga wan taawan den e kai Johana. Maliya, a mma fu Jakowbesi anga somen taa uman ete. Da di den taigi den so, ne den á wani biibi den. Den si enke na soso sani den e taki. \t Kaj ili estis Maria Magdalena, kaj Joana, kaj Maria, la patrino de Jakobo; kaj la ceteraj virinoj kun ili rakontis tion al la apostoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so wan gaan koni fasi a wooko, fu du a hii wooko di a be fiti poti a fesi. Na sani di noiti a fesi sama be sabi wanten, meke a be de wan kibii toli hii fositen. Ne na nownow fosi a poti fu tyai en kon a kiin, di Kelestesi kon. A piisii Masaa Gadu seefi seefi, fu bolotyasi a hii sani ya so. \t sciiginte al ni la misteron de Lia volo, laux Lia bonvolo, kiun Li antauxdecidis en li,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "I dyunta tyaipi gudu goo mongo, ma na fu loto poli. Moi koosi di i abi seefi na fu mitimiti nyan poli. \t Via ricxo putrigxis, kaj viaj vestoj konsumigxas de tineoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Mosesi seefi be sikiifi on ten weiti sa seeka sama kon bun. A taki: “Na sondee fowtu i mu wooko anga den weiti fosi, da i sa fende libi tego.” \t CXar Moseo skribis, ke tiu, kiu plenumas la justecon de la legxo, vivos per gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi den hei apaiti begiman anga den gaansama fu kondee e tyai somen kaagi fu Masaa Jesesi kon a fesi. Ma Masaa Jesesi nái tufee a den seefi! \t Kaj kiam la cxefpastroj kaj pliagxuloj akuzis lin, li respondis nenion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a Jeje fu Masaa Gadu e gi libi. Libisama á poi gi i libi. Bika den wowtu di mi taki gi u de e tyai a Jeje fu Masaa Gadu kon gi u. Da a Jeje fu Masaa Gadu ya e gi libi. \t La spirito estas la viviganto; la karno nenion utilas; la vortoj, kiujn mi diris al vi, estas spirito kaj estas vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den e bali anga gaan taanga tongo taki: “Na Masaa Gadu di sidon na a kownu sutuu anga a Pikin Sikapu wawan ala yeepi e komoto kon a libisama ya.” \t kaj ili kriis per granda vocxo, dirante:Savo al nia Dio, la sidanta sur la trono, kaj al la SXafido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a yuu di Helowdesi be de kownu fu Judeja, da i be abi wan apaiti begiman den be e kai Sakalia. A be de a kulu apaiti begiman fu Abiya. A uman fi en na be fu a lo fu Aalon tu, enke Sakalia seefi. \t En la tagoj de Herodo, regxo de Judujo, estis pastro nomata Zehxarja, el la dejxora grupo de Abija; kaj li havis edzinon el la filinoj de Aaron, kaj sxia nomo estis Elizabeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U be pakisei taki, na wan modoman di e wei gaan dii koosi, u be e go luku anda? Nono! Bika, da na kownu osu u be sa go luku dati.” \t Sed kion vi eliris por vidi? cxu homon mole vestitan? Jen tiuj, kiuj portas molajn vestojn, trovigxas en domoj de regxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fu tii Masaa Gadu osu sama enke edeman, na wan wooko di Masaa Gadu seefi e poti sama, fu luku gi en. Na dati meke, sama á mu poi fende olo kaagi a sama de anga leti. Da en libi mu seeka bun. A á mu abi bigi fasi. Diingi á mu e peemi en basi. A á mu kaakeli. A á mu e koli taawan fende wini wan fasi di á fiti. \t CXar episkopo devas esti sen riprocxo, kiel administranto de Dio; ne obstina, ne kolerema, ne drinkema, ne malpacema, ne avidanta malhonoran gajnon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na so den dii man ya oli a toli ya fu denseefi. Ma den dii man e akisi denseefi taki: “San wani taki a o dede, da a opo baka komoto a geebi?” \t Kaj ili konservis la diron, demandante inter si, kion signifas la relevigxo el la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "De saafu a katibo! U saka u seefi a den gaan masaa fu u ondoo e teke den taki. Lesipeki den, fu waka kenisi sondee taanga yesi gi en. Wooko gi en anga yu hii ati taki enke na Kelestesi yu e dini sowan fasi. \t Sklavoj, obeu al tiuj, kiuj laux la karno estas viaj sinjoroj, kun timo kaj tremo, en simpleco de via koro, kiel al Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi teke fu sikiifi den seefi sani de taanga taanga ya ete, fu sokoo u denki a den baka. Bika na Masaa Gadu seefi teke gaan bun ati fasi namo luku mi, meke a gi mi a wooko ya. \t Tamen mi iom pli kuragxe skribas al vi, kvazaux rememorigante vin per la graco, donita al mi de Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a sama di abi, ne en den o gi moo. Da a o abi te a pasa maiki. Ma a sama di ná abi seefi seefi, da a pikinso di a abi seefi, den o puu ne en ana, meke a fika anga soso ana. \t CXar al cxiu, kiu havas, estos donite, kaj li havos abundegon; sed for de tiu, kiu ne havas, ecx tio, kion li havas, estos prenita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, den sama kii en anga lafu. Ma, Masaa Jesesi poti ala den fiya a doo. Ne, a teke a dda anga a mma fu a pikin anga den dii bakaman fi en, ne den go a pe a pikin de. \t Kaj ili mokridis lin. Tamen, foriginte cxiujn, li kondukis la patron de la infanino kaj la patrinon, kaj tiujn, kiuj estis kun li, kaj eniris tien, kie estis la infanino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fanafu now, da efu feifi sama de a ini wan osu, da den o meke toobi anga denseefi fu mi ede. Dii o de a wanse anga mi, da tu de a wan taase. Ofu tu o de a mi se, da dii de na a taase. \t cxar de nun estos kvin el unu domo disigitaj, tri kontraux du, kaj du kontraux tri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di a go, da somen sama be de na a keliki e begi. \t Kaj la tuta amaso de la popolo pregxis ekstere dum la horo de la incensado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a á be de fanowdu, fu meke lei kon koli wi so. Bika a goon na be fi yu, winsi i be seli anga yu á be seli en. Da i be sa du san i wani anga a moni di a puu, sondee fu meke lei. Bika fu kon koli wi, da na Masaa Gadu seefi i puubei fu koli de.” \t Dum gxi restis, cxu gxi ne estis via? kaj post la vendo, cxu gxi ne estis en via rajto? Kial do cxi tiun faron vi celis en via koro? vi mensogis ne al homoj, sed al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma toku, dati á poi poli a tuutuu leli fu Masaa Gadu, kweti kweti. Bika a leli ya taki, Masaa Gadu sabi den sama fi en. Da sama di wani de fu Masaa mu daai baka fika ogii. \t Tamen la firma fundamento de Dio staras, havante la jenan sigelon:La Sinjoro konas tiujn, kiuj estas liaj, kaj:Foriru de maljusteco cxiu, kiu nomas la nomon de la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu wan sama buuse wan taa biibiwan, da ai waka a dunguu ete. A nái si pe ai go, bika en ain dunguu. \t Sed kiu malamas sian fraton, tiu estas en la mallumo, kaj iras en la mallumo, kaj ne scias, kien li iras, cxar la mallumo blindigis al li la okulojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wantu Dyusama dyalusu anga den Pawlesi de. Den sete ogii, suku ogiiman poti a ganda, fu du ogii anga den gi den. Seke a hii foto, lon go a pe den Pawlesi be e tan anga a man den e kai Yason, fu seepi den go poti gi a foluku fu kaagi. \t Sed la Judoj, enviante, varbis kelkajn malnoblulojn el la popolacxo, kaj, kolektinte homamason, entumultigis la urbon; kaj atakinte la domon de Jason, ili klopodis elkonduki ilin al la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Pawlesi be e luku ala san ai du. Namo a bali en taki: “Ná kii yu seefi! U ala de ya sondee fu lowe!” \t Sed Pauxlo vokis per lauxta vocxo, dirante:Nenian malbonon faru al vi, cxar ni cxiuj estas cxi tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a takiman de á be lei seefi. Titesi! Na dati meke, i mu taki taanga anga den falisi leliman, fu daai teke a leti pasi. \t Tiu atesto estas vera. Tial akre riprocxu ilin, por ke ili estu sanaj en la fido,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a o soi den fa Masaa Gadu o sitaafu kondee, bika a kuutu a edeman fu a goontapu fu a fende en sitaafu kaba. \t rilate jugxon, cxar la estro de cxi tiu mondo estas jugxita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a wasikoi den taki: “Heelu fu u sama fu Kolasin Foto anga Betisaida Foto! Bika mi du gaan foondoo sani gi u, ma toku u á daai libi. We, u si fa Masaa Gadu be boon den tu ogii fositen foto, den e kai Tilosi anga Sidon. Ma efu na anda mi be du foondoo sani so, da den sama anda be o daai libi. Da Masaa Gadu á be o boon den foto de. \t Ve al vi, HXorazin! Ve al vi, Betsaida! CXar se en Tiro kaj Cidon estus faritaj tiuj potencajxoj, kiuj estas faritaj en vi, antaux longe ili jam pentus en sakajxo kaj cindro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi piki den taki: “Mi o akisi u wan sani fosi. Te u kaba piki mi dati, da miseefi sa piki u san u akisi mi de. \t Kaj Jesuo responde diris al ili:Mi ankaux faros al vi unu demandon; kaj se vi tion diros al mi, mi ankaux diros al vi, laux kia auxtoritato mi faras cxi tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi begi wi Masaa te doo dii leisi seefi, fu puu a banowtu ya a mi buba. \t Pri tio mi petegis trifoje la Sinjoron, ke gxi foriru de mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den foluku ati be boon. Ma now yu ati o boon. Da now a yuu doo, fu kuutu den sama di dede. Da soseefi, a yuu doo fi i pai den wookoman, den apaiti takiman fi yu. Ma soseefi a yuu doo tu fu pai den sama fi yu anga den sama di abi lesipeki gi yu. Pikinwan anga gaanwan. Da, now a yuu doo, fi i poli den sama di be poli a goontapu ya.” \t Kaj la nacioj furiozis, kaj venis Via kolero, kaj la tempo de la mortintoj, por esti jugxataj, kaj la tempo doni la rekompencon al Viaj servistoj, la profetoj, kaj al la sanktuloj, kaj al la timantoj de Via nomo, malgrandaj kaj grandaj, kaj pereigi la detruantojn de la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na soseefi den sani di mi e leli u ya o kon a kiin wan dei. \t CXar estas kasxita nenio, kio ne malkasxigxos; kaj ne estas io sekreta, kio ne konigxos kaj klare elmontrigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a ná sipowtu daa mi e gi Masaa Gadu fu Titesi ede. Bika ai booko ede ya gi u anda enke mi ya seefi. \t Sed danko estu al Dio, kiu metas en la koron de Tito la saman zorgon pri vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u Faliseiman de! Useefi abi bakaman di e puu takuu jeje a sama tapu tu. U go akisi den a sani ya. Den sa piki u taki, didibii ná o wooko, fu puu enseefi a sama tapu. Bika efu a du so, da ai poli enseefi wooko. \t Kaj se mi per Baal-Zebub elpelas demonojn, per kiu viaj filoj elpelas ilin? tial ili estos viaj jugxantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wan bun ati sama, na bun manii ai puu kon a doo. Ma wan ogii ati sama dati na takuu manii, ai puu kon a doo. \t La bona homo el sia bona trezoro elmetas bonajxojn; kaj la malbona homo el sia malbona trezoro elmetas malbonajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u ala sabi taki, na san yu teke fu wooko a yu tapu, na dati a yu basi. Da fu takuudu anga ogii e wooko enke basi a yu tapu, da yu o naki paati Masaa Gadu tego. Ma fu Masaa Gadu e wooko enke basi a yu tapu, da yu o toon bun sama gi Masaa Gadu. \t CXu vi ne scias, ke kiam vi vin prezentas, kiel sklavoj al iu por obeado, vi estas sklavoj de tiu, al kiu vi obeas, cxu de peko por morto, aux de obeemeco por justeco?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi wani leli u wan sani ya. Bika mi á poi gafa u fa u e du en anda. U e poti nyanyan fu nyan diingi membee Masaa, ma a nái waka fu yeepi taawan. U e du ogii anga taawan de. \t Sed ordonante al vi jene, mi ne lauxdas vin, ke vi kunvenas ne por plibonigxo, sed por malplibonigxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi go a wan osu. Da sama kon fuu a osu fu Masaa Jesesi, te en anga den bakaman fi en á be poi nyan. \t Kaj denove la homamaso kunvenis tiel, ke ili ne povis ecx mangxi panon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di den tyai Masaa Jesesi go a ini a osu, ne den suudati di be e oli waki ne en e poti en wisiwasi e sipowtu anga en. \t Kaj tiuj, kiuj gardis Jesuon, lin mokis kaj batis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u á mu feti e kusumi fu a dei fu tamaa. Bika ibii dei abi en eigi booko anga en nowtu.” \t Tial ne zorgu pri la morgauxa tago, cxar la morgauxa tago zorgos pri si mem. Suficxa por la tago estas gxia propra malbono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne mi sende sama wanten kon kai yu. Da a bun fa i kon. U de ya a Masaa Gadu fesi ya, fu aliki ala san a gi yu, fu taigi wi.” \t Tial mi tuj sendis al vi; kaj vi bone faris, ke vi venis. Nun do ni cxiuj alestas cxi tie antaux Dio, por auxdi cxion, kio estas ordonita al vi de la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi de fi en, e koi na den baikon fu a Mama Keliki di den be e kai a Baikon fu Salomo. \t kaj Jesuo promenis en la templo, en la portiko de Salomono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di Masaa Jesesi e gwe de, ne a miti wan man. Da fanafu a man ya kon a goontapu a be de beendi beendi. \t Kaj preterirante, li vidis viron blindan de post la naskigxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika di u teke biibi a Kelestesi Jesesi, da u toon pikin fu Masaa Gadu. \t CXar vi cxiuj per la fido estas filoj de Dio en Kristo Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da yu sa poi fusutan fa Kelestesi lobi yu de wan fasi di bigi pasa wi fusutan. Da na so Masaa Gadu sa teke peesi tii yu hii libi de. \t kaj scii la amon de Kristo, kiu superas scion, por ke vi plenigxu ecx gxis la pleneco de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne a man di e luku a goon taki: ‘Basi! Meke u fika en wan yali ete, baa? Mi o puu gotoo lontu en, da mi o poti doti gi en. \t Sed li responde diris:Sinjoro, lasu gxin resti ankaux cxi tiun jaron, gxis mi fosos cxirkaux gxi kaj metos sterkon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u nái biibi mi. Bika u a ná mi sikapu. \t Sed vi ne kredas, cxar vi ne estas el miaj sxafoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Titesi! Te mi sende Altemes ofu Tikikesi kon a yu, da yuseefi mu meke moiti kon a mi a Nikopolisi Kondee. Bika na anda mi wani tan na a hii koo ten fu a yali. \t Kiam mi sendos al vi Artemason aux Tihxikon, rapidu veni al mi al Nikopolis; cxar mi decidis travintri tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, a be oli wan pikin buku a ini en ana. Da a taampu anga en leti futu na a ze anga en kukutu futu a soo. \t kaj li havis en la mano libreton malfermitan; kaj li metis la dekstran piedon sur la maron, kaj la maldekstran sur la teron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te mamanten u si a san lebi, da u sabi taki alen o kai tide. We, fa a waka u sabi luku den maiki di tapu e soi, ma u á sabi luku den maiki fu a yuu ten di u e libi nownow? \t kaj frumatene:Estos hodiaux malbona vetero, cxar la cxielo rugxigxas kolere. La vizagxon de la cxielo vi povas jugxi, sed la signojn de la tempo vi ne povas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a sowtu sama de lasi a tuutuu pasi fu Masaa Gadu kaba. Da na soso ogii ai pakisei fu du. Da a ogii libi fi en o puu a takuu ati fi en kon a doo, meke ala sama sa si a kaagi fi en. \t sciante, ke tia homo perversigxis kaj pekas, estante memkondamnita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a yuu de, te den sama di wan takuu jeje be de a den tapu be si Masaa Jesesi, da den be e kai a doti ne en fesi e bali taki: “Yu na a Manpikin fu Masaa Gadu!” \t Kaj malpuraj spiritoj, tuj kiam ili vidis lin, falis antaux li, kaj kriis, dirante:Vi estas la Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke a Nyun Tii fi yu sa paati a hii goontapu. Meke ala sani sa waka ya enke fa yu wani, leti enke fa ai waka a yu kondee a tapu anda. \t Venu Via regno, plenumigxu Via volo, kiel en la cxielo, tiel ankaux sur la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi á piki en. A dati meke a moo hei apaiti begiman ya akisi en baka taki: “Mi teke Masaa Gadu nen begi yu, piki wi! Na yu na a Kelestesi, a Manpikin fu Masaa Gadu?” \t Sed Jesuo silentadis. Kaj la cxefpastro diris al li:Mi jxurligas vin per Dio la vivanta, ke vi diru al ni, cxu vi estas la Kristo, la Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma yu kon leli sabi Masaa Gadu now. Fu taki leti, ne en kon sabi yu enke sama fi en. Da a ná sani fu daai go teke a haw goontapu fasi baka, fu meke weiti di á doo peesi wooko a i tapu baka. Bika den á poi meke i kon de bun gi Masaa Gadu. Kweti! \t sed jam nun konante Dion, aux pli gxuste, de Dio konate, kial vi returnigxas al la malfortaj kaj mizeraj elementoj, al kiuj vi deziras denove sklavigxi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama di abi yesi, meke a yee san a Jeje fu Masaa Gadu e taigi den keliki. Sama di o wini a feti, da mi o gi en a kibii mana fu a nyan. Soseefi mi o gi en wan weti siton anga wan nen sikiifi sikiifi ne en tapu, di ná wan sama o sabi boiti a sama, di mi o gi en wawan. \t Kiu havas orelon, tiu auxskultu, kion la Spirito diras al la eklezioj. Al la venkanto mi donos el la kasxita manao, kaj mi donos al li blankan sxtoneton, kaj sur la sxtoneto novan nomon skribitan, kiun konas neniu krom la ricevanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den wan ondoo fotenti a fo dunsu sama ya, noiti sabi san na uman, bika den be oli denseefi enke fa den be meke kon a goontapu. Den e waka na a Pikin Sikapu baka, na ala pe ai go. Bika a bai den a den libisama mindii, enke fosiwan gi Masaa Gadu anga a Pikin Sikapu. \t Ili estas tiuj, kiuj ne malpurigxis kun virinoj; cxar ili estas virguloj. Ili estas la sekvantoj de la SXafido, kien ajn li iras. Ili estas elacxetitaj el inter la homoj, la unuaajxo al Dio kaj al la SXafido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma biibiwan fu Galasiya pisiwataa! U nái fusutan sani moo, no? Sama kon fende pasi buuya u de so? Bika mi be puu kon a kiin gi u kaba, fa u fende yeepi. Jesesi Kelestesi poti enseefi gi den, den kii a koloisi enke paiman, fu teke dede pai a wi peesi. \t Ho malsagxaj Galatoj, kiu vin ensorcxis? vin, antaux kies okuloj Kristo Jesuo estis publike prezentita krucumita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi si wan taa Engel fu Masaa Gadu go taampu na a apaiti begi tafaa, pe den e boon switi sumee sani gi Masaa Gadu. A be abi wan gowtu peeti, di den e boon sumee switi sani gi Masaa Gadu. Den be gi en somen sumee switi sani, di den e boon gi Masaa Gadu mokisa anga den begi fu den sama fu Masaa Gadu. A be mu boon den sumee switi sani, na a apaiti tafaa tapu, di de a fesi fu a kownu sutuu. \t Kaj alia angxelo venis, kaj staris apud la altaro, havante incensilon oran; kaj estis donita al li multe da incenso, por ke li aldonu gxin al la pregxoj de cxiuj sanktuloj sur la altaro ora, kiu estis antaux la trono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ala den pii den mofu e bali taki: “No! No! Wi á wani i losi en! Losi Balabasi gi u!” Da Balabasi na be wan abani. \t Kaj ili kriis denove, dirante:Ne cxi tiun, sed Barabason. Barabas estis rabisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da tyaipi tyaipi sama be de anda di teke koosi anga bon ana baala na a pasi tapu pe Masaa Jesesi o pasa anga den buliki. \t Kaj la pli granda parto de la homamaso sternis siajn vestojn sur la vojo; kaj aliaj detrancxis brancxojn de la arboj, kaj dismetis ilin sur la vojon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu wan sama abi yesi, da meke a yee. \t Se iu havas orelon, tiu auxskultu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Gadu e kuutu letiopu fasi. Bika a o kuutu taki, u anda be tuka anga banowtu, fu di u e du san a wani. Da u waiti fu go doo a ini Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t tio estas evidenta signo de la justa jugxo de Dio; por ke vi montrigxu indaj je la regno de Dio, por kiu vi ankaux suferas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, ne Masaa Jesesi go a ini a boto. Ne den bakaman fi en seefi teke ne en baka. \t Kaj kiam li eniris en sxipeton, liaj discxiploj lin sekvis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na san goontapu e soso, na dati Masaa Gadu teke fu wisiwasi goontapu koniman. Soseefi a teke u di goontapu e kai sama sondee makiti, fu wisiwasi goontapu makiti bigiman. \t sed Dio elektis la malsagxajn objektojn de la mondo, por hontigi la sagxulojn; kaj Dio elektis la malfortajn objektojn de la mondo, por hontigi la fortajn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi meke den go. Den takuu jeje komoto na man, ne den go a ini den agu. Ne wanten wanten, ne ala den tu dunsu agu lon saka a mongo hullu, te a ze dubuu. Ná wan di komoto moo. Ala fiya dede. \t Kaj li permesis tion al ili. Kaj elirinte, la malpuraj spiritoj eniris en la porkojn; kaj la grego kuris rapide malsupren de la krutajxo en la maron, cxirkaux du miloj, kaj sufokigxis en la maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, di Kownu Helowdesi seefi yee a sani ya, ne a taki: “Na Johanisi di mi be meke den kii, ne weki komoto a dede tuu.” \t Sed, tion auxdinte, Herodo diris:Johano, kiun mi senkapigis, levigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, makonkon e komoto a ini a somoko e kon a goontapu. Ne den gi den a seefi makiti di kukutu tee abi. \t Kaj el la fumo eliris akridoj sur la teron; kaj al ili estis donita povo, kiel havas povon la skorpioj de la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a paamisi ya fositen doo tide, ala twalufu lo fu Dyusama e luku fu fende. Da den e dini Masaa Gadu dei anga neti. Na fu dati meke Dyusama e kaagi mi so, mi gaan lesipeki Kownu! \t al kiu promeso niaj dek du triboj, fervore servante Dion nokte kaj tage, esperas atingi. Kaj pri tiu espero mi estas akuzita de la Judoj, ho regxo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi luku den dunn, ne a taigi den taki: “We, a o pasa so tuu. Bika a sikiifi a Masaa Gadu Buku taki: ‘Disi na a siton di meseeman be oli fu wan soso sani. Na dati daai kon toon a siton futu fu a hii osu.’ ” \t Sed li, rigardante ilin, diris:Kio do estas la jena skribitajxo: SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a be e sikiifi sani di Masaa Gadu be e piki en, anga ala sweli seefi taki, dati musu fu pasa so. Masaa Gadu taki: ‘Wan bakaten pikin fu Dafeti paansu, na dati mi o gi yu kownu sutuu, fu tii sani enke yu seefi.’ A Dafeti ya na be tuutuu apaiti takiman fu Masaa Gadu, di ai piki san a fiti poti fu du. \t Estante do profeto, kaj sciante, ke Dio jxuris al li per jxuro, sidigi sur lia trono iun el la frukto de liaj lumboj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma kaba wanten! Bika, da sama á be o de a goontapu di fiti fu sitaafu. \t Nepre ne! cxar kiel Dio jugxus la mondon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a Kownu o piki den taki: ‘Fu tuu! Ala den bun di u be e du gi pooti baala fu mi, da na miseefi u be du den gi de.’ \t Kaj la Regxo respondos kaj diros al ili:Vere mi diras al vi:Kiom vi faris al unu el cxi tiuj miaj fratoj la plej malgrandaj, tiom vi faris al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sama di e waka a neti, o naki en futu. Bika a ná abi ná wan leti. \t Sed se iu iras dum la nokto, li faletas, cxar en li ne estas la lumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "I bigi moo wi tata Abalaham efu wan fu den fositen apaiti takiman fu Gadu di dede kaba? San yu e denki fi i seefi?” \t CXu vi estas pli granda ol nia patro Abraham, kiu mortis? kaj la profetoj mortis; kiu vi pretendas esti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wi ya dati, e denki fu fende, san a paamisi wi. Dati na wan nyun goontapu anga wan nyun peesi a tapu anda. Ala sani o de leti fasi fiti Masaa Gadu, na a tanpeesi de. \t Sed laux Lia promeso ni atendas novan cxielon kaj novan teron, en kiuj logxas justeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so a waka ne en baka, te a doose! A hii sani ya e pasa, ma Peitilisi e si enke na jeje sani ai si en enke deen. \t Kaj li eliris, kaj sekvis; kaj li ne sciis, ke reala estas tio, kion faris la angxelo, sed li pensis, ke li vidas vizion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den go doo Genesaleti, a kondee di den e go. \t Kaj transirinte, ili alvenis teren cxe Genesaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den sama di be libi letiopu gi Masaa Gadu, sa beenki kiin kelle, a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu Kondee a tapu anda, enke fa ala sama e si a san te a opo. Da sama di abi yesi fu yee, meke a yee san mi taki de.” \t Tiam la justuloj brilos kiel la suno en la regno de sia Patro. Kiu havas orelojn, tiu auxdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, di a man gwe, ne ai taki fa Masaa Jesesi deesi en. A paati a bosikopu na ala peesi te, Masaa Jesesi nen bali na ala peesi. Da winsi pe fu a kondee di Masaa Jesesi be go, sama be e kon ne en tyaipi. A dati meke a be e tan a peesi pe sama á be ipi. Ma toku seefi sama be e komoto na ala se e kon ne en. \t Sed li eliris, kaj komencis diligente rakonti kaj disfamigi la aferon, tiel ke Jesuo jam ne povis malkasxe eniri en urbon, sed restis ekstere en dezertaj lokoj; kaj oni venis al li el cxie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan pikin san namo e pii, da a boomiki law kai a doti, meke a hii moi fi en kaba wanten. Na so ai waka anga guduman na a yuu di ai lontu, fu suku gudu e dyunta naamo. \t CXar la suno levigxas kun la brulvento kaj sekigas la herbon, kaj gxia floro falas, kaj la gracio de gxia formo pereas; tiel ankaux la ricxulo velkos en siaj vojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika luku ya, a akisi de na a lutu fu a bon kaba. Da iniiwan bon di nái meke bun nyanyan, den sa faa en towe, iti go boon a ini faya.” \t Kaj jam la hakilo kusxas cxe la radiko de la arboj; tial cxiu arbo, kiu ne donas bonan frukton, estas dehakata, kaj jxetata en fajron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te fu kaba, da wi ala sa abi a seefi fasi fu biibi. Soseefi u sa sabi Masaa Gadu Manpikin, Jesesi Kelestesi wan leti fasi. Da a sa wooko taanga a ini u libi, fu poi abi a sowtu biibi di Kelestesi be abi a Masaa Gadu tu. \t gxis ni cxiuj atingos la unuecon de la fido kaj de la scio de la Filo de Dio, gxis la homo perfekta, gxis la mezuro de la matureco de la pleneco de Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne moo lati, ne Mateyesi kai Masaa Jesesi anga den taa bakaman fi en, fu den go nyan ne en osu. Da fa i si den go de, da wanlo taa sama di e piki lantimoni enke Mateyesi seefi anga sama di be e tyai polinen a kondee, be de ape tu. \t Kaj dum li sidis cxe mangxo en la domo, jen multaj impostistoj kaj pekuloj venis kaj sidigxis tie kun Jesuo kaj liaj discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na wan duupu taa sama be pee biibisama, bolo kon kibii luku fa ala sani o waka de. Den be wani si efu sama di mokisa libi anga Kelestesi Jesesi komoto a weiti ondoo. Den wani dwengi u go meke weiti wooko enke basi a u tapu baka. \t sed tio estis pro la kasxe enportitaj fratoj, kiuj ruze envenis, por spioni nian liberecon en Kristo Jesuo, por ke ili nin sklavigu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Masaa Jesesi komoto a soo, ne wan man fu a kondee kon ne en. Da wanlo takuu sani de na a man ya tapu. A nái wei koosi a sikin efu tan a ini osu moo, ma a fika a kondee go e tan a ini den siton geebi olo. Na onmen langa kaba den takuu sani de ne en tapu e pina en. Den sama fu a kondee meke onmen moiti anga en, bui en na ana anga futu, ma ai booko den bui lon fi en gwe a ini den sabana. Ma namo, di a si Masaa Jesesi, ne a bali taanga towe enseefi a doti taki: “San wi anga yu abi Jesesi, Manpikin fu a moo Hei Gadu a tapu? Gaantangi, ná sitaafu mi, baa?” Bika Masaa Jesesi be kaasi en a fesi kaba, fu komoto na a man tapu gwe. \t Kaj kiam li surbordigxis, renkontis lin el la urbo viro, havanta demonojn; kaj jam de longe li ne portis vestojn, kaj logxis ne en domo, sed en la tomboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u sabi Timotiyesi di wi ya o sende kon anda. Na wi biibi baala di e wooko makandii anga wi gi Masaa Gadu, fu bali a Bun Nyunsu. A sa kon gi u anda taanga sikin. A sa taigi u fu oli biibi doo. \t kaj ni sendis Timoteon, nian fraton kaj servanton de Dio en la evangelio de Kristo, por firmigi vin kaj konsoli vin pri via fido,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma uman anga langa uwii e fende gaandi fu dati. Na so a meke fu tyai langa uwii enke a sani di mu tapu en ede. \t Sed se virino havas longajn harojn, tio estas por sxi gloro; cxar sxiaj haroj estas donitaj al sxi kiel kovrajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan fu den ogii ati man di den be sipikii a Masaa Jesesi se, bigin sipowtu anga Masaa Jesesi, e poti en wisiwasi taki: “Man! I na a Kownu di Masaa Gadu be paamisi taki, a be o sende kon gi u? We, soi u taki, i ne en tuu. Puu iseefi na a koloisi, da i puu wi tu!” \t Kaj unu el la pendigitaj krimuloj insultis lin, dirante:CXu vi ne estas la Kristo? savu vin kaj nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a wookoman go, ne a kai den. Ne ala den fiya fende somen somen sani e taki, saide meke den ná o poi go. Wan fu den taki: ‘Man! Mi bai wan pisi doti, da mi mu go luku en. Taigi i basi gi mi taki, mi ná o poi kon, ye!’ \t Kaj cxiuj tiel same komencis peti pri indulgo. La unua diris al li:Mi acxetis kampon, kaj mi nepre devas eliri, por gxin vidi; mi petas, kalkulu al mi indulgon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan enkii sama á de fu taki, a taampu anga a leti fusutan, fu sabi fa Masaa Gadu tan seefi. Wan enkii sama á de fu taki, tuutuu ai suku fu fende Masaa Gadu, fu wooko a ini en libi. \t Ne ekzistas prudentulo, Ne ekzistas iu, kiu sercxas Dion;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di a yee so, ne a daai gwe baka. Da fanafu a ten de, ne ai meke moiti fu den fende Masaa Jesesi kisi sondee fu a foluku sabi. \t Kaj li promesis, kaj sercxis okazon transdoni lin al ili, for de la homamaso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den o si fa a du san a be fiti poti fu du a fesi anga a kon fu wi Masaa, Kelestesi Jesesi. \t laux la eterna decido, kiun Li faris en Kristo Jesuo, nia Sinjoro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den piki u wan gaan sani, fu a kaba yuu fu goontapu. Den taki, sipowtuman o de a u mindii, di e libi go doo anga wakalibi fu sikin, di e piisii denseefi ati namo. \t unue sciante, ke en la lastaj tagoj mokemuloj venos kun mokado, irante laux siaj propraj voluptoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den Pawlesi á be de a osu a yuu de. Ne na Yason anga wantu taa biibiwan den puu a boon ati. Den seepi den tyai go kaagi a gaanlanti di e kuutu sani de taki: “Wantu man e buuya goontapu doo ya, fu buuya sani ya tu! \t Sed ne trovinte ilin, ili trenis Jasonon kaj kelkajn fratojn antaux la urbestrojn, kriante:Tiuj samaj, kiuj renversis la tutan mondon, alestas ankaux cxi tie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so meke u e fende banowtu de enke fa u be si dati be miti mi de. Soseefi u e yee fa ai miti mi ya ete. \t havantaj la saman bataladon, kiun vi vidis cxe mi, kaj pri kiu vi nun auxdas, ke cxe mi gxi ankoraux ekzistas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke wi á dini falisi gadu enke somen fu den. Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “A foluku poti enseefi fu nyan diingi fesa gi falisi gadu. Den e opo dansi fanya fanya tu.” \t Kaj vi ne estu idolanoj, kiel estis kelkaj el ili; kiel estas skribite:La popolo sidigxis, por mangxi kaj trinki, kaj ili levigxis, por ludi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den taigi en taki: “Mesiti, den kisi a uman ya dyonson dyonson ya e du ogii ne en man osu. \t ili diris al li:Majstro, cxi tiu virino estas kaptita adultante, en la faro mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi sete iseefi enke suudati wei a susu fu waka soi taawan a Bun Nyunsu di e tyai sama ati kon de switi. \t kaj ensxuiginte la piedojn per la pretigxo de la evangelio de paco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A dati meke u mu de na ain, da u gi den taawan di kon swaki a ini a biibi kaakiti. Bika mi si taki ná wan fu den wooko fu u di u e du bun sai gi mi Gadu. \t Farigxu vigla, kaj firmigu la restajxojn, kiuj estis preskaux mortantaj; cxar mi ne trovis viajn farojn plenumitaj antaux mia Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da heelu fu u di sama e gafa, fu di u e libi enke fa den wani. Bika na so den sama fu fosi be e gafa sama di be e gi falisi bosikopu taki, den na apaiti takiman fu Masaa Gadu.” \t Ve, kiam cxiuj homoj parolos bone pri vi! cxar tiel same faris iliaj patroj al la falsaj profetoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a sowtu sikin di poi dede mu faandi toon wan di noiti moo poi dede. Soseefi a sikin di poi loto poli mu faandi toon wan di noiti moo poi loto poli. \t CXar estas necese, ke cxi tiu putrema surmetu senputrecon, kaj ke cxi tiu mortema surmetu senmortecon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi u sa poi mokisa tongo, fu bali gafa Masaa Gadu, di de a Gadu fu wi Masaa Jesesi Kelestesi. Soseefi en Tata tu. \t por ke vi unuanime per unu vocxo gloru la Dion kaj Patron de nia Sinjoro Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Kownu Helowdesi aliki, te a kaba. Namo a sende kai den koniman di be komoto na a se pe san e opo kibii kibii kon ne en. Ne a akisi den, meke den taigi en, on ten pilisisi den be si a sitali a tapu. \t Tiam Herodo sekrete venigis la sagxulojn, kaj precize sciigxis de ili pri la tempo, kiam aperis la stelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma weiti be de fanowdu fu taampu a mindii, fu soi sowtu ogii a disi ofu dati. Bika sama mu poi si fa ala ogii di den e du, moo anga moo, e taanga, fu wooko enke basi a den tapu. Da Masaa Gadu gaan bun ati fasi mu moo taanga, fu teke yeepi den. \t Kaj la legxo eniris, por ke la eraro plimultigxu; sed kie peko plimultigxis, graco multe pli superabundis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu wan sama e aliki, ne Masaa tyai sani kon a kiin gi en na a seefi yuu de, da meke di be e taki tapu mofu fosi. \t Sed se al alia apudsidanta io malkasxigxos, la unua silentu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na wi Masaa Gadu e si enke sama di koti a maiki fu toon fi enseefi! Bika en Apaiti Jeje teke peesi a ini wi, meke u poi dini en. Da u e piisii fu san Kelestesi Jesesi du gi wi sondee fu teli san useefi de. \t cxar ni estas la cirkumciduloj, kiuj per la Spirito de Dio adoras, kaj nin gratulas pri Kristo Jesuo, kaj ne havas fidon al la karno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Gaayosi! Mi be meke wan biifi dise sende gi u, fu a keliki de kaba. Ma Diyotefisi, di e feti fu toon edeman fu a keliki á du san mi taigi fu du a ini a biifi de. Bika a á wani a mu soi enke mi abi taki a ini a keliki de moo. Na so a poti wi a wanse. \t Mi skribis iom al la eklezio; sed Diotrefes, kiu amas la estrecon inter ili, nin ne akceptas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Masaa Jesesi taigi den sama den sani de kaba, ne a daai go baka a Kafalnayemu. \t Fininte cxiujn siajn dirojn en la oreloj de la popolo, li eniris en Kapernaumon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dyalusu fu taawan sani Diingi duungu Teke gaan duungu kulu, waka wooko duunguman fasi, a kondee ganda. Somen taa sowtu takuu losutu de ete seefi. Mi be bali u de kaba taki, sama di e du den sani ya, ná o poi fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t envioj, ebrieco, dibocxado, kaj aliaj similaj; pri kiuj mi avertas vin, kiel mi jam antauxe admonis vin, ke tiuj, kiuj tion faradas, ne heredos la regnon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u mu tan taki san Masaa Gadu paamisi wi. U mu e denki taanga fasi fu fende san a bosikopu de taki sondee pantan. Bika u sabi taki, dati noiti poi kengi. \t Havante do tian esperon, ni uzas grandan liberecon de parolo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efu den sama fu a osu de, waiti fu fende a bun de, da Masaa Gadu o gi den koo ati fu libi tuu. Ma efu den á waiti fu fende en, da den ná o fende en. Da a bun de o daai kon a u baka. \t Kaj se la domo estas inda, via paco venu sur gxin; sed se gxi ne estas inda, via paco revenu al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a man piki den taki: “We, na a sama di deesi mi meke mi kon bun baka, ne en taigi mi taki, meke mi opo, da mi teke mi kama, da mi waka go.” \t Li respondis:Tiu, kiu min sanigis, diris al mi:Prenu vian liton, kaj iru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sama di e feti fu kibii en libi sa lasi en. Ma sama di ná abi toobi fu lasi en libi a goontapu ya fu mi ede, sa fende libi fu tego. \t Kiu amas sian vivon, tiu gxin perdas; kaj kiu malamas sian vivon en cxi tiu mondo, tiu gxin konservos gxis eterna vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Odi mu go doo Elibanesi tu, di seefi be mokisa anga mi, fu wooko gi Kelestesi. Bali mi gaan mati Stakesi seefi odi gi mi de. \t Salutu Urbanon, nian kunlaboranton por Kristo, kaj mian amatan Stahxison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a nyun sikin a tapu na wi osu fu teke wi anda. Na dati meke u ná o tan anda enke u mankei sani enke sikin fu wei tapu useefi. Kweti! \t se almenaux, vestite, ni ne trovigxos nudaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U ali kon nyan den meti fu kownu, suudati edeman anga bigiman fu goontapu. U ali kon nyan a meti fu asi anga den sama di be e lei a den tapu anga a meti fu ala den taa sama, den saafu anga den di a ná saafu, pikinwan anga gaanwan.” \t por ke vi mangxu karnon de regxoj kaj karnon de milestroj kaj karnon de fortuloj kaj karnon de cxevaloj kaj de iliaj rajdantoj, kaj karnon de cxiuj homoj, liberaj kaj sklavaj, grandaj kaj malgrandaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u dati mu wooko taa fasi, te u e begi. U mu waka go a wan peesi pe sama ain á sa kai a u tapu. Da na ape u mu tan, da u begi. Bika u Tata a tapu e si ala sani. Da na a Masaa Gadu ya u sa fende wini, fu di u begi en so. \t Sed vi, kiam vi pregxas, eniru en vian cxambreton, kaj sxlosinte vian pordon, pregxu al via Patro, kiu estas en sekreto; kaj via Patro, kiu vidas en sekreto, vin rekompencos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fa mi de ya, san i denki? Mi sa begi mi Tata, da wanten a sa sende onmen tenti dunsu Masaa Gadu Kondee Basiya fi en, kon puu mi a den sama ya ana. \t CXu vi do supozas, ke mi ne povas alvoki mian Patron, kaj Li tuj liveros al mi pli ol dek du legiojn da angxeloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en go doo taki: “I si fa a pikin de ya? Da efuso wan sama kon e biibi mi, ne i meke a du wan sani fu puu en a Masaa Gadu pasi, da na gaan ogii i du de. Da a moo betee i be meke den tei wan gaanbigi siton a i neki, da den iti i go a ini ze liba. Da mi e taigi u taki a sitaafu di yu o kisi o hebi seefi seefi.” \t Kaj kiu igos fali unu el cxi tiuj malgranduloj, kiuj kredas al mi, estus pli bone por tiu, se granda muelsxtono estus pendigita cxirkaux lia kolo, kaj se li estus jxetita en la maron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a Jeje di e gi makiti fu de apaiti takiman nái subi yu fu a taki mu komoto sondee yuseefi wani. \t kaj la spiritoj de la profetoj estas submetataj al la profetoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di Masaa Jesesi taki anga den so te a kaba, ne a opo en ede luku tapu, ne a taki: “Mi Tata! A yuu doo kaba. Soi sama a waiti di a Manpikin fi i abi, fu a Manpikin fi yu sa soi sama a waiti fasi fi yu tu. \t Tion Jesuo parolis; kaj levinte la okulojn al la cxielo, li diris:Patro, la horo venis; gloru Vian Filon, por ke la Filo Vin gloru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Gadu fuuku ala sama di á poi wooko fini fini anga weiti taki, den mu dede. Wi enke biibiwan á de a ini, winsi fa useefi nái wooko fini fini anga weiti. Bika Kelestesi teke a fuuku a wi peesi. Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Ibii sama di den tei lenge lenge a wan udu ponsu kii, fuuku.” \t Kristo elacxetis nin el la malbeno de la legxo, farigxinte malbeno pro ni; cxar estas skribite:Malbenita estas cxiu, kiu pendas sur lignajxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan dei, a de ne en osu dii yuu bakadina so. Ne ai si jeje sani enke ai deen so. Wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee waka libilibi kon a ini en osu, te doo ne en fesi taigi en taki: “Koneilisi!” \t Tiu vidis klare en vizio, cxirkaux la nauxa horo de la tago, angxelon de Dio, alvenantan al li, kaj dirantan al li:Kornelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi sabi ala san den e pakisei. Ne a piki den taki: “Fu saide u e pakisei ogii fu mi a ini u ati ini so du? \t Kaj Jesuo, eksciante iliajn pensojn, diris:Kial vi pensas malbonon en viaj koroj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Piisii seefi fu ala dati! Bika na tuutuu sani fu kon miti wi. Ma wi e tuka anga ala sowtu buduufu sani nownow. Ma u á mu luku dati. Bika na fu wan satu pisiten namo. \t En tio vi gxojegas, kvankam por kelka tempo, se estas necese, malgxojigite en diversaj tentoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Saide meke wi enke apaiti bosikopuman e du a wooko ya, ma a sa tyai dede gi wi seefi? \t kial ni ankaux endangxerigxas cxiun horon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na so paati kon a den sama mindii fu Masaa Jesesi ede. \t Tiel farigxis pro li malkonsento inter la homamaso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Yason teke den oli ne en osu. Da makandii anga wantu taawan ai paati mofu taki, wan taa ede kownu de, den e kai Jesesi. Na so den e booko a weiti fu a moo gaan kownu a Loma Foto, di taki, taa kownu á bigi enke en.” \t ilin Jason akceptis; kaj ili cxiuj agas kontraux la dekretoj de Cezaro, dirante, ke estas alia regxo, Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a bosikopu fa Jesesi dede weki kon a libi ya baka be e komoto a den twalufu apaiti bosikopuman mofu wan fasi di e wooko anga kaakiti. Da Masaa Gadu e wooko fu tyai bun gi ibii biibiwan. \t Kaj kun granda potenco la apostoloj atestis pri la relevigxo de la Sinjoro Jesuo; kaj granda graco estis sur cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e taigi u a sani ya, fu u sa sabi taki, den taawan ya e suku soso wini fu denseefi namo. Da den nái feti a sani fu Kelestesi Jesesi baka. \t CXar cxiu celas siajn aferojn, ne la aferojn de Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, den taki a tyai taa foluku kon de, ma na lei! Na di den be si en anga Tolofimesi fu Efese Foto a doose. Ne den denki, dati waka kon doo inise de anga en. \t CXar ili antauxe vidis kun li en la urbo la Efesanon Trofimo; kaj ili supozis, ke Pauxlo kondukis lin en la templon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne di den teke a moni, ne den ati boon na a masaa fu a goon, te ná sipowtu. \t Kaj tion ricevinte, ili murmuris kontraux la domomastro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a taa dei, ne den komoto a Betaniya. Da angii be kii Masaa Jesesi. \t Kaj la morgauxan tagon, post ilia eliro el Betania, li malsatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, te u si den sani ya bigin pasa, da u mu de sabi sabi taki, a yuu di den o puu u a ini a gaan pina de koosube.” \t Sed kiam tio komencos okazi, rigardu supren kaj levu viajn kapojn, cxar via elacxeto alproksimigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den tei en poti fu leli buba. Ma a piki a ofisii di mu meke den du dati taki: “U tei mi enke foluku fu Loma Foto fu wipi ondoosuku! Ma kownu anda weiti taki: ‘Na lanti fu kuutu mu ondoosuku foluku fu Loma Foto. A sowtu wipi ya a ganda mindii noiti mu pasa.’ ” \t Kaj kiam ili ligis lin per rimenoj, Pauxlo diris al la apudstaranta centestro:CXu estas lauxlegxe por vi skurgxi Romanon ne kondamnitan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den bakaman fu Masaa Jesesi be foondoo seefi seefi. Ma Masaa Jesesi taigi den taki: “Eeye! A taanga seefi seefi gi wan guduman fu kon a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Kaj la discxiploj miris pro liaj vortoj. Sed Jesuo, respondante denove, diris al ili:Infanoj, kiel malfacile estas por tiuj, kiuj fidas al la ricxo, eniri en la regnon de Dio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Masaa Jesesi taki so, ne wan fu den man di be sidon anga en a tafaa taki: “Da a musu de wan seigi fu sidon anga Masaa Gadu a tafaa, a ini a Nyun Tii fi en a Masaa Gadu Kondee a tapu anda.” \t Kaj auxdinte tion, unu el la kunsidantoj diris al li:Felicxa estas tiu, kiu mangxos panon en la regno de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, ne Masaa Jesesi koti a toli. Ne a akisi den taki: “San u pakisei a gaan masaa o du, te enseefi o kon a den sama ya?” \t Kiam do venos la sinjoro de la vinberejo, kion li faros al tiuj kultivistoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a pakisei a sani, di Masaa Jesesi be taigi en taki: “Peitilisi! Fosi kakafoo bali, yu o lei dii boo taki, yu á sabi mi.” We, ne gaan tyali fuu Peitilisi ati wanten, fu san a du ya. Ne a komoto a doo, poti ana a mindii ede bali wan gaan adyumadye. \t Kaj Petro rememoris la vorton, kiun Jesuo parolis:Antaux ol krios koko, vi trifoje malkonfesos min. Kaj li eliris, kaj maldolcxe ploris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Johanisi a Dopuman be de sooto sooto, fasi kankan a dunguu osu ete. Pe a de anda, da ai yee taki, a Kelestesi, e waka e wooko. Namo a sende en bakaman go akisi Masaa Jesesi wan sani. \t Kaj kiam Johano auxdis en la malliberejo pri la faroj de Kristo, li sendis per siaj discxiploj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dati na Jesesi di goo a Nasaleti Foto. Masaa Gadu meke en Apaiti Jeje teke en hii libi, fu gi en kaakiti fu wooko lontu Dyu Kondee e du bun. A tyai yeepi puu sama a ini dwengi fu didibii. Da ai deesi den tu. \t Jesuon, la Nazaretanon, kiun Dio sanktoleis per la Sankta Spirito kaj potenco; li cxirkauxiris, bonfarante kaj sanigante cxiujn premegatajn de la diablo, cxar Dio estis kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu e teke gaan bun ati fasi namo luku u. Ne a poti u toon wookoman gi a Kelestesi, fu dini en. Ma dati á wani taki, fu biibi en namo fa a tyai yeepi. Kweti! Ma na fu teke banowtu fi en ede tu, fu di u e teke en taki. \t cxar estas al vi permesite pro Kristo, ne sole kredi al li, sed ankaux suferi pro li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a sidon a Masaa Gadu se anda, a tapu fu ala basi di e tii taawan. Makiti di hei ofu lagi moo taawan. Soseefi taangawan di de a taawan tapu anga ala gaan bigiman di sidon a tapu. Da nen á de fu kai te, da a sa hei doo a nen di a abi fu wooko. Na so a sa tan fu tego seefi. \t multe super cxiu reganto kaj auxtoritato kaj potenco kaj regeco, kaj cxiu nomo nomata, ne nur en cxi tiu mondo, sed ankaux en la estonta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Johanisi anga Peitilisi be kaba de. Den soi san den be si fu Masaa Jesesi anga ala fini fini sama a dati. Ne den e gwe a Jelusalem baka, da den e miti somen Samaliya sama kondee a pasi. Da den e gi den a Bun Nyunsu tu. \t Ili do, atestinte kaj parolinte la vorton de la Sinjoro, revenis al Jerusalem, kaj predikis la evangelion al multaj vilagxoj de la Samarianoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, ne Pilatesi losi Balabasi gi den. Ne a sende den suudati fi en, fu den fon Masaa Jesesi. Ne a gi den en, fu den tyai go sipikii kii a koloisi. \t Tiam li liberigis al ili Barabason; sed skurgxinte Jesuon, li transdonis lin, por esti krucumita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na so den tyai a pikin buliki kon gi Masaa Jesesi. Ne den baala den dyakiti na a buliki mindii baka, ne Masaa Jesesi go sidon ne en tapu. \t Kaj ili alkondukis la azenidon al Jesuo, kaj metis sur gxin siajn vestojn; kaj li sidis sur gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den takuudu anga ogii fi en hei doo Gadu. Masaa Gadu á feegete den. \t cxar sxiaj pekoj amasigxis gxis la cxielo, kaj Dio memoris sxiajn maljustajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na fu ala sama mu lesipeki a Manpikin, enke fa den e lesipeki a Tata meke a du so. Da sama di nái lesipeki a Manpikin, nái lesipeki a Tata tu, di sende a Manpikin kon a goontapu. \t por ke cxiuj honoru la Filon tiel same, kiel ili honoras la Patron. Kiu ne honoras la Filon, tiu ne honoras la Patron, kiu lin sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, den si wan sani a den fesi de gei somen tongo fu faya leti mokisa a wan gaan bosu. Da ai wai paati, wan fu wan e go kisi ibii biibiwan de. \t Kaj al ili aperis disirantaj langoj kvazaux el fajro, kaj sidigxis sur cxiun el ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan taa peesi sikiifi baka taki: “Masaa Gadu sabi taki, a denki fu goontapu koniman na soso sani di nái tyai wini.” \t kaj ankaux:La Eternulo scias la pensojn de sagxuloj, ke ili estas vantaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den go a taa kondee go suku peesi siibi. \t CXar la Filo de homo venis, ne por pereigi animojn de homoj, sed por savi. Kaj ili iris en alian vilagxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ala den sani di den taki ya seefi be e kengi anga den seefi. \t Kaj ecx tiel ilia atesto ne akordigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Kownu Helowdesi si den tyai Masaa Jesesi kon ne en, ne a piisii te a bigi. Bika a be e yee fu den gaan foondoo sani di Masaa Jesesi e du. Ma a á be si Masaa Jesesi seefi anga en ain wan dei. A dati meke a be switi gi en so. Da a be e luku fu Masaa Jesesi du wan foondoo sani, fu a be si anga en eigi ain. \t Sed Herodo, vidinte Jesuon, treege gxojis; cxar de longe li deziris vidi lin, cxar li jam auxdis pri li, kaj li esperis vidi ian signon, faritan de li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den tin tutu di i be si, na den tin kownu, di nái tii ete enke kownu. Ma, den o kisi makiti fu tii makandii enke kownu anga a takuu meti, fu wan satu pisiten namo. \t Kaj la dek kornoj, kiujn vi vidis, estas dek regxoj, kiuj ankoraux ne ricevis regnon; sed ili ricevas auxtoritaton kiel regxoj, kun la besto, por unu horo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Sama di du wan bun gi wan pikin enke di i si taampu ya, fu di a de sama fu mi, da na miseefi a du a bun de kaba. \t Kaj kiu akceptos unu tian infanon en mia nomo, tiu akceptas min;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi bali taki moo taanga a pe a be de na a Mama Keliki de e leli den sama. A taki: “Eeye! U sabi mi! U sabi pe mi komoto tu! Ma anga ala fa u sabi mi de, toku mi á kon fu miseefi. Ma na wan sama sende mi kon. Da a sama ya á de wan sama di e lei. Ma u á sabi a sama di sende mi kon. \t Jesuo do, instruante en la templo, ekkriis kaj diris:Vi jam min konas, kaj vi ankaux scias, de kie mi estas; kaj mi ne venis de mi mem; sed Tiu, kiu min sendis, estas vera, sed Lin vi ne konas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a Kelestesi e gi u taanga di u abi fanowdu. Soseefi lobi fu koo u ati. A seefi Apaiti Jeje di be e tyai en, de fu tyai wi tu. Soseefi u abi tyali ati fasi fu wooko anga taawan. \t Se do en Kristo ekzistas ia konsolo, ia simpatio de amo, ia kunuleco de la Spirito, ia korfavoro kaj kompato,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da Gaaman Pilatesi be gwenti fu puu wan sama a dunguu osu ala Pasika Fesa. Da ibii yali, a be e akisi den, sama den wani a puu a dunguu osu. Da na sama di den be wani, a be puu a dunguu osu gi den. \t CXar li devis liberigi unu al ili dum la festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Titesi! Da noti á de fu taki moo enke, ala sama a mi dise e sende bigi odi gi yu. Gi ala lobi biibi mati fu wi anda bigi odi gi wi tu. Meke Masaa Gadu tan teke gaan bun ati fasi namo luku u anda. \t CXiuj, kiuj estas cxe mi, vin salutas. Salutu vi tiujn, kiuj amas nin en la fido. Graco estu kun vi cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U go, da u taigi den bakaman fi en anga Peitilisi taki: ‘Ai go a den fesi a Galileya. Da a sa miti den anda enke fa a be taigi den.’ ” \t Sed iru, diru al liaj discxiploj kaj al Petro:Li iras antaux vi en Galileon; tie vi vidos lin, kiel li diris al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den dii ogii ya, a faya, a somoko, anga a podoo, di e komoto a ini den asi mofu ini, be kii wan fu ala dii libisama. \t Per tiuj tri plagoj triono de la homoj estis mortigita, per la fajro kaj la fumo kaj la sulfuro elirantaj el iliaj busxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, wan gaan makiti Engel fu Masaa Gadu diki wan gaanbigi siton di gei di den e maa kalu, ne a fiingi en go a ini ze. Ne a taki: “Na so den o fiingi Babilon towe tu. Da noiti moo den sa fende en. \t Kaj forta angxelo prenis sxtonon, kvazaux grandan muelsxtonon, kaj jxetis gxin en la maron, dirante:Tiel per pusxego dejxetigxos Babel, la granda urbo, kaj jam ne plu trovigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na so meke Masaa Gadu paadon de gi sama di mokisa libi anga Kelestesi Jesesi. Da a kaagi fu den dati e kaba ne en fesi. \t Ekzistas do jam nenia kondamno kontraux tiuj, kiuj estas en Kristo Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi si en fanowdu fu sende wi lobi biibi baala Eipafoditesi kon gi u de baka. U be gi mi en, fu teke u peesi waka yeepi mi wooko. Da a yeepi mi so tuu, te mi be abi en fanowdu. Na wan man di be mokisa wooko anga mi tuutuu. Wi feti makandii sowan fasi enke tu suudati di e tyai wini gi a basi. Na so u wooko soi fa Masaa Gadu bosikopu di wi e taki na a tuutuu wan. \t Tamen sxajnis al mi necese sendi al vi Epafroditon, mian fraton kaj kunlaboranton kaj kunbatalanton, vian senditon kaj helpanton por mia bezono;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so a poti mi, fu kiin taawan ain, fu si san a fiti poti fu du. Na sani di noiti a fesi sama be sabi wanten. A be de wan kibii toli. Na Masaa Gadu wawan be sabi dati. \t kaj por ke mi klarigu al cxiuj, kia estas la dispono de la mistero kasxita tra cxiuj mondagxoj en Dio, kiu kreis cxion;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A meti di i si anga den tin tutu o buuse a motyo uman ya te, den o daai baka gi en. Den o puu ala san a abi ne en ana, te a fika piipii sondee wan sani. Da den o nyanmi en sikin dugu dugu te a kaba, da den boonmi en anga faya. \t Kaj la dek kornoj, kiujn vi vidis, kaj la besto, malamos la malcxastistinon, kaj faros sxin izolita kaj nuda, kaj mangxos sxian karnon, kaj forbruligos sxin per fajro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na wankodo sani namo de di yu abi fanowdu. Maliya du a moo bun sani. Da mi ná o puu en ne en.” \t sed unu afero estas necesa; kaj Maria elektis la bonan parton, kiu ne estos prenita for de sxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma teke dede a doose fu Jelusalem Foto, na gaan sen sani. Ma fu yeepi wi, meke Jesesi á be abi bisi anga dati. Da meke u seefi teke en baka futu, fu de sondee bisi, fu waka komoto a fa u be leli dini Masaa Gadu a ini Jelusalem Foto, fu gwe a doose anda go mokisa libi makandii anga Jesesi, na a nyun fasi fu dini. \t Tial ni eliru al li ekster la tendaro, portante lian riprocxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da du a wooko de go doo kaba fi en. Da ibiiwan sa si taki, u be sete dati, ne u poti fu du en go doo kaba. Da meke ibiiwan ape gi san a poi gi. \t Sed nun kompletigu la faradon ankaux; tiel ke, kiel estis la volonteco voli, tiel ankaux estu la plenumo el via havo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu kai wi puu a takuudu anga ogii. Ne a teke wi poti toon sama di libi de apaiti fasi gi Masaa Gadu. Ma a ná enke na bun useefi be bun so. Nono! Ma na a gaan bun ati fasi fi en, anga fu di a be fiti poti langa ten a fesi kaba taki, a o du so. Na fu dati ede. Bika fosi a be meke goontapu, da a be fiti poti kaba taki, a be o sende Jesesi Kelestesi kon puu wi a takuudu anga ogii. \t kiu nin savis kaj vokis per sankta voko, ne laux niaj faroj, sed laux Sia propra antauxintenco kaj laux la graco donita al ni en Kristo Jesuo antaux tempoj eternaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so Dafeti seefi be kai a Kelestesi ‘Masaa.’ Da fa u ya sa taki, a Kelestesi na soso wan bakaten manpikin fu Kownu Dafeti paansu namo, da a kaba?” \t Se do David nomas lin Sinjoro, kiel li estas lia filo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a Jeje ya e puu kon a kiin sowtu apaiti taanga a gi ibiiwan, fu wooko. Da ibii yuu dati e de fu yeepi taawan. \t Sed al cxiu estas donita la elmontro de la Spirito por utilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a bali den man di be e seli doifi taki: “U gwe komoto ya! U á teke a osu fu mi Tata meke toon wowoyo!” \t kaj al la vendistoj de la kolomboj li diris:Forportu tion de cxi tie; ne faru la domon de mia Patro domo de komerco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, a Engel fu Masaa Gadu seengi en babun nefi, ne a koti den doloifi fu a doloifi bon fu goontapu. Ne a iti den go a ini a gaan baki, di den e masi doloifi. A baki ya, na a gaan atiboon fu Masaa Gadu. \t Kaj la angxelo jxetis sian rikoltilon en la teron kaj detrancxis la vinberarbon de la tero kaj jxetis gxin en la grandan vinpremilon de la kolero de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, u luku a beele di komoto a tapu saka kon a goontapu ya. Da, efu wan sama nyan a beele ya, da a ná o dede. Ma yu o fende a libi fu tego. \t Jen la pano, kiu malsupreniris de la cxielo, por ke oni mangxu el gxi kaj ne mortu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A tamaa, ne ala bigiman fu a foto taawan a taawan baka, wei gaan dii koosi, ali kon na a kuutu osu. Kownu Agiipa anga en sisa Benisi. Gaaman Festesi anga den komandanti fu suudati fi en, anga ala taa bigiman fu Sesaleya Foto. Den teke peesi sidon. Ne Gaaman Festesi sende go tyai Pawlesi kon taampu a den fesi. \t Tial en la sekvanta tago, kiam venis Agripo kaj Bernike kun grandioza parado, kaj ili eniris en la auxditorion kun la cxefkapitanoj kaj la eminentuloj el la urbo, Festo ordonis, kaj oni enkondukis Pauxlon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki taki: “Eeye, wan fu u twalufu di e dipi beele anga mi a ini awan baafun ya, o seli mi. \t Sed li diris al ili:Unu el la dek du, kiu trempas kun mi en la pladon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A be e lon pasa a mindii fu a gaan sitaati fu a foto. Da na ala den tu se fu a liba ya, bon be de di be e gi libi. Da twalufu leisi ai meke nyanyan wan yali. Ibii mun ai meke nyanyan wan leisi. Den uwii fi en be de fu deesi den nasi fu goontapu. \t meze de gxia strato. Kaj cxe cxiu flanko de la rivero estis arbo de vivo, portanta dek du fruktojn, liveranta sian frukton cxiumonate; kaj la folioj de la arbo estis por la resanigo de la nacioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wan sani fu u de, di á bun a mi. Bika, u lasi a fosi fasi fu lobi, di u be lobi mi fosi. \t Sed mi havas kontraux vi, ke vi forlasis vian unuan amon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu sowan sama á de biibisama, da mi ná abi den fu kuutu. Mi wooko á de fu kuutu sama a doose fu biibisama. Ma na fu kuutu a kulu fu biibiwan. \t CXar kiel koncernas min jugxi la eksterulojn? CXu vi ne jugxas la internulojn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na mi, Johanisi yee anga si den sani ya. Da, di mi yee anga si den sani ya, ne mi kai enke wan dede na a futu fu a Engel, di soi mi den sani ya, fu gi en gaandi. \t Kaj mi, Johano, estis la auxdanto kaj la vidanto de cxi tio. Kaj kiam mi auxdis kaj vidis, mi falis, por adorklinigxi antaux la piedoj de la angxelo, kiu montris tion al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, efu wan sama taki ai libi anga Masaa Gadu, ma ai libi takuu ete, da na koli ai koli enseefi. Bika, a nái libi enke fa Masaa Gadu wani. Da a de na a se fu dunguu ete. \t Se ni diras, ke ni havas kunulecon kun Li, kaj iradas en la mallumo, ni mensogas, kaj ne faras la veron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a piki den taki: “We, san Masaa Gadu wani, na fu u biibi Awan di a sende kon ya.” \t Jesuo respondis kaj diris al ili:Jen la faro de Dio:kredi al tiu, kiun Li sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Bika wan leisi Mosesi gwe a Sinai Mongo ede, ne den taigi en gaan baala Aalon taki: ‘Mosesi di puu wi a Egepte Kondee tan tumisi langa. Kande sani du en anda, fu a á poi daai kon baka. Meke u meke wan gadu, fu waka a u fesi tyai wi.’ \t dirante al Aaron:Faru al ni diojn, kiuj irus antaux ni; cxar pri tiu Moseo, kiu elkondukis nin el la lando Egipta, ni ne scias, kio okazis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, fa a weiti fu u de? U sa kuutu wan sama gi en sitaafu sondee fu ondoosuku en fini fini fosi? Efu sondee fu u sabi san a du?” \t CXu nia legxo jugxas iun, se antauxe oni ne auxskultis lin, kaj ne sciigxis, kion li faras?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da soseefi a wowtu fi en á de a ini u ati ini fu alaten. Bika u á wani biibi a sama di a be sende kon. \t Kaj vi ne havas Lian vorton restantan en vi, cxar vi ne kredas al tiu, kiun Li sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu a uman wani sabi wan sani, da meke a akisi en man dati a osu. Bika na wan takuu sani fu uman e takitaki a ini a kon makandii fu Masaa Gadu sama. \t Kaj se ili volas lerni ion, ili demandu al siaj edzoj hejme; cxar estas honte por virino paroli en la eklezio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "I denki taki, libisama sa kusumi fu sani te, da a fende moo langa libi? \t Kaj kiu el vi per zorgado povas aldoni unu ulnon al sia staturo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a man bali wanten taki: “Masaa! Masaa! Mi e biibi. Ma a biibi fu mi á sai. Ma gaantangi, yeepi mi meke mi sa biibi.” \t Tuj ekkriante, la patro de la infano diris:Mi kredas; helpu mian nekredemon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Towmasi, wan fu den twalufu bakaman fu Masaa Jesesi, di den be e kai Toolengi tu, á be de a den taawan mindii, di Masaa Jesesi be kon a den. \t Sed Tomaso, unu el la dek du, nomata Didimo, ne cxeestis kun ili, kiam Jesuo venis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Melsisedek á de apaiti begiman a ini a lo paansu sama fu Leifi Lo, di de baka paansu sama fu Abalaham. Ma Abalaham be gi en san a fende. Da a be ipi enke sani teli paati a tin pisi, da i gi sama wan fu den. Soseefi a be begi seigi gi Abalaham, a moo gaandi avo gaansama fu Dyusama, di Masaa Gadu be paamisi somen sani. \t sed tiu, kies genealogio ne estas el ili, ricevis de Abraham dekonajxon, kaj benis tiun, kiu havis la promesojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma son sama de a u mindii di ná biibi.” Bika Masaa Jesesi be sabi kaba, sama anga sama á be o poti biibi ne en. Da soseefi a be sabi sama be o seli en tu. \t Sed estas iuj el vi, kiuj ne kredas. CXar Jesuo sciis de la komenco, kiuj estas la nekredantoj, kaj kiu lin perfidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi bali anga taanga tongo taki: “Mi Tata! Mi poti mi jeje a ini yu ana.” Ne di a taki so, ne en boo koti kelen. A dede. \t Kaj kriinte per lauxta vocxo, Jesuo diris:Patro, en Viajn manojn mi transdonas mian spiriton; kaj tion dirinte, li ellasis for la spiriton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den bigiman fu Dyu keliki anga den leliman fu Dyuweiti be e meke sipowtu anga en e poti en wisiwasi taki: “A be e yeepi taa sama. Ma now a á poi yeepi enseefi.” Ne den e meke sipowtu anga en taki: \t Tiel same ankaux la cxefpastroj, mokante inter si kun la skribistoj, diris:Aliajn li savis; sin mem li ne povas savi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a fika den de, ne a go begi di fu dii toon. A begi a seefi begi. \t Kaj li denove lasis ilin kaj foriris, kaj la trian fojon pregxis, denove dirante la samajn vortojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Yu á sabi san i e akisi mi ya! Bika wan gaan pina de a pasi e kon fu mi nyan. U denki u sa poi nyanmi en anga mi?” Namo den piki en taki: “Eeye Masaa! U sa poi nyanmi en anga yu.” \t Sed Jesuo responde diris:Vi ne scias, kion vi petas. CXu vi povas trinki la kalikon, kiun mi trinkos? Ili diris al li:Ni povas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma meke u taki, a futuboi be pakisei takuu taki: ‘Mi masaa ná o kon ete.’ Namo, ne a go bigin nyan, diingi makandii anga duunguman. Soseefi ai fon den taawan a ini a osu fu a masaa. Da san be o pasa anga en? \t Sed se tiu malbona servisto diros en sia koro:Mia sinjoro malfruas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den Faliseiman anga den leliman fu Dyuweiti yee fa Masaa Jesesi taki, ne den kuutu a ini denseefi taki: “Fa wan libisama sa taki so wan sani? Ai oli Gadu a sipowtu! Bika ná wan sama di man fu gi libisama paadon fu takuudu anga ogii, boiti Masaa Gadu wawan.” \t Kaj la skribistoj kaj Fariseoj komencis diskuti inter si, dirante:Kiu estas cxi tiu, kiu parolas blasfemojn? kiu povas pardoni pekojn krom Dio sola?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi u nái paandi a hii gaan bon fu sani enke kalu so. Ma na wan sii namo. Da fa a waka wan hii gaan kalu bon e goo kon komoto na a sii de? \t kaj tio, kion vi semas, estas ne la estonta korpo, sed nuda grenero, eble de tritiko, aux de alia speco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Yu gi libisama wan hei peesi, fu fende gaandi anga ala a dyendee di bigi pasa peesi. Ma na fu a satu pisiten a goontapu ya namo yu saka en lagi moo den Engel fu yu. \t Vi malaltigis lin malmulte antaux la angxeloj, Per honoro kaj beleco Vi lin kronis. Vi faris lin reganto super la faritajxoj de Viaj manoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u ala sabi taki, di u teke dopu, da u mokisa dede anga Kelestesi Jesesi. Bika a dede fi en taki, na u seefi dede de tu. \t CXu vi ne scias, ke ni cxiuj, kiuj baptigxis al Jesuo Kristo, baptigxis al lia morto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den taki: “U sabi san mi be taigi u ete di mi anga u be e waka e lontu? Mi be taigi u taki: ‘Ala den sani di sikiifi a den buku fu Mosesi, anga den apaiti takiman fu Masaa Gadu, anga den sani di sikiifi a ini den singi buku musu fu pasa tuutuu enke fa den sikiifi den.’ ” \t Kaj li diris al ili:Jen estas miaj vortoj, kiujn mi parolis al vi, kiam mi ankoraux estis cxe vi, ke devas plenumigxi cxio, kio estas skribita pri mi en la legxo de Moseo kaj en la profetoj kaj en la psalmoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U si wan sama di be wei gaan dii koosi e piisii e nyan e diingi? Nono! Den sama di e libi den sowtu libi de, a ini paleisi ini den e de. A ná sabana ini. \t Sed kion vi eliris, por vidi? cxu homon per mola vestaro vestitan? Jen tiuj, kiuj portas luksan vestaron kaj delikate vivadas, trovigxas en domoj de regxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, ibiiwan sama di gi a moo mofina bakaman fu mi soso wan gaasi wataa namo, sa fende paiman fu dati baka. Bika Masaa Gadu o pai en fu dati.” \t Kaj kiu trinkigos nur tason da malvarma akvo al unu el cxi tiuj malgranduloj en la nomo de discxiplo, vere mi diras al vi, tiu neniel perdos sian rekompencon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi wasikoi den taki: “Wan sani! U mu e luku bun namo! U mu luku bun, fu sama á fende pasi koli u kisi! \t Kaj Jesuo, respondante, diris al ili:Gardu vin, ke neniu vin forlogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na a fasi fa a be e libi enke gaan guduman e nyan e piisii, na a fasi de i mu pai en baka, anga pina anga tyali. Bika a be e taki a ini en ati taki: ‘Fa mi de ya, na kownu mi de. Mi á de enke pooti uman di man dede fika a ganda. Noiti mi o sabi san den e kai tyai low.’ \t Kiom sxi gloris sin kaj voluptis, tiom donu al sxi da turmento kaj funebro; cxar sxi diras en sia koro:Mi sidas regxino, kaj mi ne estas vidvino, kaj mi tute ne vidos funebron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da na soseefi libisama o go e du den sani fu den, te a Manpikin di kon saka toon libisama ya sa daai kon baka, fu ala libisama si.” \t tiel same estos en tiu tago, kiam la Filo de homo malkasxigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na Masaa Gadu mu poti apaiti begiman gi taawan, enke fa a poti Dyu manengee fu Leifi Lo, gi ala taa Dyusama. Da fa ala Dyusama de bakaten paansu sama fu Abalaham makandii, ma weiti e makiti den taawan fu gi den di fu Leifi Lo san den fende. Da a mu ipi enke sani teli paati a tin pisi, da i gi sama wan fu den. \t Kaj efektive el la filoj de Levi tiuj, kiuj ricevas la pastran oficon, havas ordonon imposti lauxlegxe podekone la popolon, tio estas, siajn fratojn, kvankam elirintajn el la lumboj de Abraham;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “Da a bun, te wan sama e fusutan a toli di e taki, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Soseefi, efu makandii anga dati, da a sama sabi den weiti fu Mosesi bun tu, da a moo bun baka. Bika, da na tu koni fu Masaa Gadu kon miti na awan. Da na dobuu koni a sama de abi.” \t Kaj li diris al ili:Tial cxiu skribisto, discxipligita en la regnon de la cxielo, similas al dommastro, kiu elportas el sia trezorejo objektojn novajn kaj malnovajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da winsi san u sa begi akisi mi Tata a mi nen, da mi sa gi u, fu mi Tata mu kisi balinen na a Manpikin fi en. \t Kaj kion ajn vi petos en mia nomo, tion mi faros, por ke la Patro estu glorata en la Filo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Moomoo, da Masaa Gadu á lobi a waka libi anga sikin fasi, di sama e piisii denseefi ati namo. Da den nái wani feti dwengi dati seefi. Ma den e daai buuse sama di mu leli den libi. Da den e pee bigi de ete, sondee booko ede, fu saanti den Engel di e yeepi Masaa Gadu a sani. \t sed precipe tiujn, kiuj iras laux la karno en volupto de malpurajxo, kaj malestimas regadon. Arogantaj, obstinaj, ili ne timas insulti auxtoritatojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Masaa Jesesi piki so, ne ala sama di be de ape foondoo, te ná sipowtu. \t Kaj kiam la homamaso tion auxdis, ili miregis pro lia instruado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, te Onesimesi o daai kon a yu baka, da a ná o kon moo enke wan soso saafu. Ma a toon wan bun lobi biibi baala fu mi nownow. Da on moo a sa de wan lobi biibi baala gi yu tu, fu wooko switi makandii fasi anga yu tu. \t jam ne kiel sklavon, sed kiel pli bonan ol sklavo, kiel fraton amatan, precipe por mi, sed des pli por vi, kaj en la karno kaj en la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U sabi fa mi be teke mi eigi ana wooko, fu fende san mi abi fanowdu fu libi. Mi be solugu taawan den di e wooko lontu anga mi anga dati tu. \t Vi mem scias, ke cxi tiuj manoj servadis al miaj bezonoj kaj al miaj kunuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di a opo ana e begi gi den so, ne Masaa Gadu teke en tyai go a tapu. \t Kaj dum li benis ilin, li forigxis de ili kaj estis suprenportita en la cxielon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so meke na mi teke fu gi u de ala san mi abi. Mi o du ala san mi poi fu yeepi u de. Bika fa mi lobi u anda dipi so, da a á sa moi taki, u lobi fu mi dati de swaki fasi. \t Kaj plej gxoje mi elspezos kaj elspezigxos por viaj animoj. Se mi vin amas pli abunde, cxu mi estas des malpli amata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, denseefi nái libi enke fa den weiti taki. Ma den wani namo, fu fende u koti a maiki a u manpeesi, fu Dyusama sa gafa den. \t CXar ecx tiuj mem, kiuj cirkumcidigxas, ne observas la legxon; sed ili deziras, ke vi cirkumcidigxu, por ke ili fanfaronu pri via karno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da sama mu si wi namo enke wookoman fu Kelestesi. A gi wi a wooko fu soi en bosikopu di noiti a fesi a be meke sama sabi. Da a be de wan kibii toli hii fositen te doo a ten ya. \t Tiel oni rigardu nin, kiel servantojn de Kristo kaj administrantojn de la misteroj de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Timotiyesi, den sani di mi o taigi yu ya now, na tuutuu sani fu teke: Bika efu wi anga Kelestesi Jesesi dede makandii, da wi anga en o libi makandii tu. \t Fidinda estas la diro:CXar se ni mortis kun li, ni ankaux vivos kun li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Simon! Mi abi wan sani di mi fu taigi yu.” Ne Simon taki: “We, Mesiti, i sa taki!” \t Kaj responde Jesuo diris al li:Simon, mi havas ion diri al vi. Kaj li diris:Majstro, parolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi biibiwan! Booko ede di wi ya be abi na a pisiwataa fu Asiya sa soi u anda san na banowtu. A be bigi te, ne u be denki kaba taki, u futu o komoto a goontapu! \t CXar ni ne volas, ke vi nesciu, fratoj, pri la aflikto, kiu okazis al ni en Azio, ke ni ekstreme super la forto estis depremitaj, tiel, ke ni forte malesperis, ecx pri la vivo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Filipi seefi miti anga Nataniyeli. Ne a taigi en taki: “U fende Jesesi, a manpikin fu Jowsef, fu a kondee di den e kai Nasaleti, di Mosesi anga den taa apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi sani fi en.” \t Filipo trovis Natanaelon, kaj diris al li:Ni trovis tiun, pri kiu skribis Moseo en la legxo, kaj la profetoj, Jesuon el Nazaret, filon de Jozef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a angii di mi abi, soseefi san mi e luku fu fende, na fu mi á de feele fasi. Soseefi fu mi á du sani tyai sen gi miseefi. Ma ibii yuu mi mu wooko leti fasi sondee feele wan enkii sama, doo fa mi de ya nownow seefi. Da mi sa tan gi a Kelestesi gaandi fa mi e taki sani doo fa mi e du sani seefi, winsi mi o dede ofu mi o libi. \t laux mia fervora atendado kaj espero, ke mi pri nenio hontigxos, sed ke per cxia liberparolo, kiel cxiam, tiel ankaux nun, Kristo estos glorata en mia korpo, cxu per vivo aux per morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a san boon somen sama. Ne den sama bigin kosi Masaa Gadu, di abi ala makiti a den sitaafu ya tapu. Da, den á daai libi fika a fasi fa den e libi, fu gafa en nen. \t Kaj la homoj brulvundigxis per granda varmego, kaj ili blasfemis la nomon de Dio, kiu havas auxtoritaton sur tiuj plagoj; kaj ili ne pentis, por doni al Li gloron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Mi Dyusama ya! Da sabi taki, na dati kon, fu yeepi wi anga a wooko di a du. Na so u sa fende paadon, fu ala takuudu anga ogii. Na a bosikopu ya wi e taigi u ya. \t Estu do sciate al vi, fratoj, ke per cxi tiu estas proklamata al vi pardonado de pekoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ai wooko fu kii meti boon begi paadon gi den taawan. Da ai denki fi enseefi, fosi a du dati. Bika a abi den seefi muliki fii enke den tu. \t kaj pro tio li devas, kiel por la popolo, tiel ankaux por si mem, oferi pro pekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a be poi sikiifi a fesi fa a Kelestesi o dede weki kon a libi ya baka, fu tii ala sani. Bika a be sikiifi taki, dede ná o poi oli en. En dugu dugu sikin seefi noiti o loto poli.” \t li, antauxvidante, parolis pri la relevo de la Kristo, ke li ne estos lasita al SXeol, kaj lia karno ne forputros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, den lobi pikin! Mi e meke a biifi ya sende gi u. Bika Masaa Jesesi pai gi u kaba. Da na so Masaa Gadu gi u paadon fu ala u takuudu anga ogii. \t Mi skribas al vi, infanetoj, cxar la pekoj al vi estas pardonitaj pro lia nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi sikiifi a biifi ya makandii anga taa biibi baala di e mokisa wooko anga mi dise. A de gi ala kulu fu biibiwan na a pisiwataa fu Galasiya anda. \t kaj cxiuj fratoj, kiuj estas kun mi, al la eklezioj de Galatujo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibisama di u e si lagi fasi enke noti de seefi sa musu abi abi a koni, fu koti toobi di e pasa ibii dei de! Poti den sidon du dati, da i sa si. \t Se do vi devas starigi tribunalon pri la aferoj de la nuna vivo, cxu vi faras jugxantoj tiujn, kiuj estas negravaj en la eklezio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so meke wi e feti moo enke ala taa sani, fu libi piisii en anga ala san wi e du anga sikin ya. Te u sa doo a nyun sikin a tapu anda seefi tu. \t Tial ankaux ni ambicias, cxu cxeestante aux forestante, esti akceptindaj cxe li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Mosesi anga den taa avo gaansama be e waka a ini a gaan sabana. Tapu fu Sinai Mongo, da Masaa Gadu Kondee Basiya be gi en somen bosikopu fu taigi den, fa Masaa Gadu e gi libi. Ala dati fika gi wi tide ya ete, fu wooko. \t Li estis tiu, kiu estis en la komunumo en la dezerto kun la angxelo, kiu parolis kun li sur la monto Sinaj, kaj estis kun niaj patroj; kaj ricevis vivajn orakolojn, por doni al ni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en e go, te den koosube fu a kondee di den e kai Jelikow. Da wan beendiman be sidon a sikin pasi e begi moni. \t Kaj kiam li alproksimigxis al Jerihxo, unu blindulo sidis apud la vojo, petante almozojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Aleksandi, a man di e meke kopoo sani, na wan man di du tuutuu ogii anga mi a somen sowtu fasi. Ma Masaa sa pai en baka fu san a du anga mi. \t Aleksandro, la kupristo, faris al mi multe da malbono; la Sinjoro redonos al li laux liaj faroj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sakalia anga Elisabeti, na tu sama, di be e libi letiopu fasi gi Masaa Gadu. Den be e oli ala weiti fu Masaa Gadu. Ná wan sama, di be poi fende wan fowtu a den. \t Kaj ambaux estis justaj antaux Dio, irantaj laux cxiuj ordonoj kaj instruoj de la Eternulo sen riprocxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a tan anda fu te Helowdesi dede. Na so a be mu pasa fu san Masaa Gadu be meke wan apaiti takiman fi en be taki mu kon pasa tuu. Bika a be taki: “Mi o kai mi manpikin puu a Egepte Kondee.” \t kaj restis tie gxis la morto de Herodo; por ke plenumigxu tio, kion la Eternulo parolis per la profeto, dirante:El Egiptujo Mi vokis Mian filon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da dei anga neti wi dise e tan begi, meke wi anga u sa miti fesi a fesi baka. Da wi sa yeepi lapu a biibi fu u anda kisi moo futu a doti. \t nokte kaj tage pregxante fervore, ke ni povu vidi vian vizagxon kaj perfektigi la mankojn de via fido?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi o sende makandii anga u paandasi sama anda den e kai Onesimesi. Bika a de wan fitoow wookoman na a wooko makandii anga mi ya. Mi lobi enseefi tuutuu tu. Den tu man ya o kon taigi u anda fa ala sani e waka dise. \t kune kun Onesimo, la fidela kaj amata frato, kiu estas el vi. Ili sciigos vin pri cxiuj cxi tieaj aferoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Saide meke yu e kai mi bun Masaa? I sabi san yu e taki, di yu e kai mi, bun Masaa? Bunbun ati sama á de boiti Masaa Gadu wawan. \t Kaj Jesuo diris al li:Kial vi nomas min bona? neniu estas bona krom Unu, nome Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di a yee taki na Masaa Jesesi fu Nasaleti e kon, ne ai bali taki: “Masaa Jesesi! Masaa Jesesi! Yu na a Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu! Gaantangi, abi tyali ati fu mi, da yeepi mi, baa!” \t Kaj auxdinte, ke cxeestas Jesuo, la Nazaretano, li ekkriis, kaj diris:Jesuo, filo de David, kompatu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika di na Josuwa be tyai Dyusama go doo Kanahan Kondee kaba, da u be sa si enke dati na a peesi kaba, pe den ati sa fende boo. Ma kweti! A taigi den de ete fu meke moiti fu go doo pe den ati sa fende boo. Dati wani taki, a wooko de e go doo bakadati, doo tide ete seefi. \t CXar se Josuo al ili estus doninta ripozon, Li ne parolus poste pri alia tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo di a wookoman begi so, ne tyali kisi a masaa taki, meke a gwe fi en. A á de fu a pai en a paiman moo. \t Kaj la sinjoro de tiu servisto, kortusxite, liberigis lin kaj pardonis al li la sxuldon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Bika, a Manpikin di saka kon toon libisama ya, kon, fu suku ala sama di lasi Masaa Gadu pasi, tyai kon poti a Masaa Gadu pasi baka, fu den fende libi.” \t CXar la Filo de homo venis, por savi tion, kio estis perdita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na sama sa kaagi de ete taki, u fiti sitaafu. Ma kweti! Bika Kelestesi Jesesi di teke dede, meke u mokisa dede anga enseefi. Ne a weki kon a libi ya baka, opo go sidon a Masaa Gadu se, a tapu anda, fu begi yeepi gi wi. \t kiu estas la kondamnanto? Kristo estas tiu, kiu mortis, sed levigxis el la mortintoj, kiu estas dekstre de Dio, kaj ankaux propetadas por ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi sende a man taki: “Go a osu. Ma yu á mu go a ini a kondee go taigi sama taki na mi deesi yu.” \t Kaj li forsendis lin al lia domo, dirante:Nepre ne eniru en la vilagxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wi e diingi awan kodo kan win fu membee Masaa. Da fa u sa mokisa dati fu nyan sani di poti enke paiman gi takuu jeje? \t Vi ne povas trinki la kalikon de la Sinjoro kaj la kalikon de demonoj; vi ne povas partopreni cxe la tablo de la Sinjoro kaj cxe la tablo de demonoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den bakaman fi en anga wanlo umansama be de anga en tu. Da Masaa Jesesi be deesi den uman ya, fu ala sowtu takuu siki. Somen fu den, a be puu takuu jeje a den tapu. Wan fu den uman ya na Maliya Makidala, di Masaa Jesesi be puu seibin takuu jeje ne en tapu. \t kaj iuj virinoj, kiuj estis resanigitaj je malbonaj spiritoj kaj malsanoj:Maria, kiu estis nomata Magdalena, el kiu eliris sep demonoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ne en ala libi e komoto. Da, te wan sama fende a libi ya, da so wan sama komoto a dunguu kon a ini leti. \t En li estis la vivo, kaj la vivo estis la lumo de la homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika en Buku sikiifi fa a taigi Fala-ow taki: “Na mi seefi gi yu makiti de. Da mi o wooko anga mi makiti, meke hii goontapu sa si fa mi de Masaa Gadu anga ala makiti.” \t CXar la Skribo diras al Faraono:Nur por tio Mi vin konservis, ke Mi montru sur vi Mian forton, kaj por ke oni rakontu pri Mia nomo sur la tuta tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu mi sende den go a osu so, den sa faaw a pasi fu a angii. Somen fu den e tan faawe.” \t kaj se mi forsendos ilin fastantaj al iliaj domoj, ili lacigxos sur la vojo; kaj iuj el ili venis de malproksime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama di takuu losutu e tyai, o paati tego anga Masaa Gadu. Ma fi en Apaiti Jeje e tapu a takuu losutu, kii a yu libi, da yu o poi libi tego anga Masaa Gadu. \t cxar se vi vivas laux la karno, vi mortos; sed se per la spirito vi malvivigas la farojn de la korpo, vi vivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma na biibi be e tyai ala den, da Masaa Gadu be e gi den taanga. Ne taawan be wini gaan feti, fu poti taa kondee kownu a den ondoo. Taawan be poi leli taawan libi letiopu fasi. Taawan be poi begi, anga ala soi Masaa Gadu fa Masaa Gadu be paamisi fu yeepi. Namo Masaa Gadu tapu takuu bubu mofu seefi gi son fu den. \t kiuj pere de fido venkis regnojn, plenumis justecon, atingis promesojn, fermis la busxojn de leonoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibisama di nái solugu famii te go taki, sama a ini en osu baka, da ai gi a biibi libi ogii nen. Da a ogii moo sama di nái biibi. \t Sed se iu ne zorgas pri siaj propraj, kaj precipe pri siaj familianoj, tiu malkonfesis la fidon, kaj estas pli malbona ol nekredanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a ná enke Masaa Gadu bosikopu ná abi kufaliki koni. Ma na sama di lepi fiti fu wi soi den pisi de. Da a taki nái de enke gaan kufaliki taki fu goontapu koniman ofu goontapu bigiman di Masaa Gadu o puu poti a wanse. \t Tamen ni parolas sagxecon inter plenagxuloj, sed sagxecon ne de cxi tiu mondo, nek de la regantoj de cxi tiu mondo, kiuj neniigxas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika peesi fu goontapu ya á de tuutuu tanpeesi fu tego, ma na wan satu pisiten namo u de ya. Na Masaa Gadu Kondee a tapu, u e luku fu fende libi tego. \t CXar cxi tie ni ne havas restantan urbon, sed estontan ni sercxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi á sende u namo namo fu libi anga uman ofu libi anga man. Ma mi e soi namo fa a hii toli ya mu waka seefi. \t Sed tion mi diras kiel permeson, ne kiel ordonon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na so Masaa Jesesi be e go na a Mama Keliki ala dei, go leli den sama Masaa Gadu wowtu. Mamanten a be e leli den, te sapaten, da a be e komoto a Jelusalem, go siibi na a Oleifi Mongo enke fa a be gwenti. \t Kaj dum la tagoj li instruis en la templo, kaj cxiunokte li eliris, kaj logxis sur la monto nomata Olivarba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na wankodo Masaa Gadu namo de a tapu anda! Da na a wan kodo sowtu fasi di a poti namo, na so ai seeka ibiiwan sowtu sama kon bun gi enseefi. Dati de gi Dyusama, di be e wooko a fesi anga en kaba. Ne den teke biibi nownow taki, a sende Masaa Jesesi kon yeepi. Soseefi a de gi taa foluku di á be sabi Masaa Gadu a fesi. Ma den teke biibi nownow. \t cxar Dio estas unu, kaj Li pravigos la cirkumcidularon pro fido kaj la necirkumcidularon per fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den kai pakisei te den kaba, fa fu du anga a moni. Namo den fiti taki: “Wi o teke a moni ya go bai wan pisi doti, na a man di e meke doti patu. Da u o meke ape toon wan belipe, fu e beli doose kondee sama.” \t Kaj ili konsiligxis, kaj acxetis per ili la kampon de la potisto, por enterigi fremdulojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi Masaa Jesesi taki: “Yu na a kownu fu den Dyu?” Ne Masaa Jesesi piki taki: “Na letiso a de, enke fa i si i taki de.” \t Kaj Pilato demandis lin:CXu vi estas la Regxo de la Judoj? Kaj responde li diris al li:Vi diras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, te wan sama e taigi u wan sani di a si anga en ain, u e biibi en. Da a sani, di Masaa Gadu e taigi u ya, de moo fanowdu moo enke den sani di libisama e taigi u. Bika en na Gadu. Da ai taigi u sani fi enseefi Manpikin. \t Se ni akceptas la ateston de homoj, pli granda estas la atesto de Dio; cxar jen estas la atesto de Dio:ke Li atestis pri Sia Filo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Filipi na be fu a seefi kondee di den e kai Betisaida enke Andeleyasi anga Peitilisi. \t Filipo estis el Betsaida, la urbo de Andreo kaj Petro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo di musude, ne Masaa Jesesi waka anga futu na a wataa tapu kon a den. \t Kaj en la kvara gardoparto de la nokto li venis al ili, irante sur la maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“U aliki bun san mi o taigi u! A á langa moo, da libisama o seli a Manpikin di saka kon toon libisama ya, gi sama fu kii.” \t Penetrigu cxi tiujn vortojn en viajn orelojn:cxar la Filo de homo estos transdonita en la manojn de homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di den bakaman fi en yee so, ne a sani fuka den. Ne den akisi en taki: “We, da sama sa fende a libi fu tego seefi?” \t Kiam la discxiploj tion auxdis, ili forte miregis, dirante:Kiu do povas esti savita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te i leisi en, da i sa si san mi fusutan fu Masaa Gadu, fu fa a fiti poti fu du. Na sani di noiti a fesi sama be sabi wanten. A be de wan kibii toli fu Kelestesi di kon meke ala dati pasa. \t per kio vi povas rimarki, dum vi legas, mian komprenon en la mistero de Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Noiti suku wini fi i wawan namo. Noiti suku gafanen fi iseefi. Noiti keli iseefi hei moo taawan. Lesipeki taawan moo iseefi. \t nenion farante malpace aux arogante, sed kun humileco rigardante unu la alian kiel pli indan, ol li mem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a Pikin Sikapu booko di fu tu lenti fu a buku. Ne mi yee di fu tu libilibi sani taki: “Kon!” \t Kaj kiam li malfermis la duan sigelon, mi auxdis la duan kreitajxon dirantan:Venu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so Masaa Gadu weiti sende u fu waka. Da u sa tapu siteeman mofu di e taki lawlaw sani. Da den o kon si taki, u e libi bun. Na soso den e kaagi u. \t CXar la volo de Dio estas, ke bonfarante, vi silentigu la nesciadon de homoj malsagxaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Gadu o meke u ati de switi fasi. Bika u abi fitoow a Kelestesi Jesesi, fu yeepi u. Da dati o meke Masaa Gadu koo u ati wan fasi di useefi á poi fusutan na a ten fu booko ede de. \t Kaj la paco de Dio, kiu superas cxian intelekton, gardos viajn korojn kaj pensojn en Kristo Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, di Masaa Jesesi waka go pikinso moo faawe, ne a si ete tu fisiman, Jakowbesi anga Johanisi, den tu manpikin fu Da Sebedi. Den be de a ini wan boto e seeka den seepi. \t Kaj irinte iom antauxen, li vidis Jakobon, filon de Zebedeo, kaj Johanon, lian fraton, kiuj ankaux estis en la sxipeto, riparante la retojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A mama fu a hii toli ya taki, wi abi wan nyun sowtu moo hei apaiti begiman! En dati sidon a tapu anda, a Masaa Gadu se, na a dyendee kownu sutuu, fu fende ala gaandi. Da ai tii sani anga a makiti di Masaa Gadu seefi abi. \t Jen do la resumo rilate la diritajxojn:Ni havas tian cxefpastron, kiu sidigxis dekstre de la trono de la Majesto en la cxielo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo mi yee wan tongo taki: “U luku ya! Mi e kon esi esi. Da seigi fu den sama di o teke a bosikopu, di sikiifi a ini a buku ya.” \t Kaj jen mi rapide venos. Felicxa estas tiu, kiu observas la vortojn de la profetajxo de cxi tiu libro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, enke fa Gadu sende mi kon ya, da a de anga mi. A nái fika mi wawan. Bika alaten mi e du san kai anga en.” \t Kaj Tiu, kiu min sendis, estas kun mi; Li ne lasis min sola; cxar mi cxiam faras tion, kio placxas al Li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den bali taki: “Sipikii en a koloisi puu de!” \t Kaj ili denove ekkriis:Krucumu lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi sabi taki den sani di a sende mi fu mi taki ya, e yeepi sama, fu den fende a libi fu tego. Da san mi e taki, na san mi Tata be taigi mi fu taki.” \t Kaj mi scias, ke Lia ordono estas eterna vivo; kion do mi parolas, gxuste kiel la Patro diris al mi, tiel mi parolas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den pasa Misiye go kai na a foto den e kai Towasi. \t kaj pasinte preter Misia, ili malsupreniris al Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den baala fi en kon akisi en taki: “San i de ya e du? Go a Judeja meke den sama di e waka a yu baka si den wooko fi yu di yu e du tu. \t Liaj fratoj do diris al li:Transiru de cxi tie, kaj iru en Judujon, por ke viaj discxiploj ankaux vidu viajn farojn, kiujn vi faras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, ne a de, te wan sani fu twalufu yuu so, ne a go baka go du a seefi sani. Ne di dii yuu, ne a daai go suku sama baka tu. \t Denove elirinte cxirkaux la sesa horo kaj la nauxa, li agis simile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A wooko fu paandiman anga man di e nati san paandi na awan bigi, fu tyai a seefi bun. Ma, na Masaa Gadu o pai ibiiwan na a fasi fa a du fi en se wooko. \t Sed la plantanto kaj la akvumanto estas unu; sed cxiu ricevos sian propran rekompencon laux sia laboro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Man! U mu lobi u uman tuutuu fasi! Da u á mu libi goofu anga a uman. \t Edzoj, amu viajn edzinojn, kaj ne maldolcxigxu kontraux ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ala den somen sama di be de anga en di a be weki Lasalesi puu a dede, be e taigi taa sama fa a be kai Lasalesi puu a ini a geebi olo weki en puu a dede. \t La homamaso do, kiu cxeestis kun li, kiam li elvokis Lazaron el la tombo, kaj levis lin el la mortintoj, atestis pri li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika pootiman o de ya gi u alaten, fu u solugu. Ma mi ná o de anga u ya alaten. \t CXar la malricxulojn vi cxiam havas kun vi, sed min vi ne cxiam havas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, den toli di pasa de e soi fa Masaa Gadu e membee sama di e lesipeki en, fu puu den a ini ala tesi. Ma ai membee fu sitaafu sama di e du ogii tu, na a kuutu dei fi en. \t la Sinjoro do scias savi el tento la piulojn, kaj teni sub puno la maljustulojn gxis la tago de jugxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika efu mi e begi a wan tongo di sama nái fusutan, da mi jeje e begi Masaa Gadu tuu, ma mi seefi nái fusutan. \t CXar se mi pregxas per lingvo, mia spirito pregxas, sed mia intelekto estas senfrukta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u ala anda dati, da Masaa Jesesi taampu anga u ala, fu teke gaan bun ati fasi namo luku u de. \t La graco de la Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na so ala sani o poli kaba a soso. Da meke wi libi de apaiti fasi gi Masaa Gadu. Meke u libi fu lesipeki en, a ini ala sani. \t CXar tiamaniere cxio tio solvigxos, kiaj homoj vi do devus esti en sankta konduto kaj pieco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den sama foondoo te, ne den á sabi san fu du. Taawan e taigi taawan taki: “San wani taki a sani di e pasa ya?” \t Kaj cxiuj konfuzigxis kaj embarasigxis, dirante unu al alia:Kion cxi tio signifas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma now, ne Masaa Jesesi kai en taki: “Maliya!” Ne Maliya daai en fesi, ne a bali taki: “Labuni!” Labuni wani taki, Mesiti, na Dyu Tongo. \t Jesuo diris al sxi:Maria. SXi sin turnis, kaj diris al li Hebrelingve:Raboni; tio estas Majstro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sen fu tyai a Bun Nyunsu ya á de a mi. Bika na a Bun Nyunsu ya, Masaa Gadu e teke wooko kaakiti fasi, fu puu sama di biibi, na a pasi fu takuudu anga ogii. Da ai seeka den poti fa a wani, winsi na Dyu ofu taa foluku. \t CXar mi ne hontas pri la evangelio; cxar gxi estas la potenco de Dio al savo por cxiu, kiu kredas, al la Judoj unue, kaj ankaux al la Grekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a bun doti pe a sii be kai, dati na wan sama di yee a wowtu, da a fusutan en kiinkiin. Ne a teke en kibii a ini en ati. Da son meke diitenti, taawan meke sigisitenti. Taawan baka libi e puu wan ondoo, toon fu san di be de.” \t Kaj kiu ricevis semon sur la bona tero, estas tiu, kiu auxdas la vorton kaj komprenas gxin; kaj tiu ja portas frukton, kaj donas, jen centoble, jen sesdekoble, jen tridekoble."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da na so Helowdesi be e peefuu, fu teke Masaa Gadu peesi. Ne Masaa Gadu sende wan Masaa Gadu Kondee Basiya fi en, go naki en wan gaan siki kii, anga woon. \t Kaj angxelo de la Eternulo tuj frapis lin, pro tio, ke li ne donis al Dio la gloron; kaj mangxate de vermoj, li senspirigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den doo a osu, ne somen sama be de ape e kee e bali e tyali gaan tyali. Bika a pikin be dede. Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U á bali so! U á kee moo, bika a pikin á dede. A siibi ai siibi.” \t Kaj cxiuj ploris kaj gxemis pro sxi; sed li diris:Ne ploru; cxar sxi ne mortis, sed dormas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi Johanisi e sikiifi gi den seibin keliki na a pisiwataa fu Asiya. Meke a gaan bun ati fasi fu Masaa Gadu di de fu tego, anga den seibin jeje di de a fesi fu Masaa Gadu kownu sutuu, anga Masaa Jesesi di e taki sani sondee lei, de anga u. Soseefi, meke u ati de switi. Masaa Jesesi na a fosi sama di opo komoto a dede. Da, ai libi fu tego. Ne en na a edeman fu ala den kownu fu goontapu. A lobi wi te, ne a teke dede meke en buulu lon gi wi, enke paiman fu puu wi a takuudu anga ogii. \t Johano al la sep eklezioj en Azio:Graco al vi kaj paco de Tiu, kiu estas kaj estis kaj venos; kaj de la sep spiritoj antaux Lia trono;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "‘Mi na a Gadu fu Abalaham, Isaki anga Jakopu.’ Da disi e soi taki Masaa Gadu a ná a Gadu fu sama di dede, da a kaba. Ma en na a Gadu fu sama di winsi den dede, toku den e libi ete.” \t Mi estas la Dio de Abraham kaj la Dio de Isaak kaj la Dio de Jakob? Dio estas Dio ne de la mortintoj, sed de la vivantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fu tuu mi e taki, wan dei e kon di Masaa Gadu o kai ala sama kon a kuutu. Da Sowdom Foto ná o kisi gaan sitaafu, enke u fu Kafalnayemu Foto de.” \t Tamen mi diras al vi:Estos pli elporteble por la lando de Sodom en la tago de jugxado, ol por vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den bakaman fu Johanisi kon teke a dede sikin, ne den beli. Bakadati, ne den go piki Masaa Jesesi taki, na so wan sani pasa. \t Kaj liaj discxiploj venis kaj forportis la korpon kaj enterigis gxin, kaj ili iris kaj rakontis tion al Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fu di Masaa Jesesi be sabi kaba a ini en ati taki na so den sama di e waka ne en baka e kuutu fu san di a taki, ne a taigi den taki: “Oho! San meke u mandii so? Na a sani di mi taigi u de taanga gi u fu teke so? \t Sed Jesuo, sciante en si mem, ke liaj discxiploj pri tio murmuris, diris al ili:CXu tio faligas vin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da a kina dei be koosube fu kai. Da fu di a geebi be de koosube anga pe den be sipikii Masaa Jesesi na a koloisi kii, na dati meke den tyai en go poti a ini a geebi ya. \t Tien do, pro la Preparado de la Judoj (cxar la tombo estis proksima) ili enmetis Jesuon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a soi ete taki: “Ma a be taigi Abalaham taki: ‘Wan ten e kon bakaten, da a paansu fi yu o komoto ya go fika a sama kondee, fo ondoo yali langa enke saafu. \t Kaj Dio parolis jene:ke lia idaro logxos en fremda lando, kaj ke oni sklavigos kaj turmentos ilin dum kvarcent jaroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a be o gwe a taa kondee fu onmen yali. Ne a de anda te, di den doloifi lepi, ne a sende wan wookoman fi en, fu go fu den gi en afu fu a doloifi, fu a tyai kon gi en. Ma di a wookoman go, ne den man kisi en, ne den fonmi en te a fon, ne den sende en gwe anga soso ana ne en basi baka. \t Kaj en la gxusta tempo li sendis sklavon al la kultivistoj, por ke ili donu al li el la frukto de la vinberejo; sed la kultivistoj skurgxis lin, kaj forsendis lin senhava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Baka fu dati, a man den e kai Judasi fu a pisiwataa fu Galileya. A be tyai enseefi bigi tu, na a ten di lanti be e teli sama. Somen sama be waka ne en baka, ma sama be fende en kii panya a hii kulu sama fi en fika a yayo tu. \t Post tiu levigxis Judas, Galileano, en la tagoj de la registrado, kaj fortiris post si homojn; li ankaux pereis, kaj cxiuj, kiuj lin obeis, dispeligxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den saafu basi fi en si taki, a ná o poi du a wooko ya tyai moni gi den moo. Ne a hati den, meke den meke moiti kisi Pawlesi anga Silasi seepi tyai gwe a lanti di e kuutu sani de fesi. Den poti den na a ganda pe kondee e kuutu. Sama lobi miti makandii de. \t Sed sxiaj mastroj, vidinte, ke eliris la espero de ilia gajno, kaptis Pauxlon kaj Silason, kaj trenis ilin en la placon al la regantoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di den e tyai Masaa Jesesi gwe te wan pisi, ne den miti wan man den e kai Simon fu Sileni Kondee a pasi. We, ne den dwengi en anga taanga fu a tyai a koloisi gi Masaa Jesesi. \t Kaj elirinte, ili trovis viron Kirenanon, nomatan Simon; tiun ili devigis, ke li portu lian krucon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na a seefi Masaa Gadu di poti a weiti taki: “I á mu motyo,” seefi poti taki: “I á mu kii taawan.” Da efi i nái motyo, ma yu e kii, da a weiti di i booko de e kisi a hii weiti sikin kaba. \t CXar Tiu, kiu diris:Ne adultu-diris ankaux:Ne mortigu. Se do vi ne adultas, sed mortigas, vi farigxis malobeinto kontraux la legxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan man e tan anda, den e kai Ananiyasi. A be lobi Masaa Gadu, fu libi enke fa Dyuweiti taki. Ala Dyusama anda sabi en so. \t Kaj unu Ananias, piulo laux la legxo, bone atestata de cxiuj Judoj tie logxantaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu senten di goontapu de, wi á yee noiti ete taki, wan sama be opo wan sama di meke beendi beendi ain. \t De la komenco de la mondo oni neniam auxdis, ke iu malfermis la okulojn de homo, kiu naskigxis blinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ibii peesi den futu kisi, da na maiki e fika a baka, fu gaan tyali anga ala kusumi a taawan de. \t Ruinigo kaj pereigo estas sur iliaj vojoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e begi ya baka, meke wi Masaa Jesesi Kelestesi tan teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Amen, na so a de! \t La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi cxiuj. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Kelestesi seefi á be libi, fu tyai wini gi enseefi namo. Ma a be libi enke fa Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Te den e saanti yu Masaa Gadu de, da ai kai a miseefi buba.” \t CXar Kristo ankaux ne placxis al si mem, sed, kiel estas skribite:La insultoj de Viaj insultantoj falis sur min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika efu ala a sikin na be ain, da fa a be o poi yee sani? Efu ala a sikin na be yesi, da fa a be o poi sumee sani? \t Se la tuta korpo estus okulo, kie estus la auxdado? Se la tuta estus auxdado, kie estus la flarado?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi fu dati taki: “A fosi sowtu sama na Adan, di Masaa Gadu meke goontapu fasi ya.” Ma a kiiboi sowtu Sama na Kelestesi di de Masaa Gadu Kondee fasi, fu tyai a sowtu libi de gi taawan. \t Tiele ankaux estas skribite:La unua homo Adam farigxis viva animo. La lasta Adam farigxis viviganta spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a daai go a den bakaman fi en baka. Ne a si taki den kai a siibi baka, bika den ain be hebi. Da den á be sabi san fu piki Masaa Jesesi moo tu. \t Kaj denove reveninte, li trovis ilin dormantaj, cxar iliaj okuloj pezigxis; kaj ili ne sciis, kion respondi al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma noti sikiifi fi en mma anga en dda. Noti sikiifi fu a lo pe en avo gaansama waka komoto doo enseefi. Noti sikiifi on ten a meke anga on ten a dede. Noti sikiifi taki, a kaba wooko enke moo hei apaiti begiman. Na so a Manpikin fu Masaa Gadu de fu wooko, sondee kaba tego tu. \t senpatra, senpatrina, sengenealogia, havanta nek komencon de tagoj, nek finon de vivo, sed similigita al la Filo de Dio), restas pastro por cxiam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U teke biibi, ne u poti u libi gi Masaa Gadu enke te Dyu begiman e poti bunbun meti boon, fu gi Masaa Gadu daa. Da efu mi teke dede dise tu, da a gei mi buulu di lon na a diingi di mu towe a dati tapu, fu meke a daa doo peesi seefi. A hii sani ya e piisii mi. Bika mi anga u mokisa gi u libi a Masaa Gadu so. \t Cetere, ecx se mi estas elversxata sur la oferon kaj servon de via fido, mi gxojas kaj kungxojas kun vi cxiuj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika yu sabi sani. Ma kande wan swakiwan di á sabi sani enke yu de ape. Da ai si yu sidon e nyan a peesi pe meti e nyan di kii fu begi falisi gadu. Da yu o meke enseefi teke nyan tu. \t CXar se iu vidas vin, kiu havas scion, sidantan cxe mangxo en idolejo, cxu lia konscienco, se li estas malforta, ne kuragxigxos mangxi idoloferitajxojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika en Buku piki u taki: “Ibiiwan di begi kai Masaa fu suku yeepi, a o yeepi dati.” \t cxar:CXiu, kiu vokos la nomon de la Eternulo, savigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a komoto a doo, poti ana a mindii ede bali wan gaan adyumadye. \t Kaj li eliris, kaj maldolcxe ploris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi komoto, ne ai go anga den na a osu fu a ofisii fu den Loma suudati. Da di den waka, te den koosube, ne a ofisii sende den mati fi en go taigi Masaa Jesesi taki: “Masaa, mi á dyendee sai fi i kon a mi osu. \t Kaj Jesuo ekiris kun ili. Kaj kiam li estis ne malproksime de la domo, la centestro sendis al li amikojn, por diri al li:Sinjoro, ne gxenu vin; cxar mi ne estas inda, ke vi venu sub mian tegmenton;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ibii sama e misi anga libi. Da sama á de di tongo nái misi taigi taawan sani di á fiti. Boiti sama di libi seeka sai, da ala pisi fi en hii sikin e teke taki enke fa Masaa Gadu wani. \t CXar multokaze ni cxiuj falpusxigxas. Se iu ne falpusxigxas parole, tiu estas perfekta homo, kapabla bridi ankaux la tutan korpon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U ala ya be yee a toli fi en di be pasa a Dyu Kondee. A be bigin wooko na a pisiwataa fu Galileya, baka fu a ten di Johanisi be e dopu sama. \t vi konas tiun diron, kiu estas disvastigita tra la tuta Judujo, komencante de Galileo, post la bapto, kiun predikis Johano-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A nyan ya o meke u kisi a kaakiti di u fanowdu na a moiti di u mu meke go komoto a soo. Bika fa u de ya, sama á de ya di libi o lasi. U ala o go komoto libilibi.” \t Tial mi petas vin preni nutrajxon, cxar cxi tio koncernas vian savon; cxar ecx unu haro ne pereos el la kapo al vi cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den á mu go a ini di fu tu kambaa so. Na wan leisi wan yali namo, da a moo hei apaiti begiman namo e go de. Da ai tyai a buulu fu a meti di kii enke paiman, fu begi paadon, go poti na a kedee tapun de. Da ai begi gi enseefi, fosi fu begi gi a foluku taki: “Masaa Gadu! Gi a foluku paadon fu ogii di konsensi nái fon den ati seefi taki, na ogii!” \t sed en la duan, unufoje en la jaro eniras la cxefpastro sola, ne sen sango, kiun li oferas pro si kaj pro la eraroj de la popolo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so meke tofuu di ai du be e meke den sama e foondoo onmen langa kaba na a peesi de. \t Kaj ili atentadis lin, cxar li jam de longe sorcxis ilin per magiajxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A dede di a teke taki, useefi dede de kaba. Da wi di fende a nyun libi ya mu kaba waka piisii useefi ati namo. Ma bigin libi piisii en di teke u peesi dede, ma a weki kon a libi ya baka. \t kaj li mortis pro cxiuj, por ke la vivantoj jam vivu ne por si mem, sed por tiu, kiu pro ili mortis kaj relevigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, namo Masaa Jesesi si di den bakaman fi en tapu den sama, fu den á tyai den pikin kon ne en. Ne a bali den taki: “U fika den pikin, meke denseefi kon doo a mi tu. U á tapu den! Bika na sama di abi a fasi di pikinengee abi sa poi go doo a ini a Nyun Tii a Masaa Gadu Kondee. \t Sed Jesuo alvokis ilin al si, dirante:Lasu la infanojn veni al mi, kaj ne malhelpu ilin; cxar el tiaj estas la regno de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te wi e begi so, da na wan gaan waiti sani gi Masaa Gadu, di de wi Yeepiman. Ai piisii en, fu yee sama e begi so. \t Tio estas bona kaj akceptebla antaux Dio, nia Savanto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da fa mi e pakisei u anda na wan sani di mi musu fu du. Bika u de a mi ati. Soseefi, u taampu anga mi na a Bun Nyunsu di Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi, poti a mi ana, fu paati. We, mi be de a dunguu osu, na so u be yeepi. Doo a kuutu dei pe den be tyai mi go seefi, fu soi fa a Bun Nyunsu na Masaa Gadu tuutuu bosikopu. Soseefi, fa mi e taki en leti fasi, fu sama sa fitoow teke biibi. Da u be gi mi taanga sikin sowan fasi. \t kaj ja decas, ke mi tion sentu pri vi cxiuj, cxar vi havas min en via koro, kaj vi cxiuj estas kun mi partoprenantoj en la graco, kiel en miaj katenoj, tiel ankaux en la defendo kaj fortigado de la evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Suku fi yu se naamo, fi yu ati sa de switi a taawan. \t Se estos eble, restu pacaj viaparte kun cxiuj homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mamanten fuuku, fosi san opo, ne Masaa Jesesi go a wan koo peesi, pe en wawan be sa de fu begi taki anga Masaa Gadu. \t Kaj matene, antaux ol la nokto pasis, li levigxis, kaj foriris en dezertan lokon, kaj tie pregxadis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma son sama denki de taki, mi á wani kon luku u de moo. Ne son fu den bigin denki bigi fu denseefi anda. \t Kelkaj blovesxvelas, kvazaux mi ne venus al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den tu man di u tyai kon kaagi ya á du wan enkii sani. Den á fufuu sani na a gadu osu fu wi ya. Den á taki takuu fu a gaan uman gadu fu u. \t CXar vi alkondukis cxi tiujn virojn, kiuj estas nek templorabistoj nek blasfemantoj de nia diino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, mi si wan sama a den seibin gowtu kandaa tiki mindii. A sama ya gei wan Manpikin di saka kon toon libisama ya. A wei wan koosi, di langa doo, te ne en futu. Da, a tei wan gowtu banti lontu en boo fu ati. \t kaj meze de la sep lampingoj iun similan al la Filo de homo, vestitan gxispiede, kaj zonitan cxirkaux la brusto per ora zono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Titesi! Leli biibiwan di de saafu a katibo, fu poti denseefi ala fasi, a ondoo basi fu den. Meke den du soso bun sani, fu piisii den. Meke den á piki den basi gaan mofu. \t Admonu sklavojn, ke ili estu submetigxemaj al siaj propraj sinjoroj kaj placxantaj al ili en cxio; ne kontrauxdiremaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Piisii ala yuu naamo. \t GXoju cxiam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di a gaaman yee den sama taki so, ne a moo feele. \t Kiam do Pilato auxdis tiun diron, li des pli timis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ibii osu sama e abi a sama di sete dati. Ma a basi fu ala osu seefi e de Masaa Gadu seefi. \t CXar cxiu domo estas starigita de iu; sed la stariginto de cxio estas Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a á be de ape langa seefi fosi wan uman kon ne en. Da a uman ya be abi wan pikin umanpikin di be abi wan sani ne en tapu. Da fa i si a uman ya doo Masaa Jesesi, ne a sutu kini a doti \t Sed auxdinte pri li, iu virino, kies filineto havis malpuran spiriton, venis kaj falis antaux liaj piedoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, odi komoto ya fu Eipafalasi, di seefi e wooko gi Kelestesi Jesesi. U sabi en taki, a de wan paandasi sama fu u anda. A nái tapu begi Masaa Gadu ya anga en hii ati gi u anda, meke u sa taampu anga biibi doo sondee pantan. Soseefi, fu u sa de ala fa Masaa Gadu wani. Da u sa de fa a wani sama mu de seefi, sondee fu poi seke seke. \t Salutas vin Epafras, kiu estas el vi, servisto de Kristo Jesuo, cxiam klopodeganta pro vi en siaj pregxoj, por ke vi staru perfektaj kaj konvinkitaj en la tuta volo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu a á du dati, da na den ponsu wawan a o beli, da a kaba. Da a á poi go moo faawe. Da den sama o lafu en, te a lafu. Da den o taki: ‘Luku de, a man de sete a osu, ma a fika afupasi, bika a ná abi moni sai.’ \t Por ke, kiam li metis la fundamenton kaj ne povas gxin fini, cxiuj vidantoj ne komencu moki lin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Mosesi weiti sikiifi taki: “Noiti tei wan kaw mofu te ai wooko yu goon. Gi en pasi fu nyan na a wooko tapu.” Ma kaba denki na kaw namo taki Masaa Gadu e taki de so. \t CXar estas skribite en la legxo de Moseo:Ne fermu la busxon al bovo drasxanta. CXu pri la bovoj Dio zorgas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a o teke den di sa tei ati fu libi fiti en go doo, fu libi tego makandii anga en. Bika den libi soi taki, den be suku fu a gafa den, go poti na a dyendee peesi fu fende gaandi. Den be suku fu a weki den puu a dede anga wan hii nyun sowtu sikin di noiti moo poi dede poli. \t al tiuj, kiuj per pacienco en bonfarado celas al gloro kaj honoro kaj senmorteco, eternan vivon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den lesipeki wi ala sowtu fasi. Den du somen sani soi wi lesipeki. Fosi u toosi komoto de baka, den seeka u anga ala san u fanowdu, fu gwe moo faawe. \t cxi tiuj ankaux honoris nin per multaj honoroj; kaj kiam ni ekveturis, ili sursxipigis cxion, kion ni bezonis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi kai wan pikin kon ne en. Ne a meke a taampu a den mindii de. \t Kaj alvokinte al si infanon, li starigis gxin meze de ili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, yu o abi sama di o meke enke na den na apaiti takiman fu Masaa Gadu. Da den o fende somen sama koli poti e biibi den. \t Kaj multaj falsaj profetoj levigxos, kaj forlogos multajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, mi si wan Pikin Sikapu taampu a mindii fu a gaan kownu sutuu anga den fo libilibi sani anga den twenti a fo gaansama. A gei enke den be kii a Pikin Sikapu ya weki baka. A be abi seibin tutu anga seibin ain. Disi, na den seibin jeje fu Masaa Gadu, di a be sende go a hii goontapu. \t Kaj mi vidis meze inter la trono kaj la kvar kreitajxoj, kaj meze de la presbiteroj, SXafidon starantan, kvazaux oferbucxitan, havantan sep kornojn kaj sep okulojn, kiuj estas la sep Spiritoj de Dio, senditaj sur la tutan teron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Ma wi avo a ini a sabana be e tyai a tenti osu fu Masaa Gadu di e kotoigi taki, a de a den mindii. A be meke leti enke di a be soi Mosesi a tapu, fu luku meke dati. \t Kun niaj patroj en la dezerto estis la tabernaklo de atesto, kiel ordonis Tiu, kiu parolis al Moseo, ke li konstruu gxin laux la modelo, kiun li vidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a masaa taki: ‘We, a bun! Fu di i wooko so moi, meke mi o poti i toon edeman fu feifi kondee.’ \t Li diris ankaux al tiu:Vi ankaux estu super kvin urboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den teke win mokisa anga bita, ne den gi en, fu a diingi. Ma di a tesi en kaba, ne a á wani en. \t ili donis al li trinki vinon kun galo enmiksita; kaj li gustumis gxin, kaj ne volis trinki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so biibiwan mu tei ati oli gaan pasensi fitoow wi Masaa. Bika dyonson a sa kon doo ya kaba. \t Vi ankaux paciencu; fortikigu viajn korojn; cxar la alveno de la Sinjoro alproksimigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u tan a ini mi. Da u meke mi tan a ini u tu. Leti enke fa i si wan taka wawan á poi meke nyanyan, efu a á tan a na a bon, na leti soseefi u seefi ná o poi meke nyanyan tu, efu u á tan a ini mi. \t Restadu en mi, kaj mi en vi. Kiel la brancxo ne povas de si mem doni frukton, se gxi ne restas en la vinberarbo, tiel ankaux vi ne povas, se vi ne restas en mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi luku a sani te a kaba, ne a taigi den bakaman fi en taki: “U si a pooti uman de? A poti tu kopoo sensi namo go a ini a baki, ma a poti ipi moo ala den taawan di poti. \t Kaj li diris:Vere mi diras al vi:CXi tiu malricxa vidvino enjxetis pli multe ol cxiuj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma bigin bigin a fositen, da falisi takiman be de kaba. Da na so falisi sama e bolo kon poli sama biibi de nownow, fu paati sama anga Masaa Gadu de. Den e gi falisi leli te enke den e taki seefi taki, a á de fanowdu fu teke taki fu wi Masaa di be dede fu puu wi a takuudu anga ogii. We, gawgaw, Masaa Gadu o sitaafu den puu a pasi, meke den kaba a soso! \t Sed ankaux falsaj profetoj trovigxis inter la popolo tiel same, kiel inter vi estos falsaj instruistoj, kiuj sekrete enkondukos herezojn pereigajn, ecx malkonfesante la Sinjoron, kiu ilin elacxetis, kaj venigante sur sin rapidan pereon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da Masaa Jesesi be koosube anga Jelusalem Foto. Na dati meke somen sama di be e waka ne en baka fu go a Jelusalem be denki taki, a á be o langa moo fosi Masaa Gadu puu Islayeli a den feyanti fi en ondoo. Namo, ne a teke wan ageisi toli gi den, fu soi den taki, a Nyun Tii fu Masaa Gadu ná o kon enke fa den e pakisei de. \t Kaj kiam oni auxdis tion, li parolis ankoraux parabolon, cxar li estis proksime al Jerusalem, kaj oni supozis, ke la regno de Dio tuj aperos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da teke feti sani di Masaa Gadu gi wi fu feti biibi fasi. Meke te didibii kon muliki yu anga den somen takuu koni fi en fu koli yu kisi, yu sa poi feti baka. \t Surmetu la tutan armilaron de Dio, por ke vi povu kontrauxstari al la artifikoj de la diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den akisi en now taki: “Pe yu Tata de?” Ma Jesesi piki den taki: “U á sabi mi. Da soseefi u á sabi mi Tata tu. Bika, efu u be sabi mi, da u be o sabi mi Tata.” \t Ili do diris al li:Kie estas via Patro? Respondis Jesuo:Vi konas nek min, nek mian Patron; se vi konus min, vi konus ankaux mian Patron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, di Masaa Jesesi kaba leli den sama den sani ya, ne a enseefi go a osu. Namo, ne den bakaman fi en kon ne en, ne den akisi en taki: “Masaa! Puu a ageisi toli, fu a takuu uwii a den bunbun wan mindii gi u, baa?” \t Tiam forsendinte la homamasojn, li venis en la domon; kaj liaj discxiploj venis al li, dirante:Klarigu al ni la parabolon pri la lolo de la kampo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi manpikin Timotiyesi! I mu gi Jesesi Kelestesi pasi fu a teke en bun ati fasi wooko a ini yu. Meke i fende taanga anga kaakiti fu oli taanga go doo a ini a wooko. \t Vi do, mia filo, fortikigxu en la graco, kiu estas en Kristo Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “U denki wan figasii bon. Te u si taki, ai piiti boomiki, da u sabi kaba taki, a o meke nyanyan dyonson. \t De la figarbo lernu gxian parabolon:kiam gxia brancxo jam moligxas kaj aperigas foliojn, vi scias, ke la somero estas proksima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke lobi taawan á de mofu lobi namo. Ma buuse ibii sowtu takuu fasi di de. Nama hii pakisei a san leti gi Masaa Gadu, fu du. \t Via amo estu sen hipokriteco. Abomenu tion, kio estas malbona; algluigxu al la bona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi e gafa u fu toko fu dati na ala se a taa kulu biibiwan fu Masaa Gadu mindii. Wi e soi den fa u tei ati fu oli doo. Soseefi fa u tan biibi ete, winsi sama e lon du ogii anga u fu dati. \t tiel, ke ni mem fanfaronas pri vi en la eklezioj de Dio, pro via pacienco kaj fido sub cxiuj viaj persekutoj kaj afliktoj, kiujn vi elportadas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a ná o langa, da san o pasa de sa bigi moo fa Johanisi be e teke wataa dopu sama. Bika na Masaa Gadu o teke en Apaiti Jeje dopu den. \t cxar kiel Johano baptis per akvo, vi baptigxos per la Sankta Spirito post ne multe da tagoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, leti enke fa i si mi Tata abi libi fu gi ala sama, na leti soseefi a Pikin abi libi tu fu gi sama. \t CXar kiel la Patro havas en Si mem vivon, tiel Li donis al la Filo ankaux, ke cxi tiu havu en si mem vivon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A seefi neti de, ne Masaa Jesesi kon soi enseefi a Pawlesi taki: “Pawlesi! Fa i tei deki ati wooko a Jelusalem Foto ya, i wooko moi. Tei deki ati, fu taigi sama sani fu mi, te doo Loma Foto seefi.” \t Kaj la sekvantan nokton la Sinjoro staris apud li, kaj diris:Kuragxu; cxar kiel vi jam atestis pri mi en Jerusalem, tiel vi devas atesti ankaux en Romo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sani ná o waka bun gi sama di sa suku fu wooko anga weiti. Bika na boon ati dati sa gi Masaa Gadu taki, den á poi wooko anga weiti, sondee fu booko den. Bika efu sama á mu booko weiti, da weiti á be mu de a goontapu. \t cxar la legxo elfaras koleron; sed kie ne ekzistas legxo, tie ankaux ne ekzistas transpasxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den tu sama begi a man taki: “Man! Ná pasa. Siibi anga u ya. Bika, a kon lati kaba.” Ne a taki: “A bun.” Ne a go anga den a osu, fu pasa a neti. \t Kaj ili retenis lin, dirante:Restu cxe ni, cxar estas preskaux vespere, kaj la tago jam malkreskas. Kaj li eniris, por resti cxe ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ten de, mi be wasi a wataa kiin mi libi, enke fa Dyusama gwenti, te den mu boon meti enke paiman gi Masaa Gadu. Da á mi be tyai somen sama anga mi, enke mi e meke opuulu de. Mi á be de ape e sitee taki anga sama tu. Ma Dyusama fu a pisiwataa fu Asiya di be kon de mu kisi mi so. \t cxe tiaj okupoj ili trovis min sanktigitan en la templo, ne kun homamaso, nek kun tumulto; sed cxeestis iuj Judoj el Azio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da a Kownu o piki den taki: ‘Fu tuu! Fa u á be yeepi den pootisama fu mi, da na mi seefi u á be yeepi de!’ \t Tiam li respondos al ili, dirante:Vere mi diras al vi:Kiom vi ne faris al unu el cxi tiuj la plej malgrandaj, tiom vi ne faris al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi e gi yu a sooto, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da san i tei a goontapu ya, da a o de teitei a Masaa Gadu, a tapu anda tu. Soseefi san i losi a goontapu ya, da a o de losilosi a Masaa Gadu, a tapu anda.” \t Mi donos al vi la sxlosilojn de la regno de la cxielo; kaj kion ajn vi ligos sur la tero, tio estos ligita en la cxielo; kaj kion ajn vi malligos sur la tero, tio estos malligita en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di somen fu den sama fu Judeja yee taki Masaa Jesesi de ape, ne den kon de tu. Da den á be kon fu Masaa Jesesi ede wawan, ma fu den be sa si Lasalesi di Masaa Jesesi be weki puu a dede tu. \t La amaso de la Judoj do sciigxis, ke li estas tie; kaj ili venis ne nur pro Jesuo, sed ankaux por vidi Lazaron, kiun li levis el la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika somen sama o opo e kai denseefi a Kelestesi. Soseefi, sama o opo e pee gaan apaiti takiman fu Masaa Gadu. Da den sa e du somen gaan foondoo sani. Da efu a be kan, da den be o koli den sama fu Masaa Gadu, di a teke toon fi en seefi tu.” \t cxar levigxos falsaj kristoj kaj falsaj profetoj kaj faros grandajn signojn kaj miraklojn, tiel ke ili forlogus, se eble, ecx la elektitojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sama di mokisa libi anga Masaa, da jeje fasi, a toon wan anga Masaa tu. \t Sed tiu, kiu kunigxas kun la Sinjoro, estas kun li unu spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den kai den kon a ini a kuutu peesi baka. Ne den wasikoi den taki: “U mu kaba leli sama sani a ini a nen fu a Jesesi de. Noiti moo u mu kai a nen de moo a wan peesi.” \t Kaj ili vokis ilin, kaj ordonis al ili tute ne paroli nek instrui en la nomo de Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Jakowbesi, anga en baala Johanisi den tu manpikin fu Da Sebedi. Da Masaa Jesesi be gi den a nen fu Bowanegesi, dati wani taki, Pikin fu Donduu. \t kaj Jakobon, filon de Zebedeo, kaj Johanon, fraton de Jakobo, kaj tiujn li alnomis Boanerges, tio estas, Filoj de tondro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da meke den uman ya libi pii anga ala saka fasi, fu teke Masaa Gadu leli. \t Virino lernu en kvieteco kun cxia submetigxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den singi wan singi gi Masaa Gadu gaandi. Ne den opo komoto de e gwe na a mongo, di den e kai Oleifi Mongo. \t Kaj kantinte himnon, ili foriris al la monto Olivarba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi toon wookoman fu den sama fu Masaa Gadu so, bika enseefi gi mi a wooko, fu soi u leti san Masaa Gadu fiti poti fu du gi u de, a ini en wowtu. \t kies diakono mi farigxis laux la arangxo de Dio, donita al mi pro vi, por plenumi la vorton de Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika saide meke, u e si a pikin mbalububa a ini a ain fu wan taawan, ma a gaan gobo di de a ini iseefi ain, dati i nái si? \t Kaj kial vi rigardas la lignereton en la okulo de via frato, kaj ne pripensas la trabon en via okulo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a lanman luku den a den mindii fesi baka. Da ai pakisei taki: “Mi o fende wan bun a den tu man ya.” \t Kaj li atentis ilin, atendante ricevi ion de ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ná enke mi sidon ya anga nowtu seefi. Bika mi pasa ala sowtu libi, ne mi leli tifeedi anga san mi abi. \t Tamen mi ne parolas rilate bezonon; cxar mi lernis, en kia ajn stato mi estas, en tio esti kontenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da baka di Masaa Jesesi kaba deesi den sama, ne a opo ede luku den bakaman fi en. Ne a taigi den taki: “Seigi fu u di de enke mofinawan. Bika u o fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Kaj li levis siajn okulojn al siaj discxiploj, kaj diris:Felicxaj estas vi malricxuloj, cxar via estas la regno de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da den sama ya, di be e libi letiopu, da a sani ya o bigi gi den te, da den o akisi taki: ‘We, Masaa! On yuu u be si angii e kii yu, ne u be gi yu sani fu nyan? On yuu u be si wataa be moo yu, ne u be gi yu wataa? \t Tiam respondos al li la justuloj, dirante:Sinjoro, kiam ni vin vidis malsata, kaj vin satigis? aux soifanta, kaj trinkigis vin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den piki en taki: “Wan didibii de a yu tapu. Sama e suku fu kii yu?” \t La homamaso respondis:Vi havas demonon; kiu celas mortigi vin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di a tyatya a sii, ne wantu kai a sikin pasi. Ne foo fee kon, ne den nyan ala. \t kaj dum li semis, iuj semoj falis apud la vojo, kaj la birdoj venis kaj formangxis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Judasi taigi den so, ne den piisii te den taigi en taki: “Judasi! Efi i yeepi wi kisi en enke fa i taki, wi o pai yu.” \t Kaj ili gxojis, kaj konsentis doni al li monon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan sa denki, dei abi kina fu oli enke weiti. Taawan sa denki, dei ná abi kina fu oli enke weiti. Da meke ibiiwan denki san enseefi e si fiti, fu teke wooko sondee fu go muliki taawan di nái denki enke en. \t Unu jugxas unu tagon pli alte ol alian, alia egale jugxas cxiun tagon. CXiu homo konvinkigxu en sia menso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Gadu nái meke sama toon bun sama gi en seefi, te den wooko anga weiti. Ma na sama di poti fitoow ne en tapu namo, ai du dati gi. Bika en Buku sikiifi taki: “Wan sama sa toon bun sama gi mi Masaa Gadu ya, te a teke biibi fitoow mi ya namo.” \t Sed ke neniu pravigxas antaux Dio per la legxo, estas evidente; cxar:La virtulo vivos per fido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u sa piki mi de baka taki: “We, Dyusama á taampu moo betee, moo taa foluku di á de Dyusama. Da a nái tyai wini gi Dyusama, fu koti a maiki a manpeesi, fu toon Masaa Gadu sama.” \t Kia do estas la supereco de la Judoj? aux kia estas la utilo de cirkumcido?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di ala sama komoto a doo, ne Masaa Jesesi go a ini a kambaa pe a dede pikin didon. Ne a oli a dede pikin ana, paa. Fa i si a kaba oli en, a pikin opo sidon wanten. Na weki a pikin weki kon a libi baka de so. \t Sed kiam la homamaso estis elpelita, li eniris, kaj prenis sxian manon; kaj la knabineto levigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a be sikiifi taki: ‘Den sama ya e gafa mi anga den buba mofu, ma den ati de faawe fu mi! \t CXi tiu popolo honoras Min per siaj lipoj, Sed ilia koro estas malproksime de Mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bali Tilipeina anga Tilifosa odi gi mi. Den tu uman ya tyotyo na a wooko fu wi Masaa. Odi mu doo Pelsisi tu, enke wan uman di tyotyo na a wooko ya tu, fu tyai somen yeepi. \t Salutu Trifajnan kaj Trifosan, kiuj laboras en la Sinjoro. Salutu Persison, la virinon amatan, kiu multe laboris en la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na falisi leliman e leli taki, maiki mu koti a manpeesi, fu toon bun sama gi Masaa Gadu. Bika den e suku fu Dyusama oli den bun. Bika den e feele enke Dyusama o lon du ogii anga den, efu den leli sama taki, na di Kelestesi dede a koloisi. \t Kiuj deziras sin paradi per la karno, tiuj devigas vin cirkumcidigxi; sole por ke ili ne estu persekutataj pro la kruco de Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wanten wanten, ne Sakeyosi saka komoto a ini a bon kon a doti. Ne a tyai Masaa Jesesi anga gaan poolo anga piisii go ne en osu. \t Kaj li rapide malsupreniris, kaj akceptis lin gxoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi den baka di fu dii toon taki: “Ma fu saide meke u wani meke mi kii a man ya? On sowtu ogii a du? Mi dati, mi á si ná wan ogii ne en fu mi mu kii en. Na fu dati, meke mi o meke den wipi en. Da mi o losi en meke a go fi en.” \t Kaj la trian fojon li diris al ili:Kial? kian malbonon faris cxi tiu? mi trovis en li nenion indan je morto; mi do lin skurgxos kaj liberigos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Luku fa wi e membee a dede fu Kelestesi. Makandii wi e teke wan kan win diingi gi daa, fu membee en buulu di mokisa wi ala. Wi e teke wan beele nyan gi daa, fu membee en sikin di mokisa wi ala. \t CXu ne estas la kaliko de beno, kiun ni benas, partopreno en la sango de Kristo? CXu ne estas la pano, kiun ni dispecigas, partopreno en la korpo de Kristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Na yu enke ogii ati sama, enke takuu tetei di taampu de, á sa poi puu bunbun taki kon a doo. Bika na san fuu a takuu ati fu u, e kon komoto a doo. \t Ho vipuridoj! kiel vi povas paroli bonajxojn, estante malbonaj? cxar el la abundo de la koro la busxo parolas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fa a uman kandi a switi sumee fatu a Masaa Jesesi ede so, da a á be bun gi wantu fu den taa sama di be sidon a tafaa e nyan. Ne den bali a uman taki: “Saide meke yu towe a dii switi fatu ya poli so du? \t Kaj iuj indignis inter si, dirante:Por kio farigxis cxi tiu malsxparo de la sxmirajxo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika san wi ya e leli sama á de fu gi useefi gaandi. Na Kelestesi wi e soi taawan fu si fa a de Masaa, fu teke en taki. Wi ya na wookoman namo fu di enseefi sende u kon wooko gi u de. \t CXar ni predikadas ne nin mem, sed Kriston Jesuon kiel Sinjoron, kaj nin mem kiel viajn servistojn pro Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Anga ala dansi sikin a bali sama, fu tyai faya kon. A lon go a ini a dunguu osu pe den Pawlesi de go kai sutu kini a doti gi den. \t Kaj veniginte lumilon, li ensaltis, kaj, tremante de timo, klinigxis antaux Pauxlo kaj Silas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na fu dati ede meke den Dyu taki: “Kee! Luku fa a be lobi en, baa.” \t La Judoj do diris:Jen kiel li lin amis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a hii sani seefi taki, Masaa Gadu teke libisama fasi anga sikin buba, saka kon toon wan libisama. A sama de na a Kelestesi. \t cxar en li korpe logxas la tuta pleneco de la Dieco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi á go a Jelusalem Foto seefi a den apaiti bosikopuman anda, fu leli mi san fu du tu. Den toon apaiti bosikopuman fosi mi tuu, ma toku mi á go a den so. Ma mi teke pasi gwe a wan gaan sabana na Alabiya Kondee pe sama de. Di mi komoto anda baka seefi, ne mi daai go a Damasikosi Foto baka. \t kaj mi ne supreniris al Jerusalem, al la antaux mi apostoloj, sed mi tuj foriris en Arabujon, kaj poste mi revenis al Damasko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U si fa den pikin de manii gei sama fu a ten ya? Bika noiti sani de di bun gi den wanten. Johanisi kon, a be e tan sondee nyan, fu begi. Den daai, den taki na didibii de ne en tapu. Da den ná o teke en taki. \t CXar venis Johano, nek mangxante nek trinkante, kaj ili diras:Li havas demonon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a pikin ya piki en taki: ‘Nono, mi dda! Mi ná o poi go wooko a goon.’ Ma moo lati, ne a pikin ya fii tyali, fu di a piki so. Ne a komoto langa langa go wooko na a goon, gi a dda. \t Kaj li respondis kaj diris:Mi ne volas; sed poste li pentis kaj iris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da piisii de tu. U poolo, fu di mi anga u mokisa gi Masaa Gadu u hii libi so. \t kaj tiel same vi ankaux gxoju kaj kungxoju kun mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Masaa Jesesi piki so, ne den foondoo, te ná sipowtu. Namo den fika en, ne den gwe. \t Kaj auxdinte, ili miris, kaj lin lasis kaj foriris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu seefi mofu paamisi wi Dyusama dati a Dyu Kondee. Ne u sabi taki, ibii libisama ati poi kon de switi anga Masaa Gadu. Jesesi Kelestesi du a wooko fu tyai a yeepi de. A man de poti fu wooko enke Masaa gi ibiiwan. \t Vi konas tiun vorton, kiun Li sendis al la Izraelidoj, predikante la evangelion de paco per Jesuo Kristo (li estas Sinjoro de cxiuj);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi a meke u si taki, a fika wi a dede mofu, ma a poi puu wi baka a ini ala dati sondee fu u dede. Da ibii tu fasi u sa poi denki anga fitoow taki, yeepi o komoto ne en namo doo wi. \t kaj kiu nin forsavis el tia granda morto kaj forsavos; al kiu ni esperis, ke Li ankoraux plu nin forsavos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika paiman di takuudu anga ogii e tyai, dati na paati anga Masaa Gadu tego. Ma Masaa Gadu gi wi wan gaan bun, di a teke gaan bun ati fasi namo luku wi. Ne a meke wi mokisa libi tego anga Kelestesi Jesesi, di de wi Masaa. \t CXar la salajro de peko estas morto; sed la donaco de Dio estas eterna vivo en Kristo Jesuo, nia Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na Babilon abi a faantiwowtu fu a dede fu den apaiti takiman fu Masaa Gadu, den sama fu Masaa Gadu anga ala den taa sama di den kii a goontapu.” \t Kaj en sxi trovigxis la sango de profetoj kaj sanktuloj, kaj de cxiuj mortigitoj sur la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den bakaman fi en si a foondoo sani di pasa anga a bon ya. Ne den foondoo te, den á sabi san fu du. Namo den go akisi Masaa Jesesi taki: “Da fa a bon du dede wanboo wanboo so?” \t Kaj kiam la discxiploj vidis, ili miris, dirante:Kiel rapide la figarbo forvelkis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ten de Pawlesi e piki taki: “Mi á du ogii enke misi Dyuweiti! Mi á du taa ogii enke poli a kiin fasi fu a Mama Keliki. Mi á pasa a moo gaan kownu a Loma Foto mofu tu.” \t tiam Pauxlo responde pledis:Nek kontraux la legxo de la Judoj, nek kontraux la templo, nek kontraux Cezaro mi iamaniere ofendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dati waka enke fa Masaa Gadu be piki en apaiti takiman Kownu Dafeti a fositen fu sikiifi taki: ‘Mi e si fa Masaa Gadu de a mi se ala yuu. Ai yeepi mi, meke sani á poi du mi. \t CXar David diris pri li: CXiam mi vidis la Eternulon antaux mi, CXar Li estas cxe mia dekstra mano, por ke mi ne falu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, a sama di e waka pasa na a doo go a ini a pen fu den sikapu, ne en na wan soluguman fu den sikapu. \t Sed kiu eniras tra la pordo, tiu estas la pasxtisto de la sxafoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Ala sama fu goontapu e lesipeki wan apaiti takiman fu Masaa Gadu, ma den sama fi en eigi kondee seefi, en eigi famii anga den sama fi en eigi osu ini, nái lesipeki en.” \t Kaj Jesuo diris al ili:Profeto ne estas sen honoro, krom en sia patrujo kaj inter siaj parencoj kaj en sia domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, efu u e waka na a se fu a kiinkiin leti fu Masaa Gadu enke fa Masaa Gadu e libi leti kiinkiin, da wi o libi switi anga useefi makandii. Da wi o de kiinkiin tu. Bika, fu di Masaa Jesesi, a Manpikin fu Masaa Gadu buulu lon gi wi kaba fu wasi wi kiin, meke Masaa Gadu o puu den takuudu anga ogii fu wi gi wi fu u de kiinkiin. Da, den takuudu anga ogii fu wi ná poi tyai u moo. \t sed se ni iradas en la lumo, kiel Li estas en la lumo, ni havas kunulecon unu kun la alia, kaj la sango de Jesuo, Lia Filo, nin purigas de cxia peko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dati taki, a teke tyali ati fasi luku taawan, fu yeepi den. Ma enseefi baka e taanga taawan yesi, fu sitee anga en. \t Tial Li favorkoras cxiun, kiun Li volas; kaj cxiun, kiun Li volas, Li obstinigas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a kan taki, te u o go a wan kondee, da sama á wani yee u taki. Da u mu naki a santi fu u ondoo futu puu towe gi den enke wan maiki taki, den be fende a okasi fu teke a Bun Nyunsu fu Masaa, ma den á be wani. Da u komoto de. Da na den mu sabi.” \t Kaj se ie oni vin ne akceptos, tiam, forirante el tiu urbo, deskuu la polvon de viaj piedoj, por atesto kontraux ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da somen sikiman be de didon didon a ini den baikon de. Beendiman, lanman anga malengiiman, ala den fiya be de ape didon didon. Ala den fiya de e luku on yuu a wataa o seke. \t En tiuj kusxis amaso da malsanuloj, blinduloj, lamuloj, velkintoj, kiuj atendis la ekmovon de la akvo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Taawan taki: “Na Eliya! Ne en de ya.” Taawan taki: “Na wan apaiti takiman fu Masaa Gadu, enke wan fu den fositen apaiti takiman.” \t Sed aliaj diris:Tiu estas Elija. Kaj aliaj diris:Tiu estas profeto, kvazaux unu el la profetoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den be sikiifi wan sani poti na a koloisi fu Masaa Jesesi a tapu de taki: \t Kaj estis ankaux surskribo super li:CXI TIU ESTAS LA REGXO DE LA JUDOJ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Maliya anga Jowsef be gwenti go a Jelusalem ala yali fu nyan a gaan piisii fesa fu den Dyu den e kai Pasika. \t Kaj liaj gepatroj iris cxiujare al Jerusalem cxe la Paska festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da somen sama fu a pisiwataa fu Galileya, anga a pisiwataa fu den tin foto, di den e kai Dekapolisi, anga Jelusalem Foto, anga sama di be e tan na a pisiwataa fu Judeja, anga abaase fu a Joodani Liba, booko kon e waka a Masaa Jesesi baka. \t Kaj grandaj homamasoj lin sekvis el Galileo kaj Dekapolis kaj Jerusalem kaj Judujo kaj el trans Jordan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ala san u taki a dunguu, den o yee a gaan dei. Da ala san u taigi useefi a yesi a ini kambaa, den o taampu a osu tapu bali den gi kondee.” \t Tial, kion vi diris en la mallumo, tio estos auxdita en la lumo; kaj kion vi parolis en orelon en internaj cxambroj, tio estos proklamita sur la tegmentoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a ná o de fu taawan e taigi taawan a paandasi de, ofu taigi famii de moo taki: ‘Mi o leli yu sabi Masaa.’ Bika ala den o sabi mi, pikin anga bigi. Den o sabi mi enke den Gadu. \t Kaj ne plu instruos cxiu sian proksimulon, Kaj cxiu sian fraton, dirante:Ekkonu la Eternulon; CXar cxiuj Min konos, De iliaj malgranduloj gxis iliaj granduloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den bakaman fu Johanisi gwe baka. Namo Masaa Jesesi akisi den somen sama di de ape taki: “Sama de ya di be go luku, fa Johanisi be e dopu sama a ini a sabana? Fu sowtu sama u be oli en, meke u be go luku en anda so? U be pakisei taki, na wan man di winta poi wai tyai go a pe a wani, fu di a feke? \t Kaj kiam ili foriris, Jesuo komencis paroli al la homamasoj pri Johano:Kion vi eliris en la dezerton por rigardi? cxu junkon skuatan de la vento?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da yu o fende seigi fi en. Bika den sowtu sama ya ná abi ná wan sani fu pai yu baka. Ma a dei, te Masaa Gadu o weki den sama di be libi bun ne en ain puu a dede, da a sa pai yu baka.” \t kaj vi estos felicxa, cxar ili ne povas rekompenci vin, sed vi rekompencigxos en la relevigxo de la justuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ala fasi Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku u, fu yeepi. Bika a kai u kon toon sama fi enseefi, di mu gi en gaandi anga Masaa Jesesi tego. Da banowtu di u e miti, na fu wan satu pisiten namo. Dati o meke u biibi kon moo taanga seefi, fu u futu á sa poi seke komoto moo ne en pasi! \t Kaj la Dio de cxia graco, kiu vin alvokis al Sia eterna gloro en Kristo, mem perfektigos, firmigos, plifortigos vin ne longe suferintajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da naamo Masaa Gadu e meke den apaiti bosikopuman e du somen foondoo sani a Jelusalem Foto de. Ala dati e soi fa Masaa Gadu bigi. Soseefi den biibisama be e fiti go makandii na a Mama Keliki enke fa den be gwenti. Na so den e bosu na a baikon fu a Mama Keliki de, di abi a nen fu Salomo Baikon. \t Kaj per la manoj de la apostoloj estis faritaj multaj signoj kaj mirindajxoj meze de la popolo; kaj ili cxiuj estis unuanime en la portiko Salomona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den Peitilisi piki taki: “Teke luku san o moo bun gi Masaa Gadu. Daai aliki san u enke libisama de wani ofu tan du a wooko di enseefi sende wi? \t Sed Petro kaj Johano responde diris al ili:CXu estas juste antaux Dio auxskulti vin prefere ol Dion, vi jugxu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne ala den sama e bali taanga taki: “Ai daai den sama ede anga den sani di ai leli den. Bika a bigin a Galileya waka te, go doo Judeja. Da nownow, a de te a Jelusalem ya.” \t Sed ili insistis, dirante:Li malkvietigas la popolon, instruante tra la tuta Judujo, kaj komencante de Galileo, ecx gxis cxi tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi si wan ngonini e fee, te a tapu. Ne, mi yee a bali anga gaan taanga tongo taki: “Heelu! Heelu! Heelu fu den sama di e tan a goontapu! Fu den dii tutu di fika ete, fu den dii Engel boo.” \t Kaj mi rigardis, kaj mi auxdis unu aglon, flugantan en meza cxielo, dirantan per granda vocxo:Ve! ve! ve al la logxantoj sur la tero, pro la ceteraj vocxoj trumpetaj de la tri angxeloj ankoraux trumpetontaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sani ya waka leti enke fa Masaa Gadu be piki Jesaja, enke wan apaiti takiman fi en, fu sikiifi a fositen taki: “A tongo fu wan bosikopuman o bali a ini a gaan sabana taki: ‘U seeka pasi gi a Masaa, meke a pasi sa kon taampu letiopu tollo. \t kiel estas skribite en la libro de la vortoj de la profeto Jesaja: Vocxo de krianto en la dezerto: Pretigu la vojon de la Eternulo, Rektigu Liajn irejojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi si wan buku lolo lolo a ini a leti ana fu Awan di sidon na a kownu sutuu. A buku ya sikiifi a inise anga doose. A buku ya be tei anga seibin lenti. \t Kaj mi vidis en la dekstra mano de la Sidanto sur la trono libron, skribitan interne kaj malantauxe, sigelitan per sep sigeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so den e taki, den doo go a ini osu. Namo, na onmen sama Peitilisi go si e wakiti de. \t Kaj interparolante kun li, li eniris, kaj trovis multajn kunvenintajn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobiwan! Ná de tumisi gaw fu biibi ibii sama, di e taki na a Jeje fu Masaa Gadu sende den fu taki wan sani. Pe fu dati, da wegi den sani di den e taki. Luku bun, efu na a Jeje fu Masaa Gadu sende den tuu. Bika, somen leiman opo e waka e lontu, e koli sama taki den na takiman fu Masaa Gadu. \t Amataj, kredu ne al cxiu spirito, sed provu la spiritojn, cxu ili estas el Dio; cxar multaj falsaj profetoj eliris en la mondon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da na so a sani, di a fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu di den be e kai Jesaja be taki kon tuu. Bika a be taki: “Masaa! Sama be biibi a bosikopu di u be e tyai? Da ná wan sama de di sabi bunbun san na den foondoo.” \t por ke plenumigxu la vorto de la profeto Jesaja, kiun li parolis: Ho Eternulo, kiu kredis nian raporton? Kaj super kiu malkasxigxis la brako de la Eternulo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a piki taki: “Mi Dyusama anga ala dda ya, u aliki! Masaa Gadu na a gaan dyendee Gadu fu gi gaandi. Na so a be soi enseefi a Abalaham enke moo gaandi avo pe u paansu komoto, fosi a be go tan a Halan Foto. A be de a Mesopatamiya Kondee. \t Kaj tiu diris: Fratoj kaj patroj, auxskultu. La Dio de gloro aperis al nia patro Abraham, kiam li estis en Mezopotamio, antaux ol li logxis en HXaran,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a moo betee, noiti a be sabi fa Masaa Gadu e seeka libi kon bun gi enseefi. Bika a sama de daai baka fika dati, towe a apaiti fasi fu biibi pe fu fende yeepi, enke fa Masaa Gadu be piki apaiti bosikopuman fi en, fu leli taawan. \t CXar estus por ili pli bone ne ekkoni la vojon de justeco, ol, ekkoninte gxin, returni sin for de la sankta ordono al ili transdonita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A toli ya dipi! Bika a gei den tu sowtu kuudei di Masaa Gadu meke anga libisama. A fosiwan dati, a meke anga Mosesi a Sinai Mongo. Dati na fu weiti wooko enke gaan basi a sama tapu. Da a gei Aakali enke saafu mma di e meke paansu di de saafu, a katibo. \t CXi tio enhavas alegorion; cxar la du virinoj estas du interligoj, unu el la monto Sinaj, por sklaveco naskante, kiu estas Hagar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te sama e libi switi anga taawan so, da a sa meke taawan si fa fu wooko so tu. Da libi sa waka a den dati mindii anga ala leti fasi gi Masaa Gadu. \t Kaj la frukto de justeco estas semata en paco por tiuj, kiuj faras pacon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan dda anga en manpikin o poli fu mi ede. Da wan mma anga en umanpikin o poli fu mi ede. Soseefi wan mma anga a uman fi en manpikin o poli.” \t Estos disigitaj patro kontraux filo, kaj filo kontraux patro; patrino kontraux filino, kaj filino kontraux patrino; bopatrino kontraux bofilino, kaj bofilino kontraux bopatrino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da du ala sani anga koni, doo ala san yu e taki seefi! Masaa Gadu o kuutu ala dati fini fini, na a fasi fa a poti en weiti fu tyai sama puu a takuudu anga ogii. \t Tiel parolu, kaj tiel agu, kiel jugxotoj laux legxo de libereco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di den anga Kownu Helowdesi taki so kaba, ne den gwe. Namo den si a seefi sitali di den be si a tapu baka. We, ne den piisii gaan piisii. Bika den e waka, da a sitali e waka a tapu a den fesi, fu tii den go doo na a pikin. Na di den si a sitali taampu pii a wan peesi, ne den sabi kaba taki, den doo a peesi pe a pikin meke. \t Kaj auxdinte la regxon, ili ekvojiris; kaj jen la stelo, kiun ili vidis en la oriento, antauxiris ilin, gxis gxi venis kaj staris super la loko, kie estis la juna knabeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so Masaa Gadu de basi fu wooko fa enseefi wani, fu meke goontapu si en gaan atiboon, anga ala en makiti di o kaba sama a soso. Ma ai oli langa pasensi anga sama nownow. \t Kiel do, se Dio, volante elmontri Sian koleron kaj konatigi Sian potencon, toleris kun plena pacienco vazojn de kolero, tauxgajn por pereo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wan fu den bakaman fi en di den e kai Andeleyasi, a baala fu Simon Peitilisi taigi en taki: \t Unu el liaj discxiploj, Andreo, frato de Simon Petro, diris al li:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so pasa anga Himeneyesi anga Aleksandi. Ne mi fika den a wanse gi didibii, meke a tii den. Da den sa kon si taki, den mu kaba lei, fu gi Masaa Gadu polinen. \t el kiuj estas Himeneo kaj Aleksandro, kiujn mi transdonis al Satano, por ke ili lernu ne blasfemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den bakaman fu Johanisi taki: “U go a Johanisi baka. Go taigi en den sani di u e si, anga den sani di u e yee. U taigi en taki: ‘Den beendiman e si sani baka! Lanman e waka. Gwasiman e kon bun baka, sikin gaata kelle. Dofuman e yee sani baka tu. Soseefi dedesama e weki baka tu. Den mofinawan e yee a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu.’ \t Kaj li respondis kaj diris al ili:Iru kaj sciigu Johanon pri tio, kion vi vidis kaj auxdis:blinduloj vidas, lamuloj marsxas, lepruloj estas purigitaj, kaj surduloj auxdas, mortintoj levigxas, al malricxuloj evangelio estas predikata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tuutuu! Ai taanga gi mi sowtu se fu teke. Mi e angii taanga fu dede gwe a Kelestesi anda. Bika dati moo bun seefi. \t CXar ambauxflanke mi estas embarasata, havante deziron foriri kaj esti kun Kristo, kio estas multe pli bona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wi a ná sama di Masaa Gadu ati e boon moo fu gi sitaafu. Ma a tyai yeepi puu wi a takuudu anga a sitaafu ya. Bika wi Masaa Jesesi Kelestesi teke dede a wi peesi. \t CXar Dio nin destinis ne al kolero, sed al la ricevo de savado per nia Sinjoro Jesuo Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Saide mi be sikiifi a biifi de tu taki, u be mu puu en a u mindii. Mi be wani keli u luku efu u e du ala san mi e akisi u fu du. We, ne u soi dati kaba. \t GXuste por tio mi ja skribis, ke mi vin provu, cxu vi en cxio estas obeemaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi o sende Tikikesi kon luku u de, fu soi fa ala sani didon a mi dise. Na mi lobi baala, soseefi fitoow wookoman na a wooko makandii anga mi ya. \t Pri cxiuj miaj aferoj sciigos vin Tihxiko, la amata frato kaj fidela diakono kaj kunservanto en la Sinjoro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Masaa Jesesi de ape e taki den sani ya, ne en mma anga den baala fi en kon luku en. Den be wani taki anga en. Ma a osu pe Masaa Jesesi be de fuu te, ne den á poi doo Masaa Jesesi. \t Dum li ankoraux parolis al la homamasoj, jen lia patrino kaj liaj fratoj staris ekstere, dezirantaj paroli kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a Engel fu Masaa Gadu akisi mi taki: “Saide meke i foondoo so? Mi o taigi yu san na a kibii toli fu a uman anga a meti anga den seibin ede anga den tin tutu, di a sidon ne en tapu. \t Kaj la angxelo diris al mi:Kial vi miris? mi diros al vi la misteron de la virino, kaj de la besto, kiu portas sxin kaj kiu havas la sep kapojn kaj la dek kornojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Pilatesi taigi en taki: “We, da meke u taki, da yu na wan kownu?” Ne Masaa Jesesi piki en taki: “A leti enke fa yu taki de. Mi na wan kownu! Na fu dati ede mi meke, mi kon a goontapu, fu soi den sama san na tuu. We, ala sama di lobi tuu, o go e aliki mi san mi e taki.” \t Pilato demandis lin:CXu vi do estas regxo? Jesuo respondis:Vi diras, ke mi estas regxo. Por tio mi naskigxis kaj venis en la mondon, ke mi atestu pri la vero. CXiu, kiu estas el la vero, auxskultas mian vocxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Yu sabi ala den banowtu di be e kon a mi tapu te go miti ala den gaan ogii di sama be e du anga mi. Pakisei luku san be miti mi na Antiyokiya anga Ikoniyemu foto. I sabi kiinkiin san be miti mi na Lisita Foto tu. Ma toku mi be tei ati oli doo. Da Masaa yeepi mi pasa ala den ogii ya. \t persekutojn, suferojn, kiaj okazis al mi en Antiohxia, en Ikonio, en Listra; kiajn persekutojn mi suferis; kaj el cxio tio la Sinjoro min savis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Pawlesi bali den odi. Ne a soi den a hii toli, fa Masaa Gadu tyai en lontu somen peesi fu taa foluku a faawe kondee, fu du en wooko. \t Kaj salutinte ilin, li rakontis detale cxion, kion Dio faris inter la nacianoj per lia servado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, a fosi Engel go, ne a kandi a komiki fi en anga san be de a ini, towe kon a goontapu. Ne gaan takuu kokokoko enke gaan yoyo, booko a den sama, di be abi a maiki fu a meti anga den sama di be gi a meti gaandi sikin. \t Kaj la unua foriris, kaj elversxis sian pelvon sur la teron; kaj farigxis malbona kaj dolora ulcero sur la homoj, kiuj havis la markon de la besto kaj kiuj adorklinigxis al gxia bildo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, di a wookoman ya taki so, ne a masaa ati boon. Ne a piki en taki: ‘Yu lesi, takuu ati man, yu! Di i sabi taki, mi e koti sani a pe mi á paandi, mi e piki sani a pe mi á tyatya, \t Sed lia sinjoro responde diris al li:Vi malbona kaj mallaborema servisto, vi sciis, ke mi rikoltas, kie mi ne semis, kaj kolektas, kie mi ne dissxutis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u sa piki mi de baka taki: “Da na weiti á bun!” Ma kaba! Bika sondee weiti, da wi á be o sabi takuudu anga nen. Wi á be o sabi san na takuu losutu, efu weiti á be taki: “Kaba anga takuu losutu!” \t Kion do ni diru? CXu la legxo estas peko? Nepre ne! Tamen mi ne konus pekon, krom per la legxo; cxar mi ne konus deziron, se la legxo ne dirus:Ne deziru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, wan dei, ne den sama di e piki lantimoni anga den sama di be abi polinen a kondee go aliki Masaa Jesesi. \t Kaj cxiuj impostistoj kaj pekuloj alproksimigxis al li, por auxskulti lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, biibiwan! Son wan e diipi fika biibi a tuutuu leli fu Masaa Gadu. Ma ná fika den sama de wai gwe so! Meke moiti tyai den kon baka na a leti pasi ya. \t Miaj fratoj, se iu el vi forvagos de la vero, kaj iu lin returnos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa ai kon luku u anda á de taki, na wi ya e sende en so. Ma ne enseefi teke fu du dati. Ai piisii en, da ai wani du dati seefi fosi mi ya denki fu sende en. \t CXar li ja akceptis la instigon; sed estante mem tre fervora, li ekiris al vi memvole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da a sama di e du wan sani sondee sabi, o kisi lekiti sitaafu. Ma a sama di e du sani anga sabi, da a o kisi ibi sitaafu. Efu wan sama kisi ipi wooko, fu de enke basi fu den, da den o akisi en ipi faantiwowtu tu. On moo ipi wan sama kisi, on moo bigi a faantiwowtu fi en de tu.” \t sed tiu, kiu ne sciis, kaj laux siaj agoj meritis batojn, suferos malmultajn batojn. Kaj al kiu multo estas donita, el tiu estos multo postulata; kaj al kiu oni multon komisiis, el tiu oni des pli multon postulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A manpikin fu a saafu uman á meke foondoo fasi. Ma di fu a fii uman dati meke foondoo fasi. Bika na san Masaa Gadu be paamisi Abalaham. \t Tamen tiu el la sklavino naskigxis laux la karno, sed cxi tiu el la liberulino naskigxis per promeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den tyai Masaa Jesesi go na a peesi di den e kai Edebon Peesi. Ne den sipikii Masaa Jesesi anga den tu taa man de. Ne den opo den koloisi taampu. Wan fu den man be de a Masaa Jesesi leti ana se. A taawan be de ne en kukutu ana se. Masaa Jesesi seefi be de a mindii. \t Kaj kiam ili alvenis al la loko nomata Kranio, tie ili krucumis lin, kaj la krimulojn, unu dekstre kaj unu maldekstre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ná wan fu den di piki en. Ne Masaa Jesesi langa ana oli a man, ne a deesi en te a kaba, ne a sende gwe. \t Sed ili silentis. Kaj li prenis lin kaj sanigis lin, kaj forliberigis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu Buku be sikiifi a fesi taki: “Sama á sabi Masaa Gadu denki, fu poi soi en san fu du.” Ma wi di de anga Masaa Gadu Jeje sabi a denki fu Kelestesi. \t CXar kiu sciis la menson de la Eternulo, ke li instruu Lin? Sed ni havas la menson de Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da puu iseefi na a koloisi pe i de ape meke u si no, di i taanga so!” \t savu vin, deirante de la kruco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu Buku sikiifi fu dati taki: “Dyombo piisii, yu enke uman di fosi á meke pikin! Bika yu á be sabi bee nyan fu pikin. Ma dyonson yu paansu sama o ipi moo a uman, di fosi be meke pikin anga a man.” \t Estas ja skribite: GXoju, ho senfruktulino, kiu ne naskis, Sonigu kanton kaj gxojkriu, ho vi, kiu ne suferas naskodoloron; CXar la forlasitino havos pli da infanoj, ol la havanta edzon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den bali anga gaan taanga tongo taki: “Oho! Masaa Gadu di á poi fudaagi ogii! Di á poi lei! On langa yu o tan moo, fosi i kuutu den sama fu goontapu, di kii u, fu gi den, sitaafu?” \t kaj ili kriis per granda vocxo, dirante:GXis kiam, ho Estro, la sankta kaj vera, Vi ne jugxas kaj ne vengxas nian sangon al la logxantoj sur la tero?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Masaa Jesesi gi den ala den toli ya, te a kaba, ne a komoto de. \t Kaj kiam Jesuo finis tiujn parabolojn, li foriris de tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fosifosi, di Masaa Gadu be meke goontapu, da a be meke wan uman anga wan man. \t Sed de la komenco de la kreo:Li faris ilin vira kaj virina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so mi o feti fu fende san mi wani wini enke paiman, fu go teke a Masaa Gadu Kondee a tapu. Bika na fu dati Masaa Gadu kai wi kon mokisa libi anga Kelestesi Jesesi. \t mi min pelas al la celo, por akiri la premion de la supera voko de Dio en Kristo Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den taawan aliki, ne den begi makandii taki: “Masaa Gadu! Yu abi ala makiti, fu meke ala sani. Yu meke yu kondee anga ala san de a tapu anda. Yu meke goontapu anga ala san de ya. Yu meke den ze anga ala san de a ini den wataa fu den peesi. \t Kaj auxdinte, ili levis la vocxon al Dio unuanime, kaj diris:Ho Plejpotenculo, kiu faris la cxielon kaj la teron kaj la maron, kaj cxion, kio estas en ili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da meke u bali gafa en, fu a gaan dyendee di a teke gaan bun ati fasi namo luku wi. Tuutuu, a wooko switi anga wi. A meke en wankodo lobi Manpikin mokisa libi anga ibiiwan fu wi. \t al la lauxdo de la gloro de Lia graco, per kiu Li favoris nin en la Amata;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wan sama di taki, a de fu Masaa Gadu mu libi a seefi fasi enke fa Masaa Jesesi be e libi a goontapu ya. \t kiu diras, ke li restas en li, tiu mem devus tiel iradi, kiel li iradis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so Masaa Gadu kuutu o waka anga leti! Bika a nái kuutu anga fesi, fu keli taawan hei moo taawan. \t cxar ne estas personfavorado cxe Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na so a man mu lobi en uman tuutuu fasi enke ne enseefi sikin dati. Da te ai wooko bun anga en uman, da anga enseefi ai wooko so. \t Tiel same devas edzoj ami siajn edzinojn kiel siajn proprajn korpojn. Kiu amas sian edzinon, tiu amas sin mem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den sama de o meke sipowtu anga en lafu en. Den o towe wataa mofu a ini en fesi. Den o wipi en wan mesaandi wipi fosi, da den tyai en go kii. Ma baka dii dei te a dede, da a o opo komoto baka a dede.” \t kaj ili lin mokos kaj sur lin kracxos kaj lin skurgxos kaj lin mortigos; kaj post tri tagoj li relevigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den daai luku denseefi san fu den piki. Ne den bende a se. Ne den taki saafi saafi anga denseefi taki: “Efu u piki taki: ‘Na Gadu be sende en,’ da a o akisi u taki: ‘Saide meke u á be biibi a dopu fi en?’ \t Kaj ili diskutis inter si, dirante:Se ni diros:El la cxielo, li diros:Kial do vi ne kredis al li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dati e soi fa Masaa Gadu e teli sama taki, a de bun gi en. Na sama di biibi libi e wooko, na dati ai teli so. Ma a nái tan teli sama soso kaali so, fu di den mofu namo e taki, den e biibi. \t Vi vidas, ke homo pravigxas per faroj, kaj ne sole per fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Gadu be abi taa denki anga mi! Fosi mi be meke seefi, da a be fiti poti kaba, fu teke gaan bun ati fasi namo luku mi, fu teke mi toon sama fi enseefi. Ne di a yuu di a wani doo, \t Sed kiam bonvole placxis al Dio, kiu el la ventro de mia patrino apartigis min kaj per Sia graco min vokis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taki: “Den sama, oo! Te wan sama kai u fu go ne en osu a wan piisii, da te u go, da u á mu suku fu go sidon na a moo hei peesi. Bika a sa de so taki, a sama di kai yu kon na a piisii de, kai taa sama tu, di hei moo yu. \t Kiam vi estas invitita de iu al edzigxa festo, ne sidigxu en la cxefa loko, por ke ne okazu, ke iu, pli honorinda ol vi, estas de li invitita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala a taki de waka libisama fasi. Ma Masaa Gadu weiti taki fu dati tu. \t CXu mi parolas tion kiel homo? cxu ne diras la legxo tion saman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den be wei wan sani enke insii impi. Te den e fee, den mapaapi e bali enke te somen asi e hali wagi e go a feti. \t Kaj ili havis kirasojn, kiel kirasoj el fero; kaj la sono de iliaj flugiloj estis kiel la sono de cxaroj, de multe da cxevaloj kurantaj en militon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u go waka na a hii ganda kai ibii sama di u si anda, fu kon nyan a feisiti.’ \t Iru do al la disirejoj de la vojoj, kaj cxiujn, kiujn vi trovos, invitu al la edzigxa festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi be lobi go a ini a gaan sabana go begi en wawan. Na so a fika den sama de, ne a go a ini a sabana ini go begi. \t Sed li fortiris sin en la dezertojn, kaj pregxadis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a teke wan kan win, ne a gi Masaa Gadu daa, ne a gi den bakaman fi en taki: “U luku ya! U diingi.” Ne den diingi. \t Kaj li prenis kalikon, kaj, doninte dankon, li donis al ili; kaj cxiuj trinkis el gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u ná o si mi moo, te enke u sa bali taki: ‘Seigi fu Awan di e kon a ini a nen fu Masaa.’ ” \t CXar mi diras al vi:De nun vi ne vidos min, gxis vi diros:Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da bali baya gi a Masaa Gadu ya! Gi en ala gaandi. Bika en na a Kownu di noiti poi dede. Da ai tii sani tego. Soseefi, a de Masaa Gadu di u á poi si anga ain. En na awan kodo Gadu di de. Amen, na so a de! \t Nun al la Regxo eterna, senmorta, nevidebla, la sola Dio, estu honoro kaj gloro por cxiam kaj eterne. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a Nyun Tii fu Masaa Gadu, a ná kina fu nyan ofu diingi toli. Ma na fa fu libi letiopu fasi. Fa ati mu de switi a Masaa Gadu, anga taawan seefi. Fa a Apaiti Jeje e tyai piisii a ini sama libi. \t cxar la regno de Dio estas ne mangxado kaj trinkado, sed justeco kaj paco kaj gxojo en la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi waka pasa go na pe a pikin didon. Ne a oli a pikin ana, ne a bali taki: “Pikin uman! Opo!” \t Sed li, preninte sxian manon, vokis sxin, dirante:Knabino, levigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a ini wan sama ati ini ala ogii e komoto. Sani enke kii sama. Waka anga taa uman ofu man. Soseefi motyo libi anga lei. Fufuu seefi tu. Taki ogii fu Masaa Gadu anga poli taawan nen seefi. \t CXar el la koro eliras malvirtaj pensoj, mortigoj, adultoj, malcxastajxoj, sxteloj, falsatestoj, blasfemoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dda di abi yonkuu umanpikin! Efu yu e si enke i fowtu fu fika en sondee fu teke man libi, da gi en pasi fu du dati. Na wan bun sani, da a ná ogii. Bika a goo doo peesi kaba. \t Sed se iu opinias, ke li kondutas nedece kontraux sia virgulino, se sxi preteriras sian agxfloradon, kaj se tio estas necesa, li faru tion, kion li volas; li ne pekas; ili geedzigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika pakisei ogii di i du anga wookoman di wooko i goon. I be paamisi den paiman, ma di yuu doo fu pai, ne yu á wani pai den. Namo den be e kusumi gaan kusumi! Da ala a tyali de, wai go nama na a yesi fu Masaa Sebaot, a moo gaan Masaa Gadu a tapu. Da a fika ne en ana, fu pai a sama di du a ogii de anga den taawan. \t Jen krias la de vi trompe retenata salajro de la laboristoj, kiuj falcxis viajn kampojn; kaj la krioj de la rikoltintoj venis en la orelojn de la Eternulo Cebaot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te mi doo taa foluku sondee weiti fasi, da mi e oli miseefi sondee weiti fasi tu, fu wini son fu den. Ma dati nái wani taki, mi e kaba anga a tuutuu weiti fa Kelestesi leli wi libi. \t al tiuj, kiuj estas sen legxo, kiel sen legxo, ne estante sen legxo rilate Dion, sed sub legxo rilate Kriston, por ke mi gajnu tiujn, kiuj estas sen legxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wi sabi taki Gadu nái piki a begi fu wan ogiilibi sama. Ma na sama di e lesipeki en e du sani a taki, na den begi fu den ai piki. \t Ni scias, ke Dio ne atentas pekulojn; sed se iu estas adoranto de Dio kaj plenumas Lian volon, tiun Li atentas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi piki en taki: “Na di taki: ‘U mu lobi Masaa Gadu anga u hii ati, u hii fii anga u fusutan.’ \t Kaj li diris al li:Amu la Eternulon, vian Dion, per via tuta koro kaj per via tuta animo kaj per via tuta menso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da ala osu ini di u o go, da u mu begi gi den sama taki: ‘Meke Masaa Gadu de anga den.’ \t Kaj en kiun ajn domon vi eniros, unue diru:Paco al cxi tiu domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u mu begi a Masaa fu a wooko, meke a sende wookoman go na a wooko fi en.” \t Petu do la Sinjoron de la rikolto, ke Li sendu laborantojn en Sian rikolton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi daai go a den bakaman fi en, ne a akisi den taki: “Pe u biibi de?” Da den bakaman fi en feele te, den foondoo. Taawan e akisi taawan taki: “Oho! Sama na a man ya? A winta anga a wataa seefi e du san a taki.” \t Kaj li diris al ili:Kie estas via fido? Kaj ili timis kaj miris, dirante unu al la alia:Kiu do estas cxi tiu? cxar li ordonas ecx al la ventoj kaj al la akvo, kaj ili obeas al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da gawgaw, Masaa Gadu o booko didibii makiti gi u, fu sama á sa poi tyai paati de moo. Bika a wani u ala ati de switi makandii. Wi Masaa Jesesi mu tan taampu gi u de, fu teke gaan bun ati fasi namo luku u de. \t Kaj la Dio de paco baldaux subpremos Satanon sub viaj piedoj. La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Kweti! Bika Masaa Gadu be fiti poti a fesi kaba taki, den avo Dyu gaansama de sa fende a gaan bun di sa kon bakaten ya seefi, makandii anga wi. Na wan gaan sani di taki, sondee wi, da den wawan á sa doo peesi fu fende dati. \t cxar Dio antauxvidis por ni ion pli bonan, por ke ili sen ni ne estu perfektigataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Naamo ibiiwan mu libi, fu tyai wini gi taawan, meke den sa fusutan Masaa Gadu pasi moo anga moo. Meke den sa teke fu waka so tu, sondee fu sama dwengi den. \t CXiu el ni placxu al sia proksimulo per tia bono, kia tauxgas, por edifi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di yu e gi mi odi, yu á bosi baasa mi. Ma fanafu mi kon ya, ne a uman ya e bosi mi futu. \t Vi ne donis al mi kison; sed sxi, de la tempo, kiam mi eniris, ne cxesis kisadi miajn piedojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di den taki so, ne Gaaman Pilatesi gi den en fu den tyai go sipikii kii a koloisi. \t Tiam do li transdonis lin al ili, por esti krucumita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Malita be e booko ede e seeka nyanyan gi Masaa Jesesi anga den bakaman fi en. Ne di Malita wooko te wan pisi, ne a á poi teke en moo. Bika a wooko kon hebi gi en. Ne a go a Masaa Jesesi taki: “Masaa! Yu nái si, no? Fu senten di i kon ya, ne Maliya go sidon fika a wooko gi mi wawan. Yu á poi sende en fu a kon yeepi mi, no?” \t Sed Marta estis distrata pro multo da servado; kaj sxi alproksimigxis, kaj diris:Sinjoro, cxu vi ne zorgas pri tio, ke mia fratino lasis al mi servi sola? diru do al sxi, ke sxi min helpu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Timotiyesi! Ibii edeman di e tii biibiwan bun, mu kisi moo gaan paiman. Moomoo, den di e moo wooko taanga baka, fu bali Masaa Gadu bosikopu, soseefi fu leli sama tyai denseefi. \t La presbiteroj, kiuj regas bone, estu rigardataj kiel indaj je duobla honoro, precipe tiuj, kiuj laboras super la vorto kaj instruado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Kusumi moo mi, anga ala booko ede. \t ke mi havas grandan malgxojon kaj sencxesan doloron en la koro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da taawan e deleigi taki: “Fu poi meke a sani de, da na tyaipi win namo den musu diingi duungu so.” \t Sed aliaj moke diris:Ili estas plenaj de mosto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Keli wi ya libi luku tu, fu si taki, wi fiti fu kai apaiti bosikopuman fu Kelestesi di a poti fu taki gi en de. \t Sed mi esperas, ke vi sciigxos, ke ni ne estas malaprobindaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Masaa Jesesi si taki a sani ya dangaa a Faliseiman, ne a taigi en taki: “U Faliseiman! U e wasi u sikin namo, da u kaba, fu soi kiin a doose. Ma u ati lai anga giili anga takuudu! \t Kaj la Sinjoro diris al li:Vi Fariseoj purigas la eksteron de kaliko kaj plado, sed via interno estas plena de rabado kaj malvirto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi teke a beele, ne a gi Masaa Gadu daa, moi te a kaba. Ne a booko en pisipisi, ne a gi den bakaman fi en taki: “U luku ya! Disi na mi sikin di mi e gi fu u ede. Da u du disi fu e membee mi alaten.” \t Kaj li prenis panon, kaj doninte dankon, li gxin dispecigis kaj donis al ili, dirante:CXi tio estas mia korpo, kiu estas donita por vi; cxi tion faru por memorigo pri mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, te a fende en, da a o kai den mati fi en anga ala den sama di e tan lontu en, da a taigi den taki: ‘U meke piisii anga mi. Bika wan solufu moni fu mi be lasi, ma mi fende en baka.’ \t Kaj trovinte, sxi kunvokas siajn amikinojn kaj siajn najbarinojn, dirante:GXoju kun mi, cxar mi trovis la drahxmon, kiun mi perdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den tyai sama kon na a kuutu tu, di mu lei gi en taki: “U yee pe ai taki takuu, fu a Mama Keliki di de apaiti fasi gi Masaa Gadu. A taki takuu fu weiti di wi avo Mosesi fika gi wi tu, fu soi fa fu dini.” \t kaj starigis mensogajn atestantojn, kiuj diris:CXi tiu homo ne cxesas paroli vortojn kontraux cxi tiu sankta loko kaj la legxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan dei, ne den Faliseiman anga wantu leliman fu Dyuweiti komoto a Jelusalem Foto kon a Masaa Jesesi. \t Kaj kolektigxis al li la Fariseoj kaj iuj el la skribistoj, kiuj venis el Jerusalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Luku ya! Masaa Gadu taigi mi wan bosikopu di noiti a be soi sama wanten. Da a be de wan kibii toli. A taki, somen fu wi ná o dede seefi, fosi wi ala faandi teke a nyun sowtu sikin. \t Jen mi sciigas al vi misteron:Ni ne cxiuj dormos, sed ni cxiuj sxangxigxos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Gadu o dyunta tuutuu gudu di nái poli, fu gi den bakaten na a libi tego a Masaa Gadu Kondee. Na dati den mu feti fu fende. \t provizante por si bonan fundamenton kontraux la venonta tempo, por ke ili ektenu la efektivan vivon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma now den Dyu á wani biibi moo seefi taki a be beendi a fesi, ma now a sa si baka. Ne den kai en dda anga en mma kon. \t La Judoj ne kredis pri li, ke li estis antauxe blinda, kaj ke li ricevis vidpovon, gxis ili alvokis la gepatrojn de tiu, kiu ricevis vidpovon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Moo fala, da u tan piisii doo, fu di u mokisa libi anga Masaa. Soseefi noiti mi o weli fu sikiifi u a seefi toli di mi be wasikoi u kaba, fu meke u á sa fende pasi buuya de. Ma u sa taampu sondee pantan fasi. \t Fine, fratoj, gxoju en la Sinjoro. Tute ne gxenas min al vi skribi ripete, kaj por vi tio estas sendangxeriga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “San u denki a basi fu a goon o du di a o yee taki, den kii a manpikin fi en tu? Enseefi o go luku en goon, no? Ne enseefi o go! Da a o kii ala den yuuman fu a goon, da a yuu a goon gi taa sama.” Ne den sama bali taki: “Nono! Noiti a sani ya mu pasa so!” \t Li venos kaj pereigos cxi tiujn kultivistojn, kaj donos la vinberejon al aliaj. Kaj auxdinte tion, ili diris:Ne tiel estu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Nownow, di u abi sani sai, da u mu yeepi taawan. Bika di useefi o de a nowtu, ne den abi sani sai, da den o yeepi u baka. Na so u ala sa abi san u fanowdu. \t sed laux egaleco:via abundo nuntempe farigxu por ilia manko, por ke ilia abundo farigxu por via manko, por ke estu egaleco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Masaa Gadu teke u libi poti apaiti fasi, fu fende gaan bun, doo en kondee a tapu anda. Da luku Jesesi naamo taki, na a apaiti bosikopuman di Masaa Gadu sende kon tyai en nyun fasi, fu dini. Wi ya biibi, ne u e soi taawan. En na a moo hei apaiti begiman gi wi, a Masaa Gadu fesi tu. \t Tial, fratoj sanktaj, partoprenantaj en cxiela voko, pripensu la Apostolon kaj CXefpastron de nia konfeso, Jesuon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi den taki: “Na mi na a beele fu libi. Sama di kon a mi, noiti moo angii sa kii en. Da sama di e biibi a mi, noiti moo dee wataa sa kisi en. \t Jesuo diris al ili:Mi estas la pano de vivo; kiu venas al mi, tiu neniam malsatos, kaj kiu kredas al mi, tiu neniam soifos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Jesesi seefi be e tyai a koloisi di den o sipikii en kii. Ne den e go te, den go doo na a peesi di den e kai, Bongo Pita Peesi. Ma den Dyu be e kai a peesi ya, Golgata. \t Kaj ili prenis Jesuon; kaj li eliris, portante sian krucon, al la loko nomata Loko de Kranio, kiu estas en la Hebrea lingvo Golgota;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den suudati di be de ape e waki feele te, den e beifi. Namo den de pii enke den dede. \t kaj pro timo al li la gardistoj tremis, kaj farigxis kiel malvivuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fu tuu, mi e taigi u taki, Eliya kon kaba. Ma den á be wani sabi en. Ne den du ogii anga en, enke fa den wani. Na soseefi den o du anga a Manpikin di saka kon toon libisama ya tu.” \t sed mi diras al vi, ke Elija jam venis, kaj oni ne konis lin, sed faris al li cxion, kion ili volis. Tiel ankaux la Filo de homo estas suferonta sub ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a man piki Masaa Jesesi taki: “We, Masaa! Senten mi de pikinengee, mi e oli ala den weiti de te enke tide.” \t Kaj li responde diris al li:Majstro, cxion tion mi observis detempe de mia juneco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te taawan de a fuka, da teke tyali ati fasi yeepi en. Da u e du san Kelestesi wani de. \t Reciproke subtenadu viajn sxargxojn, kaj tiamaniere plenumu la legxon de Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a kownu sutuu e koti faya nyaw nyaw e goompu, enke te tapu e bali e koti donduu e leti faya. Soseefi mi yee somen balibali taki e goompu, komoto na a sutuu ya. Di mi luku moo, ne mi si seibin fambo anga faya, e leti a fesi fu a sutuu. Den seibin fambo ya, na den seibin jeje fu Masaa Gadu. \t Kaj el la trono eliris fulmoj kaj vocxoj kaj tondroj. Kaj antaux la trono brulis sep fajraj torcxoj, kiuj estas la sep Spiritoj de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den e waki en namo on ten a o taki wan sani, fu den go kaagi en meke a Loma lanti sooto en. Na so den sende wantu sama go ne en. Da te den go, da den mu du enke den na bunbun sama. Da den mu suku en mofu, fu a taki sani fu den fende en go kaagi en na a Loma gaaman. \t Kaj ili observis lin, kaj elsendis spionojn, kiuj sxajnigis sin justaj, por ke ili ekkaptu lian parolon, celante transdoni lin al la potenco kaj auxtoritato de la provincestro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, Masaa Jesesi daai luku den taa bakaman fi en. Ne a bali Peitilisi taki: “Pasa komoto a mi baka ya! Yu didibii, saatan yu! Peitilisi! A sani di i taki de, á de enke fa Masaa Gadu e pakisei. I taki enke fa libisama e pakisei.” \t Sed turninte sin kaj rigardante la discxiplojn, li admonis Petron, dirante:Iru malantaux min, Satano, cxar vi havas pensojn ne laux Dio, sed laux homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den sama e luku naamo, fu si fa a sineki bita o bigin wooko. Da a o soopu Pawlesi, fu kai wanboo wanboo dede. Ma den luku te, dati nái pasa. Ne den bigin foondoo. Den daai taki, Pawlesi na wan gadu. \t Sed ili atendis, ke li sxvelos aux falos subite mortinta; sed longe atendinte, kaj vidinte, ke nenia malbono okazas al li, ili sxangxis sian opinion, kaj diris, ke li estas dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den taa bakaman fu Masaa Jesesi kon a sikin soo anga a boto, bika den be sa de wan sani fu wan ondoo meiti so fu sikin soo. We, ne na so den ali a seepi kon anga den fisi ne en. \t Sed la aliaj discxiploj venis en la sxipeto (cxar ili estis ne malproksime de la tero, sed nur cxirkaux ducent ulnoj), trenante la reton plenan de fisxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu ala den sama di komoto a mama bee, fu sensi di goontapu sete, te kon miti now, da ná wan fu den di hei enke Johanisi ya. Ma iniiwan sama di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu, te go doo den moo lagi wan seefi, hei moo a Johanisi ya.” \t Mi diras al vi:Inter naskitoj de virinoj estas neniu pli granda ol Johano; tamen tiu, kiu estas nur malgranda en la regno de Dio, estas pli granda ol li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di Balnabasi doo anda, da a si fa Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku den sama anda. Ne a piisii te, da ai waka e sende den taki: “Biibiwan! Poti na ati fu tan teke Masaa Jesesi taki, fu tan waka ne en baka. Da u oli so go doo!” \t li, veninte, kaj vidante la gracon de Dio, gxojis; kaj li admonis ilin cxiujn, ke kun korfirmeco ili restu fidelaj al la Sinjoro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A fika fu mi Pawlesi seefi teke a sikiifi tiki fu sikiifi a bigi odi ya gi u anda. Mi du dati enke fa mi gwenti a ibii biifi fu mi. Mi poti mi nen anga odi na a seefi fasi. \t La saluto de mi, Pauxlo, per mia propra mano, kiu estas la signo en cxiu epistolo; tiel mi skribas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Masaa Gadu á wani u mu pantan anga den paamisi fi en di á poi seke seke fu kengi, meke a sweli fu dati seefi taki, a musu du den gi wi. \t Kaj Dio, volante montri pli abunde al la heredantoj de la promeso la nesxangxeblecon de Sia intenco, intermetis jxuron,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Man! Fika den dede, meke den beli den dede. Ma gwe go paati a Bun Nyunsu di e taki, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t Sed li diris al li:Lasu la mortintojn enterigi siajn mortintojn; sed vi iru kaj proklamu la regnon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi go na a Engel, ne mi taigi fu a gi mi a pikin buku. Ne a taigi mi taki: “Luku a buku ya! Teke en, ma i mu nyanmi en. Te yu o nyanmi en, a o switi a ini i mofu enke oniki, ma a o bita enke nkasa a ini i bee.” \t Kaj mi iris al la angxelo, kaj diris al li:Donu al mi la libreton. Kaj li diris al mi:Prenu gxin, kaj formangxu gxin; kaj gxi maldolcxigos al vi la ventron, sed en via busxo gxi estos dolcxa kiel mielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a hii fasi fa Masaa Jesesi e gi a leli fu Masaa Gadu ya be foondoo den sama, te ná sipowtu. \t Kaj kiam Jesuo finis tiujn parolojn, la homamasoj miregis pri lia instruado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala taa sani seefi di den kaagi mi, den á poi soi taki, na tuutuu disi anga dati mi du. \t Kaj ili ne povas pruvi la aferojn, pri kiuj ili nun akuzas min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, taa foluku di be de ape poolo fu yee dati. Den bali gafa san den yee a Masaa Gadu bosikopu de. A dei de, den toon biibisama fu toko. Ala den di be mu fende a libi tego be teke biibi. \t Kaj auxdinte tion, la nacianoj gxojis, kaj gloris la vorton de Dio; kaj el ili kredis cxiuj, kiuj estis difinitaj por eterna vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fosi den gwe, ne den naki a santi fu a peesi de puu a den futu. Namo den gwe te a wan foto den e kai Ikoniyemu. \t Sed ili forskuis la polvon de siaj piedoj kontraux ili, kaj iris al Ikonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi ala sama di fika osu ofu baala ofu sisa ofu dda ofu mma ofu uman ofu pikin ofu ala san a abi, fu di a wani waka a mi baka, da a o fende den sani ya wan ondoo toon baka. Da bakaten seefi a sa fende a libi fu tego tu. \t Kaj cxiu, kiu forlasis domojn aux fratojn aux fratinojn aux patron aux patrinon aux infanojn aux kampojn pro mia nomo, ricevos multoble kaj heredos eternan vivon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, a poti en sikin seefi sipikii kii a koloisi, fu booko a makiti fu takuudu anga ogii gi wi. Bika u mokisa dede anga en de, ne u gwe a ini wan taa sowtu libi, fu libi leti. A teke pina a sikin buba, ne a tyai ala sowtu soo maiki. Ma na fu deesi sama kon bun. \t li mem portis niajn pekojn en sia korpo sur la lignajxo, por ke ni, malvivigite koncerne pekojn, vivu por justeco; per lia vundo vi resanigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na a dei de seefi, Gaaman Pilatesi anga Kownu Helowdesi kon de bun baka anga denseefi. Bika langa ten a fesi, den be de feyanti anga denseefi. \t Kaj Herodo kaj Pilato farigxis amikoj unu kun la alia en tiu sama tago; cxar antauxe ili havis inter si malamon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a seefi pisiten de Johanisi a Dopuman be de a ini a gaan sabana fu Judeja Kondee e bali a bosikopu fu Masaa Gadu \t En tiuj tagoj venis Johano, la Baptisto, predikante en la dezerto de Judujo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a biibi ya be tyai Nowa, di Masaa Gadu be taigi en fa sani o miti goontapu, di noiti be pasa wanten. Ne a lesipeki Masaa Gadu taki, fu meke wan gaan boto kibii enseefi anga ala sama fi en osu. Namo Masaa Gadu taigi Nowa taki, di Nowa e biibi, da a de letiopu fasi gi en. Ma den sama di á be biibi, da a fowtu didon a denseefi. \t Per la fido Noa, avertite pri la ankoraux ne viditaj aferoj, kun pia timo konstruis arkeon por la savado de sia domo; per kio li kondamnis la mondon, kaj farigxis heredanto de la justeco laux fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma yu mu koni anga a Bun Nyunsu di Masaa Gadu poti a yu ana de, fu sama á kon daai en. I mu meke a Jeje fu Masaa Gadu di e tan a ini wi yeepi yu fu kibii en, fu a á poli kaba a soso. \t La bonan konfiditajxon gardu per la Sankta Spirito, kiu logxas en ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na Kelestesi e du Masaa Gadu wooko. Da mi á poi gafa taa fasi, boiti fa mi si ai wooko anga mi, fu tyai taa foluku kon teke Masaa Gadu taki. Bika den yee, soseefi si en taanga, di ai wooko a ini mi. \t CXar mi ne kuragxos priparoli ion, krom tio, kion Kristo faris per mi, por obeigi la nacianojn, vorte kaj fare,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi daai, ne a akisi den sama taki: “Sama oli mi?” Ne ala den sama e bali taki: “A ná mi! A ná mi!” Peitilisi dati taigi en taki: “Masaa! Luku onmen sama e oli yu ya, da fa i sa akisi sama oli yu?” \t Kaj Jesuo diris:Kiu min tusxis? Kaj kiam cxiuj neis, Petro diris:Estro, la homamaso cxirkauxas kaj premas vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den taigi Masaa Jesesi taki: “A man ya, na wan sama di lobi wi Islayeli sama tuutuu. A lobi wi te, a teke enseefi moni pai meke wan keliki osu gi wi. Da wi si taki a fiti fi i yeepi en gi wi, baa?” \t cxar li amas nian nacion, kaj li mem konstruigis por ni la sinagogon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a man luku lontu, ne a piki taki: “We, mi e si sama e waka. Ma a gei enke na udu bon e waka e lontu.” \t Kaj li ekrigardis, kaj diris:Mi vidas homojn, cxar mi vidas kvazaux arbojn irantajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi waka go na a gaan Mama Keliki. Da somen sama be de anda e bai sani, e seli enke na wowoyo. Namo Masaa Jesesi yaki ala den puu de. Ne a toto ala den tafaa pe den be e booko moni, towe a doti. A puu ala den sutuu pe sama be sidon e seli doifi towe gwe. \t Kaj Jesuo eniris en la templon de Dio, kaj elpelis cxiujn vendantojn kaj acxetantojn en la templo, kaj renversis la tablojn de la monsxangxistoj, kaj la segxojn de la vendantoj de kolomboj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A kwali bigi te, ne a komandanti fu suudati di be tyai Pawlesi go gi den, kon feele. Bika ai si den e ali Pawlesi e go e kon te, ne a denki den o piiti en a mindii. Namo a meke suudati puu Pawlesi de tyai gwe na a suudati dyali baka. \t Kaj kiam farigxis granda malpaco, la cxefkapitano, timante, ke Pauxlo estos dissxirita de ili, ordonis al la soldataro malsupreniri kaj forkapti lin perforte el la mezo de ili, kaj konduki lin en la fortikajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Peitilisi e koko naamo. Ne den go opo waka go na a doo, ne haa! Peitilisi de ape tuu! A foondoo den, fu taampu opo opo mofu. \t Sed Petro dauxrigis la frapadon; kaj ili, malferminte, vidis lin, kaj miregis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Abalaham tan ya sondee a kondee de fi en. Wan pisi doti seefi á be toon fi en. Na a paamisi namo be de taki: ‘Mi o poti a kondee a yu paansu ana.’ A ten de, a be de sondee pikin ete seefi.” \t kaj Li donis al li nenian heredajxon en gxi, ecx ne piedspacon, sed Li promesis doni gxin al li por posedajxo kaj al lia idaro post li, kiam li ankoraux ne havis infanon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da meke wi Tata, Masaa Gadu anga wi Masaa Jesesi opo pasi gi wi, fu doo u anda baka. \t Nia Dio kaj Patro mem kaj nia Sinjoro Jesuo direktu nian vojon al vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da teke fu libi enke sama di a mokisa toon en jeje osu sama. Da ibiiwan fu wi de wan pisi libilibi siton fu a osu. Na so u kon de fu wooko enke apaiti begiman, di mu tyai paiman go doo Masaa Gadu. Da ai teke dati anga piisii, fu di u mokisa libi anga Jesesi Kelestesi. \t vi ankaux, kiel sxtonoj vivantaj, konstruigxas domo spirita, sankta pastraro, por oferi spiritajn oferojn, akcepteblajn de Dio per Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fa a si den somen sama e kon ne en, ne tyali fu den sama kisi en te, ná sipowtu. Bika a si taki, den sama tan enke fa i sabi sikapu e waka buuya buuya sondee wan soluguman, fu solugu den. \t Kaj vidante la homamasojn, li estis kortusxita pri ili, cxar ili estis mizerigitaj kaj disigitaj, kiel sxafoj ne havantaj pasxtiston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da dati á mu foondoo u de tu. Bika wookoman fu didibii musu meke enke na Masaa Gadu e sende den leli sama leti fasi. Ma fika den gi Masaa Gadu. A o sitaafu den fiti a takuu wooko de. \t Estas do nenio granda, se liaj servantoj ankaux sin aliformas kvazaux servantojn de justeco; ilia finigxo estos laux iliaj faroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi go a wan mongo tapu. Ne a kai den sama di a wani kon ne en. Ne den kon ne en. \t Kaj li supreniris sur la monton, kaj alvokis tiujn, kiujn li mem volis; kaj ili venis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so den be e libi te enke a dei di Lot komoto a Sowdom, a kondee pe a be e tan. Na a seefi dei de, faya komoto a tapu kai kon boon ala den sama fu Sowdom kii puu de. \t sed en la tago, kiam Lot eliris el Sodom, fajro kaj sulfuro falis el la cxielo kaj pereigis cxiujn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi e gi Masaa Gadu daa! Wi Masaa Jesesi Kelestesi na a sama di kon booko a nowtu ya, puu a mi tapu. Bika mi be e fusutan taki, weiti bun fu oli. Ma libisama fasi, da ogii taanga, fu wooko enke basi a ini mi. \t Danko estu al Dio, per Jesuo Kristo, nia Sinjoro. Per la menso do mi mem servas al la legxo de Dio, sed per la karno al la legxo de peko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne di a bende luku, ne a si den sibi koosi wawan de. Ma a á go a ini a geebi. \t kaj klinigxinte, li enrigardis, kaj vidis la tolajxojn kusxantajn; tamen li ne eniris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A san a tapu anda e beenki en fasi. A mun e beenki en fasi. Den sitali e beenki den fasi. Ma ibii sitali baka e beenki kengi anga a taawan. \t Ekzistas unu gloro de la suno, kaj alia gloro de la luno, kaj alia gloro de la steloj; cxar unu stelo diferencas de alia stelo rilate al gloro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A teke wi, fu soi a nyun fasi di a poti fu dini en. Dati á de fu leli wooko anga en weiti. Ma na a Jeje fi en kon wooko a wi. En weiti taanga fu oli meke u be fiti fu dede tego. Ma a Jeje gi taanga fu poi teke en taki fende libi tego. \t kiu ankaux tauxgigis nin kiel administrantojn de nova interligo, ne laux litero, sed laux spirito; cxar la litero mortigas, sed la spirito vivigas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na letiso a de anga u tu. Nownow, enke fa u de, gaan tyali de a u ati. Ma mi o si u baka. Da u ati sa piisii. Da ná wan sama o poi puu a piisii fu u ya. \t Vi do ankaux havas nun malgxojon; sed mi revidos vin, kaj via koro gxojos, kaj neniu forprenos de vi vian gxojon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fu libi enke sani fi en de a kiin gi yu fu sabi, da yu mu e du san bun. Soseefi du san leti. Libi tuutuu fasi enke fa Masaa Gadu wani. \t (cxar la frukto de la lumo estas en cxia boneco kaj justeco kaj vero),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den sama di be e waka, ne en fesi anga en baka be e piisii te. Den e bali baya taki: “Hosana! Seigi fu Awan di e kon a ini a nen fu Masaa. \t Kaj kriis la antauxirantoj kaj la sekvantoj:Hosana! Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Seigi fi yu, te sama e kosi yu, e pina yu, e lei gi yu, fu mi ede. \t Felicxaj estas vi, kiam oni vin riprocxos kaj persekutos kaj false vin kalumnios pro mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den sani enke motyo libi, fufuu anga kii sama, go a taa man ofu taa uman. \t CXar de interne, el la koro de homoj, eliras malvirtaj pensoj, malcxastajxoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taki go doo taki: “Na den sani di e komoto a u ati e meke u kon tyobo a Masaa Gadu fesi. \t Kaj li diris:Kio elvenas el homo, tio profanas la homon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Mi be taigi u kaba. Ma u á wani biibi mi san mi taigi u. Bika den wooko di mi e du, a mi Tata nen e soi kiinkiin sama a mi. \t Jesuo respondis al ili:Mi diris al vi, kaj vi ne kredas; la faroj, kiujn mi faras en la nomo de mia Patro, atestas pri mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sawlesi dati ati nái kaba boon a den di e waka na a pasi fu Masaa. Ai waka e pina den e kisi gi lanti, fu kii. Wan dei, a go na a moo hei Dyu fu a Mama Keliki. \t Kaj Sauxlo, ankoraux spirante minacojn kaj mortigon kontraux la discxiploj de la Sinjoro, iris al la cxefpastro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Masaa Gadu Buku be sikiifi fu dati a fesi taki: “Ala taa foluku di á de Dyusama sa teke biibi fitoow mi, da den toon bun sama gi mi Masaa Gadu ya.” We, na a Bun Nyunsu a be gi Abalaham seefi a fesi, di a be taigi en taki: “Mi o teke a paansu sama fi yu, fu tyai seigi go doo ala foluku a goontapu.” \t Antauxvidante do, ke per fido Dio pravigos la nacianojn, la Skribo antauxpredikis la evangelion al Abraham, dirante:Benigxos per vi cxiuj gentoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a de te wan pisi, ne a taki: ‘Oo! Mi sabi san mi o du, fu te a man puu mi a wooko, fu sama sa teke mi oli a den osu fu solugu, fu mi á pina dede.’ \t Mi decidis, kion mi faros, por ke oni akceptu min en siajn domojn, kiam mi estos eksigita el la administra ofico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den go piki den pisipisi beele di fika. Ne den piki te twalufu bakisi fuu kwaa anga a pisi fu a beele di den sama be nyan fika. \t Ili do kolektis ilin, kaj plenigis dek du korbojn per la fragmentoj de la kvin hordeaj panoj, kiuj postrestis al la mangxintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sikiifi taki: \t Klauxdio Lisias al lia ekscelenco Felikso, la provincestro, saluton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi e gi Masaa Gadu daa, fu di mi sa taki taa tongo di sama nái fusutan moo u ala de. \t Mi dankas Dion, mi parolas per lingvoj pli ol vi cxiuj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den taki: “Sama de ipi a den peesi peesi di wani yee a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu, fu den du san ai taki. Ma wookoman ná ipi sai fu go paati en. U begi Masaa Gadu di de basi fu a wooko, fu a puu moo wookoman sende go a ini a wooko fi en. \t Kaj li diris al ili:La rikolto estas granda, sed la laborantoj estas malmultaj; petu do la Estron de la rikolto, ke Li sendu laborantojn en Sian rikolton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na Masaa Gadu e gi ibii sii wan sowtu bon di mu goo kon komoto de. Da ai goo enke fa a fiti poti gi en. Da ibii bon sikin abi en fasi. \t sed Dio donas al gxi korpon, kiel Li volis, kaj al cxiu semo gxian propran korpon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, meke u gi Masaa Gadu daa seefi! Takuudu anga ogii be e wooko enke basi a yu de seefi tapu, fu du. Ma i poti hii ati e teke Masaa Gadu leli, di paati doo yu de. \t Sed danko estu al Dio, ke kvankam vi estis la sklavoj de peko, vi tamen farigxis kore obeemaj al tiu tipo de instruado, al kiu vi estas kondukitaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den du ogii anga ala pina en. En toli seefi, den á kuutu leti, ne den puu en futu a goontapu. Da fa a sa du poi meke paansu sama fu waka ne en baka ya?” \t En lia humiligxo lia jugxo estis deprenita; Pri lia generacio kiu rakontos? CXar lia vivo estas prenita for de la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den di e du a wooko ya na seibin baala enke manpikin fu Sikefasi, wan fu den moo hei Dyu fu Dyu keliki. \t Kaj sep filoj de unu Judo, Skeva, cxefpastro, tion faris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u á mu piisii, fu di den takuu jeje e du san u taki. Nono! Ma u mu piisii fu di u sabi taki, u nen sikiifi a Masaa Gadu.” \t Tamen ne gxoju pri tio, ke la spiritoj submetigxis al vi; sed gxoju, ke viaj nomoj estas skribitaj en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi sa begi a Tata, da a sa gi u wan taa Yeepiman, di o tan anga u fu tego. \t Kaj mi petos la Patron, kaj Li donos al vi alian Parakleton, por ke li restadu kun vi por cxiam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di den doo Jelusalem, ne den go a ini a Mama Keliki go e begi Masaa Gadu e gi en gaandi e gafa en naamo. \t kaj estis konstante en la templo, glorante Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a moo hei apaiti begiman akisi Stefanisi taki: “Fa den taki de, na so yu e wooko tuu?” \t Tiam diris la cxefpastro:CXu cxi tiuj aferoj estas tiel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Toku mi e taigi u taki: Efu wan man si wan uman, ne a luku en anga wan losutu ain, da na waka a waka anga en kaba a ini en ati ini. \t sed mi diras al vi, ke cxiu, kiu rigardas virinon, por deziri sxin, jam adultis je sxi en sia koro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma te u nái gi taawan paadon, da Masaa Gadu, u Tata, a tapu seefi, ná o gi u paadon tu.” \t Sed se vi ne pardonas al homoj iliajn kulpojn, via Patro ankaux ne pardonos viajn kulpojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma yu á mu poti mofu a ini den soso taki de, kweti kweti. Bika den soso taki de á fiti Masaa Gadu. Bika moo anga moo den sama di e taki den soso taki de e diipi komoto a Masaa Gadu pasi. \t Sed evitu profanajn babiladojn; cxar ili iros antauxen al pli multe da malpieco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi sabi taki, wan pikin fu Masaa Gadu ná o tan libi a ini takuudu anga ogii naamo. Bika Masaa Jesesi seefi e kibii en fu didibii á fende tyai go du ogii. \t Ni scias, ke cxiu naskito el Dio ne pekas; sed la naskito el Dio sin gardas, kaj la malbonulo lin ne tusxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di a ofisii yee so, ne a lon go na a komandanti taki: “A man di u tei fu wipi ya na foluku fu Loma Foto, da wi á poi wipi en! San u mu du?” \t Kaj kiam la centestro tion auxdis, li iris al la cxefkapitano kaj raportis, dirante:Kion vi celas fari? cxar cxi tiu viro estas Romano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da kande a sa gi nyanyan. Ma efu a á meke ná wan nyanyan, da te i daai kon baka, da i sa faa en towe tuu.’ ” \t kaj se gxi poste donos frukton, bone; sed se ne, vi elhakos gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den falisi sama de abi fafa ati, fu lon a gudu baka. Da den o wooko anga switi lei taki, fu koli sama puu moni a den saka. Masaa Gadu be fiti a sitaafu fu den poti kaba. Da den ná o misi dati, fu fende kaba a soso. \t Kaj en avideco per trompaj paroloj ili vin komercos; ilia kondamno nun de post tre longe ne malfruas, kaj ilia pereo ne dormas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a mu soi a futuboi fu kon de enke en masaa. Na dati meke fa den e kosi mi ya taki, na Belisebulu, a basi fu didibii de a mi tapu, da u denki taki, den ná o kosi u so tu? Bika mi anga u na awan. \t Suficxas por la discxiplo, ke li estu kiel lia instruanto, kaj la sklavo, kiel lia sinjoro. Se oni nomis la dommastron Baal-Zebub, kiom pli ankaux liajn domanojn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a yuu de, ne a kulu suudati kon anga a edeman fu den anga den sikowtu fu a Mama Keliki, ne den kisi Masaa Jesesi. Ne den tei en ana. \t La kohorto kaj la milestro kaj la oficistoj de la Judoj kaptis do Jesuon kaj ligis lin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wi kon sabi taki, na wan kodo Gadu namo de. Dati na a Tata fu wi pe ala sani komoto. A libi seefi. Wan kodo Masaa namo de tu. Masaa Jesesi Kelestesi di Masaa Gadu sende meke ala sani. U mokisa libi anga en fende a libi fu Masaa Gadu di a abi. \t tamen por ni estas unu Dio, la Patro, el kiu estas cxio, kaj ni por Li; kaj unu Sinjoro, Jesuo Kristo, per kiu estas cxio, kaj ni per li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a biibi ya be tyai Abalaham di Masaa Gadu be tesi en luku. A be mu kii en manpikin Isaki boon, enke paiman, fu gi Masaa Gadu daa. Ma na a pikin ya Masaa Gadu be paamisi en, ne a meke en wan foondoo fasi. Soseefi a be kisi a paamisi taki: “Mi o du bun gi yu anga a pikin ya, di o meke a lo paansu sama fi yu.” \t Per la fido Abraham, provate, oferis Isaakon; tiu, kiu akceptis la promesojn, ekoferis ja sian solenaskiton;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den teke wan sowtu maiki tetei iti a wataa, fu maiki a dipi fu a ze pe u de. Namo den si fotenti meiti namo. Pikinso moo lati, den maiki baka, a kon de diitenti meiti namo. \t kaj sondinte, ili trovis dudek klaftojn; kaj post mallonga interspaco ili ree sondis, kaj trovis dek kvin klaftojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, efu wan sama teke den sani di ai taki, da sowan sama e soi kiinkiin taki san Masaa Gadu taki na wan tuutuu sani. \t Kiu akceptis lian ateston, tiu jam sigelis, ke Dio estas vera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den suudati e tyai en gwe te doo a lasiti taapu a tapu. Ne a akisi a gaan komandanti taki: “Mi sa akisi yu wan sani?” Namo a gaan komandanti dyombo foondoo fa a taki bunbun Giiki Tongo so. Ne a taki: “San? I sabi taki bunbun Giiki Tongo!” \t Kaj Pauxlo, jam enkondukota en la fortikajxon, diris al la cxefkapitano:CXu estas permesate al mi diri ion al vi? Kaj li diris:CXu vi scias la Grekan lingvon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“U mu luku bun anga den leliman fu Dyuweiti. Den lobi wei gaan moi langa dii yapon e waka e lontu kondee, fu sama mu si den. Da te den e waka a den wowoyo peesi, den lobi te den sama e gi den odi anga gaan lesipeki. Te den de a ini den Dyu keliki den lobi sidon, te a fesi enke bigiman. Soseefi den e suku a moo bun peesi, te den sidon a tafaa fu nyan. Na so den e poti denseefi enke bunbun sama kaba. \t Gardu vin kontraux la skribistoj, kiuj amas promenadi en roboj kaj amas salutojn sur la placoj, kaj cxefsegxojn en la sinagogoj, kaj cxeflokojn cxe festenoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi sende den gwe a doo. Ne a saka kini begi a ini a kambaa. Bakadati, ne a daai taigi a dede taki: “Tabita! Opo!” Namo Tabita opo ain luku Peitilisi anga ala opo sidon. \t Sed Petro, formetinte cxiujn, genuigxis kaj pregxis, kaj, turninte sin al la korpo, li diris:Tabita, levigxu. Kaj sxi malfermis siajn okulojn, kaj, vidinte Petron, sxi side levigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Saide meke yu e kai mi bun Masaa? Ma i sabi san yu e taki di yu e kai mi bun Masaa? A ná Masaa Gadu wawan bun, no? Da i sabi den weiti di Masaa Gadu poti gi den sama kaba. Dati na: ‘I á mu kii sama. I á mu waka anga taa uman ofu man. Da soseefi, i á mu fufuu, i á mu lei, i á mu koli sama nyan a den sikin. Da i mu lesipeki i mma anga i dda.’ ” \t Kaj Jesuo diris al li:Kial vi nomas min bona? neniu estas bona krom Unu, nome Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taki go doo taki: “Te a ogii de o pasa kaba, da u á mu lasi ten e daai daai a ganda ya moo. Ma u mu lon komoto ape wanten wanten gwe. Meke sama di de a Judeja pisiwataa lowe go kibii, a den mongo. \t tiam tiuj, kiuj estas en Judujo, forkuru al la montoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, Masaa Jesesi kai den kon makandii. Ne a gi den wan ageisi toli. A taki: “Fa didibii sa puu didibii a wan peesi? \t Kaj li alvokis ilin, kaj parolis al ili parabole:Kiel povas Satano elpeli Satanon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den á fusutan taki na sani fi en Tata a be e taki. \t Ili ne komprenis, ke li parolas al ili pri la Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U á leisi fa a be go a ini a Mama Keliki fu Masaa Gadu, na a ten di Abiyatali be de a moo hei begiman fu Dyu, no? A go, ne a teke a beele di den poti a Gadu fesi, ne a nyan. A weiti á be e gi en pasi fu nyan a beele de. Na den begiman fu keliki namo be sa nyanmi en. Da u á leisi, fa a be gi den bakaman fi en fu den nyan tu, no? \t Ke li eniris en la domon de Dio, kiam Ebjatar estis cxefpastro, kaj mangxis la panojn de propono, kiujn mangxi ne estas permesate krom al la pastroj, kaj donis ankaux al siaj kunuloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi Pawlesi ya na Masaa Gadu wani, ne a poti mi apaiti bosikopuman fu Kelestesi Jesesi. Na mi anga u biibi baala Timotiyesi e sikiifi a biifi ya. \t Pauxlo, apostolo de Kristo Jesuo per la volo de Dio, kaj Timoteo, nia frato,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Nikodeimisi, di be kon a Masaa Jesesi a wan neti seefi kon tu. Da a tyai sumee switi sani di den e seeka dede sikin te anga wan sani fu diitenti a dii kilo so. Da a be mokisa den sani ya te a mokisa. \t Venis ankaux Nikodemo (tiu, kiu unue venis al Jesuo nokte), portanta miksajxon de mirho kaj aloo, cxirkaux cent funtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan takiman fu Keleita Kondee de seefi be koti wan nongo gi den Keleita sama taki: “Keleita Kondee sama lobi lei! Den ogii enke bubu! Da den abi takuu giili fu nyanyan, da den lesi baka!” \t Unu el ili, profeto samnacia, diris:La Kretanoj cxiam estas mensogantoj, malbonaj bestoj, mallaboremaj mangxeguloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, a feti te ala a koosi komoto ne en sikin, ne a lon gwe piipii sondee koosi ne en sikin. \t sed lasinte la tolajxon, li forkuris nuda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Pawlesi saka taapu go bendi na a dedewan, fu luku en. A didon baasa en oli, da ai taigi den sama ape taki: “U á takitaki taanga na a peesi! Libi de a ini en nownow baka.” We, a de so tuu. \t Kaj Pauxlo malsupreniris, kaj falis sur lin, kaj cxirkauxpreninte lin, diris:Ne maltrankviligxu; cxar lia vivo estas en li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi waka go, ne a oli den taki: “U opo! U á feele so!” \t Kaj Jesuo alvenis kaj ektusxis ilin, kaj diris:Levigxu, kaj ne timu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika son sama sa denki taki, a taampu taanga a ini biibi. Ma luku bun! Tesi e suku fu towe i puu a Masaa Gadu pasi. \t Tiu do, kiu opinias, ke li staras, sin gardu, por ke li ne falu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da Johanisi be bali Kownu Helowdesi, fu di kownu be teke en baala uman e libi anga fu den somen taa ogii sani di a be e du. \t Sed Herodo, la tetrarhxo, riprocxite de li pri Herodias, la edzino de lia frato, kaj pri cxiuj malbonajxoj, kiujn Herodo faris,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Namo den komoto a Jelusalem Foto anda seefi kon anga mi ya, fu kuutu. Wan dei baka u doo ya, mi sidon wanten na a gaaman sutuu, fu kuutu sani. Ne mi meke Pawlesi kon a mi fesi. \t Kiam do ili kunvenis cxi tien, mi faris nenian prokraston, sed en la sekvanta tago mi sidigxis sur la tribunala segxo kaj ordonis alkonduki la viron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke den apaiti takiman á taki dyabaadya. Ma du en wan fu wan a taawan baka. Da taawan sa fende wan sani leli de. Taawan sa fende wan sani fu opo waka go doo anga a biibi. \t CXar vi cxiuj povas profeti unuope lauxvice, por ke cxiuj lernu, kaj cxiuj ricevu konsilon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u mu luku bun fu u á teke a fasi fu den fu libi. Bika den e teke somen sani fu den pooti uman di man dede fika a ganda. Te anga den osu fu den uman ya seefi den e teke. Da anga ala a fasi de, den e begi gaan langa begi fu soi sama fa den bun anga fa den lobi Gadu. Da den sama ya o kisi a moo gaan sitaafu fu Masaa Gadu.” \t kaj kiuj formangxas la domojn de vidvinoj, kaj por preteksto ili longe pregxas; ili ricevos pli severan kondamnon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Yeepi wi anga a kii fi en! Go koli a moo gaan komandanti fu suudati di sooto en, fu puu en gi yu anga a lanti di e kuutu sani. Taki, u wani kuutu a toli fi en moo fini fini. Da te den puu en anda e tyai kon, da wi o sete lulu kii en a pasi.” \t Nun do vi kune kun la sinedrio instigu la cxefkapitanon, ke li konduku lin al vi, kvazaux vi volus jugxi pri la afero pli precize; kaj ni, antaux ol li alproksimigxos, estos pretaj pereigi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U opo meke u gwe. Luku de! A yuu doo di a sama di seli a Manpikin di saka kon toon libisama ya, gi den ogii ati sama, doo kaba.” \t Levigxu, ni iru; jen mia perfidanto alproksimigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sama di Masaa Gadu kai kon toon fi enseefi e si a taanga fu a bosikopu ya. Soseefi a koni fasi fa Masaa Gadu wooko de. Winsi na Dyu ofu taa foluku biibiwan. \t sed por la vokitoj mem, cxu Judoj aux Grekoj, Kriston la potencon de Dio, kaj la sagxecon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Puu towe ala sowtu takuu manii anga goontapu fasi di á fiti. Teke saka fasi na ati. Da wooko enke goon di den puu ala takuu paansu fu paandi soso bun wan. Da Masaa Gadu wowtu sa goo taanga a ini yu, fu puu yu a takuudu anga ogii, fu fende libi tego. \t Tial, formetinte cxian malpurecon kaj superfluon de malico, akceptu kun humileco la enplantitan vorton, kiu povas savi viajn animojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a uman piki taki: “Masaa! Na so a de tuu! Ma wan pikin dagu seefi á sa abi pasi, fu kon piki den sakasaka di e kai komoto na a tafaa kon a doti, no?” \t Sed sxi diris:Jes, Sinjoro; cxar ecx la hundetoj mangxas el la panpecetoj, kiuj falas de la tablo de iliaj sinjoroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u sabi saide u nái fusutan san mi e taki? Na fu di u á wani aliki mi. \t Kial vi ne komprenas mian parolon? Tial, ke vi ne povas auxdi mian vorton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na mi Tata di abi ala libi sende mi kon. Da, leti enke fa mi Tata di e gi libi gi mi libi, da na letiso den sama di nyan mi sikin sa libi, bika mi e gi den libi. \t Kiel la vivanta Patro min sendis, kaj mi vivas pro la Patro, tiel, kiu min mangxas, tiu vivos pro mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Efu Masaa Gadu e wooko a taa foluku ya so, da sama á poi peefuu taki, wi á mu dopu den! Bika ne en gi den a seefi Apaiti Jeje di a be gi u enke Dyusama tu.” \t CXu iu povas malpermesi la akvon, ke ne baptigxu cxi tiuj, kiuj ricevis la Sanktan Spiriton tiel same, kiel ni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu tuu! U mu aliki bun san mi e taki ya! Bika u sama fu a ten ya seefi o kisi a sitaafu di mi taki de tu.” \t Vere mi diras al vi:CXio tio venos sur cxi tiun generacion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, soseefi den tu fufuu kiiman di den be sipikii a koloisi ne en se de be e wisiwasi en, e kosi en meke sipowtu. \t Kaj ankaux la rabistoj, kiuj estis krucumitaj kun li, tiel same insultis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wan gaan tyali kisi Masaa Jesesi baka a ini en ati. Ne na so a go na a geebi. Ma namo, da a geebi ya na be wan siton olo. Da den be tapu a geebi mofu anga wan siton. \t Tiam Jesuo, denove gxemante en si, venis al la tombo. GXi estis kaverno, kaj sur gxi kusxis sxtono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Winsi fa, mi musu fu waka wantu dei ete, fosi mi doo Jelusalem. Bika den nái kii wan apaiti takiman fu Masaa Gadu a wan taa peesi moo enke Jelusalem Foto.’ ” \t Sed mi devas iradi hodiaux kaj morgaux kaj postmorgaux, cxar ne povas esti, ke profeto pereos ekster Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Nownow mi e gwe a Jelusalem Foto, fu du wan wooko gi sama fu Masaa Gadu anda. \t sed nun mi veturas al Jerusalem, farante servon al la sanktuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“A yuu di a o kon, da yu o abi tu manengee de makandii e wooko goon. Te fu den denki, da a o teke wan, ma a taawan a o fika a baka ya. \t Tiam du viroj estos sur kampo:unu estos prenita, kaj la alia lasita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a o tii den bakaten pikin fu a avo gaansama fu Dyusama, Jakopu. A tii fi en sa de fu tego.” \t kaj li regxos super la domo de Jakob eterne, kaj lia regno ne havos finon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A pisi yuu ya, da sowtu a sowtu Dyusama di e tan a taa taa doose kondee fu goontapu be kon a Jelusalem Foto de. Na be Dyusama di lobi Masaa Gadu. \t Kaj en Jerusalem tiam logxis piaj Judoj el cxiu nacio sub la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A dati meke u á mu foondoo, lobi baala anga sisa, te u si den sama fu goontapu e buuse u. \t Ne miru, fratoj, se la mondo vin malamas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a Jeje anga a uman fu a Pikin Sikapu e taki: “Eeye! Kon!” Da meke ala sama di yee den sani ya taki: “Eeye! Kon!” Meke sama di wataa e kii kon. Da meke sama di wani diingi fu a wataa di e gi libi, teke, da den diingi, sondee fu pai. \t Kaj la Spirito kaj la fiancxino diras:Venu. Kaj la auxdanto diru:Venu. Kaj la soifanto venu; kiu volas, tiu prenu donace la akvon de vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a di den fuu den dabisan anga wataa kaba, ne a taigi den taki: “U kisi afu tyai go gi a edeman fu a toow osu, meke a tesi luku.” Ne den go kisi a wataa tyai go gi a edeman fu a toow osu. \t Kaj li diris al ili:CXerpu nun, kaj alportu al la festenestro. Kaj oni alportis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A bigin libi takuu anga den avo fu wi. A koli den poti a pina, da ai dwengi den fu towe ibiiwan yonkuu pikin di den meke.” \t Tiu agis ruze kontraux nia gento, kaj premis niajn patrojn tiel, ke ili eljxetis siajn infanojn, por ke ili ne vivadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U á leisi a Masaa Gadu Buku san Kownu Dafeti be du di a be de a nowtu, di angii be kii en anga den man fi en, no? \t Kaj li diris al ili:CXu vi neniam legis, kion faris David, kiam li havis bezonon kaj malsatis, li kaj liaj kunuloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne ai bali taki: “Masaa Jesesi! Masaa Jesesi! Gaantangi, abi tyali ati fu mi, da yeepi mi, baa! Bika, na yu na a Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu.” \t Kaj li kriis, dirante:Jesuo, filo de David, kompatu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den moo hei begiman anga den leliman fu Dyuweiti e taki, ala sowtu ogii anga lei fu Masaa Jesesi. \t Kaj la cxefpastroj kaj la skribistoj staris, forte lin akuzante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Timotiyesi enke mi manpikin a ini a biibi! Mi e fitoow yu, fu du a wooko di mi e sende yu, a ini a biifi ya. Bika Masaa be soi a fesi fa yu o du a wooko ya. A be meke apaiti takiman fi en piki yu dati a fesi. Da dati mu gi yu taanga sikin, fu feti du a wooko ya wan bun fasi. \t CXi tiun zorgadon mi komisias al vi, mia filo Timoteo, laux la profetajxoj, kiuj antauxiris sur vin, ke per ili vi militadu la bonan militon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a puu yu na a katibo fu takuudu anga ogii. Ne a seeka yu kon wooko leti fasi gi enseefi. \t kaj liberigite el peko, vi sklavigxis al justeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da meke u gi u Tata, Masaa Gadu gaandi tego. Amen, na so a de! \t Nun al nia Dio kaj Patro estu gloro por cxiam kaj eterne. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Yu kon leli fu de wan hii nyun sowtu paansu sama di gei Masaa Gadu seefi. Da libi enke fa Masaa Gadu e leli u leti fasi. Soseefi de a apaiti fasi di a teke yu poti. \t kaj surmetu la novan homon, kreitan laux Dio en justeco kaj vera sankteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Taawan be biibi te, ne sama e iti den a faya, fu boon kii. Taawan sama koti fu kii anga fetihow. Ma Masaa Gadu e tapu ala dati gi den. Da taawan sikin be swaki, ma Masaa Gadu e gi den kaakiti baka. Taawan a ini gaan feti, da Masaa Gadu meke den toon gaan suudati. Da feyanti e sete kampu lontu den, da toku ai meke den yaki den gawgaw puu de. \t estingis la forton de fajro, forsavigxis de la trancxrando de glavo, el malforteco refortigxis, farigxis potencaj en militado, forkurigis armeojn de fremduloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u á mu meke enke u bigi pasa taawan fu dati. U á mu pee enke u letiopu moo taawan. Soseefi u á mu abi bigi ain a taawan sani. \t Ni ne farigxu fanfaronemaj, incitante kaj enviante unu la alian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi biibiwan! Na di fu tu biifi mi e sende gi u anda ya. Ibiiwan fu den sikiifi sani, fu meke u tan denki Masaa Gadu bosikopu wan soifili fasi. \t Jam cxi tiun duan epistolon, amataj, mi skribas al vi; en ambaux mi instigas vian sinceran menson per rememorigo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a ten ya, ne Masaa Jesesi begi Masaa Gadu taki: “Kee! Mi Tata, Masaa Gadu! Na yu na a basi fu ala sani tuu. Mi e gi yu gaantangi, fu fa yu meke sama di abi hei membee á poi sabi, a gaan koni di yu abi. Ma na mofina wan i soi a gaan koni di yu abi. \t En tiu tempo Jesuo ekparolis kaj diris:Mi Vin gloras, ho Patro, Sinjoro de la cxielo kaj la tero, ke tion Vi kasxis for de sagxuloj kaj prudentuloj, kaj malkasxis al infanoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a bun! Ma sabi taki, na di den haw taka de nái puu bunbun sii. Dati taki, den Dyusama de á wani teke biibi, ma yu teke biibi. Da kaba meke bigi. Ma koni bun! \t Bone; pro nekredemeco ili estis derompitaj, kaj vi staras per via fido. Ne tenu vin alte, sed timu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Masaa Jesesi leli den sama te wan pisi, ne wantu man tyai wan lanman a wan daagi tapu kon a Masaa Jesesi. \t Kaj jen viroj alportis sur lito viron, kiu estis paralizita; kaj ili penis enporti lin kaj meti lin antaux li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a tyai en go beli a wan nyun nyun siton geebi olo, di diki, a be diki fi enseefi, a wan heihei siton sikin. Di a kaba, ne a lolo wan gaan gindin siton tapu a olo mofu, ne a waka gwe. \t kaj metis gxin en sian novan tombon, kiun li jam elhakis en la roko; kaj li alrulis grandan sxtonon al la enirejo de la tombo, kaj foriris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne ala den sama nyan te den bee fuu. Da di den bakaman fu Masaa Jesesi piki san di den sama nyan fika, a fuu seibin bakisi. \t Kaj ili mangxis kaj satigxis; kaj oni kolektis da postrestintaj fragmentoj sep korbegojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den gei paana seke tyobo kon a lampeesi enke gaan sen sani fu si. Den gei sitali buuya komoto a pe den be e lontu anga taawan kai go lasi kaba a soso. Da na gi den a moo gaan dipi dunguu peesi de. \t sovagxaj marondoj, elsxauxmantaj siajn hontindajxojn; steloj vagantaj, por kiuj la nigreco de mallumo por eterne estas rezervata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, heelu fu u, leliman fu Dyuweiti anga Faliseiman! Bika u na bidiigiman. U gei wan geebi. U sabi te den wei geebi fu dedesama, te a kaba? Da doose e sete moi moi. Ma luku go a ini namo, i sa si! A fuu anga soso poli dede tingi sani. \t Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi similas al tomboj blankigitaj, kiuj ekstere sxajnas belaj, sed interne estas plenaj de ostoj de mortintoj kaj de cxia malpureco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo u bali adyosi makandii. Ne u go a boto. Den gwe a soo baka a den osu. \t kaj adiauxinte unuj aliajn, ni ensxipigxis, kaj ili returne iris hejmen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taki: ‘Na mi Masaa Gadu de ya. Mi na a Gadu fi yu avo Abalaham, Isaki anga Jakopu.’ Namo Mosesi dyombo te, en hii sikin e dansi. A á be abi ati fu luku go de moo seefi.” \t Mi estas la Dio de viaj patroj, la Dio de Abraham, kaj de Isaak, kaj de Jakob. Kaj Moseo tremis, kaj ne kuragxis rigardi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di a Basiya fu Masaa Gadu Kondee kon a Maliya, ne a gi en odi taki: “Fa ai go, Maliya? I abi bun ede moo ala uman. Masaa Gadu de anga yu. Ne a teke gaan bun ati fasi namo luku yu. Bika a abi gaan piisii anga yu.” \t Kaj li venis al sxi, kaj diris:Saluton al vi la grace favorita, la Eternulo estas kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Buduufu fa Masaa Gadu wani tyai wini a u de. U e feti now tapu sama a ogii. U wani mi sabi fa u e bali den. U ati e boon a sama di á wani yee. U e feele Masaa Gadu sitaafu. U wani takuuduman fende paiman. U e angii fu mi kon si fa u wani teke taki. We, da u á engee go na a takuuse de. \t CXar jen kian zorgemon tiu sama malgxojo laux Dio elfaris en vi, plue kian senkulpigon, plue kian indignon, plue kian timon, plue kian sopiron, plue kian fervoron, plue kian vengxon! En cxio vi elmontris vin puraj pri la afero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a yuu ten de, da den bakaman fu Masaa Jesesi á be fusutan en ete. Ma bakaten di a dede weki go fende a waiti fasi fi en, fosi, ne den kon sabi taki, na so wan sani fi en be sikiifi a Gadu Buku anga fa denseefi be du den sani ya gi en. \t Tion la discxiploj unue ne komprenis; sed post la glorigxo de Jesuo ili rememoris, ke tio estis skribita pri li kaj ke oni faris al li tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo di Peitilisi e taki, da den sama be e aliki. A hii toli ya kwinsi den na ati. Ne den akisi Peitilisi anga den taa elufu apaiti bosikopuman taki: “Baala! Wi ya dati á sabi san fu du! Na u de mu soi wi san fu du.” \t Kaj auxdinte tion, ili estis pikitaj en la koro, kaj diris al Petro kaj la aliaj apostoloj:Kion ni faru, fratoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den Faliseiman sama seefi kon yee san den sama de e taki de. Namo den kaagi taki: “Na wi dati sabi fa ai du puu takuu jeje a sama tapu. Na a basi fu takuu jeje, di den e kai Belisebulu seefi gi en a taanga anga a makiti fu du dati.” \t Sed la Fariseoj, auxdinte, diris:CXi tiu ne elpelas demonojn krom per Baal-Zebub, estro de la demonoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da pai ala san poti fu pai lanti. Gi a lantimoni na a fasi di dati poti. Gi ala taa sowtu moni na a fasi di dati poti. Gi lesipeki na a fasi di de fu dati. Gi gaandi na a fasi di de fu dati. \t Redonu sxuldon al cxiuj:tributon, al kiu tributo estas sxuldata; imposton, al kiu imposto; timon, al kiu timo; honoron, al kiu honoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di den Faliseiman anga den leliman fu Dyuweiti si taki Masaa Jesesi deesi a man, ne den ati teke faya. Ne den oli wan kuutu, fu luku fa den sa fende wan fasi fu kii Masaa Jesesi. \t Sed ili plenigxis de frenezo, kaj interparoladis inter si, kion ili faru al Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a pasi di Kelestesi waka doo tapu anda, da a tyai banowtu. Da seeka anga a denki fu miti dati tu, enke suudati e seeka anga en feti sani, fu kibii enseefi. Da sabi taki, yu enke biibiwan di e fende banowtu a sikin buba sowan fasi tu, da i komoto a takuudu anga ogii tuu. \t CXar Kristo do suferis en la karno, vi ankaux armu vin per la sama intenco; cxar la suferinto en la karno apartigxis de pekoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama di takuu losutu e tyai libisama fasi, abi denki fu libi enke fa takuu losutu e tyai sama. Ma sama di a Apaiti Jeje e tyai, abi denki fu libi enke fa a Apaiti Jeje e tyai sama. \t CXar kiuj estas laux la karno, tiuj sin interesas pri la aferoj de la karno; sed kiuj estas laux la spirito, pri la aferoj de la spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U nái si taki, na a apaiti begi tafaa e meke a meti toon wan apaiti sani gi Masaa Gadu, no? We, da efi i teke a apaiti begi tafaa sweli, da a meti seefi á de a ini a sweli tu, no? \t Tiu do, kiu jxuras per la altaro, jxuras per gxi, kaj per cxio, kusxanta sur gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fu manengee wawan di nyan a doo fo dunsu. Da di den sama nyan kaba, ne Masaa Jesesi sende den fu den go a osu. \t Kaj ili estis proksimume kvar mil, kaj li forsendis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa mu de anga yu te dipi a ini yu jeje. Da meke a teke en gaan bun ati fasi namo luku u ala anda. \t La Sinjoro estu kun via spirito. Graco estu kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Namo Masaa Gadu taki ete taki: ‘Puu i susu a i futu. A peesi pe i taampu de, na wan apaiti peesi gi mi. Da yu á poi taampu anga susu de. \t Kaj la Eternulo diris al li:Deprenu la sxuojn de viaj piedoj; cxar la loko, sur kiu vi staras, estas tero sankta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma pisi fu a sikin di soi swaki seefi moo de fanowdu gi a sikin. \t Sed multe plie la sxajne malfortaj membroj de la korpo estas necesaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a gi den ete wan ageisi toli. A taki: “A o taanga gi u, fu teke san mi e taki. Bika, te wan gaandi koosi fi i piiti, da anga san yu o lapu en? Ná anga wan gaandi pisi koosi, no? Bika efi i lapu a gaandi koosi anga wan nyunyun pisi, da te i wasi en, da a nyunyun pisi koosi o ali piiti komoto na a gaandi koosi. Da a gaandi koosi o piiti moo bigi. \t Kaj li ankaux parolis al ili parabolon:Neniu sxiras pecon el nova vesto kaj alkudras gxin sur malnovan veston; cxar alie li sxirus la novan, kaj ankaux la flikajxo el la nova ne harmonius kun la malnova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u taawan a Tiyatila, di á teke a leli fu Isebeli anga u, di á leli fu sabi den dipi sani fu saatan, mi ná o poti ná wan taa lai a u tapu fu u tyai. \t Sed al vi mi diras, al la ceteraj en Tiatira, al cxiuj, kiuj ne havas cxi tiun instruon, kaj kiuj ne konas la profundajxojn de Satano, kiel oni diras:Mi ne jxetos sur vin alian sxargxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, na a ten fu Nowa, da den be e nyan e diingi. Man be e teke uman e libi, uman be e teke man e libi. Na so den be e libi, te enke a dei di Nowa go a ini a sipi tapu en doo. Ne a gaan wataa kon kii ala den fiya puu a goontapu.” \t Oni mangxis, trinkis, edzigxis, edzinigxis, gxis la tago, kiam Noa eniris en la arkeon, kaj venis la diluvo kaj pereigis cxiujn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a bosikopu fu Masaa Gadu taki, a o wooko taanga a Jelusalem Foto. Tuutuu, moo sama e teke a bosikopu, da biibisama e moo ipi naamo. Wan hii kulu begiman fu Dyu keliki seefi teke biibi. \t Kaj la vorto de Dio kreskis, kaj la nombro de la discxiploj multigxis treege en Jerusalem, kaj granda aro el la pastroj obeis al la fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da noiti booko ede fu sani de. Ma begi fu dati. Soi san u fanowdu, da wanten de gi daa kaba, fu di u sabi fa a yeepi u anga dati kaba. \t Pri nenio trozorgu; sed pri cxio, per pregxo kaj peto kun dankesprimo, viaj deziroj sciigxu al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efu Kelestesi dede nownow ete, da wini á de fu fende a wi bosikopu di u anda teke biibi. Soseefi, da u á poi komoto a takuudu anga ogii tu. \t kaj se Kristo ne relevigxis, via fido estas vana; vi estas ankoraux en viaj pekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi wasikoi den sama taki: “U mu koni anga leiman di e lei taki, den na apaiti takiman fu Masaa Gadu. Den sa koli yu kisi. Bika den e kon a yu tapu enke bunbun saka manii sama. Ma luku bun anga den! Den abi takuu ati enke takuu meti di e kisi taa meti nyan kii. \t Gardu vin kontraux la falsaj profetoj, kiuj venas al vi en sxafaj feloj, sed interne estas rabemaj lupoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi mati Teyofili! Na mi Lukasi e sikiifi a buku ya gi yu. A taa buku di mi be sende gi yu kaba, be soi san Masaa Jesesi be du, anga fa a be leli sama. \t La unuan historion mi faris, ho Teofilo, pri cxio, kion Jesuo komencis fari kaj instrui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika feti fu toon guduman sa tyai tesi kon a yu pasi. Da yu o waka wan fasi di á fiti. Bika yu o fasi a ini ala sowtu ogii, di yu poli denki e losutu. Na dati e tyai sama go kaba a soso. \t Tamen tiuj, kiuj volas ricxigxi, falas en tenton kaj kaptilon kaj multajn malsagxajn kaj malutilajn dezirojn tiajn, kiaj dronigas la homojn en detruo kaj pereo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U kon meke u go a wan koo peesi pe sama á de go boo u sikin afu.” Bika somen sama be komoto a den kondee kondee e kon ne en namo e kon e suku yeepi, te den á be abi ten fu nyan wan bun fasi seefi. A dati meke a be wani go anga den bakaman fi en wawan a wan peesi. Ne den go a boto, ne den puu gwe. \t Kaj li diris al ili:Venu mem aparte en dezertan lokon, kaj iom ripozu. CXar estis multaj venantaj kaj irantaj, kaj ili ne havis oportunon ecx por mangxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a Basiya bigin fu taki anga den tu uman taki: “Uman! U á feele so! Mi sabi taki na Masaa Jesesi, di den sipikii kii a koloisi u e suku. \t Kaj la angxelo responde diris al la virinoj:Ne timu; cxar mi scias, ke vi sercxas Jesuon, la krucumitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di ai bali so, ne den sama bali en taki: “Man, tapu mofu de!” Ma pe fu a beendiman ya tapu en mofu, ne na bali ai bali moo taanga taki: “Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu! Yeepi mi baa, yeepi mi!” \t Kaj multaj admonis lin, ke li silentu; sed li des pli forte kriis:Ho Filo de David, kompatu min!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika dunsu sama sa wani kon leli u sani fu Kelestesi de. Ma on di fu den u sa kai biibi dda di u abi enke mi? Bika na mi fosi kon gi u a Bun Nyunsu, meke u teke biibi de. \t CXar kvankam vi ecx havus dek mil pedagogojn en Kristo, tamen vi havas ne multajn patrojn; cxar en Kristo Jesuo mi naskigis vin per la evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fu di sama be ipi so, meke den á be poi doo. Ne den subi go na a osu tapu. Ne den booko wan olo na a osu tapu leti a pe Masaa Jesesi be taampu. Ne den saka a lanman anga a daagi pasa na a olo, go a Masaa Jesesi a doti anda. \t Kaj ne povante alproksimigxi al li pro la homamaso, ili malkovris la tegmenton, kie li estis; kaj trafosinte gxin, ili mallevis la liton, sur kiu kusxis la paralizulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Gadu puu en na a kownu wooko poti Dafeti toon kownu. A lobi a Dafeti ya te, ne a taki: ‘Yu Dafeti! Manpikin fu Isai, i kai a mi ati. Bika yu e waka enke fa mi wani.’ \t Kaj formetinte lin, Li levis al ili Davidon kiel regxon, pri kiu Li parolis, atestante:Mi trovis Davidon, filon de Jisxaj, viron laux Mia koro; li plenumos Mian tutan volon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da san fanowdu u anda nownow, na fu libi enke fa a Kelestesi Bun Nyunsu taki. Da winsi mi doo anda fu kon luku u ofu mi á doo anda moo, ma mi sa yee fa u taampu taanga de. Soseefi u mokisa libi a wan, fu feti makandii soi taki, a Bun Nyunsu na wan tuutuu sani, fu teke biibi. \t Sed via vivmaniero nur estu inda je la evangelio de Kristo, por ke, cxu mi alvenos kaj vin vidos, aux forestos, mi auxdu pri viaj aferoj, ke vi fortike staras unuspirite, kunbatalantaj unuanime por la fido de la evangelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, den sama ya komoto na ala se fu goontapu. Da den o lontu a foto di Masaa Gadu lobi. A foto pe den sama fu Masaa Gadu e tan. Ma di den lontu a foto ya so kaba, ne Masaa Gadu puu faya towe komoto a tapu kon boon ala den fiya kii. \t Kaj ili supreniris lauxlargxe de la tero kaj cxirkauxis la tendaron de la sanktuloj kaj la amatan urbon; kaj fajro malsupreniris el la cxielo, kaj ekstermis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u seefi mu luku bun, fu u á sa fika enke sama di Masaa Gadu taki, noiti sa poi go doo pe den ati sa fende boo. Bika a paamisi tide ete seefi, fu tyai sama fi en go doo a peesi de. \t Ni do timu, ke, kiam al ni restas promeso veni en Lian ripozejon, iu el vi eble sxajne malatingos gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama de di sa booko en ede te, da a libi moo langa moo enke san Masaa Gadu poti gi en? \t Kaj kiu el vi per zorgado povas aldoni unu ulnon al sia staturo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Seigi fu sama di e fii tyali, fu ogii di den du. Bika Masaa Gadu o gi den paadon, meke den ati koo. \t Felicxaj estas la plorantaj, cxar ili konsoligxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da bigin bigin di a uman be e go ne en, da a á be wani yeepi en. Ma di a uman ya tan e go ne en naamo, ne a taki: ‘I sabi san? Anga ala fa mi nái teli Masaa Gadu, soseefi mi ná abi toobi anga libisama, toku mi o yeepi a uman ya. Bika ai kon e kaakeli mi namo. Da mi o yeepi en kuutu a kuutu, fu gi en en leti meke a sani kaba. Da mi ede sa boo. We, bika efu mi á yeepi en, da mi ede ná o abi boo. So, meke mi yeepi en.’ ” \t Kaj li ne volis dum kelka tempo, sed poste li diris en si:Kvankam mi ne timas Dion, nek respektas homon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, Masaa Jesesi piki en taki: “We, na iseefi taki de. Da a yuu o doo, da u o si a Manpikin di saka kon toon libisama ya sidon na a leti ana fu Masaa Gadu, di abi ala taanga a goontapu. U o si a komoto a den woluku tapu anda e kon.” \t Jesuo diris al li:Vi diris; tamen mi diras al vi:Poste vi vidos la Filon de homo, sidantan cxe la dekstra mano de la Potenco, kaj venantan sur la nuboj de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Masaa Jesesi komoto na a keliki, ne a go a Simon osu. Ma namo, di den go doo, da a main fu Simon be didon anga taanga feba a kama. Ne den sama di be de ape a ini a osu begi Masaa Jesesi, fu a deesi en gi den. \t Kaj levigxinte el la sinagogo, li eniris en la domon de Simon. Kaj la bopatrino de Simon estis tenata de granda febro, kaj ili petis lin pri sxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fosi a go baka, da ai go kai ete seibin taa takuu jeje ogii moo enseefi. Da ala den e go tan a ini a sama makandii. Da a kon, sowan sama libi e kon moo ogii, moo fosi den be puu a takuu jeje gi en. Na letiso sa pasa anga den sama di nái yee mi taki ya tu.” \t Tiam gxi iras, kaj kunprenas al si sep aliajn spiritojn pli malbonajn ol gxi mem, kaj ili eniras kaj logxas tie; kaj la fina stato de tiu homo farigxas pli malbona, ol la unua. Tiel estos ankaux al cxi tiu malbona generacio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Seila na be a pikin fu Kaina. Da Kaina na be a pikin fu Alipakisa. Da Alipakisa na be a pikin fu Sem. Da Sem na be a pikin fu Nowa. Da Nowa na be a pikin fu Lameki. \t de Kenan, de Arpahxsxad, de SXem, de Noa, de Lemehx,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Si enke den e go kai a faya, da feti ali den puu. Son wan de anga waka libi, fu piisii denseefi ati namo. Teke tyali ati yeepi den tu. Ma kenisi anga yuseefi. Wai a pasi gi dati! Bika den koosi fu den di de e wei seefi tyobo anga a ogii fasi fu den de. \t kaj unujn savu, eltirante ilin el la fajro; kaj aliajn kompatu kun timo; malamante ecx la veston makulitan de la karno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di den du so te den kaba, ne den saka sidon de e oli waki a Masaa Jesesi. \t kaj ili sidigxis, kaj gardis lin tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den teke sani meke wan pikin gowtu kaw. Den piisii dansi gi en anga ala kii meti boon gi en gaandi anga lesipeki enke fa fu du gi Masaa Gadu namo.” \t Kaj ili faris bovidon en tiuj tagoj, kaj alportis oferon al la idolo, kaj gxojis pri la faritajxo de siaj manoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi kai ala den kon ne en. Ne a taigi den taki: “U ala fiya sabi fa den edeman fu goontapu ya e tii kondee. Den e dwengi sama poti a den ondoo. Da den sama de seefi e dwengi sama poti a den ondoo fu pee basi a den tapu. \t Sed Jesuo, alvokinte ilin al si, diris:Vi scias, ke la regantoj de la nacioj kondutas kiel sinjoroj super ili, kaj iliaj granduloj ekzercas auxtoritaton super ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma toku, Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku sama. Bika a sende Kelestesi Jesesi kon poti enseefi kii enke paiman, fu pai fu takuudu anga ogii. Soseefi a kaagi di dati be o tyai gi sama. \t pravigite donace de Lia graco, per la elacxeto, kiu estas en Kristo Jesuo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Baka di a taki dati, ne den Dyusama waka gwe anga ala takitaki. Den de a sitee fu san den yee. \t Kaj kiam li diris tion, la Judoj foriris, havante inter si multe da disputado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, sama fu Judeja di be de a ini osu de be e gi en taanga sikin. Namo di den si taki, Maliya opo pala waka go a doose, ne den waka go ne en baka. Den denki taki, ai go na a geebi fu go kee anda. \t La Judoj do, kiuj estis kun sxi en la domo kaj konsolis sxin, vidinte, ke Maria levigxis subite kaj eliris, sekvis sxin, dirante:SXi iras al la tombo, por plori tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma te i du sani, da i miti sitaafu, da i fiti fu fende dati. Da winsi i oli pasensi teke dati seefi, ma toku gafa fu dati á sa de. Bika dati á poi piisii Masaa Gadu, fu tyai bun gi yu. \t CXar kia honoro estas, se, pekante kaj sekve batate, vi tion pacience elportas? sed se, bonfarante kaj sekve suferante, vi tion pacience elportas, tio estas lauxdinda antaux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “We, na soseefi mi Tata sa du anga ibiiwan fu u, efu u nái gi taawan paadon anga u hii ati.” \t Tiel same mia cxiela Patro faros al vi, se vi ne pardonas el viaj koroj, cxiu al sia frato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den taki a Bun Nyunsu anda. Somen teke biibi. Ne den daai go a pe den be waka komoto doo de. Lisita Foto, Ikoniyemu Foto, anga Antiyokiya Foto tu. \t Kaj proklaminte la evangelion al tiu urbo, kaj varbinte multajn discxiplojn, ili revenis al Listra kaj Ikonio kaj Antiohxia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, ne a gaan masaa luku taki: ‘Efu mi sende a manpikin fu miseefi go a den sama tu, da den o feele fu du ogii anga en, fu di na a manpikin di miseefi abi.’ \t Sed poste li sendis al ili sian filon, dirante:Ili respektos mian filon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika man di á teke biibi libi mokisa anga en biibi uman, fu de apaiti fasi gi Masaa Gadu. Soseefi uman di á teke biibi seefi libi mokisa anga en biibi man, fu de apaiti fasi gi Masaa Gadu. Masaa Gadu e si den so, fu a sa luku pikin fu den wan apaiti fasi moo pikin fu sama di nái biibi. \t CXar la nekredanta edzo estas sanktigita per la edzino, kaj la nekredanta edzino estas sanktigita per la frato; alie viaj infanoj estus profanaj, sed nun ili estas sanktaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da fa a kan taki, u á poi fusutan taki a ná beele mi e taki? U luku bun anga sowda fu den Faliseiman anga den Saduseisama!” \t Kial vi ne komprenas, ke ne pri panoj mi diris al vi:Gardu vin kontraux la fermentajxo de la Fariseoj kaj Sadukeoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den tu man di be daai baka kon a Jelusalem seefi taigi den taki, denseefi si en tu. Den taigi den fa a waka anga den a pasi go te a Emayesi. Ne na di den sidon fu nyan di a booko a beele gi den fosi, ne den ain opo fu si taki, ne en de ape. Ne te fu den denki, ne woo, a gwe. \t Kaj ili rakontis tion, kio okazis sur la vojo, kaj kiamaniere li rekonigxis al ili en la dispecigo de pano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ala den di toon biibisama be e denki go na a wan se. Den be abi a seefi fii fu du sani. Sama abi wan sani nái oli en fi en wawan namo. Ma a be e poti en fi en anga den taawan wooko makandii. \t Kaj la anaro de la kredantoj estis unukora kaj unuanima, kaj neniu diris, ke io el lia havajxo estas propra al li; sed cxe ili cxio estis komuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "‘Mi enke Masaa Gadu taki: “Luku fa mi o wooko a ini den dei na a ten pe goontapu o de fu kaba. Mi o sende mi Apaiti Jeje go na ala sowtu sama. Da a o piki yu umanpikin anga yu manpikin, fa mi fiti sani poti fu waka. Foondoo fasi enke na deen, na so yonkuman a u mindii de o si san mi wani. Gaansama de seefi o deen tuutuu san mi fiti poti fu du. \t Kaj en la lasta tempo, diras Dio, Mi elversxos Mian spiriton sur cxiun karnon; Kaj viaj filoj kaj viaj filinoj profetos, Kaj viaj junuloj havos viziojn, Kaj viaj maljunuloj havos songxojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Guduman, aliki ya! Kaba poolo! Ma bali kee kusumi seefi! Bika yu o tuka anga sani. \t Atentu nun, ricxuloj; ploregu kaj kriegu pro la mizeroj sur vin alvenontaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a nyun sowtu sama fu Masaa Gadu ya mu towe ala takuu fasi, di á bun fu taawan. Towe ala peepee fasi wooko sondee bidiigi. Towe ala leilei fasi enke yu e fii tyali ati fasi fu taawan. Taawan sani á mu e ati yu. Kaba taki sani di e saanti taawan. \t Formetinte do cxian malbonon kaj cxian trompon kaj hipokritecon kaj enviojn kaj cxiajn kalumniojn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, ne baka fu dati, ne a taawan di meke tu, di a be fika tu miliyun kolu gi, kon doo. A taki: ‘We, Masaa! Luku a moni fi yu ya. I be fika tu miliyun kolu gi mi. Da mi wooko anga en te, a puu ete tu miliyun kolu a tapu. Da luku a moni fi yu ya.’ \t Kaj venis ankaux tiu, kiu ricevis la du talantojn, kaj diris:Sinjoro, vi komisiis al mi du talantojn; jen mi gajnis pluajn du talantojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a taki so, ne a boo a den tapu vuuu taki: “U teke a Jeje fu Masaa Gadu. \t Kaj dirinte tion, li elspiris sur ilin, kaj diris:Ricevu la Sanktan Spiriton:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi wooko fu dini Kelestesi Jesesi, na fu tyai a bosikopu de kon yeepi yu enke taa foluku. Na dati mi e du, meke den kisi mi sooto ya. \t Pro tio mi, Pauxlo, malliberulo de Kristo Jesuo por vi nacianoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na wi ya be sende Titesi fu kon kaba piki a moni di enseefi be bigin piki de kaba. Da u anda sa fende pasi soi fa useefi wani yeepi taawan sowan fasi. \t Tiel, ke ni instigis Titon, ke kiel li antauxe komencis, tiel same li perfektigu en vi cxi tiun pluan gracon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Kee, mi Tata! Mi begi yu, puu a ogii di de fu miti mi ya a pasi gi mi. \t dirante:Patro, se Vi volas, formetu de mi cxi tiun kalikon; tamen plenumigxu ne mia volo, sed Via."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den ati mu taampu kiin, sondee konsensi fonfon. Bika na sowan fasi bun, fu oli a tuutuu leli di Masaa Gadu gi wi. \t tenantaj la misteron de la fido en pura konscienco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e begi taki, u de sa komoto a ibii takuudu. Mi nái begi taki, sama mu kai mi apaiti bosikopuman fu Jesesi Kelestesi di a poti fu taki de. Bika winsi sama nái teli mi de so, ma efu u ya libi leti de namo, da a bun gi mi kaba. \t Ni pregxas al Dio, ke vi faru nenian malbonon; ne por tio, ke ni montrigxu aprobataj, sed por ke vi faradu tion, kio estas honorinda, ecx kvankam ni estus malaprobindaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U sabi fa Jesesi fende dede a sama, da dati sa teke u sikin tu. Ma u nái kaba libi so, fu soi taawan fa a de libilibi ete e gi u libisama fasi taanga, fu poi go doo. \t cxiam portante en la korpo la mortigxon de Jesuo, por ke la vivo ankaux de Jesuo elmontrigxu en nia korpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Senten fositen, a be paamisi den gaan bun, di a du gi u ya kaba. Namo, ne a kon puu wi nownow tuu, na a poli goontapu fasi, pe libisama e piisii anga den losutu fu den namo. Na so u kon toon a paansu sama fi en, di de wan anga Masaa Gadu seefi. \t per kiuj li donacis al ni la promesojn karegajn kaj tre grandajn; por ke per ili vi farigxu partoprenantoj en Dia naturo, forsavigxinte el la putreco, kiu estas en la mondo per voluptemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u teke a Bun Nyunsu di wi ya e tyai. Ma u á teke dati soso fu a taki fu wi wawan. Ma na Masaa Gadu seefi soi u en taanga anga den foondoo sani di a du. Soseefi en Jeje piki u ati taki, a hii bosikopu fi en na tuu. Soseefi fa wi dise be waka bun anda, meke u be sa si a wi fa fu libi. \t cxar nia evangelio venis al vi ne nur parole, sed ankaux kun potenco kaj kun la Sankta Spirito kaj plena certigo; vi scias, kiaj homoj ni cxe vi montrigxis pro vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Ananiyasi komoto wanten go na a osu pe Sawlesi de. Ne a poti ana a Sawlesi ede taki: “Baala Sawlesi! Na Masaa Jesesi soi enseefi a yu na a pasi di waka doo ya. Ne a sende mi, fu kon meke yu si baka. Soseefi fu kon meke a Apaiti Jeje lai yu hii libi.” \t Kaj Ananias ekiris, kaj eniris en la domon, kaj metinte sur lin la manojn, diris:Frato Sauxlo, min sendis la Sinjoro Jesuo, kiu aperis al vi en la vojo, laux kiu vi venis, por ke vi ricevu vidpovon kaj plenigxu de la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dyusama ape be wooko bun, moo den di fu Tesalonika. Bika den be angii, fu aliki a bosikopu fu den Pawlesi fini fini. Ne den teke ala dei anga e ondoosuku, efu dati e fiti san be sikiifi a Masaa Gadu Buku fositen. \t Kaj cxi tiuj estis pli noblaj ol la Tesalonikanoj, cxar ili akceptis la vorton kun plena fervoro, kaj cxiutage esploris la Skribojn, por konstati, cxu tiuj aferoj estas veraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na nownow u á kaba sabi ala san de fu sabi. Bosikopu fu apaiti takiman seefi nái kaba soi kiinkiin san de fu kon bakaten seefi. \t CXar ni scias lauxparte, kaj ni profetadas lauxparte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi sabi a pina anga a pooti fasi fu u. Ma toku u gudu. Mi sabi fa den sama di e kai denseefi Dyu, e kosi u, e taki ogii fu u. Ma den e lei! Den a ná Dyu! Den na ogii ati didibii sama. \t Mi scias vian aflikton kaj vian malricxecon (vi tamen estas ricxa), kaj la blasfemon de tiuj, kiuj nomas sin Judoj, kaj estas ne tiaj, sed sinagogo de Satano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ibii wookoman mu bow leti anga bun wooko sani enke gowtu, solufu anga dii siton na a fondamenti ya tapu. Bika sama di bow anga soso wooko sani enke uwii, dee gaasi anga udu, da a nái bow leti. \t Sed se iu konstruas sur la fundamento oron, argxenton, multekostajn sxtonojn, lignon, fojnon, pajlon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi daai, ne a taigi den bakaman fi en taki: “U si fa a taanga gi wan guduman fu go doo a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu? \t Kaj Jesuo, lin rigardante, diris:Kiel malfacile tiuj, kiuj havas ricxon, eniros en la regnon de Dio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da seigi fu den sama, di de a ini a fosi opobaka a dede ya. Bika den na den sama fu Masaa Gadu. Den ná o dede di fu tu leisi. Da den sa de enke apaiti begiman fu Masaa Gadu anga Kelestesi. Den o sidon anga en, enke kownu fu tii ala sani anga en makandii, wan dunsu yali langa. \t Felicxa kaj sankta estas la partoprenanto en la unua relevigxo; super tiuj la dua morto havas nenian auxtoritaton; sed ili estos pastroj de Dio kaj de Kristo, kaj regxos kun li mil jarojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e angii taanga fu doo u anda, fu miti u fesi a fesi. Da u sa fende moo ten makandii, fu luku moo sani, fu fa Masaa Gadu gi u apaiti taanga wan jeje fasi, fu moo taampu taanga na a biibi. \t CXar mi sopiras vin vidi, por ke mi transdonu al vi ian spiritan donacon, por ke vi estu firmigitaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a akisi den baka taki: “San moo mi sa teke maiki a Nyun Tii fu Masaa Gadu? \t Poste li diris:Al kio mi komparu la regnon de Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi á poi lei, bika mi mokisa libi anga Kelestesi. Da teke san mi o taki ya. A Apaiti Jeje seefi e kotoigi anga mi konsensi so. \t Mi diras la veron en Kristo, mi ne mensogas, kaj mia konscienco atestas kun mi per la Sankta Spirito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi á be o poi go gafa a pe Masaa Gadu á sende mi go wooko. Da den be o abi leti, efu mi á be wooko pasa u de. Ma koloku, na wi ya fosi doo u de anga a Bun Nyunsu fosi den. \t CXar ni ne tro etendas nin, kvazaux ni ne atingus gxis vi; cxar ni jam venis gxis vi en la evangelio de Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, den begi Masaa Jesesi taki: “Gaantangi, ná yaki u puu na a pisiwataa ya, baa!” \t Kaj li multe petegis, ke li ne forsendu ilin el la lando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi e soi fa mi e wooko taanga, fu u mu sabi fa mi e tyotyo e meke moiti, fu yeepi u de. Soseefi, fu yeepi biibiwan a Laodiseya Foto anga ibii taa biibiwan, di noiti si mi fesi wan dei. \t Mi volas do, ke vi sciu, kiel grandan klopodon mi havas pro vi, kaj pro tiuj en Laodikea, kaj pro cxiuj, kiuj ne vidis mian vizagxon en la karno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi e booko ede anga u de enke fa Masaa Gadu e du. Mi e dyalusu seefi enke u na mi umanpikin di mi paamisi a man den e kai Kelestesi. Da mi e waki u fu taawan á fende u puu ne en ana. \t CXar mi jxaluzas pri vi per Dia jxaluzo, cxar mi fiancxigis vin al unu edzo, por ke mi prezentu vin kiel cxastan virgulinon al Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! U kaba anga pikinengee fasi. Ma na a se fu sabi du ogii, da u mu de enke pikinengee. Ma na se fu bunbun fusutan, da u mu de enke gaansama. \t Fratoj, ne estu infanoj en viaj mensoj; tamen en malico estu infanetoj, sed en la mensoj estu plenagxuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma futu á poi taki, fa a á de ana, da a á poi teli enke a sikin. \t Se la piedo diros:Pro tio, ke mi ne estas la mano, mi ne apartenas al la korpo-ne sekvas de tio, ke gxi ne apartenas al la korpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den e waka, ne den tu manpikin fu Da Sebedi di den e kai Jakowbesi anga Johanisi akisi en taki: “Masaa, u wani begi i wan sani baa. U wani begi yu fi i du wan sani gi u.” \t Kaj alproksimigxis al li Jakobo kaj Johano, filoj de Zebedeo, dirante al li:Majstro, ni deziras, ke, kion ajn ni petos de vi, vi tion faru por ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Gadu sende wan Masaa Gadu Kondee Basiya go a Peitilisi de. Ne a hii dunguu kambaa kiin anga faya! Ne a Basiya seke seke Peitilisi ne en bansa weki taki: “Opo!” Wantoon de seefi den keti koti komoto a Peitilisi ana kai a doti. \t Kaj jen apudstaris angxelo de la Eternulo, kaj lumo ekbrilis en la cxambro; kaj li frapis la flankon de Petro, kaj vekis lin, dirante:Levigxu rapide. Kaj liaj katenoj defalis de liaj manoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika miseefi na wan ofisii fu suudati di abi sama a mi ondoo. Ma na soseefi mi abi sama a mi tapu enke basi. Da efu mi sende wan fu den futuboi fu mi taki: ‘Go so!’ Da a musu fu go. Efu mi kai en taki: ‘Kon!’ Da wanten a musu fu kon. Te mi sende den taki: ‘U du dati!’ Da wanten den e du en tu. Soseefi mi sabi taki, efu yu, Masaa Jesesi, taki wan wowtu, da a musu pasa enke fa yu taki.” \t CXar mi ankaux estas homo metita sub auxtoritato, havante sub mi soldatojn; kaj mi diras al cxi tiu:Iru; kaj li iras; kaj al alia:Venu; kaj li venas; kaj al mia sklavo:Faru cxi tion; kaj li gxin faras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di Johanisi se wooko de fu kaba, ne a taki: ‘U tan luku, wan taawan o kon du en se wooko a du fu mi baka. Na dati na a Kelestesi fu tyai yeepi! A dyendee te, mi á waiti sai fu puu susu a futu gi en seefi enke saafu.’ ” \t Kaj dum Johano plenumis sian kuradon, li diris:Kiu vi supozas, ke mi estas? mi ne estas tiu. Sed jen venas post mi unu, al kiu mi ne estas inda malligi la sandalojn de la piedoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi yee taki, son wan e puu dei, fu go a pe u gwenti miti makandii, fu begi Masaa Gadu. We, kaba! Da toto futu sende makandii fu oli biibi doo a Jesesi. U e du dati pikinso kaba. Ma du en moo anga moo seefi. Bika u sabi fa a dei fu wi Masaa kon kuutu de fu doo kaba. \t ne forlasante nian kunvenadon, kiel estas la kutimo de iuj; sed konsilante unu la alian, kaj des pli forte, ju pli vi vidas la tagon alproksimigxanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma denki, fosi yu be teke biibi, fa takuu losutu di be fuu yu ati e goo moo anga moo takuu. A be sa tyai yu go fende kaba a soso a Masaa Gadu. Bika a be e koli yu du takuu sani. Ma yu kon leli fu fika a hii haw fasi de. \t por ke vi formetu, rilate al antauxa konduto, la malnovan homon, pereeman laux trompaj deziroj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika anga ala fa den be si den foondoo wooko di Masaa Jesesi be e du de seefi, toku seefi den á be wani poti biibi ne en. \t Sed kvankam li jam faris tiom da signoj antaux ili, tamen ili ne kredis al li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne di fu feifi Engel boo di fi en tutu. Ne, mi si wan sitali komoto a tapu kai kon a goontapu. Ne, den gi a sitali a sooto fu a opo a mofu fu Abisi, a dipi peti di ná abi ondoo. \t Kaj la kvina angxelo trumpetis, kaj mi vidis stelon el la cxielo falintan sur la teron; kaj al li estis donita la sxlosilo de la puto de la abismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi gi den ete wan ageisi toli baka taki: “A fasi fa a Nyun Tii fu Masaa Gadu de, da na leti enke wan uman di e masi bolon. A teke wan pikin sowda towe ne en. Da dati a pikin sowda ya e soopu a hii bolon te, a kon bigi bufuu.” \t Alian parabolon li parolis al ili:La regno de la cxielo similas al fermentajxo, kiun virino prenis kaj kasxis en tri mezurojn da faruno, gxis la tuto fermentis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A basi Soluguman fu ala edeman seefi na Kelestesi. A o kon baka meke ala sama si. Da a o gi u dyendee gaandi fu a wooko ya, fu tego. \t Kaj kiam elmontrigxos la CXefpasxtisto, vi ricevos la nevelkontan kronon de gloro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taigi mi taki: ‘Koneilisi! Na den begi di i e begi Masaa Gadu, soseefi den bun di yu e gi mofinawan. Ne a sende mi kon taigi yu taki, ala dati piisii en fu denki yu. \t kaj diris:Kornelio, via pregxo estas auxdita, kaj viaj almozoj estas memoritaj antaux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne na a pisi yuu ten fu wi ya, ne ala dati kon pasa. En Manpikin saka kon toon libisama, na a fasi di a be paamisi de tuu. A meke libisama fasi enke bakaten manpikin fu Kownu Dafeti paansu tuu. \t pri Sia Filo, kiu naskigxis el la idaro de David laux la karno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so meke a bun fu suku den apaiti taanga di a Jeje e gi. Ma suku moomoo den apaiti taanga di sa yeepi den sama fu Masaa Gadu, fu den sa taampu moo taanga. \t Tiel same ankaux vi, dum vi fervore deziras spiritajn donacojn, klopodu, ke vi havu abunde por la edifo de la eklezio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a nyun fasi fu dini, da ne en Jeje kon gi taanga, fu poi teke en taki, soseefi fende paadon go doo libi tego. Da a wooko ya musu moo waka dyendee fasi kon a sama. \t kiel do la administrado spirita ne estos pli multe en gloro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a teke Peitilisi anga den tu manpikin fu Da Sebedi, ne den waka go moo faawe a ini a dyali. Namo, a sani kon taanga gi Masaa Jesesi te, ne gaan tyali kisi en. \t Kaj li prenis kun si Petron kaj la du filojn de Zebedeo, kaj komencis malgxoji kaj maltrankviligxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi de pii. A á piki ná wan sani. Da Gaaman Pilatesi be foondoo di Masaa Jesesi á piki. \t Sed Jesuo ankoraux nenion respondis, tiel ke Pilato miris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ai de sama enke den taawan, anga muliki fii di e taanga Masaa Gadu pasi. Na so meke, a nái poi wooko goofu fasi anga den taawan di e misi Masaa Gadu pasi de. Soseefi den di nái kaba fusutan san fiti anga san fowtu. \t povante indulgi tiujn, kiuj estas malkleraj kaj erarantaj, tial, ke li mem estas cxirkauxata de malforteco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi á be go de taki, na sama be sende kai mi. Kweti! Na Masaa Gadu be piki mi, fu go a den edeman di sama e teli de, so bigi. Bika mi mu soi den fa mi dati e soi foluku, di á de Dyu, a Bun Nyunsu. Mi go taki fiti anga den, fu buuya á sa komoto a den, fu kon poli a wooko di mi e du, soseefi du pasa kaba. \t Kaj mi supreniris laux Dia malkasxo; kaj mi prezentis al ili la evangelion, kiun mi predikas inter la nacianoj, sed aparte al la eminentuloj, por ke mi ne estu vane kuranta, aux kurinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A tamaa mamanten, ne den bigiman fu Dyu keliki anga den gaansama fu paandasi kon miti makandii a Jelusalem Foto de, fu oli a kuutu. Soseefi leliman fu Dyu weiti seefi. \t Kaj en la sekvanta tago kunvenis en Jerusalem la regantoj kaj pliagxuloj kaj skribistoj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ten de Peitilisi de na a tapu osu ete e wegi san a be si. Namo a Apaiti Jeje piki en taki: “Peitilisi! Dii man kon suku yu. \t Kaj dum Petro pripensis pri la vizio, la Spirito diris al li:Jen tri viroj vin sercxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, efu wan sama e dwengi yu, fu waka wan yuu langa anga en, da waka tu yuu langa anga en. \t Kaj se iu devigas vin iri unu mejlon, iru kun li du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, efu u poti den fu solugu, da dati o meke den sidon lesi, langa futu sondee wooko. Da den o bigin waka a futu go a sama osu. Ma a ná dati wawan. Den o waka tyai sama taki. Den o sutu mofu a ini sama sani, fu taki sani di á de den fanowdu. \t Krom tio ili lernas esti senutilaj, rondirante de domo al domo; kaj ne sole senutilaj, sed ankaux babilemaj kaj sintrudemaj, parolante nekonvenajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fu dini u Tata, Masaa Gadu a tapu wan leti fasi, da langa ana yeepi pikin di fika sondee mma anga dda. Yeepi pooti uman di man dede fika a ganda tu. Wai komoto a pasi, fu a sowtu tyobo denki fu goontapu ya á poli yu! \t Religio pura kaj senmakula antaux nia Dio kaj Patro estas jena:viziti orfojn kaj vidvinojn en ilia mizero, kaj sin gardi sen malpurigxo de la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Masaa Jesesi be lobi Malita anga en sisa anga Lasalesi tuutuu. \t Kaj Jesuo amis Martan kaj sxian fratinon kaj Lazaron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da yu enke biibiwan a Loma Foto anda! Aliki mi! Bika yu seefi de a ini a kulu sama, di Masaa Gadu teke na a sowtu fasi de, fu toon sama fu Jesesi Kelestesi. \t inter kiuj estas ankaux vi, vokitaj de Jesuo Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Teke tuutuu ten booko ede, tyali fu kukutu fasi di de a yu libi. Kaba lafu piisii de fosi! Kee seefi! \t Mizeru kaj malgxoju kaj ploru; via ridado turnigxu en ploron, kaj via gxojo en malgxojon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma somen sama be daai kon e biibi ne en fu den wowtu di enseefi be e taki. \t Kaj multe pli multaj kredis pro lia vorto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ibii sama di sa lasi en libi fu mi ede, sa fende libi. Ma sama di e suku fu kibii a libi fi en sa lasi a libi di Masaa Gadu e gi. \t CXar kiu volos savi sian animon, tiu gxin perdos; sed kiu perdos sian animon pro mi, tiu gxin savos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efu wi tei ati oli doo, da wi anga en o tii ala sani makandii a bakaten. Da efu wi piki taki, wi á sabi en, da en seefi o piki a fesi fi en Tata tu taki a á sabi wi. \t se ni suferas, ni ankaux regxos kun li; se ni malkonfesos lin, li ankaux nin malkonfesos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne di den sama si a gaan foondoo sani di Masaa Jesesi du ya, ne a bigi gi den te, ná sipowtu. Ne den taki: “Fu tuu, a sama ya na a apaiti takiman fu Masaa Gadu di a be paamisi fu sende kon a goontapu.” \t Kiam do la homoj vidis la signon, kiun Jesuo faris, ili diris:CXi tiu estas vere la profeto, kiu devis veni en la mondon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den puu a siton na a geebi mofu. Ne Masaa Jesesi opo ede luku tapu, ne a taki: “Mi Tata! Gaantangi fi yu fu di a de taki i yee mi kaba. \t Oni do forprenis la sxtonon. Kaj Jesuo levis siajn okulojn, kaj diris:Patro, mi dankas Vin, ke Vi min auxskultis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne a kai a taawan di fu meke tu, ne a akisi en taki: ‘Man! Onmen i mu pai fu den sani di i be yuu?’ Ne a man piki en taki: ‘We, mi mu pai wan ondoo saka bolon.’ Ne a teke a pampila di a be sikiifi onmen a man mu pai, ne a piiti towe. Ne soseefi a gi a man wan taa pampila taki: ‘Luku ya. Ná sikiifi wan ondoo moo, ma sikiifi aititenti namo.’ \t Tiam li diris al alia:Kaj kiom vi sxuldas? Kaj li diris:Cent kor�ojn da tritiko. Li diris al li:Prenu vian kalkulon, kaj skribu okdek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika useefi sabi taki, a o doo wan dei, te fu sama membee. Dati o pasa enke fa fufuuman e kon a neti haa, fosi fu sama poti pakisei. \t CXar vi mem tute bone scias, ke la tago de la Sinjoro venas, kiel sxtelisto en la nokto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Towe sani di e kwinsi yu go a ini en ana anga begi. Bika ai denki fu yeepi naamo anga ala booko ede seefi. \t surjxetante sur Lin cxian vian zorgon, cxar Li zorgas pri vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama sa wani sitee anga a toli ya! Ma u mu luku taki, ala taa kulu biibi lontu wi e gi den man gaandi sowan fasi. Den á gwenti du taa fasi. \t Sed se iu sxajnas esti disputema, ni ne havas tian kutimon, nek la eklezioj de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama di e libi anga takuu losutu di fuu en ati libisama fasi, da Masaa Gadu o kuutu en, fu gi sitaafu tego. Ma sama di libi enke fa a Apaiti Jeje wani, da Masaa Gadu o gi en libi tego makandii anga enseefi. \t CXar kiu semas por sia karno, el la karno tiu rikoltos putradon; sed kiu semas por la Spirito, el la Spirito tiu rikoltos eternan vivon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bakadati, ne den gi mi wan tiki di gei wan doitiki. Ne den taigi mi taki: “Opo go maiki a osu fu Masaa Gadu pe Masaa Gadu e tan anga a apaiti begi tafaa pe den e boon sani gi Masaa Gadu. Da, teli ala den sama di de a ini a osu fu Masaa Gadu e begi e gi en gaandi. \t Kaj estis donita al mi kano, simila al bastono; kaj iu diris:Levigxu, kaj mezuru la templon de Dio, kaj la altaron, kaj la adorantojn en gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Daai libi komoto na a takuu ati fasi de! Da begi Masaa Gadu paadon, fu a takuu fasi di toosi yu fu denki so. \t Pentu do pri tiu via malboneco, kaj pregxu al la Eternulo, se eble la penso de via koro estu pardonita al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, efu dede nái weki baka, da saide son sama e biibi de taki, den sa teke dopu tyai yeepi gi sama fu den di dede kaba? Bika dati na biibi taki, sani de baka dede ete. \t Alie kion faros tiuj, kiuj baptigxas pro la mortintoj? Se la mortintoj tute ne relevigxas, kial do ili baptigxas pro ili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Kelestesi abi somen sowtu wooko, ne a gi ibiiwan en apaiti fasi fu wooko. Na so a teke gaan bun ati fasi namo luku ibiiwan, na a fasi fa a wani gi dati gudu di enseefi abi fu gi biibiwan. \t Sed al cxiu el ni la graco estas donita, laux la mezuro de la dono de Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Dyusama mu gi apaiti begiman fu Leifi Lo, san den fende. Da a mu ipi enke sani teli paati a tin pisi, da i gi sama wan fu den. Ma apaiti begiman fu Leifi Lo na libisama di e dede, da taawan e teke den peesi. Ma noti sikiifi fu Melsisedek taki, a dede, fu kaba na a wooko de so. \t Kaj cxi tie homoj, kiuj mortas, ricevas dekonajxojn, sed tie unu, pri kiu estas atestate, ke li vivas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi si taki, somen sama kon lontu en. We, ne ai go fu abaa go na abaase fu a ze, anga den bakaman fi en. \t Kaj kiam Jesuo vidis cxirkaux si grandan homamason, li ordonis transiri al la alia bordo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tuutuu! Na so Masaa Gadu o kuutu anga leti. Da u anda anga wi dise di be fende pina o fende paiman. Dati na wan bun switi losutu ten na a yuu di Masaa Jesesi o komoto a Masaa Gadu Kondee a tapu anga ala den makiti Engel fi en. \t kaj al vi, la afliktataj, ripozon kun ni, cxe la malkasxigxo de la Sinjoro Jesuo el la cxielo kun la angxeloj de lia potenco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a lobi wi wan gaan dipi fasi taki, na a ten di yeepi á be de gi wi. Da wi be de gaan takuuduman ete, di toku, a sende Kelestesi kon teke dede yeepi wi, di en yuu doo. \t CXar kiam ni ankoraux estis senfortaj, tiam Kristo gxustatempe mortis pro malpiuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, fa u teke fu biibi Kelestesi Jesesi de, da na fu meke a wooko enke gaan Masaa a u tapu. Da tan teke fu waka fiti fa ai taki, fu mokisa libi anga en. \t Kiel do vi ricevis Kriston Jesuon, la Sinjoron, tiel vi iradu en li,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da bali odi doo ala sama di Masaa Gadu poti apaiti fasi, fu waka a Kelestesi Jesesi baka de. Biibiwan di e wooko makandii anga mi dise e sende bigi odi gi u. \t Salutu cxiun sanktulon en Kristo Jesuo. La fratoj, kiuj estas kun mi, vin salutas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U mu begi Masaa Gadu fu a takuu ten ya á pasa na a koo pisiten fu a yali. \t Kaj pregxu, ke tio ne okazu en vintro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da disi na a fosi toon di den o teli sama a ini a kondee ya. Da a yuu ten ya, na Gaaman Kwiliniyesi na be gaaman fu Siliya. \t CXi tiu estis la unua registrado, farita, kiam Kirenio estis reganto de Sirio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den suudati teke Pawlesi e tyai gwe enke fa a komandanti sende den. A neti di den komoto a Jelusalem Foto, ne den siibi na Antipatilisi Foto. \t Tial la soldatoj, kiel estis ordonite al ili, prenis Pauxlon kaj kondukis lin nokte al Antipatris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi koko a doo. Ne wan pikin umanpikin den e kai Lowdee, di e wooko na a osu de, kon aliki sama de ape. \t Kaj kiam li frapis cxe la pordo de la pordego, venis knabino nomata Roda, por auxskulti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di Johanisi bali a bosikopu ya, ne onmen tenti sama kon ne en fu a dopu den. Ne a taigi den taki: “U takuu ati sineki sani! Fa u du sabi taki, u mu lon gi a gaan atiboon fu Masaa Gadu di de a pasi fu kon? \t Li do diris al la homamasoj, kiuj eliris, por esti baptitaj de li:Ho vipuridoj! kiu vin avertis forkuri de la venonta kolero?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma a basi piki den taki: ‘Nono! U á mu du dati! Bika fu u suku fu puu den nownow, u o misi puu den bun paansu wan a ini tu! \t Sed li diris:Ne; por ke, kolektante la lolon, vi ne elradikigu ankaux la tritikon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efu wan sama poti den taki fu mi a wanse, da a á fiti fu taa sama teke dati taki tu. \t Sed se iu ne scias, li ne sciu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den koti sipi ankaa di den be towe ibi a boto puu gwe a wataa, fu winta moo diipi a boto. Den losi den banti di e oli a sitii fu a boto. A fesi se koosi di winta e wai tyai a boto dati den opo fu kisi winta. Na so a boto fika fu tii go doo lampeesi. Namo den botoman kiki fu go na a lampeesi di den be si. \t Kaj forlasinte la ankrojn, ili lasis ilin en la maro, kaj samtempe malligis la sxnurojn de la direktiloj; kaj suprenlevinte la antauxvelon kontraux la vento, ili sin direktis al la sablajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di wi be de anda, da na somen leisi wi be soi u kaba taki, ná masi sikin solugu lesiman di á wani wooko. \t CXar ecx kiam ni estis cxe vi, la jenon ni ordonis al vi:Se iu ne volas labori, tiu ankaux ne mangxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den o taki: “Yu na wi Masaa! Yu na wi Gadu! I waiti fu kisi bigi nen anga ala gaandi anga ala makiti. Bika na yu meke ala sani. Da yu meke den, fu di yu be wani taki ala den sani ya be mu de.” \t Inda Vi estas, ho nia Sinjoro kaj nia Dio, ricevi la gloron kaj la honoron kaj la potencon; cxar Vi kreis cxion, kaj pro Via volo cxio ekzistis kaj kreigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, te fu kaba, ne den akisi en taki: “We, da sama a yu seefi? Taigi wi meke u fende wan sani fu piki den sama di sende u kon te u daai go baka. San yu e taki fi iseefi?” \t Ili do diris al li:Kiu vi estas? por ke ni donu respondon al niaj sendintoj. Kion vi diras pri vi mem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Pawlesi teke Silasi tyai, fu bigin waka wooko anga en. Den biibiwan ape begi gi den, fu Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku den, a pe den e go. Ne den gwe a waka tapu. \t sed Pauxlo, elektinte Silason, foriris, konfidite de la fratoj al la graco de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efu na i futu e koli yu fu meke i du ogii, da i mu koti en puu towe. Bika a moo bun i de anga wanse futu, da i kiipi go a Gadu Kondee pe libi ná a kaba ná wan ten. Moo enke i de anga tu se futu, da den iti yu go a didibii faya, te a yuu doo. \t Kaj se via piedo faligas vin, detrancxu gxin:estas bone por vi eniri en vivon lama prefere ol, havante du piedojn, esti jxetita en Gehenan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “Fu tuutuu mi e taigi u, solanga wan ain kalu de, ma a á kai a doti fu poli, da na a wankodo ain kalu de wawan o tan. Ma, efu a kai a doti poli, da fosi a o goo kon meke tyaipi nyanyan. \t Vere, vere, mi diras al vi:Se la tritika grenero ne falas en la teron kaj ne mortas, gxi restas sola; sed se gxi mortas, gxi donas multe da frukto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, ibii pikin fu Masaa Gadu fende a taanga fu wini den ogii sani fu a goontapu ya. Da anga a biibi fu den, den wini so. \t CXar cxio, kio el Dio naskigxis, venkas la mondon; kaj jen estas la venko venkinta la mondon:nia fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a toli ya paati go doo a kulu biibiwan a Jelusalem Foto. Ne den dati sende Balnabasi gwe na Antiyokiya Foto a den di toon biibiwan anda. \t Kaj la raporto pri tio estis auxdita de la eklezio, kiu estis en Jerusalem; kaj ili forsendis Barnabason gxis Antiohxia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi e taigi u tuutuu taki, na wan gaan yeepi a de gi u, fa i si mi e gwe ya. Bika, efu mi á gwe, da a Yeepiman ná poi kon. Ma te mi go kaba, da mi o sende en kon gi u. \t Tamen mi diras al vi la veron:Estas bone por vi, ke mi foriros; cxar se mi ne foriros, la Parakleto ne venos al vi; sed se mi foriros, mi sendos lin al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi waka go oli a daagi. Den sama di e tyai a daagi taampu pii. Ne a taki: “Yonkuman! Mi e taigi yu, Opo kon a libi baka!” \t Kaj li alproksimigxis, kaj tusxis la portilon, kaj la portantoj haltis. Kaj li diris:Junulo, mi diras al vi:Levigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den o tyai den moi sani anga den gudu fu den foluku go a ini a foto. \t kaj ili alportos en gxin la gloron kaj la honoron de la nacioj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A winta ya tyai wi go kai a Kalawda, wan pikin tabiki. Baka fu a tabiki ya tapu a winta gi u pikinso. Ne u pina poti a pikin boto di e puu sungu sama a wataa a boto, fu a á sa naki booko a ini a ze. \t Kaj kurinte sub la sxirma flanko de insuleto, nomata Kauxda, ni kun granda klopodo apenaux povis savi la boaton;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den bakaman piki en taki: “We, u yee son sama e taki, yu na Johanisi a Dopuman. Ne en weki baka komoto a dede. Taawan e taki, yu na Eliya, a apaiti takiman fu Masaa Gadu a fositen. Taawan e taki, yu na Jelemija ofu wan fu den taa apaiti takiman fu Masaa Gadu. Ne en weki a dede kon a libi ya baka.” \t Kaj ili diris:Laux iuj:Johano, la Baptisto; laux aliaj:Elija; kaj laux aliaj:Jeremia, aux unu el la profetoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, fa Pawlesi e taki, da Gaaman Feilekisi e aliki. A be de wan gaaman di sabi somen sani fu a Nyun Pasi. Namo a tapu a kuutu fu a dei de taki: “Wan dei, Komandanti Lisiyasi seefi mu komoto a Jelusalem Foto kon na a kuutu ya. Da u o kuutu go doo, fu mi piki sama abi fowtu anga sama abi leti.” \t Sed Felikso, konante iom precize la Vojon, prokrastis rilate ilin, kaj diris:Kiam alvenos la cxefkapitano Lisias, tiam mi decidos vian aferon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di den doo na a pisi fu den Gadaleini sama, na abaase fu Galileya ze, ne tu man waka kon ne en. Da takuu jeje be de a den tu man ya tapu. Den komoto a den siton olo pe den e beli dedesama e kon. Da ná wan sama be poi fu waka na a pisi pasi ya, bika den tu man ya be ogii seefi seefi. \t Kaj kiam li venis al la alia bordo, en la landon de la Gadaranoj, lin renkontis du demonhavantoj, elvenante el inter la tomboj, tre furiozaj, tiel, ke neniu povis preterpasi per tiu vojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika tuutuu lobi e gi langa pasensi fasi. Ai gi switi fasi. Ai tapu dyalusu, ai tapu suku gafanen, ai tapu hei membee. \t Amo longe suferas, kaj bonfaras; amo ne envias; amo ne fanfaronas, ne sxveligas sin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Neli na be a pikin fu Milki. Da Milki na be a pikin fu Adi. Da Adi na be a pikin fu Kowsan. Da Kowsan na be a pikin fu Emadan. Da Emadan na be a pikin fu Eli. \t de Melhxi, de Adi, de Kosam, de Elmodam, de Er,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a Jeje fu Masaa Gadu kon a mi tapu wan apaiti fasi. Ne a Engel tyai mi gwe a wan gaan hei mongo tapu. Ne a soi mi a apaiti foto, Jelusalem. A saka komoto a tapu, a pe Masaa Gadu e tan, e kon. \t Kaj li forportis min en la Spirito sur monton, grandan kaj altan, kaj li montris al mi la sanktan urbon Jerusalem, malsuprenirantan el la cxielo for de Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da du san yu e denki bun gi yu, anga a nyan toli ya, sondee fu tyai dati go muliki taawan. Bika na wan gaan seigi fu sama di e du sani anga biibi taki, dati na a leti fasi. \t Tiun fidon, kiun vi havas, havu por vi mem antaux Dio. Felicxa estas tiu, kiu ne jugxas sin mem per tio, kion li aprobas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Mi na a sama di e weki sama puu a dede. Na mi na a sama di e gi libi. Sama di e biibi a mi, sa libi, wansi a dede. \t Jesuo diris al sxi:Mi estas la relevigxo kaj la vivo; kiu kredas al mi, ecx se li estos mortinta, tiu vivos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den sani ya be e pasa na a seefi dei di den be seeka sani fu nyan a Pasika Piisii. Da a be sa de wan sani fu twalufu yuu so. Ne Gaaman Pilatesi taigi den Dyu taki: “We, u luku a kownu fu u ya!” \t Estis la Preparado de la Pasko, cxirkaux la sesa horo. Kaj li diris al la Judoj:Jen via Regxo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu biibi en, da na Masaa Gadu seefi i biibi de kaba. Soseefi, da na Masaa Gadu seefi yu e luku fu fende bun de. Bika ne en weki en puu a dede poti hei dyendee fasi anga ala gaandi so. A poti en hei moo ala taawan. \t kiuj per li fidas Dion, kiu relevis lin el la mortintoj kaj donis al li gloron; por ke via fido kaj espero estu al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, libi fiti Masaa Gadu, da tifeedi anga san yu abi. Da yu na wan tuutuu gudu sama kaba. \t Sed la pieco kun kontenteco estas granda gajnilo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da a ten de o takuu seefi gi den uman di de anga bee anga den uman di de anga pikin na ana. Bika na so wan gaan ibi sitaafu o kon na a kondee. Masaa Gadu o puu en atiboon a den tapu. \t Ve al la gravedulinoj kaj al la sucxigantinoj en tiuj tagoj! cxar estos granda manko sur la tero, kaj kolero kontraux cxi tiu popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “Ná wan sama di e teke wan nyun pisi koosi fu nai wan kaasi koosi di piiti. Bika efi i lapu a gaandi koosi anga wan nyunyun pisi, da te i wasi en, da a nyunyun pisi koosi o ali piiti wan pisi fu a gaandi koosi, da a olo o moo bigi. \t Neniu alkudras flikajxon el nefulita drapo sur malnovan veston; alie la nova plenigajxo ion forprenas de la malnova sxtofo, kaj pli malbona sxirajxo farigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di Masaa Jesesi si a biibi fu den man ya, ne a taigi a man taki: “Mi mati, ná feele! Mi gi yu paadon fu ala yu takuudu anga ogii kaba.” \t Kaj Jesuo, vidante ilian fidon, diris al la paralizulo:Filo, viaj pekoj estas pardonitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den de, te a dei doo fu den kii a pikin sikapu fu den nyan a piisii ya. \t Kaj venis la tago de macoj, kiam oni devis bucxi la Paskon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Gadu di e si doo dipi fu wi ati, sabi san u abi fanowdu. Ai si doo a pakisei di a Jeje abi, fu begi gi wi. A sabi san ai suku gi sama di libi de apaiti fasi gi en taki, na san enseefi wani. \t kaj Tiu, kiu esploras la korojn, scias, kio estas la penso de la Spirito, cxar li propetadas por la sanktuloj laux la volo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en anga wan ageisi toli taki: “Wan sama oli wan gaan piisii wan dei. Ne a kai tyaipi sama kon na a piisii ya. \t Sed li diris al li:Unu viro faris grandan vespermangxon, kaj invitis multajn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na fu dati ede meke Masaa Jesesi taigi den kiinkiin taki: “Lasalesi dede kaba. \t Tiam Jesuo diris al ili klare:Lazaro jam mortis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da soseefi a Nyun Tii fu Masaa Gadu de enke wan wenkiiman di e suku gaan dii dyamanti siton, fu bai seli baka. Ne ai waka e suku, te a go fende wan di waiti moo ala taawan. \t Cetere, la regno de la cxielo similas al komercisto, sercxanta belajn perlojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da kaba buuse taawan anga bita fasi na ati. Kaba meke boon ati subi yu balibali taawan. Kaba teke boon ati libi anga taawan di du sani anga yu seefi. Kaba kwali anga taawan tu. Kaba saanti ofu kosi taawan. Ala dati wani taki, kaba libi anga fasi di nái soi lobi. \t CXia akreco kaj indigno kaj kolero kaj vocxbruado kaj kalumnio estu formetitaj el inter vi, kune kun cxia malico;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "taki: “Daai libi! Bika a Nyun Tii fu Masaa Gadu de koosube tuutuu.” \t kaj dirante:Pentu, cxar alproksimigxis la regno de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi yee wan taa tongo taki komoto a tapu a Masaa Gadu Kondee taki: “Mi foluku, u komoto a Babilon, u á taampu anga en na a wan futu, a den ogii fi en di ai du, fu u á kisi a sitaafu fi en di a o kisi. \t Kaj mi auxdis alian vocxon el la cxielo, dirantan:Elvenu el sxi, ho Mia popolo, por ke vi ne partoprenu en sxiaj pekoj, kaj por ke vi ne ricevu el sxiaj plagoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ini ala sani, da tuutuu lobi e kibii taawan. Ai biibi naamo. Ai luku naamo a san de fende. Ai fudaagi naamo tu. \t cxion toleras, cxion kredas, cxion esperas, cxion eltenas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u losi en tyai kon. Da efu wan sama akisi u saide meke u e teke en, da u mu taigi den taki: ‘Masaa abi en fanowdu. Ma u o tyai en kon baka esi esi.’ ” \t Kaj se iu diros al vi:Kial vi faras tion? respondu:La Sinjoro bezonas gxin; kaj tuj li sendos gxin cxi tien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa i si Masaa Jesesi kaba taki so, den beendiman ain opo waa, den kon e si. Ma Masaa Jesesi wasikoi den taki: “U á mu go taigi ná wan sama.” \t Kaj iliaj okuloj malfermigxis. Kaj Jesuo severe ordonis al ili:Gardu vin, ke neniu tion sciu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a taa ondooman kai anga kini a doti begi en taki: ‘Gaantangi! Oli pasensi gi mi baa, te mi fende a moni, mi sa pai yu baka.’ \t Kaj falinte antaux li, la kunservisto petegis lin, dirante:Paciencu pri mi, kaj mi pagos al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fa den de a waka tapu so, ne den e pasa wan peesi de anga wataa. Namo a man daai luku a wataa, ne a akisi taki: “I si enke mi doo peesi fu dopu kaba? Bika luku wataa so!” \t Kaj dum ili iris sur la vojo, ili alvenis al iu akvo; kaj la euxnuko diris:Jen estas akvo; kio malhelpas min baptigxi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den tu bakaman daai go baka a Jelusalem go taigi den taawan. Ma den taawan á be wani biibi den tu. \t Kaj foririnte, ili sciigis al la aliaj, kaj ankaux ili ne kredis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u mu abi tyali ati fu sama leti enke fa Masaa Gadu u Tata abi tyali ati fu den.” \t Estu kompatemaj, kiel via Patro estas kompatema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, den be abi a gwenti, fu iti lowte luku on di fu den apaiti begiman mu go a ini a Mama Keliki a dei de, fu boon switi sumee sani gi Masaa Gadu. Di den iti a lowte, ne a soi taki, na Sakalia mu go. \t laux la kutimo de la pastra ofico estis lia loto eniri en la sanktejon de la Eternulo kaj incensadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A libi fi en de fu si taki, na a dyendee Masaa Gadu seefi de ape kaba. Ala san a meke oli doo fa a de ya, bika en mofu be taki, a mu tan so. A be saka kon du a wooko fu wasi sama libi kiin tu. Ne a gwe go sidon na a moo hei peesi pe Masaa Gadu e tii sani. \t kiu, estante la elbrilo de Lia gloro kaj plena bildo de Lia substanco, kaj subtenante cxion per la vorto de sia potenco, kaj farinte la elpurigon de niaj pekoj, sidigxis dekstre de la Majesto en altajxoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den komoto go doo, te begi gi den sama di teke biibi de, fu a Apaiti Jeje sa lai den sama libi. \t kiuj, alveninte, pregxis por ili, ke ili ricevu la Sanktan Spiriton,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma na fu u ede, mi piisii fu di mi á be de ape. Bika u abi a sani di o pasa de fanowdu. A o meke u a biibi fu u kon moo taanga. Ma, u meke u go ne en nownow.” \t Kaj pro vi mi gxojas, ke mi ne cxeestis tie, por ke vi kredu; tamen ni iru al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u teke biibi mokisa dede anga a Kelestesi, da u ná abi fu teke kina anga fasi oli suku yeepi moo enke sama a goontapu di á sabi Masaa Gadu. \t Se vi mortis kun Kristo for de la elementoj de la mondo, kial, kiel vivantaj en la mondo, vi submetigxas al dekretoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “U á teke a apaiti sani fu Masaa Gadu, iti gi den dagu anga den agu. Bika te u iti den gi dagu anga den agu, da den ná o si en fu wan sani. Da kande den o teke en, da den waka ne en tapu, masimasi en enke lawlaw sani. Da te fu kaba, da den daai kon nyan yu seefi pisipisi kii.” \t Ne donu sanktajxon al la hundoj, nek jxetu viajn perlojn antaux la porkoj; por ke ili ne premu ilin sub la piedoj, nek poste, sin turninte, dissxiru vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Malita be abi wan sisa den e kai Maliya. Da fanafu di Masaa Jesesi go a ini a osu, ne Maliya go sidon te ne en ini, e aliki san ai taki. \t Kaj sxi havis fratinon, nomatan Maria, kaj cxi tiu sidis apud la piedoj de la Sinjoro, kaj auxskultis lian parolon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, bika a yuu doo kaba fu Gadu kuutu goontapu. Da now, den o puu a edeman fu a goontapu ya ne en tii. \t Nun estas la jugxo de cxi tiu mondo; nun la estro de cxi tiu mondo estos elpelita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da wi enke apaiti bosikopuman abi pasi fu meke yu biibiwan de mu solugu wi anga nyanyan anga diingi. \t CXu ni ne rajtas mangxi kaj trinki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den sama taki: “Mi Tata poti ala sani a ini mi ana. Da ná wan sama kaba sabi a Pikin, boiti a Tata. Soseefi ná wan sama sabi a Tata, boiti a Pikin anga den sama di a Pikin wani meke kon sabi en.” \t CXio estas transdonita al mi de mia Patro; kaj neniu scias, kiu estas la Filo, krom la Patro; nek kiu estas la Patro, krom la Filo, kaj tiu, al kiu la Filo volas malkasxi Lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, gafa Masaa Gadu, fu di u mokisa libi anga Kelestesi. Ai tyai u lontu enke en gaan fesa pe ai soi goontapu fa a feti wini u teke. Na so wi e doo ala se anga en leli di e soi fa a de seefi, fu paati dati enke switi sumee gi en. \t Sed danko estu al Dio, kiu cxiam kondukadas nin triumfe en Kristo kaj montras cxie per ni la bonodoron de Sia konigxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a pikin baala di waka ne en baka teke a uman libi. Ma enseefi dede sondee fu meke wan pikin anga en. Da soseefi di fu dii baala teke a uman libi. Ma enseefi dede sondee fu meke wan pikin anga en. \t kaj la dua prenis sxin, kaj mortis, ne lasinte idaron; kaj la tria same;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da boiti Lida Foto, da Jopa Foto be de anda tu. Wan biibi uman be de ape den e kai Tabita. Dati na Dolkasi a ini Giiki Tongo. A be e du somen bun gi taawan doo mofinawan tu. \t Kaj estis en Jafo unu discxiplino, nomata Tabita, kiu laux traduko estas nomata Dorkas; sxi estis plena de bonfaroj kaj almozoj, kiujn sxi faris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma te wi e du naamo san a Apaiti Jeje wani, da weiti ná abi fu wooko enke basi a u tapu, fu katibo u. \t Sed se vi estas kondukataj de la Sinjoro, vi jam ne estas sub la legxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi sabi taki, mi ná abi langa libi ya moo. Wi Masaa Jesesi Kelestesi soi mi dati kiinkiin kaba. \t sciante, ke baldaux estos la demeto de mia tabernaklo, gxuste kiel nia Sinjoro Jesuo Kristo montris al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so u sikin o faandi fu noiti moo poi dede loto poli. Da sani waka de enke fa Masaa Gadu Buku taki: “Dede komoto a pasi, fu tego. Na so gaan wini kon.” \t Sed kiam cxi tiu putrema surmetos senputrecon, kaj cxi tiu mortema surmetos senmortecon, tiam plenumigxos la skribita diro:La morto forglutigxis en venko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi winsi san yu e du, winsi san yu e taki, meke a de fu Masaa Jesesi ede. Da gi u Tata, Masaa Gadu daa ibii yuu, fu a wooko di dati du gi u. \t Kaj kion ajn vi faras per vorto aux ago, faru cxion en la nomo de la Sinjoro Jesuo, dankante Dion, la Patron, per li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Di u o go, te u go a wan osu, da u mu tan de, te enke u kaba fu gwe baka. \t Kaj li diris al ili:Kie ajn vi eniros en domon, tie logxu, gxis vi foriros el tiu loko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, Kownu Helowdesi be meke den kisi Johanisi tei poti a dunguu osu. Da, na fu Helowdiya ede meke a du dati. Bika a be libi anga Helowdiya. Helowdiya na be a uman fu Filipi, a baala fu Helowdesi. \t CXar Herodo mem jam sendis, kaj arestis Johanon, kaj ligis lin en malliberejo pro Herodias, kiu estis edzino de lia frato Filipo, cxar li estis edzigxinta kun sxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman taki: “Mi mati! Mi e taigi yu tuutuu taki, yu á mu feele den sama di sa kii yu sikin namo, da bakadati den á poi du ná wan sani anga yu moo. \t Kaj mi diras al vi, miaj amikoj:Ne timu tiujn, kiuj mortigas la korpon, kaj poste ne povas fari ion plu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sa begi Masaa Gadu a sani seefi, ma a nái gi enmi en, fu di ai si wan fowtu fasi na a sama taki, a losutu fi en na fu fende sani piisii enseefi ati namo. \t Vi petas kaj ne ricevas, tial, ke vi petas malprave, por ke vi elspezu por viaj voluptoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den baka taki: “Sama u e suku?” Ne den piki en taki: “Na Jesesi fu Nasaleti u e suku.” \t Tiam denove li demandis ilin:Kiun vi sercxas? Ili diris:Jesuon Nazaretan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U fende en fanowdu, fu sende Judasi anga Silasi kon anga den. Da den sa taigi u anda mofu mofu san u sikiifi na a biifi ya. \t Ni do sendis Judason kaj Silason, kiuj ankaux mem busxe diros tion saman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wi be fende kankan fu wooko so, fu di na wan bunbun sani wi tyai kon gi de. Bika a ná wan bosikopu fu koli u anda kisi. Soseefi, a á de wan sani fu fende wini a u anda tapu wan fasi di á fiti. \t CXar nia instruado ne devenis de eraro, nek de malpureco, kaj gxi ne estas kun ruzo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma u dati, u mu koni anga useefi! Den o kisi u tyai go a kuutu osu fesi fu mi ede. Den o fonmi u a ini den Dyu keliki fu den. Da den o tyai u go a fesi fu kownu anga tiiman fu kondee. Da u mu teke den okasi ya fu taigi ala sama fu saide u e biibi a mi. \t Sed gardu vin; cxar oni transdonos vin al sinedrioj, kaj en sinagogoj vi estos skurgxitaj; kaj vi staros antaux provincestroj kaj regxoj pro mi, por atesto al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so Masaa du en wooko. Ai foondoo gi wi, fu si.’ ” \t De la Eternulo cxi tio farigxis, Kaj gxi estas miraklo en niaj okuloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te mi go seeka u peesi te mi kaba, da mi o daai kon baka fu teke u tyai kon a mi, fu u sa de ape mi de tu. \t Kaj se mi iros kaj pretigos por vi lokon, mi revenos kaj ricevos vin al mi mem, por ke vi ankaux estu tie, kie mi estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den naki en anga wan tiki ne en ede gwoo. Soseefi den towe wataa mofu ne en. Ne den saka kini a doti e meke sipowtu e soso en enke na lesipeki anga gaandi den e gi en so. \t Kaj ili frapis lian kapon per kano, kaj kracxis sur lin, kaj ekgenuinte, klinigxis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Jesesi aliki, fa a ofisii fu suudati ya taki, te a kaba. Ne a sani foondoo en te, a daai wanten luku ala sama di taampu ape taki: “Oho! A man di biibi mi a biibi ya! A ná Dyusama, seefi! Ma Dyusama seefi á de di biibi mi a fasi ya wanten. Senten mi e waka lontu a Dyu Kondee, mi á si Dyusama di biibi mi so wanten.” \t Kaj kiam Jesuo tion auxdis, li miris, kaj diris al la sekvantoj:Vere mi diras al vi, ke cxe neniu en Izrael mi trovis tiom da fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den sani fu gowtu, solufu, dyamanti siton anga gaan dii kaala anga ala sowtu gaan dii fini ain koosi, baaw wan anga lebi wan anga ala sowtu dii udu di e sumee switi. Ná wan sama de di e bai den moo. A den sani di e meke anga olifanti tifi, dii udu, sani di e meke anga insii, kopoo anga sani di den e tembee anga moi siton, ná wan sama de di e bai den moo. \t komercajxon el oro kaj argxento kaj altvaloraj sxtonoj kaj perloj kaj bisino kaj purpuro kaj silko kaj skarlato, kaj cxia parfuma ligno kaj cxia vazo ebura kaj cxia vazo el plej altvalora ligno kaj el kupro kaj fero kaj marmoro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A san a tapu anda o kon dunguu. A mun o kon lebi enke buulu. Na so o pasa fosi a gaan dei fu Masaa kon doo. \t La suno farigxos malluma, Kaj la luno farigxos sanga, Antaux ol venos la granda kaj majesta tago de la Eternulo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den be denki taki, son ten a be waka anga den taa sama di den anga den be go a Jelusalem na a Pasika Fesa. A dati meke den waka wan hii dei, te di neti fosi den bigin suku en. Den suku en a den famii anga den mati fu den, ma den á fende en. \t sed supozante, ke li estas en la karavano, ili iris tagan vojagxon, kaj sercxis lin inter siaj parencoj kaj konatoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, waka soi taki, u lobi taawan enke fa Kelestesi seefi lobi u te teke dede gi u. Na so a pai a wi peesi enke sama teke meti boon begi Masaa Gadu paadon, fu takuudu anga ogii. A wooko fi en ya piisii Masaa Gadu, fu teke enke wan sumee switi sani di doo ne en fesi. \t kaj iradu en amo, kiel Kristo nin amis kaj sin donis pro ni, donajxon kaj oferajxon al Dio por agrabla odorajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wi di mokisa libi anga en toon wan hii nyun sowtu sama. A haw fasi fu libi kaba, meke wan hii nyun fasi kon de di kengi anga dati. \t Tial se iu homo estas en Kristo, estas jam nova kreitajxo; la malnovajxoj forpasis, jen ili jam estigxis novaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efu wan sama nái biibi Masaa Gadu enke fa wan pikinengee e biibi sani, da a ná o poi doo a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t Vere mi diras al vi:Kiu ne akceptos la regnon de Dio kiel infano, tiu neniel eniros en gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so a sani di a apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi fositen a Masaa Gadu Buku be kon pasa tuu. A be sikiifi taki: “Mi o taki anga den anga ageisi toli. Da sani di be kibii senten di Masaa Gadu be meke tapu anga goontapu, mi soi den, fu ala sama si.” \t por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto, nome: Mi malfermos per sentenco mian busxon; Mi eldiros enigmojn el tempo antikva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tyaipi sani de fu leli a ini a toli fu wi moo hei apaiti begiman de. Ma u ná o poi fusutan den. Bika u fusutan lesi fu aliki sani bunbun. Da efu mi taigi u seefi, u ede ná o poi teke den. \t Pri tiu ni havas dirotajxojn multajn, kaj malfacile klarigeblajn tial, ke vi surdigxis en auxdado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “U tyai den kon gi mi ya.” \t Kaj li diris:Alportu ilin cxi tien al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi e piisii ya, ma a ná fu di mi be sikiifi sani di buduufu u de! Ma na di a buduufu de, meke u daai libi. Na so a wani u mu buduufu, fu fende bun. Da a kon, fa mi meke u buduufu á tyai ogii gi u. \t Mi nun gxojas, ne pro tio, ke vi malgxojis, sed pro tio, ke vi malgxojis gxis pento; cxar vi laux Dio malgxojis, por ke vi havu nenian malutilon per ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a de a lanti mindii ya e taki so meke ala sama e si? Da sama á de ya fu tapu enseefi. A sa de taki den gaansama fu u si taki a man ya na a Kelestesi? \t Kaj jen li parolas maltime, kaj ili diras al li nenion. CXu eble la estraro certe scias, ke cxi tiu estas la Kristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fa u be bigin anga a biibi faya faya, na so u mu oli go doo kaba fi en. Da u sa fende gaan bun di Masaa Gadu poti, fu gi sama di mokisa libi anga Kelestesi. \t cxar ni farigxis partoprenantoj en Kristo, se la komencon de nia certigxo ni tenos firma gxis la fino;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da miseefi á be sabi en. Ma en di sende mi fu mi dopu sama anga wataa, ne en taigi mi taki: ‘A sama di mi o si a Jeje fu Masaa Gadu saka kon de ne en tapu, ne en na a sama di o dopu sama anga a Jeje fu Masaa Gadu.’ \t Kaj mi lin ne konis; sed kiu sendis min por bapti per akvo, Tiu diris al mi:Sur kiun vi vidos la Spiriton malsupreniranta kaj restanta sur li, tiu estas la baptanto per la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u ala sabi taki, na Masaa Gadu Apaiti Jeje gi wi den weiti. Ma libisama fasi, da mi ya de anga takuu losutu. Bika takuudu anga ogii e wooko enke basi a ini mi. \t CXar ni scias, ke la legxo estas spirita; sed mi estas karna, vendite sub pekon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a yuu di Masaa Jesesi e taki de, ne onmen dunsu sama e kon ne en, te den e banda denseefi. Ma namo, ne Masaa Jesesi daai, ne a bali den bakaman fi en taki: “U mu luku bun anga a sowda fu den Faliseiman. Den e meke enke den na bunbun sama, ma na soso ogii. Mi bali u. U á libi enke den! \t Dume, kiam la miriadoj de la homamaso kunkolektigxis tiel, ke ili piedpremis unu la alian, li ekparolis al siaj discxiploj, dirante unue:Gardu vin kontraux la fermentajxo de la Fariseoj, kiu estas hipokriteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a mama fu ogii, na feti a moni baka. Dati puu somen sama na a pasi fu a biibi kaba. A tyai booko sikin anga gaan buduufu gi somen sama kaba. \t CXar la amo al mono estas radiko de cxia malbono; celante al tio, kelkaj forvagis de la fido kaj sin trapikis per multaj malgxojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi Abalaham be tan naamo anga a denki taki, Masaa Gadu kai en a tata fu somen taa foluku. Da dati musu pasa so. A á luku ne enseefi, bika, da a be sa lasi ati. Ne Masaa Gadu meke a toon a dda fu somen taa foluku tuu, enke fa a paamisi en taki: “Abalaham! A paansu sama di de o de bakaten pikin fi yu, o ipi pasa sitali di de a tapu anda.” \t Li ekster espero kredis en espero, por ke li farigxu patro de multe da popoloj, laux la diritajxo:Tiel estos via idaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na den fasi de sa meke u waka fiti Masaa. Da u libi sa e piisii Masaa Gadu ala fasi. Dati wani taki, u tan du bun sani gi taawan. U feti moo anga moo, fu sabi Masaa Gadu wan leti fasi tu. \t por ke vi iradu inde je la Sinjoro, al cxia placxado, en cxia bona farado fruktodonaj kaj kreskantaj en la scio de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu tuutuu mi e taigi u taki: “A sama di e suku fu pasa a wan taa peesi go a ini a pen fu den sikapu boiti a doo, na wan fufuuman efu wan kiiman. \t Vere, vere, mi diras al vi:Kiu eniras en la sxafejon ne tra la pordo, sed aliloke suprengrimpas, tiu estas sxtelisto kaj rabisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taki dati ini en Buku! Di fu seibin dei di a kaba meke ala sani a ini den taa sigisi dei, ne a boo. Bika ala en wooko kaba sete de. \t CXar Li diris ie pri la sepa tago jene:Kaj Dio ripozis en la sepa tago de Sia tuta laboro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi sa gi en a sitali di e tyai dei kon. \t kaj mi donos al li la matenan stelon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Sakalia akisi a Basiya fu Masaa Gadu Kondee taki: “Fa mi sa sabi taki, den sani di i taki ya na tuu? Bika mi anga Elisabeti gaandi pasa a peesi kaba fu meke pikin.” \t Kaj Zehxarja diris al la angxelo:Per kio mi scios tion? cxar mi estas maljunulo, kaj mia edzino havas profundan agxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sama di poti mi a wanse, ne a á wani teke a leli fu mi, da so wan sama abi en kuutuman kaba. Da a seefi leli di a yee mi e leli ya, sa kuutu en na a kiiboi dei. \t Tiu, kiu forrifuzas min kaj ne akceptas miajn dirojn, havas jugxonton; la vorto, kiun mi parolis, jugxos lin en la lasta tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na dati meke u mu teke den feti sani di Masaa Gadu gi wi, fu kibii useefi. Da te didibii wani du ogii anga wi, da u sa poi taampu sondee fu a towe wi. Na so u mu feti doo kaba fu a feti. Da u taampu kankan enke winiman. \t Tial prenu al vi la tutan armilaron de Dio, por ke vi povu rezisti en la malbona tago, kaj, farinte cxion, stari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A yuu de, ai bali kai Masaa Jesesi nen taki: “Masaa! Mi fika mi jeje gi yu fu teke.” \t Kaj ili sxtonmortigis Stefanon, vokantan kaj dirantan:Jesuo, Sinjoro, akceptu mian spiriton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A Engel, di be e taki anga mi de be abi wan gowtu doitiki ne en ana. Da anga a doitiki ya a be o maiki a foto lontu. Da soseefi a be o maiki den doo anga a sikotu seefi tu. \t Kaj mia kunparolanto havis mezurilon, oran vergon, por mezuri la urbon kaj gxiajn pordegojn kaj gxian muron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Tan! Man, a ná ala den tin man kon bun, no? Da san meke na yu wawan daai kon gi Masaa Gadu daa? Pe den taa neigin de? \t Kaj Jesuo responde diris:CXu ne la dek estis purigitaj? sed kie estas la naux?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika haw taka fu a bon, di be koti puu sa poi teke kon nama poti de baka. Da den e goo de baka enke fa den be meke de. Masaa Gadu poi du so baka anga Dyusama di teke biibi. \t Kaj ili ankaux, se ili ne restados en sia nekredemeco, engreftigxos; cxar Dio povas reengrefti ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u o de ape, fu te enke a basi fu a osu kon sooto a doo. Da u o de ape na a baka doo e naki e begi taki: ‘Masaa, gaantangi! Opo a doo gi u, baa?’ Ma a basi fu a osu o piki u taki: ‘Mi á sabi u! On se u komoto kon ya?’ \t Kiam la domomastro levigxos kaj sxlosos la pordon, kaj vi komencos stari ekstere kaj frapi sur la pordon, dirante:Sinjoro, malfermu al ni; kaj li respondos kaj diros al vi:Mi ne scias, de kie vi estas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a leliman fu Dyuweiti taigi en taki: “Na tuu Masaa, san yu taki. Na wan kodo tuutuu Gadu namo de. Da ná wan taa Gadu de enke en. \t Kaj respondis al li la skribisto:Bone, Majstro, laux vero vi respondis, ke Li estas unu, kaj ne ekzistas alia krom Li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi go a ini a Mama Keliki fu den Dyu. Ne di a go a ini, ne a yaki den sama di e seli sani poti a doo. \t Kaj enirinte en la templon, li komencis elpeli la vendantojn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a taa dei fi en, fuuku mamanten, ne a kon baka a ini a Mama Keliki fu den Dyu. Da ala sama be e kon ne en. Ne a go sidon, ne ai leli den. \t Kaj li revenis frumatene en la templon, kaj la tuta popolo venis al li; kaj li sidigxis, kaj instruadis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fa a mu de seefi? Mi o begi anga mi jeje, ma mi o begi anga mi fusutan tu. Mi o singi anga mi jeje, ma mi o singi fu sama sa fusutan mi tu. \t Kio do estas? Mi pregxos spirite, kaj mi pregxos ankaux intelekte; mi kantos spirite, kaj mi kantos ankaux intelekte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Masaa Jesesi kaba taki so, ne den á sabi san fu piki moo. Soseefi den e feele tu, fu sete taa sitee anga en, senten a dei de. \t Kaj neniu povis respondi unu vorton al li, nek iu post tiu tago plu kuragxis fari al li demandon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Na soseefi, a á fiti fu u poti nyun meke win go a ini gaandi saka di meke anga meti buba. Bika a dee taanga kaba. Da di a win o kuku, da a o soopu a gaandi saka basi towe a win poli. Da a kon, i lasi win, i lasi saka. \t Kaj neniu enversxas novan vinon en malnovajn felsakojn; cxar alie la nova vino krevigus la felsakojn, kaj gxi mem elfluus, kaj la felsakoj detruigxus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi be sikiifi fa a wooko te doo a dei di Masaa Gadu puu en ya libilibi go poti ne en kondee a tapu anda. Ma fosi dati, da a Apaiti Jeje di teke en hii libi abaa be piki en fa fu taigi en apaiti bosikopuman, fu wooko go doo. Na den dati a teke poti fika a baka ya, fu paati en bosikopu. \t gxis la tago, kiam li estis akceptita supren, doninte ordonon per la Sankta Spirito al la apostoloj, kiujn li elektis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A seefi neti de, ne Pawlesi e si jeje sani enke ai deen. Wan Masadoniya man taampu ne en fesi. Da ai bali kai en taki: “Pawlesi! Koti abaa kon a wi dise! Wi abi yu yeepi fanowdu ya.” \t Kaj vizio aperis al Pauxlo dum la nokto:viro Makedona staris, kaj petegis lin, dirante:Transpasu al Makedonujo, kaj nin helpu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "En ede uwii weti enke weti katun. Da en ain de enke faya, e leti lelele. \t Kaj lia kapo kaj liaj haroj estis blankaj kiel blanka lano, kiel negxo; kaj liaj okuloj estis kiel fajra flamo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu dati e meke ai du somen gaan foondoo sani de. \t Kaj Dio faris per la manoj de Pauxlo eksterordinarajn miraklojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A yuu di den taawan e akisi de, te fu den denki, ne wan fu den koti a letise yesi fu wan fu den wookoman fu a moo hei begiman falan. \t Kaj unu el ili frapis la sklavon de la cxefpastro, kaj detrancxis lian dekstran orelon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Gadu abi makiti fu du ala sani. Bika a booko den bigi fasi sama anga den hei membee wan saka. \t Li montris forton per Sia brako, Li dispelis fierulojn en la penso de ilia koro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, efu taawan e lon du ogii anga yu, da ná fuuku en. Ma begi seigi gi en. Mi e taki en baka! Begi seigi gi en, ma ná fuuku en! \t Benu tiujn, kiuj vin persekutas; benu, kaj ne malbenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Mi Pawlesi di taampu ya, mi á de wan nyun sama gi den Dyusama. Den sabi mi a den mindii a Jelusalem Foto de senten mi de nyoni. Mi hii libi den sabi enke wan eigi Dyusama fu denseefi. \t Mian vivmanieron de post mia juneco, kiu estis de la komenco en mia nacio, en Jerusalem, cxiuj Judoj scias,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u e pasa a ini den faya sani ya, fu keli u biibi luku. Da u sa fende gafa fu dati, te Jesesi Kelestesi sa daai kon baka. Na so gowtu seefi mu pasa a ini faya, fu keli en luku. Da den e teke en meke dyendee sani di á de fu tan tego seefi. \t por ke la provado de via fido, pli multevalora ol oro, kiu pereas, kvankam per fajro provite, trovigxu efika por lauxdo kaj gloro kaj honoro en la malkasxo de Jesuo Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "a wan yonkuu uman den e kai Maliya. Jowsef be poti mofu ne en fu libi. Jowsef na be wan bakaten pikin fu Kownu Dafeti paansu. \t al virgulino fiancxinigita kun viro, kies nomo estis Jozef, el la domo de David; kaj la nomo de la virgulino estis Maria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dada ná dwengi i pikin fu soso tu, fu meke a daai kon buuse yu. Ma leli a pikin fu saka teke taki, fu a sa waka leti. Soi a pikin ala fa fu waka fiti Masaa Jesesi. \t Kaj patroj, ne kolerigu viajn infanojn; sed nutradu ilin en la disciplino kaj admono de la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi en taki: “Nono! Toosi i fetihow go a ini a saka baka! Bika a sama di teke fetihow fu feti, na fetihow sa kii den. \t Tiam diris Jesuo al li:Remetu vian glavon en gxian ingon; cxar cxiuj, kiuj glavon prenas, per glavo pereos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den tu bakaman daai kon piki Masaa Jesesi baka taki, den sama á wani. Da, di Jakowbesi anga Johanisi yee taki den sama á wani, ne den akisi Masaa taki: “Masaa! Yu á wani u kai faya komoto a tapu kon boon den puu de, no?” \t Kaj liaj discxiploj Jakobo kaj Johano, tion vidinte, diris:Sinjoro, cxu vi volas, ke ni ordonu fajron malsuprenveni el la cxielo kaj ekstermi ilin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u taki: ‘Mi de bifo Abalaham be de.’ ” \t Jesuo diris al ili:Vere, vere, mi diras al vi:Antaux ol naskigxis Abraham, mi ekzistas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, efu wan futuboi sabi san en masaa wani a mu du, ma a nái seeka fu du dati, da a sa fende wan tumisi gaan fonfon. \t Kaj tiu servisto, kiu sciis la volon de sia sinjoro, kaj nenion pretigis, nek faris laux lia volo, suferos multajn batojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U e kuutu na libisama fasi. Ma mi nái kuutu ná wan sama. \t Vi jugxas laux la karno; mi jugxas neniun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na mi abi ala makiti fu meke san de fu si anga ain ya.’ ” \t CXu ne faris Mia mano cxion tion?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u mu sabi fa Masaa Gadu Buku sikiifi, fu sama di miti uman anga man fasi. A taki, den tu sama de mokisa libi toon wan sikin. Na so sama di go miti anga wan motyo, mokisa libi anga en toon wan sikin tu. \t Aux cxu vi ne scias, ke tiu, kiu kunigxas kun malcxastistino, estas kun sxi unu korpo? cxar:Ili, Li diris, estos unu karno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a piki den taki: “U go a Jelusalem. Da te u go, da u o si wan man anga wan bungu wataa a pasi. Da u mu waka ne en baka, te na a osu pe ai go. Da te a go a ini a osu, da useefi mu go a ini tu. \t Kaj li diris al ili:Jen kiam vi estos enirintaj en la urbon, vin renkontos viro, portanta krucxon da akvo; lin sekvu en la domon, en kiun li eniros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u sabi pe mi e go. Da soseefi u sabi a pasi fu kon anda tu.” \t Kaj kien mi iras, vi scias, kaj vi konas la vojon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma mi na a bunbun soluguman fu den sikapu. Mi sabi den sikapu fu mi, da den sikapu fu mi seefi sabi mi tu. \t Mi estas la bona pasxtisto, kaj mi konas la miajn, kaj la miaj min konas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Bika fu tuutuu mi e taki, a dei di Masaa Gadu o kai ala sama kon a kuutu, da a o gi den sitaafu! A o bigi moo a sitaafu fu Sowdom anga Gomola, den tu ogii foto, di Masaa Gadu be gi faya a fositen. \t Vere mi diras al vi:Pli elporteble estos por la lando de Sodom kaj Gomora en la tago de jugxado, ol por tiu urbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U á mu si enke mi kumandei u fu du dati anga taanga. Ma di mi si biibiwan fu Masadoniya pisiwataa feti yeepi taawan, ne mi wani u anda du so tu. Da u sa soi taki, u seefi lobi taawan enke den tu. \t Mi parolas ne ordonante, sed provante per la fervoro de aliaj la sincerecon de via amo ankaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a pikin fu mi ya, den sa kai yu, wan apaiti takiman fu a moo hei Masaa Gadu fu tapu. Bika yu o waka a fesi fu Masaa go taigi den sama meke den seeka denseefi fu a kon fi en. Yu o bali bosikopu gi den taki, meke den daai den libi meke Masaa Gadu yeepi den. Da a sa gi den paadon fu den takuudu anga ogii fu den. \t Kaj vi, infano, estos nomata profeto de la Plejaltulo, CXar vi iros antaux la vizagxo de la Sinjoro, por pretigi liajn vojojn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di Peitilisi doo Jelusalem Foto, ne a sani ya tyai sitee fi en anga biibi Dyusama di e oli taki, taa foluku mu oli Dyuweiti fosi den sa teke biibi. \t Kaj kiam Petro venis al Jerusalem, tiuj, kiuj estis el la cirkumcido, disputis kun li,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Wi dise e akisi u anda fu begi gi wi dise tu. \t Fratoj, pregxu por ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fu mi ya be o gafa pasa peesi seefi fa Masaa Gadu poti mi fu taki, da a á be o de fu booko u saka puu a Kelestesi anda. Ma na fu yeepi u de taampu moo taanga. Meke mi á be o fende sen fu dati. \t CXar ecx se mi fierus iom supermezure pri nia auxtoritato (kiun donis la Sinjoro, por vin edifi, kaj ne por vin dejxeti), mi ne hontus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi yee onmen sama be de, di den be mu naki a sitampu gi. Wan ondoo anga fotenti a fo dunsu (144.000) sama. Den ala fiya be komoto a den lo fu Islayeli. \t Kaj mi auxdis la nombron de la sigelitoj, cent kvardek kvar miloj, sigelitaj el cxiuj triboj de la Izraelidoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di mi be de a Tesalonika Foto seefi, u be yeepi mi. Na u wawan namo be e sende sani fu yeepi mi na a nowtu di mi be de, te doo somen leisi seefi. \t cxar ecx en Tesaloniko vi pli ol unufoje sendis ion por mia bezono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi angii ya, fu doo u anda baka, fu taigi u den sani ya fesi fesi. Da mi sa taki wan moo switi mati fasi anga u. Bika na booko mi e booko ede nownow tuutuu, fu u ede. \t mi tute deziris esti cxe vi nun, kaj sxangxi mian vocxon; cxar vere mi dubas pri vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma taampu biibi taanga! Puu yesi a san e komoto ne en mofu. Ma teke Masaa Gadu taki naamo. Bika u sabi fa biibiwan na ala se e miti a seefi banowtu ya. \t lin rezistu, konstantaj en la fido, sciante, ke la samaj suferoj plenumigxas en via frataro en la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den piki Masaa Jesesi so, ne a akisi den taki: “We u, no? Sama na mi?” Ne Peitilisi piki en taki: “Yu na a Kelestesi di Masaa Gadu sende kon!” \t Kaj li demandis ilin:Sed vi-kiu vi diras, ke mi estas? Petro responde diris al li:Vi estas la Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, a Sama di be e lei na a asi tapu, kii den taawan anga a fetihow, di be e komoto ne en mofu. Ne ala den foo nyan a meti fu den, te den bee fuu. \t kaj la ceteraj estis mortigitaj per la glavo de la sidanta sur la cxevalo, la glavo, kiu eliris el lia busxo; kaj cxiuj birdoj satigxis per ilia karno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den sama di be si, taigi sama san den si pasa anga a man, di den takuu jeje be de ne en tapu anga den agu. \t Kaj la vidintoj rakontis al ili, kiamaniere tio okazis al la demonhavinto, kaj pri la porkoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Luku onmen sani mi du di u si anga u ain anga onmen sani mi du di u yee anga u yesi. U feegete kaba, \t Okulojn havante, cxu vi ne vidas? kaj orelojn havante, cxu vi ne auxdas? kaj cxu vi ne memoras?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Johanisi piki den enke fa Jesaja be sikiifi poti a Masaa Gadu Buku. Bika a be sikiifi taki: “We! Mi na a tongo fu wan sama di e bali basiya a ini a sabana ini taki: ‘Meke a pasi fu Masaa Gadu kon taampu letiopu fasi tiloo.’ ” \t Li diris:Mi estas vocxo de krianto en la dezerto:Rektigu la vojon de la Eternulo, kiel diris la profeto Jesaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fudaagi taawan. Pakisei fa Masaa Gadu gi yu paadon, da paadon taawan so tu. \t reciproke paciencante kaj pardonante, se iu havas plendon kontraux iu; kiel la Sinjoro pardonis vin, tiel vi ankaux faru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala sama di be dede a ze be kon a fesi fu a weti kownu sutuu. Soseefi dede anga dedekondee puu den dede fu den, kon a fesi fu a weti sutuu. Ne Awan di sidon na a weti kownu sutuu, kuutu den enke fa den be libi a goontapu. \t Kaj la maro liveris la mortintojn, kiuj estis en gxi; kaj la morto kaj Hades liveris la mortintojn, kiuj estis en ili; kaj cxiu estis jugxata laux siaj faroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den taigi en taki: “Mesiti! Luku ya! U abi tu fetihow ya kaba.” Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A sai. Meke u fika a toli fosi.” \t Kaj ili diris:Sinjoro, jen estas du glavoj; kaj li diris al ili:Suficxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma a ná u ala fiya mi e taki. Bika mi sabi den sama di mi teke kon toon fu miseefi. Ma a wowtu fu Gadu Buku di taki: ‘A sama di de a tafaa e nyan beele anga mi opo en futu fu taampu mi,’ mu kon leti. \t Ne pri vi cxiuj mi parolas; mi scias, kiujn mi elektis; sed por ke plenumigxu la Skribo:Tiu, kiu mangxas mian panon, levis kontraux min la piedon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bigi odi komoto a Timotiyesi ya doo u anda. A mokisa e wooko anga mi, gi Kelestesi Jesesi. Lusiyasi anga Yason anga Sosipateli e sende odi tu. Den dii biibiwan ya, na mi eigi foluku sama enke Dyu tu. \t Salutas vin Timoteo, mia kunlaboranto, kaj Lucio kaj Jason kaj Sosipatro, miaj parencoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di den go kon, te wan pisi nyanyan kaba baka fika den. Ne a dda sende den go bai du fu tu leisi. Ne fosi Jowsef meke den sabi taki, en na den baala di den be seli. Na so a Fala-ow seefi kon sabi den famii fi en. \t Kaj la duan fojon Jozef rekonatigxis al siaj fratoj, kaj la gento de Jozef estis montrita al Faraono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, Masaa Jesesi wasikoi Kafalnayemu Foto taki: “U sama fu Kafalnayemu Foto seefi! U pakisei u o subi go doo Masaa Gadu Kondee? Kweti! Na ini a sitaafu peesi fu faya u o kai go. Bika u si fa Masaa Gadu be boon Sowdom Foto a fositen. Ma efu na anda mi be du den foondoo sani so, da den sama de be o daai biibi Masaa Gadu. Da Masaa Gadu á be o boon a foto fu den. \t Kaj vi, Kapernaum! cxu vi estos altigita gxis la cxielo? vi malsuprenigxos gxis Hades; cxar se en Sodom estus faritaj tiuj potencajxoj, kiuj estas faritaj en vi, gxi restus gxis hodiaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Timotiyesi, pakisei den sani di mi e taki ya bun. Bika Masaa Gadu o yeepi yu fi i fusutan ala fa den de anga fa i mu du a wooko fi i. \t Konsideru tion, kion mi diras; cxar la Sinjoro donos al vi komprenon pri cxio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na ape Jakopu be abi wan peti wataa fi en di de a pe te enke tide. We, di Masaa Jesesi be doo de, da a be weli fu waka. Ne a go koosube na peti. Da a be sa de wan sani fu twalufu yuu mindii dei so. \t kaj la fonto de Jakob estis tie. Jesuo do, lacigita de sia vojirado, sidigxis tiamaniere apud la fonto. Estis cxirkaux la sesa horo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wi dati na a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu piki u, san fu biibi. A de so taki, na Masaa Gadu seefi e meke u toon bun sama gi enseefi. Da u e luku fu fende dati seefi na a dei di u o doo ne en fesi. \t CXar ni en la Spirito atendas la esperon de justeco per la fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, Masaa Jesesi taki go doo taki: “Ma meke mi taigi u, fa sama fu a ten ya tan. \t Sed al kio mi komparu cxi tiun generacion? GXi similas al infanoj, kiuj sidas sur la placoj, kaj vokas al la ceteraj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A de a Tata tuu fu ibii paansu fu libiwan di a meke ya doo tapu anda seefi. \t el kiu cxiu familio, en la cxielo kaj sur la tero, estas nomata,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U beendi Faliseiman de! A be sa moo bun fu kiin inise fu u, da doose seefi be musu kon kiin tu. \t Vi blinda Fariseo! purigu unue la internon de la kaliko kaj de la plado, por ke ilia ekstero ankaux farigxu pura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi kon fu paati sama anga sama. Bika wan manpikin anga en dda o paati. Wan umanpikin anga en mma o paati. Main anga main o paati. Bika den o kisi gaan toobi fu mi ede. \t CXar mi venis, por kontrauxmeti viron kontraux lian patron, kaj filinon kontraux sxian patrinon, kaj bofilinon kontraux sxian bopatrinon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di den sama be pasa a mindii fu a piisii ya, ne Masaa Jesesi opo go a ini a Mama Keliki. Ne ai leli den sama. \t Sed cxirkaux la mezo de la festo, Jesuo supreniris en la templon kaj instruis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ai teke tyali ati fasi luku wan apaiti kulu sama. Den dati o si en gaan dyendee fasi, di a be poti fu gi den fosi a be meke goontapu ya seefi. A o gi den gaandi makandii anga enseefi. \t kaj por ke Li konatigu la ricxon de Sia gloro sur vazojn de favoro, kiujn Li antauxe pretigis por gloro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den sama yee fa Johanisi taki, ne den pakisei taki: “A ná a Kelestesi, a di Masaa Gadu be taki a o sende kon gi u de ya, no?” Bika den be e luku on ten a Kownu di Masaa Gadu be paamisi den, be o kon. \t Kaj kiam la popolo atendis, kaj cxiuj diskutis en siaj koroj pri Johano, cxu eble li estas la Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wan sani e kon ne en tapu taanga taanga seefi. Da te a sani kon ne en tapu, da ai towe en, da ai ali en a doti. Da sukuma e komoto ne en mofu. Da sani nái komoto na a pikin ya tapu moo so. Da ala yuu ai poti a pikin ya sikin swaki malengii naamo. \t kaj jen spirito kaptas lin, kaj subite li ekkrias, kaj gxi konvulsiigas lin kun busxa sxauxmo, kaj malfacile lasas lin, kontuzinte lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U takuu ati sama u! U tan enke uman di fika den man go e waka anga taa man! Na dati meke u e suku fu si foondoo maiki a tapu fosi. Ma kweti! Mi ná o soi u ná wan taa maiki moo enke a maiki fu a apaiti takiman fu Masaa Gadu di den e kai Jowna.” Di Masaa Jesesi kaba taki so, ne a komoto a den mindii gwe. \t Generacio malbona kaj adultema sercxas signon; kaj signo ne estos donita al gxi, krom la signo de Jona. Kaj lasinte ilin, li foriris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma efu yu feyanti de anga angii, da gi en nyanyan! Wataa moo en, gi en wataa. Libi switi anga en o meke a sidon denki, fa a abi yeepi fanowdu. Da Masaa Gadu sa fende pasi, fu go kengi en.” \t Sed se via malamiko malsatas, donu al li mangxi; se li soifas, donu al li trinki; cxar tion farante, fajrajn karbojn vi kolektos sur lia kapo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fu di u anda abi mi taanga fanowdu de ete, meke a moo de fanowdu seefi fu mi de a libi ya ete. \t tamen mia restado en la karno estas pli bezona por vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ala sama fu goontapu, di nen á sikiifi a ini a buku fu libi fu a Pikin Sikapu di den be kii, o gi a meti ya gaandi. Ma den sama, di nen sikiifi a ini a buku fu a Pikin Sikapu, senten fosi goontapu be meke, ná o du so. \t Kaj adorklinigxos al gxi cxiuj logxantoj de la tero, kies nomo ne estas skribita en la libro de vivo, libro de la SXafido oferita jam de la fondo de la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Mosesi wooko di waka kon dyendee fasi de bosikopu taki, sama á poi oli weiti, meke den fiti fu dede tego. Ma di a sende kon nownow e puu sama a takuudu anga ogii fende libi tego. Da a musu waka moo dyendee fasi kon a sama. \t CXar se la administrado de kondamno estas gloro, multe pli abunde la administrado de justeco superas en gloro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te den opo mofu, da den tongo e puu taki kon poli taawan libi, fu kii poti a geebi. Den tongo meke fu lei bidiigi taawan poti a ini ogii. Ai wooko enke sineki kai bita nyan sama, sipoiti siki go poli libi. \t Malfermita tombo estas ilia gorgxo; Per sia lango ili hipokritis; Veneno de vipuro estas sub iliaj lipoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da yu o piki mi de taki: “Fa dati kan?” Da mi e piki taki: “We, den nái wooko anga biibi, ma anga weiti. Ne den gei sama di misi pasi, soseefi puu pakisei a wan siton di poti tapu pasi de. We, ne a dyakata den towe.” \t Kial? CXar ili sekvis gxin ne per fido, sed kvazaux per faroj. Ili falpusxigxis cxe la sxtono de falpusxigxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tamaa, ne a komandanti puu bwui ne en ana. Ma a be wani sabi san a du meke den e kaagi en so. Ne a kumandei den moo hei apaiti begiman anga a Dyulanti fu kuutu sani taki, fu den oli wan kuutu. Ne a puu Pawlesi a ini a suudati dyali gi den. Namo Pawlesi go taampu a den fesi. \t Sed en la sekvanta tago, cxar li volis certigxi, pri kio la Judoj lin akuzis, li malligis al li la katenojn, kaj ordonis, ke la cxefpastroj kaj la tuta sinedrio kunvenu; kaj li kondukis Pauxlon malsupren, kaj starigis lin antaux ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “Faliseiman! San sikiifi a ini Masaa Gadu Buku taki, Kownu Dafeti anga den sama fi en be du, di angii be moo den? \t Sed li diris al ili:CXu vi ne legis, kion faris David, kiam malsatis li kaj liaj kunuloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a go baka go begi di fu dii toon. Da di a daai kon baka, ne a si taki den man fi en e siibi baka. Ne a akisi den taki: “U e siibi baka? We, a sai! \t Kaj li venis la trian fojon, kaj diris al ili:Dormu nun kaj ripozu; suficxas; venis la horo; jen la Filo de homo estas perfidata en la manojn de pekuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala Dyusama be sabi fa en dda na Giiki Kondee sama. Da a á be koti maiki a manpeesi, enke fa Mosesi weiti taki. Pawlesi fii fu teke en waka wooko anga en. Ma fosi den gwe, ne a koti maiki a manpeesi gi en, fu den Dyu de sa si taki, a toon tuutuu Dyusama. \t Tiun Pauxlo deziris, ke li foriru kun li, kaj li prenis kaj cirkumcidis lin pro la Judoj, kiuj estis en tiuj regionoj; cxar cxiuj sciis, ke lia patro estas Greko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da anga dati, u e soi taki, a bun gi u fa den gaansama fu u kii den fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu. Da efu u be de a den peesi, na a seefi sani u be sa du tu. Den gaansama kii. Den pikin e seeka geebi. \t Tial vi estas atestantoj, kaj konsentas al la faroj de viaj patroj; cxar ili mortigis ilin, kaj vi konstruas la tombojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a ná a keliki osu di den e denki de Jesesi e taki. A be e taki fi en eigi sikin. \t Sed li parolis pri la sanktejo de sia korpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, te i fende en kaba, da yu o diki en poti a sikoo anga gaan piisii, da i go a kondee. Da yu o kai den mati fi yu anga den sama di e tan lontu yu, da i taigi den taki: ‘U meke piisii anga mi! Bika wan sikapu fu mi be lasi, ma mi fende en baka.’ \t Kaj trovinte, li gxin metas sur siajn sxultrojn, gxojante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soo! Da yonkuu umanpikin teke man libi na wan bun sani. Yonkuu umanpikin tan sondee teke man libi moo bun baka seefi. \t Tiel tiu, kiu lasas sian virgulinon edzinigxi, faras bone; kaj tiu, kiu ne lasas sxin edzinigxi, faros pli bone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ai go doo taki: “Da Masaa Gadu o meke sani waka bun gi yu. Soseefi a o gi yu langa libi a goontapu tu.” \t por ke estu al vi bone kaj por ke longe dauxru via vivo sur la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi Masaa taki go doo taki: “Mi e soi enseefi jeje sani nownow ya enke ai deen. Da ai si yu Ananiyasi e waka kon na a osu pe a de, ne yu poti ana begi gi en meke ai si sani baka.” \t kaj li vidis viron, nomatan Ananias, enirantan kaj metantan sur lin la manojn, por ke li ricevu vidpovon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala sama be e meke moiti fu langa ana oli en. Bika a taanga fu Masaa Gadu be e komoto ne en, e deesi ala den fiya. \t Kaj la tuta homamaso volis tusxi lin, cxar potenco eliris el li kaj sanigis cxiujn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, efi i gi en odi, da i taampu anga en a wanse kaba fu du a ogii di ai du. \t cxar kiu al li salute parolas, tiu partoprenas en liaj malbonfaroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne a dda piki en taki: ‘We, pikin oo! Alaten mi anga yu de makandii ya. Da ala san mi abi, na fi yu. \t Kaj li diris al li:Filo, vi estas cxiam kun mi, kaj cxio mia estas via."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den taigi en taki: “U komoto a wan man den e kai Koneilisi, wan ofisii fu suudati. A de wan letiopu man, di e lesipeki a Gadu fu Dyusama. Ala Dyusama sabi anda fa ai libi bun anga Dyusama. Masaa Gadu sende wan apaiti Masaa Gadu Kondee Basiya go taigi en, fu sende kai yu, fu aliki ala san yu o taigi en.” \t Kaj ili diris:Kornelio, centestro, viro justa kaj timanta Dion, kaj bone atestata de la tuta nacio de la Judoj, estas avertita de sankta angxelo, ke li venigu vin al sia domo kaj auxdu parolojn de vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tan poti yuseefi libi wan fasi, meke taa yonkuman sa si a yu, fa fu tyai denseefi leti. Da leli sama anga wan letiopu ati. Da tyai yuseefi wan lesipeki fasi, meke sama si taki, a ná pee yu e pee. \t pri cxio montrante vin ekzemplo de bonaj faroj, en via instruado montrante sincerecon, seriozecon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A wooko fi en ya meke a kulu sama fi en hii libi kiin gi enseefi. Den de sondee wan enkii poli fasi. Finga á poi soi kaagi den anga leti. Na so a teke den poti apaiti fasi sondee fowtu. \t por ke li starigu gxin antaux si glora eklezio, ne havanta makulon, nek malglatajxon, nek ion tian, sed por ke gxi estu sankta kaj sendifekta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ibii dei den be e go makandii, fu begi na a Mama Keliki anda. Den be e kai den seefi kon nyan a den seefi osu. Den á be abi giili ati fu dati, ma anga ala switi fasi na ati. \t Kaj cxiutage, vizitadante unuanime la templon, kaj dispecigante panon dome, ili prenis sian nutrajxon kun gxojo kaj unueco de koro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi e piki den dati taki, mi noiti sende sama kon de ete anga bosikopu taki u mu sende moni gi mi dise. \t CXu mi superruzis vin per iu el tiuj, kiujn mi sendis al vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a yuu di Maliya anga Jowsef e go a Jelusalem, da wan man be de ape den be e kai Simiyon. Simiyon na wan sama di be e libi letiopu fasi gi Masaa Gadu. Soseefi ai lesipeki Masaa Gadu. Da a be e luku on ten Masaa Gadu be o puu den Islayeli sama a sitaafu. Da a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu be de ne en tapu. \t Kaj jen en Jerusalem estis viro, kies nomo estis Simeon, kaj cxi tiu estis justa kaj pia, atendanta la konsoladon de Izrael; kaj la Sankta Spirito estis kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma luku wan gaan osu te a kaba. Somen sowtu a sowtu sani de a ini fu teke wooko. Gowtu sani de ape. Solufu sani anga udu sani seefi de ape tu. Ma soseefi sani di den meke anga tokotoko de ape tu. Son fu den sani ya na fu teke du wan lagi wooko. Taawan baka na fu teke du wan hei wooko. Na a sowtu fasi ya, biibisama de gi Masaa Gadu fu teke wooko tu. \t Sed en granda domo estas vazoj ne nur oraj kaj argxentaj, sed ankaux lignaj kaj argilaj, kaj unuj por honoro kaj aliaj por malhonoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Selubabeli meke Abihutu. Ne Abihutu meke Eliyaken. Ne Eliyaken meke Asolu. \t kaj al Zerubabel naskigxis Abiud, kaj al Abiud naskigxis Eljakim, kaj al Eljakim naskigxis Azor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi piki taki: “Wi lanti fu Loma Foto ná abi a gwenti fu poti sama a ini taawan ana, fu di a wani fende bun nen fu dati. Ma wi e meke sama di abi kaagi fu taawan miti fesi a fesi, fu ibii fende okasi piki fi en se. \t Al ili mi respondis, ke cxe la Romanoj ne estas moro transdoni iun al morto, antaux ol la akuzito havos la akuzantojn vizagxon kontraux vizagxo, kaj ricevos permeson defendi sin pri la akuzo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, den di ai kai pikin fu Masaa Gadu de na sama di de libisama fasi ya. Na so meke a saka kon yeepi den dati taki: “Mi mu go a goontapu anga a seefi libisama fasi di denseefi abi. Da mi sa poi teke dede, fu puu den na a dwengi fu dede di didibii e tyai. \t CXar do la infanoj partoprenas en sango kaj karno, li ankaux mem egale partoprenis en ili, por ke per morto li neniigu tiun, kiu havis la potencon de morto, tio estas la diablo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala yuu u de fu taki Masaa Gadu tuutuu bosikopu di e wooko kaakiti fasi. Wan se, u e tan libi fa a fiti en. A taase, u e tan leli taawan en bosikopu fu tapu a mofu fu siteeman di e kaagi wi biibi. \t en la vorto de vero, en la potenco de Dio; per la armajxo de justeco dekstre kaj maldekstre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, biibiwan! Mi o taki fu a moni di u e piki fu solugu pootiwan a Jelusalem Foto. Mi taigi biibiwan na a pisiwataa fu Galasiya kaba, fa dati mu waka. Useefi teke fu wooko so tu. \t Nun rilate al la monkolekto pro la sanktuloj, kiel mi ordonis al la eklezioj de Galatujo, tiel ankaux vi faru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Fu tuu, mi e taigi u! U mu luku bun, fa u e libi anga den pikinengee, enke di i si taampu ya. U á mu si den enke soso sani. Bika den Masaa Gadu Kondee Basiya fu mi Tata a tapu anda, di de ne en fesi ala yuu, e oli waki fu kibii den. \t Gardu vin, ke vi ne malestimu unu el tiuj malgranduloj; cxar mi diras al vi, ke iliaj angxeloj en la cxielo cxiam rigardas la vizagxon de mia Patro, kiu estas en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne ala den pasa anga a woluku a ini a ze wataa. Na so den dopu toon sama fu Mosesi. \t kaj cxiuj baptigxis en Moseon en la nubo kaj en la maro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Eliyaken na be a pikin fu Meleya. Da Meleya na be a pikin fu Mena. Da Mena na be a pikin fu Matata. Da Matata na be a pikin fu Naatan. Da Naatan na be a pikin fu Dafeti. \t de Melea, de Mena, de Matata, de Natan, de David,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fa a de, da na somen pisi a sikin abi. Ma na wan kodo sikin namo de ape. \t Nun do ekzistas multaj membroj, sed unu korpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a be sabi sama be o seli en. A dati meke a taki, a ná ala den fiya kiin. \t CXar li konis tiun, kiu perfidos lin; tial li diris:Vi ne cxiuj estas puraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, namo baka wan pisiten, ne den sii goo. Den booko ain kon a tapu doti, ne den goo, te puu boomiki meke nyanyan. \t Auxtomate la tero donas frukton, unue folion, poste spikon, poste plenan grenon en spiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, na dati meke u nái feele, te u begi akisi en wan sani, ai aliki wi, efu a sani di wi begi kai anga en wani. \t Kaj jen estas la kuragxo, kiun ni havas antaux Li:ke se ni ion petas laux lia volo, Li nin auxskultas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi taki anga moo taanga tongo taki: “Sama di e biibi a mi, a ná mi wawan namo ai biibi, ma ai biibi na a sama di sende mi kon. \t Kaj Jesuo kriis kaj diris:Kiu kredas al mi, tiu kredas ne al mi, sed al Tiu, kiu min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne a guduman piki en taki: ‘A bun! Ma gaantangi, mi begi yu baa, tata Abalaham! Sende Lasalesi go na a osu, mi dda, baa? \t Kaj li diris:Tial mi petas, patro, ke vi sendu lin al la domo de mia patro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Kon u taki, tu nyun sama kon a u biibiwan mindii de. Wan gudu wei gaan dyendee koosi e koti faya, wei beenki finga linga. A taawan pooti wei boko koosi a sikin fanyaa. \t CXar se en vian sinagogon envenas viro kun oraj ringoj, en bela vestaro, kaj envenas ankaux malricxulo en malpura vestaro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "saka a paiman di i tyai go gi Masaa Gadu de fika leti ape fosi. Da i go, da i meke en bun anga en te a kaba fosi, da i kon, da boon a paiman gi Masaa Gadu. \t lasu tie vian oferon antaux la altaro, kaj foriru, unue pacigxu kun via frato, kaj poste venu kaj prezentu vian oferon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ai gwe baka, da a go kai seibin taa takuu jeje, di ogii moo enseefi. Da den e kon na a sama tapu. Da a libi fu sowan sama o moo ogii bakaten, moo enke fa a be de a fesi kaba.” \t Tiam gxi iras kaj alprenas al si sep aliajn spiritojn pli malbonajn ol gxi mem, kaj ili, enirinte, logxas tie; kaj la fina stato de tiu homo farigxas pli malbona, ol la unua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan suudati be de na a pisiwataa fu Sesaleya, den e kai Koneilisi. Na wan Italiya ofisii di abi wan ondoo suudati ne en ondoo. \t En Cezarea estis unu viro, nomata Kornelio, centestro de la kohorto nomata la Itala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Mi mu go a den taa kondee go paati a Bun Nyunsu di e taki, fu a Nyun Tii tu Masaa Gadu tu. Meke den yee. Bika na fu a sani de ede meke mi kon a goontapu.” \t Sed li diris al ili:Ankaux al la ceteraj urboj mi devas prediki la evangelion de la regno de Dio; cxar por tio mi estas sendita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne mi si wan meti komoto a ze kon a tapu. A abi seibin ede anga tin tutu. Da a wei wan kownu ati a ibiiwan fu den tutu. Da nen sikiifi a den ede fi en, di e kosi Masaa Gadu e soso en e poti en wisiwasi. \t kaj gxi staris sur la sablo de la maro. Kaj mi vidis beston suprenirantan el la maro, havantan dek kornojn kaj sep kapojn, kaj sur siaj kornoj dek diademojn, kaj sur siaj kapoj nomojn de blasfemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi ná o oli en a mi ya, fosi fu sabi fa yu o fii fu dati. Bika mi á wani yu du sani anga taanga enke na dwengi. Ma anga yu hii ati. Da mi o sende en gi yu baka. \t sed mi nenion volis fari sen via konsento; por ke via boneco estu ne kvazaux deviga, sed lauxvola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi Pawlesi ya na wookoman fu Masaa Gadu. Mi na wan apaiti bosikopuman fu Jesesi Kelestesi fu soi sama, di Masaa Gadu teke fi enseefi, fa fu tan biibi en. Soseefi, fu leli den a tuutuu bosikopu di a wani. \t Pauxlo, servisto de Dio kaj apostolo de Jesuo Kristo, laux la fido de la elektitoj de Dio, kaj laux la scio de la vero, kiu estas laux pieco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na ape den de, ne wan sama kon doo a den tapu anga wan bosikopu taki: “Kon go luku dise! Den man di u be sooto go baka na a Mama Keliki, da den e leli sama sani anda.” \t Tiam iu venis, kaj sciigis al ili:Jen la viroj, kiujn vi metis en la karceron, estas en la templo, kaj staras kaj instruas la popolon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "te den komoto a wowoyo kon, den á mu nyan fosi den wasi a wan apaiti fasi. Da den be e oli somen fu den weiti ete, di den avo gaansama fika gi den. Den be mu wasi den tyobo sani a wan apaiti fasi tu. Den sani enke den kan fu diingi wataa, den patu, beenki fu nyan. \t kaj veninte el komercejo, ili ne mangxas, ne sin lavinte; kaj estas multaj aliaj aferoj, kiujn ili ricevis por observi, trempon de pokaloj kaj mezurpotoj kaj kupraj vazoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da tiiki a fasi fu mi enke fa mi tiiki fu Kelestesi. \t Vi estu imitantoj de mi, kiel mi ankaux estas imitanto de Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a de sondee man, fu te enke fa a abi aititenti a fo yali ya. Da dei anga neti a uman ya e de a ini a Mama Keliki e begi Masaa Gadu. Son dei, a be e de sondee nyan seefi fu begi. \t kaj estinte vidvino okdek kvar jarojn), kiu neniam foriris el la templo, adorante per fastoj kaj pregxoj nokte kaj tage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dei fu dei, ai du a sani ya naamo. A sani kon e fuufeli Pawlesi. Namo a bali a takuu jeje taki: “A ini a nen fu Jesesi! Komoto wanten na a uman ya tapu.” Wanten de a takuu jeje gwe kaba. \t Kaj tion sxi faris dum multe da tagoj. Sed Pauxlo, cxagrenite, turnis sin, kaj diris al la spirito:Mi ordonas al vi en la nomo de Jesuo Kristo, ke vi eliru el sxi. Kaj gxi eliris en tiu sama horo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di Masaa Jesesi kaba a begi fi en, ne en anga den bakaman fi en gwe. Da den o pasa na a kiiki di den e kai, Kidilon go na a taase. Ma namo, da wan dyali be de ape. Ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go de. \t Parolinte tiujn vortojn, Jesuo foriris kun siaj discxiploj trans la torenton Kidron, kie estis gxardeno, en kiun li eniris kune kun siaj discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma na feti u mu e feti e libi bun gi Masaa Gadu! Bika Masaa Gadu paamisi den sama di e libi sowan fasi gaan gudu, di noiti noiti o poli. A o dyunta dati poti a Masaa Gadu Kondee gi den. Soseefi, fufuuman á poi fende pasi go fufuu den puu anda. \t sed provizu al vi trezorojn en la cxielo, kie nek tineo nek rusto konsumas, kaj kie sxtelistoj nek trafosas nek sxtelas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A lai foondoo fasi fu wooko. Da mi e begi fu a teke wan fu den foondoo fasi ya wooko, meke en Apaiti Jeje gi u taanga, fu poi du ala san a wani. \t por ke Li donu al vi, laux la ricxo de Sia gloro, ke vi estu potence fortigitaj en la interna homo, per Lia Spirito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Timotiyesi, ma yu dati mu poti ede bun. Yu á mu feele fu teke banowtu fu Kelestesi Jesesi ede. I mu tan taigi sama a Bun Nyunsu go doo. Soseefi, ala den wooko di Masaa Gadu poti gi yu fi i du, i mu du ala fiya. \t Sed vi estu sobra en cxio, elportu suferojn, faru la laboron de evangeliisto, plenumu vian servadon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a hii sani de meke wi e tei ati tyotyo du a taanga wooko ya. Bika wi poti fitoow na a libilibi Masaa Gadu, a Yeepiman fu ala sama, ma moomoo fu den sama di teke biibi. \t CXar por tio ni laboras kaj batalas, cxar ni apogas nian esperon sur la vivantan Dion, kiu estas la Savanto de cxiuj homoj, precipe de la kredantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A kambaa ya kaba anga wan deki gaiden di meke anga wan taanga sowtu koosi. Bakase fu dati na di fu tu kambaa den e kai, a Apaiti Kambaa di meke seeka gi a apaiti Masaa Gadu wawan. \t kaj post la dua kurteno, la tabernaklo nomata la Plejsanktejo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U mu abi tyali ati anga taawan di á taanga a ini a biibi ete. \t Kaj unujn, kiuj sxanceligxas, indulgu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma yu dati dopu go a ondoo wataa taki, na mokisa dede beli a ondoo doti anga en. Di i opo komoto a ini a wataa na mokisa opo kon a libi ya baka anga en, fu teke wan hii nyun sowtu libi. Bika yu biibi Masaa Gadu makiti fu puu yu a takuudu anga ogii gi libi enke fa a be gi a Kelestesi baka di a be dede. \t enterigite kun li en bapto, en kiu ankaux vi estas kunlevitaj per la fido al la energio de Dio, kiu lin levis el la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wantu biibi Dyuwan be de ape di oli a biibi fu Faliseiman sama ete. Den opo sitee wanten anga den taki, fu taa foluku mu toon biibisama, da den mu koti maiki a manpeesi gi en, enke fa Mosesi taki. \t Sed levigxis iuj kredantoj el la sekto de la Fariseoj, dirante:Estas necese cirkumcidi ilin, kaj ordoni, ke ili observu la legxon de Moseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne ala den fiya feele te, ná sipowtu. Bika den be denki taki, na wan yooka den be e si. \t Sed terurite kaj timigite, ili supozis, ke ili vidas spiriton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Masaa Jesesi taigi den so, ne a komoto de, ne a go a Tilosi. Da di a doo Tilosi, ne a go a ini wan osu. A á be wani meke sama sabi taki a be de ape. Ma Masaa Jesesi á poi de a wan peesi, da a tan kibii. \t Kaj irinte de tie, li venis en la limojn de Tiro kaj Cidon. Kaj enirinte en domon, li volis, ke neniu sciu; sed li ne povis esti kasxita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Gadu fika den a ini gaan buuya, fu biibi lei sani di kon a den pasi. Na so meke den teke biibi na a didibii sama ya. \t Kaj pro tio Dio sendas al ili energion de eraro, tiel, ke ili kredos mensogon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "‘Mi enke Masaa Gadu de a mi kondee a tapu, fu tii ala sani. Hii goontapu de a mi ondoo futu. Da sowtu osu libisama o poi meke fu poti mi? \t La cxielo estas Mia trono, Kaj la tero estas Mia piedbenketo; Kian domon vi konstruos por Mi? diras la Eternulo; Kaj kia estas la loko por Mia ripozo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Masaa Jesesi de a ini a Mama Keliki e leli den sama te wan pisi, ne a akisi den taki: “Fa den leliman fu Dyuweiti sa leli u taki Kelestesi, na wan bakaten manpikin fu Kownu Dafeti paansu namo, da a kaba? \t Kaj responde Jesuo diris, instruante en la templo:Kial diras la skribistoj, ke la Kristo estas Filo de David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi daai taki anga den sama di kon kisi en de. A taki: “Fu saide meke u kon a mi ya anga fetihow anga kodya, fu kon kisi mi enke mi na wan gaan fufuuman? Bika ala yuu mi be de a ini a Mama Keliki e leli sama. Ma noiti u be poti ana a mi taki u be o kisi mi. \t En tiu horo Jesuo diris al la homamasoj:CXu vi elvenis kvazaux kontraux rabiston, kun glavoj kaj bastonoj, por kapti min? CXiutage mi sidis en la templo, instruante, kaj vi ne arestis min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da Masaa Jesesi meke na a pisiwataa fu Judeja, na a foto den kai Betelehem. A pisiten de, da na Kownu Helowdesi be e taki fu a hii pisiwataa anda. Ma wan duupu koniman komoto a doose kondee go a Jelusalem Foto. Den komoto na a se pe san e opo. Den koniman ya na sama di e sabi san o pasa, te den luku den sitali a tapu. \t Kaj kiam Jesuo estis naskita en Bet-Lehxem de Judujo en la tempo de la regxo Herodo, jen sagxuloj el la oriento venis al Jerusalem, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da soseefi tu, efu na i ain e koli yu fu meke i du ogii, da i mu diki en puu towe. Bika a moo bun i de anga wanse ain, da i go a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Moo enke i de anga tu se ain, da den iti yu go a ini didibii faya. \t Kaj se via okulo faligas vin, elsxiru gxin:estas bone por vi eniri en la regnon de Dio kun unu okulo prefere ol, havante du okulojn, esti jxetita en Gehenan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a meke. A meke wan manpikin. A fosi pikin fi en. Ne a lolo a pikin a ini koosi, ne a poti en a ini wan baki di den e poti nyanyan gi meti fu nyan. Bika peesi á be de a ini a lanti osu fu den tan. A be fuu gwingwin. Ne na a osu fu den meti den gi den fu siibi. \t Kaj sxi naskis sian unuan filon, kaj sxi cxirkauxvindis lin kaj kusxigis lin en staltrogon, cxar ne estis loko por ili en la gastejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den begi wi ya seefi, fu gi den pasi du dati. Bika den wani mokisa tyai nen taki, denseefi yeepi Masaa Gadu sama a nowtu. Den e si dati enke wan gaan sani. \t petegante nin per multe da petado fari tiun komplezon kaj la komunan helpservadon al la sanktuloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na a sitali ya den e kai Bita. Wan fu ala dii liba wataa a goontapu kon bita. Da somen sama di be diingi a wataa ya be dede. Bika a wataa be bita. \t kaj la nomo de la stelo estas Absinto; kaj triono de la akvoj farigxis absintajxo; kaj multe da homoj mortis de la akvoj, cxar ili maldolcxigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den taanga den ati. Den tapu den yesi anga den ain. Ne den ati á poi teke sani fu mi. Den yesi á poi fusutan sani fu mi. Den ain á poi si sani fu mi. Ne den á poi daai libi fa mi wani tu, fu komoto a takuudu anga ogii. Namo den á poi fende a yeepi ya.’ ” \t CXar la koro de tiu popolo grasigxis, Kaj iliaj oreloj auxdas malklare, Kaj siajn okulojn ili fermis, Por ke ili ne vidu per siaj okuloj, Kaj por ke ili ne auxdu per siaj oreloj, Kaj por ke ili ne komprenu per sia koro, Kaj por ke ili ne konvertigxu, Kaj por ke Mi ne sanigu ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi biibiwan! U di mi e sikiifi ya, u sabi weiti toli bunbun. Da u sabi fa dati e wooko a sama tapu, ma na solanga a sama de a libi. \t Aux cxu vi ne scias, fratoj (cxar mi parolas al konantoj de la legxo), ke la legxo regas la homon tiel longe, kiel li vivas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fu den sama di be nyan a beele, a be sa de wan sani fu feifi dunsu manengee, boiti den uman anga den pikinengee di be nyan. \t Kaj la mangxantoj estis cxirkaux kvin mil viroj, krom virinoj kaj infanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di a san opo, ne a boon den kii. Bika den ná abi ná wan lutu, fu di a doti á be dipi sai. \t kaj kiam la suno levigxis, ili brulsekigxis, kaj cxar ili ne havis radikon, ili forvelkis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi en weiti nái sende den, fu koti a maiki de. Ma efu den libi e waka enke fa en weiti taki, da sama o luku yu anga den libi taki, na yu libi abi fowtu, fu fende sitaafu. Bika yu libi nái waka enke fa en weiti taki, winsi fa na yu ana den weiti de seefi. Da a o de fu soso yu koti a maiki de. \t kaj cxu la lauxnatura necirkumcidulo, se li plenumas la legxon, ne jugxos vin, kiu kun la skribo kaj cirkumcido transpasxas la legxon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di mi mokisa libi anga Kelestesi so, meke mi nái teli ala fa Dyuweiti e leli mi moo fu meke mi kon de bun gi Masaa Gadu. Ma na mi biibi na a wooko di Kelestesi du namo tyai mi kon de bun kaba. \t kaj estu trovata en li, ne havante mian justecon, kiu devenas de la legxo, sed la justecon, kiu estas per la fido al Kristo, la justecon, kiu devenas de Dio sur fidon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A uman be de anga bee. Da, a bee be e nyanmi en te, ai bali fu a pen di a be e fii fu meke a pikin. \t kaj estante graveda, sxi ekkriis, naskodolorigate kaj suferante por naski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi a sikiifi taki: “Peesi be de, pe mi sama á be de. Ma den dati o toon peesi, pe sama o de fu kai pikin fu a libilibi Masaa Gadu.” \t Kaj sur la sama loko, kie estis al ili dirite:Vi ne estas Mia popolo, Tie oni nomos ilin infanoj de la vivanta Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a gwe te go doo Jelusalem Foto. Ne a go suku fu libi anga ala wooko makandii anga den biibiwan de. Ma den e wai a pasi gi en. Den e pantan fu biibi taki, a toon biibiwan. \t Kaj kiam li venis en Jerusalemon, li provis aligxi al la discxiploj; kaj cxiuj lin timis, ne kredante, ke li estas discxiplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika tanpeesi de nofu na pe mi Tata e tan. Efu a á be de so, da mi be o taigi u. Bika mi e go fu seeka peesi gi u. \t CXe la domo de mia Patro estas multe da logxejoj; se ne tiel estus, mi dirus al vi; mi iras, por pretigi por vi lokon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a begi Masaa Jesesi taki: “Masaa Jesesi! Wan pikin umanpikin fu mi e dede, baa. Gaantangi, kon poti yu ana ne en tapu, gi mi baa, fu a kon bun baka, da a o libi!” \t kaj insiste lin petegis, dirante:Mia filineto estas en lasta ekstremo; venu do kaj metu viajn manojn sur sxin, por ke sxi savigxu kaj vivu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sani kon ibi gi Masaa Jesesi te, ná sipowtu. Ne a bigin e begi moo taanga te, en sweti daai kon de enke buulu e doopu a doti towtow. \t Kaj estante en agonio, li pregxis pli fervore, kaj lia sxvito farigxis kiel gutoj da sango, defalantaj sur la teron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u yee anga ala si a man Pawlesi di e taki sani, fu puu a beele ya a wi ana. Ai wini somen sama a Efese Foto ya doo hii Asiya pisiwataa, fu daai feti anga wi. Bika ai leli den taki, gadu di ana meke á de tuutuu Gadu. \t Kaj vi vidas kaj auxdas, ke ne sole en Efeso, sed ankaux tra preskaux la tuta Azio, cxi tiu Pauxlo jam influis kaj forturnis multe da homoj, dirante, ke tio, kio estas manfarita, estas ne-dioj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den Dyu e kuutu fu di a taigi den taki en na a beele di komoto a tapu saka kon a goontapu. \t La Judoj do murmuris pri li, cxar li diris:Mi estas la pano, kiu malsupreniris de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den begi Masaa Gadu taki: “Masaa! Gaantangi, soi wi on di fu den tu u mu teke poti na a wooko! Bika na yu e si ala sama ati. Da yu sabi on di fiti fu du a wooko. \t Kaj pregxante, ili diris:Vi, ho Sinjoro, kiu konas la korojn de cxiuj, elmontru, kiun el cxi tiuj du Vi elektis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a sende kai ala den moo hei begiman a Jelusalem Foto fu den kon ne en. Soseefi a kai ala den leliman fu Dyuweiti tu. Ne a taigi den taki: “We! Masaa Gadu á be paamisi fu sende wan yeepiman kon a goontapu, no? We, u suku gi mi a ini Masaa Gadu Buku pe a Kelestesi be o meke.” \t Kaj kunveniginte cxiujn cxefpastrojn kaj skribistojn de la popolo, li demandis al ili, kie la Kristo devas naskigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne didibii tyai en go a wan gaan hei peesi, ne te fi i pingi ain opo, ne a soi Masaa Jesesi ala den kondee kondee fu goontapu anga ala den gudu fu den. Ne a taigi en taki: \t Kaj kondukinte lin supren, li montris al li cxiujn regnojn de la mondo en momento da tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala den tin kownu ya, abi a seefi pakisei. Ala den fiya o gi a meti a makiti fu den anga a leti, di den abi fu taki. \t Tiuj havas unu intencon, kaj ili donas sian potencon kaj auxtoritaton al la besto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a piisii go te wan pisi, ne a win di den sama be e diingi kaba. Ne Masaa Jesesi mma kon ne en, ne a taigi en taki: “A win fu den sama kaba.” \t Kaj kiam mankis vino, la patrino de Jesuo diris al li:Ili ne havas vinon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a sama di e taki den sani ya, ne enseefi si den anga ain. Da fa ai taki ya, da na tuutuu sani ai taki, fu te i yee den, fi i sa daai teke biibi. \t Kaj la vidinto atestis, kaj vera estas lia atesto; kaj li scias, ke li diras la veron, ke vi ankaux kredu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a Masaa Gadu di mi e dini ya na di abi ala gudu. Da a poi gi u, san u seefi abi fanowdu a wan gaan foondoo fasi di useefi á poti fusutan. Bika u na sama di mokisa libi anga Kelestesi. \t Kaj mia Dio satigos cxian vian bezonon, laux Sia ricxo en gloro en Kristo Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Abalaham meke Isaki. Ne Isaki meke Jakopu. Ne Jakopu meke Juda anga den taa elufu baala fi en. \t Al Abraham naskigxis Isaak, kaj al Isaak naskigxis Jakob, kaj al Jakob naskigxis Jehuda kaj liaj fratoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Bika u luku ala den pikin foo di e fee a tapu. Den e seli feifi fu den fu tu tiisensi. Bika sama e si den enke soso sani, ma toku Masaa Gadu nái feegete ná wan fu den. We, efu Masaa Gadu nái feegete ná wan fu den pikin foo di e fee a tapu anda, da fa fu u enke libisama, di hei moo enke den pikin foo? We, Masaa Gadu sabi u, te doo onmen sii uwii de a u ede seefi, a sabi.” \t CXu oni ne vendas kvin paserojn por du asaroj? kaj ecx unu el ili ne estas forgesita antaux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Peitilisi taki: “Masaa! Meke u tan ya! Meke u meke dii pikin osu na a mongo ede ya. Wan fi yu. Wan fu Eliya anga wan fu Mosesi. Bika a switi fu toko fu u de makandii ya!” \t Kaj Petro responde diris al Jesuo:Rabeno, estas bone por ni esti cxi tie; kaj ni faru tri lauxbojn:unu por vi, kaj unu por Moseo, kaj unu por Elija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi a teke u puu a mofina famii. Soseefi sama di goontapu e kai noti. Soseefi sama di goontapu e si lagi. Bika na so Masaa Gadu wani wooko fu wisiwasi ala san goontapu e teke fu bigi. \t kaj la malnoblajn objektojn de la mondo, kaj la malestimatajn Dio elektis, kaj ecx la nerealajn, por neniigi la realajn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a daai, ne a akisi den baka taki: “Efu wan fu u abi wan manpikin, ne a kai go a liba, da u o fika en fu a dede, fu di na kina dei ede, efu yu o lon go puu en? Soseefi, efu wan kaw fu u kai a liba, u o fika en fu a dede, fu di na kina dei ede?” \t Kaj li diris al ili:Kiu el vi havos azenon aux bovon, falintan en puton, kaj ne tuj eltiros gxin en sabata tago?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, nownow baka, da a poti wan kumandei baka taki, ala tapu, doo ondoo ya o boon kaba a soso. A fika en, fu gi faya, na a dei fu wi Masaa konbaka, fu kuutu ala sama di á wani teli Masaa Gadu. \t sed la nuna cxielo kaj la tero per la sama vorto estas destinitaj por fajro, rezervate gxis la tago de jugxo kaj pereo de malpiuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fa u peefuu du so? Bika u abi osu fu nyan diingi fuu bee fosi u kon de. U á be abi fu kon du dati a mindii fu Masaa Gadu sama, fu gi pootiwan sen? U wani soi taki, u hei moo den? Fa mi mu taki a sani ya? Mi á poi gafa u! \t Kio? cxu vi ne havas domojn, en kiuj vi povas mangxi kaj trinki? aux cxu vi malestimas la eklezion de Dio, kaj hontigas la nehavantojn? Kion mi diros? cxu mi vin lauxdos en tio? Mi ja vin ne lauxdas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Yu e du dati gi wan meti a kina dei, da fa i pakisei fu wan libisama di waiti moo meti? We, u luku ya! A weiti fu Masaa Gadu nái tapu sama, fu du bun gi taawan a kina dei.” \t Kiom do viro superas sxafon! Tial estas permesate bonfari en sabato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den akisi Masaa Jesesi taki: “Masaa! On se i wani meke u go seeka sani?” \t Kaj ili diris al li:Kie vi volas, ke ni pretigu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Timotiyesi! Da noiti gaw fu poti ana a sama tapu, fu begi gi den toon edeman, fu tii biibiwan. Luku fosi fa ai tyai enseefi a Masaa Gadu pasi. Bika efu a nái waka bun, da a o gei enke yuseefi de a ini ogii di ai du. Dati á mu pasa! Bika yu libi mu kiin sondee takuudu. \t Sur neniun surmetu la manojn tro rapidece, kaj ne estu partoprenanto en la pekoj de aliaj; konservu vin cxasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ai kai en Manpikin dati taa fasi taki: “We, yu di de Masaa Gadu de! Na yu abi a bangi fu sidon tii sani, nownow tego! A kownu tiki fu tii sani enke kownu de a yu ana, fu seeka sama libi poti letiopu. \t sed pri la Filo: Via trono estas Dia trono por cxiam kaj eterne; La sceptro de via regno estas sceptro de justeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala dati na waiti sani fi en di noiti sa poi poli enke goontapu sani ya. Na ala dati a seeka poti bakaten, fu u go teke a tapu anda, toon fu u seefi. \t en heredajxon ne pereontan, ne makulotan, ne velkontan, rezervitan en la cxielo por vi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den sama di de a Judeja mu lon go kibii a den gaan mongo mindii. Den sama di de a kondee ganda mu lon komoto de. Den sama di de a ini goon e wooko, á mu daai go a kondee moo. Den mu lon. \t Tiam, kiuj estas en Judujo, tiuj forkuru al la montoj; kaj kiuj estas en gxia mezo, tiuj elmigru; kaj kiuj estas sur la kamparo, tiuj ne eniru tien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala den wenkiiman fu goontapu e kee e tyali fi en ede. Bika ná wan sama e bai den sani fu den moo. \t Kaj la komercistoj de la tero ploras kaj lamentas pri sxi, cxar jam neniu acxetas ilian komercajxon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ne en e seeka taawan poti apaiti fasi gi Masaa Gadu. Te en anga den mokisa libi makandii, da den e abi a seefi Tata a tapu anda, di enseefi abi. Na so meke, a nái sen fu kai den dati taawan de tuutuu baala anga sisa, di de osu sama fi en. \t CXar la sanktiganto kaj la sanktigatoj estas cxiuj el unu; pro tiu kauxzo li ne hontas nomi ilin fratoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bakadati, ne mi si wan gaan kulu sama, di ipi tee, ná wan sama poi teli den. Den taampu a fesi fu a kownu sutuu anga fesi fu a Pikin Sikapu. Den sama ya, komoto na ala sowtu nasi, lo, foluku anga tongo fu goontapu. Den wei weti koosi, da den de anga palon taka a den ana. \t Post tio mi rigardis, kaj jen granda homamaso, kiun neniu povis kalkuli, el cxiu nacio, kaj el cxiuj triboj kaj popoloj kaj lingvoj, starantaj antaux la trono kaj antaux la SXafido, vestitaj per blankaj roboj, kaj kun palmoj en iliaj manoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da meke u taki ala sani satu. Ala sama fende fowtu fu dede, fu wan kodo ogii di wan man namo du. Ma na sowan man namo du wan kodo bun, di puu fowtu fu ala sama, meke den sa fende libi. \t Tial, kiel per unu eraro venis jugxo al cxiuj homoj gxis kondamno, tiel same per unu justajxo venis la donaco al cxiuj homoj gxis la pravigo de vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a tapu sodoo kambaa pe u be miti makandii ya be kiin anga somen leti leti lampu. \t Kaj estis multaj lumiloj en la supra cxambro, kie ni kunvenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu ná wan sama abi apaiti makiti fu fusutan tongo taki taigi taawan, da u á mu taki taanga fu taawan yee. Ma taki saafi fi yu anga Masaa Gadu wawan. \t sed se ne cxeestas interpretanto, oni silentu en la eklezio; kaj li parolu al si kaj al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A mu e oli taanga na a tuutuu leli fu Masaa Gadu di u be leli en. Da a sa poi gi taawan taanga sikin, fu oli biibi doo. Soseefi, a sa poi bali sama di e sitee anga a leti leli. Soseefi a sa poi soi den a leti pasi baka. \t tenanta la fidelan vorton, kiu estas laux la instruado, por ke li povu admoni pri la sana doktrino kaj ankaux refuti la kontrauxdirantojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tyai a taki ya wan piisii fasi fu den sama sa wani aliki. Ala disi sa meke yuseefi leli taki anga sama di wani sabi saide yu abi a biibi di yu abi. \t Via parolo estu cxiam kun graco, spicita per salo, por ke vi sciu, kiel vi devus respondi al cxiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fu di u oli doo a san mi be taigi u, a dati meke mi o kibii u gi a gaan tesi di o kon a goontapu fu tesi den sama di e tan a goontapu. \t CXar vi observis la vorton de mia pacienco, mi ankaux vin konservos el tiu horo de provo, kiu venos sur la tutan mondon, por provi la logxantojn sur la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Kelestesi anga didibii den e kai Beliyali á poi go! Na so biibiwan seefi kengi anga sama di nái biibi. \t Kaj kian akordon havas Kristo kun Belial? aux kian kunecon havas kredanto kun nekredanto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne a masaa daai, ne a sende den taa wookoman fi en taki: ‘U puu a wan miliyun de ne en ana, da u gi a wookoman fu mi, di abi tin miliyun kaba.’ \t Forprenu de li do la talanton, kaj donu gxin al tiu, kiu havas la dek talantojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A be soi enke Masaa Gadu dei be doo fu puu wi ya. Ma kweti! Na fu seefi a be fika wi fu si taki, efu u dede, da ne en wawan yeepi namo fika di poi weki dede baka. \t ni ja ricevis la aljugxon al morto en ni mem, por ke ni fidu ne nin mem, sed Dion, kiu levas la mortintojn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u mu waka ne en baka te na a osu pe ai go. Da te u doo, da u mu taigi a man di abi a osu taki: ‘Masaa Jesesi sende u fu akisi en on pisi fu a osu u sa nyan a Pasika Fesa tide neti.’ \t lin sekvu, kaj kien li eniros, tie diru al la domomastro:La Majstro diras:Kie estas mia gastocxambro, en kiu mi mangxos la Paskon kun miaj discxiploj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo di Peitilisi si den kon lontu so, ne a taigi den taki: “Mi eigi Dyu! U e foondoo fu san pasa ya? Ma ná taampu luku wi ya enke na wi abi kaakiti betee a lanman! A ná bun libi fu wi tu meke u poi du dati!” \t Kaj Petro, vidante tion, respondis al la popolo:Izraelidoj, kial vi miras pri cxi tio? kaj kial vi fikse rigardas nin, kvazaux per propra potenco aux pieco ni igis lin piediri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, biibiwan! Da u de a mi ati tuutuu, soseefi wan angii de fu kon miti u de baka. Bika u e piisii mi fa u e libi. Mi sa gafa u so. Ma, soseefi, da pakisei naamo san mi be sikiifi gi u kaba. Bika teke libi so o meke u taampu taanga a ini a biibi. \t Tial, miaj fratoj amataj kaj alsopirataj, mia gxojo kaj mia krono, tiel staru fortike en la Sinjoro, miaj amataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so meke wi dise á poi tei en moo fu tan luku namo. Ne wi fiti taki, wi dati o fika a baka na Atena Foto. \t Kiam do ni jam ne povis resti trankvilaj, ni decidis esti lasitaj solaj en Ateno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, ne wan dei, ne Masaa Jesesi kai den twalufu bakaman fi en kon ne en. Ne a gi den makiti anga taki, fu den yaki takuu sani puu a sama tapu anga fu deesi sama. \t Kaj li kunvokis la dek du, kaj donis al ili potencon kaj auxtoritaton super cxiuj demonoj, kaj por forigi malsanojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu tuutuu mi e taigi u taki: ‘Efu wan sama teke den sani di mi e leli ya, da a ná o dede noiti wanten moo.’ ” \t Vere, vere, mi diras al vi:Se iu observos mian vorton, tiu la morton neniam vidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, san u e si tide dei? Ala sama di teke biibi fitoow Masaa Gadu, da na so ai seigi den tuu, enke fa a be seigi Abalaham, di Abalaham be biibi en. \t Tial do tiuj, kiuj rilatas al fido, benigxas kun la fidela Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu tuu! Na Masaa Gadu fesi mi de, da mi á poi lei. Na tuutuu sani mi e sikiifi. \t Pri tio, kion mi skribas al vi, jen, antaux Dio, mi ne mensogas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi e taigi u tuutuu taki: Somen fu u di taampu ya ná o tesi dede, fosi u si a Nyun Tii fu a Manpikin di saka kon toon libisama ya.” \t Vere mi diras al vi:Inter la cxi tie starantaj estas iuj, kiuj neniel gustumos morton, antaux ol ili vidos la Filon de homo venantan en sia regno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi sabi den wooko fu u. Mi sabi taki u á koo a den sani fu Masaa Gadu. Ma u á faya tu. A be moo bun efu u be de kookoo efu u be de faya faya. \t Mi scias viajn farojn, ke vi estas nek malvarma, nek varmega; mi volus, ke vi estu aux malvarma aux varmega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ala san en Buku be sikiifi a fesi, na fu leli sama libi ne en pasi. Da dati sa meke sama poi tei ati fu oli doo ne en pasi. Soseefi fende kaakiti fu taampu moo taanga, fu poi mokisa makandii luku fu fende gaan bun, di Masaa Gadu paamisi wi a ini en Buku. \t CXar cxio, kio estas antauxe skribita, estas skribita por nia instruado, por ke per pacienco kaj per konsolo de la Skriboj ni havu esperon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Na a Mosesi ya Dyusama á be teli! Den taigi en taki: ‘On sama poti yu fu basi wi? Sama poti yu enke lanti fu kuutu gi wi?’ Ma, ne na dati Masaa Gadu poti edeman, fu puu den a katibo. A taanga fu a Basiya fu Masaa Gadu Kondee na a katuku, e tyai en. \t Tiun Moseon, kiun ili malakceptis, dirante:Kiu faris vin estro kaj jugxanto? tiun Dio sendis, por esti estro kaj savanto, per la mano de la angxelo, kiu aperis al li en la arbetajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan sama, efi i e dini Masaa Gadu, ne i sabi a Buku fi en, da a sa tyai yu doo na a peesi pe i sa du ala san fiti a Masaa Gadu. \t por ke la homo de Dio estu perfekta, plene provizita por cxiu bona laboro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, te Masaa Gadu wasi ala ogii fu wan sama puu so, da dati de wan gaanbigi seigi.” \t Felicxa estas la homo, al kiu la Eternulo ne kalkulas lian kulpon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da doti o seke piiti kii sama a somen pisi fu goontapu. Da gaan angiiten o kon a goontapu tu. Soseefi takuu siki o kon a goontapu kon e kii ala sowtu sama. Gaansama anga pikinengee. Somen somen gaan takuu sani o pasa na ala se fu goontapu. Te a tapu a den woluku seefi gaan maiki o de fu si. Da den sani ya o meke ala sama feele. \t kaj estos grandaj tertremoj, kaj en diversaj lokoj malsatoj kaj pestoj; kaj estos terurajxoj kaj grandaj signoj el la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a be puu a man den e kai Lot de, fosi a boon den tu foto ya. Bika a be e piisii en, fa dati e libi letiopu fasi. Bika taawan be de anga waka libi fu pasa Masaa Gadu weiti, da a be e koti Lot na ati enke nefi. \t kaj savis justan Loton, cxagrenegatan de la senbrida konduto de la malvirtuloj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma meke den di e taki dati luku bun san sikiifi a ini biifi di mi sende komoto dise. Da den o si te mi doo de, fa mi o du enke fa mi sikiifi. \t Tiu homo konsideru, ke kiaj, forestante, ni estas per leteroj, tiaj, cxeestante, ni estas ankaux per agado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Namo a kownu seefi waka kon doo a ini a toow osu, fu luku sama di kon. Da a si taki, den sama wei toow osu koosi, fiti enke fa a mu de. Ma na wan kodo sama de ape á be wei bunbun koosi. \t Sed la regxo, enveninte por rigardi la gastojn, tie vidis viron, kiu ne havis sur si edzigxofestan veston;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a wi mindii ya, efu yu wani de basi a taawan tapu, da na yu mu saka yuseefi e dini den taawan. \t Sed la pli granda el vi estos via servanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Angii moo anga moo, fu teke Masaa Gadu taki enke nyunyun pikin di e angii fi en meliki. Da yu o goo kon moo sabi libi fiti en, meke a tyai yu doo en kondee bakaten. Da yu o fende en lasiti pisi fu yeepi di taki, ala ogii wai fika soso bun. \t kiel jxusnaskitaj sucxinfanoj, sopiru al la spirita lakto pura, por ke vi per tio kresku en savon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sabi taki, Masaa Gadu kai wi kon toon sama fi enseefi. Ma a be sabi a fesi taki, u o miti sitaafu so. Luku Masaa Jesesi seefi be miti somen sani sondee a be du sani. Da luku de fa fu wooko so tu. Na bun a be e du naamo, da ogii namo e miti en. \t CXar al cxi tio vi estas vokitaj; pro tio, ke Kristo ankaux suferis pro vi, postlasante por vi ekzemplon, por ke vi sekvu liajn postesignojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan pooti uman di man dede fika a ganda, be de na a kondee de tu. A uman ya be e kon na a kuutu bakaa naamo alaten, fu a kuutu wan kuutu fu gi enmi en leti. Bika wan sama be du wan ogii anga en. \t kaj estis vidvino en tiu urbo, kaj sxi venadis al li, dirante:Faru por mi justecon kontraux mia kontrauxulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, mi o gi tu kotoigi fu mi, di o wei tyali koosi, makiti, twalufu ondoo anga sigisitenti (1.260) dei langa fu taki, san mi tyai kon a kiin gi den.” \t Kaj mi donos komision al miaj du atestantoj, kaj ili profetos mil ducent sesdek tagojn, vestite per sakajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Masaa Jesesi opo, ne a akisi en taki: “Uman! Pe den sama di be tyai i kon kaagi de? Ná wan sama kuutu yu, no?” \t Kaj Jesuo levigxis, kaj diris al sxi:Virino, kie ili estas? cxu neniu vin kondamnis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne a guduman piki en taki: ‘Nono, tata Abalaham! Winsi den abi den buku de seefi, toku den nái leisi den. Ma efu wan sama weki komoto a dede dise go bali den, da den sa daai libi.’ \t Sed li diris:Ne, patro Abraham; sed se unu venos al ili el la mortintoj, ili pentos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den anga wan ageisi toli taki: “Fa mi anga den bakaman fu mi de ya, da a de leti enke te wan man toow anga wan uman. Di a man toow, ne a kai somen sama fu kon meke piisii anga en. Da solanga a toowman de na a fesa anga den, da den ná o tan anga angii fu begi, ma na soso nyan meke piisii namo den o de. \t Kaj Jesuo diris al ili:CXu la filoj de la edzigxejo povas fasti, dum la fiancxo estas kun ili? Tiel longe, kiel ili havas kun si la fiancxon, ili ne povas fasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Now, ne a Manpikin di saka kon toon libisama ya kon, ai nyan beele e diingi win. Ne u fende taki: ‘En na soso nyan ai nyan, e diingi. U fende taki, a nái libi bun, bika ai meke mati anga den man di e piki lantimoni anga den sama di abi takuu nen a kondee.’ \t La Filo de homo venis, mangxante kaj trinkante; kaj vi diras:Jen mangxegulo kaj vindrinkulo, amiko de impostistoj kaj pekuloj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Towe a mma saafu anga en manpikin di a meke! Bika dati á meke fu fende a gudu fu a dda. A gudu de, na fu a manpikin fu a mma di á de saafu.” \t Sed kion diras la Skribo? Forpelu la sklavinon kaj sxian filon; cxar la filo de la sklavino ne heredos kun la filo de la liberulino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma te u e go, u á mu tyai moni, u á mu tyai saka. Da anga den susu di de a u futu de namo u mu go. U á mu tyai taawan moo enke di u wei de. U á mu tapu a pasi e taki gaan langa bee toli anga sama. \t Ne portu monujon, nek saketon, nek sxuojn; kaj salutu neniun sur la vojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na di fu tin na feifi yali, fu a tii fu Tibeliyasi, di be de a moo gaan kownu a Loma Foto, ne Johanisi bigin wooko. Kownu Tibeliyasi be abi somen taa edeman ne en ondoo, di be e wooko gi en, fu tii taa pisiwataa enke edeman. Gaaman Pontiyesi Pilatesi be e tii a pisiwataa den be e kai Judeja. Kownu Helowdesi be e tii a pisiwataa den be e kai Galileya. Filipi, a baala fu Kownu Helowdesi, be e tii den tu pisiwataa den e kai Ituleya anga Takownisi. Da Gaaman Lisaniyasi be e tii a pisiwataa den e kai Abileina. \t En la dek-kvina jaro de la regado de Tiberio Cezaro, kiam Pontio Pilato estis provincestro de Judujo, kaj Herodo estis tetrarhxo de Galileo, kaj lia frato Filipo tetrarhxo de la regiono Iturea kaj Trahxonitis, kaj Lisanio tetrarhxo de Abilene,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den teke fu waka lontu a hii tabiki kondee ya go kai a taase fi en a Paafosi Foto. Namo den miti wan tofuuman de, den e kai Baljesesi. A be de wan Dyusama. Ma a be e lei taki, en na apaiti takiman anga kaakiti fu Masaa Gadu piki en san fu taki. \t Kaj trairinte la tutan insulon gxis Pafos, ili trovis unu magiiston, Judan falsan profeton, kies nomo estis Bar-Jesuo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da sama di teke den bakaman fu mi di e tyai a bosikopu fu mi oli a den osu, da na miseefi den teke oli de kaba. Da sama di teke mi oli a den osu, teke a sama di sende mi kon oli a den osu tu. \t Kiu vin akceptas, tiu min akceptas; kaj kiu min akceptas, tiu akceptas Tiun, kiu min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi Pawlesi ete taki: “Mi o meke i taigi mi, san i du anga den Dyusama, fu kaagi yu so! Ma u o tan wakiti fosi, te denseefi kon doo ya.” Namo a meke den oli Pawlesi, a pe den e sooto sama, na a paleisi fu Kownu Helowdesi. \t li diris:Mi auxskultos vian proceson, kiam viaj akuzantoj ankaux cxeestos; kaj li ordonis, ke oni gardu lin en la palaco de Herodo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama sa denki taki, na taa biibiwan fende taanga a Masaa Gadu taki, dati biibi libi mu wooko. Ma enseefi fende taanga fu abi biibi namo, da a kaba. Ma dati á kan! Bika mi ya sabi taki, fu soi taki mi abi biibi, da mi biibi libi mu e wooko. \t Kaj cetere iu diros:Vi havas fidon, kaj mi havas farojn; montru al mi vian fidon aparte de faroj, kaj mi per miaj faroj montros al vi la fidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, ne ala den tin pikin umanpikin opo gwugwulu. Ne den kisi den lampu fu den, wai kon seeka poti bun. \t Tiam cxiuj tiuj virgulinoj levigxis, kaj ordigis siajn lampojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Kweti! Na bun ati bon namo sa poi meke bunbun sii fu nyan. Ma takuu ati bon na sii di á bun fu nyan a o meke. \t Tiel cxiu bona arbo donas bonajn fruktojn, sed putra arbo donas malbonajn fruktojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Timotiyesi! Masaa Gadu e si fa mi e soi yu. Kelestesi Jesesi anga ala den Engel tu. Fosi wan takitaki, da yu á mu denki a fesi taki, na disi anga dati fowtu. Yu á mu teke wan sama se, fosi a taki kaba taki. \t Mi admonas vin antaux Dio kaj Kristo Jesuo kaj la elektitaj angxeloj, ke vi zorgu pri tiuj aferoj sen antauxjugxo, farante nenion pro partieco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a kon, ne den taa bakaman fu Masaa Jesesi taigi en taki: “Wi si Masaa!” Ma a taigi den taawan taki: “Solanga mi seefi á si den sipikii maiki a ini en ana ini fu mi poti mi finga anga solanga mi á poti mi finga na a lansi mofu ne en sikin bansa, mi ná o biibi.” \t La aliaj discxiploj do diris al li:Ni vidis la Sinjoron. Sed li diris al ili:Se mi ne vidos en liaj manoj la truon de la najloj, kaj se mi ne metos mian fingron en la lokon de la najloj, kaj ne metos mian manon en lian flankon, mi tute ne kredos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Pawlesi daai akisi Kownu Agiipa taki: “Mi gaan lesipeki Kownu! Mi sabi taki, yu e biibi sani di Masaa Gadu be piki fositen apaiti takiman fu sikiifi!” \t Regxo Agripo, cxu vi kredas la profetojn? mi ja scias, ke vi kredas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wowtu di mi Masaa Gadu ya mofu taki, noiti e kaba a soso. Bika ai wooko tego.” Da na a bosikopu di apaiti bosikopuman fi en tyai doo yu de, na wowtu di en mofu taki. \t Sed la vorto de la Eternulo restas eterne. Kaj cxi tiu estas la parolo, kiu estas predikita al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala dati na fu meke u ala taampu moo taanga a ini a biibi. Da sama á sa poi meke u lasi ati pantan ofu taanga yesi gi a bosikopu fu Masaa Gadu. Soseefi, fu meke u ala sa poi mokisa libi makandii enke wan, fu di u lobi useefi. Da u sa kon fusutan a hiihii bosikopu fu Masaa Gadu, di noiti a fesi a be tyai kon a kiin fosi a ten ya. Dati e taki fu Kelestesi. \t por ke iliaj koroj konsoligxu, dum ili kunkrocxigxas en amo, kaj al cxia ricxeco de la plena certigxo de kompreno, por ke ili sciu la misteron de Dio, Kriston,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi go taigi den taki: “U pasa gwe a doo anga u sani di u e meke! Bika a pikin á dede, na siibi ai siibi.” We, di Masaa Jesesi taki so, ne den sama kii en anga lafu. \t diris:Foriru; cxar la knabineto ne mortis, sed dormas. Kaj ili mokridis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na a Apaiti Jeje di de a Kelestesi seefi be de a den tapu. Da ai piki den taki, a Kelestesi o kon teke pina. Ma dati o daai toon wini, fu meke Masaa Gadu soi en gaan makiti. We, den á be meke sipowtu, fu ondoosuku on ten anga sowtu maiki o soi a yuu ten, di dati o pasa. \t sercxante, kiun kaj kian tempon montris la enestanta en ili Spirito de Kristo, kiu atestis antauxe la suferojn por Kristo kaj la sekvontajn glorojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den be sikiifi taki: ‘Moo lati bakadati, da mi o daai kon baka, fu seeka a booko osu paansu sama fu Dafeti. Da a lulu pisi fu dati o taampu baka fu dini mi enke fositen. \t Post tio Mi revenos, Kaj Mi restarigos la falintan tabernaklon de David, Mi restarigos la detruitajxojn, Kaj Mi rekonstruos gxin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi taampu a libi ya ete fu kotoigi sani fu mi Masaa, fu di a taampu gi mi ala fasi. A bosikopu di mi e gi pikin anga bigi tide ya na sani di Masaa Gadu be piki Mosesi anga taa fositen takiman fu sikiifi taki, musu fu pasa bakaten. \t Ricevinte do la helpon, kiu estas de Dio, mi staras gxis la nuna tago, atestante al malgranduloj kaj granduloj, dirante nenion krom tio, kion la profetoj kaj Moseo anoncis kiel venontan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Bika luku fa u anda tiiki den kulu sama fu Masaa Gadu di e biibi Kelestesi Jesesi a Judeja pisiwataa. Bika san be pasa anga den pasa anga u anda seefi tu taki, Dyusama di nái biibi be lon du ogii anga den. Na so sama fu u paandasi anda, di nái biibi du anga u tu. \t CXar vi, fratoj, farigxis imitantoj de la eklezioj de Dio en Kristo Jesuo, kiuj estas en Judujo; cxar tiajn samajn suferojn vi ankaux spertis cxe viaj samlandanoj, kiajn tiuj cxe la Judoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi dati go na a mongo di den e kai Oleifi Mongo. \t sed Jesuo iris al la monto Olivarba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a seefi yuu de, ne Masaa Jesesi komoto a Nasaleti, na a pisiwataa fu Galileya kon, ne Johanisi dopu en a ini a Joodani Liba. \t Kaj en tiuj tagoj Jesuo venis el Nazaret de Galileo, kaj estis baptita de Johano en Jordan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, efi i paati den sani di e tan a ini ze a dii kulu, da wan fu den kulu dede. Wan fu ala dii sipi seefi, di be de a ze, sungu kaba a soso tu. \t kaj mortis triono de la kreitajxoj en la maro, kiuj havis vivon; kaj triono de la sxipoj pereis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den e gwe a doose fu a kuutu osu, da den e taki anga denseefi taki: “A Pawlesi ya! A á du wan enkii sani, fu sooto. Te go taki, fu kuutu en taki, a mu dede!” \t kaj apartigxinte, ili parolis inter si, dirante:Tiu viro faris nenion meritantan morton aux katenojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den takuu ati sama anga den sama di e koli sama, taki den na leliman, o moo ogii naamo. Den o go e koli sama. Ma sama o go e koli den baka. \t Sed malbonaj homoj kaj ruzuloj cxiam iros antauxen al pli granda malbono, trompantaj kaj trompataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ai pakisei taki: “Efu mi fende Masaa Jesesi koosi oli pikinso namo, mi o kon bun.” \t cxar sxi diris en si:Se mi nur tusxos lian mantelon, mi estos sanigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi den o kisi u tyai go a den edeman fu kondee, fu mi ede. Ma ala dati o pasa, fu di u mu fende pasi fu kotoigi fu mi gi ala Dyusama, te go miti taa foluku di á sabi Masaa Gadu du. \t kaj antaux provincestrojn kaj regxojn vi estos kondukitaj pro mi, por atesto al ili kaj al la nacianoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den o libi sondee lobi fu taawan. Den o si enke na den wawan abi leti naamo. Soseefi den o meke lei e poli taawan nen. Da den ná o poi dwengi denseefi oli bun fasi. Den o go e waka e libi fanya fanya enke meti. Da a sani di den e kai bun, na wan sani di den ná o lobi, kweti kweti. \t neparencamaj, nepacigeblaj, kalumniemaj, nesinregantaj, malmildaj, ne bonamantaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ibiiwan pikin fi en mokisa de. Soseefi den di ai kai moo gaan Manpikin fi enseefi. Ala den disi nen sikiifi ne en buku, fu tan anda. Soseefi Masaa Gadu di mu kuutu ala sama de anda anga ala avo gaansama, di be libi fiti, fu de apaiti fasi gi Masaa Gadu nownow. \t al la gxenerala kunveno kaj eklezio de la unuenaskitoj, en la cxielo enskribitaj, kaj al Dio, la Jugxisto de cxiuj, kaj al la spiritoj de justuloj perfektigitaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da san i wini efi i nyan fu goontapu, gudu te a gudu, ma i lasi a libi fu tego go a didibii faya? \t CXar kiel profitus homo, se li gajnus la tutan mondon kaj perdus sian animon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te i sabi sani fu Masaa Gadu wan leti fasi, da a o meke i poi dwengi iseefi oli bun fasi. Da i sa poi tei ati fu oli doo, fu meke i waka fiti Masaa Gadu. \t kaj en scio sinregadon; kaj en sinregado paciencon; kaj en pacienco piecon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi sabi san de a den baka ede. Ne a taigi den taki: “Efu den sama fu wan kownu kondee opo e feti anga enseefi, da a kondee de, na booko a o booko. Na soseefi, a de anga wan osu pe den sama e libi fanya fanya, feyanti fasi anga denseefi. A osu sama de musu booko saka kaba a soso. \t Sed li, sciante iliajn pensojn, diris al ili:CXiu regno, dividita kontraux si, dezertigxas; kaj domo, dividita kontraux domo, falas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama meke u sa poi keli taawan luku? Na Masaa Gadu gi u ala san u abi de. Da u á sa poi gafa useefi de? \t CXar kiu vin diferencigas? kaj kion vi havas, kion vi ne ricevis? sed se vi gxin ricevis, kial vi fanfaronas, kvazaux vi gxin ne ricevus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den taigi en taki: “We, Masaa, gi wi a beele de fu u nyan alaten, no?” \t Ili do diris al li:Sinjoro, cxiam donu al ni tiun panon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi bali gi den bakaman fi en anga den taa sama taki: “Oho! Libisama! Saide meke den libisama fu a ten ya nái biibi ete? On langa mi mu oli pasensi anga u ete fosi u kon biibi Gadu? U tyai a pikin kon.” \t Kaj li respondis al ili, dirante:Ho senfida generacio, gxis kiam mi estos kun vi? gxis kiam mi toleros vin? venigu lin al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di a fende en, ne a tyai en kon na Antiyokiya Foto. Ne den tan wan hii yali de. A kulu biibiwan de be e wooko makandii anga den. Wan gaan kulu be de ape e leli sani fu Masaa Jesesi moo fini fini. Na a ten ya sama bigin kai biibiwan, Kelesten. \t kaj trovinte, li kondukis lin al Antiohxia. Kaj dum tuta jaro ili kunvenadis kun la eklezio, kaj instruis grandan aron da homoj; kaj en Antiohxia la discxiploj unue nomigxis Kristanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika son sama e kai a siibi a neti. Son fu den e diingi duungu. Da den nái sabi san e pasa. \t CXar kiuj dormas, tiuj dormas en la nokto; kaj kiuj ebriigxas, tiuj ebriigxas en la nokto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika efu u hii ati kiin, sondee fu a abi wan baaka, da u sa leti kiin peesi gi taa sama, leti enke wan lampu di e leti kiin peesi gi sama.” \t Tial, se via tuta korpo estas luma, havante nenian malluman parton, gxi estos tute lumplena, kiel kiam la lampo lumas al vi per sia brilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa i si a doo, ne wan duupu sama tyai wan lanman a daagi tapu kon ne en, fu a deesi en. Ma namo, di Masaa Jesesi si fa den sama di tyai a man kon de e biibi en taanga, ne a taigi a man taki: “Man, ná feele! I kisi paadon fi i takuudu anga ogii kaba.” \t Kaj jen oni alportis al li paralizulon, kusxantan sur lito; kaj Jesuo, vidinte ilian fidon, diris al la paralizulo:Kuragxu, filo, viaj pekoj estas pardonitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Kownu Agiipa! Na gaan mama mindii dei mi de a pasi e go anda. Ma wan gaan kiin faya koti komoto a tapu, kai kon lontu mi anga den taawan di be e waka anga mi. A beenki moo a san seefi. \t mi vidis tagmeze, ho regxo, sur la vojo lumon el la cxielo, superantan la helecon de la suno, brilantan cxirkaux mi kaj miaj kunvojagxantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a ofisii tyai a yonkuu boi go doo a gaan komandanti taki: “Luku ya! A Pawlesi di de a sitaafu ya be kai mi, ne a taigi mi, fu tyai a yonkuu boi ya kon a yu. Bika a abi wan sani fu taigi yu.” \t Li do prenis lin kaj kondukis lin al la cxefkapitano, kaj diris:La katenito Pauxlo min alvokis, kaj petis, ke mi konduku al vi cxi tiun junulon, kiu havas ion por diri al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "So! den lobi pikin fu mi! U luku bun anga useefi fu u á dini falisi gadu. \t Infanetoj, gardu vin kontraux idoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wi be fiti mofu ya kaba, fu kon luku u anda baka. Mi Pawlesi ya, na moo enke wan leisi mi puubei fu kon kaba. Ma nono! Saatan, a didibii e tapu a pasi gi wi, fu kon. \t cxar ni deziris veni al vi; mi, Pauxlo, tion deziris pli ol unufoje; sed malhelpis nin Satano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di sapaten, ne den bakaman fi en go na a ze. \t Kaj kiam vesperigxis, liaj discxiploj malsupreniris al la maro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne di Masaa Jesesi si so, ne a piki den taki: “U wani koti odoo gi mi taki: ‘Kaabita e deesi, ma enseefi kini bigi?’ Bika u be yee fu den sani di i e du a Kafalnayemu. Da di i kon a iseefi kondee ya, da du den gi den sama fi yu ya tu meke u si.” \t Kaj li diris al ili:Sendube vi diros al mi la jenan sentencon:Kuracisto, sanigu vin mem; kiajn aferojn, pri kiuj ni auxdis, en Kapernaum faritajn, tiajn faru cxi tie en via patrujo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da useefi teke a hii sani ya luku wegi luku efu a bun fu uman á mu wei sani tapu en ede, te ai begi. \t Jugxu en vi mem:cxu decas, ke virino pregxu al Dio nevualite?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a tuutuu sani seefi na a Kelestesi. Den taa sani di waka ne en fesi de na fu be leli Dyusama fa en enke tuutuu sani di o kon seefi tan. Ne den waka ne en fesi enke fa kaaka fu sani e kai fosi a sani seefi doo. \t kiuj estas ombro de la estontajxoj, sed la korpo apartenas al Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu be teke wan pisi sikin fu a man meke a uman, ma na uman e meke man ya tu. Na so ala sani komoto a Masaa Gadu. \t CXar kiel virino estas el viro, tiel same ankaux estas viro per virino; sed cxio estas el Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da winsi san yu e du, da du en bun enke fa yu poi. A ná sama yu e wooko gi. Ma na wi Masaa seefi. \t kaj kion ajn vi faras, laboru plenanime, kiel por la Sinjoro, kaj ne por homoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi o taampu gi yu, meke Dyusama go doo taa foluku pe mi o sende yu go á sa poi du wan enkii sani anga yu. \t liberigante vin de la popolo kaj de la nacianoj, al kiuj mi vin sendas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a ná fu soso Masaa Gadu Buku sikiifi taki, Masaa Gadu e dyalusu. A de enke a man di e booko ede, fu paati á mu kon fi en anga a jeje di a gi sama. \t Aux cxu vi opinias, ke la Skribo vane parolas? CXu la spirito, kiun Li logxigis en ni, deziregas envieme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, den e kosi Masaa Gadu, di de a tapu fu a gaan sitaafu pina di den be e pina, anga fu di den yoyo soo di be booko a den sikin. Ma, toku den á daai den libi fika den sani di den be e du. \t kaj ili blasfemis la Dion de la cxielo pro siaj doloroj kaj siaj ulceroj; kaj ili ne pentis pri siaj faroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wi dise e begi meke u anda ati sa opo gi a lobi fu Masaa Gadu. Soseefi, meke u anda tei ati fu oli doo enke fa Kelestesi gi u dati. \t Kaj la Sinjoro direktu viajn korojn en la amon al Dio kaj en la paciencon de Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da kaba libi enke fa sikin e fii fu du sani, enke sama a goontapu di á sabi Masaa Gadu. Kaba anga waka libi. Kaba anga motyo fasi fu sikin. Kaba anga fafa ati fu sani. Kaba anga takuu losutu. Kaba anga giili ati fu sani, di e teli enke yu teke falisi gadu e dini. \t Malvivigu do viajn membrojn, kiuj estas sur la tero:malcxastecon, malpurecon, volupton, malbonan deziron, kaj avidecon, kiu estas idolkulto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi sabi fa u abi angii fu yeepi taawan nowtu anda. Mi e gafa u dise so naamo a Masadoniya biibiwan mindii taki, na u fu Akasi pisiwata fosi sete a angii fu du dati senten a yali di pasa de. Da na u meke denseefi teke fu du so tu. \t cxar mi scias vian volontecon, pri kiu mi fanfaronas pro vi al la Makedonoj, ke la Ahxaja lando jam antaux unu jaro pretigxis; kaj via fervoro instigis la plimulton el ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, den sii fu a goon be kon lepi. Na so a yuu doo, fu go booko den kwinsi toon win. Ne a gaan masaa sende en futuboi go a den sama, fu den sende fi en se gi en. \t Kaj kiam alproksimigxis la sezono de fruktoj, li sendis siajn sklavojn al la kultivistoj, por ricevi siajn fruktojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den dati na falisi bosikopuman! Ma den e si denseefi enke gaan bosikopuman di Kelestesi sende fu taki. Den e koli sama biibi a lei de. Bika den e meke enke gaan bosikopuman tuu. \t CXar tiaj homoj estas falsaj apostoloj, trompemaj laboristoj, sin aliformante kvazaux apostolojn de Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Jesesi Kelestesi noiti e kengi. Fa a be e wooko a fesi, na so tide ete seefi, go doo tego seefi. \t Jesuo Kristo estas la sama hieraux, hodiaux, kaj gxis eterneco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a yeepi fi en pasa go doo taa foluku tu. Na so denseefi sa gafa en tu. Bika a luku denseefi anga tyali ati fasi tu. A be meke en apaiti takiman sikiifi a sani ya a fositen anda taki: “Yu tyali ati fasi de gi taa foluku seefi. Da te mi doo den mindii, da mi o singi gi yu gaandi!” \t kaj ke la nacianoj pro lia kompato gloru Dion, kiel estas skribite: Tial mi gloros Vin inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “U takuu ati sama, di á de fu fitoow! Bika na a sowtu sama enke u de wani si wonduu, enke maiki fosi den sa biibi. Ma mi ya dati ná o soi u wan enkii maiki, moo enke a foondoo toli fu Jowna. \t Sed li respondis kaj diris al ili:Malbona kaj adultema generacio sercxas signon; kaj neniu signo estos donita al gxi krom la signo de la profeto Jona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Balnabasi piki taki: “A bun!” Ma a wani den mu tyai Johanisi di den e kai Maakusi tu, fu waka anga den baka. \t Kaj Barnabas konsilis kunpreni Johanon, alnomatan Marko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den guduman poti a sakasaka di den á be abi fanowdu. Ma a uman ya poti ala san a be abi fu nyan. A á kibii ná wan kopoo sensi fi enseefi.” \t cxar cxiuj tiuj el sia abundo enjxetis en la donacaron; sed sxi el sia malmultego enjxetis la tutan vivrimedon, kiun sxi havis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika senten a fosi dei di u toon biibisama, ne u yeepi a wooko ya wanten ala sowtu fasi, fu meke a Bun Nyunsu paati moo anga moo. Te enke tide ete, u e du dati go doo. \t pro via partopreno en la evangelio de post la unua tago gxis nun;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika pe tu doo dii sama de makandii a ini mi nen, da mi seefi de leti a den mindii de tu.” \t CXar kie du aux tri kunvenas en mia nomo, tie mi estas meze de ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den komoto a dunguu osu. Ma den go luku Lidiya fosi den komoto na a foto. Den si den taa biibiwan de tu. Den taigi den sani fu gi den biibi kaakiti, fu oli doo. Ne den komoto a Filipi Foto de. \t Kaj ili eliris el la malliberejo, kaj eniris en la domon de Lidia; kaj vidinte kaj konsolinte la fratojn, ili foriris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A pisi siton doti di a sii kai, dati na den sama di, te den yee a wowtu fu Masaa Gadu, da den e teke en anga gaan piisii. Ma a wowtu á go dipi a ini den ati ini. Bika te toobi anga nowtu miti den, fu tesi luku efu den e biibi Gadu tuutuu, da wanten den e fika a biibi. \t Kaj la falintaj sur la sxtonan lokon estas tiuj, kiuj, auxdinte, kun gxojo akceptas la vorton; sed ili ne havas radikon, kaj kredas nur portempe, kaj en tempo de tento ili defalas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so u kon tiiki Masaa Jesesi anga wi ya anga libi tuutuu. Bika gaan banowtu kon a u tapu anda tu, fu a bosikopu fu Masaa Gadu ede. Ma toku, ne u teke a bosikopu anga ala gaan piisii, di a Apaiti Jeje e gi sama. \t Kaj vi farigxis imitantoj de ni kaj de la Sinjoro, ricevinte la vorton en multe da aflikto, kun gxojo de la Sankta Spirito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den bakaman fi en taigi en taki: “Labai! Wantu dei pasa, den sama fu Judeja be wani kii yu anga siton, ne yu o go anda baka?” \t La discxiploj diris al li:Rabeno, la Judoj jxus celis sxtonmortigi vin; kaj cxu vi denove iras tien?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Diingi á mu poi peemi en basi. Moni á mu poi peemi en basi tu. A á mu kaakeli. Ma a mu e wooko switi piisii fasi anga taawan. \t ne vindrinkema, ne batema; sed mildanima, ne disputema, ne monamanto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika enseefi be miti anga tyaipi sani ya di e tesi sama. Na so didibii be suku fu towe en go du sani, fu taanga yesi gi Masaa Gadu. Namo a tyai ala a gaan feti de a sikin buba. Da a poi fusutan fa dati tan gi taawan nownow, fu moo lon gawgaw kon yeepi den. \t CXar per tio, ke li mem, tentate, suferis, li povas helpi la tentatojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, te di fu seibin Engel yuu o doo, fu boo du fi en tutu, da Masaa Gadu sa du ala den kibii sani di be de a ini en pakisei fu du. Da a o du den leti enke fa a be taigi den apaiti takiman, di be e du a wooko fi en.” \t sed en la tagoj de la vocxo de la sepa angxelo, kiam li tuj trumpetos, tiam finigxos la mistero de Dio, kiel Li evangeliis al Siaj servistoj, la profetoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo tin na fo dei kaba, di u e diipi lontu a ini a Adiya Ze ya. Da wan pisi yuu fu mindii neti, ne den wookoman fu a seili boto kon kisi fu sabi taki, u koosube wan lampeesi. \t Sed kiam venis la dek-kvara nokto, kaj ni estis cxirkauxpelataj en la Adria maro, la maristoj eksentis cxirkaux noktomezo, ke ili alproksimigxas al ia lando;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u libi bun somen sowtu fasi de kaba. U abi gaan biibi. U abi dipi fusutan, fu leli taawan. U sabi san Masaa Gadu wani. U wani yeepi taawan. Wi sabi taki, u anda lobi wi ya ape tu. Gaantangi, da soi bun fasi de go doo, fu yeepi biibiwan a nowtu tu. \t Sed kiel al vi cxio abundas:fido kaj parolo kaj scio kaj fervoro kaj via amo al ni, tiel abundu al vi ankaux cxi tiu graco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da wan dei, da Masaa Jesesi be de a wataa mofu, fu a ze fu Genesaleti. Da somen sama ali kon ne en te a ipi, fu yee Masaa Gadu wowtu. \t Kaj dum la homamaso cxirkauxpremis lin kaj auxskultis la vorton de Dio, li staris apud la lago Genesaret;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wanten bakadati, ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en, fu go a boto koti abaa go na abaase a Betisaida. Ma en o fika de, fu sende den sama gwe a den osu. \t Kaj tuj li devigis siajn discxiplojn eniri en la sxipeton kaj iri antaux li al la alia bordo, al Betsaida, dum li forsendos la homamason."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A be taigi u taki, den be o seli a Manpikin di saka kon toon libisama ya, gi den ogii ati sama. Da den be o sipikii en kii a koloisi. Ma di fu dii dei, te a be dede, da a be o weki komoto a dede kon a libi baka. U sabi ete?” \t dirante, ke la Filo de homo devas esti transdonita en la manojn de pekuloj kaj esti krucumita, kaj la trian tagon relevigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“A Gadu de bigi pasa peesi. Gadu osu di meke anga ana á poi oli en. Bika na dati meke hii goontapu anga ala san de a ini. \t La Dio, kiu faris la mondon kaj cxion, kio estas en gxi, estante per Si mem Sinjoro de la cxielo kaj la tero, ne logxas en manfaritaj temploj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U mu kaba koli useefi! Sabi taki, sama di e du ogii, da a ná o fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da motyo sama mu luku bun! Sama di e dini afokodeei sani tu. Sama di e suku taawan uman ofu man. Manengee di e makume pikin manpikin. Manengee di e libi anga taa manengee. \t Aux cxu vi ne scias, ke la maljustuloj ne heredos la regnon de Dio? Ne trompigxu:nek malcxastuloj, nek idolanoj, nek adultuloj, nek molmoruloj, nek viruzacxantoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Kownu Dafeti na wan man di Masaa Gadu lobi. A teke gaan bun ati fasi luku en somen fasi. Namo, Dafeti akisi a Gadu fu wi avo gaansama Jakopu ya, fu meke wan osu poti a Gadu ya. \t kiu trovis favoron antaux Dio, kaj petis trovi logxejon por la Dio de Jakob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Johanisi a Dopuman á be go a dunguu osu ete. Da na so enseefi be e dopu sama tu na a peesi di den e kai Enon, koosube fu a kondee di den e kai Salim. Bika a peesi be abi tyaipi wataa. Da somen sama be kon ne en tu fu a dopu den. \t Johano ankaux baptadis en Enon, proksime de Salim, cxar estis tie multe da akvoj; kaj oni alvenis kaj estis baptitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "da i be sa tyai a moni fu mi go poti a banku gi mi, fu a puu wini gi mi? Bika moni a banku e goo.’ \t pro tio vi devus doni mian monon al la bankistoj, kaj veninte, mi ricevus mian proprajxon kun procento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fu tuu, Masaa Gadu sa gi wan sama paadon, fu ala ogii di a sa du. Soseefi a sa gi en paadon tu, fu ala taa kosi, winsi ai taki ogii fu a Manpikin di saka kon toon libisama ya. Ma a wan sani di noiti Masaa Gadu e gi sama paadon, na te a sama e taki ogii fu a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu. \t Tial mi diras al vi:CXia peko kaj cxia blasfemo estos pardonita el homoj; sed la blasfemo kontraux la Spirito ne estos pardonita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a moo hei apaiti begiman e akisi Masaa Jesesi wanlo sani fu den bakaman fi en, anga somen sani fu a leli fi en. \t La cxefpastro demandis Jesuon pri liaj discxiploj kaj pri lia instruado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na san mi Tata soi mi, na dati mi e leli. Ma u e du san u tata taigi u fu du.” \t Mi parolas tion, kion mi vidis cxe mia Patro; kaj vi ankaux faras tion, kion vi vidis cxe via patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na gaan bun ati fasi namo di Masaa Gadu teke luku mi so. Ne a du dati gi mi. A meke Kelestesi teke dede pai a mi peesi. Da dati á mu waka fu soso, taki sama e kon toon bun sama gi Masaa Gadu, te den wooko anga weiti. Kweti! \t Mi ne vanigas la gracon de Dio; cxar se per la legxo venas justeco, Kristo ja vane mortis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke sama anga buduufu sabi taki, buduufu ya á de fu tan tego. Meke sama anga piisii sabi taki, piisii ya á de fu tan tego. \t kaj la plorantoj, kvazaux ne plorantaj; kaj la gxojantoj, kvazaux ne gxojantaj; kaj la acxetantoj, kvazaux ne posedantaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da soseefi ala sama o abi ogii ati fu u, fu di u de fu mi ede. Ma sama di o tei fu oli doo, te anga dede seefi, sa fende a libi fu tego a Masaa Gadu. \t Kaj vi estos malamataj de cxiuj pro mia nomo; sed kiu persistos gxis la fino, tiu estos savita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wi á be meke sama poti u sidon, fu solugu anga nyanyan. Ma u be tyotyo wooko dei anga neti, fu wi á be sa toon ibi a sama tapu. \t nek mangxis panon donace de iu, sed per laboro kaj penado, nokte kaj tage laborante, por ke ni ne farigxu sxargxo por iu el vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a Basiya taigi den taki: “U á feele! Mi tyai a moo gaan piisii nyunsu kon gi u. A nyunsu ya o meke a hii foluku fii gaan piisii. \t Kaj la angxelo diris al ili:Ne timu; cxar jen mi venigas al vi bonan sciigon de granda gxojo, kiu estos al la tuta popolo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wan dei, ne a kai den twalufu apaiti bosikopuman fi en kon, ne a sende den, tu tu man, fu den go a den kondee kondee go paati Masaa Gadu wowtu. Ne a taigi den taki: “U go! Mi gi u taanga fu u puu takuu jeje a sama tapu. \t Kaj li alvokis al si la dek du, kaj komencis forsendi ilin duope; kaj li donis al ili auxtoritaton super malpuraj spiritoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika dati sikiifi gi wi enke wookoman fi en. Sama di wooko a wan goon mu poi luku fu fende wini fu dati. Sama di koti a nyanyan fu a goon tu. \t aux cxu Li diras tion tute pro ni? Jes, pro ni gxi estas skribita; cxar pluganto devas plugi kun espero, kaj drasxanto devas drasxi kun espero al partopreno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, leti enke fa mi Tata lobi mi, na soseefi miseefi lobi u tu. So u tan a ini a lobi fu mi. \t Kiel la Patro min amis, tiel mi ankaux vin amis; restadu en mia amo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den go doo taki: “Meke u taki, yu abi wan bun mati, ne i go ne en a mindii neti, fu go yuu dii beele. \t Kaj li diris al ili:Kiu el vi havos amikon, kaj iros al li noktomeze, kaj diros al li:Amiko, pruntu al mi tri panojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a sani ya foondoo den sama, te den taki: “A kaakiti fu Masaa Gadu bigi! Ai! Masaa Gadu abi tuutuu kaakiti!” \t Kaj cxiuj miregis pro la majesto de Dio. Sed dum cxiuj miris pri cxio, kion li faris, li diris al siaj discxiploj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so meke Masaa Gadu Buku be sikiifi a fesi taki: “Mi o soso gaan kufaliki wowtu fu goontapu koniman. A hii fusutan fu sama seefi di abi fusutan libisama fasi.” \t CXar estas skribite: Mi pereigos la sagxecon de la sagxuloj, Kaj la kompetentecon de la kompetentuloj Mi malaperigos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi sa luku Masaa Gadu, fu weki miseefi komoto a dede kon a libi baka enke en. \t se mi povos iel atingi la relevigxon el la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e gafa Masaa Gadu, di poi gi u taanga. Na so en Bun Nyunsu di mi e gi, e soi wi. Da na Jesesi Kelestesi tyai a yeepi ya, enke fa a be de Masaa Gadu pakisei, di noiti wanten a be puu kon a kiin. Da a be de wan kibii toli. \t Al Tiu, kiu povas fortikigi vin, laux mia evangelio kaj la predikado de Jesuo Kristo, laux la malkasxo de la mistero, silentigita tra eternaj tempoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke ala dipi saka peesi kon hei. Meke ala mongo kon booko saka miti doti. Meke ala bendi bendi fu a pasi kon taampu letiopu. Ala den olo olo seefi mu kon seeka silli miti doti. \t CXiu valo levigxos, Kaj cxiu monto kaj monteto malaltigxos, Kaj la malebenajxo farigxos ebenajxo, Kaj la malglataj vojoj glatigxos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da yu de seefi de enke Masaa Gadu tanpeesi pe en Apaiti Jeje e tan tu. Na so u mokisa libi anga Masaa Jesesi. \t en kiu vi ankaux estas kunkonstruitaj por sanktejo de Dio en la Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na so taa foluku sama o fende pasi fende mi suku fu dini. Da denseefi o tyai nen taki, den de mi sama. Na so mi Masaa Gadu di o du a sani ya seefi taki. \t Por ke strebu al la Eternulo la ceteraj homoj Kaj cxiuj nacioj, inter kiuj estas proklamata Mia nomo, Diras la Eternulo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Fu tuu mi e taigi yu taki, efu wan sama á meke baka ete wan toon, a wan hii taa fasi anga wataa anga Jeje, a ná o poi go si a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Jesuo respondis:Vere, vere, mi diras al vi:Se homo ne estas naskita el akvo kaj la Spirito, li ne povas eniri en la regnon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala biibiwan dise sende odi gi u ala anda. \t CXiuj sanktuloj vin salutas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi e taigi u taki, a sama di o paati anga en uman, boiti efu a du ogii ne en osu, ne a teke wan taa uman, da a kai a ini a motyo libi.” \t Sed mi diras al vi:Kiu forsendos sian edzinon krom pro malcxasteco, kaj edzigxos kun alia, tiu adultas; kaj kiu edzigxas kun la forsenditino, tiu adultas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi tyai a man ya puu a ini den somen sama go a wanse. Ne a toosi en finga go a ini a man yesi. Ne a puu en ana baka, ne a towe wataa mofu ne en ana, ne a nama ana na a man tongo. \t Kaj kondukinte lin el la homamaso en apartan lokon, li metis siajn fingrojn en liajn orelojn, kaj kracxinte, li tusxis lian langon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wansi a ná enseefi be e dopu den sama seefi, ma na den bakaman fi en. \t (kvankam baptadis ne Jesuo mem, sed liaj discxiploj),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A meti ya, fende pasi fu taki bigitaki, kosi Masaa Gadu e soso en. Da fotenti a tu mun langa a kisi a makiti fu du a sani ya. \t kaj estis donita al gxi busxo, parolanta grandajxojn kaj blasfemajxojn; kaj estis donita al gxi auxtoritato agadi dum kvardek du monatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi wani mi eigi foluku si a u, fa ai wooko anga u de. Meke a sa tyai dyalusu gi den, fu suku a yeepi de tu. Da mi o fende pasi yeepi wantu fu den. \t se nur mi iel povos jxaluzigi tiujn, kiuj estas mia karno, kaj savi kelkajn el ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Elimasi toto futu fu buuya a sani ya. Dati na a nen Baljesesi enke a tofuuman a ini Giiki Tongo. Ai dyombo a mindii fu leli a gaaman sani, fu a á sa teke a biibi. \t Sed kontrauxstaris al ili Elimas, la magiisto (cxar tion signifas lia nomo), penante deturni la prokonsulon for de la fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa Simon soi de, da u e si taki, Masaa Gadu e puu taa foluku sama kon toon wan nyun sowtu foluku enke sama fi en. \t Simeon rakontis, kiel unue Dio vizitis nacianojn, por elekti el ili popolon por Sia nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu weiti nái sende taa foluku di á de Dyu, fu koti a maiki de, fu toon sama fi en. Ma efu den dati libi e waka enke fa en weiti taki, da a sa si den, enke na den koti a maiki de. \t Se do necirkumcidulo plenumas la ordonojn de la legxo, cxu lia necirkumcido ne kalkuligxos kiel cirkumcido?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu a tapu be gi en gaandi, leti a u fesi wan dei. A meke u si fa a dyendee gi en. A moo hei Masaa Gadu a tapu enke Tata fu wi, Tongo be piki a tapu taki: “Disi na mi lobi Manpikin! Ai piisii mi fa ai du sani.” \t CXar li ricevis de Dio, la Patro, honoron kaj gloron, kiam al li tia vocxo estis alportita el la brilega gloro:CXi tiu estas Mia Filo, la amata, en kiu Mi havas plezuron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a be poti en libi a dede mofu seefi, fu a wooko fu Kelestesi ede. A yeepi mi wan fasi di u anda seefi á be o poi. \t cxar pro la laboro por Kristo li alproksimigxis al morto, riskante sian vivon, por kompletigi tion, kio mankis cxe via servado al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ten de, da sani á be taanga so moo gi biibiwan fu Judeja, Galileya anga Samaliya pisiwataa. Den biibi e moo taanga. Den e lesipeki Masaa Gadu. A Apaiti Jeje e wooko, fu meke den kulu e goo moo anga moo tu. \t Kaj la eklezio tra la tuta Judujo kaj Galileo kaj Samario havis pacon kaj ricevis edifon; kaj iradante en la timo de la Sinjoro kaj en la konsolo de la Sankta Spirito, gxi kreskis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi daai luku Peitilisi. Ne a kaasi en taki: “Pasa komoto a mi baka ya! Yu didibii, saatan yu! Yu de enke wan siton a mi pasi, fu mi naki futu kai na a pasi fu Masaa Gadu. Peitilisi! A sani di i taki de, á de enke fa Masaa Gadu e pakisei. I taki enke fa libisama e pakisei.” \t Sed turninte sin, li diris al Petro:Iru malantaux min, Satano; vi estas faligilo por mi, cxar vi havas pensojn ne laux Dio, sed laux homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so u mu libi, fu tan luku a seigi bun ten di u sabi taki e kon. Wi Yeepiman anga wi gaan Masaa Gadu, Jesesi Kelestesi o kon baka anga ala en gaan taanga makiti, fu sama si. \t atendantaj la felicxan esperon kaj la malkasxon de la gloro de nia granda Dio kaj Savanto, Jesuo Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den tu gadu fu den na Helilmesi anga Sois. Namo den si Pawlesi enke Helilmesi, da Balnabasi na Sois, di e gi en a taki, di ai taki. \t Kaj Barnabason ili nomis Zeuxs, kaj Pauxlon Hermes, cxar cxi tiu estis la cxefa parolanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Gaanbigi koko eisi di be e wegi fotenti kilo be e kai komoto a tapu kon a den sama tapu. Ne den sama bigin kosi Masaa Gadu, fu a sitaafu ya ede. Bika a sitaafu be ogii seefi seefi. \t Kaj granda hajlo, peza kvazaux po talanto, falis el la cxielo sur la homojn; kaj la homoj blasfemis Dion pro la plago de la hajlo; cxar gxia plago estas treege granda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma pakisei fa a be teke pina ya. Takuusama be e sitee taki anga en. Den e kai en leiman di á komoto a Masaa Gadu. Ma gaan pasensi tyai en sondee fu tapu biibi. Da libi so tu, meke yu á sa lasi ati. \t CXar pripensu tiun, kiu suferis tian kontrauxdiradon de pekuloj kontraux li, por ke vi ne lacigxu kaj ne malfortigxu en viaj spiritoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Maliya yee so, ne a opo pala, waka go a Masaa. \t Kaj sxi, auxdinte tion, levigxis rapide kaj iris al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A dati meke efu wan sama de fu Masaa Gadu, a ná o go e libi naamo a wan fasi di á fiti. Bika Masaa Gadu gi en wan ati enke di fi enseefi. Da a ná o go e libi a wan fasi di á fiti Masaa Gadu moo. Bika en na wan pikin fu Masaa Gadu. \t CXiu, kiu naskigxis de Dio, ne faras pekon, cxar lia semo restas en li; kaj li ne povas peki, cxar li naskigxis de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da ibii leisi u nyan diingi dati, da u e membee fa Masaa meke a nyun kuudei di e soi goontapu a dede fi en, te enke a sa daai kon baka. \t CXar cxiufoje, kiam vi mangxos cxi tiun panon kaj trinkos la kalikon, vi proklamos la morton de la Sinjoro, gxis li venos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne di den dii bakaman fu Masaa Jesesi yee a Tongo ya, ne den feele te, den kai tapu fesi a doti. \t Kaj auxdinte tion, la discxiploj falis sur sian vizagxon, kaj tre timis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Mi e begi u, fu luku bun anga falisi leliman. Den e waka e leli sani di kengi anga di fu apaiti bosikopuman fu Kelestesi. Da den e tyai paati, fu meke paitei biibiwan di nái go anga denseefi, meke somen sama e lasi Masaa Gadu pasi. Da ná mosoo anga den! \t Nun mi vin petas, fratoj, observi tiujn, kiuj kauxzas la malkonsentojn kaj ofendojn kontraux la instruado, kiun vi lernis; kaj forturni vin de ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te yu de a pasi e kon, da go a Towasi Foto gi mi. Da teke a dyakiti fu mi ape kon gi mi. Mi be fika en a Kalpesi osu anda. Soseefi, da tyai den lolo pampila fu mi ape seefi kon gi mi tu. Den taa pampila di meke anga meti buba dati, i mu tyai kon namo namo. \t La mantelon, kiun mi lasis en Troas cxe Karpo, alportu, kiam vi venos, kaj la librojn, precipe la pergamenojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Titesi! Ma leli biibisama anda a tuutuu leli fu Masaa Gadu, fu yeepi den go doo anga a biibi. \t Sed parolu vi tion, kio konvenas al la sana doktrino:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A de san a Apaiti Jeje di e tii wi soi wi. Wi enke Dyu á mu poti ibi a taa foluku biibiwan tapu, fu oli Dyuweiti tu. Ma u sikiifi ya san namo namo u mu oli. \t CXar al la Sankta Spirito kaj al ni sxajnis bone meti sur vin nenian alian sxargxon, krom la jenaj necesaj aferoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi bali piki den wanten taki: “U á feele! Na mi de ya! U oli deki ati!” \t Sed tuj Jesuo parolis al ili, dirante:Kuragxu; gxi estas mi; ne timu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma kaba wanten anga a denki de! Bika a biibi fu wi taki, u sikin dede komoto a pe takuudu anga ogii e wooko a sama tapu. Da u sikin á de a goontapu moo, fu teke wooko takuu fasi. \t Nepre ne! CXu ni, kiuj mortis al peko, ankoraux vivus en gxi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da u mu dyombo piisii, te den e du den sani ya anga u. Bika u o kisi wan gaan paiman a Masaa Gadu. Na so den sama fu fositen be du ala sowtu ogii anga den fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu tu.” \t GXoju en tiu tago, kaj pro gxojo saltu, cxar jen via rekompenco estas granda en la cxielo; cxar tiel same faris iliaj patroj kontraux la profetoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, leti enke fa mi, a Masaa anga a Mesiti fu u wasi u futu, na soseefi u mu wasi u na u futu tu. \t Se do mi, la Sinjoro kaj la Majstro, lavis viajn piedojn, vi ankaux devas inter vi lavi la piedojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A dede fu Stefanisi be meke biibiwan lowe komoto a Jelusalem Foto doo te a Finisiya pisiwataa. Wantu doo Antiyokiya Foto. Taawan abaa gwe a Sipolosi Tabiki a mindii ze. A ini a lowe, da den nái gi taa foluku Masaa Gadu bosikopu boiti Dyusama. \t Tiuj do, kiuj dispeligxis pro la suferado, kiu okazis pro Stefano, vojagxis gxis Fenikio kaj Kipro kaj Antiohxia, priparolante la vorton al neniu krom nur Judoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika anga a taanga fu Masaa Gadu mi e puu den takuu jeje a sama tapu. Den sani di mi e du anga a taanga fu Masaa Gadu ya, de enke wan maiki fu soi u taki, a Nyun Tii fu Masaa Gadu doo a u mindii now.” \t Sed se per la fingro de Dio mi elpelas demonojn, tiam la regno de Dio jam venis sur vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a sikiifi fa Masaa Gadu taigi a Manpikin fi en dati taki: “Mi sweli taki, noiti mi o kengi san mi be fiti poti kaba taki: ‘Yu o de a moo hei apaiti begiman gi taawan a mi Masaa Gadu ya fesi, fu tego.’ ” \t (cxar ili sen jxurado estas faritaj pastroj, sed cxi tiu kun jxuro laux Tiu, kiu diris pri li: La Eternulo jxuris, kaj ne pentos: Vi estas pastro por cxiam);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, fa mi taigi i de taki, yu mu meke baka ete wan toon, da a á mu foondoo yu. \t Ne miru, ke mi diris al vi:Vi devas esti denove naskitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, te a Manpikin di saka kon toon libisama ya o kon makandii anga den Masaa Gadu Kondee Basiya fi en, da hii dyendee anga makiti di en Tata, Masaa Gadu a tapu abi o de fi en. Da a o kuutu fa, ibii sama du san a taki. Da ibiiwan o fende paiman, fu fa a be libi a goontapu. \t CXar la Filo de homo venos en la gloro de sia Patro kun siaj angxeloj, kaj tiam li redonos al cxiu laux liaj faroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taki go doo taki: “Ma fu tuu, efu wan sama kosi a Manpikin di saka kon toon libisama ya, da Masaa Gadu sa gi en paadon. Ma efu wan sama e kosi a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu, da noiti a o gi en paadon fu dati.” \t Kaj por cxiu, kiu parolos vorton kontraux la Filo de homo, estos pardono; sed por tiu, kiu blasfemas kontraux la Sankta Spirito, ne estos pardono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Jesesi du somen somen taa maiki ete a den bakaman fi en fesi, di á sikiifi a ini a buku ya. \t Jesuo faris antaux la discxiploj multajn aliajn signojn, kiuj ne estas skribitaj en cxi tiu libro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a sani ya foondoo a mma anga a dda te, ná sipowtu. Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U si a sani di pasa ya, u á mu taigi ná wan sama! U yee!” \t Kaj sxiaj gepatroj estis mirigitaj; sed li ordonis, ke ili diru al neniu tion, kio estis farita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a takuu ten ya gwe faawe kaba, fu Kelestesi mu kon doo. Enke te neti gwe faawe kaba, fu dei doo. Da kaba libi enke fa neti dunguu moi, fu kibii du ogii. Libi enke fa dei kiin moi, fu si bun di yu e du. \t La nokto jam finigxas, kaj la tago alproksimigxas; ni demetu do la farojn de mallumo kaj surmetu la armilojn de lumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama, di e sitee taki, Masaa Jesesi a ná a Kelestesi, da sowan sama na wan koliman. Sowan sama poti Masaa Gadu u Tata anga Masaa Jesesi en Manpikin a wanse. Da na so a soi taki sowan sama na gaan buuseman fu Kelestesi. \t Kiu estas la mensogisto, krom tiu, kiu malkonfesas, ke Jesuo estas la Kristo? Tiu estas la antikristo, kiu malkonfesas la Patron kaj la Filon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den sani ya musu pasa, fu meke den sani di den apaiti takiman fu Gadu be sikiifi mu kon tuu.” We, wanten de, ne ala den bakaman fi en lon gwe fika en wawan de. \t Sed cxio tio okazis, por ke plenumigxu la Skriboj de la profetoj. Tiam cxiuj discxiploj forlasis lin kaj forkuris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma toku den sama fu a taa kondee poti a man toon kownu. Ne di den poti en toon kownu, ne a daai gwe baka ne en kondee fu tii a kondee. Ne di a go, ne a sende kai den wookoman fi en di a be gi a moni fu wooko puu wini gi en. Ne den man kon. Ne kownu akisi den taki: ‘Man a moni di mi be fika gi u, fa u wooko anga en? Onmen wini u meke a tapu?’ \t Kaj kiam li revenis, ricevinte la regnon, li ordonis voki al li tiujn servistojn, al kiuj li donis la monon, por ke li sciigxu, kiom ili gajnis per negocado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den sani fu tapu a den woluku anga ala sani a goontapu a doti ya o pasa wan dei. Ma mi wowtu di mi taki, ná o kaba ná wan ten.” \t La cxielo kaj la tero forpasos, sed miaj vortoj ne forpasos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi yee a tongo fu tyaipi sama. A be gei a balibali fu wan gaan sula anga a balibali fu gaan donduu. Den taki: “Haleluya! Bika Masaa, wi Gadu di abi ala makiti e tii now enke kownu. \t Kaj mi auxdis kvazaux vocxon de granda homamaso kaj kvazaux vocxon de multaj akvoj kaj kvazaux vocxon de fortaj tondroj, dirantajn:Haleluja! cxar la Sinjoro, nia Dio, la Plejpotenca, regxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ai tan na a osu fu wan man den e kai Simon anda tu. Dati e dee meti buba, fu teke meke sani enke kaw buba. En osu de koosube sikin liba fu a ze.” \t li gastas cxe unu Simon, tanisto, kies domo estas apud la marbordo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den taki: “Ná wan sama e leti wan lampu, da a poti en a sani ondoo, efu a teke sani tapu en. Nono! A o poti en a wan hei peesi, fu ala sama di o kon a ini a osu sa si sani bun anga en. \t Kiam oni ekbruligis lampon, oni metas gxin ne en kasxejon, nek sub grenmezurilon, sed sur la lampingon, por ke la enirantoj povu vidi la lumon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wanten den ain opo, ne den sabi taki, na Masaa Jesesi de ape. Ma, te fu den poti pakisei, ne woo! A gwe fika den wawan de. \t Kaj iliaj okuloj malfermigxis, kaj ili rekonis lin, kaj li farigxis nevidebla por ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Peitilisi soi ete taki: “Di mi bigin taki sani fu Masaa Gadu, ne a Apaiti Jeje saka kon teke peesi a den libi, na a seefi fasi enke a fosi dei di dati be saka kon a wi enke Dyu. \t Kaj dum mi komencis paroli, la Sankta Spirito malsupreniris sur ilin tiel same, kiel sur nin en la komenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne hei sikooman kon sitee anga en. Epikuleise Sikoo anga Stokeinisi Sikoo di e leli fa fu si goontapu. Wan kulu e piki taki: “A fanya fanya taki fi yu ná o poi leli u noti.” A taa kulu e taki: “Toli fu tu gadu, di u á sabi ya. Wan na Jesesi, a taawan na di dede weki kon baka a libi ya.” \t Kaj iuj el la Epikuranaj kaj Stoikaj filozofoj lin renkontis. Kaj unuj diris:Kion volus diri cxi tiu vortsxutanto? aliaj diris:Li sxajnas esti proklamanto de fremdaj diajxoj; cxar li predikis Jesuon kaj la relevigxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u fusutan mi bun. Te u si den sani ya e pasa, da u mu sabi taki, a kaba fu a yuu ten fu goontapu di u e libi de koosube. Da mi e taigi u taki, a paansu fu den sama ya, ná o kaba a goontapu fosi den sani ya pasa. \t Vere mi diras al vi:CXi tiu generacio ne forpasos, gxis cxio plenumigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a suudati piki taki: “Iya, Gaaman, a dede kaba.” Ne Pilatesi taigi Jowsef taki: “Jowsef! I sa teke a dede sikin fu Jesesi go beli enke fa i akisi.” \t Kaj sciigxinte de la centestro, li donis al Jozef la korpon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fosi a du ala dati, ne a sende Timotiyesi anga Elastesi, tu man di e wooko anga en, fu waka ne en fesi gwe a Masadoniya pisiwataa. Enseefi fika na Asiya pisiwataa fosi, wan hii pisiten. \t Kaj sendinte en Makedonujon du el siaj helpservantoj, Timoteon kaj Eraston, li mem restis iom da tempo en Azio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so a o de na a kaba fu goontapu. Bika Masaa Gadu o sende den Basiya fi en a Masaa Gadu Kondee go piki den takuu ati sama, puu a mindii fu den bun ati wan di e libi letiopu fasi gi Masaa Gadu. \t Tiel estos en la fino de la mondagxo:la angxeloj eliros, kaj apartigos la malbonulojn el inter la justuloj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di den sikowtu daai go baka a den apaiti begiman fu a Mama Keliki anga den Faliseiman, ne den akisi den taki: “Saide meke u á kisi en tyai kon?” \t Tiam la oficistoj revenis al la cxefpastroj kaj Fariseoj, kaj cxi tiuj diris al ili:Kial vi lin ne alkondukis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di Masaa Jesesi begi so, ne a go a den dii bakaman fi en baka. Ne a si den siibi siibi. Ne a weki den. Ne a akisi Peitilisi taki: “Simon! Yu e siibi? Yu á poi meke taanga sikin, fu de anga ain wankodo yuu langa anga mi seefi, no? \t Kaj li venis, kaj trovis ilin dormantaj, kaj diris al Petro:Simon, cxu vi dormas? cxu vi ne havis forton vigli ecx unu horon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na sowan fasi u sa libi go doo a dei, di a o sende a Kelestesi kon baka gi u, fu tii ala sani. Dati na Jesesi di a be paamisi langa ten a fesi kaba. \t kaj por ke Li sendu la por vi difinitan Kriston, Jesuon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taigi en ete taki: ‘Manpikin di meke a yu paansu sama, da u mu koti maiki a manpeesi gi en, fu toon sama fu mi. Da san mi paamisi yu o de gi den tu.’ We, Isaki meke, a koti so baka aitin dei. Jakopu meke, letiso. Den twalufu baala di sete den twalufu lo soseefi.” \t Kaj Li donis al li la interligon de cirkumcido; kaj tiel Abraham naskigis Isaakon kaj cirkumcidis lin en la oka tago, kaj Isaak naskigis Jakobon, kaj Jakob la dek du patriarkojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di takuu ati bon nái meke bun sii kaba, da na fu koti go iti a ini faya, fu boon. \t CXiu arbo, kiu ne donas bonan frukton, estas dehakata kaj jxetata en fajron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A be mu waka makandii anga wi komoto fu a ten di Johanisi be e dopu sama go doo a ten di Masaa Jesesi opo gwe a tapu ya. Bika na sowan man namo sa fiti, fu poi taampu makandii anga wi taa elufu, fu bali a nyunsu taki, a dede weki kon a libi ya baka tuu.” \t komencante de la bapto de Johano gxis la tago, kiam li estis akceptita supren for de ni, unu devas esti atestanto kun ni pri lia relevigxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, wan fu den fo libilibi sani gi ibiiwan fu den seibin Engel fu Masaa Gadu wan gowtu komiki. Da den komiki ya, be fuu anga a gaan atiboon fu Masaa Gadu di e libi fu tego, alaten. \t Kaj unu el la kvar kreitajxoj donis al la sep angxeloj sep orajn pelvojn, plenajn de la kolero de Dio, la vivanta por cxiam kaj eterne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi nái kai u futuboi moo. Bika wan futuboi á sabi san en masaa e du. Ma mi e kai u, mi mati. Bika mi be taigi u ala san mi be yee fu mi Tata. \t Mi jam ne nomas vin sklavoj, cxar la sklavo ne scias, kion lia sinjoro faras; sed mi nomis vin amikoj, cxar cxion, kion mi auxdis de mia Patro, mi sciigis al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Mi ya dati, ogii lontu mi fu tyai dede gi mi seefi. Ma toku, mi de anga piisii a ini. Mi sa gafa a manii fu mi ya, fu di a tyai yeepi, meke u anda kon de sama fu wi Masaa, Kelestesi Jesesi seefi. \t Mi asertas per la singratulado pro vi, fratoj, kiun mi havas en Kristo Jesuo, nia Sinjoro, mi mortas cxiutage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a dei di Masaa Gadu o kai ala sama kon a kuutu, da u o yee bali. Taawan o go e bali taki: ‘Oho! Masaa! A ná wi be teke yu nen e tyai a bosikopu fu Masaa Gadu go taigi sama, no? Masaa! A ná wi be e yaki takuu jeje puu a sama tapu anga yu nen, no? Oho! Masaa, a ná wi be e du somen foondoo sani anga yu nen, no?’ \t Multaj diros al mi en tiu tago:Sinjoro, Sinjoro, cxu ni ne profetis en via nomo, kaj en via nomo elpelis demonojn, kaj en via nomo faris multajn potencajxojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na wan moi sani di u ala sabi taki, wan Gadu de tuu. Ma fa fu takuu jeje? Denseefi e biibi so tu, ma anga ala gaan feele. \t Vi ja kredas, ke Dio estas unu; vi faras bone; la demonoj ankaux kredas kaj tremas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, e keli luku naamo, fu sabi san fu du, fu piisii Masaa Gadu. \t provante, kio bone placxas al la Sinjoro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan nen sikiifi ne en koosi anga en bomafutu taki: \t Kaj li havas sur la vesto kaj sur la femuro nomon skribitan:REGXO DE REGXOJ KAJ SINJORO DE SINJOROJ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi e begi yu, fu gi wi san wi abi fanowdu, fu nyan ibii dei baka. \t Donu al ni tagon post tago nian cxiutagan panon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, a lobi di wi lobi Masaa Gadu e goo, kon doo, te pe a mu doo. Da, te wi anga Masaa Gadu o miti fesi fesi na a gaan kuutu dei, da wi ná o feele. Bika wi libi a goontapu ya gei a libi di Masaa Jesesi be libi. \t Jen kiel amo perfektigxis cxe ni:ke ni havu kuragxon en la tago de jugxo; cxar gxuste kia li estas, tiaj ankaux ni estas en cxi tiu mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da luku bun fu sama á nyan dati wan fasi di á fiti. Bika, da yu du wan gaan ogii anga a sikin fu Masaa, soseefi a buulu fi en. Da yu o kisi sitaafu. \t Tial cxiu, kiu neinde mangxos la panon aux trinkos la kalikon de la Sinjoro, kulpigxos pri la korpo kaj la sango de la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Towe ala lesi fasi! Meke moiti, fu wooko gi Masaa Gadu naamo. Soi taanga angii, fu du sani fi en. Dyombo ibii leisi du san wi Masaa sende yu. \t en diligenteco ne malviglaj, en spirito fervoraj, servantaj la Sinjoron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, baka den sani ya, ne mi si wan doo opo a Masaa Gadu a tapu anda. Ne mi yee a tongo di be taki enke, te i boo wan gaan tutu, taigi mi taki: “Subi kon! Meke mi soi yu san o pasa bakaten.” \t Post tio mi rigardis, kaj jen pordo malfermita en la cxielo, kaj la unua vocxo, kiun mi auxdis, estis vocxo kvazaux de trumpeto parolanta kun mi, dirante:Suprenvenu cxi tien, kaj mi montros al vi tion, kio devas okazi poste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den hei apaiti begiman, di be de a den sama mindii e sutu faya a ondoo gi den sama fu den meke Gaaman Pilatesi losi Balabasi. Na so den sama bali: “Gaaman Pilatesi, na Balabasi i mu puu a sitaafu gi wi! Na Balabasi u wani meke i puu a sitaafu gi wi!” \t Sed la cxefpastroj instigis la homamason, ke prefere li liberigu al ili Barabason."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi á poi fusutan, fa ai taanga gi u fu biibi taki, Masaa Gadu poi weki dede kon a libi ya baka. \t Kial oni cxe vi opinias nekredinde, ke Dio levos la mortintojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den e gafa taki, na den e dini Kelestesi. Mi e taki enke lawman ya. We, mi e dini en moo den! Mi e du en wooko taanga moo den. Den á sooto somen leisi fi en ede enke mi ya. Den á fende fonfon somen leisi fi en ede enke mi. Somen leisi mi pasa a dede mofu seefi. \t CXu ili estas servantoj al Kristo? (mi parolas kiel frenezulo) mi plie; en laboroj pli abunde, en malliberejoj pli abunde, en batoj supermezure, en mortigxoj ofte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne den wooko te a yuu kisi, fu den komoto a wooko. Ne a masaa di abi a goon, go taigi a wooko basi taki: ‘Kai den wookoman, da pai den den moni. Bigin a den lasiti wan, di u be teke a wooko a bakadina ya te go miti den fosi wan fu a mamanten.’ \t Kaj kiam vesperigxis, la sinjoro de la vinberejo diris al sia administranto:Alvoku la laboristojn, kaj donu al ili la salajron, komencante de la lastaj gxis la unuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Yu Apaiti Jeje be piki yu wookoman Dafeti di de wi avo gaansama, fu sikiifi taki: ‘Den di á sabi Masaa Gadu abi gaan boon ati e puu kaasi. Foluku fu goontapu e fiti makandii fu du ogii. Ma saide, no? \t kaj kiu per la Sankta Spirito, per la busxo de nia patro David, Via servanto, diris: Kial tumultas popoloj, Kaj gentoj pripensas vanajxon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama di wini a feti, mi sa teke en poti enke wan ponsu na a osu fu Masaa Gadu. Da noti moo a o komoto de. Da mi o sikiifi a nen fu mi Gadu anga a nyun nen fu mi anga a nen fu a foto fu mi Gadu, a Nyun Jelusalem, di o saka komoto a Masaa Gadu ne en, tapu. \t La venkanton mi faros kolono en la templo de mia Dio, kaj li ne plu eliros el gxi; kaj mi skribos sur li la nomon de mia Dio, kaj la nomon de la urbo de mia Dio, la nova Jerusalem, kiu venas malsupren de mia Dio el la cxielo, kaj mian novan nomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wi di teke a leli ya, mu kaba libi wan fasi pe u nái denki Masaa Gadu. U mu kaba anga a goontapu fasi, fu takuu losutu di u ati e opo, fu du. Ma libi now enke sama di sabi Masaa Gadu. U mu wooko anga bunbun fusutan. U mu libi letiopu fasi fiti Masaa Gadu. \t instruante nin, ke foriginte malpiecon kaj lauxmondajn dezirojn, ni vivadu sobre, juste, kaj pie en la nuna mondo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma na fu den biibisama ede, meke Masaa Gadu satu a hii banowtu ten ya. Bika efu Masaa Gadu á be du dati, da ná wan sama be o fika a libi. \t Kaj se tiuj tagoj ne estus mallongigitaj, neniu karno estus savita; sed pro la elektitoj tiuj tagoj estos mallongigitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, efu na den wooko fu mi Tata mi e du, da u ná abi fu biibi mi seefi, ma u biibi den wooko. Bika te u biibi den wooko, da u sa kon fusutan fu sabi taki: A Tata de a ini mi. Da soseefi mi de a ini a Tata tu.” \t Sed se mi faras ilin, kvankam vi ne kredas al mi, kredu la farojn, por ke vi sciu kaj komprenu, ke la Patro estas en mi, kaj mi en la Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "San i mu du now? Opo teke dopu wanten, kai wi Masaa nen suku yeepi. Da Masaa Gadu o wasi yu ati kiin puu na a pasi fu takuudu anga ogii.’ \t Kaj nun kial vi prokrastas? levigxu, kaj baptigxu, kaj forlavu viajn pekojn, vokante lian nomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Na ini a nen fu wi Masaa Jesesi Kelestesi, mi e bali u taki, denki sani fu Kelestesi go na a wan se. De sondee sitee fasi. Kaba anga paati fasi. Libi fiti makandii a wan. \t Mi petegas vin, fratoj, per la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo, ke vi cxiuj parolu tion saman, kaj ke estu neniaj skismoj inter vi; sed ke vi estu perfekte kunigitaj en la sama spirito kaj en la sama jugxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da a sende en wookoman Jesesi kon a u mindii ya kaba. A fosi peesi pe a bigin wooko, da na u kondee ya a kon, fu seigi u taki, a o puu u a takuudu anga ogii.” \t Al vi unue Dio, relevinte Sian Servanton, sendis lin, por vin beni, deturnante cxiun el vi for de liaj pekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a be taki: “U o yee fa sama e bali gaan adyumadye na a pisi kondee fu Laama. U o yee kusumi anga soso balibali anda. Na den baka bakaten pikin fu a uman den e kai Laakeli di e tan anda o kusumi so. Den ná o wani sama koo den ati. Bika den pikin fu den á de a libi moo.” \t Vocxo estas auxdita en Rama, GXemado kaj maldolcxa plorado, Rahxel priploras siajn infanojn, Kaj sxi ne volas konsoligxi, cxar ili forestas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi abi a biibi tu taki, mi o fii komoto a dunguu osu ya. Da te dati pasa, da a ná o langa fosi miseefi sa kon luku u de. \t sed mi fidas al la Sinjoro, ke mi mem ankaux venos baldaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi piki en taki: “Efi i wani de wan bunbun sama sondee fowtu, da go seli ala den sani di yu abi. Da gi den pootiman a moni, da yu sa fende gaan gudu a Masaa Gadu a tapu anda. Da, te i kaba, da kon waka a mi baka, enke wan bakaman fu mi.” \t Jesuo diris al li:Se vi deziras esti perfekta, iru, vendu viajn posedajxojn, kaj donu al malricxuloj, kaj vi havos trezoron en la cxielo; kaj venu, sekvu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u aliki! Wi abi a gwenti fu te a Pasika o kai, fu mi losi wan sama puu a dunguu osu gi u. Da san u wani? U wani mi losi a kownu fu u ya gi u?” \t Sed estas cxe vi kutime, ke mi liberigu al vi unu dum la Pasko:cxu vi do volas, ke mi liberigu al vi la Regxon de la Judoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u sa piki mi de taki, Masaa Gadu puu weiti di be e tapu wi, fu kaba du ogii. Da pasi opo fu du ogii seefi! Bika a teke gaan bun ati fasi namo luku u, fu gi u paadon. Ma kaba anga a denki de! \t Kio do? cxu ni peku, pro tio, ke ni estas ne sub legxo, sed sub graco? Nepre ne!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, yu á taki, dedesama o weki wan dei baka, no? Da den seibin baala ya seefi musu weki tu. Da on di fu den seibin i pakisei taki, o abi a uman enke uman. Bika ala den seibin be libi anga en a ini den libiten.” \t En la relevigxo do, por kiu el la sep sxi estos edzino? cxar cxiuj sxin havis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a fende den wookoman, ne en anga den kuudei taki, a o pai den wan hiihii dei wooko moni. Ne a sende den go wooko na a goon. \t Kaj kontraktinte kun la laboristoj po unu denaro por la tago, li ilin sendis en sian vinberejon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den sipikii Masaa Jesesi na a koloisi. Ne den opo en taampu. Ne den teke den koosi di a be wei, ne den iti lowte luku sama anga sama o wini den koosi fi en. Ne den paati den. \t Kaj krucuminte lin, ili dividis inter si liajn vestojn, jxetante lotojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi du a sani ya soi u, fu useefi du e gi taa sama, leti enke fa mi be du en gi u. \t CXar mi donis al vi ekzemplon, por ke vi ankaux faru tion, kion mi faris al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U sabi fa wi dise be waka a u mindii anda. Wi á be lesi langa futu gi sama fu solugu wi. Ma wi be tyai useefi anga ala wooko, fu sama be sa si a wi, fa fu du tu. \t CXar vi mem scias, kiel vi devas nin imiti; cxar ni ne kondutis senorde inter vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den dati yee ya taki, yu e puu Dyusama a doose kondee fu kaba oli weiti fu Mosesi. Yu e tapu den, fu kaba koti maiki a manpeesi, enke fa weiti taki. Den mu kaba anga ala taa gwenti di Dyusama abi tu. \t kaj oni raportis al ili pri vi, ke vi instruas cxiujn Judojn, kiuj estas inter la nacianoj, forlasi Moseon, dirante, ke ili ne cirkumcidu la infanojn, nek sekvu la kutimojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A á be teke awan de wooko, fu di a be bun moo a taawan. Ma na di enseefi be fiti poti kaba, fu teke awan fika a taawan. Bika den be de a bee ete, di a piki a mma fu den taki: “Di moo yonkuwan o de basi fu a moo gaanwan, di fosi meke.” \t estis dirite al sxi:La pli granda servos la malpli grandan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi wan sikoo pikin á poi sabi sani enke a mesiti fi en. Ma te a leli ala sani fu a mesiti, fosi a o de enke a mesiti.” \t Discxiplo ne estas super sia instruisto; sed perfektigite, cxiu estos kiel lia instruisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, den nái teke nyunyun meke win lai a ini wan gaandi metibuba saka. Bika a nyunyun win o soopu, da a saka ná o poi soopu moo, fu di a gaandi kaba. Da te den lai a win go a ini, da a o basi towe ala. Da a kon taki, i lasi a saka, i lasi a win. Ma te i poti nyunyun meke win a ini nyunyun saka, da te a win o soopu, da a saka seefi o soopu tu. Da ná wan fu den di o lasi.” \t Ankaux oni ne enversxas novan vinon en malnovajn felsakojn; alie la felsakoj krevos, kaj la vino elfluos, kaj la felsakoj detruigxos; sed oni enversxas novan vinon en novajn felsakojn, kaj ambaux konservigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Leli a kulu fu gaangaan uman taki, den mu e waka bun, enke fa a fiti sama di e biibi Masaa Gadu. Den mu de uman di nái kuutu sama. Den á mu lobi diingi duungu. Ma den mu poi soi sama, fa fu du bun. \t ke la maljunulinoj tiel same estu je sintenado respektemaj, ne kalumniantoj, nek sklavigitaj de troa vino, sed instruantaj la bonon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so Johanisi e bali den sama naamo e gi den a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu. \t Kaj per multaj aliaj konsiloj li evangeliis al la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi be sikiifi wan biifi gi u kaba taki, kaba mosoo anga sama di abi motyo fasi. \t En mia epistolo mi skribis al vi, ke vi ne intermiksu vin kun malcxastuloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu Masaa Gadu wei den boomiki so moi, da san na yu di hei moo ala den boomiki ya? Bika tide yu e si den, ma tamaa den á de moo. Kee! Libisama, saide meke a biibi di u abi a Masaa Gadu swaki so du? \t Sed se Dio tiel vestas la kampan herbajxon, kiu hodiaux ekzistas, kaj morgaux estos jxetata en fornon, kiom pli certe Li vestos vin, ho malgrandfiduloj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, efi i wani sabi sama na wan sama fu Masaa Gadu anga sama na wan sama fu didibii, da i mu luku fa den e libi. Da yu o sabi den. Bika a sama di nái libi enke fa Masaa Gadu poti fu libi, a ná wan sama fu Masaa Gadu. Soseefi a sama di á lobi den taa biibisama, a ná fu Masaa Gadu tu. \t Jen kiel evidentigxas la infanoj de Dio, kaj la infanoj de la diablo:cxiu, kiu ne faras justecon, ne estas de Dio, nek tiu, kiu ne amas sian fraton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a biibi ya be tyai Abeli, fu kii meti enke paiman, boon begi Masaa Gadu a tapu, wan leti fasi. Ne dati piisii Masaa Gadu, meke a teke a paiman di ai gi en de. Tide ete seefi, da fa Abeli be wooko de fu si, fu teke a fasi de tu. Ma en baala Kain dati á be wooko bun enke en. \t Per la fido Habel oferis al Dio pli bonan oferon ol Kain, per kio li ricevis ateston, ke li estas justa, cxar Dio atestis pri liaj donacoj; kaj per gxi li, mortinte, ankoraux parolas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a Nyun Tii fu Masaa Gadu nái waka anga soso taki wawan namo. En taanga mu e wooko fu si de tu. \t CXar la regno de Dio estas ne en parolo, sed en potenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Taawan sa denki kina á de fu nyanyan sani. Ma taawan abi a swaki fasi taki, kina de fu nyan sani enke meti so. Da ai nyan guluntu namo. \t Unu homo kredas, ke li povas cxion mangxi; sed alia, estante malforta, mangxas legomojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, a doti yeepi a uman ya. Bika a piiti opo, diingi a liba, di a gaanbigi lebi sowtu kaiman be sipoiti puu ne en mofu. \t Kaj la tero helpis la virinon, kaj la tero malfermis sian busxon, kaj englutis la riveron, kiun la drako eljxetis el sia busxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e taampu gi yu, da sama seefi á de fu du ogii anga yu. A foto pe i de ya seefi abi somen sama di de fu mi.” \t cxar mi estas kun vi, kaj neniu vin atakos, por fari al vi malbonon; cxar mi havas multe da homoj en cxi tiu urbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ala sama o si a yeepi fu Masaa Gadu.’ ” \t Kaj cxiu karno vidos la savon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne bakadati, ne wan futuboi fu a moo hei apaiti begiman, wan famii fu Maakusi, a man di Peitilisi be koti en yesi puu, akisi Peitilisi taki: “Na yu anga en mi be si a ini a dyali, no?” \t Unu el la sklavoj de la cxefpastro, estante parenco de tiu, kies orelon Petro detrancxis, diris:CXu mi ne vidis vin kun li en la gxardeno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A hii toli di pasa, da mi Pawlesi kai miseefi anga Apolos nen, fu soi fa u á mu pasa a maiki di sikiifi a Masaa Gadu Buku fu keli sama. A taki: “Ná keli taawan poti a hei ofu poti lagi, wan fasi di á fiti Masaa Gadu.” Da u á sa poi gafa useefi fu dati tu. \t Tion do, fratoj, mi alifigure rilatigis al mi kaj Apolos pro vi; por ke vi en ni lernu ne preterpasi la skribitajxojn; por ke neniu el vi blovesxvelu por unu kontraux la alia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan dei, ne Gaaman Festesi doo a pisiwataa di a mu tii. A kon sidon a Sesaleya Foto fu wooko. Dii dei a baka, ne a gwe go luku Jelusalem Foto. \t Festo do, veninte en la provincon, post tri tagoj supreniris de Cezarea al Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den taki: “We, a puu fu a ageisi toli de so. A sii, dati na a wowtu fu Masaa Gadu. \t La parabolo estas jena:La semo estas la vorto de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Na wan fu den waka de tapu mi be de e gwe a Damasikosi Foto. Den hei apaiti begiman a Jelusalem Foto be naki pampila makiti mi, sende mi fu go du dati anda. \t Por tiaj celoj vojagxante al Damasko kun auxtoritato kaj komisio de la cxefpastroj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A meti di be libi, ma a dede now, ne en na taa kownu, di meke di fu aitin. A komoto a den seibin taawan mindii e go fu den kii en kaba anga en a soso fu tego. \t Kaj la besto, kiu ekzistis kaj ne ekzistas, estas ankaux oka, kaj estas el la sep; kaj gxi iras en pereon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Mi na a tuutuu doloifi bon. Da mi Tata na a sama di abi a goon seefi fu solugu. \t Mi estas la vera vinberarbo, kaj mia Patro estas la kultivisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den tu pikin be de a bee ete, sondee fu du bun ofu ogii. Ne Masaa Gadu be fiti poti de kaba, fu du en wooko go doo anga wan fu den, fika a taawan. \t (cxar la infanoj ankoraux ne naskigxis, nek faris ion bonan aux malbonan, por ke la intenco de Dio restu laux elekto, ne pro faroj, sed pro la alvokanto),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo mi yee wan Tongo taki: “U luku ya! Mi e kon dyonson! Da mi e kon fu gi ala sama den paiman enke fa den wooko be de. \t Jen mi rapide venos; kaj mia rekompenco estas kun mi, por repagi al cxiu laux lia faro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u sabi taki, wan dei e kon bakaten doo en kondee anda. Da en lasiti pisi fu yeepi o doo, fu ala ogii wai fika soso bun. Na so a biibi ya tyai gi wi. \t ricevante la celon de via fido, savon de animoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ibii Dyu kina dei, ai go a Dyu keliki de. Da ai taigi Dyusama anga taa foluku de sani di sikiifi a Masaa Gadu Buku. Ai puubei fu soi den fa a bosikopu di ai gi na tuu. \t Kaj li diskutadis en la sinagogo cxiusabate, kaj penis konvinki Judojn kaj Grekojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a man go. Ne ai paati a mofu fu san di Masaa Jesesi du gi en na a hii pisi kondee di den e kai Dekapolisi . Da ala sama be e foondoo fu a sani ya. \t Kaj li foriris, kaj komencis famigi en Dekapolis cxion, kion faris Jesuo por li; kaj cxiuj miregis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na leti enke fa wan man namo be tyai dede kon a hii goontapu. Bika ala sama waka ne en baka enke paansu sama, di de bakaten pikin fu pikin, fi en. Ne den de a ini a ogii fi en tu. \t Pro tio, kiel per unu homo peko eniris en la mondon, kaj morto per peko, kaj tiel morto atingis cxiujn homojn pro tio, ke cxiuj pekis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di a yee den somen sama e takitaki e kon, ne a akisi taki: “San na a somen takitaki di mi e yee e kon anda?” \t kaj auxdinte homamason preterirantan, li demandis, kio estas tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, den tyai en go a wan osu fu wan man den e kai Anasi. Da Kayafasi na be a moo hei apaiti begiman, a yali de. Da a be libi anga wan umanpikin fu Anasi. \t kaj kondukis lin unue al Anas; cxar cxi tiu estis bopatro de Kajafas, kiu estis cxefpastro en tiu jaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wantu taa sii kai a maka ini. Ne den maka goo banda den kii. Den á meke nyanyan. \t Kaj aliaj falis inter dornojn, kaj la dornoj kreskis kaj sufokis ilin, kaj ili ne donis frukton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e begi Masaa Gadu di poti u fu wi lobi Masaa Jesesi Kelestesi tego, fu tan teke gaan bun ati fasi namo luku u. \t Graco estu kun cxiuj, kiuj sendeklinigxe amas nian Sinjoron Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, di fu sigisi Engel boo di fi en tutu. Ne mi yee wan tongo taki komoto a den fo uku fu a apaiti begi tafaa, di de a fesi fu Masaa Gadu, pe den e boon sumee switi sani gi Masaa Gadu. \t Kaj la sesa angxelo trumpetis, kaj mi auxdis vocxon el la kornoj de la ora altaro, kiu staras antaux Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a siton doti pe a sii kai, na sama di yee a wowtu, ne a teke en anga gaan piisii na ati. \t Kaj tiu, kiu ricevis semon sur la sxtonaj lokoj, estas tiu, kiu auxdas la vorton kaj tuj kun gxojo akceptas gxin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi sidon anga pakisei fu u ya. Bika a gei na fu soso mi be simpan, du a hii wooko di mi be du a u mindii anda. \t Mi timas pri vi, ke eble mi vane laboris cxe vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a Engel towe en go a ini a peti fu ondoo doti, di ná abi ondoo. Ne a sooto a olo mofu. Ne a naki lenti na a doo, fu a á fende pasi komoto a ini a olo de moo fu go koli den sama fu den nasi nasi fosi den dunsu yali ya pasa. Da bakadati, da den o losi en fu wan satu pisiten. \t kaj jxetis lin en la abismon kaj fermis gxin kaj sigelis gxin super li, por ke li ne plu trompu la naciojn, gxis finigxos la mil jaroj; post tio li devos esti malligita por kelka tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den fiti taki: “San fu du anga den? Bika na wan gaan foondoo sani den du tuutuu enke wan maiki a hii lanti fesi. Wi á poi kibii a taki de. Ala sama a Jelusalem Foto ya si dati. \t dirante:Kion ni devas fari al cxi tiuj homoj? cxar estas videble por cxiuj logxantoj en Jerusalem, ke rimarkinda signo farigxis per ili, kaj nei gxin ni ne povas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Timotiyesi! Son sama e du ogii gaangaan na ala sama fesi, fu si nownow kaba, fa Masaa Gadu o sitaafu den. Ma son sama e du ogii bakabaka, meke sama nái si. Ma bakaten na a kuutu dei fu Masaa Gadu, da ala dati o kon a kiin, fu gi sitaafu. \t La pekoj de unuj estas evidentaj, antauxirantaj al la jugxo; kaj aliajn homojn ili sekvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na a Bun Nyunsu ya mi mu tyai taki enke apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi. Masaa Gadu poti mi, fu leli foluku di á de Dyusama, fa fu biibi na a tuutuu fasi di Masaa Gadu wani. Mi nái lei! Na tuutuu sani fu teke, mi e taki ya! \t por kio mi estas nomita predikisto kaj apostolo (mi diras la veron, mi ne mensogas), instruisto por la nacianoj en fido kaj vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo peesi e kiin, ne Pawlesi taigi den sama ape taki: “U mu nyan wan pikin sani poti a bee. Tin na fo dei langa u de anga booko ede, sondee nyan. \t Sed gxis venis la tagigxo, Pauxlo petis cxiujn, ke ili prenu iom da nutrajxo, kaj li diris:La nuna tago estas la dek-kvara, en kiu vi dauxre atendas kaj fastadas, preninte nenion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den na Islayeli sama di a teke toon pikin fi enseefi. A gi den dyendee. A kuudei anga den avo gaansama, fika gi den. A fitoow den en weiti anga ala a fasi fu dini en. Somen leisi a paamisi fu yeepi den a sani. \t kiuj estas Izraelidoj, kies estas la adopto kaj la gloro kaj la interligoj kaj la legxdono kaj la Diservo kaj la promesoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den Faliseiman gwe komoto na a keliki. Da den anga den bakaman fu Kownu Helowdesi meke mofu luku fa den sa fende wan Masaa Jesesi kii. \t Kaj la Fariseoj eliris, kaj tuj konsiligxis kun la Herodanoj kontraux li, kiamaniere lin pereigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den taigi denseefi taki: “A gwe, baa! Luku fa u ati be e piisii di a be e waka anga wi a pasi e kon, da ai puu den sani di sikiifi a Masaa Gadu Buku kiinkiin gi wi.” \t Kaj ili diris unu al alia:CXu nia koro ne brulis en ni, dum li parolis kun ni sur la vojo, dum li klarigis al ni la Skribojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, te a masaa o kon doo baka, da seigi fu a futuboi de. A masaa o pai en gaan paiman, efu a si taki: ‘Aai! A futuboi ya e wooko enke fa a fiti gi mi.’ \t Felicxa estas tiu servisto, kiun lia sinjoro, veninte, trovos aganta tiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da somen biibisama o lasi biibi a mi. Soseefi, son biibisama o sete buuse taa biibiwan. Soseefi biibiwan o de, di o tyai taawan go konkuu gi sama di nái biibi mi. \t Tiam multaj ofendigxos, kaj perfidos unu la alian, kaj malamos unu la alian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A waka fu Pawlesi gwe a Siliya pisiwataa fosi. Bakadati, a go pasa Silisiya pisiwataa. Fa ai waka so, na so ai go a den biibiwan a den peesi peesi pe ai pasa, fu taki anga den, meke den biibi kisi nyun kaakiti. \t Kaj li iris tra Sirio kaj Kilikio, firmigante la ekleziojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a gi en makiti tu fu kuutu libisama fu di enseefi de a Manpikin di saka kon toon libisama ya. \t kaj Li donis al li la rajton fari jugxon, cxar li estas la Filo de homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan e tan ape, wi anga den miti. Den meke u tan wan hii wiki anga den. Bakadati, ne u komoto de gwe moo faawe go doo Loma Foto. \t kie ni trovis fratojn kaj estis petataj resti cxe ili sep tagojn, kaj tiel poste ni vojagxis al Romo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika en Buku sikiifi taki: “Pikinso moo! Da Awan di de fu kon sa doo. A ná o daai daai seefi. \t CXar ankoraux iomete da tempo, La venonto venos, kaj ne malfruos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Seigi fu saka fasi sama di sabi taki, den abi Masaa Gadu fanowdu. Bika fu di a abi a saka fasi ya, da a sa de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Felicxaj estas la malricxaj en spirito, cxar ilia estas la regno de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi waka go miti Jelikow Foto fu waka pasa go a Jelusalem. \t Kaj li eniris en Jerihxon kaj gxin trapasis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "fa mi be paati feifi beele gi feifi dunsu sama? Da onmen bakisi be de fanowdu fu u be poti san den sama be nyan fika?” Ne den piki en taki: “We, Masaa, na twalufu bakisi be fika.” \t Kiam mi dispecigis la kvin panojn por la kvin mil, kiom da korboj da fragmentoj vi kolektis? Ili respondis al li:Dek du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a bali adyosi taki, efu Masaa Gadu wani, da a o kon luku den baka. Den á mu feele. Namo a teke boto de, abaa a ze langa langa. \t sed adiauxinte ilin, kaj dirinte:Mi denove revenos al vi, se placxos al Dio-li eksxipiris el Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma mi piki taki: ‘Kweti Masaa! Noiti mi nyan wanten san á de kiin fasi gi Dyusama. Noiti mi nyan wanten san Dyuweiti taki, á de fiti fasi gi Dyusama.’ \t Sed mi diris:Ho ne, Sinjoro, cxar nenio profana aux malpura eniris iam en mian busxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di a taki so, ne a meke ibiiwan suku en osu pasi. \t Kaj tion dirinte, li dissendis la kunvenintojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Te wan sama kai yu a wan fesa, da te i go, da sidon na a moo lagi peesi. Da te a sama si taki, pe i sidon de á fiti yu, da a sa kai yu taki: ‘Mi mati! Ná sidon faawe so. Kon sidon a mi dise.’ Da, te yu o opo, fu go sidon na a hei peesi de, da ala sama o si taki, i na wan hei sama tuu. \t Sed kiam vi estas invitita, iru kaj sidigxu en la lasta loko; kaj tiel, kiam venos tiu, kiu vin invitis, li diros al vi:Amiko, iru pli alten; tiam vi havos honoron antaux cxiuj, kiuj sidas kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da feti fu kaba taanga yesi gi Masaa Gadu di bosikopu e taki anga wi nownow. Bika a á be sipowtu anga avo gaansama di be taanga yesi gi san a be kon taki a Sinai Mongo. Da on moo, wi fu nownow sa fende sitaafu fu dati? Bika na tapu anda a de nownow, e taki anga u. \t Gardu vin, ke vi ne forrifuzu la parolanton. CXar se ne forsavigxis tiuj, kiuj forrifuzis la admonanton sur la tero, des malpli ni, deturnante nin de la parolanto el la cxielo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ne enseefi fuuku ala sani, meke goontapu á de nownow enke fa sani be mu de seefi. Da den mu tan wan hii pisiten so, sondee denseefi wani, fu teke gaan angii, e luku fu fende moo betee ten. \t CXar la kreitaro subigxis sub la vanecon, ne volonte, sed, pro la subiganto, kun espero,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a Jeje e taki anga wi. Jesesi Kelestesi teke dopu a ini wataa. Da soseefi a dede towe en buulu gi wi. Da na den dii sani ya e kotoigi makandii taki Jesesi Kelestesi na a Manpikin fu Masaa Gadu. \t CXar tri estas la atestantoj:la Spirito, kaj la akvo, kaj la sango; kaj la tri en unu konsentas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, efu u si taki a ná den wooko fu mi Tata mi e du, da u ná abi fu biibi mi. \t Se mi ne faras la farojn de mia Patro, ne kredu al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den taki: “Amen, na so a de! Na a Gadu fu wi abi ala gafanen anga ala gaandi anga a koni anga daa anga lesipeki anga a makiti anga taanga fu tego. Amen, na so a de!” \t dirante:Amen; La lauxdo kaj la gloro kaj la sagxeco kaj la danko kaj la honoro kaj la potenco kaj la forto estu al nia Dio por cxiam kaj eterne. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, den gaan manengee! Mi e meke a biifi ya sende gi u tu. Bika u sabi a Awan di be de fanafu a bigin. We, den yonkuman! Mi e meke a biifi ya sende gi u tu. Bika u biibi taanga a Masaa Gadu. Soseefi a wowtu fu Masaa Gadu de a ini u ati tu. Da u wini didibii kaba. \t Mi skribis al vi, patroj, cxar vi konas tiun, kiu estas de la komenco. Mi skribis al vi, junuloj, cxar vi estas fortaj, kaj la vorto de Dio restas en vi, kaj vi venkis la malbonulon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a sikiifi wan biifi gi den, fu tyai go gi a gaaman tu. \t Kaj li skribis leteron laux jena formo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den taigi mi fa sowan e taki anda taki, ai teke a baka futu fu Pawlesi. Taawan taki, ai teke fu Apolos. Taawan taki, ai teke fu Kefasi. Taawan taki, na den teke fu Kelestesi. \t Kaj la jenon mi volas diri, ke cxiu el vi diras:Mi estas de Pauxlo; kaj mi de Apolos; kaj mi de Kefas; kaj mi de Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ibiiwan sa gi faantiwowtu fi en seefi a Masaa Gadu fesi. \t CXar cxiu devas subteni sian propran portajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika kande a be mu lowe gwe fu wan pisiten, fu a paati de be sa meke a daai kon a yu baka, fu tan anga yu fu tego sondee paati. \t CXar eble li pro tio estas apartigita for de vi por kelka tempo, por ke vi havu lin por cxiam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den be kon e taki anga Masaa Jesesi, fu a wooko di a be kon fu du a goontapu ya. Dati na a dede, di a be o dede a Jelusalem. \t kiuj montrigxis en gloro, kaj parolis pri lia foriro, kiun li estis plenumonta en Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Jesesi enke a paiman di teke dede pai gi wi, de a tapu anda nownow enke wi moo hei apaiti begiman. Da bali gafa Masaa Gadu fu dati, meke dati piisii Masaa Gadu. Taigi taawan naamo san a de gi wi. Soseefi fa wi de sama fi en, di e gi en gaandi. \t Per li do ni oferu al Dio cxiam oferon de lauxdo, tio estas, la frukton de niaj lipoj konfesantaj al lia nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Pawlesi poti ana a den tapu begi gi den. Ne a Apaiti Jeje teke den hii libi. A gi den fu taki tongo di denseefi á be sabi noiti. A gi den a makiti, fu piki den san fu taki. \t Kaj kiam Pauxlo metis siajn manojn sur ilin, la Sankta Spirito venis sur ilin; kaj ili ekparolis per lingvoj kaj ekprofetis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ibii biibisama mu e feti namo fu libi bun anga taa sama sondee dyugu taki. U á mu e waka e mumui a ini taa sama sani tumisi. Ma ibii sama mu mumui anga en eigi sani e du en wooko enke fa a fiti. Da di u be de a mindii anda, da na so u be soi u anda kaba, fu libi. \t kaj ke vi celu esti kvietaj, kaj fari viajn proprajn aferojn, kaj labori per viaj manoj, gxuste kiel ni al vi ordonis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u tan begi a yeepi ya gi wi dise, fu fende. Da moo sama o si dati, fu bali gafa Masaa Gadu, fa ai teke gaan bun ati fasi namo luku wi ala. \t dum vi ankaux nin kunhelpas per via petegado, por ke, pro la donaco donita al ni per multaj personoj, danko estu donata de multaj pro ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a bali anga gaan taanga tongo taki: “U feele Masaa Gadu o! U gi en bigi nen! Bika a yuu di a o kuutu doo kaba. U gi Masaa Gadu, di meke tapu anga goontapu, a ze anga ala den peesi a ondoo doti, di e gi den liba wataa, gaandi.” \t kaj dirantan per granda vocxo:Timu Dion, kaj donu al Li gloron, cxar venis la horo de Lia jugxo; kaj adorklinigxu al la Kreinto de la cxielo kaj la tero kaj la maro kaj la fontoj akvaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efu den Dyusama di kon kaagi Pawlesi de wani, da den sa sende den takiman fu den gwe anga en anda. Bika efu den fende taki, Pawlesi du wan ogii, da na anda denseefi mu go kaagi en. \t Tial, li diris, la eminentuloj el vi tien iru kun mi, kaj se estas io krima en la viro, ili lin akuzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A be soi en makiti fasi wan leisi pasa kaba, di a be seke goontapu, anga en tongo. Ne en Buku sikiifi baka taki: “Mi ya o seke goontapu ete wan kodo lasiti leisi baka! Ma, a ná goontapu wawan namo, mi sa seke a leisi de. Bika ala taa sani doo tapu anda seefi, anga ala mi kondee a tapu, dise seefi.” \t kies vocxo tiam skuis la teron; sed nun Li promesis, dirante:Ankoraux unufoje Mi ekmovos ne sole la teron, sed ankaux la cxielon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a de a pasi e gwe te wan pisi, ne a miti den futuboi fi en a pasi. Ne den taigi en taki: “A pikin fi yu e libi!” \t Dum li ankoraux malsupreniris, liaj sklavoj lin renkontis, dirante:Via filo vivas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dii dei langa a tan sondee si, sondee nyan anga ala sondee diingi wataa. \t Kaj li estis sen vidpovo tri tagojn; kaj ne mangxis, nek trinkis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama leli u de hii taa sani fu wan Jesesi di e wooko kengi anga Jesesi di mi e leli. Dati na wan jeje di kengi anga di Masaa Gadu sende. Soseefi wan nyunsu di kengi anga di fu Jesesi. Ne u teke ala dati anda. \t CXar se iu vizitanto predikas alian Kriston, kiun ni ne predikis, aux se vi ricevas malsaman spiriton, kiun vi ne ricevis, aux malsaman evangelion, kiun vi ne akceptis, facilanime vi lin toleras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi den taki: “San u gei? San mi sa taki fu u? \t Al kio do mi komparos la homojn de cxi tiu generacio? kaj al kio ili similas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da bakadati, ne Masaa Jesesi go a wan kondee. Ma namo, da wan gwasiman be de ape. Da di a gwasiman si Masaa Jesesi, ne a lon kon sutu kini a doti kai tapu fesi a doti e begi en taki: “Masaa, baa! Mi sabi taki efi i wani, i poi fu deesi mi puu a gwasi siki ya, baa!” \t Kaj dum li estis en unu el la urboj, jen viro plena de lepro; kaj vidante Jesuon, li falis sur la vizagxon kaj petegis lin, dirante:Sinjoro, se vi volas, vi povas min purigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma na now, a puu dati kon a kiin, gi en wookoman enke mi ya. Meke taawan sa fusutan san a be piki apaiti takiman, fu sikiifi a fositen anda taki, a musu kon pasa. Da ne en enke Awan di e libi tego sende wi now, fu tyai dati go doo taa foluku, fu teke biibi tu. \t sed nun elmontrita, kaj per la profetaj skriboj laux la ordono de la eterna Dio sciigita al cxiuj nacioj por obeado de fido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika di a dede weki baka, da na den ai soi enseefi libilibi somen leisi. Hii fotenti dei, fu den si fa a dede weki tuu. Soseefi ai leli den moo sani, fu sabi fa Masaa Gadu poti fu tii sani. \t al kiuj ankaux post sia suferado li montris sin vivanta per multaj pruvoj, dum kvardek tagoj aperante al ili kaj parolante pri la aferoj de la regno de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma mi sa taigi u namo fa ala sani o waka a goontapu fosi a konbaka fu a Manpikin di saka kon toon libisama ya. Sani o waka enke fa a be waka na a ten fu Nowa. \t Sed kiel la tagoj de Noa, tiel estos la alesto de la Filo de homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika pikinengee ten fu wan sama, da ai taki sani pikinengee fasi. Ai denki sani pikinengee fasi. Ma te a toon manengee, da ala a pikinengee fasi e kon kaba. \t Kiam mi estis infano, kiel infano mi parolis, kiel infano mi sentis, kiel infano mi pensis; nun farigxinte plenagxulo, mi jam forigis la infanajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi sabi fa den e denki so! Ne a piki den anga wan ageisi toli taki: “I be abi wan kownu, di e tii wan gaan kondee. We, den sama fu a kondee ya opo e feti anga denseefi. Da a hii kondee fu a kownu ya ná o booko saka, no? Soseefi wan gaan famii ofuso wan foto de. Ne den sama a ini, sete fu feti anga den seefi. Da den sama ya o booko den seefi saka tu. \t Kaj sciante iliajn pensojn, li diris al ili:CXiu regno dividita kontraux si dezertigxas, kaj cxiu urbo aux domo dividita kontraux si ne starados;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da manengee á mu wei sani tapu en ede, te ai begi. Soseefi te a de apaiti takiman a den taawan mindii. Bika, da ai gi en ede sen anga dati. \t CXiu viro, pregxanta aux profetanta kun kapo kovrita, malhonoras sian kapon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, wi na sama fu Masaa Gadu. Da den sama di de fu Masaa Gadu e aliki wi san wi e taki. Ma sama di á de fu Masaa Gadu, ná o aliki wi. Na a fasi ya, wi sa sabi efu na a Jeje fu Masaa Gadu, di e soi wi den tuutuu sani fi en, e gi wan sama sani fu taki, ofu na a jeje di e feti fu koli sama puu a Masaa Gadu pasi. \t Ni estas el Dio; kiu konas Dion, tiu nin auxskultas; kiu ne estas el Dio, tiu nin ne auxskultas. Jen kiel ni ekkonas la spiriton de vero, kaj la spiriton de eraro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala den sama be e foondoo fu a fasi fa a be e fusutan sani anga a fasi fa a be e piki den sani. \t kaj cxiuj, kiuj auxdis lin, miregis pro lia kompreno kaj liaj respondoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wooko anga biibi. Meke yu ati de kiin sondee konsensi fonfon. Bika son sama biibi poli, fu di den á wani aliki fa konsensi e fon den ati, fu sani di á fiti. Ne dati poli den biibi enke te wataa e tyai boto go naki booko. \t tenante la fidon kaj bonan konsciencon, kiun forpusxinte de si, kelkaj homoj sxippereis rilate la fidon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a sikiifi fu soi fa Masaa Gadu sa seeka wiseefi kon de bun sama gi enseefi. Ma na te u biibi en, di weki wi Masaa Jesesi puu a dede. \t sed ankaux por ni, al kiuj gxi estos kalkulata, kaj kiuj kredas al Tiu, kiu levis el la mortintoj Jesuon, nian Sinjoron,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Taa foluku biibiwan! Da ná meke bigi anga Dyusama. Fusutan san fu den Masaa Gadu piki wi ya. Noiti sama be sabi a sani ya wanten. A de so taki, na Masaa Gadu seefi tapu den Dyusama ati, fu den á sa teke biibi, te enke a kaba wooko anga en bosikopu, a taa foluku a hii goontapu. \t CXar mi ne volas, fratoj, ke vi ne sciu cxi tiun misteron, por ke vi ne opiniu vin sagxaj, ke lauxparta obstinigxo okazis al Izrael, gxis la pleneco de la nacianoj envenos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so a konkuu Mosesi, meke Mosesi be musu fu lowe komoto de go tan a Midiyan Kondee. A teke uman libi anda seefi meke tu manpikin. Ma ai fii enseefi anda naamo, enke a de a sama kondee.” \t Kaj cxe tiu parolo Moseo forkuris kaj eklogxis en la lando Midjana, kie li naskigis du filojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U sa poi sabi Masaa Gadu denki, di a abi? U sa poi soi en taki, na disi anga dati bun, fu a du? \t CXar kiu sciis la spiriton de la Eternulo? aux kiu estis Lia konsilanto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a seefi dei de, ne Masaa Jesesi komoto a ini a osu, ne a go sidon a wataa mofu anda. \t En tiu tago Jesuo eliris el la domo kaj sidigxis apud la maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi ya sa taki: “Mi komoto a katibo fu ala sani. Da mi sa du ala san mi wani.” Ma ala san mi wani du á bun fu tyai wini! Libisama fasi, da takuu losutu de fu du anga sikin. Ma den á mu poi wooko enke basi a mi tapu. \t CXio estas por mi permesata, sed ne cxio estas oportuna. CXio estas por mi permesata; sed mi ne volas sub io submetigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, fa i si Malita yee taki Masaa Jesesi kon de, ne wanten a opo go miti en. Ma Maliya fika sidon sidon a osu. \t Marta do, kiam sxi eksciis, ke Jesuo alproksimigxas, iris al li renkonte; sed Maria ankoraux sidis en la domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Kownu Agiipa piki Pawlesi taki: “San i wani seefi? Na fu meke gawgaw ya mi daai toon sama fi yu Kelestesi?” \t Kaj Agripo diris al Pauxlo:En mallonga tempo vi konvinkos min farigxi Kristano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da a Pasika Piisii fu den Dyu be de koosube fu doo. Da somen sama fu a pisi de, be subi go a Jelusalem fu go kiin denseefi enke fa a weiti taki fu den be sa de kaba kaba fosi a Pasika Piisii doo. \t Kaj la Pasko de la Judoj proksimigxis, kaj multaj supreniris el la kamparo al Jerusalem antaux la Pasko, por sin sanktigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da pikin moo a baka Jesesi anga den bakaman fi en go a ini wan osu. Ne den bakaman fi en akisi en taki: “Masaa! Saide meke wi á be poi kaasi a takuu jeje puu na a pikin tapu?” \t Kaj kiam li eniris en la domon, liaj discxiploj aparte demandis lin:Kial ni ne povis elpeli gxin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sowtu wini a abi efu wan sama abi ala gudu fu goontapu, ma a lasi go kai a didibii faya? Bika sani seefi á de a goontapu ya, di waiti sai fu kengi anga a libi fu tego? \t CXar kiel profitus homo, se li gajnus la tutan mondon kaj perdus sian animon? Aux kion homo donu intersxangxe por sia animo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ná sipowtu feti mi be feti anga den apaiti biibiwan a Jelusalem Foto. Onmen fu den mi meke sooto a dunguu osu. Den hei apaiti begiman ape be makiti mi, fu du so. Te taa Dyusama be e kii biibiwan, dati be e kai gi mi. Anga mi hii ati mi be e taampu a den baka. \t Kaj tion mi ankaux faris en Jerusalem; kaj multajn el la sanktuloj en karcerojn mi ensxlosis, ricevinte de la cxefpastroj la auxtoritaton, kaj cxe ilia mortigado mi ilin per vocxdono kondamnis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bali gafa Masaa Gadu di de Gadu anga Tata fu wi Masaa Jesesi Kelestesi. Bika na useefi Tata di abi tyali ati gi u enke pikin fi en. Ai koo wi ati naamo, fu biibi doo. \t Benata estu la Dio kaj Patro de nia Sinjoro Jesuo Kristo, la Patro de kompatoj kaj Dio de cxia konsolo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a abi a yuu, da wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee e saka komoto a tapu kon seke a wataa. Da te a wataa seke so kaba, da a sama di o go a ini enke fosi sama, da a sama de e kon bun baka, wansi sowtu siki a be abi. \t cxar angxelo de la Eternulo malsupreniris iafoje en la lageton kaj movis la akvon; kiu ajn do unua post la movado de la akvo enpasxis, tiu resanigxis, tute egale, de kia malsano li suferis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A moo hei Dyu a Jelusalem Foto anga gaansama fu paandasi anda abi somen kaagi fi en. Di mi be go a Jelusalem Foto, ne den be akisi mi, fu kuutu en taki, a du ogii fu sitaafu.” \t pri kiu, kiam mi estis en Jerusalem, la cxefpastro kaj pliagxuloj de la Judoj sciigis min, postulante jugxon kontraux li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, heelu fu u! Bika u de leti enke gaandi geebi, di sama e waka e pasa a den tapu, sondee fu den sabi taki, a sowan ogii tapu, den e waka e pasa de.” \t Ve al vi! cxar vi similas tombojn ne vidatajn; kaj la homoj, kiuj iras super ili, ne scias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den taki: “Masaa! U membee wan sani di a bidiigiman be taki, fosi a dede. A be gafa taki: ‘A o dede. Ma baka dii dei, a o weki baka kon a libi.’ \t dirante:Sinjoro, ni ekrememoras, ke tiu trompanto diris, dum li ankoraux vivis:Post tri tagoj mi relevigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a teke a nen fu Awan, di e libi fu tego alaten, sweli. Awan di meke tapu anga goontapu anga a ze anga ala san de a ini. A sweli taki: “A yuu doo! A o bigin now. \t kaj jxuris per la Vivanto por cxiam kaj eterne, kiu kreis la cxielon kaj tion, kio estas en gxi, kaj la teron kaj tion, kio estas en gxi, kaj la maron kaj tion, kio estas en gxi, ke tempo ne plu ekzistos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te den de a ini den Dyu keliki den lobi sidon te a fesi enke bigiman. Da soseefi den e suku a moo bun peesi te den sidon a tafaa fu nyan. Da na so den e poti denseefi enke bunbun sama. \t kaj cxefsegxojn en la sinagogoj, kaj cxeflokojn cxe festenoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den waka anga Pawlesi doo den fosi taapu fu subi gwe a tapu. Ma Dyusama lontu den anga ala atiboon. Den e suku doo ne en. Ne den suudati diki en tyai a tapu, meke den á poi. \t Kaj kiam li venis sur la sxtuparon, li estis portata de la soldatoj pro la perforto de la amaso;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ná wan sama di sa si Masaa Gadu anga ain. Ma efi i si a Manpikin fi en, da na Masaa Gadu seefi i si de kaba. Ne na edeman fu ala sani di Masaa Gadu meke a goontapu. \t li estas bildo de la nevidebla Dio, la unuenaskito inter la tuta kreitaro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wantu leliman fu Dyuweiti be sidon e aliki en tu. Da di den yee Masaa Jesesi taki so, ne den taki a ini den ati taki: \t Sed estis iuj el la skribistoj tie, sidantaj kaj diskutantaj en siaj koroj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mokisa libi anga Kelestesi á de taki, Dyusama kengi anga foluku di á de Dyu. Saafu a katibo seefi á kengi anga fiiman. Kengi á de tu fu uman efu man. Bika Masaa Gadu e si wi ala enke sama fu Kelestesi Jesesi, da a kaba. \t Ne estas ja Judo nek Greko, ne estas sklavo nek liberulo, ne estas ja vira kaj virina; cxar vi cxiuj estas unu en Kristo Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan apaiti fasi mi e sende odi gi ala fesiman fu tii biibiwan de. Soseefi, da gi odi doo ala den di de apaiti fasi gi Masaa Gadu de. Odi komoto a biibiwan fu Italiya Kondee dise gi u anda tu. \t Salutu cxiujn, kiuj vin regas, kaj cxiujn sanktulojn. Tiuj, kiuj estas el Italujo, vin salutas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Enke fa Jesaja, wan apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi a fositen taki: “Mi Masaa Gadu ya o sende mi bosikopuman go a fesi, fi yu. Da dati o seeka pasi gi yu. \t Kiel estas skribite en la profeto Jesaja: Jen Mi sendas Mian angxelon antaux via vizagxo, Kaj li preparos vian vojon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma fa i si den gwe taki, den o go bai a oli, ne a toow man doo. Ne den feifi di be waka wan koni fasi, go anga en na a toow osu. Ne den sooto a doo. \t Kaj dum ili iris, por acxeti, alvenis la fiancxo; kaj tiuj, kiuj estis pretaj, eniris kun li al la edzigxa festo, kaj la pordo estis fermita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wantu fu den taki: “We, a ná a man ya be e meke den beendiman kon si baka, no? Ne fa a waka a á be poi yeepi a man ya, fu a á dede?” \t Sed kelkaj el ili diris:CXu cxi tiu, kiu malfermis la okulojn de la blindulo, ne povus kauxzi ankaux, ke cxi tiu homo ne mortu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, a makiti fu den asi de a ini den mofu anga den tee. Bika a tee fu den be meke enke takuu sineki, da a abi ede. Da, anga a tee ya, den be e nyan sama gi den pen. \t CXar la kapablo de la cxevaloj estas en iliaj busxoj kaj en iliaj vostoj; cxar iliaj vostoj similas serpentojn kaj havas kapojn; kaj per cxi tiuj ili vundas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi feti sani á tan enke goontapu feti sani, fu teke feti. Na Masaa Gadu seeka wi anga en taanga makiti, fu poi naki taanga feti peesi fu a feyanti booko seefi. \t (cxar la iloj de nia militado estas ne lauxkarnaj, sed potencaj antaux Dio por la dejxetado de fortikajxoj);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den Dyu taigi en taki: “Yu á doo feifitenti yali ete seefi, ne yu e bali taki, i be si Abalaham?” \t Tiam la Judoj diris al li:Vi ankoraux ne estas kvindekjara, kaj cxu vi vidis Abrahamon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Uman anga man libi á de a Masaa Gadu Kondee anda. Bika den sama di de a Masaa Gadu a tapu anda, kon de enke den Basiya fu Masaa Gadu Kondee . Den nái dede moo. Soseefi den nái libi anga uman anga man, fu meke pikin moo, fu fika paansu a baka. Bika den sama di de anda, na Masaa Gadu pikin. Da den dede weki kaba, fu libi tego anga Masaa Gadu. Da na den sama di Masaa Gadu si taki, fiti a libi fu tego, na den a o gi a libi de. \t sed kiuj estas jugxitaj indaj atingi tiun mondon kaj la relevigxon el la mortintoj, tiuj nek edzigxas nek edzinigxas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika tyali kisi den moomoo, di Pawlesi taki, a o gwe, ma den ná o si en fesi moo a goontapu ya. Bakadati, ne den tyai en go poti a boto. \t malgxojante precipe pro la vorto, kiun li diris, ke ili ne plu vidos lian vizagxon. Kaj ili akompanis lin gxis la sxipo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ibii sama di be kon a mi fesi, na soso fufuuman anga kiiman. Na fu dati ede meke den sama ná aliki den, leti enke fa i si sikapu nái fitoow wan sama di den á sabi. \t CXiuj, kiuj venis pli frue ol mi, estas sxtelistoj kaj rabistoj; sed la sxafoj ne auxskultis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den á be poi pasa go doo a Masaa Jesesi a ini a osu. Bika sama be ipi seefi. Ne den subi go na a osu tapu, ne den puu wantu fu den siton na a osu tapu. Ne den pasa a man anga a daagi na a olo saka go leti a Masaa Jesesi fesi. \t Kaj ne trovinte, kiamaniere ili povas enporti lin, pro la homamaso, ili supreniris sur la tegmenton, kaj mallevis lin tra la tegoloj, kun la liteto, en la mezon antaux Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika iniiwan bon, na a sii fi en meke i sa sabi en. Leti enke fa i si wan makabon ná o meke figasii, na soseefi, yu ná o fende figasii nyanyan a wan makabon. \t CXar cxiu arbo estas konata per sia propra frukto. CXar el dornarbetoj oni ne kolektas figojn, nek el rubusujo oni rikoltas vinberojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da kaba puu poli taki a mofu. Kaba anga taki di nái soi lesipeki. Kaba anga sipowtu anga gaan taki. Den nái fiti biibisama. Ma poti i mofu gi Masaa Gadu daa, fi en yeepi di ai gi somen sowtu fasi. \t nek ia hontindajxo, nek sensenca parolado, nek tro libera babilado, kiuj ne konvenas; sed prefere dankesprimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "taki: “Masaa Gadu, yu abi ala makiti! Yu de! Yu be de! Wi e gi i daa baa, fu di i teke a gaan makiti fi yu fu bigin tii goontapu enke kownu. \t dirante:Ni dankas Vin, ho Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca, kiu estas kaj estis; cxar Vi alprenis Vian grandan potencon kaj regxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, fu di Masaa Jesesi be sabi ala san be o miti en a fesi kaba, na fu dati ede meke a waka go miti den. Ne a akisi den taki: “Sama u e suku?” \t Jesuo do, sciante cxion, kio venos al li, pasxis antauxen, kaj diris al ili:Kiun vi sercxas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na den wooko fu u tata u e du.” Ne den taigi Masaa Jesesi taki: “Wi a ná basa nengee. Wi abi wankodo Tata, dati na Masaa Gadu.” \t Vi faras la farojn de via patro. Tiam ili diris al li:Ni ne naskigxis per malcxasteco; unu Patron ni havas, Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ibiiwan wooko á de fu poi deesi sowtu a sowtu siki. Ibiiwan wooko á de fu poi taki tongo. Ibiiwan wooko á de fu poi fusutan tongo, fu taigi taawan. \t cxu cxiuj havas kuracan povon? cxu cxiuj parolas per lingvoj? cxu cxiuj interpretas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bali ala biibiwan anda wan switi odi a ini a nen fu Masaa gi wi. Odi komoto dise seefi e kon anda, fu den kulu biibiwan dise. \t Salutu unu la alian per sankta kiso. CXiuj eklezioj de Kristo vin salutas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, sama di e koti e fende en paiman. Da soseefi ai kibii nyanyan fu a libi fu bakaten. Da sama di e paandi anga sama di e koti o piisii makandii. \t La rikoltanto ricevas salajron, kaj kolektas frukton por eterna vivo, por ke gxoju kune la semanto kaj la rikoltanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u á be sa teke biibi komoto a gaan kufaliki taki fu libisama. Ma na a taanga fu Masaa Gadu be sa wooko anga u, fu teke biibi. \t por ke via fido estu ne laux la sagxeco de homoj, sed laux la potenco de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en taki: “Meke u go baka a Judeja!” \t Poste li diris al la discxiploj:Ni iru returne en Judujon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Stefanisi taki ete taki: “Di a tan fotenti yali anda, ne a Basiya fu Masaa Gadu Kondee go taki anga en a ini wan gaan sabana a Sinai Mongo. A si wan maka katuku e leti faya, ma na a Basiya fu Masaa Gadu Kondee be kon soi enseefi enke faya de. \t Kaj post paso de kvardek jaroj angxelo aperis al li en la dezerto apud monto Sinaj, en flama fajro en arbetajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A soi de taki, na a ati fu sama ai luku, fu si efu a wani dini en. Da ai gi dati en Apaiti Jeje soi dati. Mi de kotoigi si fa a wooko so anga taa foluku enke fa a wooko anga wi Dyu ya tu. \t Kaj Dio, kiu konas la korojn, atestis al ili, donante al ili la Sanktan Spiriton tiel same, kiel al ni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma te di a dei o doo, te a toowman ná o de moo, da den sa abi ten di den o go e de sondee nyan fu begi.” \t Sed venos tagoj; kaj kiam la fiancxo estos prenita for de ili, tiam ili fastos en tiuj tagoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bali den, meke den á lobi aliki lawlaw lolo toli di Dyusama seefi meke. Meke den ná oli lawlaw weiti fu sama di á sabi san fiti Masaa Gadu. \t ne atentante Judajn fabelojn, kaj ordonojn de tiuj homoj, kiuj deturnas sin de la vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Pakisei di u dda a goontapu ya feti kiya wi. Da wi e gi den daa fu dati. Da na moo saka fasi u mu soi u Tata, Masaa Gadu a tapu, fu dati. Bika a kiya fi en o tyai libi gi wi, makandii anga enseefi tego doo. \t Cetere ni havis patrojn de nia karno, kiuj nin punis, kaj ni respektis ilin; cxu ni ne multe pli submetigxu al la Patro de la spiritoj, kaj vivu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Namo mi piki taki: ‘Masaa, sama a yu?’ “Ne a piki taki: ‘Mi na Jesesi di kiya a Nasaleti Foto. Na mi baka yu e lon suku fu du ogii pina so.’ \t Kaj mi respondis:Kiu vi estas, Sinjoro? Kaj li diris al mi:Mi estas Jesuo, la Nazaretano, kiun vi persekutas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wan dei o kon di wan takuu sani o pasa anga a pikin ya. A o hati yu moo enke, te den be o sutu yu anga fetihow a i boo fu ati doo kisi taase.” \t kaj ankaux vian animon glavo trapasos; por ke la pensoj de multaj koroj malkasxigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, meke den sama di e teke leli fu wan leliman, di e leli den sani fu Masaa Gadu, solugu en na ala fasi. \t Tiu, kiu estas instruata en la parolo de Dio, partoprenu kun tiu, kiu lin instruas, en cxiuj bonajxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi tu bakaman fi en taki: “U go na a kondee a u fesi ya. Da te u go, da u o si wan pikin buliki teitei. Ná wan sama sidon na a buliki ya tapu lei ete. \t kaj diris al ili:Iru en la vilagxon, kiu estas kontraux vi, kaj enirinte gxin, vi tuj trovos azenidon alligitan, sur kiu ankoraux neniu iam sidis; malligu kaj alkonduku gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa seefi be leli mi ya, fa a nyan beele, diingi win membee a dede di a be teke. Meke mi leli u dati baka ya. Luku a neti di Judasi be o konkuu en. Da a be teke wan beele namo wai kon, fu ala den nyan makandii. \t CXar mi ricevis de la Sinjoro tion, kion mi ankaux transdonis al vi, ke la Sinjoro Jesuo en la nokto, en kiu li estis perfidata, prenis panon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a komandanti oli a yonkuu boi na ana, tyai go a wanse taki: “Yu abi wan sani fu taigi mi? Taki, no?” \t Kaj la cxefkapitano prenis lian manon, kaj, flankenirante, demandis lin aparte:Kio estas tio, kion vi havas por diri al mi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A fu dati ede meke a o kisi a gaan sitaafu ya, na a seefi dei: dede, kusumi anga tyali anga gaan angiiten. Soseefi den o boonmi en anga faya, bika a sama di kuutu en, na Masaa Gadu seefi, di abi ala makiti. \t Tial en unu tago venos sxiaj plagoj, morto kaj funebro kaj malsatego; kaj sxi forbrulos per fajro; cxar forta estas Dio, la Sinjoro, kiu sxin jugxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a o gi wi ala san wi akisi en, te wi e begi. Bika a o si taki, wi e du san a taigi wi, da wi e libi enke fa a wani tu. \t kaj cxion ajn, kion ni petas, ni ricevas de Li, cxar ni observas Liajn ordonojn, kaj faras tion, kio placxas antaux Li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den de te wan dei, ne Leifi oli wan gaan fesa ne en osu gi Masaa Jesesi. Somen taa mati fu Leifi di be e piki lantimoni anga wantu taa sama be de na a piisii ya tu. \t Kaj Levi faris grandan festenon por li en sia domo, kaj estis granda amaso da impostistoj kaj aliaj, kiuj sidis cxe mangxo kun ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a seefi yuu ten de, da den hei apaiti begiman anga den gaansama fu kondee be ali kon makandii a ini a osu fu a moo hei apaiti begiman di den e kai Kayafasi. \t Tiam kunvenis la cxefpastroj kaj la pliagxuloj de la popolo, en la korto de la cxefpastro, kies nomo estis Kajafas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi a man taki: “On langa a pikin ya abi a siki ya kaba?” Ne a man piki taki: “Masaa! Na senten a de pikinengee. \t Kaj li demandis la patron:De kiom da tempo okazadas cxi tio al li? Kaj li diris:De infaneco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Sawlesi opo taampu, ma a nái si sani moo. Ne den taawan oli en na ana tyai go doo Damasikosi Foto. \t Kaj Sauxlo levigxis de la tero; kaj kiam liaj okuloj malfermigxis, li vidis nenion; kaj ili kondukis lin je la mano, kaj venigis lin en Damaskon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Yu osu doo mu opo gi taawan, sondee fu mombii den siibi peesi anga nyanyan. Meke ala dati waka sondee fu dyeme taki, a ibi fu du. \t estu gastamaj unu al alia sen murmurado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so u mu tan, fu tyai a bosikopu fa Masaa Gadu e gi libi tego. Da mi ya seefi o poi gafa u de na a dei di Masaa Jesesi o kon baka. Bika u libi sa soi fa mi á kon wooko de fu soso. \t forte tenante la vorton de la vivo; por ke estu por mi io, pri kio mi povos min gratuli en la tago de Kristo, ke mi ne vane kuris kaj laboris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u biibi baala Timotiyesi komoto a dunguu osu kaba. Efu a kon doo mi ya gaw, fosi mi losi ya, da mi o tyai en, te mi e kon luku u anda. \t Sciu, ke estas liberigita nia frato Timoteo, kun kiu, se li venos baldaux, mi vin vidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te mi tyai a moni go a Jelusalem Foto, fosi mi o de a waka, fu gwe a Sipanyoo Kondee. Da na a waka de, mi o fufuu pasi kon luku u de. \t Tial, plenuminte cxi tion, kaj sigelinte por ili cxi tiun frukton, mi ekiros Hispanujon, kaj vizitos vin survoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi tu, efu a tutu á piki kiin, da den suudati ná o sabi taki, den mu seeka fu opo go a feti. \t CXar se la trumpeto donos necertan vocxon, kiu pretigxos por batalo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di den de, te wan dei, ne a moo pikinwan kon ne en taki: ‘Mi dda! Mi wani i paati a gudu, da i gi mi fu mi se di mi be o fende wanten. Ne a dda paati a gudu, ne a gi den manpikin fu den se.’ \t kaj la pli juna diris al sia patro:Patro, donu al mi la heredotan parton de la havo. Kaj li dividis inter ili siajn vivrimedojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We na useefi mofu e kai u seefi bakaten pikin enke paansu fu den fositen sama, di kii den apaiti takiman fu Masaa Gadu de. Da a ná abi misi! U na tuutuu baka bakaten paansu pikin fu den tuu. \t Tial vi atestas pri vi mem, ke vi estas filoj de tiuj, kiuj mortigis la profetojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma na di mi mu gafa, da meke mi gafa miseefi doo gaan jeje sani di Masaa Gadu meke mi si somen leisi tu. Ma a ná enke den gafa ya o tyai wini gi wan enkii sama. \t Mi nepre devas fanfaroni, kvankam tio ne konvenas; sed mi venos al vizioj kaj malkasxoj de la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, lobi biibiwan! Wi sabi fu tuu taki, na Masaa Gadu seefi teke u anda toon sama fi enseefi. Bika a lobi u tuutuu. \t sciante, fratoj, amataj de Dio, vian elekton,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan pisiten doo de seefi, pikinmoo den botoman lowe gwe fika wi taawan wawan a ini ogii. Den poti a pikin boto fu puu sungu sama a wataa go a wataa kaba. Da den e koli wi taki, na sipi ankaa den de a edese fu a sipi anda e towe. \t Kaj kiam la maristoj sercxis rimedon forkuri el la sxipo, kaj jam mallevis la boaton en la maron sub preteksto, ke ili demetos ankrojn el la antauxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi biibiwan! U mu sabi taki, Masaa Gadu nái si pootiwan fu goontapu ya fu lagi sani. Bika u si fa a teke denseefi toon en sama di a gi somen gaan bun fi en tu. A seeka den libi fu go fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Na so a paamisi fu gi ala sama di lobi en. \t Auxskultu, miaj amataj fratoj; cxu Dio ne elektis la malricxulojn laux la mondo, por esti ricxaj rilate al fido, kaj heredantoj de la regno, kiun Li promesis al tiuj, kiuj Lin amas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tata, mi e begi fu den ala fiya kon de wan makandii, leti enke fa mi anga yu de wan. Da efu den de wan, da goontapu sa sabi taki na yu be sende mi kon. \t por ke ili cxiuj estu unu; kiel Vi, Patro, estas en mi, kaj mi en Vi, tiel ili ankaux estu en ni; por ke la mondo kredu, ke Vi min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ná o kon sowan fasi fi i sa taki, luku en ya ofu luku en so. Bika a Nyun Tii fu Masaa Gadu de a ini a ati fu den sama di e waka ne en baka.” \t kaj oni ne diros:Jen cxi tie, aux:Jen tie! cxar jen la regno de Dio estas inter vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na Masaa Gadu seefi meke den du san a wani den du. Den o du a sani ya makandii. Da, den o gi a meti a makiti fu den, fu te enke den sani di Masaa Gadu be taki pasa tuu. \t CXar Dio enmetis en ilian koron efektivigi Lian intencon, kaj efektivigi unu intencon, kaj doni sian regnon al la besto, gxis la vortoj de Dio plenumigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bali ala biibiwan anda wan switi odi a ini a nen fu Masaa gi wi. \t Salutu cxiujn fratojn per sankta kiso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Kownu Dafeti seefi kai en, Masaa. Da efu Kelestesi na be wan bakaten manpikin fu Kownu Dafeti namo, da i denki taki, a be o kai en, Masaa?” We, di Masaa Jesesi piki den so, da a be switi gi den somen sama di be taampu de e aliki. \t David mem nomas lin Sinjoro; kaj kiel do li estas lia filo? Kaj la granda homamaso auxskultis lin plezure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da ai gei fu wooko anga weiti e sitee anga te Masaa Gadu paamisi sama bun! Ma kweti! Bika efu weiti be poi gi sama libi fu tego, da wooko anga den be o meke sama toon bun sama gi Masaa Gadu. \t CXu do la legxo kontrauxstaras al la promesoj de Dio? Nepre ne! cxar se estus donita legxo, kiu povus vivigi, efektive justeco estus per la legxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Ibii yuu ten, da wi dise e gi Masaa Gadu daa fu anda ede. Dati fiti so. Bika a biibi fu u anda e goo naamo. Soseefi, a lobi fu taa biibiwan anda tu. \t Ni devas cxiam danki Dion pro vi, fratoj, kiel estas ja dece, pro tio, ke via fido kreskas treege, kaj abundas via reciproka amo de cxiu al cxiu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den opo. Ne den waka, fu te a Jelusalem. Na ape den anga den taa elufu bakaman fu Masaa Jesesi anga den taa sama fi en be o miti makandii. \t Kaj levigxinte en tiu sama horo, ili reiris al Jerusalem, kaj trovis la dek unu kunvenintaj, kun siaj kunuloj, kaj dirantaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, senten a dei di u yee dati, da wi á puu dei ya ete, di wi nái begi gi u. Meke u fusutan sa opo moo anga moo, fu u moo sabi san Masaa Gadu wani. Soseefi fu u sa kisi moo leti koni, fu wooko. Ma soseefi tu, fu u sa si kiin, sowtu kengi lei sani abi anga den tuutuu sani fu Masaa Gadu. \t Tial ni ankaux, de post la tago, en kiu ni tion auxdis, ne cxesas pregxi kaj peti por vi, ke vi plenigxu per la scio de Lia volo en cxia spirita sagxo kaj prudento,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sani á tapu wi enke biibiwan fesi moo, meke u libi sa soi Masaa Gadu dyendee. Bika ai kengi u moo anga moo gei Masaa Jesesi. Na so wi Masaa e wooko anga Jeje fi en di taanga. \t Sed ni cxiuj, per nevualita vizagxo spegulante la gloron de la Sinjoro, transformigxas en la saman bildon, de gloro al gloro, kiel el la Sinjoro la Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da soseefi mi Tata di be sende mi kon, seefi e taki sani fu mi. Ma, u á be yee en tongo wan dei. U á si en fesi wan dei, te go taki fu sabi en. \t Kaj la Patro, kiu min sendis, atestis pri mi. Vi nek auxdis iam Lian vocxon, nek vidis Lian formon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di somen fu den sama di be e waka ne en baka yee san a taki, ne den taki: “A sani di a taigi u de taanga. Da sama o poi teke a sani de?” \t Multaj do el liaj discxiploj, auxdinte tion, diris:Malfacila estas tiu parolo; kiu povas lin auxskulti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki go doo taki: “Ma heelu fu u, leliman fu Dyuweiti anga Faliseiman! Bika u na bidiigiman! U taampu e tapu pasi gi den sama di wani kon a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Sed ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi sxlosas la regnon de la cxielo kontraux la homoj; cxar vi mem ne eniras, nek lasas al la enirantoj eniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, biibiwan! Da sabi taki, Engel fu Masaa Gadu na jeje sani namo den de gi Masaa Gadu, fu du wooko gi en. Da ai sende den go yeepi sama fi en, di a gi en gaan bun di bigi pasa peesi, fu fende tego. \t CXu ne estas ili cxiuj spiritoj servantaj, elsendataj, por servi al tiuj, kiuj estas heredontoj de la savo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Enke wan weiti di taki, a hii libi fu wan uman, da a tei mokisa anga a man, di de en masaa. Na dede fu a man namo sa booko dati, fu den sa koti paati. \t CXar la edzinigita virino estas legxe alligita al sia edzo dum lia vivo; sed se la edzo mortas, sxi liberigxas el la legxo de la edzo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a ná u o sabi taki so, ma a Apaiti Jeje fu mi Tata di de a u ini, ne en o taki komoto a ini u, kon a doo. \t CXar parolas ne vi, sed la Spirito de via Patro parolas en vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu weiti e soi a apaiti fasi di weiti seefi abi. Da ai bali wi, fu teke a apaiti fasi de tu. Ai soi wi, fa fu libi leti, anga ala a bun di dati sa tyai gi wi. \t Tiel la legxo estas sankta, kaj la ordono estas sankta kaj justa kaj bona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A bun! Mi sa puu en gi u. A sama di be e tyatya a sii, dati na a Manpikin di saka kon toon libisama ya. \t Kaj responde li diris:Tiu, kiu semas la bonan semon, estas la Filo de homo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, te mi doo biibiwan di swaki libisama fasi ete, da mi nái du sani enke mi sabi moo den. Na so mi e wooko ala fasi gi ala sowtu sama, fu yeepi onmen mi poi wini gi Kelestesi. \t Al la malfortuloj mi farigxis malforta, por ke mi gajnu la malfortulojn; mi farigxis cxio al cxiuj, por ke mi nepre savu kelkajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e taigi u ete wan toon. A moo makiliki fu wan kameili pasa a nanai olo, moo enke wan guduman pasa go a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t Kaj cetere mi diras al vi:Estas pli facile por kamelo iri tra trueton de kudrilo, ol por ricxulo eniri en la regnon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne wan taa Judasi, boiti Iskaliyotu, akisi Jesesi taki: “Masaa, san meke na u namo yu o opo iseefi gi? San meke i ná o opo yuseefi gi hii goontapu?” \t Judas (ne la Iskariota) diris al li:Sinjoro, kio okazis, ke vi elmontros vin al ni, kaj ne al la mondo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a seefi Jesesi de kaakiti fu du foondoo sani so. Na a biibi namo di a lanman ya poti a ini a nen fi en, ne a nen fi en betee en. Ne a futu fi en di u seefi be sabi taki, lan kon taanga a doti so. A betee leti a wi ala fesi tide ya, fu u sa si dati anga ain.” \t Kaj lia nomo, per fido en lia nomo, fortigis cxi tiun, kiun vi vidas kaj konas; kaj la fido, kiu estas per li, donis al li cxi tiun plensanecon antaux vi cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u beendiman de! Na law u e law? U taigi mi! A Mama Keliki ofu a gowtu di de a ini, on di e meke a taawan toon apaiti sani gi Masaa Gadu? \t Vi malsagxaj kaj blindaj! cxar kio estas pli granda, la oro, aux la sanktejo, kiu sanktigas la oron?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan Faliseiman be de, den be e kai Nikodeimisi. Da Nikodeimisi na be wan gaan edeman fu den Dyu. \t Estis viro el la Fariseoj, nomata Nikodemo, cxefo inter la Judoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, bika u luku. Sawtu na wan bun sani. Ma efu a lasi en kaakiti, da san a bun fu du moo? Na fu teke, da u towe a dyiko. \t Salo do estas bona, sed se ecx la salo sengustigxis, per kio gxi estos spicata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Denki sani na a fasi fa Kelestesi Jesesi e denki. \t Tiu sama spirito estu en vi, kiu estis ankaux en Kristo Jesuo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efu saatan paati paati e feti anga enseefi, da na a kaba pisi fi en a doo, bika a o booko kaba a soso. \t Kaj se Satano ribelis kontraux si kaj estas dividita, li ne povas stari, sed havas finon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den sama di kisi Masaa Jesesi, tyai en go na a osu fu Kayafasi, a moo hei apaiti begiman. Da den leliman fu Dyuweiti anga gaansama fu kondee be kon de makandii, fu den tyai Masaa Jesesi kon. \t Kaj la arestintoj de Jesuo forkondukis lin al la domo de la cxefpastro Kajafas, kie jam kolektigxis la skribistoj kaj pliagxuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u ala o go doo na a kuutu sutuu fu Kelestesi fesi. Da ibiiwan o fende a paiman di fiti fa a libi anga sikin ya. Den di dini en bun makandii anga den di á dini en bun. \t CXar ni cxiuj devos elmontrigxi antaux la tribunala segxo de Kristo, por ke cxiu ricevu tion, kion li faris en la korpo, laux siaj faritajxoj, cxu bonaj aux malbonaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u mu sabi taki, a Manpikin di saka kon toon libisama ya abi makiti a goontapu, fu gi sama paadon fu takuudu anga ogii.” Ne a daai, ne a taigi a lanman taki: “Opo taampu! Teke i daagi waka go a osu!” \t Sed por ke vi sciu, ke la Filo de homo havas auxtoritaton sur la tero pardoni pekojn-tiam li diris al la paralizulo:Levigxu, prenu vian liton, kaj iru al via domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bakadati, ne a Engel maiki a deki fu a sikotu tu. A maiki en leti enke fa libisama e maiki sani. A sikotu be deki sigisitenti a sigisi meiti. \t Kaj li mezuris gxian muron, cent kvardek kvar ulnojn, laux mezuro de homo, tio estas, de angxelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Kenisi fa yu e tyai iseefi. Sabi fa yu e tyai a leli. Oli so doo, fu tan na a pasi, fu waka go kai a Masaa Gadu Kondee. Da sama di e teke yu taki o waka so tu. \t Zorgu pri vi mem kaj pri via instruo. Persistu en tio; cxar, tion farante, vi savos vin mem, kaj tiujn, kiuj vin auxskultas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Te u de sondee nyan, fu begi, da u á mu de enke den gaan bidiigiman. Bika te den e de sondee nyan fu begi, da den e poti gaan tyali buduufu fesi, fu sama mu si taki, den de sondee nyan fu begi. Da na so den e suku nen a sama. Ma u aliki mi! Den sama de fende den paiman kaba anga a gafa di sama gafa den de. \t Kaj kiam vi fastas, ne estu kiel la hipokrituloj, kun malgxoja mieno; cxar ili malbeligas sian vizagxon, por ke al homoj ili sxajnu fasti. Vere mi diras al vi:Ili jam ricevas sian rekompencon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sama di á wani teke mi taki dati tan enke gaan donman di don. Bika a gei sama di don, fu sabi luku bunbun peesi, fu sete en osu. A gaan donman ya go sete a fondamenti fi en osu wisiwasi fasi a ini fukufuku doti. \t Kaj cxiu, kiu auxdas cxi tiujn miajn parolojn kaj ne plenumas ilin, estos komparata al viro malsagxa, kiu konstruis sian domon sur la sablo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Peitilisi hali en opo taampu taki: “Opo taampu! Mi á de wan sani moo yu. Bika mi anga yu na libisama anga libisama!” \t Sed Petro lin levis, dirante:Starigxu; mi mem ankaux estas homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a sende wi fu paati en Bun Nyunsu gi a hii Dyu foluku. U mu leli den taki, ne en Masaa Gadu poti fu kuutu ibii sama. Den di de a libi ya ete anga den di dede kaba. \t Kaj li ordonis al ni prediki al la popolo, kaj atesti, ke li estas la difinito de Dio, por esti la jugxisto de la vivantoj kaj de la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan biibiwan nái fii wan sani te, da mi á fii anga en. Wan biibiwan nái du wan ogii te, da dati á kon koti mi ati. \t Kiu estas malforta, kaj mi ne estas malforta? kiu estas faligata, kaj mi ne indignas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den sama be foondoo te, den taigi denseefi taki: “Ai kaasi den takuu sani, da wanten den e du san a kumandei den fu du. Anga a gaan makiti anga taanga fi en, a puu a takuu sani na a man tapu.” \t Kaj falis miro sur cxiujn, kaj ili kunparoladis inter si, dirante:Kia vorto estas cxi tio? cxar kun auxtoritato kaj potenco li ordonas al la malpuraj spiritoj, kaj ili eliras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na fu dati ede meke Masaa Jesesi taigi den taki: “Na te u opo a Manpikin di saka kon toon libisama ya, fosi u o sabi sama ne en. U o sabi taki, a nái du nái wan sani fi enseefi. Bika na san di en Tata leli en, na dati ai taki. \t Jesuo do diris:Kiam vi levos la Filon de homo, tiam vi scios, ke mi estas, kaj ke mi ne faras ion per mi mem; sed kiel la Patro instruis min, tion mi parolas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den falisi sama e gi leli taki, sitaafu á de gi biibisama moo. Da biibisama de fiifii fu go doo anga a waka libi fu sikin, di e piisii denseefi ati. Ma sabi taki, takuudu anga ogii e wooko a den falisi sama de seefi tapu sowan fasi, fu fende sitaafu. A nongo fiti den di taki: “San de yu basi, na dati e wooko a yu tapu.” \t anoncante al ili liberecon, ili mem estas sklavoj de putreco; cxar al kiu iu submetigxas, al tiu ankaux li sklavigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di a opo komoto a dede baka, ne den bakaman fi en kisi den seefi taki a be taki so wan sani gi den. Ne den biibi den sani di sikiifi a Gadu Buku anga ala sani di Masaa Jesesi be taigi den. \t Kiam do li levigxis el la mortintoj, la discxiploj rememoris, ke li diris tion; kaj ili kredis la Skribon, kaj la vorton, kiun Jesuo diris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Nikodeimisi, wan gaan edeman fu den Dyu, di be kon a Masaa Jesesi wan neti, akisi den taki: \t Tiam Nikodemo (tiu, kiu venis nokte al Jesuo, estante unu el ili) diris al ili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, bakadati, ne mi si den opo a apaiti peesi a ini a osu fu Masaa Gadu. Ne, di mi luku moo, ne mi si a kedee, di e soi a mofu di Masaa Gadu be meke anga libisama. \t Kaj post tio mi rigardis, kaj malfermigxis la templo de la tabernaklo de la atesto en la cxielo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, di a doo, ne tyaipi sama booko kon ne en, kon e waka ne en baka. Ne a deesi den sikiman ape. \t kaj grandaj homamasoj lin sekvis, kaj li sanigis ilin tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama á be de a den mindii di be e pina fu san a fuka. Bika somen biibiwan di be abi wan pisi doti ofu wan osu seefi seli dati meke moni. \t Inter ili neniu havis mankon, cxar cxiuj posedantoj de bienoj aux domoj vendis ilin, kaj alportis la prezon de la venditajxoj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A seefi dei de, ne a kulu fu den Saduseiman kon doo a Masaa Jesesi. Den sama ya e biibi taki, te wan sama dede, da a tan dede. Noiti moo a sa weki moo. \t En tiu sama tago alvenis al li Sadukeoj, kiuj diras, ke ne estas relevigxo; kaj ili demandis lin, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den avo avo fu u be nyan a mana a ini a gaan sabana, ma toku den dede. \t Viaj patroj mangxis la manaon en la dezerto, kaj mortis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A o meke wan manpikin. Da i mu kai en Jesesi. Bika ne en o tyai yeepi gi a foluku fi en, fu puu den a takuudu anga ogii.” \t Kaj sxi naskos filon; kaj vi nomos lin JESUO; cxar li savos sian popolon de gxiaj pekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Johanisi kon si taki, somen Faliseiman anga Saduseiman de a ini den sama di kon fu teke dopu de. Namo a bali kosi den taki: “U takuu tetei sineki! Fa u du sabi taki, u mu lon kibii gi a gaan atiboon fu Masaa Gadu di de a pasi e kon?” \t Kaj vidante multajn el la Fariseoj kaj Sadukeoj venantajn al lia baptado, li diris al ili:Ho vipuridoj! kiu vin avertis forkuri de la venonta kolero?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma now den akisi en taki: “We, sama na yu seefi?” Ne Masaa Jesesi piki den taki: “We, leti enke fa mi be taigi u kaba na a bigin, na a seefi sama de mi de. \t Ili do diris al li:Kiu vi estas? Jesuo diris al ili:Laux tio, kion mi diradis al vi de la komenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "I teke fu toon wan hii nyun sowtu sama di meke fu goo kon tan enke fa Masaa Gadu seefi de. Soseefi fu kon fusutan fa Masaa Gadu de. \t kaj surmetis la novan homon, kiu estas renovigata al scio laux la bildo de Tiu, kiu lin kreis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, fa i si ala sama e piisii anga yu de, na soseefi piisii de a Masaa Gadu tu, te wan takuulibi sama daai libi. Da den e piisii anga en, moo enke den neigintenti a neigin, di ná abi fu daai libi moo.” \t Mi diras al vi, ke tiel same estos gxojo en la cxielo pro unu pekulo, kiu pentas, pli ol pro nauxdek naux justuloj, kiuj ne bezonas penton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na so ala den seibin baala libi anga a uman, te ala den dede. Ná wan di meke wankodo pikin anga en. \t kaj la tria sxin prenis; kaj tiel same ankaux la sep ne lasis infanojn, kaj mortis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika goontapu anga ala taa sani, di de sa kaba wan dei. Ma den wowtu di mi taki o tan go doo, fu tego.” \t La cxielo kaj la tero forpasos, sed miaj vortoj ne forpasos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Mi á poi du ná wan sani mi wawan. Ma, leti enke fa mi yee en a mi Tata, na so mi e kuutu sani. Da a kuutu fu mi de leti. Bika mi nái suku mi wani, ma mi e suku a wani fu mi Tata di sende mi kon. \t Mi ne povas per mi mem fari ion; kiel mi auxdas, tiel mi jugxas; kaj mia jugxo estas justa, cxar mi celas ne mian propran volon, sed la volon de Tiu, kiu min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika doo opo bigi gi mi a Efese Foto ya, fu tyai Masaa Gadu bosikopu paati. Ma fa pasi opo bigi gi mi, na so tyaipi sama taampu sete, fu tapu mi anga a wooko ya. \t cxar pordo granda kaj efika malfermigxis al mi, kaj estas multaj kontrauxstarantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki a man taki: “I mu abi biibi a Gadu. Bika Masaa Gadu sa du ala sani gi wan sama di poti biibi ne en tapu.” \t Kaj Jesuo diris al li:Kiel, se vi povas! CXio estas ebla por kredanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan duupu Dyusama ape sende wan den e kai Aleksandi go a fesi, fu taki gi den. Namo a go taampu e wai ana soi taki, den sama mu tan pii gi en, fu a taki. \t Kaj el la homamaso ili elpasxigis Aleksandron, kiun la Judoj pusxis antauxen. Kaj Aleksandro gestis per la mano, kaj ekprovis pledi antaux la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a taki fu a moo gaan Manpikin fi en, di a gi ala san a abi toon fi enseefi, Awan di de fu saka kon a goontapu nownow baka taki: “Meke ala den Engel di mi abi, saka denseefi gi en gaandi.” \t Kaj ankoraux, kiam Li enkondukas la unuenaskiton en la mondon, Li diras:Kaj klinigxu antaux li cxiuj angxeloj de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A pikin ya sa hei a Masaa Gadu ain. Da den o kai en, Pikin fu a moo Hei Gadu a tapu. Masaa Gadu o gi en a kownu sutuu fi en avo gaansama Dafeti, fu tii sani. \t Li estos granda, kaj estos nomata Filo de la Plejaltulo; kaj Dio, la Eternulo, donos al li la tronon de lia patro David;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, leti enke fa wan gaan taanga winta sa wai den guun nyanyan fu wan bon towe a doti, na so den sitali kai komoto a tapu kon a goontapu. \t kaj la steloj de la cxielo falis sur la teron, kiel figarbo, skuate de forta vento, jxetas siajn nematurajn figojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “A ná twalufu yuu wan dei abi, no? We, sama di e waka a dei, ná o naki en futu. Bika ai si a leti fu a goontapu ya. \t Jesuo respondis:CXu ne estas dek du horoj en la tago? Se iu iras dum la tago, li ne faletas, cxar li vidas la lumon de cxi tiu mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, takuudu anga ogii fu wi, da Masaa Gadu weiti e bali wi fu dati. Ai soi wi taki, na taanga yesi gi en, fu fende sitaafu. Da ala dati be e sikiifi a buku e poti de. Ma di a Kelestesi dede, meke a puu a hii buku de fiingi towe. I sa taki, a mokisa en naki kii anga a Kelestesi na a koloisi. \t elvisxinte la dekreton kontraux ni en ordonoj skribitan, kiu estis al ni malfavora, kaj li forprenis gxin el la mezo, najlinte gxin al la kruco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo ne Masaa Jesesi piki en taki: “Kon!” Ne Peitilisi komoto a ini a boto, ne ai waka na a tapu wataa go a Masaa Jesesi. \t Kaj li diris:Venu. Kaj Petro, malsuprenirinte el la sxipeto, iris sur la akvo, por veni al Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a sama di e opo enseefi, sa booko saka. Ma a sama di saka enseefi den sa opo en.” \t CXar cxiu, kiu sin altigas, estos humiligita, kaj kiu sin humiligas, tiu estos altigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e kon dyonson! U oli san u abi taanga! U á mu meke sama koli u, fu lasi a paiman di de fu u kisi. \t Mi venos rapide; tenadu tion, kion vi havas, por ke neniu forprenu vian kronon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan fu den na Maliya fu Makidala, a taawan na Maliya, a mma fu Jakowbesi anga Jowsef anga a mma fu den tu manpikin fu Da Sebedi. \t inter kiuj estis Maria Magdalena, kaj Maria, la patrino de Jakobo kaj de Joses, kaj la patrino de la filoj de Zebedeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma toku a taigi en de ete taki: “Luku mi ya! Mi de fu go du san yu wani de.” Dati mu soi taki, Masaa Gadu wani puu a fasi di Mosesi be leli Dyusama dini, fu poti wan nyun fasi fu dini. \t tiam li diris:Jen mi venis, por plenumi Vian volon. Li forprenas la unuan, por ke li starigu la duan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A soi ete taki: “Efu yu kuutu ya, kaba mi fowtu fu kii seefi, mi o tan teke dati. Ma taa fasi, da leti á de fu poti mi a den ana, fu fende bun nen a den. Gaantangi! Sende mi go gi a moo gaan kownu a Loma Foto, fu koti a kuutu!” \t Se do mi estas krimulo, kaj faris ion meritantan morton, mi ne rifuzas morti; sed se estas vera nenio el tiuj aferoj, pri kiuj ili min akuzas, neniu povas cedi min al ili. Mi apelacias al Cezaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Luku den kondee den kai Sebulon anga Naftali. Den de leti na a pasi fu waka pasa kai na a ze, na a taase fu Joodani Liba. Na tu kondee fu taa foluku di á de Dyusama. Galileya seefi na kondee fu sama di á de Dyu. \t Lando de Zebulun kaj lando de Naftali, Lauxvoje de la maro, transe de Jordan, Galileo de la nacioj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “We soseefi, efu wan uman abi tin solufu moni, ne wan kai lasi a ini en osu. Na leti a o leti faya e sibi a hii osu, e suku fu te a fende en baka, no? \t Kiu virino, havante dek drahxmojn, se sxi perdis unu drahxmon, ne ekbruligas lampon kaj balaas la domon kaj sercxas diligente, gxis sxi gxin trovos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da yu á sabi san i mu du fi i fende a libi fu tego ete, no? We, fi i mu fende a libi fu tego: ‘Da i á mu waka anga taa uman ofu man, boiti di fi yu! I á mu kii! Soseefi i sabi taki, i á mu fufuu! I á mu lei. I mu lesipeki i mma anga i dda!’ ” \t Vi scias la ordonojn:Ne adultu; Ne mortigu; Ne sxtelu; Ne parolu malveran ateston; Respektu vian patron kaj vian patrinon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sani ya meke biibiwan wegi libi luku moo fini fini, sowtu ogii den be du kibii kibii. Da den e puu a taki kon a doo. Den taki ala afokodeei sani di den be du kon a doo tu. \t Multaj ankaux el la kredantoj venis, kaj konfesis, montrante siajn agojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da alaten a takuu jeje kon ne en tapu, ai towe enseefi a doti e kaw tifi e puu sukuma a mofu fukuu. Da ai tiiki tiloo e taanga kwakwakwaa. Da di mi á be si yu, ne mi tyai en go gi den bakaman fi yu fu den puu a takuu jeje ne en tapu. Ma den á be poi puu en.” \t kaj kie ajn gxi kaptas lin, gxi sxiras lin, kaj li sxauxmas kaj grincigas la dentojn kaj kadukigxas; kaj mi parolis al viaj discxiploj, ke ili elpelu gxin; kaj ili ne povis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a piki taki: “Na wan sama di den e kai Jesesi meke wan poto poto lobi a mi ain. Ne a sende mi fu mi go wasi mi fesi a Silowam Peti. Ne mi go, ne mi wasi mi fesi, ne mi ain kon kiin.” \t Li respondis kaj diris:La homo, nomata Jesuo, faris koton kaj sxmiris miajn okulojn, kaj diris al mi:Iru al SXiloahx, kaj vin lavu; kaj mi iris, kaj lavis min, kaj mi ricevis vidpovon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da Masaa Jesesi kaba soi den bakaman fi en san den mu go du. Ne enseefi komoto go waka a ini den foto foto fu Galileya pisiwataa anda. Da ai paati a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu. Soseefi ai leli den sama anda fa fu libi. \t Kaj kiam Jesuo finis siajn ordonojn al siaj dek du discxiploj, li foriris de tie, por instrui kaj prediki en iliaj urboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bakadati, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go na a mongo di den e kai Oleifi Mongo enke fa den be gwenti. \t Kaj elirinte, li iris laux sia kutimo al la monto Olivarba, kaj la discxiploj lin sekvis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, a fasi fa Masaa Gadu be e beenki, be e kiin a hii foto. A foto be e beenki enke wan dyamanti siton den e kai jasipisi. \t havantan la gloron de Dio; gxia lumo estis simila al sxtono plej altvalora, kvazaux jaspiso kristaleca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U poti den weiti fu Masaa Gadu a wanse, da u e teke den weiti di libisama meke fu gaan sani fu wooko.” \t CXar, forlasinte la ordonon de Dio, vi tenas la tradicion de homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den baala fi en seefi á be e biibi en. \t CXar liaj fratoj mem ne kredis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi deesi somen sama di be abi ala sowtu siki. Da soseefi a yaki somen takuu jeje puu a sama tapu. Ma Masaa Jesesi á gi den pasi fu taki, bika den sabi sama ne en. \t Kaj li sanigis multajn, kiuj malsanis de diversaj malsanoj, kaj elpelis multajn demonojn; kaj li ne permesis al la demonoj paroli, cxar ili konis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Nikodeimisi piki en taki: “Fa den sani ya o du pasa?” \t Nikodemo respondis kaj diris al li:Kiel povas tio farigxi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Yu enke biibiwan di pooti seefi mu poolo taki, i hei a Masaa Gadu ain. \t Sed la malaltranga frato gxoju pri sia alteco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma yu seefi mu koni anga en tu. Bika a be sitee anga wi fu a bosikopu di wi e tyai. Da na so a be e suku fu tapu sama fu den á biibi a bosikopu di wi e tyai. \t kontraux li vi ankaux vin gardu, cxar li multege kontrauxstaris al niaj vortoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “We, uman, a sama di i kai de, ne en i si e taki anga yu ya.” \t Jesuo diris al sxi:Tiu estas mi, kiu parolas kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a kai wantu pisi fu den buku fu Mosesi anga den buku fu den taa apaiti takiman fu Masaa Gadu gi den, fu tyai den pakisei kon baka. A meke den kon fusutan ala den sani fi en di be sikiifi a Masaa Gadu Buku. \t Kaj komencante de Moseo kaj de cxiuj profetoj, li klarigis al ili el cxiuj Skriboj la dirojn pri li mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi taki ete taki: “Fa a de, a hii peesi fu Judasi fika fu busi goo tapu. Sama á de fu go tan ape moo wanten. Dati waka enke fa Masaa Gadu be piki Kownu Dafeti a fositen fu sikiifi na a singi buku den e kai Psalm. Bika a be sikiifi taki: ‘Ala a peesi fi en fika fu busi goo tapu. Sama á de fu go tan ape moo wanten.’ Ma a be sikiifi tu taki: ‘Poti wan taawan ne en peesi, fu du a wooko.’ ” \t CXar estas skribite en la Psalmaro: Lia logxejo dezertigxu, Kaj en gxi ne ekzistu logxanto; kaj: Lian oficon ricevu alia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den soi ete taki: “Wi di taampu a u fesi ya na kotoigi di si san Masaa Gadu du, fu taki baka. Sama di e aliki wi, da a Apaiti Jeje e piki en taki, na tuu. Bika ai teke peesi a sama di wani teke Masaa Gadu taki.” \t Kaj ni estas atestantoj de cxi tiuj vortoj, kiel ankaux estas la Sankta Spirito, kiun Dio donis al tiuj, kiuj Lin obeas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma poti Kelestesi di de yu Masaa, a yu ati enke wan apaiti sani de. Da sete i seefi naamo fu piki taawan fa yu e luku fu fende bun di Masaa Gadu paamisi fu gi bakaten a tapu anda. \t sed la Sinjoron Kriston sanktigu en viaj koroj; estu cxiam pretaj doni defendan respondon al cxiu, kiu vin demandas pri la motivo de la espero en vi, sed kun humileco kaj timo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a biibi ya seefi be tyai Laakabu, di de wan ganda uman fu Jelikow Foto. Ne den á be kii en de enke ibii taanga yesi sama ape. Bika en dati yeepi wantu Dyu manengee di Josuwa be sende go kibii ondoosuku a foto ya. Ne a teke den kibii ne en osu, fu sani á mu du den, sondee fu oli den feyanti fasi. \t Per la fido la malcxastistino Rahxab ne pereis kun la nekredantoj, akceptinte la spionojn kun paco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi na wookoman fu tyai a Bun Nyunsu ya. Na gaan bun ati fasi namo di Masaa Gadu teke luku mi, fu gi mi a wooko ya. Ne a poti taanga gi mi, fu poi du en. \t al kiu mi farigxis servanto laux la dono de la graco de Dio, donita al mi laux la energio de Lia potenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu tuu! Di mi be de anda, da mi be taigi u fu a sani ya kaba. Da a kon, u musu sabi en ete. \t CXu vi ne memoras, ke mi diris tion al vi, dum mi estis kun vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Filipi teke a Bun Nyunsu soi en fa san be sikiifi Masaa Gadu Buku ape e fiti anga san pasa anga Masaa Jesesi. \t Kaj Filipo malfermis sian busxon, kaj komencante de tiu Skribo, predikis al li Jesuon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, biibiwan! Mi wani soi anga ala dati taki, sikin buba anga buulu, na fu loto poli. Noiti dati sa poi libi tego na a peesi pe noiti moo sani sa poi dede loto poli. Da a ná o poi fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Kaj la jenon mi diras, fratoj, ke karno kaj sango ne povas heredi la regnon de Dio; kaj putreco ne heredas senputrecon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, ne Masaa Jesesi akisi den taki: “Saide meke u e feele so du? Saide meke u nái biibi taki, na mi de ya? \t Kaj li diris al ili:Kial vi maltrankviligxas? kaj kial diskutoj levigxas en viaj koroj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A mu sabi tii en osu libi bun. A mu sabi kiya en pikin fu kon komoto bun. \t reganta bone sian propran domanaron, tenante siajn gefilojn sub regado kun cxia seriozeco"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ai tuka a ganda mindii anga Dyu di e sitee anga a biibi. Ai soi den, fa na den á taampu leti. Ai teke san be sikiifi a Masaa Gadu Buku soi fa na Jesesi na a Kelestesi. \t cxar konvinke li refutis la Judojn publike, pruvante per la Skriboj, ke Jesuo estas la Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu tuutuu mi e taigi i taki: Yu ná o komoto anda fosi i kaba koti a sitaafu, fu san i du.” \t Vere mi diras al vi, ke vi neniel eliros el tie, gxis vi pagos la lastan kodranton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dati taki, fu Masaa Gadu se, da a denki fu goontapu koniman wai poti a wanse enke wisiwasi sani. Soseefi di fu leliman fu Dyuweiti anga goontapu takiman tu. \t Kie estas la sagxulo? kie estas la skribisto? kie estas la diskutisto de cxi tiu tempagxo? cxu Dio ne malsagxigis la sagxecon de la mondo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bali gafa Masaa Gadu a tapu. Bika a taanga fu kibii wi fu u á kai go a ini takuudu anga ogii baka. A o seeka u, fu de sondee fowtu fu u doo pe Masaa Gadu sidon e kuutu sani anda. Da anga gaan piisii a o du dati. \t Kaj al Tiu, kiu povas vin gardi senfalaj, kaj starigi vin senriprocxaj antaux Sia gloro en granda gxojo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den be sikiifi wan sani a wan pisi paanga poti a edese fu a koloisi anda, fu saide meke den kii Masaa Jesesi. Den sikiifi taki: \t Kaj ili metis super lia kapo lian akuzon, skribitan:CXI TIU ESTAS JESUO, LA REGXO DE LA JUDOJ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a taigi den taki: “Biibiwan! U ala sabi taki, na Judasi tyai sama go kisi Masaa Jesesi. Dati waka enke fa a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu be piki Kownu Dafeti a fositen, fu sikiifi. \t Fratoj, estis necese, ke plenumigxu tiu Skribo, kiun la Sankta Spirito antauxparolis per la busxo de David pri Judas, kiu farigxis gvidanto al tiuj, kiuj kaptis Jesuon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a sowtu libi de á mu de a u mindii. A sama di e saka enseefi fu dini den taawan, ne en na a moo heiwan na u mindii. \t Sed vi ne estu tiaj; sed kiu estas la pli granda el vi, tiu farigxu kiel la pli juna; kaj tiu, kiu estas cxefa, kiel la servanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taki go doo taki: “Da tu sama o de a wan kama tapu, da Masaa Gadu o teke wan tyai gwe, da a o fika wan a baka. \t Mi diras al vi:En tiu nokto estos du viroj sur unu lito; unu estos prenita, kaj la alia lasita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da somen sama fu Samaliya kon biibi ne en fu a sani di a uman be taigi den. Bika a be taigi den taki: “A taigi mi ala san mi be du.” \t Kaj el tiu urbo multaj el la Samarianoj kredis al li pro la diro de la virino, kiu atestis:Li rakontis al mi cxion, kion mi faris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da u o piki en taki: ‘Masaa, i sabi u! Na u anga i be e nyan e diingi. I be de a u kondee ganda e leli wi Masaa Gadu wowtu ibii yuu.’ \t tiam vi ekparolos:Ni mangxis kaj trinkis antaux vi, kaj sur niaj stratoj vi instruadis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wan wookoman fu Masaa Gadu á mu lobi e sitee e meke gaan toobi. Ma a mu abi switi fasi anga ala sama. A mu sabi fa fu leli taawan. Da soseefi a mu wooko anga ala pasensi tu. \t Kaj la servisto de la Sinjoro devas ne malpaci, sed esti afabla al cxiuj, instruema, tolerema,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Saide a nyun sowtu begiman enke Melsisedek mu kon wooko? Bika na a sowtu wooko di Aalon anga ala manengee fu Leifi Lo de ya fu du kaba. Da den e luku fa Mosesi weiti e oli tu. Ma ala dati á poi seeka libi kon leti gi Masaa Gadu. \t Tial, se ekzistis perfekteco per la Levida pastreco (cxar sub gxi la popolo ricevis la legxon), kia plua bezono estis, ke levigxu alia pastro laux la maniero de Melkicedek, kaj ne estu nomata laux la maniero de Aaron?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na a ten de, da somen sama o de, di o go e bali taki: ‘Den gaan mongo ya, gaantangi! U kai kon a mi tapu, baa?’ Da den o taigi den pikin mongo taki: ‘U kai kon tapu u meke ná wan pikinso fu u fika na a goontapu ya moo.’ Ogii namo di a ten de o ogii so. \t Tiam oni komencos diri al la montoj:Falu sur nin; kaj al la montetoj:Kovru nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tuutuu mi sabi taki, mi o doo u de. Mi o kon soi u, fa a seigi di Kelestesi tyai gi wi bigi, fu meke u piisii de! \t Kaj mi scias, ke venante al vi, mi venos en la pleneco de la beno de Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Jesesi piki den taki: “Fu saide meke u booko ede suku mi so? U á sabi taki, mi mu du den wooko fu mi Tata, no? Efu u be sabi dati, da u á be o booko ede suku mi so.” \t Kaj li diris al ili:Kial vi sercxis min? cxu vi ne sciis, ke mi devas esti en la domo de mia Patro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na fu dati ede meke den edeman fu den Dyu taigi a sikiman di kon bun ya taki: “Man! Yu á sabi taki tide na kina dei, no? Yu á mu wooko e tyai i kama na a kina dei ya.” \t La Judoj do diris al la resanigito:Estas la sabato, kaj al vi ne konvenas porti vian liton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Na biibi fi yu Masaa Gadu, meke mi e taki fi yu yeepi.” Na so wi e biibi nownow, meke wi ya seefi e taki fi en yeepi. \t Sed havante la saman spiriton de fido laux la skribo:Mi kredis, kaj tial mi parolis; ni ankaux kredas, kaj tial ankaux ni parolas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“A uman kownu fu a kondee di den e kai Seba, na a se fu san dongo, o opo na a gaan kuutu dei, di Masaa Gadu o kuutu sama, fu kuutu den sama fu a ten ya. Bika en dati be komoto langa langa te na a taase fu goontapu fu kon a Salomo, fu kon yee den koni fi en. Ma wan Sama de a u mindii ya, di hei moo Salomo seefi, ma toku, u nái teke en taki. \t La regxino de la sudo levigxos en la jugxado kun la viroj de cxi tiu generacio, kaj ilin kondamnos; cxar sxi venis el la finoj de la tero, por auxskulti la sagxon de Salomono; kaj jen iu pli granda ol Salomono estas cxi tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma baka wan pisiten, ne Pawlesi piki Balnabasi fu den go luku den biibiwan na ala den foto pe den be gi a bosikopu baka. A wani den go luku fa ai go anga den biibi. \t Kaj post kelke da tagoj Pauxlo diris al Barnabas:Ni reiru, kaj vizitu niajn fratojn en cxiu urbo, kie ni proklamis la vorton de la Sinjoro, kaj vidu, kiel ili fartas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sowtu yeepi a abi, efi i nyan fu a goontapu ya, ma i lasi a libi fu tego fu go a didibii faya? \t CXar kiel profitus homo, se li gajnus la tutan mondon kaj sin perdus aux pereigus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Towmasi bali taki: “Oho! Masaa Gadu, mi Gadu! Yu na mi Gadu!” \t Tomaso respondis al li kaj diris:Mia Sinjoro kaj mia Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Now, da Masaa Gadu Jeje a ini mi piki mi taki, mi mu komoto dise gwe a Jelusalem Foto. Mi á sabi san de fu miti mi anda! \t Kaj nun jen, enkatenite en spirito, mi iras al Jerusalem, ne sciante, kio okazos al mi tie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi daai kon baka a Galileya. Da a Jeje fu Masaa Gadu be de ne en tapu taanga. Da a á be de ape langa seefi fosi sama be sabi taki, a be de ape. \t Kaj revenis Jesuo en la potenco de la Spirito en Galileon; kaj eliris famo pri li tra la tuta cxirkauxajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Alestakesi bali u anda bigi odi. A de a dunguu osu ya anga mi. Maakusi enke tyuku famii fu Balnabasi seefi e bali odi. Mi be taki kaba, efu a kon luku u anda, da puu en a boto bun, meke a sa fii switi a u mindii de. \t Salutas vin Aristarhxo, mia kunmalliberulo, kaj Marko, kuzo de Barnabas (pri kiu vi ricevis ordonojn:se li venos al vi, akceptu lin),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na soseefi, a be piki apaiti takiman a fositen, fu sikiifi taki: “Na mi seefi lobi wooko anga Jakopu, fika Esaw di de moo gaanwan.” \t Kiel estas skribite:Mi ekamis Jakobon, sed Esavon Mi malamis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Pakisei ala taawan go doo Jop seefi, di u e si enke seigi sama nownow! Den be biibi Masaa Gadu pasa a ini somen tesi. Jop, dati tan teke tei ati fu oli doo, pasa somen tesi. Ne luku fa Masaa Gadu be daai ala sani kon puu bun gi en bakadati. Na so Masaa Gadu e wooko tyali ati fasi anga ala sama. \t Jen ni nomas felicxaj tiujn, kiuj elportis suferon; vi auxdis pri la pacienco de Ijob, kaj vidis la finan agadon de la Sinjoro, ke la Sinjoro estas kompatema kaj indulgema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Gaaman Pilatesi be gwenti fu puu wan sama a dunguu osu ala Pasika Fesa. Da ala yali a be e akisi den foluku, sama den wani a puu a dunguu osu. Da na sama di den be wani a be puu a dunguu osu, na a sama de a be e puu. \t CXe tiu festo li kutimis liberigi al ili unu malliberulon, iun ajn, kiun ili pripetis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Leti na a yuu di sama o taki: “Goontapu sidon switi, ala sani e waka moi.” Fosi den poti pakisei, da sani kon banowtu den. Da den ná o poi kibii gi a gaan banowtu enke fa bee uman á poi kibii gi a bee ati fu go meke. Ai de fi en moi moi, ma te fu a denki, da a bee musu kon nyanmi en. \t Dum oni diras:Paco kaj sendangxereco, tiam subita detruo venas sur ilin, kiel naskodoloro al gravedulino, kaj ili tute ne forsavigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Bika kon u taki, wan sama be sa sabi on yuu fu neti fufuuman o kon fufuu en, da i denki a á be sa de anga ain e lulu en? \t Sed sciu tion, ke se la dommastro scius, en kiu gardoparto venos la sxtelisto, li viglus kaj ne lasus sian domon trafosigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efu wan sama de ape di fiti fu kisi a bun di i begi gi en ya, da a bun o tan a ini a osu de. Ma efu a sama de á fiti fu kisi a bun ya, da a bun fi yu o daai kon a yu baka. \t Kaj se tie estos filo de paco, via paco restos sur li; sed se ne, gxi revenos al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Ma fa fu den sani di o pasa fosi Masaa Jesesi kon teke wi so? Soseefi, on yuu dati o pasa? We, a á de, fu fanowdu fu piki ala dati. \t Sed pri la tempoj kaj okazoj, fratoj, vi ne bezonas, ke oni skribu al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a mu kaasi den sama di e tyai falisi leli anga ala saafi saka fasi. Bika yu á poi sabi. Kande Masaa Gadu seefi sa opo den ain fu meke den daai libi, fu kon fusutan a tuutuu leli fu Masaa Gadu, enke fa a mu de. \t en humileco instruante tiujn, kiuj kontrauxstaras; eble Dio donos al ili penton, por ke ili venu al scio de la vero,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A dati meke efu wan sama kon a yu, ma a á tyai a leli ya, ná opo i doo gi en. Ná gi en odi seefi tu. \t Se iu al vi venas kaj ne kunportas cxi tiun instruadon, ne ricevu lin en la domon, kaj al li ne donu salutan vorton;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Simon seefi go dopu. A teke biibi a san a yee Filipi e taki. Namo a bigin waka wanten anga Filipi na ala pe ai go. Da ai foondoo naamo, fu san Filipi e du enke maiki taki, na Masaa Gadu taampu gi en. \t Kaj Simon mem ankaux kredis; kaj kiam li baptigxis, li forte aligxis al Filipo, kaj vidante signojn kaj grandajn miraklojn farataj, li konfuzigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na so a wowtu kon leti enke fa a be taki: “Ná wan enkii wan fu den sama di i be gi mi, di mi lasi.” \t por ke plenumigxu la vorto, kiun li diris:El tiuj, kiujn Vi donis al mi, mi perdis neniun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den biibisama di be lowe fika Jelusalem be e waka lontu den peesi pe den lowe go. Da den e paati a Bun Nyunsu fu Masaa Jesesi na ala pe den doo. \t Sed la dispelitoj trairis, predikante la vorton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dyu begiman fu Leifi Lo na fu Dyusama gi san den fende. Da a mu ipi enke sani teli paati a tin pisi, da i gi sama wan fu den. Ma denseefi be e gi Melsisedek dati. Bika den moo gaandi avo gaansama Abalaham pe den meke komoto be e gi en dati. Da denseefi be de a ini en de, du dati tu. \t Kaj, por tiel diri, per Abraham ankaux Levi, la ricevanto de dekonajxoj, donis dekonajxon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne wan dei, ne den Faliseiman anga den Saduseiman kon ne en. Den kon fu tesi en luku, efu na Masaa Gadu sende en kon tuutuu. Ne den akisi en fu a meke foondoo sani pasa a tapu anda, osi? Da den sa si taki, Masaa Gadu de anga en tuutuu. \t Kaj alvenis la Fariseoj kaj la Sadukeoj, kaj por provi lin postulis, ke li montru al ili signon el la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika efu a taki ya doo gaaman yesi, da wi sabi fa wi o taki anga en, fu koo en ati, fu u á kisi sitaafu.” \t Kaj se la provincestro tion auxdos, ni konvinkos lin, kaj liberigos vin de cxia zorgo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u á de enke den sama ya. U de taa fasi. Da u mu libi taa fasi tu. Efu wan sama wani de moo hei moo den taawan, da a mu saka enseefi fu e dini den taawan. \t Sed ne tiel estos inter vi; sed kiu volas esti granda inter vi, tiu estu via servanto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi kai den bakaman fi en taki: “U kon!” Ne den kon. Ne a taigi den taki: “U si a pooti uman de? A poti tu kopoo sensi namo go a ini a baki, ma fu tuu, a poti ipi moo ala den taawan di poti. \t Kaj alvokinte al si siajn discxiplojn, li diris al ili:Vere mi diras al vi, ke tiu malricxa vidvino enjxetis pli ol cxiuj jxetantoj en la monkeston;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu wan pisi e fii pen, da ala taa pisi e fii pen anga en. Efu wan pisi e fende gafa, da ala taa pisi e fii piisii anga en. \t Kaj se unu membro suferas, cxiuj membroj kune suferas; aux se unu membro honorigxas, cxiuj membroj kungxojas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan dei baka dati, ne den de a pasi. Den be doo koosube fu Jopa Foto kaba. A ten de Peitilisi de a Jopa Foto e subi go a tapu sodoo fu a osu anda, fu go begi na a mindii dei twalufu yuu de. \t Kaj en la sekvanta tago, kiam ili vojagxis kaj alproksimigxis al la urbo, Petro supreniris sur la tegmenton, por pregxi, cxirkaux la sesa horo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, den dei de, da libisama o suku dede, ma den ná o fende en. Den o angii fu dede, ma dede o lon kibii gi den. \t Kaj en tiuj tagoj la homoj sercxos morton, kaj gxin tute ne trovos; kaj ili deziregos morti, kaj morto forflugos de ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u libi de fu piisii mi ya! U denki sani go na a wan se. U lobi ibiiwan a seefi fasi. U libi switi fasi makandii enke wan. U poti ede makandii suku a seefi sani fu Masaa Gadu. \t plenigu mian gxojon, ke vi tiel same sentu, havante la saman amon, estante unuanimaj, sampensaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi yee wan gaan taanga tongo taki a Masaa Gadu Kondee taki: “Nownow, da Masaa Gadu puu den sama fi en a katibo. A teke en makiti, fu ligei enke kownu a ini a Nyun Tii fi en. Da, now wi o si a makiti fu Kelestesi. Bika den puu a kaagiman, di be e tyai den baala anga sisa fu u go kaagi a Masaa Gadu dei anga neti, towe go a goontapu. \t Kaj mi auxdis grandan vocxon en la cxielo, dirantan:Nun farigxis la savo kaj la potenco kaj la regxeco de nia Dio, kaj la auxtoritato de Lia Kristo; cxar jxetigxis malsupren la akuzanto de niaj fratoj, kiu tage kaj nokte akuzas ilin antaux nia Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi daai, ne a akisi den sama di de ape taki: “San Gadu Buku e soi u fu u du a kina dei? U mu du bun ofu u mu du ogii? U mu yeepi sama di de fu dede fu puu den a dede mofu ofu u mu fika den fu dede?” \t Kaj Jesuo diris al ili:Mi vin demandas:cxu estas permesate bonfari en sabato, aux malbonfari? Savi vivon, al gxin pereigi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama á de fu wooko anga weiti te, da Masaa Gadu si enke a nái meke fowtu. Da ná wan sama de di libi seeka letiopu fasi sai. Da weiti di Masaa Gadu poti, na fu soi taki, takuudu fu sama bigi te, ne den á poi oli den weiti ya. \t cxar per la faroj de la legxo neniu karno pravigxos antaux Li; cxar per la legxo venas konscio pri peko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan peesi sikiifi ne en Buku taki: “U mu gafa namo fa wi Masaa e du en wooko.” \t Sed kiu fieras, tiu fieru en la Eternulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den be abi wantu fisi tu. Ne a teke den fisi, ne a gi Masaa Gadu daa. Ne a gi den bakaman fi en fu paati gi den sama tu. \t Kaj ili havis kelkajn malgrandajn fisxojn; kaj beninte ilin, li ordonis disdoni ilin ankaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, yu á be e koti anga Masaa Gadu. Da a libi fi en á be de a yu. Da yu be e teli fu dedewan kaba. Bika yu á be e teke en taki. Ma yu be de anga takuudu anga ogii. \t Kaj vin li vivigis, kiam vi estis malvivaj per eraroj kaj pekoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da bali gafa Masaa Gadu naamo, gi en gaandi alaten. Amen, na so a de! \t al kiu estu la gloro por cxiam kaj eterne. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, a Engel di meke di fu dii kon, ne a kandi a sani di be de a ini a komiki fi en towe a ini den liba anga den peesi peesi a ondoo doti, di e gi den liba wataa. Ne, ala den wataa daai kon toon buulu. \t Kaj la tria elversxis sian pelvon en la riverojn kaj en la fontojn de akvoj; kaj farigxis sango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi lobi pikin! Meke u á lobi useefi anga mofu namo, da a kaba! Ma meke u libi soi tuutuu taki u lobi sama. \t Infanetoj, ni amu, ne laux vorto nek laux lango, sed laux faro kaj vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a toon gwenti gi mi taki, ibii bun di mi poti fu du, da a ogii fu mi ati de ape, fu dyombo kon a mindii. \t Mi do trovas legxon, ke kiam mi volas fari bonon, la malbono estas cxe mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Kweti! Mi e dwengi losutu fu sikin, fu dati á wooko enke basi a mi tapu. Da a ná o de taki, mi leli somen sama fende Masaa Gadu paamisi, ma miseefi lasi a gaan winiman paiman. \t sed mi kontuzas mian korpon, kaj gxin subpremas; por ke mi, predikinte al aliaj, nepre ne estu mem forrifuzata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a ná a tide Dyusama bigin wooko so anga sama. Bika pakisei fa den fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu. Taade ya, ne den kii Masaa Jesesi tu. Nownow seefi, den e lon du ogii anga wi tu. Den nái wooko bun anga sama. Da dati nái piisii Masaa Gadu. \t kiuj mortigis la Sinjoron Jesuo kaj la profetojn, kaj nin elpelis, kaj ne placxas al Dio, kaj estas kontrauxuloj al cxiuj homoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi bali den taki: “Nono! U kaba!” Ne a go oli a yesi fu a man, ne a kon bun baka. \t Sed Jesuo responde diris:Permesu tiom. Kaj li tusxis lian orelon kaj sanigis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi daai go a den bakaman fi en taki: “Luku de! Fu tuutuu, a taanga gi wan guduman fu kon a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Kaj Jesuo diris al siaj discxiploj:Vere mi diras al vi:Malfacile ricxulo eniros en la regnon de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taki: “A Nyun Tii fu Masaa Gadu tan enke fa a toli fu a kownu ya o waka. A kownu ya be abi wan manpikin. Ne a manpikin yuu kisi fu teke wan uman libi. Namo a kownu sete wan toow osu, fu oli gi en. \t La regno de la cxielo similas al unu regxo, kiu faris edzigxan feston por sia filo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, taa sii kai a bun doti, ne den goo moi. Den meke nyanyan bun. Son fu den meke diitenti toon moo enke san di a be paandi. Taawan meke sigisitenti toon moo enke san a be paandi. Taawan baka meke wan ondoo toon moo enke san a be paandi.” \t Kaj aliaj falis en la bonan teron, kaj donis frukton, kreskante kaj multobligxante, kaj produktis tridekoble kaj sesdekoble kaj centoble."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, fu tuu, mi e taigi u! Ala se fu goontapu pe den sa taki fu a Bun Nyunsu fu mi, den sa taki fu a gaan bun di a uman ya du gi mi ya tu.” \t Vere mi diras al vi:Kie ajn estos predikata cxi tiu evangelio en la tuta mondo, tio ankaux, kion faris cxi tiu virino, estos priparolata, por memorajxo de sxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Saka angisa fi en seefi be e lobi a sikiman, da den betee kaba. Koosi di ai tei a nekilasi seefi e deesi sama. Ala dati e puu takuu jeje a sama tapu tu. \t tiel ke al la malsanuloj oni alportis de lia korpo visxtukojn aux vestotukojn, kaj la malsanoj forlasis ilin, kaj la malbonaj spiritoj eliris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U begi, da u o kisi. U suku, da u o fende. U koko, da doo o opo gi u. \t Petu, kaj estos donite al vi; sercxu, kaj vi trovos; frapu, kaj estos malfermite al vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ini u weiti seefi a sikiifi taki, te tu sama kotoigi fu wan sani, da a de tuu. \t Estas ja skribite en via legxo, ke la atesto de du homoj estas vera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika efu ala a sikin be meke anga wan kodo pisi namo, da fa a be sa de fu kai wan hii sikin? \t Kaj se cxiuj estus unu membro, kie estus la korpo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Jesesi go a Kafalnayemu, na a seefi pisiwataa fu Galileya. Da te kina dei, da a be e go a den Dyu keliki go e leli sama Masaa Gadu wowtu. \t Kaj li malsupreniris al Kapernaum, urbo Galilea. Kaj li instruis ilin en la sabato;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da winsi on ten fu goontapu, ibiiwan sa si a wi fa Masaa Gadu foondoo bigi pasa maiki. Sama á de fu fusutan fa a bigi so, te u luku fa a du gaan bun gi wi di a sende Kelestesi Jesesi kon. \t por montri en la mondagxoj estontaj la superabundan ricxecon de Sia graco en korfavoro al ni en Kristo Jesuo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi ya na dedewan, fu di weiti e soi taki, mi nái teli weiti, da mi mu dede. Ma na ala dati opo pasi gi mi, fu poi fende libi anga Masaa Gadu. Bika mi mokisa dede anga Kelestesi na a koloisi. \t CXar per la legxo mi al la legxo mortis, por ke mi al Dio vivu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ala fa den kon akisi Masaa Jesesi a sani ya, da a be sabi kaba taki, na wani den wani koli en, fu a piki sani di á bun. Namo a piki den taki: “U bidiigiman! Na wani u wani fasi mi kisi so? \t Sed Jesuo, sciante ilian ruzecon, diris:Kial vi min provas, hipokrituloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u go a hii goontapu, fu go paati a bosikopu gi ala foluku. Meke den daai kon toon bakaman fu mi. U dopu den a ini a nen fu a Tata, a nen fu a Manpikin anga a nen fu a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu. \t Iru do kaj discxipligu cxiujn naciojn, baptante ilin en la nomon de la Patro kaj de la Filo kaj de la Sankta Spirito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We bika, Masaa Gadu Buku taki: ‘A Kelestesi na wan bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu. Da na Betelehem a o komoto, a pe Kownu Dafeti be e tan.’ ” \t CXu la Skribo ne diris, ke la Kristo venas el la idaro de David kaj el la vilagxo Bet-Lehxem, kie David estis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na wan apaiti tenti anga wan fosi kambaa den e kai, a kambaa koosube fu Masaa Gadu. Wan kandaa tiki taampu de. A taase sikin se abi wan begi tafaa anga beele di apaiti begiman e poti de. \t CXar tabernaklo estis pretigita:la unua, en kiu estis la kandelabro kaj la tablo kaj la panoj de propono; gxi estas nomata la Sanktejo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na fu dati ede meke i si somen sama be lon go miti Masaa Jesesi so, fu di den be yee taki a so wan gaan foondoo sani a be du. \t Pro tio ankaux la homamaso iris al li renkonte, cxar ili sciigxis, ke li faris tiun signon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama mi e taki dati na sama di e kai enseefi biibisama, ma ai motyo. A giiliman. Ai taki takuu fu taawan. A de diingiman ofu bidiigiman. Ai dini afokodeei sani. Nyan seefi yu á mu sidon nyan anga den sowtu sama de. \t sed nun mi skribas al vi, ke vi ne intermiksu vin, se iu, nomata frato, eble estas malcxastulo, aux avidulo, aux idolano, aux insultanto, aux drinkulo, aux rabemulo; kun tia homo ecx ne kunmangxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da yu di á be de sama fu Masaa Gadu, ma nownow yu toon sama fi en. Yu di fosi fosi, en tyali ati fasi á be de gi yu, ma nownow dati de gi yu. \t kiuj iam estis ne-popolo, sed nun estas popolo de Dio; antauxe nekompatitoj, sed nun kompatitoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te mi o de a pasi, fu gwe a Masadoniya anga te mi o daai komoto anda o de tu leisi mi tapu a u de. Da u sa seeka mi de anga san mi fanowdu na a waka, fu gwe a Judeja pisiwataa. \t kaj vizitinte vin survoje, trairi en Makedonujon, kaj denove el Makedonujo veni al vi, kaj de vi esti antauxen irigita al Judujo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den bigin towe wataa mofu ne en fesi. Den e naki en anga kofu. Taawan e naki en anga baka ana a sikin fesi. \t Tiam oni kracxis sur lian vizagxon kaj vangofrapis lin, kaj iuj frapis lin per la manplatoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne di a taki so, ne a bali den bakaman fi en taki, den á mu taigi sama taki, en na a Kelestesi. \t Tiam li admonis la discxiplojn, ke ili diru al neniu, ke li estas la Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na mi Johanisi, a gaansama fu keliki, e meke a biifi ya sende gi yu, mi lobi mati Gaayosi, di mi lobi tuutuu. \t La presbitero al Gajo, la amata, kiun mi amas en la vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da sama o piki mi de taki: “Da Masaa Gadu nái wooko anga leti!” Ma kaba anga a denki de! \t Kion do ni diru? CXu estas maljusteco cxe Dio? Nepre ne!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a kai den taki: ‘U kon go wooko gi mi, a mi goon. Mi o pai u enke fa a fiti.’ Ne den go. \t kaj li diris al ili:Vi ankaux iru en la vinberejon, kaj kiom estas justa, tiom mi donos al vi. Kaj ili iris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi be fende en fanowdu, fu taki namo fu Masaa Jesesi anga a hii wooko di a du na a koloisi. Da mi be poti ala taa sani a wanse. \t CXar mi decidis scii cxe vi nenion, krom Jesuo Kristo kaj tiu krucumita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na Masaa Gadu wookoman Eipafalasi kon gi u a bosikopu de. Na a seefi bosikopu di taa wookoman fu Masaa Gadu e paati nownow na ala se. Da moo sama e teke biibi ne en tu. Da den e kon sabi libi fiti Masaa Gadu enke san pasa a u de. Bika senten a dei useefi yee en, ne u kon e fusutan fa Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo, fu luku u. Wi sabi dise taki, na Eipafalasi be leli u ala dati. We, enseefi na wan bun fitoow wookoman fu Kelestesi makandii anga wi dise, fu tyai yeepi gi u de. Na wan tuutuu lobi baala fu wi ya! \t kiu venis gxis vi, kiel ankaux en la tuta mondo gxi estas fruktodona kaj kreskanta, kiel ankaux en vi de post tiu tago, en kiu vi auxdis kaj eksciis la gracon de Dio laux la vero;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Now, da a Manpikin di saka kon toon libisama ya, nái tan sondee nyan fu begi. Namo dati á bun gi den baka. Den e kaagi now taki, na fu nyan ai libi. Soseefi den fende taki, ai mati anga soso poli sama. Da den ná o teke en taki tu. Ma koni musu de fu si a den letiopu wooko di ai du.” \t La Filo de homo venis, mangxante kaj trinkante, kaj ili diras:Jen mangxegulo kaj vindrinkulo, amiko de impostistoj kaj pekuloj! Kaj la sagxeco estas pravigita de siaj faroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a Manpikin di saka kon toon libisama ya, na a gaan Masaa fu a kina dei.” \t tial la Filo de homo estas sinjoro ecx de la sabato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi mati! Ná libi takuu enke Diyotefisi! Ma pe fu dati, da libi bun! Bika ibiiwan sama di e libi bun anga taa sama, na wan sama fu Masaa Gadu. Ma sama di e libi takuu anga taa sama, da sowan sama á sabi Masaa Gadu. \t Amato, imitu ne la malbonon, sed la bonon. Bonfaranto estas el Dio; malbonfaranto ne vidis Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da a de so taki, Maliya na be a poti mofu uman fu Jowsef. Den be de fu libi, ma Maliya kon de anga bee, sondee fu Jowsef sabi en, uman fasi. A Jeje fu Masaa Gadu meke Maliya de anga a bee. \t Kaj la naskigxo de Jesuo Kristo estis tiamaniere:kiam lia patrino Maria estis fiancxinigita al Jozef, antaux ol ili kunvenis, sxi trovigxis graveda per la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den apaiti bosikopuman, di sama e teli bigi de, á be suku fu mi daai fa mi e taki Masaa Gadu bosikopu. Di mi e kai den so á wani taki, mi e teli den bigi tumisi, winsi fa den be waka anga Kelestesi Jesesi seefi. Bika a u mindii, da u nái keli taawan bigi moo taawan. Ma fa mi be taki kaba, den á be suku fu mi daai fa mi e taki Masaa Gadu bosikopu. \t Sed el tiuj, kiuj sxajne iom valoris (kiaj ajn ili estis, tio por mi ne estas grava:cxe Dio ne estas personfavorado) -tiuj valoruloj nenion aldonis al mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da wan ogii kiiman den be e kai Balabasi, be de a dunguu osu a ten de. A man ya anga wantu taa man be kii sama di den be opo feti anga a Loma lanti. \t Kaj estis unu, nomata Barabas, katenita kun la ribelintoj, kiuj en la ribelo faris mortigon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da sitaafu musu moo bigi gi biibiwan di daai fu wisiwasi a Manpikin fu Masaa Gadu. Soseefi wisiwasi a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu di mu wooko a ini en, fu tyai gaan bun. Soseefi wisiwasi a buulu di pai, fu sete a nyun kuudei fu dini. A buulu de sai gi Masaa Gadu, fu seeka libi kiin. \t kiom pli severan punon, vi opinias, ke meritos tiu, kiu piedpremis la Filon de Dio kaj rigardas kiel ne sanktan la sangon de la interligo, per kiu li estis sanktigita, kaj kiu spitis la Spiriton de graco?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a bakaman fu Masaa Jesesi di a be lobi te, taigi Peitilisi taki: “Na Masaa Jesesi de ape!” We, di Simon Peitilisi yee taki, na Masaa Jesesi de ape, ne a wei en koosi baka esi, bika a be puu en koosi fu di a be e go fisi. Ne, dyulu, a dyombo a liba. \t Tiu discxiplo, kiun Jesuo amis, diris al Petro:GXi estas la Sinjoro. Kiam do Simon Petro auxdis, ke gxi estas la Sinjoro, li alzonis al si sian kitelon (cxar li estis nuda) kaj jxetis sin en la maron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi daai luku wanten, ne a si a uman. Ne a taigi en taki: “Uman! Ná feele! Fu di i biibi mi so taanga, da i kon bun kaba.” Fa i si Masaa Jesesi taki so, a uman betee kaba. \t Kaj Jesuo, sin turninte kaj vidinte sxin, diris:Kuragxu, filino; via fido vin savis. Kaj en tiu sama horo la virino resanigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne mi yee wan Tongo taki komoto na a kownu sutuu anda taki: “U gi a Gadu fu wi gaandi! U den sama, di e dini en, u di e lesipeki en, pikinwan anga gaanwan.” \t Kaj el la trono eliris vocxo, dirante:Lauxdu nian Dion, cxiuj Liaj servistoj, vi, kiuj timas Lin, la malgrandaj kaj la grandaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a opuulu ya na wan taa sani. Sama abi toobi anga taawan. Da pe u de ya á meke fu kuutu dati. Kondee poti lanti di e kuutu sani. Gaaman fu kondee de tu. Da meke den go a den peesi de anga den sani.” \t Se do Demetrio kaj la kun li metiistoj havas plendaferon kontraux iu, la jugxejoj estas je ilia dispono, kaj ekzistas prokonsuloj; ili procesu unu kontraux alia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi bigin fuka te a taigi den dii bakaman fi en taki: “Ai hebi gi mi! Mi o dede! U tan ya, da u oli begi.” \t Kaj li diris al ili:Tre malgxoja estas mia animo, ecx gxis morto; restu cxi tie, kaj viglu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a teke den seibin beele anga den fisi. Ne a gi Masaa Gadu daa, te a kaba. Ne a booko den beele anga den fisi pisipisi, gi den bakaman, fu go paati gi den somen sama. \t kaj li prenis la sep panojn kaj la fisxojn; kaj doninte dankon, li dispecigis ilin, kaj donis al la discxiploj, kaj la discxiploj al la homamasoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan fu Masadoniya anga Akasi pisiwataa piki moni poti, fu sende yeepi pooti biibiwan a Jelusalem Foto. Da dati dyunta anda nownow, fu mi go teke tyai go gi den. \t CXar Makedonujo kaj la Ahxaja lando volonte decidis fari monoferon por la nericxaj sanktuloj en Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a man piki Masaa Jesesi taki: “We, Masaa! Senten mi de pikinengee mi e oli ala den weiti de, te enke tide.” \t Kaj li diris:CXion tion mi observis detempe de mia juneco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, wan Faliseiman den e kai Simon, kai Masaa Jesesi, fu a kon nyan anga en ne en osu. Ne Masaa Jesesi go. Ne a go sidon a tafaa fu nyan. \t Kaj unu el la Fariseoj petis lin, ke li mangxu kun li. Kaj li eniris en la domon de la Fariseo, kaj sidigxis cxe mangxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den sani begi Masaa Jesesi taki: “Gaantangi! Ná iti u go a ini Abisi ete, baa? Puu u sende go a ini den agu anda.” Bika wanlo agu be de koosube de a wan pikin mongo, e suku sani fu nyan. Ne Masaa Jesesi yaki den poti go a ini den agu. \t Kaj ili petegis lin, ke li ne ordonu al ili foriri en la abismon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, wi de anga a sowtu sikin fu tan a goontapu ya. Ma bakaten, da wi o de anga a sowtu sikin fu tan a Masaa Gadu Kondee a tapu. \t Kaj kiel ni portis la figuron de la elpolvulo, tiel same ni portos la figuron de la elcxielulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Jesesi piki en wanten taki: “I sabi san i akisi mi de? I sabi taki, boo peesi á de ya gi mi, enke fa foo abi nesi fu boo? I sabi taki, olo seefi á de ya gi mi fu go didon boo, enke fa busi dagu abi olo fu go didon boo? Bika a Manpikin di saka kon toon libisama ya, da osu á de ya gi en, fu go sidon teke boo.” \t Kaj Jesuo diris al li:La vulpoj havas kavojn, kaj la birdoj de la cxielo havas ripozejojn; sed la Filo de homo ne havas, kie kusxigi sian kapon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di u doo Milite Foto de, ne toku Pawlesi tan ape sende go kai den gaanwan fu biibiwan keliki a Efese Foto, fu kon ne en. \t Kaj de Mileto li sendis al Efeso, kaj alvokis al si la presbiterojn de la eklezio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ala den á fende a yeepi di Masaa Gadu be paamisi den. Ma a fowtu fu dati á de a Masaa Gadu. Bika na di a nái si ala den fu kai Islayeli. \t Sed la afero ne estas, kvazaux la vorto de Dio estus neniigxinta. CXar ne cxiuj estas Izrael, kiuj estas el Izrael;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da kaba anga a sowtu libi fu goontapu, di nái teli Masaa Gadu. Kengi pakisei, fu denki a nyun fasi di Masaa Gadu wani. Da a o piisii fa yu e du leti san a wani. Soseefi yu o kon sabi san a poti gi yu fu du taki, na soso bun naamo. \t Kaj ne konformigxu al cxi tiu mondo; sed aliformigxu per renovigado de via menso, por ke vi provu, kio estas la bona kaj aprobinda kaj perfekta volo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne a wookoman daai go gi en masaa den bosikopu. Ne a basi ati boon te, a ná sipowtu. Ne a sende a wookoman fi en baka taki: ‘Go esi esi, na ala den bakabini peesi fu a foto, da kai ala den pootiman anga malengiiman anga den lanman anga den beendiman fu den kon nyan anga mi.’ \t Kaj la servisto revenis, kaj rakontis tion al sia mastro. Tiam ekkoleris la mastro, kaj diris al sia servisto:Eliru rapide sur la stratojn kaj irejojn de la urbo, kaj alkonduku cxi tien la malricxulojn kaj kriplulojn kaj blindulojn kaj lamulojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u mu e teke san den e taki. Ma luku bun! U á mu teke a sowtu fasi, fa denseefi e libi. Bika den seefi nái waka enke a leli di den e gi. \t cxion do, kion ili ordonas al vi, faru kaj observu; sed ne agu laux iliaj faroj, cxar ili ordonas, sed ne faras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo ibii paansu sama fu Adan enke fosi sowtu Sama fende a sowtu sikin fi en. Na so ibii paansu sama fu Kelestesi enke a kiiboi sowtu sama seefi o fende a sowtu sikin fi en tu. \t Kia estas la elpolvulo, tiaj estas ankaux la elpolvuloj; kaj kia estas la elcxielulo, tiaj estas ankaux la elcxieluloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e begi u taki, Feibe o kon a u de wan dei. Da u solugu en bun gi mi. Bika ai biibi wi Masaa enke u de seefi. A de wan bun wookoman fu Masaa a mindii fu taa biibiwan a Kenkeleyen Foto. \t Mi rekomendas al vi nian fratinon Febe, kiu estas diakonino de la eklezio en Kenkrea;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We wan dei, da Masaa Jesesi be e waka na a lampeesi pe a gaan ze fu Galileya kon sutu mofu a soo. Ne a si tu baala. Wan fu den na Simon di abi a taa nen fu Peitilisi. A taawan na Andeleyasi. Den tu baala ya be de fisiman, di e towe seepi fu kisi fisi a ini a ze. \t Kaj piedirante apud la maro de Galileo, li vidis du fratojn, Simonon, kiu estis nomata Petro, kaj Andreon, lian fraton, jxetantajn reton en la maron, cxar ili estis fisxkaptistoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Son Engel be taanga yesi saka komoto na a hii wooko di a be poti den. Den fika a peesi pe a be poti den fu tan. Namo, da fu tego a kisi den keti poti na a moo dipi dunguu peesi a dedekondee, fu wakiti a gaan Kuutu Dei. \t Kaj angxelojn, kiuj ne konservis sian regadon, sed forlasis sian propran logxejon, Li rezervis sub mallumo en katenoj cxiamaj gxis la jugxo en la granda tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ná du sani fu sama poi kaagi u anga leti. Kaba anga poli libi. Kaba anga ibii sowtu motyo fasi. Kaba anga fafa ati fu suku sani. Den fasi de á mu de a wi! Bika Masaa Gadu teke wi poti apaiti fasi. \t Sed malcxasteco kaj cxia malpureco kaj avideco ne ecx estu nomataj inter vi, kiel decas por sanktuloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te dati pasa, da a biibi fu u anda sa seeka kisi moo futu a doti. Da te wi Masaa Jesesi o kon doo anga ala den apaiti wan fi en, da ibiiwan anda o de a wi Tata, Masaa Gadu fesi sondee kaagi. Bika a hii libi fu u anda o soi apaiti fasi gi Masaa Gadu. \t por ke li faru viajn korojn senkulpaj kaj sanktaj antaux nia Dio kaj Patro, cxe la alveno de nia Sinjoro Jesuo kun cxiuj liaj sanktuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den taki: “Faliseiman! U mu go leli san wan fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi. Bika a be sikiifi taki: ‘U á mu denki taki, na te u kii meti boon begi mi, da u e dini mi kaba. Nono! Mi wani u abi tyali ati fu libisama, e fii anga den.’ Bika mi á kon a goontapu fu kai den bunbun sama, ma mi kon fu kai den sama di sabi taki, den libi á bun.” \t Sed iru, kaj lernu, kion signifas cxi tio:Mi deziras bonfaradon, sed ne oferon; cxar mi venis, por alvoki ne justulojn, sed pekulojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wooko anga ala san mi be leli u kaba. U waka doo enke fa u be teke a leli ya. San u be yee a mi, soseefi fa u be si mi e waka. Da Masaa Gadu di e meke sama ati de switi fasi sa de anga u. \t Kion vi lernis kaj ricevis kaj auxdis kaj vidis en mi, tion faru; kaj la Dio de paco estos kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den opo, ne den tyai Masaa Jesesi go a Gaaman Pilatesi. \t Kaj la tuta cxeestantaro levigxis, kaj kondukis lin antaux Pilaton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te a kon baka, da biibiwan di de a libi sa tan libi anga en. Soseefi, biibiwan di dede kaba seefi o weki go libi anga en tu. \t kiu mortis por ni, por ke ni vivu kune kun li, cxu ni maldormos aux dormos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den poti a koti ede a wan teepala tapu, tyai kon gi a pikin. Ne a pikin ya teke en, ne a tyai go gi en mma, Helowdiya. \t Kaj oni alportis lian kapon sur plado, kaj donis gxin al la knabino, kaj sxi alportis gxin al sia patrino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a taigi den taki: “Mi eigi Dyu Kondee baala! Soseefi u enke Dyu Kondee dda de! Mi o taki ya, fu soi taki, mi á du wan ogii! Gaantangi, u aliki!” \t Fratoj kaj patroj, auxskultu la pledon, kiun mi faras nun antaux vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mosesi be gi u wan weiti taki, u mu koti den pikin manpikin fu u poti a maiki gi den. A wansi na Mosesi seefi poti den weiti gi u fu oli, ma na den gaansama be meke den. Ma toku u e wooko anga a weiti ya a kina dei. \t Moseo donis al vi cirkumcidon (tamen gxi estas ne de Moseo, sed de la patroj); kaj vi en la sabato cirkumcidas viron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sama di toon biibisama na Antiyokiya á be booko saka fu dati. Masaa Gadu meke en Apaiti Jeje teke den hii libi. Soseefi piisii teke den hii ati, fu libi. \t Kaj la discxiploj plenigxis de gxojo kaj de la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ibii sama o lobi fu feti soso fi en seefi namo. Den o abi tumisi taanga lobi fu moni moo ala taa sani. Den o abi bigi membee fu opo denseefi poti enke den dyendee moo taa sama. Den o go e taki soso takuu anga ogii fu saanti Masaa Gadu anga libisama. Da den o abi taanga yesi te, den ná o saka denseefi a den gaansama ondoo. Den ná o pakisei fu gi Masaa Gadu daa fu san ai du gi den. Te go taki libisama. Den ná o go e lesipeki ná wan sani fu Masaa Gadu. \t CXar homoj estos sinamantaj, monamantaj, fanfaronemaj, arogantaj, insultemaj, malobeemaj al gepatroj, sendankaj, nesanktaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan nen sikiifi ne en fesi ede. A sikiifi taki: \t kaj sur sia frunto nomon skribitan:MISTERO, BABEL LA GRANDA, LA PATRINO DE LA MALCXASTISTINOJ KAJ DE LA ABOMENINDAJXOJ DE LA TERO."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, da a o pai den sama di e pina u ya anga pina baka. \t cxar estas justajxo cxe Dio redoni afliktojn al tiuj, kiuj vin afliktas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wanten, a buulu koti. Ne a fii a ini en sikin taki, a kon bun fu den pina fu ala den yali. \t Kaj tuj la fonto de sxia sango sekigxis, kaj sxi korpe sentis, ke sxi resanigxis el sia malsano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ini a tyotyo fu denseefi de, ma den abi gaan piisii ete. Den pooti de, ma fa den e yeepi taawan anga san den abi de bigi. \t nome, en grava provo per suferado, la abundo de ilia gxojo kaj ilia profunda malricxeco abundis al la ricxo de ilia malavareco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi piki den taki: “We, Eliya mu waka a fesi fu a Kelestesi kon tuu, fu seeka pasi gi en a fesi. \t Kaj li responde diris:Vere Elija venas antauxe, kaj restarigos cxion;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taki go doo taki: “Efu wan man teke wan uman fu libi, ma a fika en go teke wan taa uman, da a booko Masaa Gadu weiti. Soseefi a man di o libi anga wan uman di en man fika, booko Masaa Gadu weiti tu.” \t CXiu, kiu forsendas sian edzinon kaj edzigxas kun alia, adultas; kaj kiu edzigxas kun tiu, forsendita de sia edzo, tiu adultas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma seigi fu sama di ain kiin fu si sani. Soseefi seigi fu sama di yesi opo fu yee sani. \t Sed felicxaj estas viaj okuloj, cxar ili vidas; kaj viaj oreloj, cxar ili auxdas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi waka go doo a osu, pe a be e tan. Ma soseefi den beendiman seefi de ne en baka go doo, te a ini a osu. Namo Masaa Jesesi akisi den taki: “U e biibi taki, mi poi deesi u tuu?” Namo den piki en taki: “Masaa! Wi e biibi dati tuutuu!” \t Kaj kiam li venis en la domon, la blinduloj alvenis al li, kaj Jesuo diris al ili:CXu vi kredas, ke mi povas fari cxi tion? Ili diris al li:Jes, Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi piki baka taki: “Da saide a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu be piki Kownu Dafeti seefi, fu kai a Kelestesi, Masaa? Bika Kownu Dafeti seefi be taki a ini Masaa Gadu Buku taki: \t Li diris al ili:Kial do David, en la Spirito, lin nomas Sinjoro, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na di u be fende a Apaiti Jeje so, meke u be poi bigin a biibi libi. Da u law de fu denki taki, na useefi mu wooko anga sikin, fu toon bun sama gi Masaa Gadu. \t CXu vi tiel malsagxaj estas? komencinte en Spirito, cxu vi en karno nun perfektigxas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi taki baka taki: “U be yee tu fa den be taigi den avo fu u taki: ‘Te u sweli wan sweli, da u mu du, san u sweli fu du.’ \t Plue, vi auxdis, ke estas dirite al la antikvuloj:Ne rompu jxurojn, sed plenumu viajn jxurojn antaux la Eternulo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Pilatesi go baka a ini en paleisi, na a pisi pe a kuutu be e oli, ne a kai Masaa Jesesi kon. Ne a akisi Masaa Jesesi taki: “We, san yu e taki? Yu na a kownu fu den Dyu?” \t Pilato do reeniris en la palacon, kaj alvokis Jesuon, kaj diris al li:CXu vi estas la Regxo de la Judoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a go suku wooko a wan sama fu a kondee. Ne a sama teke en a wooko fu ai luku den agu fi en gi en. \t Kaj li iris, kaj aligxis al unu el la logxantoj de tiu lando; kaj cxi tiu lin sendis sur siajn kampojn, por pasxti porkojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fu tuu, mi e taigi u, a masaa de o poti a futuboi toon a basi, di e luku ala en gudu. Na so a masaa ya o du. \t Vere mi diras al vi, ke li starigos lin super cxio, kion li havas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “A bun! Tuutuu, mi e taigi u taki, tide seefi mi anga yu o de na Paladeisi fu Masaa Gadu.” \t Kaj li diris al li:Vere mi diras al vi:Hodiaux vi estos kun mi en Paradizo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama o piki mi de taki: “Da Masaa Gadu á mu kaagi sama di e taanga yesi. Bika ne enseefi poti a sama fu wooko so, da a sama ná o poi wooko taa fasi.” \t Vi do diras al mi:Kial Li ankoraux riprocxas? CXar kiu rezistas al Lia volo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati meke Dyusama mu aliki ya! I denki di i de Dyusama, da i seeka toon bun sama gi Masaa Gadu kaba? Di i abi den weiti, da yu abi ala san de fanowdu gi Masaa Gadu kaba? Di Masaa Gadu e kai yu en foluku, da dati á sai fu gafa i seefi so? \t Sed se vi estas nomata Judo, kaj apogas vin sur la legxon, kaj fieras pri Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi e akisi miseefi taki: “Sama di naki futu e dyakata kai, ma a ná fu tan didon fika de?” Da mi e piki taki: “Kweti!” Bika di Dyusama á biibi, ne Masaa Gadu yeepi go doo taa foluku. Meke a sa tyai dyalusu gi den, fu suku a yeepi de tu. \t Mi do diras:CXu ili falpusxigxis, por ke ili falu? Nepre ne! sed per ilia eraro venis savo al la nacianoj, por jxaluzigi ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a sama akisi den taki: “San pasa?” Ne den taigi en taki: “Yu á yee san den du anga a apaiti takiman fu Masaa Gadu, di den be e kai Jesesi, no? Na be wan sama fu Nasaleti. A man ya be e du gaan foondoo sani a goontapu ya, e leli sama wan apaiti fasi. A be de wan bunbun sama a Masaa Gadu ain anga libisama. \t Kaj li diris al ili:Kion? Kaj ili diris al li:Pri Jesuo, la Nazaretano, kiu estis profeto potenca age kaj parole antaux Dio kaj la tuta popolo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu wan sama towe a leli ya, da a towe Masaa Gadu seefi di gi wi en Apaiti Jeje, fu leli wi libi. Bika a ná libisama soi wi a leli ya, ma na Masaa Gadu seefi. \t Tiu do, kiu malakceptas, malakceptas ne homon, sed Dion, kiu donas al vi Sian Sanktan Spiriton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi piki en taki: “Oho! San mi miti anga den sowtu sama ya? Den nái biibi sai! Taanga yesi namo di den abi so. On langa mi mu de anga u ya, fu oli pasensi ete, fosi u o biibi?” Ne a taigi a man taki: “Tyai a pikin kon gi mi!” \t Kaj Jesuo responde diris:Ho senfida kaj perversa generacio, gxis kiam mi estos kun vi? gxis kiam mi toleros vin? venigu lin al mi cxi tien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Ala san pasa a fositen de mu soi fa wi á de paansu sama fu a mama saafu. Wi na paansu sama fu a fii mama. \t Tial, fratoj, ni estas filoj ne de sklavino, sed de la liberulino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na a Timotiyesi ya mi e denki fu sende kon luku u de. Fa i si mi o kisi fu sabi taki, mi o komoto a dunguu osu ya, da na so mi o sende en wanten. \t Lin do mi esperas tuj sendi, kiam mi certigxos, kio al mi okazos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, a taigi mi baka taki: “Ala sani pasa kaba! Mi na a Alfa anga a Omega! Sobun, mi na a Bigin anga a Kaba fu ala sani! Ibii sama, di wataa e kii, da mi o gi en wataa di e gi libi fu tego fu a diingi fu soso. \t Kaj Li diris al mi:CXio farigxis. Mi estas la Alfa kaj la Omega, la komenco kaj la fino. Mi donos donace al la soifanto el la fonto de la akvo de vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "I sabi san? Mi o daai go baka a mi dda. Da mi o taigi en taki: “Mi dda. Mi du ogii anga yu anga Masaa Gadu seefi. \t Mi levigxos, kaj iros al mia patro, kaj mi diros al li:Patro, mi pekis kontraux la cxielo kaj antaux vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi teke den beele, ne a begi gi Masaa Gadu daa moi te a kaba, ne a paati gi den sama di be sidon. Da soseefi a paati den tu fisi gi den sama. \t Kaj Jesuo prenis la panojn, kaj doninte dankon, disdonis al la sidigxintoj; kaj tiel same el la fisxoj tiom, kiom oni deziris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne ala den sama booko gwullu komoto a den peesi, kon a Masaa Jesesi, fu kon luku san pasa anga denseefi ain. Ne den si a man di den takuu sani be de ne en tapu sidon a Masaa Jesesi se. A wei koosi, de fi en moi anga en bunbun fusutan. Da ala den sama feele fu san den si ya. \t Kaj oni eliris por vidi, kio okazis; kaj ili venis al Jesuo, kaj trovis la viron, el kiu eliris la demonoj, sidanta, vestita kaj en sana prudento, cxe la piedoj de Jesuo, kaj ili timis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den tu baala ya seefi fika den dda anga ala den seepi anga ala a boto a baka wanten. Ne den go waka a Masaa Jesesi baka tu. \t Kaj ili tuj forlasis la sxipeton kaj sian patron, kaj sekvis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so wi avo Jowsef anga en dda Jakopu anga den elufu baala go fika a Egepte Kondee. Den tan ape, te enke ibiiwan dede dei doo, di a mu dede. \t Kaj Jakob venis en Egiptujon, kaj mortis li mem kaj niaj patroj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan fu den dei, dii yuu bakadina so, ne Peitilisi anga Johanisi e go na a Mama Keliki, fu go begi. Bika Dyusama be gwenti go begi anda den ten de. \t Kaj Petro kaj Johano estis suprenirantaj en la templon je la horo de pregxado, la nauxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma anga ala fa den e tyai Masaa Jesesi go de, da Peitilisi seefi be e waka faawe e kon a den baka. Ne den waka te, ne den doo a dyali fu a moo hei apaiti begiman. Peitilisi seefi pasa go a ini a dyali. Ne a go sidon a ini den sama di e oli wakiti na a peesi de. Bika a be wani si fa ala sani o waka anga Masaa Jesesi. \t Sed Petro malproksime sekvis lin gxis la korto de la cxefpastro, kaj eniris, kaj sidis kun la subuloj, por vidi la finon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da kweti! Masaa Gadu á poi fika en foluku. Bika a be sabi den a fesi, fosi a be teke den toon fi enseefi. Denki a toli fu Masaa Gadu Buku di Eliya be go kaagi den Dyusama gi Masaa Gadu. \t Dio ne forpusxis Sian popolon, kiun Li antauxkonis. Aux cxu vi ne scias, kion la Skribo diras pri Elija? kiel li pledis cxe Dio kontraux Izrael:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di mi luku, mi si somen Engel fu Masaa Gadu Kondee. Tin dunsu toon tin dunsu, dunsu toon dunsu. Den taampu lontu a kownu sutuu fu Masaa Gadu anga den fo libilibi sani anga den twenti a fo gaansama. \t Kaj mi rigardis, kaj mi auxdis vocxon de multaj angxeloj, ronde cxirkaux la trono kaj la kreitajxoj kaj la presbiteroj; kaj ilia nombro estis miriadoj da miriadoj kaj miloj da miloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi a meti ya, e meke ala sama fiya kisi wan maiki a den leti ana ofu a den fesi ede, gaanwan anga pikinwan, guduwan anga pootiwan, den sama di de a saafu anga den sama di á de a saafu. \t Kaj gxi devigas cxiujn, la malgrandajn kaj la grandajn, la ricxajn kaj la malricxajn, la liberajn kaj la sklavajn, ricevi markon sur la dekstra mano aux sur la frunto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a wan taa peesi a taki baka taki: “Sama o si a sama di den sutu a sutu de.” \t Kaj ankoraux alia Skribo diras:Ili rigardos tiun, kiun ili trapikis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi yee a Engel di abi a faantiwowtu fu luku den wataa a goontapu taki: “Masaa Gadu! Yu de kiinkiin sondee fowtu! Yu na Awan di de. Yu be de senten na a bigin. Yu na a Apaiti Sama di e du sani leti sondee kukutu fasi, fu di i kuutu sani a sowan fasi. \t Kaj mi auxdis la angxelon de la akvoj dirantan:Justa estas Vi, la estanta kaj estinta, la Sanktulo, cxar Vi tiele jugxis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, te mi o weki baka, da mi sa waka go a u fesi a Galileya Kondee.” \t Tamen, post mia relevigxo mi iros antaux vi en Galileon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den twalufu doo be meke anga wan gaan dii dyamanti siton den e kai, paaleli. Iniiwan fu den doo mofu ya den be wei anga wan paaleli. Den sitaati fu a foto be meke anga soifili gowtu. Da i sa luku pasa ne en enke fa i sa luku pasa gaasi. \t Kaj la dek du pordegoj estis dek du perloj, cxiu el la pordegoj estis el unu perlo; kaj la strato de la urbo estis pura oro, kvazaux travidebla vitro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di a de a Galileya de te wan pisi, ne a go a Nasaleti a pe a be kiya. Ne a de ape te a kina dei fu den Dyu doo, ne a go na a keliki enke fa a be gwenti. Ne a opo taampu fu leisi wan pisi fu Gadu wowtu gi den. \t Kaj li venis al Nazaret, kie li estis edukita; kaj laux sia kutimo li eniris en la sinagogon en la sabata tago, kaj starigxis, por legi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den be de a pasi e gwe, ne Masaa Jesesi be bali den taki: “U mu luku bun anga a sowda fu den Faliseiman anga di fu Kownu Helowdesi.” \t Kaj li admonis ilin, dirante:Zorgu, gardu vin kontraux la fermentajxo de la Fariseoj kaj la fermentajxo de Herodo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi wani leli u tu taki, Kelestesi na a ede fu ibii manengee. Masaa Gadu na a ede fu Kelestesi. Ibii manengee na a ede fi en uman. \t Sed mi volas sciigi vin, ke la kapo de cxiu viro estas Kristo; kaj la kapo de virino estas viro; kaj la kapo de Kristo estas Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sama á de fu dwengi en tongo. Bika ala yuu ai wai go taki ogii. A lai wisi fu puu kii taawan. \t sed la langon neniu povas subigi; gxi estas malkvieta malbono, plena de mortiga veneno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ná wan enkii sowtu sani di á kiin o go a ini a foto. Soseefi, sama di e du ala sowtu sen sani anga den sama, di e lei ná o go a ini a foto. Ma na den sama, di nen sikiifi a ini a buku fu libi fu a Pikin Sikapu, na den o go a ini a foto. \t kaj tute ne eniros en gxin io malpura, nek faranto de abomenindajxo kaj mensogo; sed nur la skribitaj en la libro de vivo de la SXafido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a nái go na a Dyu keliki de moo. Ne a komoto a pe a be e tan go tan a Titiyesi Yestesi osu. Dati na wan taa foluku man di e lesipeki Dyusama fasi fu dini. En osu be meke na a Dyu keliki ape se. \t Kaj foririnte de tie, li iris en la domon de homo nomata Tito Justo, kiu adoris Dion, kaj kies domo estis tuj apud la sinagogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Bika a sama di komoto a Gadu a tapu hei moo ala sama. Ma sama di meke a goontapu, na fu goontapu namo a de. Da na goontapu toli namo a o go e taki. \t Kiu de supre venas, tiu estas super cxiuj; kiu estas el la tero, tiu el la tero estas, kaj el la tero parolas; kiu venas de la cxielo, tiu estas super cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi daai go taigi a ofisii taki: “Go a osu fi i! Ala sani musu waka enke fa yu biibi taki mi o du.” Ne a seefi yuu di Masaa Jesesi taki so, ne a futuboi fu a ofisii, kon bun kelle. \t Kaj Jesuo diris al la centestro:Iru; kiel vi kredis, tiel estu farite al vi. Kaj lia knabo sanigxis en tiu sama horo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te fu kaba, ne a soi enseefi libilibi a mi Pawlesi ya tu. Namo mi teke biibi wanboo wanboo enke te pikin yuu á be kisi fu meke. \t kaj fine li aperis al mi ankaux, kiel al infano ekstertempe naskita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Booko ede tu anga ibii taa biibiwan. Meke ibii taawan sa si makandii taki, u lobi u seefi, fu du bun yeepi u seefi. \t kaj ni pripensu unu la alian, por instigi al amo kaj bonaj faroj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den doo fu a foto o de opo opo hii dei. Noiti den o tapu den, bika neti á de anda moo. \t Kaj gxiaj pordegoj tute ne estos fermitaj tage (cxar nokto ne ekzistos tie);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma manengee di e tii taa biibiwan mu poi tapu den falisi leliman ya mofu. Bika den e buuya a hii osu libi fu sama anga leli di á de fanowdu. Ma na soso fu denseefi sa fende wini a sama. \t kies busxoj devas esti fermitaj; homoj, kiuj renversas tutajn domojn, instruantaj nekonvenajxojn por malhonora gajno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Timotiyesi! Mi o sende i wan sani ya! Da Masaa Gadu di e gi ala sama libi, e si! Kelestesi Jesesi seefi di be taampu a Gaaman Pontiyesi Pilatesi fesi, fu kotoigi fi enseefi. \t Mi vin admonas antaux Dio, kiu cxion vivigadas, kaj antaux Kristo Jesuo, kiu antaux Pontio Pilato atestis la bonan konfeson,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na gaan bun ati fasi namo di a teke luku u, meke a gi u a bun ya. Da u á poi taki, u wooko fu fende dati. Bika, da u á be o poi kai dati, a teke gaan bun ati fasi namo luku wi. \t Sed se per graco, ne plu el faroj; alie graco jam ne estus graco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den taki: “We, efu na a moo gaan kownu a Loma Foto fesi, anga en nen de ne en tapu, da na fu a gaan kownu de. Da gi a gaan kownu de san de fu a gaan kownu de. Ma u mu gi Masaa Gadu san na fu Gadu.” \t Kaj li diris al ili:Tial redonu al Cezaro la proprajxon de Cezaro, kaj al Dio la proprajxon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi langa ana hali en letise ana, fu a opo taampu. Wanten so den futu fi en kisi kaakiti taanga a doti, fu waka. A betee. \t Kaj li prenis lin per la dekstra mano kaj lin levis; kaj tuj liaj plandoj kaj liaj maleolostoj fortigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Jesesi deesi somen sama te, ala sama di be abi wan siki be e toto kon, soso fu oli en namo. \t cxar multajn li jam sanigis, tiel ke cxiuj, kiuj havis malsanojn, premadis sur lin, por tusxi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ai go waka makandii anga den biibiwan a den Dyu keliki fu anda. Da ai bali a bosikopu taki: “Fu tuu! Jesesi na a Manpikin fu Masaa Gadu.” \t Kaj en la sinagogoj li tuj proklamis Jesuon, ke li estas la Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Baka fi en, ne den á wani a sowtu tiiman ya moo. Den wani kownu, ne den begi Masaa Gadu dati. Namo a piki taki: ‘Teke Sawl poti kownu.’ Dati paansu waka na a lo fu Benyameni di dda de Kesi. Sawl tii den hii fotenti yali langa. \t Kaj poste ili petis regxon; kaj Dio donis al ili Saulon, filon de Kisx, viron el la tribo de Benjamen, por kvardek jaroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A dati meke den taki: “Sama di e siibi weki! Opo komoto a den dedesama mindii de. Da Kelestesi o leti faya poti gi i.” \t Tial estas dirite:Vekigxu, dormanto, kaj relevigxu el la mortintoj, kaj Kristo al vi lumos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi a man taki: “Man! Opo waka gwe fi i. A biibi di yu abi deesi yu kaba.” \t Kaj li diris al li:Levigxu kaj iru; via fido vin savis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na fu di mi e du a wooko ya, meke mi e kisi gaan banowtu so. Ma mi nái sen fu dati fu lasi ati booko saka. Bika mi sabi tuutuu a sama tapu mi poti mi fitoow. Bika Masaa pe mi poti mi fitoow abi tuutuu kaakiti fu kibii a Bun Nyunsu fi en di a poti a mi ana doo te na a dei di a o kuutu ala sama. \t Pro tio mi ankaux suferas tiel; tamen mi ne hontas; cxar mi konas tiun, al kiu mi kredis, kaj mi konvinkigxis, ke li havas la povon gardi mian konfiditajxon gxis tiu tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Kownu Helowdesi taki: “A sa de Johanisi? Na miseefi meke den doo Johanisi ede.” Ne Kownu Helowdesi e meke moiti naamo fu si en. \t Kaj Herodo diris:Johanon mi senkapigis, sed kiu estas cxi tiu, pri kiu mi auxdas tiajn aferojn? Kaj li deziris vidi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, na den mi e begi gi. Ná den sama fu a goontapu ya mi e begi gi. Ma na fu den wawan di i be gi mi. Bika den na fi yu. \t Mi pregxas por ili; mi pregxas ne por la mondo, sed por tiuj, kiujn Vi donis al mi, cxar ili estas Viaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, san anga mun seefi á de fanowdu fu kiin anda moo. Bika a beenki di Masaa Gadu e beenki e kiin a hii foto. Da a lampu fu a foto, na a Pikin Sikapu. \t Kaj la urbo ne bezonas la sunon, nek la lunon, por brili al gxi; cxar la gloro de Dio lumis al gxi, kaj gxia lampo estas la SXafido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Luku! Now mi o naki en towe a siki bedi! Da, mi o meke den sama, di be motyo anga en kon a ini gaan pina, efu den á daai libi, fu fika Isebeli. \t Jen mi jxetos sxin en liton, kaj la kun sxi adultantojn en grandan aflikton, se ili ne pentos pri sxiaj faroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Ma u sama ya abi tuutuu taanga yesi. U ati noiti poi teke taki di Masaa Gadu e meke en Apaiti Jeje e piki u, fu du. U gei doose kondee sama, taa foluku di á sabi Masaa Gadu. Na letiso u avo seefi be tan. \t Vi malmolnukaj, vi necirkumciditaj je koro kaj oreloj, vi cxiam rezistas al la Sankta Spirito; kiel viaj patroj, tiel ankaux vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taigi den taki: “Go na a kondee na abaase anda. U o si tu buliki de, wan uman wan anga en pikin. U losi den teke tyai kon gi mi ya. \t dirante al ili:Iru en la vilagxon, kiu estas kontraux vi, kaj vi tuj trovos azeninon ligitan, kaj azenidon kun gxi. Ilin malligu kaj alkonduku al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di Masaa Jesesi de a ini a Mama Keliki e leli den sama, te wan pisi, ne a akisi den sama taki: “Fa den leliman fu Dyuweiti sa leli u taki, a Kelestesi na Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu namo, da a kaba? \t Kaj li diris al ili:Kiel oni diras, ke la Kristo estas filo de David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bigiman fu goontapu noiti sabi a gaan koni fasi di Masaa Gadu e wooko ya. Bika efu den be sabi, da den á be o koloisi a Masaa di a poti dyendee fasi anga enseefi. \t kaj kiun scias neniu el la regantoj de cxi tiu mondo; cxar se ili gxin scius, ili ne krucumus la Sinjoron de gloro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan man a ini den taa biibiwan, den e kai Jowsef. Den apaiti bosikopuman be gi en wan nen den e kai Balnabasi. Dati taki, Manpikin di e du sani, fu koo taawan ati. Na wan Dyusama fu Leifi Lo, ma a be meke a doose fu Dyu Kondee na a gaan tabiki den e kai Sipolosi Kondee. \t Kaj Jozef, kiu de la apostoloj estis alnomita Barnabas (tio estas, Filo de Konsolo), Levido, Kiprano laux sia naskigxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, da a sowtu libi di abi apaiti koni fu wooko wan leti fasi enke fa Masaa Gadu wani, da a fosi sani yu o si, na wan libi di seeka kiin. Da a ati e switi a taawan. Soseefi lesipeki taawan denki fu wooko sondee taanga yesi anga dati. Soseefi fii tyali ati fu yeepi taawan. Keli sama hei moo sama nái de ape. Libi seefi nái waka koli koli fasi anga taawan. \t Sed la sagxeco, kiu estas de supre, estas unue cxasta, poste pacema, milda, cedema, plena de kompatemo kaj bonaj fruktoj, sen partieco, sen hipokriteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu be piki fositen apaiti takiman fu sikiifi fu wi di a gi en bosikopu taki: ‘Mi poti yu enke lampu. Da yu sa kiin peesi gi ala foluku, fu si pe fu fende yeepi.’ ” \t CXar tiel ordonis al ni la Sinjoro: Mi vin metis kiel lumon por la nacioj, Por ke vi estu por savo gxis la plej malproksima parto de la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika lanti á poti, fu du ogii anga sama. Ma na fu luku fa sama e waka. Da na sama pasa den mofu, abi fu waka anga feele. Bika na lanti mu sitaafu sama, meke den ana bigi sai, anga wapu di den e tyai. Na Masaa Gadu wooko den de. \t cxar li estas servanto de Dio al vi por bono. Sed timu, se vi faras malbonon; cxar ne vane li portas la glavon, cxar li estas servanto de Dio, vengxanto por kolero kontraux tiu, kiu faras malbonon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da den futuboi anga den sikowtu di be e oli waki na a gaaman osu be meke wan koofaya faya fu den de a waan. We, ne Peitilisi seefi go taampu de e waan a faya tu. Bika a peesi be koo. \t La sklavoj kaj la oficistoj, farinte karban fajron (cxar estis malvarme), staris kaj sin varmigis; Petro ankaux estis kun ili, starante kaj sin varmigante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da feti naamo, fu meke sama de switi anga taawan de. Feti fu de apaiti fasi gi Masaa Gadu wawan. Bika sama di de taa fasi ná o fende pasi, fu go si Masaa Gadu. \t Sercxu pacon kun cxiuj, kaj la sanktigon, sen kiu neniu vidos la Sinjoron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi Towmasi taki: “Luku mi ana ya. Langa i finga kon fii a maiki a ini mi ana. Da tyai ana kon poti na lansi mofu a mi sikin bansa. I mu fika a fasi di yu abi de, taki yu ná biibi. Ma biibi!” \t Tiam li diris al Tomaso:Etendu cxi tien vian fingron kaj vidu miajn manojn; kaj etendu vian manon kaj enmetu gxin en mian flankon; kaj ne estu nekredema, sed estu kredanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika denki fu libi enke fa takuu losutu e tyai sama, da ai tyai feyanti fasi anga Masaa Gadu. Bika sama di abi a fasi de, noiti poi oli Masaa Gadu weiti. Ma ai sitee naamo anga san Masaa Gadu wani. \t cxar la intereso de la karno estas malamikeco kontraux Dio, cxar gxi ne obeas al la legxo de Dio, kaj gxi ja ne povas obei;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Masaa Jesesi taki so, ne den bakaman fi en kon taigi en taki: “Masaa! Fa i si i taki de, ná sipowtu boon den Faliseiman ati boon a yu moo.” \t Tiam veninte, la discxiploj diris al li:CXu vi scias, ke la Fariseoj ofendigxis, kiam ili auxdis tiun diron?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na a gaan kuutu fi en bigin so a goontapu ya kaba. Ne wi di ai kai en osu sama e fende fu u se sitaafu sowan fasi. Ma, da fa sani sa waka bakaten gi den di e taanga yesi nownow gi en Bun Nyunsu? \t CXar jam venis la tempo por la komenco de la jugxo cxe la domo de Dio; kaj se gxi komencigxas cxe ni, kia estos la sorto de tiuj, kiuj ne obeas al la evangelio de Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den á poi si taki, na den e du sani, fu dyombo sama. Da a kon, na te a Masaa Gadu fesi den o go doo, fu gi faantiwowtu. Bika Masaa Gadu de kaba kaba anda, fu kuutu libiwan, soseefi dedewan tu. \t ili prirespondos al Tiu, kiu estas preta jugxi la vivantojn kaj la mortintojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a goon seefi dati na a hii goontapu pe u de ya. Da a bunbun sii na den sama di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da den takuu sii dati na den sama di didibii e tii. \t kaj la kampo estas la mondo; kaj la bonaj semoj estas la filoj de la regno; kaj la lolo estas la filoj de la malbonulo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da meke u Tata, Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Soseefi, meke u ati de switi. \t Graco al vi kaj paco estu de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A Jeje di teke peesi a ini yu de e puu a pantan di taki, yu o fende sitaafu. A meke u toon pikin fu Masaa Gadu di sa bali kai en taki: “Abba, wi lobi Tata.” \t CXar vi ne ricevis la spiriton de sklaveco denove al timo; sed vi ricevis la spiriton de adopto, per kiu ni krias:Aba, Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, a lampu fu wan libisama sikin, na den ain fi en. Da efu yu ain kiin, da i hii sikin o kiin tu. \t La lampo de la korpo estas la okulo; se do via okulo estas sendifekta, via tuta korpo estos luma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma somen sama booko kon lontu en te, ná sipowtu. Ne a go a ini wan boto fika den sama a soo. Da na anda a tan e taki anga den sama. Da den sama taampu a sikin liba e aliki. \t Kaj kolektigxis al li grandaj homamasoj, tiel ke li eniris en sxipeton, kaj sidis; kaj la tuta homamaso staris sur la marbordo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama di wini, o fende den sani ya. Da, mi o de den Gadu, da den o de mi pikin. \t La venkanto heredos cxion; kaj Mi estos por li Dio, kaj li estos por Mi filo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den kuutu puu moo kaasi fu tapu den. Bakadati, ne den losi den fii fu gwe. Bika den á poi fende fowtu a den, fu gi sitaafu. Soseefi, a hii foluku be e gafa Masaa Gadu fu san pasa anga a lanman. \t Kaj ili, denove minacinte, liberigis ilin, trovinte nenion, pro kio ili povus ilin puni, pro la popolo; cxar cxiuj gloris Dion pro la faritajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi á sabi san fu sikiifi go anga en anda taki, na disi anga dati a du. Da a moo gaan kownu a Loma Foto anda ná o poi sabi san a du, fu kuutu en. Na dati meke mi poti en a lanti fesi tide ya, fu kuutu luku ete wan leisi, san u mu sikiifi sende go anda anga en. Moomoo yu Kownu Agiipa, kuutu luku san u sa fende sikiifi, osi? \t Sed pri li mi havas nenion precizan por skribi al mia sinjoro. Tial mi elkondukis lin antaux vin cxiujn, kaj precipe antaux vin, regxo Agripo, por ke post ekzameno mi havu ion por skribi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A Jeje fu Masaa Gadu e piki wi wan sani ya. Weiti be tapu sama na a apaiti tenti, fu go a ini di fu tu kambaa, di meke seeka gi a apaiti Masaa Gadu wawan. Da dati wani taki, pasi á be de fu go doo Masaa Gadu de. \t per tio la Sankta Spirito montras, ke la vojo en la sanktejon ankoraux ne estas elmontrita, dum la unua tabernaklo ankoraux staras;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu Buku be sikiifi a fositen fu ala dati taki: “Sani di noiti ain si. Noiti yesi yee. Noiti pakisei denki. Na den foondoo sani de Masaa Gadu fiti seeka poti gi sama di lobi en.” \t sed kiel estas skribite: Tion, kion okulo ne vidis kaj orelo ne auxdis, Kaj kio en la koron de homo ne eniris, Dio preparis por tiuj, kiuj Lin amas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ná enke man di libi anga uman baka du wan ogii. Yonkuu uman di teke wan man libi seefi tu. Ma sama di sete wan libi mu sabi taki, a libi de abi tyotyo libisama fasi. Da mi á be sa wani u miti dati. \t Sed se vi edzigxas, vi ne pekas; kaj se virgulino edzinigxas, sxi ne pekas. Sed tiaj personoj havos maltrankvilon en la karno; kaj mi volas indulgi vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, baka te den wan dunsu yali pasa, da den o losi saatan puu a sitaafu. \t Kaj kiam finigxos la mil jaroj, Satano estos ellasita el sia malliberejo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, efu Masaa Gadu á makiti sai fu weki dede, da Kelestesi dede nownow ete. \t CXar se la mortintoj ne relevigxas, ankaux Kristo ne relevigxis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a biibi ya seefi be tyai en puu a Egepte Kondee. Bika a á komoto de taki, na a atiboon fu kownu ai feele. Ma na di ai fii taki, Masaa Gadu di a nái si, wani a mu du dati. Da ai fitoow fu du dati, enke ai si fa a gaan Masaa fi en ya taampu e sende en. \t Per la fido li forlasis Egiptujon, ne timante la koleregon de la regxo; cxar li persistis, kiel vidante Tiun, kiu ne estas videbla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U si a neti ya? U ala fiya o lowe gwe fika mi, enke fa Masaa Gadu Buku taki. Bika a sikiifi taki: ‘Te mi o kii a soluguman fu den sikapu, da ala den sikapu o lon panya panya gwe na ala se.’ \t Tiam diris Jesuo al ili:Vi cxiuj ofendigxos pro mi dum cxi tiu nokto; cxar estas skribite:Mi frapos la pasxtiston, kaj la sxafoj de la grego diskuros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na wan kina dei fu a seefi ten ya, ne Masaa Jesesi e waka pasa a ini wan goon. Wan sowtu sii be taampu enke somen alisi tiki a ini a goon de. Ne den bakaman e piki a ede fi en e nyan. Bika angii be moo den. \t En tiu tempo Jesuo iris en sabato tra la grenkampoj, kaj liaj discxiploj malsatis, kaj komencis desxiri spikojn, kaj mangxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sabi taki, wi ya abi booko ede, ma na fu Masaa Gadu mu koo u anda ati tyai gaan bun gi u. Bika u anda abi booko ede enke wi ya. Da fa ai koo wi dise ati o koo u anda ati tu. Da u sa abi pasensi de. \t Sed se ni afliktigxas, tio estas por via konsolo kaj savigxo; aux se ni konsoligxas, tio estas por via konsolo, kiu energias, per la pacienca elportado de la samaj suferoj, kiujn ni ankaux suferadas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne wan duupu leliman fu Dyuweiti o waka kon a Masaa Jesesi. Soseefi, Faliseiman be de a ini kon tu. Namo den sende Masaa Jesesi taki: “Mesiti! Du wan gaan wonduu a tapu anda, osi, meke u si fa yu abi a makiti fu Masaa Gadu tuutuu?” \t Tiam iuj el la skribistoj kaj Fariseoj respondis al li, dirante:Majstro, ni deziras vidi signon de vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a kai wan fu den wookoman fi en dda, ne a akisi en taki: ‘San pasa ya?’ \t Kaj li alvokis unu el la knaboj, kaj demandis lin, kio estas tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Jelusalem Foto fu tapu, gei a mma di á de saafu a katibo. Bika wi di o doo anda na biibisama di komoto na a katibo fu weiti. \t Sed la supera Jerusalem estas libera, kiu estas patrino nia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu a Abeli, a fosi sama di u kii, te go miti Sakalia, di u be kii a Mama Keliki, koosube fu a apaiti begi tafaa. U o tyai a sitaafu fu ala den fiya.” \t de la sango de Habel gxis la sango de Zehxarja, kiu pereis inter la altaro kaj la sankta domo; jes, mi diras al vi:GXi estos postulita el cxi tiu generacio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Kownu Agiipa piki Gaaman Festesi taki: “Mi sa wani miti a Pawlesi ya pikinso, fu taki anga en luku.” Namo Gaaman Festesi piki taki: “A bun, tamaa!” \t Kaj Agripo diris al Festo:Volonte ankaux mi auxskultus tiun viron. Morgaux, li diris, vi lin auxskultos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a á bun gi a edeman fu a Dyu keliki, fa Masaa Jesesi deesi a uman na a kina dei ya. Ne a akisi den sama taki: “A ná sigisi dei a wiki abi, fu wooko, no? Da saide meke u nái kon a wan fu den sigisi dei ya, fu suku yeepi fu u siki? U á kon a kina dei kon suku yeepi fu u siki, moo.” \t Kaj la sinagogestro, indignante, ke Jesuo resanigis en la sabato, respondis kaj diris al la homamaso:Ekzistas ses tagoj, en kiuj oni devas labori; en ili do venu, por esti resanigitaj, kaj ne en la sabata tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, Masaa Jesesi taki ete taki: “Ma fu di Johanisi sete paati a bosikopu fu Masaa Gadu, te kon miti tide, da a bosikopu ya e booko pasi naamo. Ala sowtu sama e feti fu teke en, fu kon de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Kaj de post la tagoj de Johano, la Baptisto, gxis nun, la regno de la cxielo estas perfortata, kaj perfortuloj kaptas gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "San den Dyusama si a dei de, a gi den tuutuu feele. Mosesi seefi piki taki: “A gi mi seefi feele te tu. Mi hii sikin seefi dansi tu.” \t kaj tiel terura estis la aperajxo, ke Moseo diris:Mi timegas kaj tremas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den bakaman fi en feele te, den lon go weki en taki: “Masaa! Masaa opo! Kon yeepi wi, wi e sungu dede!” Ne Masaa Jesesi opo, ne a kaasi a winta anga a wataa taki: “U tan pii!” Ne a wataa anga a winta koo pii. \t Kaj ili venis al li, kaj vekis lin, dirante:Estro, estro, ni pereas. Kaj li levigxis, kaj admonis la venton kaj la furiozon de la akvo; kaj ili cxesigxis, kaj farigxis sereno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “A fika banowtu fu go tuka anga den letiopu wan, fu meke takuudu anga ogii sa kaba wooko enke basi a den tapu. Ma bakaten, da takuudu anga ogii fu taanga yesi wan o tyai sitaafu gi den.” \t Kaj se justulo apenaux savigxas, kie aperos malpiulo kaj pekulo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi dati, mi dede yuu de koosube kaba. Nownow ya, mi de kaba kaba fu den kii mi fu Kelestesi Jesesi ede enke wan paiman fu pai gi Masaa Gadu daa. \t CXar mi jam estas elversxata kvazaux versxofero, kaj venis la horo de mia foriro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wan edeman fu Dyu keliki den e kai Yailesi kon a Masaa Jesesi. Ne a saka kini a doti, begi Masaa Jesesi gaantangi, fu a kon go anga en ne en osu. \t Kaj jen venis viro, nomata Jairos, kaj li estis sinagogestro; kaj li sin jxetis antaux la piedojn de Jesuo, kaj petegis lin, ke li venu en lian domon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Yu nái biibi taki mi anga mi Tata de wan, no? U á de paati paati. Den sani di mi e leli u, a ná sani fu miseefi. Ma na a Tata di e tan a mi ini, ne en e du en wooko. \t CXu vi ne kredas, ke mi estas en la Patro kaj la Patro en mi? la vortojn, kiujn mi parolas al vi, mi parolas ne de mi mem; sed la Patro, restanta en mi, faras Siajn farojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di a kina dei fu den Dyu pasa, ne Maliya fu Makidala anga Salome anga Maliya a mma fu Jakowbesi, bai switi sumee sani fu go lobi na a dede sikin fu Masaa Jesesi. \t Kaj kiam la sabato jam pasis, Maria Magdalena, kaj Maria, la patrino de Jakobo, kaj Salome acxetis aromajxojn, por ke ili iru kaj sxmiru lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Jesesi bigin fu taigi den fu a gaan pina anga sitaafu di de fu kon ne en tapu. Ne a taigi den taki: “Den bigiman fu keliki anga den leliman fu Dyuweiti anga den gaansama fu kondee, o kai a Manpikin di saka kon toon libisama ya a kuutu. Da den o kii en. Ma te den kii en, da baka dii dei, da en o opo baka komoto a geebi.” \t Kaj li komencis instrui al ili, ke la Filo de homo devas multe suferi, kaj esti rifuzita de la pliagxuloj kaj la cxefpastroj kaj la skribistoj, kaj esti mortigita, kaj post tri tagoj relevigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Pawlesi fiti fu go na a pisiwataa fu Asiya. Ma a Apaiti Jeje piki en taki, meke a á go anga a Bun Nyunsu anda. Ne den daai gwe go pasa na a pisi pe Filigiya pisiwataa anga Galasiya pisiwataa e kaasi abaa denseefi. \t Kaj ili trairis la Frigian kaj Galatujan regionon, malpermesite de la Sankta Spirito priparoli la vorton en Azio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a waka go pikinso moo faawe, ne a losi enseefi towe a doti holow. \t Kaj irinte iom antauxen, li falis sur la teron, kaj pregxis, ke, se povas esti, la horo pasu for de li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a teke den feifi beele anga den tu fisi. Ne a luku tapu a Masaa Gadu, ne a gi Masaa Gadu daa moi te a kaba. Ne a booko den beele pisipisi anga tu fisi. Ne a gi den bakaman fi en, fu den go paati. Da soseefi a meke den paati den fisi tu. \t Kaj li prenis la kvin panojn kaj la du fisxojn, kaj suprenrigardinte al la cxielo, li benis kaj dispecigis la panojn, kaj donis al la discxiploj, por meti antaux ilin; kaj li dividis la du fisxojn inter cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi piki en taki: “Uman! Yu e biibi mi taanga! Da a sani di i si yu e suku de, i fende en kaba.” Masaa Jesesi á kaba taki seefi, namo a umanpikin fu a uman kon bun kelle. \t Tiam responde Jesuo diris al sxi:Ho virino, granda estas via fido; estu al vi, kiel vi volas. Kaj sxia filino estis sanigita de post tiu horo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi komoto anga den bakaman fi en, ne den e go makandii anga a edeman fu a keliki, na a edeman ya osu. \t Kaj Jesuo levigxis, kaj sekvis lin, kaj ankaux liaj discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u be de feyanti fu Masaa Gadu ete, di a sende en Manpikin kon teke dede, seeka wi kon toon bun sama gi enseefi. Da u toon mati fi en now. We, da a seefi Manpikin fi en ya de a libi! Da a musu moo luku wi go doo a libi fu tego anga en. \t CXar se ni, estante malamikoj, estas repacigitaj kun Dio per la morto de Lia Filo, des plimulte, repacigite, ni estos savitaj per lia vivo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a gaaman leisi a biifi te a kaba, ne a akisi Pawlesi, fu sowtu pisiwataa a de. Ne a piki en taki: “Na a Silisiya pisiwataa.” \t Kaj kiam li gxin legis, li demandis, el kiu provinco li venas; kaj kiam li sciigxis, ke li estas el Kilikio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bali gafa a Gadu fu wi Masaa Jesesi Kelestesi ya di de en Tata. A weki en puu a dede, ne a wooko tyali ati fasi anga wi sowan fasi. Bika enke fa Tata e gi pikin libi, na so ai gi wi a nyun libi fi en de. Da u sa luku, fu fende taa bun di a paamisi wi bakaten seefi tu. \t Benata estu la Dio kaj Patro de nia Sinjoro Jesuo Kristo, kiu laux Sia granda kompato nin renaskis en esperon vivan per la relevigxo de Jesuo Kristo el la mortintoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dati taki, fu dini Masaa Gadu na a nyun sowtu fasi di a kuudei ya bun moo a gaandiwan di a be kuudei a fositen. Bika na Jesesi poti enseefi enke a paiman di Masaa Gadu teke oli, fu dati mu meke a du namo namo ala san a paamisi. \t Jesuo farigxis garantiulo de des pli bona interligo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den poti boto a Genesaleti, ne den go a soo. \t Kaj transirinte, ili alvenis teren cxe Genesaret, kaj alligis la sxipeton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na fu dati apaiti takiman be sikiifi a fositen taki: “A fika den, enke den kai a siibi. Da den ain nái si, den yesi nái yee, fu fusutan sani fi en. Na so Dyusama tan, te enke tide seefi.” \t kiel estas skribite:Dio donis al ili spiriton de profunda dormo, okulojn, por ke ili ne vidu, kaj orelojn, por ke ili ne auxdu, gxis la nuna tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U á mu tyai taa susu anga koosi. Den di u wei de sai kaba.” \t sed ili iru piedvestitaj per sandaloj, kaj ne surmetu du tunikojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi luku ala den sama di kon na a fesa lontu te a kaba. Ne a si taki, sama de ape di wani sidon a wan moo hei peesi na a tafaa moo taawan. Bika den e hei denseefi. Ne a teke wan toli gi den. \t Kaj li parolis parabolon al la invititoj, vidinte, kiel ili elektas la cxefajn sidlokojn; li diris al ili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da a hei moo den Engel di Masaa Gadu taigi taki: “Mi ya meke Engel fu wooko taanga. Ma na mi wookoman, di tan namo enke faya anga winta, fu wai go a pe mi wani.” \t Kaj pri la angxeloj Li diras: Kiu faras la ventojn Liaj senditoj, Flamantan fajron Liaj servantoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Masaa Jesesi seefi be taki kiinkiin taki: “Wan apaiti takiman fu Masaa Gadu ná abi nen ne en eigi kondee.” \t CXar Jesuo mem atestis, ke profeto ne havas honoron en sia propra lando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da anga ala fa Masaa Jesesi taki ya, da na a Jeje fu Masaa Gadu a be e taki. Bika a Jeje fu Masaa Gadu e gi libi. Da Masaa Gadu o gi den sama di e biibi ne en, a Jeje fi en. Bika a á be gi den sama a Jeje fi en ete, fu di Masaa Jesesi á be opo go fu Masaa Gadu fu teke a waiti fasi fi en ete. \t Sed tion li diris pri la Spirito, kiun estis ricevontaj tiuj, kiuj kredis al li; cxar la Spirito ankoraux ne estis donita, cxar Jesuo ankoraux ne estis glorita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, yu na Dyusama di e si taki, Masaa Gadu poti yu, fu tii taa foluku. Bika den á sabi fa Masaa Gadu tan seefi. A poti yu, fu tyai den na ana, enke beendiman, fu waka. A poti yu, fu kiin den ain, fu puu na a dunguu pasi pe den á poi si sani fu Masaa Gadu, fu kon sabi a leli fu Masaa Gadu. \t kaj estas konvinkita, ke vi mem estas gvidanto por la blinduloj, lumo por tiuj, kiuj estas en mallumo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den e tyai Masaa Jesesi gwe, da wan kiyoo be e waka a den baka e luku pe den be e tyai Masaa Jesesi go. A boi ya be wei wan koosi enke pangi ne en neki lasi. Ne den ogii man di kisi Masaa Jesesi e tyai gwe lon kon kisi a kiyoo ya tu gwulu. \t Kaj sekvis lin unu junulo, vestita per tolajxo cxirkaux la nuda korpo; kaj oni kaptis lin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Kelestesi dede weki kon a libi ya baka, fu soi fa a de wooko enke basi, fu libiwan go doo dedewan seefi. \t CXar por tio Kristo mortis kaj vivigxis, por esti Sinjoro de la mortintoj kaj de la vivantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u e libi anda so kaba anga ala taa biibiwan na a hii pisi fu Masadoniya. Biibiwan! Ma toku wi dise e soi u anda ete taki, teke a lobi ya wooko moo bigi moo so. \t cxar vi ja tion faras al cxiuj fratoj, kiuj estas en la tuta Makedonujo. Sed ni admonas vin, fratoj, ke vi amu pli kaj pli abunde,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi yee wan toli dise. A ogii! Wan biibiwan a u mindii de mu motyo te, ne ai du san foluku di nái biibi seefi nái peefuu du. Bika ai waka anga en dda uman! \t Efektive oni raportas, ke estas cxe vi malcxasteco, kaj tia malcxasteco, kia ne ekzistas ecx inter la nacianoj, ke iu havas la edzinon de sia patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a wooko fu a nyun apaiti begiman ya sa waka na a fasi fu Melsisedek. Da dati e moo tyai kon a kiin, fa a nyun sowtu apaiti begiman ya de seefi. \t Kaj tio ecx pli evidenta estas, se laux simileco de Melkicedek levigxas pastro alia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi luku Jesesi, fu si fa fu biibi. Bika a waka a u fesi fu opo pasi, tyai u go doo kaba fu a biibi. A be libi ya taki, ai luku fu fende gaan piisii bakaten. Ne a poti enseefi den sipikii kii ya, teke a sen sowtu dede de. Namo, ne a sidon nownow fi en, na a peesi fu fende gaandi a Masaa Gadu se. \t direktante la rigardon al la auxtoro kaj perfektiganto de la fido, Jesuo, kiu, pro la gxojo antaux li metita, suferis la krucon, malestimante honton, kaj sidigxis dekstre de la trono de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so u libi kon taampu letiopu fasi, fiti weiti. Ma, da a takuu losutu á mu tyai wi go libi ogii fasi baka. A libi mu de enke fa a Apaiti Jeje e tyai sama. \t por ke la postulo de la legxo plenumigxu en ni, kiuj iradas ne laux la karno, sed laux la spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu tuutuu mi e taigi u taki, a sama di o teke wan sama di mi o sende kon, da na miseefi a teke de. Da a sama di o teke mi, da a teke a Sama di sende mi kon a goontapu tu.” \t Vere, vere, mi diras al vi:Kiu akceptas tiun, kiun mi sendas, tiu akceptas min; kaj kiu min akceptas, tiu akceptas Tiun, kiu min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu solugu ala den anga wan apaiti sowtu nyanyan di ai towe ibii neti komoto a tapu wan foondoo sowtu jeje fasi. \t kaj cxiuj mangxis la saman spiritan mangxajxon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den dati e taki Masaa Gadu bosikopu fu a Kelestesi, bika den lobi mi. Den sabi taki, na Masaa Gadu poti mi fu feti meke sama si taki, en Bun Nyunsu na wan tuu sani, fu teke biibi. \t cxi tiuj kun amo, sciante, ke mi estas metita, por defendi la evangelion;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika goontapu lai anga sowtu a sowtu tongo. Ma ibiiwan de fu sama di sabi dati sa fusutan. \t Eble estas tiom da specoj de vocxoj en la mondo, kaj nenia estas sensignifa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ná a hii Dyu foluku a soi enseefi! Na den wan namo di Masaa Gadu seefi be fiti a fesi fu de enke kotoigi di si dati, fu taki baka. Na wi dati nyan diingi anga en, di a dede weki kon a libi ya baka. \t ne al la tuta popolo, sed al atestantoj, kiuj estis elektitaj antauxe de Dio, al ni, kiuj mangxis kaj trinkis kun li post lia relevigxo el la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A oli seibin sitali ne en leti ana. Da wan koti fetihow, di saapu a tu se e komoto a ini en mofu. Da en fesi e beenki enke a twalufu yuu san. \t Kaj li havis en sia dekstra mano sep stelojn; kaj el lia busxo eliris akra dutrancxa glavo; kaj lia aspekto estis kiel brilas la suno en sia forteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, a gaaman di e luku kondee anga lanti di de fu sitaafu takuuduman gi Masaa Gadu. Bika na sama di e du bun namo sa fende gaandi a den. \t cxu al regantoj, kiel liaj senditoj por vengxo al malbonaguloj kaj por lauxdo al bonaguloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u mu fusutan a gaan sani ya, fu san apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi ne en Buku, fu kon pasa. A ná denseefi denki be piki den dati. \t antaux cxio sciante, ke neniu profetajxo de la Skribo enhavas en si sian propran klarigon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma te apaiti koni mankei yu fu wooko wan leti fasi a ini den tesi, da begi Masaa Gadu fu dati. Bika ala yuu a de anga en hii ati, fu gi dati sondee weli. \t Sed se al iu el vi mankas sagxeco, li petu Dion, kiu donacas al cxiuj malavare kaj ne riprocxas, kaj gxi estos al li donata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den sabi kiinkiin fa Masaa Gadu weiti e bali sama, fu ala den sowtu takuu libi de. Bika dati taki, sama di e libi so o dede. Ma den e go doo. Moo ogii seefi! Den taampu a baka fu taawan di e libi takuu so tu, fu gi den taanga sikin, fu libi so tu, da ai switi gi den. \t kiuj, sciante pri la jugxo de Dio, ke la farantoj de tiaj agoj meritas morton, ne nur mem faras ilin, sed ankaux konsentas al la farantoj de ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den taawan bali taki: “Tan, tan, tan! Meke u luku efu Eliya o kon yeepi en tuu.” \t Kaj la aliaj diris:Lasu; ni vidu, cxu venos Elija, por savi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a piki taki: “Masaa! Sama a yu?” Namo a piki en taki: “Mi na Jesesi di baka yu e lon fu pina so!” \t Kaj li diris:Kiu vi estas, ho Sinjoro? Kaj tiu diris:Mi estas Jesuo, kiun vi persekutas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ibii wan fu den fo libilibi sani ya, abi sigisi mapaapi. Da den hii sikin fuu kwaa anga ain. Dei anga neti den be e bali taki: “Kee, Masaa Sebaot, baa! I de apaiti fasi! I de apaiti fasi! I de apaiti fasi! Na yu abi ala makiti. I be de! I de! Da i e kon!” \t Kaj la kvar kreitajxoj, havantaj po ses flugiloj, estas cxirkauxe kaj interne plenaj de okuloj; kaj pauxzon ili ne havas tage kaj nokte, dirante:Sankta, sankta, sankta, estas Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca, la estanta kaj estinta kaj venonta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a Engel taigi mi tu taki: “A wataa di a gaan motyo be sidon ne en tapu de, na tyaipi sama a goontapu, den sowtu a sowtu nasi anga den foluku, di e taki ala sowtu tongo. \t Kaj li diris al mi:La akvoj, kiujn vi vidis, kie sidas la malcxastistino, estas popoloj kaj homamasoj kaj nacioj kaj lingvoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den nyan te den kaba, ne a teke a kan win, ne a taigi den taki: “A win ya na mi buulu di sa lon gi somen sama, fu meke den kon de bun gi Masaa Gadu baka. Disi na wan nyun kuudei Masaa Gadu meke anga u, fu di mi buulu o lon gi u. Bika na a buulu fu mi o pai fu ala den somen takuudu anga ogii fu libisama.” \t Sammaniere ankaux la kalikon post la vespermangxo, dirante:CXi tiu kaliko estas la nova interligo en mia sango, kiu estas elversxata por vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a foondoo den fu a fasi fa Masaa Jesesi piki den. Den de pii. Den á sabi san fu piki en moo. A sani di den be kon fu du a puu ná wan wini gi den. \t Kaj ili ne povis ekkapti la diron antaux la popolo; kaj ili miris pro lia respondo, kaj silentis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Membee naamo taki, meke ala san i teke fu du waka anga lobi. \t CXio via estu farata en amo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di a kaba yuu o doo, da wan Engel o boo wan tutu taki, ala sani kaba. Da fosi i pingi ain opo, da den dede biibiwan o weki anga wan hii nyun sowtu sikin. Da ala biibiwan di be de a libi ete seefi o faandi so tu. \t en momento, en okula ekmovo, cxe la lasta trumpetsono:cxar la trumpeto sonos, kaj la mortintoj relevigxos senputraj, kaj ni sxangxigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tan, osi? Mi be dopu Stefanasi anga sama fi en osu de tu. Ma mi á denki taki, mi be dopu taa sama de moo. \t Kaj mi baptis ankaux la familion de Stefanas; krom tio mi ne scias, cxu mi baptis iun alian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Balabasi, na be wan ogii kiiman di den be poti a dunguu osu a ten de. Bika en anga wantu taa man be kii sama, di den be opo feti anga a Loma lanti di be e tii Islayeli a ten de. \t kiu pro ribelado farita en la urbo, kaj pro mortigo, estis jxetita en malliberejon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Simon anga den taa bakaman e suku pe a de. \t Kaj Simon kaj liaj kunuloj elsercxis lin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Helowdesi taigi en go doo taki: “Mi e sweli taki, ibii sani di i akisi mi, mi o gi yu en. Efu na afu fu a kondee di mi e tii enke kownu ya seefi i wani, mi o gi yu en.” \t Kaj li jxuris al sxi:Kion ajn vi petos de mi, mi tion donos al vi, gxis duono de mia regno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da iniiwan sama be mu go poti den nen a lanti buku na a kondee pe den avo fu den be meke. \t Kaj cxiuj iris, por esti registritaj, cxiu al sia urbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, biibiwan! U tan luku a konbaka fu wi Masaa anga ala pasensi. U pakisei fa wan sama di paandi goon mu e tei ati oli gaan pasensi. Bika ai denki a ten di a goon o puu nyanyan. Da ai tan luku ala sowtu fasi di alen mu kai nati a doti, fu puu bunbun paansu. \t Paciencu do, fratoj, gxis la alveno de la Sinjoro. Jen la terkultivisto atendas la multevaloran frukton de la tero, paciencante pri gxi, gxis gxi ricevos la fruan kaj la malfruan pluvon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na den wowtu ya u mu e teke taigi taa biibiwan, fu puu buduufu na ati. Meke den sa fende koo ati fu libi. \t Tial per tiuj vortoj konsolu unu la alian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala den sama di mi Tata gi mi o kon a mi. Da ala sama di kon a mi, mi ná o daai den baka, fu sende den gwe. \t CXio, kion la Patro donas al mi, venos al mi; kaj tiun, kiu venas al mi, mi ja ne eljxetos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wi e teke a nen fu Masaa Jesesi Kelestesi, fu kaasi den biibiwan di e du dati. Da wi e bali den taki, kaba anga a libi de! Go wooko solugu iseefi. \t Tiajn ni ordonas kaj admonas pro la Sinjoro Jesuo Kristo, ke kviete ili laboru kaj mangxu sian propran panon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na sani, fu fitoow gaapu oli taanga anga fitoow anga biibi enke sipi ankaa, pe boto sa tei oli. Den á poi seke komoto a wi ana. Bika ne en seefi a tapu anda den de. \t kiun ni havas kiel ankron de la animo, firman kaj konstantan, enirantan internen de la kurteno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Somen taanga yesi gi san ai taki. Leti a ganda mindii den e taki takuu fu a Nyun Pasi fu fende yeepi. Namo a komoto fika den, a tyai taa biibiwan ne en baka. Ne a fende wan lanti osu nen Tilanesi, fu keliki ibii dei. Da ai taki Masaa Gadu sani anga sama wani yee á si en moo. \t Sed kiam kelkaj obstinigxis kaj malobeis, kalumniante la Vojon antaux la homamaso, li foriris de ili, kaj forigis la discxiplojn, kaj diskutis cxiutage en la lernejo de Tiranos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taki: “Wan sama fu wan bun famii be go a wan faawe kondee, fu den poti en toon kownu. Da te den poti en toon kownu kaba, da a be o daai go ne en kondee baka. \t Li do diris:Unu nobelo forvojagxis en malproksiman landon, por ricevi al si regnon, kaj reveni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan dei, ne Masaa Jesesi be de a wan osu e leli sama Gadu wowtu. Ne en mma anga den baala fi en kon doo. Ma den á be poi go doo Masaa Jesesi. Bika sama de ipi a ini a osu. \t Kaj alvenis al li lia patrino kaj liaj fratoj, kaj ili ne povis lin atingi pro la homamaso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa u sabi anda, da wi dise be wooko anga ibii biibiwan anda enke fa wan dda e luku en eigi pikin. \t kiel vi scias, ke por cxiu el vi ni estis kiel patro cxe siaj infanoj, vin admonante kaj kuragxigante, kaj petegante,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi na a beele di e gi sama libi. \t Mi estas la pano de vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den be gi en makiti fu a feti anga den sama fu Masaa Gadu, di a seeka poti apaiti fi en seefi, fu wini den. Soseefi a be kisi makiti a tapu fu ibii lo, libisama fu den sowtu a sowtu kondee, sama fu sowtu a sowtu tongo anga sama fu ala den foluku. \t Kaj estis donite al gxi fari militon kontraux la sanktuloj, kaj venki ilin; kaj estis donita al gxi auxtoritato sur cxiu tribo kaj popolo kaj lingvo kaj nacio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Sakalia tan du en wooko a ini a Mama Keliki, te di a yuu doo, ne a go a osu baka. \t Kaj kiam finigxis la tagoj de lia pastrado, li foriris en sian domon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A nyun fasi de sa kengi anga fa mi be leli den avo Dyu gaansama, di mi be puu anga mi makiti a Egepte Kondee. Bika a be taanga gi den, fu oli mofu di mi be kuudei anga den de. Ne mi daai baka gi den.” Masaa taki go doo taki: \t Ne tian, kiel la interligo, kiun Mi faris kun iliaj patroj En la tago, kiam Mi prenis ilian manon, por elkonduki ilin el la lando Egipta, CXar ili ne restis en Mia interligo, Kaj Mi malatentis ilin, diris la Eternulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan koti fetihow, di saapu a tu se, e komoto ne en mofu. Anga dati a o feti wini den sama, di á de fu Masaa Gadu. Da a o tii den anga wan insii tiki. Da, leti enke fa den e maa doloifi a ini wan baki fu meke win, na letiso a o masi den sama ya, a ini a baki fu a gaan atiboon fu Masaa Gadu, di abi ala makiti. \t Kaj el lia busxo eliras akra glavo, por ke li per gxi frapu la naciojn; kaj li regos ilin per fera sceptro; kaj li tretas la vinpremilon de la furiozeco de la kolero de Dio, la Plejpotenca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da ibii kondee abi lanti fu tii sama. Da ná si den enke noti, fu du sani pasa den mofu. Bika a makiti fu den tii sani, anga ala taki gi taawan de komoto a Masaa Gadu. Taa fasi á de fu fende makiti. \t CXiu animo submetigxu al la superaj auxtoritatoj, cxar ne ekzistas auxtoritato, krom de Dio; kaj tiuj, kiuj ekzistas, estas starigitaj de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika suudati a wooko tapu nái du taa wooko solugu enseefi. Sama di paandi wan goon mu libi fu a nyanyan di sii puu de. Sama di e kweki kaw mu diingi a meliki di ai puu. \t Kiu soldato iam dejxoras je sia propra elspezo? kiu plantas vinbergxardenon, kaj ne mangxas gxian frukton? aux kiu pasxtas sxafaron, kaj ne mangxas el la lakto de la sxafaro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u hii libi anga manii sa de bun sani gi Masaa Gadu enke fa Jesesi Kelestesi seeka en. A libi de o meke Masaa Gadu fende gafa anga gaandi. \t plenigite de la fruktoj de justeco, kiuj estas per Jesuo Kristo, al la gloro kaj lauxdo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wan tutu bali na a hii peesi, namo en tongo piki gaan makiti fasi, fu taki anga den Dyusama. Ne den feele te, den begi Mosesi, fi en e taki anga Masaa Gadu gi den. Noiti den wani yee en tongo pikinso moo seefi. \t kaj sono de trumpeto kaj vocxo de paroloj, kies auxdantoj petegis, ke plua vorto ne estu parolata al ili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di Masaa Jesesi seefi yee a bali, ne a taampu. Ne a taigi den sama taki, meke den go teke a man tyai kon gi en. Ne den go teke a man tyai kon a Masaa Jesesi. \t Kaj Jesuo haltis, kaj ordonis alkonduki lin; kaj kiam li alproksimigxis, li lin demandis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da tan soi ala taa biibiwan anda so go doo enke fa u gwenti kaba. Da den taawan sa kisi moo taanga sikin na biibi. Soseefi, den futu sa moo taanga a ini a biibi. \t Tial admonu vin reciproke kaj edifu unu la alian, kiel ankaux vi jam faradas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a gaan kuutu dei fu a atiboon fu den doo. Da sama o poi tan a libi?” \t cxar venis la granda tago de ilia kolero; kaj kiu povas stari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan mu denki taa biibiwan di sooto a dunguu osu, fu a biibi ede. Booko ede yeepi den, enke fa yu be sa wani sama mu feti gi yu. Du so tu gi biibiwan di e teke mesaandi. Bika pakisei efu yuseefi be mu tuka anga dati wan dei. \t Memoru la katenitojn, kvazaux vi ankaux estus katenitaj, kaj la suferantojn, cxar vi ankaux estas en la korpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a seefi yuu de, ne den bakaman fu Masaa Jesesi kisi wan gaan toobi anga denseefi. Den e sitee anga denseefi on di fu den na a moo heiwan a den mindii. \t Kaj farigxis ankaux inter ili disputo:kiun el ili oni opinias la plej granda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, namo da wan dei, da Sakalia anga den taa hei apaiti begiman fu a kulu fu Abiya, be mu wooko a ini a Mama Keliki. \t Kaj dum li plenumis sian pastradon antaux Dio en la vico de sia grupo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den á be poi ondoosuku Pawlesi so. Soseefi a hii sani ya fika feele gi a komandanti. Bika fa Pawlesi na foluku fu Loma Foto, da tei seefi den á be mu tei en fu wipi. \t Tiuj do, kiuj devis ekzameni lin, tuj foriris de li; kaj la cxefkapitano ankaux timis, konstatinte, ke tiu estas Romano, kaj ke li lin ligis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da a yuu ten de, da wan peti wataa be de a Jelusalem koosube fu den doo mofu fu a kondee. Da disi na a doo di den sama be e tyai den sikapu pasa go a ini a kondee. Da na a peti ya den Dyu be e kai Betisaida. Da den be meke feifi baikon lontu a peti wataa ya. \t En Jerusalem apud la Pordego de SXafoj estas lageto, nomata en la Hebrea lingvo Betesda, havanta kvin portikojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi e angii fu doo enke fosiwan, a peesi di á yee a Bun Nyunsu ete. Sowan fasi, da a fondamenti fu mi wooko á sa sete a pe taawan be wooko pasa kaba. Bika, da a be sa gei mi teke taawan sani, fu wooko. \t jenon ambiciante:tiel prediki la evangelion, ne tie, kie Kristo jam estis priparolita, ke mi ne konstruu sur la fundamento de alia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u mu tan lobi taa biibiwan, enke fa biibiwan mu lobi. \t La fratamo dauxradu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Juda na be a pikin fu Jakopu. Da Jakopu na be a pikin fu Isaki. Da Isaki na be a pikin fu Abalaham. Da Abalaham na be a pikin fu Telaki. Da Telaki na be a pikin fu Naakolu. \t de Jakob, de Isaak, de Abraham, de Terahx, de Nahxor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi a man á be meke fu de enke yeepi fi en uman. Ma na a uman be meke fu de enke yeepi fi en man. \t cxar ankaux viro ne estas kreita por virino, sed virino por viro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Gadu be piki en taki: “Kweti! A ná yu wawan fika! Mi e si ete seibin dunsu osu, di e teli enke sama fu mi ete. Denseefi á teke fu dini Baal, a falisi gadu.” \t Sed kion diras al li la orakolo de Dio? Mi restigis por Mi sep mil virojn, kies genuoj ne fleksigxis antaux Baal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fu teke biibi wooko á wani taki, Masaa Gadu weiti á de fu wooko moo a sama libi. Kaba anga a denki de! Bika a biibi ya e gi sama taanga, fu poi libi enke fa Masaa Gadu wani. Da weiti musu de fu si, na a sowtu libi de. \t CXu ni do per fido vantigas la legxon? Nepre ne! sed ni firmigas la legxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fa i si Masaa Jesesi kaba taki so, ne Judasi, wan fu den twalufu bakaman fu Masaa Jesesi doo anga onmen tenti man. Da den be tyai fetihow anga kodya fu kon kisi Masaa Jesesi. Da na den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti anga den gaansama fu kondee be sende den man ya kon anga Judasi fu kon kisi Masaa Jesesi. \t Kaj tuj, dum li ankoraux parolis, venis Judas, unu el la dek du; kaj kun li homamaso kun glavoj kaj bastonoj venis de la cxefpastroj kaj la skribistoj kaj la pliagxuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We! Heelu fu u, leliman fu Dyuweiti anga Faliseiman! Bika u na bidiigiman! U sidon e nyan ala sani fu pooti uman di man dede fika a ganda. Da u sidon e begi gaan lolo begi gi den baka, enke u na bunbun sama. We, den sani ya o meke Masaa Gadu gi u moo gaan sitaafu. \t Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi formangxas domojn de vidvinoj, kaj por preteksto vi longe pregxas; tial vi ricevos pli severan kondamnon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da soseefi a akisi fu Masaa Gadu de na a bon kaba fu faa en. Da ibii bon di de ape, di nái meke bun nyanyan, da den o faa en towe a ini faya boon.” \t Kaj la hakilo jam kusxas cxe la radiko de la arboj; tial cxiu arbo, kiu ne donas bonan frukton, estas dehakata, kaj jxetata en fajron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Pawlesi tan somen dei a Kolenti Foto ete. Namo a taigi biibiwan taki, a o gwe a Siliya pisiwataa. Pelesela anga en man Akwila go anga en. A nama a Kekeleyen Kondee fu koti ede uwii fosi. Da sama sa si taki, a be paamisi wan sani, ne a du en kaba enke fa Dyusama gwenti. \t Kaj Pauxlo, restinte post tio ankoraux dum multe da tagoj, adiauxis la fratojn, kaj de tie sxipiris al Sirio, kaj kun li Priskila kaj Akvila; sed li razis sian kapon en Kenkrea, cxar li faris sanktan promeson."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan taa lobi biibi baala wi o sende anga Titesi kon luku u de. Ai tyai bun nen a kulu biibiwan fu ala se taki, ai tyai a wooko fu a Bun Nyunsu wan leti fasi. \t Kaj ni sendis kune kun li la fraton, kies lauxdo en la evangelio disvastigxas tra cxiuj eklezioj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa i si neti e doo, sama fu a kondee de seefi tyai somen sama di abi takuu jeje a den tapu kon a Masaa Jesesi. Da Masaa Jesesi e bali den takuu jeje wan kodo mofu namo. Da ala den e komoto wanten wanten a den sama tapu gwe. Soseefi Masaa Jesesi be e deesi ala sama di be abi taanga siki de tu. Ala sikiman be kon betee so moimoi. \t Kaj kiam vesperigxis, oni venigis al li multajn demonhavantojn; kaj li elpelis la spiritojn per vorto, kaj sanigis cxiujn malsanulojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Gadu Buku be sikiifi taki: “Masaa Gadu! Fi yu ede, meke sama e du sani anga wi hiihii dei. Den e si wi enke meti, fu teke tyai go doo ede towe.” \t Kiel estas skribite: Pro Vi ni estas mortigataj cxiutage; Oni rigardas nin kiel sxafojn por bucxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi si wan taa asi komoto e gwe. A asi ya lebi nyan. Da a sama di be sidon na a asi ya tapu, be abi wan gaan fetihow a ini en ana. Da a be mu meke den sama a goontapu be e feti anga denseefi, e kii denseefi. Da na sowan fasi, da a switi fasi fa libisama e libi anga den seefi á be o de a goontapu moo. \t Kaj eliris alia cxevalo, flamkolora; kaj al la sidanta sur gxi estis donite forpreni pacon de la tero, kaj ke oni mortigu unu la alian; kaj al li estis donita granda glavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da den Masaa Jesesi doo na a kondee di den e kai Betaniya. Ne den go na a osu fu Simon a Gwasiman, go nyan. \t Kaj kiam Jesuo estis en Betania, en la domo de Simon, leprulo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan fu den tu bakaman fu Johanisi di be go anga Masaa Jesesi na, Andeleyasi, wan baala fu Simon Peitilisi. \t Unu el la du, kiuj auxdis Johanon kaj lin sekvis, estis Andreo, la frato de Simon Petro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di den taigi en so, ne a iti a moni go a ini a Mama Keliki a doti anda. Ne waka gwe, ne a lenge lenge enseefi a tetei kii. \t Kaj li jxetis la argxentajn monerojn en la sanktejon, kaj eliris; kaj foririnte, pendigis sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te a daai kon baka, a osu pe a be komoto de leigi leigi. A de kiinkiin sibisibi moi silli. \t Kaj alveninte, gxi trovas gxin balaita kaj ornamita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da leli fu waka enke fa mi e leli, fu tyai u anga mi taanga. Soseefi, fu tyai u nowtu gi u, enke fa wan sama e tow wan taawan boto tyai. Mi o du a wooko de gi u, bika mi abi saka fasi, fu yeepi sama, meke u sa fende boo. \t Metu sur vin mian jugon, kaj lernu cxe mi, cxar mi estas milda kaj korhumila; kaj vi trovos ripozon por viaj animoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi de ya a dunguu osu fu di mi e dini Masaa Jesesi. Da mi e sende u dati taki, waka fiti wan biibisama anda, fu di Masaa Gadu kai u kon poti fu libi so. \t Mi do, malliberulo pro la Sinjoro, petegas vin, ke vi iradu inde je la voko, en kiu vi estas vokitaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Gadu na jeje. Da den sama di e begi en mu begi en, e opo en nen a hei a wan tuutuu fasi anga a Jeje fu Masaa Gadu leti enke fa enseefi de tuutuu.” \t Dio estas Spirito:kaj Liaj adorantoj devas adori Lin laux spirito kaj vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na di Masaa Gadu fosi be lobi wi, a dati meke u lobi taa sama tu. \t Ni amas, cxar Li unue nin amis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a sikiifi a Gadu Buku taki, liba fu wataa di e gi libi o lon komoto a ini wan sama di teke biibi a mi, ati, e kon a doo.” \t Kiu kredas al mi, kiel la Skribo diris, el ties ventro fluos riveroj da viva akvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a tapu wagi wanten. Ne den saka komoto go a ini a wataa, en anga Filipi makandii. Ne Filipi dopu en. \t Kaj li ordonis, ke la cxaro haltu, kaj ili ambaux malsupreniris en la akvon, Filipo kaj la euxnuko; kaj li baptis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, sama di nen á sikiifi a ini a buku fu libi ya, da den o fiingi en go a ini a faya, di e boon enke den iti podoo ne en. \t Kaj se iu ne trovigxis skribita en la libro de vivo, tiu estis jxetita en la fajran lagon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika somen apaiti takiman fu Masaa Gadu anga kownu fu fesiten be angii fu si den sani di u e si ya. Ma den á be si den. Soseefi den be angii fu yee san u e yee ya, ma den á be yee den.” \t cxar mi diras al vi, ke multaj profetoj kaj regxoj deziris vidi tion, kion vi vidas, kaj ili ne vidis; kaj auxdi tion, kion vi auxdas, kaj ili ne auxdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “We, na mi na a pasi. Na mi na a tuu. Na mi na a libi. Ná wan sama sa kon a mi Tata, efu mi á tyai en go ne en. \t Jesuo diris al li:Mi estas la vojo kaj la vero kaj la vivo; neniu venas al la Patro krom per mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u meke mi taigi u. A kina dei be meke gi libisama, ma a ná libisama be meke gi kina dei. \t Kaj li diris al ili:La sabato estigxis por la homo, kaj ne la homo por la sabato;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ibiiwan abi en yuu di Masaa Gadu poti gi en. Kelestesi fosi weki baka. Da a hii kulu sama fu Kelestesi, te a o kon baka. \t Sed cxiu en sia propra vico:Kristo la unuaajxo, poste tiuj, kiuj apartenas al Kristo, cxe lia alveno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, den sama e taigi den gaan mongo anga den gaanbigi siton taki: “U kai a u tapu kibii u, fu Awan di sidon na a kownu sutuu á si u anga fu a Pikin Sikapu á sitaafu u. \t kaj ili diris al la montoj kaj al la rokoj:Falu sur nin, kaj nin kasxu for de la vizagxo de la Sidanto sur la trono, kaj for de la kolero de la SXafido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "I be sa seli a fatu fu tyaipi moni, da i be paati a moni gi den pootiman.” \t CXar cxi tiun sxmirajxon oni povus vendi por pli ol tricent denaroj, kaj doni al malricxuloj. Kaj ili murmuris kontraux sxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Saide meke den á seli a fatu ya, da den be gi den pootiman a moni? Bika, efu den be seli en, da den be o fende tyaipi moni. Bika beina a wan hii yali i mu wooko fosi i sa fende a moni fu bai a oli ya.” \t Kial oni ne vendis cxi tiun sxmirajxon por tricent denaroj kaj donis al malricxuloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a Manpikin di saka kon toon libisama ya, o sende den Basiya fi en a Masaa Gadu Kondee, go a goontapu, go piki ala sama di e du ogii, anga den di e leli taa sama fu du ogii. Da na so a o puu den a mindii fu den di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu, fu towe go a ini a sitaafu peesi pe soso kee anga tyali de. \t La Filo de homo elsendos siajn angxelojn, kaj ili kolektos el lia regno cxiun falpusxilon, kaj cxiujn, kiuj faras maljustecon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den Faliseiman si san den bakaman fu Masaa Jesesi e du ya. Na so den go kaagi wanten a Masaa Jesesi taki: “Luku den bakaman fi yu! Den e wooko a kina dei! Den piki den sii! Ma weiti taki, sama á mu wooko a kina dei.” \t Sed la Fariseoj, vidinte, diris al li:Jen viaj discxiploj faras tion, kio ne estas permesata en sabato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a seefi dei de, fuuku mamanten, ne Masaa Jesesi kon taampu a mofu wataa de. Ma den bakaman fi en á be sabi taki na Masaa Jesesi de ape. \t Sed cxe la tagigxo Jesuo staris sur la marbordo; tamen la discxiploj ne sciis, ke gxi estas Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Luku ya! Masaa Gadu daai feti anga yu baka! I beendi fu wan hii pisiten. I kaba si sani fosi!” Wanten de, Elimasi si peesi e dunguu, fu te a nái si sani moo. A kon fu ai waka e fiifii lontu suku sama fu tyai en puu de. \t Kaj nun jen la mano de la Sinjoro estas sur vi, kaj vi estos blinda, ne vidante la sunon dum kelka tempo. Kaj tuj falis sur lin nebulo kaj mallumo, kaj cxirkauxvagante, li sercxis mankondukantojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“A o tyai somen sama fu Islayeli kon daai libi baka kon a Masaa Gadu. \t Kaj multajn el la filoj de Izrael li turnos al la Eternulo, ilia Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma te taa sama o kon, da den ná o komoto go waka ne en baka. Ma den o lon gwe, bika den á sabi a sama de.” \t Kaj fremdulon ili ne sekvos, sed forkuros de li, cxar ili ne konas la vocxon de fremduloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a go kai a Sesaleya Foto. A komoto de baka te na a Antiyokiya Foto na a pisiwataa fu Siliya. \t Kaj elsxipigxinte en Cezarea, li supreniris kaj salutis la eklezion, kaj poste vojagxis al Antiohxia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te sama kon kaagi wan edeman de, da luku fosi onmen sama tyai a kaagi ya kon. Efu na wan kodo sama, da yu á mu teke a taki de fu taki. Ma efu na moo enke wan sama, da i sa teke en, fu taki. \t Kontraux presbitero ne akceptu denuncon krom cxe du aux tri atestantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da bakadati, ne Masaa Jesesi go a den kondee kondee. Da ai paati a Bun Nyunsu di e taki, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Kaj post ne longe li vojiradis tra urboj kaj vilagxoj, predikante kaj alportante la evangelion de la regno de Dio, kaj kun li la dek du,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da wanlo sama de ape tesi en luku. Ne den taigi en taki: “Di yu na wan sama fu Masaa Gadu tuutuu, da soi u wan maiki, meke u sabi taki, Masaa Gadu de anga yu anga den sani di yu e du.” \t Kaj aliaj, tentante lin, postulis de li signon el la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den akisi Masaa Jesesi taki: “Man, taigi wi! Yu na a kownu di Gadu be paamisi, taki a o sende kon a goontapu?” Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Awansi mi taigi u seefi, u ná o biibi mi. \t Se vi estas la Kristo, diru al ni. Sed li diris al ili:Se mi diros al vi, vi ne kredos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wi di e wooko makandii anga Masaa Gadu ya e bali u anda taki, luku bun! A gi u paadon sondee useefi wooko fu fende dati. Ma u á mu wisiwasi a sani ya taki, u komoto go baka a ini takuu libi. \t Kaj kunlaborante kun li, ni petegas ankaux, ke vi ne vane akceptu la gracon de Dio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Mi na a bunbun soluguman fu den sikapu. Da leti enke fa i si a soluguman fu den sikapu e kibii den sikapu fi en, na letiso mi sa gi mi libi fu kibii den bakaman fu mi tu fu sani á du den. \t Mi estas la bona pasxtisto; la bona pasxtisto demetas sian vivon por la sxafoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da biibiwan! Feti fu wooko enke apaiti takiman, ma ná tapu anga a taki fu tongo taki. \t Tial, fratoj, deziregu profeti, kaj ne malpermesu paroli per lingvoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi dise e gafa fa a o yeepi wi sowan fasi. Bika wi konsensi e piki wi taki, wi e libi leti anga sama. Moomoo u fu anda. Soseefi na sondee takuu fasi wi e libi, fu piisii en. A ná anga goontapu koni, ma ne en gaan bun ati fasi namo di a teke, fu yeepi wi anga dati. \t CXar jen estas nia singratulado, nome la atesto de nia konscienco, ke en sankteco kaj sincereco antaux Dio, ne laux homa sagxeco, sed laux la graco de Dio, ni kondutadis en la mondo, kaj precipe cxe vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Pilatesi be sabi kiinkiin taki, fa den tyai Masaa Jesesi kon ne en de, na fu dyalusu ede meke den be tyai en kon. \t CXar li sciis, ke pro envio ili transdonis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati meke, mi akisi en, fu kon luku u anda gi mi. Fu tuu, te a kon, da a sa taigi u fa ai go anga u biibiwan dise. Soseefi, a sa puu pantan di u abi anda, fu fa sani e go anga wi dise. \t kiun mi sendis al vi gxuste por tio, ke vi sciigxu pri nia stato kaj por ke li konsolu viajn korojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a á mu de taki, yu e miti sani fu di yu e kii sama! Ofu yu e miti sani, fu di yu e fufuu ofu du taa sowtu ogii. Wai komoto fu sani á miti yu, fu di yu e suku sama mofu tu! \t Nur neniu el vi suferu kiel mortiginto, aux sxtelisto, aux malbonfarinto, aux kiel sintrudanto en malpropraj aferoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Mi yuu á doo ete. Ma u yuu doo kaba, bika u sa go alaten u wani. \t Jesuo do diris al ili:Mia tempo ankoraux ne venis; sed via tempo cxiam estas preta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wai a pasi gi lawlaw toli, bika den á de fu Masaa Gadu. Da feti seeka yu libi naamo fiti Masaa Gadu. \t sed forrifuzu profanajn kaj avinajn fabelojn. Kaj ekzercu vin al pieco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Luku ya! Den koti a maiki a manpeesi gi mi, di mi tapu wan wiki. Da mi na Islayeli sama. Mi meke a ini a lo fu Benyameni. Mi na lala Hebelei sama. Na a fasi fu a Dyuweiti, da mi na be Faliseiman. \t cirkumcidita la okan tagon, el la raso Izraela, el la tribo de Benjamen, Hebreo el Hebreoj; rilate la legxon, Fariseo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di den kaba sikiifi a biifi, ne den bali odi makandii. Ne den gwe na Antiyokiya Foto. Namo den kai den biibiwan anda makandii a wan kuutu. Ne den teke a biifi langa gi den. \t Ili do, forsendite, iris al Antiohxia; kaj kunveniginte la amason, ili transdonis la leteron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den dii takuu jeje ya, na jeje fu didibii, di e du gaan foondoo sani. Den jeje ya e go na ala den kownu fu hii goontapu, fu tyai den kon makandii fu den seeka denseefi fu go feti na a bigi dei fu Masaa Gadu di abi ala makiti. \t cxar ili estas spiritoj de demonoj, farantaj signojn; ili foriras al la regxoj de la tuta mondo, por kolekti ilin por la milito de la granda tago de Dio, la Plejpotenca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo leti a fesi fu ala sama fi en osu, ne den Pawlesi teke a hii bosikopu fu Masaa Gadu soi en. \t Kaj ili parolis la vorton de la Sinjoro al li kaj al cxiuj en lia domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma te i pantan fu nyan wan sani, da gaantangi, ná nyan! Seigi fu dati ná o de gi yu! Bika biibi fu du dati á de. Da yu o fii enke i toon poli sama gi Masaa Gadu. Bika du sani sondee biibi taki, na a leti fasi, na dati e tyai ogii. \t Sed tiu, kiu estas sendecida, estas kondamnita, se li mangxas; cxar li mangxas ne el fido, kaj cxio, kio ne estas el fido, estas peko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sikiifi taki Abalaham be abi tu manpikin. Ibiiwan abi en mma. Wan fu den mma na Abalaham tuutuu uman. Dati á be de saafu a katibo, meke en paansu pikin seefi á de saafu. A taa mma na be saafu a katibo, meke en paansu pikin na be saafu. \t CXar estas skribite, ke Abraham havis du filojn, unu el la sklavino kaj unu el la liberulino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi taki anga den go doo taki: “Mi o gi u wan ageisi toli fu teke poti pakisei bunbun! Wan sama be abi tu manpikin anga wan goon. Ne a sende a moo gaan manpikin fu go wooko na a goon. \t Kiel sxajnas al vi? Unu viro havis du filojn; kaj li venis al la unua, kaj diris:Filo, iru hodiaux kaj laboru en la vinbergxardeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi soi hii goontapu a waiti fasi fi yu. Mi kaba anga a wooko di i be gi mi fu du. \t Mi gloris Vin sur la tero, plenuminte la faron, kiun Vi donis al mi por fari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U fosi sa poi go gi Masaa Gadu wan sani taki, a mu pai wi fu dati baka? \t aux kiu antauxe al Li donis ion, poste redonotan al li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da wan man Lasalesi be de a wan pikin foto den e kai Betaniya. Da wan uman den e kai Maliya be e tan de tu anga en sisa Malita. Ma namo, da Lasalesi be kai a siki. \t Kaj estis unu malsanulo, nomata Lazaro, el Betania, la vilagxo de Maria kaj sxia fratino Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ai foondoo den tuutuu, a dyombo den. A kon fu den e akisi taki: “A ná soso Galileya pisiwataa sama de ape, no? \t Kaj cxiuj konfuzigxis kaj miris, dirante unu al alia:Rigardu! cxu ne estas Galileanoj cxiuj tiuj parolantoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di den Faliseiman yee fa den sama e bali e singi, e opo Masaa Jesesi, ne a sani á bun gi den. Ne den taigi Masaa Jesesi taki: “Mesiti! Bali den sama fi i, meke den tapu den mofu de.” \t Kaj iuj Fariseoj el la homamaso diris al li:Majstro, admonu viajn discxiplojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma now mi o daai gwe na a sama di sende mi kon ya baka. Ma ná wan fu u e akisi moo na on se mi e go. \t Sed nun mi foriras al Tiu, kiu min sendis; kaj neniu el vi demandas min:Kien vi iras?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A dati meke Masaa Gadu Kondee anga ala den sama di e tan ape mu piisii. Ma, heelu fu goontapu anga a ze! Bika, didibii kon a goontapu anga gaan atiboon, fu di a sabi taki, en ten satu.” \t Pro tio gxoju, ho cxieloj, kaj vi, kiuj en ili logxas. Ve al la tero kaj al la maro! cxar la diablo malsupreniris en vin, havante grandan koleron, sciante, ke li havas nur mallongan tempon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, di den wookoman di be kon senten mamanten si a moni di den wookoman di be kon bakadina kisi, ne den membee taki, den be o fende moo ipi moni moo enke den. Ma te fu kaba, ne den kon si taki, na a seefi moni den kisi, enke den man di be kon bakadina mofu de tu. \t Kaj kiam la unuaj venis, ili supozis, ke ili ricevos pli; kaj ili ankaux ricevis po unu denaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa u de ape e luku a dei di wi Masaa o doo, da feti taanga anga a biibi libi. Dati sa yeepi meke a kon moo gaw. A dei de, da ala sani a tapu anda doo ondoo ya o boon a ini gaan ati faya, fu sumutu gwe. \t atendante kaj akcelante la alvenon de la tago de Dio, pro kio la cxielo flamanta solvigxos, kaj la elementoj per fajra brulado fluidigxos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, di Masaa Jesesi si a uman, ne gaan tyali fi en kisi en fi en. Ne a taigi en taki: “Uman, ná kee moo, ye!” \t Kaj kiam la Sinjoro sxin vidis, li kortusxigxis pri sxi, kaj diris al sxi:Ne ploru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u de biibisama langa kaba, fu be mu poi gi taawan leli a Masaa Gadu bosikopu. Ma u tan enke nyunyun pikin ete di mu nyan safu sani. Da u gei nyunyun sama di bigin anga a biibi nyunyun, fu angii fu sani di den dati mu sabi. \t CXar kvankam vi jam devus esti instruistoj, vi ankoraux bezonas, ke oni instruu al vi, kiaj estas la komencaj elementoj de la orakoloj de Dio, kaj vi farigxis bezonantoj de lakto kaj ne de solida nutrajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo sama komoto a Lida Foto doo a pisiwataa fu Salon si a hii toli ya. Ne den daai dini Masaa de wanten. \t Kaj cxiuj logxantoj en Lida kaj en SXaron lin vidis, kaj turnigxis al la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fa a pikin taki de, en dda anga en mma á be sabi san a wani taigi den. Den á fusutan en seefi. \t Kaj ili ne komprenis la diron, kiun li parolis al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu gi wi somen sowtu apaiti taanga fu wooko. A fosi peesi, fu de apaiti bosikopuman. Bakadati, apaiti takiman. Bakadati, apaiti leliman. Taawan fu du foondoo sani. Taawan fu deesi sowtu a sowtu siki. Taawan fu poi yeepi taawan. Taawan fu tii sani. Taawan fu taki sowtu a sowtu tongo. \t Kaj Dio metis iujn en la eklezio, unue apostolojn, due profetojn, trie instruantojn, poste miraklojn, poste donacojn de kuracado, helpojn, direktojn, diversajn lingvojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Mi e begi u dati gaantangi, fu tan waka enke fa mi e sende u, fu dini na a nyun fasi fi en. Pikinso namo mi sikiifi na a biifi ya soi fa fu libi na a nyun fasi ya. Bika moo ipi sani de ete fu leli. \t Kaj mi petegas vin, fratoj, toleru la vorton de konsilo, cxar mi skribis al vi per malmulte da vortoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi o tan sondee fu u anda solugu mi anga moni. Bika mi á wani sama teke mi teli anga leti enke mi anga den di e du dati ape na a wan. \t Sed kiel mi faras, tiel mi ankaux faros, por forigi la pretekston al tiuj, kiuj deziras pretekston, por ke, en kio ili fieras, ili trovigxu samaj, kiel ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Masaa Jesesi taki so, ne gaan tyali kisi den bakaman fi en, te ná sipowtu. Ne ibiiwan fu den bigin akisi en taki: “Masaa! A sa de taki, na mi o seli yu?” \t Kaj ili tre malgxojis, kaj cxiu komencis diri al li:Sinjoro, cxu eble mi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tuutuu lobi noiti e kaba. Ma fu de apaiti takiman sa kaba wan dei. Sowtu a sowtu tongo taki seefi sa kaba tu. Apaiti sabi fu Masaa Gadu bosikopu seefi tu. \t Amo neniam pereas; sed, cxu estas profetadoj, ili neniigxos; cxu lingvoj, ili cxesigxos; cxu estas scio, gxi neniigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den bakaman fi en taigi den seefi taki: “Tan! A sa de taki wan sama be tyai nyanyan kon gi en fu a nyan?” \t La discxiploj do diris inter si:CXu iu alportis al li ion por mangxi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Johanisi be e bali Helowdesi taki, a á bun fu a teke a uman fi en baala libi. \t CXar Johano diris al Herodo:Ne decas, ke vi havu la edzinon de via frato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den sama di mi lobi, na den mi e kaasi, te den á du wan sani bun. Ma soseefi, efu den du wan sani bun mi e taigi den tu. Da mi e kiya den e leli den fa den mu libi. A dati meke, u daai u libi tuutuu, fika ala sipowtu a wanse. \t CXiujn, kiujn mi amas, mi riprocxas kaj punas; estu do fervora, kaj pentu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a man piki en taki: “Masaa, gaantangi kon yeepi mi, baa. Deesi a pikin fu mi gi mi fosi a dede, baa.” \t La kortegano diris al li:Sinjoro, malsupreniru, antaux ol mia fileto mortos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den á biibi en, di a taigi den taki a si Masaa Jesesi, bika a weki baka komoto a dede kon a libi. \t Kaj auxdinte, ke li vivas kaj estas vidita de sxi, ili ne kredis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Moo lati, ne Masaa Jesesi go a Peitilisi osu. Ne a go si a main fu Peitilisi didon anga feba a kama tapu anda. \t Kaj kiam Jesuo venis en la domon de Petro, li vidis lian bopatrinon kusxanta, malsana de febro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so den sipikii Masaa Jesesi na a koloisi. Ne den iti lowte paati a koosi fi en gi den seefi. \t Kaj ili krucumis lin kaj dividis inter si liajn vestojn, jxetante lotojn sur ili, kion cxiu el ili ricevu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Yuliyusu enke ofisii fu a waka suku wan taa boto de di e gwe na a se fu Italiya Kondee. A fende wan taa seili boto di be komoto na Alekisandiya Foto a Egepte Kondee. \t Kaj la centestro, trovinte tie sxipon Aleksandrian veturontan al Italujo, enirigis nin en gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da now di nyun pisiwataa á de gi mi moo pe sama á yee a Bun Nyunsu, ne mi e denki fu kon luku u de. Bika yali fu yali kaba, mi e angii, fu doo u de. \t sed jam ne havante lokon en cxi tiuj regionoj, kaj dum multe da jaroj sopirante veni al vi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, a se fu san komoto fu a sikotu be abi dii doo. Da soseefi na a se fu san dongo anga opu anga bilo tu. Ala se be abi dii dii doo. \t oriente estis tri pordegoj, kaj norde tri pordegoj, kaj sude tri pordegoj, kaj okcidente tri pordegoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Piisii moo mi ya di Stefanasi anga Footunatesi anga Akaikosi kon luku mi ya! Mi piisii anga den fu u anda peesi, di u á de ya kaba. \t Kaj mi gxojas pro la alveno de Stefanas kaj Fortunato kaj Ahxaiko, tial, ke vian mankajxon ili plenigis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Peitilisi á komoto a Jopa Foto wanten baka. A tan wantu dei moo anga den biibiwan ape na a osu fu Simon. Dati e dee meti buba, fu teke meke sani enke kaw buba. \t Kaj dum multe da tagoj li logxis en Jafo cxe unu Simon, tanisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Masaa Jesesi taki so, ne den bakaman e akisi den na den taki: “Sama sa de ya di o seli en so?” \t Kaj ili komencis diskuti inter si:kiu el ili faros tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo nyunsu fu dise go doo Jelusalem Foto a den apaiti bosikopuman. Den yee fa Samaliya pisiwataa teke Masaa Gadu bosikopu, fu Masaa Jesesi. Ne den puu tu fu den, Johanisi anga Peitilisi go luku den sama anda. \t Kaj la apostoloj en Jerusalem, auxdinte, ke Samario akceptis la vorton de Dio, sendis al ili Petron kaj Johanon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a piki den taki: “U go na a kondee di de leti a u fesi so, da u go a sowan sowan sama. Da u taigi en taki: ‘A yuu fu Masaa doo. A wani kon nyan a Pasika Fesa a yu osu, makandii anga den bakaman fi en.’ ” \t Kaj li diris:Iru en la urbon al trovotulo, kaj diru al li:La Majstro diras:Mia tempo estas proksima; mi faros la Paskon cxe vi, kun miaj discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wi e tan poti ede ete sondee takuu pakisei. U e fusutan fa fu piisii Masaa Gadu ete. U e teke pasensi libi switi anga taawan ete. Na so u e wooko enke fa a Jeje fi en wani anga fa Masaa Gadu taki fu lobi tuutuu. \t en cxasteco, en sciado, en pacienco, en afableco, en Spirito Sankta, en amo senhipokrita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala den tyali te, ne wataa e lon a den ain. Den e baasa en anga ala bosi. \t Kaj cxiuj ploregis, kaj falis sur la kolon de Pauxlo kaj lin kisis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Pawlesi anga Balnabasi doo Ikoniyemu Foto. Ne den go soseefi a wan Dyu keliki. Den taki a Bun Nyunsu de tu. Ne tyaipi sama booko kon toon biibisama. Dyuwan anga taa foluku seefi. \t Kaj en Ikonio ili ambaux eniris en la sinagogon de la Judoj, kaj tiel parolis, ke granda amaso da Judoj kaj Grekoj kredis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di den si Masaa Jesesi, ne den bali wanten taki: “Pikin fu Masaa Gadu! San wi anga yu abi, meke i kon ya? Na kon i kon poti wi a sitaafu, fosi a yuu fu kisi sitaafu seefi doo?” \t Kaj jen ili kriis, dirante:Kio estas inter ni kaj vi, ho Filo de Dio? cxu vi venis cxi tien, por turmenti nin antaux la tempo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den taki: “Mi du wan gaan ogii! Mi seli wan tuutuu sama sondee fowtu, fu kii towe en buulu.” Namo den piki en taki: “Di yu e kon taigi wi, da san i wani wi mu du? U ná abi bisi anga yu! Na yuseefi mu sabi san fu du anga iseefi.” \t dirante:Mi pekis, perfidante senkulpan sangon. Sed ili diris:Kiel tio koncernas nin? vi zorgu pri tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, Masaa Jesesi á gi pasi fu dati. Pe fu dati, ne a taigi a man taki: “Nono! Go a osu a den sama fi yu, da taigi den san Masaa du gi yu, anga fa a be abi tyali ati fi yu.” \t Kaj li ne permesis al li, sed diris al li:Iru al via domo, al la viaj, kaj rakontu al ili cxion, kion faris la Eternulo por vi, kaj kiel Li kompatis vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi kai ala den sama kon, ne a taigi den taki: “U aliki mi bun! San mi o taigi u ya, na wan sani di u musu fu sabi. \t Kaj denove alvokinte la homamason, li diris al ili:CXiuj min auxskultu kaj komprenu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, den sama aliki doo a lasiti wowtu di a taki, a waka lontu a mindii fu taa foluku. Ne den e bali taki: “San a taki de, da a fiti fu kii puu! A á mu libi go doo a goontapu.” \t Ili auxskultis lin gxis tiu vorto, sed tiam ili levis sian vocxon, dirante:Forigu tian homon de sur la tero; cxar ne decas, ke li vivu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Gaaman Pilatesi daai, ne a taki anga den somen sama di be de ape taki: “Den sama ya! U aliki! Sama u wani mi losi, puu a sitaafu gi u? Mi losi Balabasi gi u, ofuso Jesesi, di den e kai a Kelestesi?” \t Kiam do ili kolektigxis, Pilato diris al ili:Kiun vi deziras, ke mi liberigu al vi? cxu Barabason, aux Jesuon, nomatan Kristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi ná abi toobi fu tuka, te anga dede seefi! Efu mi sa kaba du a wooko di Masaa Jesesi poti a mi ana namo. Bika mi mu taki en Bun Nyunsu, fu fa Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku sama. \t Sed mi taksas je nenio mian vivon kiel al mi mem karan, se nur mi povos plenumi mian kuradon, kaj la komision, kiun mi ricevis de la Sinjoro Jesuo, atesti la evangelion de la graco de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U á sabi san u e begi. Ma wi sabi san wi e begi. Bika na den Dyu a tuutuu yeepi fu Masaa Gadu e komoto go a den taa sama. \t Vi adoras tion, kion vi ne konas; ni adoras tion, kion ni konas; cxar el la Judoj estas la savo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na gaan bun ati fasi namo, di Masaa teke luku mi. Ne a meke mi kon poti hii fitoow ne en. Soseefi mi kon abi a lobi di ai gi wi di mokisa libi anga Kelestesi Jesesi. \t kaj la graco de nia Sinjoro abunde suficxegis kun fido kaj amo, kiuj estas en Kristo Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, a ini a sani di mi si, mi si den asi anga den suudati di be e lei a den tapu. Den be wei lebi, baaw anga taya insii impi. Den ede fu den asi be gei lew ede. Den be e puu faya anga somoko anga podoo a ini den mofu ini. \t Kaj tiel mi vidis la cxevalojn en la vizio, kaj la sidantajn sur ili, havantajn kirasojn kiel el fajro kaj el jacinto kaj el sulfuro; kaj la kapoj de la cxevaloj estis kiel kapoj de leonoj, kaj el iliaj busxoj eliris fajro kaj fumo kaj sulfuro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di a wookoman go, ne den man kisi en, ne den fonmi en te a fon, ne den sende en gwe anga soso ana ne en masaa baka. \t Kaj ili kaptis lin kaj skurgxis lin, kaj forsendis lin senhava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a sweli fu dati seefi, fu meke u sa gaapu a hii paamisi oli, fu fitoow. We, ne u komoto a takuudu anga ogii tuu, enke fa a be paamisi wi. We, da a musu gi u den taa gaan bun di bigi pasa peesi bakaten seefi tu. Bika na tuutuu paamisi di á poi seke seke fu kengi, meke a wani u mu luku fu fende den, sondee pantan. \t por ke per du nesxangxeblaj aferoj, en kiuj ne eble estas por Dio mensogi, fortan konsolon havu ni, kiuj rifugxis, por akiri la esperon antaux ni metitan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi daai wasikoi den sama fu Jelusalem Foto taki: “Den sama fu Jelusalem Foto! A ná u dati e waka e kii somen apaiti takiman fu Masaa Gadu, no? Weeno! U e naki somen sama di Masaa Gadu sende kon, fu taki sani fu Masaa Gadu, kii anga siton. Ma i sabi onmen leisi, mi ya suku, fu meke u ali kon tan a mi ondoo, meke mi solugu. Bika mi be wani poti u solugu a mi ondoo, enke fa mama foo e tapu en pikin solugu. Ma kweti! U á wani dati. \t Ho Jerusalem, Jerusalem, kiu mortigas la profetojn, kaj prijxetas per sxtonoj tiujn, kiuj estas senditaj al gxi! kiom ofte mi volis kolekti viajn infanojn, kiel kokino kolektas sian idaron sub la flugilojn, kaj vi ne volis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, den sama di be e luku den agu si san pasa, ne den lon gwe. Ne den paati a mofu na a hii kondee anga a pisiwataa de, fu san pasa. Da, na so den sama komoto kon luku san pasa. \t Kaj iliaj pasxtistoj forkuris, kaj rakontis la aferon en la urbo kaj en la kamparo. Kaj oni venis, por vidi, kio okazis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, Babilon, a gaan foto, piiti booko a dii pisi. Soseefi den foto fu den foluku booko kai. Na so Masaa Gadu membee Babilon. Masaa Gadu teke wan gaan kan, ne a lai a atiboon fi en a ini, te a fuu, ne a gi Babilon Foto en enke win a diingi. \t Kaj la granda urbo disigxis en tri partojn, kaj la urboj de la nacioj falis; kaj Babel la granda estis memorata antaux Dio, por doni al gxi la pokalon de la vino de la furiozeco de Lia kolero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U libi na san Kelestesi lenti fu soi enke maiki taki, a bosikopu di wi ya tyai kengi u. Da a á de pampila di sikiifi tiki maiki. Na a Jeje fi en teke u libi di á de siton fu maiki, ma sama sa fende leisi de taki, a libi ya de a u ati. \t cxar vi montrigxis, ke vi estas letero de Kristo liverita per ni, skribita ne per inko, sed per la Spirito de la vivanta Dio; ne sur sxtonaj tabeloj, sed sur la karnaj tabeloj de la koro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Ma toku di mi be de a u anda, da mi á be poi taki anga u ete enke sama anga Masaa Gadu Jeje. Mi be mu taki anga u enke sama di abi libisama fasi ete. Bika u be de nyunyun biibisama di á kaba sabi san fiti anga fowtu. \t Kaj mi, fratoj, ne povis paroli al vi kiel al spirituloj, sed kiel al karnuloj, kiel al infanetoj en Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Kelestesi dati poti enseefi wan kodo leisi namo kii enke paiman, fu pai fu sama takuudu anga ogii. Ne a gwe a tapu anda go sidon fi en na a peesi fu fende gaandi a Masaa Gadu se. \t sed li, oferinte unu oferon por pekoj por cxiam, sidigxis dekstre de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “We, efu na a moo gaan kownu a Loma Foto fesi, anga en nen den ne en tapu, da na fu a gaan kownu. Da gi a gaan kownu de san de fu a gaan kownu de. Ma gi Masaa Gadu san na fu Masaa Gadu.” Da den foondoo fu a fasi fa Masaa Jesesi piki den ya. \t Kaj Jesuo respondis al ili:Redonu al Cezaro la proprajxon de Cezaro, kaj al Dio la proprajxon de Dio. Kaj ili miregis pro li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u sabi taki Masaa Jesesi de letiopu sondee kukutu fasi. Da na so u mu sabi taki, sama di e libi letiopu sondee kukutu fasi, na sama fu Masaa Gadu. \t Se vi scias, ke li estas justa, vi scias, ke ankaux cxiu, kiu faras justecon, el li naskigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den sooto Johanisi a Dopuman ne Masaa Jesesi daai go a Galileya, go e gi den sama a Bun Nyunsu. \t Kaj post kiam Johano estis arestita, Jesuo iris en Galileon, predikante la evangelion de Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a piki den taki: “Te u e begi, da u begi so: ‘Kee! Wi Tata! Meke ala sani sa kon lesipeki yu nen, wan apaiti fasi. Meke a Nyun Tii fi yu sa paati a hii goontapu. \t Kaj li diris al ili:Kiam vi pregxas, diru:Patro, Estu sanktigita Via nomo. Venu Via regno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, efu wan sama o taki, taki Jesesi á kon a goontapu ya enke libisama, da u mu sabi taki, a Jeje fu Masaa Gadu á de a ini sowan sama. Da, na a gaan buuseman fu Kelestesi taki de. Bika u be yee taki, wan ten be o kon, di a buuseman ya be o kon a goontapu. We nownow de, da a winta fi en e wai a goontapu. \t kaj cxiu spirito, kiu ne konfesas Jesuon, ne estas el Dio; kaj cxi tiu estas la spirito de antikristo, pri kiu vi auxdis, ke gxi venas; kaj nun gxi jam estas en la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a ten de, da a gaan piisii fu den Dyu di den e kai Pasika be de koosube. \t Kaj la Pasko, la festo de la Judoj, estis proksima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, luku fa dati pasa anga yu. Bika fosi i be teke biibi, da yu be e boo, ma yu be e teli fu dedewan. Bika yu á be de sama fu Masaa Gadu di sabi libi fa a wani. Da yu á be e teke en taki. Yu be e waka a ini takuudu anga ogii. Ma toku, ne Masaa Gadu gi yu wan hii nyun sowtu libi mokisa anga a Kelestesi. Soseefi paadon, fu yu takuudu anga ogii. \t Kaj vin, kiuj estis malvivaj per viaj eraroj kaj la necirkumcido de via karno, Li vivigis kun li, pardoninte al ni cxiujn erarojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den taa tin bakaman fu Masaa Jesesi yee taki Jakowbesi anga Johanisi akisi Masaa Jesesi fu so wan hei peesi, ne den ati boon seefi seefi. \t Kaj auxdinte, la dek ekindignis kontraux Jakobo kaj Johano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Disi na a lo avo gaansama fu Masaa Jesesi Kelestesi, a bakaten manpikin fu Kownu Dafeti paansu. Dafeti seefi na wan baka bakaten pikin fu Abalaham paansu, a moo gaandi avo gaansama fu ala Dyusama. \t La genealogia registro de Jesuo Kristo, filo de David, filo de Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na lobi wi dise lobi u anda bigi so! Na dati meke wi kon gi u anda a Bun Nyunsu di Masaa Gadu sende wi, fu taki. Ma a ná taki namo, da a kaba. Wi hii libi seefi wi poti fu yeepi u anda, di de a wi ya ati tuutuu. \t tiel same ni, sentante por vi koran inklinon, volonte tiam dividus kun vi, ne nur la evangelion de Dio, sed ankaux niajn proprajn animojn, cxar vi farigxis por ni tre karaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Filemon! Da mi e begi yu, fu teke Onesimesi oli, leti enke fa yu be sa teke miseefi oli. Du dati fu di yu sabi fa mi anga yu e libi switi makandii. \t Se vi do rigardas min kiel kunulon, akceptu lin tiel same, kiel min mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Judasi be meke mofu anga den sama de kaba taki: “A sama di mi o bosi, da ne en na Jesesi. Da u mu kisi en oli kankan fu a á komoto gwe.” Da na so den anga Judasi be meke mofu. \t Kaj lia perfidanto jam antauxe arangxis kun ili signon, dirante:Kiun mi kisos, tiu estas li; kaptu kaj forkonduku lin garde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Filipi piki en taki: “Efu u bai wan miliyun anga onmen dunsu kolu beele seefi, toku a ná o sai den sama ya. Winsi ibii sama teke wan pikin pisi seefi.” \t Filipo respondis al li:Panoj por ducent denaroj ne suficxus por ili, por ke cxiu iometon ricevu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi mu wooko den wooko fu a sama di sende mi kon, solanga dei de. Bika neti e kon, da ná wan sama o poi wooko moo. \t Dum estas tago, mi devas prilabori la farojn de Tiu, kiu min sendis; venas la nokto, kiam neniu povas labori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a be lobi Masaa Gadu anga ala lesipeki. Ala sama a ini en osu seefi tu. A be e tyai yeepi gi mofinawan a ini a Dyu foluku naamo seefi. Soseefi a be e begi dei fu dei tu. \t viro pia, kiu timis Dion kune kun sia tuta familio, kaj donis multajn almozojn al la popolo, kaj pregxis al Dio konstante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi yee dise taki, kwali de a u mindii de. Na so sama na a osu fu Kolowei kon piki mi ya. \t CXar pri vi, miaj fratoj, estas sciigite al mi de la domanoj de HXloe, ke ekzistas inter vi malpacoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na so den sama di nái libi leti gi Masaa Gadu o go teke a sitaafu fu tego. Ma den di e libi letiopu gi en, o fende libi tego a Masaa Gadu.” \t Kaj cxi tiuj foriros en eternan punon, sed la justuloj en eternan vivon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wantu uman be taampu a faawe e luku. Da Maliya fu Makidala anga Salome anga Maliya, a mma fu Yowsesi anga Jakowbesi be de a ini tu. \t Estis ankaux virinoj, rigardantaj de malproksime, inter kiuj estis Maria Magdalena, kaj Maria, la patrino de Jakobo la malgranda kaj de Joses, kaj Salome;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a man kwinsi en fesi, ne a waka gwe anga gaanbigi tyali a ini en ati, bika a man ya be gudu tuutuu. \t Sed li malgajigxis cxe tiu vorto, kaj foriris malgxoja; cxar li havis multajn posedajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den di o fende sitaafu tego e teke en enke den sumee tingi dede sani. Ma den di o fende libi tego e teke dati enke den sumee switi sani. A wooko fu Masaa Gadu ya bigi pasa san libisama poi du. \t al cxi tiuj, odoro de morto al morto; al tiuj, odoro de vivo al vivo. Kaj kiu estas tauxga por cxi tio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di a keliki komoto, ne somen de waka a den baka gwe. Dyusama, soseefi taa foluku di teke Dyusama fasi, fu dini Masaa Gadu tu. Namo Pawlesi anga Balnabasi e soi den, fu tan biibi fa Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku sama. \t Kaj kiam la sinagogo disigxis, multaj el la Judoj kaj el la piaj prozelitoj sekvis Pauxlon kaj Barnabason, kiuj, alparolante ilin, urgxe admonis ilin persisti en la graco de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den piki en taki: “Poti fitoow a Masaa Jesesi, da i fende a yeepi de kaba makandii anga ala sama fi yu osu seefi.” \t Kaj ili diris:Kredu al la Sinjoro Jesuo, kaj vi estos savita, vi kaj via familio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Luku fa a sikiifi taki: “Ibiiwan di biibi.” Na Dyusama, soseefi taa foluku di á de Dyu, ai si den a seefi fasi. Bika na wan kodo Masaa namo de gi ala sama. Na dati meke ibiiwan sa fende seigi, te den kai en fu suku yeepi. \t CXar estas nenia diferencigo inter Judo kaj Greko, cxar unu sama estas Sinjoro de cxiuj, kaj estas ricxa por cxiuj, kiuj lin vokas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te taawan du sani anga yu, da ná puubei fu pai en anga ogii baka. Teke fu libi leti anga taawan, da yu o de sondee kaagi taki, yu libi á bun. \t Redonu al neniu malbonon pro malbono. Celu aprobindajxojn antaux cxiuj homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Efu kondee á lobi u, da u mu sabi taki, den á be lobi mi a fesi kaba bifo u. \t Se la mondo malamas vin, vi scias, ke gxi malamis min pli frue, ol vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Mi e taigi u kiinkiin taki, son fu u di taampu ya ná o tesi dede, fosi u si a Nyun Tii fu Masaa Gadu kon doo anga ala a taanga fi en.” \t Kaj li diris al ili:Vere mi diras al vi:Inter la cxi tie starantaj estas iuj, kiuj neniel gustumos morton, antaux ol ili vidos la regnon de Dio venintan en potenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika leti enke fa Jowna be de enke wan maiki gi den sama fu Ninifei, na letiso a Manpikin di saka kon toon libisama ya, de enke wan maiki gi den sama fu a ten ya tu. \t CXar kiel Jona estis signo por la Nineveanoj, tiel ankaux estos la Filo de homo por cxi tiu generacio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den go doo taki: “Te u o go, da u á mu tyai ná wan sani anga u. U á mu tyai waka tiki. Soseefi u á mu tyai tasi efu nyanyan sani. Da soseefi u mu tyai moni tu. Da anga den koosi di de a u sikin namo u mu go. U á mu tyai taawan. \t Kaj li diris al ili:Portu nenion por la vojo-nek bastonon, nek saketon, nek panon, nek monon; kaj ne havu du tunikojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mofina fu mi Pawlesi ya! Mofina fu Apolos tu. Bika wi na wookoman fu Masaa Gadu namo u de fu gi u de en bosikopu, fu biibi. Ma ibiiwan fu wi, da a gi en pisi wooko, fu du. \t Kio do estas Apolos? kaj kio estas Pauxlo? Servantoj, per kiuj vi ekkredis; kaj cxiu, kiel la Sinjoro al li donis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi e sende bigi odi gi Pelesela anga en man Akwila. Gi Onesifoles anga en hii osu bigi odi gi mi tu. \t Salutu Priskilan kaj Akvilan kaj la domon de Onesiforo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Oho! Na siibi u e siibi so? U tan na ain begi, fu u á kai a ini den tesi fu didibii.” \t kaj diris al ili:Kial vi dormas? levigxu kaj pregxu, ke vi ne eniru en tenton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A nyun kuudei di mi ya o meke anga den taki, mi o gi den paadon fu ala takuudu anga ogii.” \t Kaj cxi tio estos Mia interligo kun ili, Kiam Mi forigos iliajn pekojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi a sani ya foondoo Johanisi anga Jakowbesi, den tu manpikin fu Da Sebedi di be e wooko anga Simon Peitilisi. Ne Masaa Jesesi taigi Simon taki: “Simon! Ná feele moo! I be e kisi fisi. Ma fanafu now, mi o meke i toon sama di e kisi libisama enke fisi tyai kon biibi a mi.” \t kaj tiel same Jakobon kaj Johanon, filojn de Zebedeo, kiuj estis kompanianoj de Simon. Kaj Jesuo diris al Simon:Ne timu; de nun vi estos kaptisto de homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a o soi den san na a leti fasi fu libi, fu di mi e daai go baka a mi Tata. Da u ná o poi si mi moo. \t rilate justecon, cxar mi foriras al la Patro, kaj vi jam ne rigardas min;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma toku a moo gaanse fu den á tyai denseefi piisii Masaa Gadu. Na dati meke a hii sabana doti be tiingi ala se anga dedewan fu den di kai fika de. \t Tamen la plejmulto el ili ne placxis al Dio; ili ja disjxetigxis en la dezerto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da leti enke fa u sa luku wan figasii bon fu si taki a o meke nyanyan dyonson, na so u sa luku den sani di mi taigi u de fu si taki a kaba fu goontapu de koosube.” \t tiel same vi, kiam vi vidos, ke tio okazas, tiam sciu, ke li estas proksima, cxe la pordoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a pisi biifi di e kon ya, na miseefi o teke a sikiifi tiki oli sikiifi taki, mi Pawlesi e sende bigi odi gi u anda tu. \t La saluto de mi, Pauxlo, per mia propra mano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma te Kelestesi de a ini a libi, da dede sa kii a sikin fu wi seefi, ma a leti libi di a Apaiti Jeje seeka a ini wi, e tan libi tego. \t Kaj se Kristo estas en vi, la korpo malvivas pro peko, sed la spirito estas vivo pro justeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da heelu fu u! Bika u na beendiman di nái si, ma toku, u e suku fu tyai taawan waka a pasi. Bika u de ape e leli sama lei sani taki: ‘Den sa sweli taki, anga a nen fu a Mama Keliki taki, na so mi o du!’ Da efu den á du enke fa den be sweli, da a ná ogii. Ma san ogii, na te den be sa sweli taki, anga a nen fu gowtu di de a ini a Mama Keliki. \t Ve al vi, blindaj gvidantoj! kiuj diras:Se iu jxuras per la sanktejo, tio estas nenio; sed kiu jxuras per la oro de la sanktejo, tiu estas sxuldanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A lo fu Sebulon abi 12.000 A lo fu Jowsef abi 12.000 A lo fu Benyameni abi 12.000. \t El la tribo de Zebulun, dek du miloj; El la tribo de Jozef, dek du miloj; El la tribo de Benjamen estis sigelitaj dek du miloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi wan biibi uman mu tan libi anga en man di á teke biibi, efu a man wani dati. \t Kaj se virino havas nekredantan edzon, kaj li konsentas logxadi kun sxi, sxi ne forlasu sian edzon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma son fu den taki: “Den mu luku bun fu den á kisi Masaa Jesesi na a Pasika Fesa. Bika, da a o tyai gaan opuulu a ini a kondee.” \t Sed ili diris:Ne dum la festo, por ke ne levigxu tumulto cxe la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Hii tu yali pasa, te enke a á sidon gaaman de moo. Pawlesi de a dunguu osu de ete. Gaaman Feilekisi oli en de, fu tyai bun nen a den Dyusama, fu den mu lobi en go doo. Namo wan nyun gaaman kon ne en peesi, di den e kai Polisiyesi Festesi. \t Sed post du jaroj Felikso estis anstatauxita de Porcio Festo; kaj Felikso, dezirante akiri favoron cxe la Judoj, lasis Pauxlon ligita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Gaaman Pilatesi akisi en baka taki: “We, yu nái yee den somen kaagi, di den sama e gi fi i de, no? Da yu nái piki, no?” \t Tiam Pilato diris al li:CXu vi ne auxdas, kiom da aferoj oni atestas kontraux vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a Basiya taigi en taki: “Ná feele, Sakalia! Masaa Gadu yee den begi fi yu. Yu uman, Elisabeti, o meke wan manpikin. Da i mu kai a pikin ya, Johanisi. \t Sed la angxelo diris al li:Ne timu, Zehxarja; cxar via pregxo estas auxdita, kaj via edzino Elizabeto naskos al vi filon, kaj vi donos al li la nomon Johano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Pawlesi opo taampu taki, a abi sani fu taki. Ne a taki: “Dyusama fu mi ya! Ala taa foluku ya, di e lesipeki a Gadu fu Dyusama! U aliki! \t Kaj Pauxlo, starigxinte kaj gestinte per la mano, diris: Izraelidoj, kaj vi, kiuj timas Dion, auxskultu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na wan faawe peesi Filipi kisi en seefi. A Apaiti Jeje tyai en go poti na a foto den e kai Asotesi. Da ai waka anga a Bun Nyunsu a den foto fu a pisi anda. Namo a go doo a foto den e kai Sesaleya seefi. \t Sed Filipo trovigxis en Asxdod; kaj trapasante, li predikis la evangelion en cxiuj urboj, gxis li alvenis en Cezarean."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Taki sani fu Masaa Gadu enke ne enseefi teke yu tongo fu taki. Yeepi taawan enke ne enseefi teke yu sikin fu yeepi. Da ibiiwan o si fa yu e dini Jesesi Kelestesi, fu gafa Masaa Gadu gi en gaandi, fu dati. Na a Masaa Gadu ya abi ala makiti e tii sani nownow tego. Amen, na so a de! \t se iu parolas, li parolu kvazaux orakolojn de Dio; se iu administras, li administru kvazaux el la forto, kiun Dio provizas; por ke en cxio Dio estu glorata per Jesuo Kristo, kies estas la gloro kaj la potenco por cxiam kaj eterne. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den tesi ya á taanga moo san taa libisama e tyai. Soseefi Masaa Gadu de fitoow fasi fu meke dati á sa bigi pasa u. Ai meke wan pasi tu, fu waka pasa tesi. \t Nenia tento vin prenis, krom laux homa forto; sed fidela estas Dio, kiu ne lasos vin esti tentataj super via forto; sed kune kun la tento ankaux faros la forkurejon, por ke vi povu gxin elporti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobiwan! Efu wi ati e soi wi taki u e libi bun, da wi ná o de pantan pantan, te wi e begi taki anga Masaa Gadu. \t Amataj, se nia koro ne kondamnas nin, ni havas kuragxon antaux Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, da wan uman di be abi polinen a kondee be de na a pisi kondee de tu. Da di a yee taki, Masaa Jesesi de a Simon osu, ne a go na a osu de tu. Da di ai go, ne a tyai wan gaan dii pikin bataa sumee switi fatu. \t Kaj jen estis en la urbo virino pekulino; kaj kiam sxi eksciis, ke Jesuo sidas cxe mangxo en la domo de la Fariseo, sxi alportis alabastran vazon da sxmirajxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a du somen foondoo sani dwengi Egepte puu den a saafu anga taanga. Soseefi di den waka doo a ze den e kai Lebi Ze. Di den de a ini a gaan sabana fotenti yali langa tu. \t Tiu elkondukis ilin, farinte mirindajxojn kaj signojn en Egiptujo, kaj en la Rugxa Maro, kaj en la dezerto dum kvardek jaroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da na a seefi yuu de, ne a mma fu den tu manpikin fu Da Sebedi kon a Masaa Jesesi. Ne a kai anga kini a doti a Masaa Jesesi fesi taki: “Masaa oo! Mi wani begi i wan sani, baa?” \t Tiam venis al li la patrino de la filoj de Zebedeo, kun siaj filoj, adorklinigxante kaj farante al li peton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, wan taa Engel, di meke di fu tu, kon baka a fosiwan, ne a taki: “A kai! A gaan foto Babilon kai! Na a foto ya, be duungu ala den foluku anga a win fu a gaan motyo fi en.” \t Kaj alia angxelo, dua, sekvis, dirante:Falis, falis Babel la granda, kiu trinkigis cxiujn naciojn el la vino de la kolero de sxia malcxastajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wan fu den bakaman fi en, Judasi Iskaliyotu, di be o seli en taki: \t Sed diris Judas Iskariota, unu el liaj discxiploj, kiu estis lin perfidonta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika taka fu busi bon á be de fu a bon de seefi. Ma dati poi koti kon nama fasi goo de. Da fa fu taka di be de fu a bon kaba seefi? Dati na Dyusama di musu poi toon bun sama baka gi Masaa Gadu. \t CXar se vi eltrancxigxis el tio, kio estas nature sovagxa olivarbo, kaj kontrauxnature engreftigxis en bonan olivarbon, kiom pli cxi tiuj, kiuj estas la naturaj brancxoj, engreftigxos en sian propran olivarbon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a wowtu di mi taki gi u, meke u de kiinkiin seeka seeka kaba. \t Jam vi estas puraj pro la vorto, kiun mi parolis al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den go doo taki: “Te u si taki suudati fu taa kondee kon feti anga Jelusalem, lontu den poti a dyali, da u mu sabi taki, a ten doo fu den feti booko en kaba anga en a soso. \t Sed kiam vi vidos Jerusalemon cxirkauxitan de armeoj, tiam sciu, ke gxia ruinigxo alproksimigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne baka tu dei, ne den oli wan toow osu a Kaana, na a pisiwataa fu Galileya. Da Masaa Jesesi mma be de ape tu. \t La trian tagon okazis edzigxo en Kana Galilea, kaj la patrino de Jesuo cxeestis tie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ibii yuu mi pakisei u ya, da mi e gi Masaa Gadu daa, fu u ede. \t Mi dankas mian Dion cxe cxiu rememoro pri vi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A yonkuman di be komoto kai dede gwe a osu libilibi baka anga den taa sama. A sani ya gi ala sama anda taanga sikin. \t Kaj ili alkondukis la knabon vivantan, kaj multe konsoligxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so fo ondoo anga feifitenti yali kon pasa. Ne a bigin gi den taanga tiiman, fu tyai den feti anga den feyanti, te enke a lasiti wan fu den. Dati na Samuweli enke apaiti takiman fu Masaa Gadu. \t kaj post tio Li donis jugxistojn gxis la profeto Samuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi opo, ne a puu en dyakiti poti a wanse. Ne a teke wan duku tei ne en mindii. \t levigxis de la vespermangxo kaj demetis siajn vestojn; kaj li prenis visxtukon, kaj sin zonis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, Masaa Jesesi taki baka taki: “Da den be taigi u tu taki: ‘U mu lobi den sama, di e libi bun anga u. Ma u mu buuse den feyanti fu u.’ \t Vi auxdis, ke estas dirite:Amu vian proksimulon, kaj malamu vian malamikon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den sama di be tyai a mofu kon gi Masaa Jesesi, daai gwe baka na a ofisii fu suudati. Di den go doo, ne den si taki, a wookoman fi en kon bun kelle. \t Kaj la senditoj, reveninte al la domo, trovis la sklavon sana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, biibiwan di e libi enke fa a Apaiti Jeje wani, kande u kisi wan taa biibiwan di misi waka. Da toku so, teke saafi saka fasi, yeepi en kon taampu baka. Bika tesi sa kon a yuseefi pasi tu. \t Fratoj, ecx se homo estos trovita en ia kulpo, vi, kiuj estas spiritaj, restarigu tiun per spirito de mildeco; rigardante vin, cxiu sin mem, por ke vi ne estu tentataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi Simon Peitilisi ya na wan wookoman, soseefi wan apaiti bosikopuman fu Jesesi Kelestesi. Da mi e sikiifi a biifi ya gi u sama fu a Gadu ya. A de wi Yeepiman di poti u kon letiopu fasi. Na so a gi u anda a dyendee biibi, di a gi wi ya seefi. \t Simon Petro, servisto kaj apostolo de Jesuo Kristo, al tiuj, kiuj ricevis egale altvaloran fidon, kiel ni, en la justeco de nia Dio kaj Savanto Jesuo Kristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, sama di e du san Jesesi Kelestesi e sende en fu a du, da sowan sama anga Jesesi Kelestesi de wan makandii. Ai libi anga Jesesi Kelestesi, da Jesesi Kelestesi e libi anga en baka. Da a Jeje fu Masaa Gadu di a poti a ini wi ati e soi wi kiinkiin a ini wi ati, taki wi anga Masaa Gadu de wan. \t Kaj kiu observas Liajn ordonojn, tiu en Li restas, kaj Li en tiu. Kaj per tio ni scias, ke Li restas en ni:per la Spirito, kiun Li donis al ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a sende den taki: “U go a Jesesi, da u akisi en, efu ne en na a sama di Masaa Gadu be paamisi fu sende kon a goontapu, fu kon yeepi wi. Efu, kande a sama de, de a baka fu kon ete.” \t Kaj Johano, alvokinte al si du el siaj discxiploj, sendis ilin al la Sinjoro, por diri:CXu vi estas la venonto, aux cxu ni atendu alian?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u sa piki mi de baka taki: “We, te sama e libi takuu, da ai soi fa den á de fitoow fasi, ma Masaa Gadu wawan namo de fitoow fasi. Da a libi de e tyai bun nen gi Masaa Gadu.” Ma kaba wanten! Bika u sa piki mi de baka taki: “Da a ogii libi fu wi e tyai bun, meke Masaa Gadu á mu sitaafu wi fu den.” Son sama e si a toli ya so. \t Sed se nia maljusteco rekomendas la justecon de Dio, kion ni diros? CXu maljusta estas Dio, kiu alportas koleron? (Mi parolas kiel homo.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na sama di kaba libi a libi enke fa enseefi wani fu mi ede, sa fende a libi di Masaa Gadu wani gi. Ma sama di o libi go doo enke fa enseefi wani, da a o lasi a hii libi fu Masaa Gadu. \t cxar kiu volos savi sian animon, tiu gxin perdos; kaj kiu perdos sian animon pro mi, tiu gxin trovos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma san u abi, u oli dati taanga fu te enke mi kon. \t Tamen tion, kion vi havas, tenu, gxis mi venos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den doo na a kondee mofu, ne den si tyaipi sama e waka komoto a ini a kondee e tyai wan sama go beli. A sama di dede ya, na be wan yonkuman. Na be awan kodo manpikin fu wan uman di man dede fika a ganda tu. \t Kaj kiam li alproksimigxis al la pordego de la urbo, jen oni elportis mortinton, la solan filon de lia patrino, kaj sxi estis vidvino; kaj granda homamaso el la urbo estis kun sxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma now, da a gaan bun ati fasi fi en kon a kiin. Bika u si taki a Yeepiman fu wi, Kelestesi Jesesi kon tuu. Da di a kon, da a booko a kaakiti fu dede te doo. Na so a meke u kon sabi taki wan nyunyun libi anga wan nyunyun sikin, di dede á poi kii moo de tu. Da na so a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu e soi wi. \t sed nun malkasxita per la apero de nia Savanto Jesuo Kristo, kiu neniigis la morton kaj enlumigis la vivon kaj la senmortecon per la evangelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "‘U luku ya! Disi na a santi fu a kondee, wi e sibi puu a u futu towe fika ya gi u. Da na wan maiki fu soi taki, u be taigi u a Bun Nyunsu. Da di Masaa Gadu o sitaafu u, da a ná wi fowtu. Bika u be taigi u fu a Nyun Tii fi en, ma u á be wani aliki wi. Kwolon! U e gwe, ye!’ ” \t Ecx la polvon de via urbo, kiu sin tenas al niaj piedoj, ni devisxas kontraux vin; tamen sciu, ke la regno de Dio alproksimigxis al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a man opo, ne a fika ala den sani fi en de, ne a waka go fu go waka a Masaa Jesesi baka. \t Kaj li forlasis cxion, kaj levigxis, kaj sekvis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi nái luku fu u solugu mi. Winsi fa mi abi pasi fu dati seefi. Da fa mi sikiifi ya baka á de fu suku dati tu. A moo betee mi dede! Bika mi á wani poli awan kodo bun nen di mi abi fu gafa. \t Sed mi uzis nenion el tiuj rajtoj; kaj mi skribas cxi tion, ne por ke tio estu farita cxe mi; cxar estus pli bone por mi morti, ol se iu vantigus mian fierajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu saka kon ne en tapu enke wan doifi. Ne wan Tongo taki a tapu anda taki: “Yu na mi Manpikin di mi lobi. Mi hii ati e piisii anga yu.” \t kaj la Sankta Spirito malsupreniris sur lin en korpa aspekto kiel kolombo; kaj venis vocxo el la cxielo:Vi estas Mia Filo, la amata; en vi Mi havas plezuron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Weeno! Ma u dati á sabi on yuu a Manpikin di saka kon toon libisama ya o kon baka. Na dati meke u mu de anga ain, seeka seeka e luku en. Bika a o kon wan yuu di u á poti pakisei.” \t Tial vi ankaux estu pretaj; cxar en horo, kiam vi ne atendas, la Filo de homo venas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, biibiwan! Da kande i sa weli de enke sitee lon man booko sikoo, anga ala kikikiki kini, fu kai komoto na a pasi pe ai lon. Da nyun kaakiti de fanowdu fu teke, meke ana anga futu kon taanga baka, fu lon go doo. \t Tial levu la manojn pendantajn kaj la senfortajn genuojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, na so den di de a baka ya o daai kon toon fesiwan. Da den di de a fesi ya o daai kon toon bakawan.” \t Tiel la lastaj estos unuaj, kaj la unuaj estos lastaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sama di be bow anga soso wooko sani, da a faya o boon ala dati. Da enseefi fika enke a pasa a wan nanai olo. Ma a sa taampu soso ana sondee paiman taki, a á be bow leti. \t Se ies laborajxo forbrulos, li suferos perdon; sed li mem savigxos; tamen kiel tra fajro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a á luku a wi, efu u be e du bun gi en fosi. Kweti! Na tyali ati fi en namo, ne a meke u toon nyun sama. Bika a wasi u kon kiin, di a sende en Apaiti Jeje kon fuu wi ati pasa peesi. \t ne per laboroj faritaj en justeco, kiujn ni mem farus, sed laux Sia kompato Li savis nin, per la lavado de renasko, kaj per la renovigo de la Sankta Spirito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Yu wooko na fu keli i seefi luku, fa yu e wooko anga yu biibi. Da efu yu si taki, yu e waka leti, da i sa poolo anga iseefi. Ma a ná fu go maiki iseefi anga taawan taki, i bun moo den. Kweti! \t Sed cxiu kontrolu sian propran faradon, kaj tiam li havos singratuladon pri si mem, kaj ne pri sia proksimulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den piki en taki: “Yu á sabi taki na takuudu anga ogii meke den be meke i beendi beendi so, no? Ne san yu abi fu kon leli wi?” Ne den toto en puu poti a doo. \t Ili respondis kaj diris al li:Vi tute naskigxis en pekoj, kaj cxu vi nin instruas? Kaj ili forpelis lin eksteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den anga wan hiihii ageisi toli. A taki: “Fa i de ape, da i abi wan sikapu! Efu a kai go a ini wan dipi olo a kina dei, san yu o du? We, na moiti i be o meke fu puu en de, winsi fa na kina dei. \t Kaj li diris al ili:Kiu el vi, havanta unu sxafon, se gxi falos en fosajxon en sabato, ne ekprenos kaj levos gxin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, den Engel fu Masaa Gadu, den gaansama anga den fo libilibi sani taampu lontu a kownu sutuu. Den towe denseefi a fesi fu a kownu sutuu a doti, ne den e gi Masaa Gadu gaandi. \t Kaj cxiuj angxeloj staris cxirkaux la trono kaj la presbiteroj kaj la kvar kreitajxoj; kaj ili falis sur sian vizagxon antaux la trono, kaj adorklinigxis al Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a ná Masaa Jesesi wawan namo Masaa Gadu poti fu weki puu a dede. A o wooko anga en taanga makiti, fu weki wi ya seefi anga wi hii sikin. \t kaj Dio levis la Sinjoron, kaj levos ankaux nin per Sia potenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ná oli paiman di de fu gi! Oli namo taki, i mu gi taawan lobi enke fa Masaa Gadu wani. Bika lobi taawan, na dati en weiti wani. \t Al neniu sxuldu ion, krom la reciproka amo; cxar amante sian proksimulon, oni plenumis la ceteran legxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A foondoo miti de be meke u ya biibi goo, a san fositen apaiti takiman be sikiifi, fu kon pasa. Da poti taanga denki a den sani de sa gei wan lampu, fu tyai yu pasa a dunguu neti, go doo a yuu di a beenki sitali e kon soi fa debooko koosube. Na so te Masaa Jesesi e kon a u ati, da sani sa kon a kiin. \t Kaj ni havas la profetan vorton konfirmitan; kiun atentante, vi bone faras, kvazaux lampon lumantan en malhela loko, gxis ektagigxos kaj la matenstelo eklevigxos en viaj koroj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ná kuutu, kaagi taawan, da taawan ná o kuutu, kaagi yu tu. \t Ne jugxu, por ke vi ne estu jugxataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, efu u doo a wan kondee, ne den sama á wani yee u taki, da u mu go taampu a mindii ganda, da u bali taigi den taki: \t Sed en kiun ajn urbon vi eniros, kaj oni ne akceptos vin, eliru sur gxiajn stratojn, kaj diru:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a main fu Simon de a bedi anga feba. Da di den doo na a osu, ne den taigi Masaa Jesesi fu a siki fi en. \t Sed la bopatrino de Simon kusxis malsana de febro; kaj tuj oni sciigis al li pri sxi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi e begi Masaa Gadu, fu meke den sama di abi a nyun libi ya ati de switi. Soseefi, meke a teke tyali ati fasi luku den. Na so mi e begi, gi a hii Islayeli foluku fu Masaa Gadu tu. \t Kaj kiuj irados laux tiu regulo, paco kaj kompato estu sur ili cxiuj, kaj sur la Izrael de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taki: “A yuu doo, di a Nyun Tii fu Masaa Gadu kon de koosube. Da daai libi, fu biibi a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu.” \t kaj dirante:La tempo jam plenumigxis, kaj la regno de Dio alproksimigxis; pentu, kaj kredu al la evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne mi opo go doo Damasikosi Foto, fu taigi Dyusama anda en bosikopu. Soseefi Jelusalem Foto anga ala peesi fu Dyu Kondee. Mi lontu taa foluku kondee seefi. Da mi e bali a bosikopu taki, sama mu fii tyali fu takuudu anga ogii. Da den mu daai libi kon a Masaa Gadu. Ma den libi bakadati mu e soi taki, den daai libi tuutuu. \t sed proklamis unue al la Damaskanoj, kaj en Jerusalem, kaj tra la tuta regiono de Judujo, kaj ankaux al la nacianoj, ke ili pentu kaj sin turnu al Dio, farante farojn indajn je pento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Luku fa sama e sitee lon taanga, fu de winiman. Feti letiso, fu de wan bun biibisama, di sa wini a gaan winiman paiman. Dati na libi tego anga Masaa Gadu. Na fu dati meke Masaa Gadu kai yu kon toon sama fi enseefi. Ne i be taigi somen sama, fa yu e biibi fu teke Masaa Jesesi taki. \t Batalu la bonan batalon de la fido, kaj ektenu la eternan vivon, al kiu vi estas vokita kaj konfesis la bonan konfeson antaux multaj atestantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We! A hii toli ya waka enke fa Masaa Gadu be piki wan fositen apaiti takiman fi en, fu sikiifi taki, dati musu pasa bakaten. Bika a takiman be sikiifi taki: \t Kaj cxio tio okazis, por ke plenumigxu tio, kion la Eternulo parolis per la profeto, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "San pasa ya seke den biibisama anga ibii taawan di yee dati. A gi den feele, fu moo lesipeki Masaa Gadu. \t Kaj granda timo venis sur la tutan eklezion kaj sur cxiujn auxdantajn pri tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wi e yee dise fa u anda poti taanga biibi a Kelestesi Jesesi. Soseefi, u yee fa u abi gaan lobi de fu ibii sama fu Masaa Gadu tu. \t auxdinte pri via fido en Kristo Jesuo kaj pri via amo al cxiuj sanktuloj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu yu fende taki, yu yonkuu umanpikin mu tan sondee fu libi anga man, da yu abi pasi fu fika en so. Na wan bun sani tu. A á mu de namo taki, na sama dwengi yu fu wooko so. \t Sed tiu, kiu staras firma en sia koro, havante nenian neceson, sed regas sian propran volon, kaj decidis en sia koro gardi sian virgulinon, faras bone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ibiiwan sama, di libi nái kai anga Masaa Gadu, na wan sama fu didibii. Bika na didibii e libi a ini takuudu anga ogii senten bigin fu goontapu, te enke tide ete. Da na fu dati ede meke a Manpikin fu Masaa Gadu be kon a goontapu, fu a be booko den wooko fu a didibii. \t kiu faras pekon, tiu estas el la diablo; cxar la diablo pekas de la komenco. Por tio la Filo de Dio elmontrigxis, por ke li detruu la farojn de la diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A kondee de be abi taanga foluku e tan de kaba. Ne hiihii seibin fu den di Masaa Gadu yeepi den wini, figi puu a pasi, teke a kondee di a be paamisi den gi den fu denseefi. \t Kaj eksterminte sep naciojn en la lando Kanaana, Li donis al ili ilian landon kiel heredon por cxirkaux kvarcent kvindek jaroj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da tide ete seefi ai tyai sama go doo pe den ati sa fende boo. Ma na a sowtu boo di enseefi e boo, di fu seibin dei di a kaba sete ala en wooko. \t Tial restas sabata ripozo por la popolo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi piki en baka taki: “Kweti! Mi fu taki dati? Winsi mi mu dede anga yu seefi, mi ná o sitee taki mi á sabi yu.” We, ne ala den taa bakaman fu Masaa Jesesi piki so, enke fa Peitilisi piki tu. \t Petro diris al li:Ecx se mi devos morti kun vi, mi neniel vin malkonfesos. Tiel same diris cxiuj discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu be paamisi taki: “Abalaham! Te a leti yuu fu mi doo, da mi o kon baka. Da yu uman Sala o meke wan manpikin.” \t CXar jen estas la vorto de promeso:En la sama jartempo Mi venos, kaj estos filo cxe Sara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a yuu di Masaa Jesesi be e taki anga den bakaman fi en de, da a be fika tu dei fosi a Pasika Fesa fu den Dyusama be doo. Da a pisiten ya, den e nyan paata beele di meke sondee sowda. \t Kaj post du tagoj estis la Pasko kaj la festo de macoj; kaj la cxefpastroj kaj skribistoj sercxis, kiamaniere ili povu per ruzo lin kapti kaj mortigi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu a uman ofu man di á teke biibi wani fika yu, da meke a go fi en. Biibiwan ná abi fu tei denseefi fasi anga dati. Bika Masaa Gadu kai wi fu libi anga switi ati. \t Tamen se la nekredanto volas foriri, li foriru:la frato aux la fratino en tiaj okazoj ne estas sklavigita; sed Dio vokis nin en paco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi biibiwan! Da wi sikin á de a katibo moo, fu libi enke fa takuu losutu e tyai sama. \t Tial do, fratoj, ni estas sxuldantoj, ne al la karno, por vivi laux la karno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di den taki so kaba, ne den booko paati, ne den go a osu. \t Kaj cxiu iris al sia domo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ala den sani de na bunbun sani di Masaa Gadu meke fu sama teke wooko. Te i wooko anga den seefi, da den nái de fu si moo, meke a á fanowdu fu tapu sama a den sowtu sani de. Bika na sama seefi meke den weiti de e leli taawan. \t pri cxio, kio pereas per la uzado, laux la ordonoj kaj doktrinoj de homoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na fu mi ede u tei ati oli doo, e teke ala sowtu pina, sondee fu lasi ati. \t kaj vi havas paciencon kaj toleris pro mia nomo kaj ne lacigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, gi Masaa Gadu, a Tata fu wi, daa anga ala piisii. Bika a teke u anda kon poti fu fende ala san a paamisi den sama fi en di a poti apaiti fasi. Den o fende a bun di de a ini a Nyun Tii, a Masaa Gadu Kondee di e beenki gaan dyendee fasi. \t dankante la Patron, kiu tauxgigis nin por partopreno en la heredajxo de la sanktuloj en lumo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den taigi en taki: “Wi na pikin fu Abalaham. Noiti u be de saafu fu wan sama. Da fa yu e taki, u sa kon fii, komoto a saafu, fu de boo boo?” \t Ili respondis al li:Ni estas idaro de Abraham, kaj ankoraux al neniu ni estis sklavoj; kial vi diras:Vi estos liberigitaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Disi na awan kodo Gadu di de, da ai wooko anga gaan koni naamo. Na sowan fasi, u si taki, a sende Jesesi Kelestesi kon yeepi wi. Da meke u bali gafa en, nownow tego! Amen, na so a de! \t al la sola sagxa Dio, per Jesuo Kristo estu la gloro por cxiam kaj eterne. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu na fu angii wan sama wani nyan, da meke a nyan a osu fosi. Da a sa wai gi Masaa Gadu sitaafu, fu a takuu fasi de a den taawan mindii. Kwolon! Mi tapu de fosi. Te mi doo u anda, mi sa leli u den taa taa sani fu a toli ya. \t Se iu malsatas, li mangxu hejme, por ke via kunvenado ne enkonduku jugxon. Kaj la ceteron mi ordigos, kiam mi venos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na awan kodo Masaa Gadu ya, di de wi Yeepiman, ne en sende Jesesi Kelestesi di de wi Masaa kon. Da meke u gi en gaandi, fi en dyendee anga makiti fasi, anga en taanga di ai tii sani, anga fa a bigi, fu taki gi u tu, fositen doo tide, fu tego seefi. Amen, na so a de! \t al la sola Dio, nia Savanto, per Jesuo Kristo, nia Sinjoro, estu gloro, majesto, potenco, kaj auxtoritato, antaux cxiu mondagxo, kaj nun, kaj gxis la eterneco. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en go doo taki: “Na u na den sama di be de anga mi a ini den pina anga gaan banowtu te enke now. \t Sed vi estas tiuj, kiuj restadis apud mi en miaj tentoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi á wani kon anga wan taki de, fu meke u fii de enke wi ya e basi u anga a biibi. Na makandii wi ala mu taampu fu wooko anga a biibi, da piisii sa de a u de. Bika na biibi Kelestesi namo e meke u ala taampu taanga. \t Ne kvazaux ni estrus super via fido, sed ni estas kunhelpantoj de via gxojo; cxar per via fido vi staras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“U á du ogii anga a dee doti, a ze anga den udu bon ete! U tan fosi, meke wi naki a sitampu fu Masaa Gadu a den sama di e dini Masaa Gadu fesi ede fosi!” \t dirante:Ne difektu la teron, nek la maron, nek la arbojn, antaux ol ni sigelos sur iliaj fruntoj la servistojn de nia Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne moo lati, ne Masaa Jesesi miti anga a man ya a ini a Mama Keliki fu den Dyu. Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “I si? I kon bun baka. Yu á mu du ogii moo, ye! Efuso wan moo gaan ogii o miti yu.” \t Poste Jesuo trovis lin en la templo, kaj diris al li:Jen vi farigxis sana; ne plu peku, por ke io pli malbona ne okazu al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A Jesesi ya na di Dyusama ya be kisi gi taa foluku kii. Ma Masaa Gadu be sabi dati a fesi. Ne enseefi be poti taki, dati musu fu pasa. \t lin, laux la difinita intenco kaj antauxscio de Dio transdonitan, vi per la manoj de senlegxuloj krucumis kaj mortigis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama di du dati o fika fu teke gaan feele, fu denki fa wi Masaa e kon kuutu sama wan dei. Da a o yaki feyantiwan di taanga yesi gi en, fu gwe faawe fi en, na a gaan faya di e boon tego. \t sed ia timoplena atendo de jugxo, kaj de fajra kolero, kiu ekstermos la kontrauxulojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, ne Peitilisi taki a o sitee now. Ne ai sitee, ai fuuku enseefi, ai sweli taki: “Mi e taigi u taki, a man de, mi á sabi en wan dei.” Ne di Peitilisi taki so, ne wanten, ne wan kakafoo bali kokoliyekee! \t Tiam li komencis malbeni kaj jxuri:Mi ne konas tiun homon. Kaj tuj koko kriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U gi u Tata, Masaa Gadu a tapu daa ala yuu, fu a wooko di wi Masaa Jesesi Kelestesi du gi wi. \t dankante Dion, la Patron, cxiam pro cxio en la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Kweti! A saka enseefi puu a hii bigi fi en poti a wanse. Ne a teke a saka fasi fu wan wookoman di gei saafu e dini basi. Na so a teke libisama fasi enke ibii taawan ya. \t sed sin malplenigis, alprenante la formon de sklavo, farigxante laux la bildo de homoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da bakadati, da ala sama o si a Manpikin di saka kon toon libisama ya, a tapu a den woluku ini. A o kon anga gaan dyendee anga ala makiti. \t Kaj tiam oni vidos la Filon de homo, venantan en nuboj kun granda potenco kaj gloro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, den bali den makonkon taki, den á mu nyan ná wan gaasi fu goontapu efu wan taa uwii. Da soseefi den á mu nyan na wan uwii fu den udu bon. A wan sani di den be mu du, na fu nyan den sama namo, di ná abi a sitampu fu Masaa Gadu a den fesi ede. \t Kaj estis ordonite al ili, ke ili ne difektu la herbon de la tero, nek ian verdajxon, nek ian arbon, sed nur tiujn homojn, kiuj ne havas sur la frunto la sigelon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Kownu Helowdesi yee so, ne a buduufu en te, a á sabi pe fu poti enseefi. Ma a gaan sweli di a be sweli a lanti fesi meke a á be poi kengi mofu moo. Ne wanten, ne a sende sama go a dunguu osu go doo Johanisi ede felen. \t Kaj la regxo malgxojis; tamen pro siaj jxuroj kaj pro la kunmangxantoj li ordonis doni gxin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma dati á wani taki, na sama di á teke biibi. Bika hii goontapu, da yu musu waka miti den sowtu motyo sama de. Giiliman ofu bidiigiman seefi tu. Soseefi sama di e dini afokodeei sani. Fi yu á wani miti den dati, da i mu komoto a goontapu. \t ne tute kun la malcxastuloj de cxi tiu mondo, aux kun la aviduloj kaj rabemuloj, aux kun idolanoj; cxar tiuokaze estus necese, ke vi eliru el la mondo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taki: “Masaa! Wan fu den futuboi fu mi lan didon a osu. Ai dede anga sikin ati.” \t kaj dirante:Sinjoro, mia knabo kusxas paralizulo en la domo, kaj terure suferas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den piki en taki: “We, son sama e taki, yu na Johanisi a Dopuman di Kownu Helowdesi be kii. Ne en weki kon ya baka. Taawan taki, yu na Eliya, a fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu, ne en weki kon baka a goontapu. Efu ná so, da na wan fu den taa fositen apaiti takiman weki komoto a dede.” \t Kaj ili responde diris:Laux iuj Johano, la Baptisto; sed laux aliaj:Elija; kaj laux aliaj, ke unu el la antikvaj profetoj relevigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti fusutan kiinkiin taki, na den a poti na ageisi toli de so. Na dati meke den be e suku fu kisi en go sooto wanten. Ma den be feele den somen sama di be de ape. Na dati ede meke den fika en, ne den gwe. \t Kaj la skribistoj kaj cxefpastroj celis meti manojn sur lin en tiu sama horo, kaj ili timis la popolon; cxar ili eksciis, ke kontraux ili li parolis cxi tiun parabolon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi e opo mi ati taki anga ala gaan fitoow anga u. Mi e gafa u taanga taki, a ná sipowtu koo ati u e gi mi anga u biibi libi de. U e piisii mi pasa ala toko di e miti wi ya seefi. \t Granda estas mia parola libereco al vi, granda estas mia fiereco pri vi:mi estas plena de konsolo, al mi superabundas la gxojo meze de nia tuta aflikto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di den si a somoko fu a faya ne den bali kee taki: “Ná wan foto be abi balinen enke a gaan foto ya!” \t kaj kriis, vidante la fumon de sxia brulego, dirante:Kio similas la grandan urbon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den go doo taki: “Da na soseefi a o miti den sama fu a ten ya, leti enke fa a be miti den sama na a ten fu Lot. Na a ten fu Lot, da den sama be e nyan e diingi. Bai sani seli baka. Koti gaan goon paandi, fu meke tyaipi nyanyan. Soseefi den be e meke gaan osu. \t Ankaux tiel same, kiel estis en la tagoj de Lot; oni mangxis, trinkis, acxetis, vendis, plantis, konstruis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den kai a Salamesi Foto de. Ne den sete go a den Dyu keliki ape, fu gi a Bun Nyunsu de. Johanisi be e waka anga den fu yeepi den wooko. \t Kaj estante en Salamis, ili proklamis la vorton de Dio en la sinagogoj de la Judoj; kaj ili havis Johanon kiel helpanton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika taa foluku di á de Dyu, de sondee Masaa Gadu weiti, fu sabi san fiti ofu san fowtu. Ma den abi konsensi na ati fu piki den san fiti anga san fowtu. Da dati tan enke weiti gi den. \t cxar kiam la nacianoj, kiuj ne havas la legxon, faras nature la aferojn de la legxo, cxi tiuj, ne havante legxon, estas legxo por si mem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Luku ya! Mi poti wan siton futu fu a hii osu a Siyon. A de wan gaan waiti fasi. Na so mi teke en poti. Ma sama di poti biibi ne en tapu noiti o kai a sen.” \t CXar estas enhavate en skribo: Jen Mi kusxigas en Cion bazangulan sxtonon, elektitan, valoregan; Kaj kiu lin fidas, tiu ne estos hontigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na wan gaan ogii den du a lanti fesi. Bika den booko a hii kuudei di den be meke, fu tan sondee man, fu dini Masaa Jesesi Kelestesi wawan. \t meritante kondamnon, cxar ili vantigis sian unuan fidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a kisi wan pingi fu dati. Ná sipowtu lulu fu kisi en kii den sete dei anga neti na ala den pasi mofu fu waka kon a ini a foto. \t sed ilia konspiro sciigxis al Sauxlo. Kaj ili observadis la pordegojn tage kaj nokte, por lin mortigi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den sama foondoo, fu a fasi fa ai gi leli fu Masaa Gadu. Bika a á be e leli den enke fa den leliman fu Dyuweiti gwenti leli den. Ma a be e leli den, enke wan sama di sa sidon taki a Masaa Gadu peesi. \t Kaj oni miris pro lia instruado; cxar li instruis kiel havanta auxtoritaton, kaj ne kiel la skribistoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi piki en taki: “Masaa, mi á sabi, ma yu sabi.” Ne, a taigi mi taki: “Den sama ya, na den sama di komoto a ini a gaan pina a goontapu. Den be wasi den koosi a ini a buulu fu a Pikin Sikapu weti fann. \t Kaj mi diris al li:Mia sinjoro, vi scias. Kaj li diris al mi:CXi tiuj estas la venantoj el la granda afliktado, kaj ili lavis siajn robojn, kaj blankigis ilin en la sango de la SXafido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi akisi a man taki: “On di fu den dii man ya, i denki libi anga en enke a taawan ne en se, di a mu lobi enke enseefi?” \t Kiu el tiuj tri, laux via opinio, sin montris proksimulo de tiu, kiu falis en la manojn de la rabistoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di u á be leli sabi Masaa Gadu ete, da u be abi falisi sani e dini enke na Gadu. Den be e wooko enke gaan basi a u tapu. \t Tamen, tiam ne konante Dion, vi estis en sklaveco al tiuj, kiuj nature ne estas dioj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi si a apaiti foto fu Masaa Gadu, di den e kai a Nyun Jelusalem. A saka komoto a Gadu Kondee, a tapu anda e kon. A moi enke, te den seeka wan uman moi te a kaba, wei koosi gi en fu a toow anga wan man. \t Kaj mi vidis la sanktan urbon, novan Jerusalemon, malsuprenirantan el la cxielo for de Dio, pretigitan kiel fiancxino, ornamita por sia edzo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma bifo den be poti Johanisi a dunguu osu, da somen sama be e kon ne en fu a dopu den. Na so Masaa Jesesi seefi kon fu kon teke dopu tu. Da a yuu di Masaa Jesesi e dopu, ne ai begi. Da di a begi te wan pisi, ne tapu a den woluku piiti opo palan. \t Kaj kiam la tuta popolo estis baptata, Jesuo ankaux estis baptita, kaj dum li pregxis, la cxielo malfermigxis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u si enke mi anga Balnabasi ná abi pasi fu kaba du taa wooko solugu u seefi? \t Aux mi sola kaj Barnabas, cxu ni ne rajtas cxesi labori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den sende den sani de letiso, go a den gaansama fu biibiwan keliki anda, fu paati gi den biibiwan. Balnabasi anga Sawlesi tyai en go gi den. \t tion ankaux ili faris, sendante al la presbiteroj per la manoj de Barnabas kaj Sauxlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "e bali taki: “Heelu fi yu enke gaan balinen foto! I be de enke wan uman di be wei gaan dii moi koosi, gowtu sani anga dii dyamanti kaala! \t kaj dirante:Ve! ve, la granda urbo, la vestita per bisino kaj purpuro kaj skarlato, kaj ornamita per oro kaj altvaloraj sxtonoj kaj perloj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wan man be de ape den e kai Ananiyasi. Ne en uman den be e kai Safila. A be abi wan pisi doti tu di a go seli, fu tyai a moni kon yeepi a wooko. \t Sed unu viro, nomata Ananias, kun sia edzino Sapfira vendis posedajxon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da taa foluku sama de! Sabi taki, yuseefi di mokisa libi anga Kelestesi, da san Masaa Gadu be paamisi, e toon fi yu tu. Dati na ala san a poti a Kelestesi ana. Bika yu teke biibi na a tuutuu bosikopu fu Masaa Gadu, di de a Bun Nyunsu di i yee. Namo, ne a gi yu en Apaiti Jeje enke wan sitampu di naki a yu. \t en kiu vi ankaux esperas, auxdinte la vorton de la vero, la evangelion de via savo; al kiu ankaux kredinte, vi estas sigelitaj per la Sankta Spirito de promeso,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Di mi be de a u mindii, da mi á be suku sama gudu! Mi á be suku sama solufu ofu gowtu ofu dii koosi! \t Mi ne deziras ies argxenton, nek oron, nek vestaron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da biibiwan seefi o fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu, di noiti poi kengi. Na dati meke u mu libi anga a gaan bun ati fasi, di Masaa Gadu teke luku wi so. Soseefi a taanga di a gi wi, fu poi dini en, fu piisii en ati. Soseefi lesipeki en go doo feele, anga ala wai komoto a pasi, gi sani di nái fiti en. \t Tial, ricevante regnon neskueblan, ni havu dankemecon, per kiu ni adoru Dion akcepteble kun respektego kaj pia timo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne biibiwan de puu Pawlesi de, tyai gwe a zekanti. Ma Silasi anga Timotiyesi dati be fika a Beleya Foto de fosi. \t Kaj tiam la fratoj tuj forsendis Pauxlon, por ke li iru gxis la marbordo; sed Silas kaj Timoteo restis ankoraux tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di peesi kaba kiin, ne den si wan sani a faawe. Den á be sabi on pe na a peesi de. Den luku te, ne den si wan peesi meke enke tabiki oli koti gwe a soo. A abi wan moi santi bangi. Ne den fende fu go sutu boto de. \t Kaj kiam plene tagigxis, ili ne rekonis la landon; sed ili ekvidis unu golfeton kun sablajxo, kaj ili konsiligxis inter si, cxu ili povos surpeli sur gxin la sxipon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da bakadati, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go a wan foto den e kai Nain. Da somen sama be e waka ne en baka. \t Kaj post nelonge li iris al urbo nomata Nain, kaj akompanis lin liaj discxiploj kaj granda homamaso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, te wan moo taanga man di abi moo bun feti sani kon feti anga en, da a o fonmi en teke ala den feti sani fi en, puu ne en ana. Da a teke den gudu fi en go paati gi taa sama.” \t sed kiam venas iu pli forta ol li kaj venkos lin, li forprenas lian plenarmilaron, al kiu li fidis, kaj disdonas lian havon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Weiti á be poi tapu a ogii libi de. Ne Masaa Gadu sende en Manpikin wan libisama fasi kon a goontapu. Ogii á poi wooko enke basi ne en tapu. Namo a poti en sikin teke dede enke paiman gi wi, meke wi ogii libi mokisa dede anga en de. \t CXar kiam la legxo trovigxis nekapabla pro tio, ke gxi estis malforta pro la karno, Dio, sendante Sian propran Filon en simileco de peka karno kaj pro peko, kondamnis la pekadon en la karno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a man taki: “Na a man di be abi tyali ati fi en!” Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Weeno! Na so a de enke fa i piki de tuu. Go, da i libi enke fa a man ya libi.” \t Kaj li diris:Tiu, kiu faris al li kompaton. Kaj Jesuo diris al li:Iru vi, kaj faru tion saman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den ete wan toon taki: “Meke Masaa Gadu gi u koo ati fu libi, ye! Leti enke fa i si mi Tata be sende mi kon a goontapu, na soseefi mi e sende u tu.” \t Jesuo denove diris al ili:Paco al vi; kiel la Patro sendis min, tiel ankaux mi vin sendas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Johanisi piki den taki: “We, mi e dopu sama anga wataa. Ma wan Sama de a u mindii di u á sabi. \t Johano respondis al ili, dirante:Mi baptas per akvo; meze de vi staras tiu, kiun vi ne konas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Titesi! Membee den biibisama, fu saka denseefi a ondoo edeman fu a kondee. Meke den lesipeki ala sama di e wooko enke basi a den tapu. Den mu e teke den taki, fu du ala bun di de fu du. \t Memorigu ilin, ke ili submetigxu al regantoj kaj estroj, ke ili estu obeemaj, pretaj por cxiu bona laboro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A be yee fu a pasi fu waka fende yeepi. Da ai taki faya faya fu leli sama ala san a be sabi fu Masaa Jesesi. Ma fu dopu toli, da na fa Johanisi be e dopu namo a be sabi. \t CXi tiu jam estis instruita pri la vojo de la Sinjoro; kaj estante fervora en spirito, li paroladis kaj instruadis precize pri Jesuo, konante nur la bapton de Johano;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u á mu si banowtu di u e miti ya enke gaan sani. Bika mi sabi taki, a dyendee di a poti fu gi u bakaten, bigi pasa peesi tumisi. \t CXar mi kalkulas, ke la suferoj de la nuna tempo ne indas komparon kun la gloro, kiu estas malkasxota al ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den akisi en taki: “Masaa, na a ten di de a u fesi e kon te i sa ligei anga gaan lesipeki anga kaakiti, da meke u tu man ya sidon a yu se. Wan a yu leti ana se anga wan a yu kukutu ana se.” \t Kaj ili diris al li:Permesu, ke ni povu sidi, unu dekstre de vi kaj la dua maldekstre, en via gloro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, wi sabi taki san Masaa Gadu Buku e taki na tuu fu alaten. Da Masaa Gadu e kai den sama di e teke a bosikopu fi en, gadu. \t Se li nomis dioj tiujn, al kiuj venis la vorto de Dio (kaj la Skribo ne povas esti nuligita),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a taigi den so kaba, ne a soi den den maiki ne en ana anga en futu, pe den be sipikii en. \t Kaj tion dirinte, li montris al ili siajn manojn kaj siajn piedojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo suudati tyai Pawlesi kon taampu na a kuutu fesi. Ne Telitelesi, sete gi den kaagi fu Pawlesi. A taki: \t Kaj kiam cxi tiu estas vokita, Tertulo komencis akuzi lin, dirante: CXar ni gxuadas grandan trankvilecon per vi, kaj malbonajxoj estas gxustigitaj por cxi tiu nacio per via antauxzorgeco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Kownu Helowdesi seefi yee fu den sani di Masaa Jesesi e du. Bika Masaa Jesesi nen be bali na ala peesi. Son sama taki: “Johanisi a Dopuman weki komoto a dede kon a libi baka. A dati meke a abi a kaakiti fu du den gaan foondoo foondoo sani ya.” \t Kaj la regxo Herodo auxdis pri tio, cxar lia nomo jam konatigxis; kaj li diris:Johano, la Baptisto, levigxis el la mortintoj, kaj tial tiuj potencajxoj energias en li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na ape a go taigi Abalaham taki: ‘Komoto fika ala i famii anga ala i kondee ya! Mi wani tyai yu go poti na a kondee pe mi wani i mu tan seefi.’ \t kaj diris al li:Iru el via lando kaj de via parencaro, kaj venu en tiun landon, kiun Mi montros al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu be piki apaiti takiman fi en, fu sikiifi dati a fositen taki: “Na libisama tan enke gaasi di e goo fu wan satu pisiten namo. Bika dati e dee gawgaw esi esi, da a puu ala boomiki towe. Da ala moi fi en kaba de tu. Na so dyendee fu sama nái tan tego. \t CXar: CXiu karno estas herbo, Kaj cxiu gxia cxarmo estas kiel kampa floreto. Sekigxas herbo, velkas floreto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a wani teke moo gaan bun ati fasi namo, fu luku wi. Ma en Buku sikiifi tu taki: “Sama di hei enseefi, da na feti Masaa Gadu o feti booko dati saka. Na sama di saka ne en ondoo, fu teke en taki, sa fende en gaan bun ati fasi.” \t Sed Li donas pli grandan gracon. Tial estas dirite:Dio kontrauxstaras al la fieruloj, sed al la humiluloj Li donas gracon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di den man doo, ne Judasi waka langa langa go a Masaa Jesesi. Ne a taki: “Mesiti, u de?” Ne a baasa en gwulu, ne a bosi en ne en sikin mofu. \t Kaj veninte, li tuj iris al li, kaj diris:Rabeno; kaj kisis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wan sama di den yuu fu luku den sikapu, di á de wan soluguman, á de so. Bika ná en abi den sikapu. Da te a si wan takuu meti e kon, da wanten wanten ai lon gwe fika den sikapu wawan. Da a takuu meti o kon, da a kisi son fu den. Da a yaki den paati. \t La dungito, kaj tiu, kiu ne estas pasxtisto, kies proprajxo la sxafoj ne estas, ekvidas la lupon venanta kaj lasas la sxafojn kaj forkuras; kaj la lupo ilin kaptas kaj dispelas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di a de a pasi e go, ne somen sama puu den dyakiti baala a pasi gi en fu a lei a den tapu. Somen taawan booko uwii poti a pasi gi en fu lei a den tapu. \t Kaj multaj sternis siajn vestojn sur la vojo, kaj aliaj sternis foliarojn, trancxinte ilin el la kampoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi oli en na ana, ne a opo en taampu. Ne a pikin taampu. A kon bun kelle. \t Sed Jesuo, preninte lin je la mano, levis lin; kaj li starigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da doti be seke te, ná sipowtu. Bika wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee saka komoto a tapu anda kon na a geebi. Ne a puu a gaanbigi siton di be tapu a olo mofu. Ne a sidon na a siton de tapu. \t Kaj jen okazis granda tertremo; cxar angxelo de la Eternulo malsupreniris el la cxielo, kaj venis kaj derulis la sxtonon, kaj sidigxis sur gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na fu a Bun Nyunsu ya ede meke i si banowtu e kon a mi tapu so. Den kisi mi bui poti a dunguu osu enke wan sama di du ogii. Bika na mi den kisi bui, ma a wowtu fu Masaa Gadu ná wan sama di poi bui en. \t en gxi mi elportas suferadon gxis ligiloj, kiel krimulo, sed la vorto de Dio ne estas ligita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Na so a de! I piki bun. Libi pilisisi enke fa i taki de, da yu o fende a libi fu tego.” \t Kaj li diris al li:Vi prave respondis; tion faru, kaj vi vivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U abaa de baka go kai tamaa fi en a Kiyosi Tabiki. A tamaa fi en, ne u doo a Samosi Tabiki. Baka fu dati, ne u komoto de go doo taa dei a Milite Foto. \t Kaj de tie sxipirinte, ni alvenis la sekvantan tagon kontraux HXios; kaj la duan tagon ni atingis Samoson; kaj la trian tagon ni alvenis en Mileton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tyaipi toli de ete, fa a biibi ya be tyai avo Dyu gaansama! Toli fu Gidiyon. Toli fu Balaki. Toli fu Simson. Toli fu Jefta. Toli fu Dafeti. Toli fu Samuweli. Toli fu ala taa fositen apaiti takiman di Masaa Gadu be gi en taki, fu tyai. Ma ten ná o sai fu taki ala fini fini. \t Kaj kion mi diru plu? cxar mankus al mi tempo por rakonti pri Gideon kaj Barak kaj SXimsxon kaj Jiftahx kaj David kaj Samuel kaj la profetoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fusutan san de fu kon nownow. Seeka fu dati, enke sani e kon miti sama, fu dyombo en puu en a siibi. Kelestesi de, fu kon baka anga ala bun di Masaa Gadu paamisi wi. Dati koosube moo di u be bigin biibi nyunyun. \t Kaj tion faru, sciante la gxustan tempon, ke nun estas la horo por levigxo el dormo; cxar nun nia savo estas pli proksima, ol kiam ni ekkredis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi komoto a Tilosi waka go a Sidon. Ne a waka go na a pisi di den e kai Dekapolisi na abaase fu a ze fu Galileya. \t Kaj denove foririnte el la limoj de Tiro, li venis tra Cidon al la Galilea Maro, tra la mezo de la limoj de Dekapolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di a Pasika Fesa kaba, ne den daai baka e gwe a osu, a Nasaleti Foto. Ma Jesesi be fika a baka a Jelusalem. Da Jowsef anga Maliya á be sabi taki, Jesesi fika a baka. \t kaj kiam ili jam pasigis la tagojn, cxe ilia returnigxo la knabo Jesuo restis en Jerusalem, kaj liaj gepatroj tion ne sciis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan duupu yonkuman be de ape lolo en a ini sibi koosi, tyai go beli puu wanten. \t Kaj la junuloj levigxis, kaj lin cxirkauxvindis, kaj forportis kaj enterigis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Fu tuutuu, mi e taigi u: Efu tu fu u tei ati kon awan, fu begi mi Tata a tapu wan sani, mi Tata a tapu o gi u en. \t Cetere mi diras al vi, ke se du el vi konsentos sur la tero pri ia pripetota afero, gxi estos farita al ili de mia Patro, kiu estas en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da lobi anga feele na tu sani di á poi go paapaa. Bika efi i lobi taa sama anga i hii ati enke fa Masaa Gadu wani, da i ná o feele Masaa Gadu. Bika wan sama di e feele, na wan sama di sabi taki, Masaa Gadu o sitaafu en. So efu wan sama e feele, da dati wani taki, a ná abi Gadu lobi enke fa a mu de. \t Timo ne ekzistas en amo; sed perfekta amo eljxetas timon, cxar timo havas turmentegon; kaj timanto ne perfektigxas en amo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, Masaa Jesesi si, ne a mandii a den bakaman fi en. Ne a bali den taki: “U fika den pikin, meke denseefi kon doo a mi tu. U á tapu den! Bika na sama di abi a fasi di pikinengee abi sa poi go doo a ini a Nyun Tii a Masaa Gadu Kondee. \t Sed Jesuo, vidinte tion, indignis, kaj diris al ili:Lasu la infanojn veni al mi; ne malhelpu ilin, cxar el tiaj estas la regno de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Wan sama di lobi mi te a teke wan mofina sama enke a pikin totii pikin ya oli fu gaan sani fu di a de fu mi ede, da na mi a oli fu gaan sani. Da sama di oli mi fu gaan sani, oli mi Tata di sende mi kon fu gaan sani tu.” \t Kiu akceptos unu el tiaj infanoj en mia nomo, tiu akceptas min; kaj kiu akceptas min, tiu akceptas ne min, sed Tiun, kiu sendis min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A Tongo soi ete taki: “Ma opo go doo Damasikosi Foto. Sama de anda fu taigi yu san fu du.” \t sed levigxu, kaj eniru en la urbon, kaj estos dirite al vi, kion vi devas fari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Kownu Dafeti á be puu foluku di á de Dyusama a ini den di o fende a gaan seigi de. Bika Dyusama sa denki taki, na den wawan di koti maiki a manpeesi. Ma Masaa Gadu Buku sikiifi taki, na di Abalaham biibi Masaa Gadu namo, ne a kon de wan bun sama gi Masaa Gadu. \t CXu do cxi tiu felicxo apartenas al la cirkumcidularo, aux al la necirkumcidularo ankaux? CXar ni diras, ke al Abraham la fido estis kalkulita kiel virto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, di Masaa Jesesi sabi taki den wani kon kisi en anga taanga fu meke a toon den kownu, ne a go fi en na a mongo tapu go de en wawan. \t Tial Jesuo, eksciante, ke oni celas veni kaj kapti lin, por fari lin regxo, denove fortiris sin sola al la monto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, biibiwan! Ibiiwan sama sa taki anga mofu taki, a abi biibi. Ma efu a biibi libi nái wooko, da bun fu dati ná o poi fende a Masaa Gadu. \t Kia estas la profito, miaj fratoj, se iu diras, ke li havas fidon, sed ne havas farojn? cxu tiu fido povas lin savi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te i e waka fiti Masaa Gadu, da a o meke i poi lobi taa biibiwan, fu kai eigi baala seefi. Da a lobi ya sa wooko doo ala taa sama seefi tu. \t kaj en pieco fratamikecon, kaj en fratamikeco amon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “A bun! Si bun baka! Bika a biibi di i poti a Masaa Gadu yeepi yu.” \t Kaj Jesuo diris al li:Ricevu vidpovon; via fido vin savis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala sama di be teke a biibi be mokisa libi enke wan makandii anga denseefi. Den be e yeepi den seefi a sani anga san den abi. \t Kaj cxiuj kredantoj estis kune, kaj havis cxion komuna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da wan fu den uman di e wooko a ini a osu si en de. Ne a uman ya luku en bun, ne a taki: “Hei! A man ya, a ná wan fu den man, fu a man di den tyai kon ya, no?” \t Kaj unu servantino, vidante lin sidantan en la fajrolumo, kaj fikse rigardinte lin, diris:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Son sama e denki taki: “Nyanyan á be meke fi en anga bee mu wooko makandii, no?” Na so tuu! Ma den dati meke fu wan satu pisiten namo. Bika Masaa Gadu o tyai kaba gi den. Ma sikin á meke fu wooko makandii anga motyo fasi. Bika a sikin meke fu Masaa Gadu teke wooko tego. \t Mangxajxoj por la ventro, kaj la ventro por mangxajxoj; sed Dio neniigos kune gxin kaj ilin. Sed la korpo estas ne por malcxasteco, sed por la Sinjoro; kaj la Sinjoro por la korpo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne di den leliman fu Dyuweiti anga den Faliseiman si taki anga a man di e piki lantimoni anga den polinen man a kondee, Masaa Jesesi sidon e nyan. Ne den akisi den bakaman fu Masaa Jesesi taki: “Saide meke ai nyan anga lantiman anga den ogiilibi sama de?” \t Kaj la skribistoj kaj la Fariseoj, vidante, ke li mangxas kun la pekuloj kaj la impostistoj, diris al liaj discxiploj:Li mangxas kaj trinkas kun impostistoj kaj pekuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, Masaa Jesesi piki den taki: “Den sani di mi e leli, a ná fu miseefi, ma na fu Gadu di sende mi kon a goontapu. \t Jesuo respondis al ili kaj diris:Mia instruado estas ne mia, sed Ties, kiu min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a lanman di deesi ya be pasa fotenti yali kaba. Na solanga a be abi a siki kaba. \t CXar estis pli ol kvardekjara la viro, sur kiu farigxis cxi tiu signo resaniga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fosi mi taki taa sani, da mi wani taigi yu enke biibiwan taki, akisi Masaa Gadu sani naamo gi taawan. Begi naamo gi den. Gi Masaa Gadu daa naamo, fu san ai du gi ala sama. \t Mi konsilas do, antaux cxio, fari petegojn, pregxojn, propetadojn, dankojn por cxiuj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da a yuu ten de, da Kownu Helowdesi yee fu den gaan foondoo sani di Masaa Jesesi e du. \t En tiu tempo la tetrarhxo Herodo auxdis la famon pri Jesuo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tuutuu Kelestesi teke dede, fu seeka wi kon toon bun sama gi Masaa Gadu. En buulu lon enke paiman, di pai fu ala wi takuudu anga ogii. Na so a puu wi na a atiboon, di be de a wi tapu, fu Masaa Gadu sitaafu bakaten. \t Des plimulte do ni, jam pravigite per lia sango, estos per li savitaj el la kolero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a taa man di be de na taase ana fu Masaa Jesesi bali en taki: “Man! Tapu mofu de! Yu nái feele Masaa Gadu na a dede mofu di u de ya, no? \t Sed la alia responde admonis lin, dirante:CXu vi ecx ne timas Dion? cxar vi estas en la sama kondamno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi luku en dunn, ne tyali fu a man kisi Masaa Jesesi. Ne a taigi en taki: “Man, wan sani de di i mankei ete. Go a osu, da seli ala san yu abi, da paati a moni gi den pootiman, da i sa gudu a Gadu Kondee a tapu. Da te i seli den kaba, da kon baka fu toon wan bakaman fu mi.” \t Kaj Jesuo, rigardante lin, amis lin, kaj diris al li:Unu mankon vi havas; iru, kaj vendu cxion, kion vi havas, kaj donu al malricxuloj, kaj vi havos trezoron en la cxielo; kaj venu, sekvu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan fu den taa leisi di a soi den enseefi, ne den akisi en efu na a pisiten ya kaba, a o tii Dyu Kondee enke fa Masaa Gadu be paamisi, fu sende a edeman de kon enke kownu. Efu na a pisiten ya a o meke Dyu Kondee toon a moo hei kondee fu goontapu. \t Ili do, kunveninte, demandis lin, dirante:Sinjoro, cxu en cxi tiu tempo vi restarigas la regadon al Izrael?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U teke wan seili boto be komoto na Adamitiyeni Foto kon a Sesaleya Foto ya. A be o pasa den foto na a hii sikin liba fu Asiya pisiwataa. Alestakesi, wan biibiwan fu Tesalonika Foto a Masadoniya pisiwataa be de na a waka ya tu. \t Kaj enirinte en sxipon el Adramitio, veturontan al la lokoj cxe la marbordo de Azio, ni ekveturis sur la maron, havante kun ni Aristarhxon, Makedonon el Tesaloniko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We baka fu dati, ne Masaa Jesesi waka go a wan fu den Dyu keliki osu anda. \t Kaj li foriris de tie, kaj eniris en ilian sinagogon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, ne a dda go na a moo nyoni manpikin tu. Ne a sende en fu go wooko na a goon tu. Namo a manpikin ya piki taki: ‘Iya, mi dda! Mi o go. Ma na piki namo a piki, bika a á go seefi seefi.’ ” \t Kaj li venis al la dua, kaj diris tion saman. Kaj li responde diris:Mi iros, sinjoro; kaj ne iris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go doo na abaase fu a ze fu Galileya. Ne den poti boto na a pisiwataa fu den Gelaseini sama. \t Kaj ili venis trans la maron en la landon de la Gerasenoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke sama di abi yesi fu yee, yee san mi taki ya!” \t Kiu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne ala den fiya bali taki: “Oo! U ná abi ná wan sama fanowdu moo, fu tyai kaagi fi en kon gi wi. Bika useefi yee ne enseefi mofu taki, a taki en na Pikin fu Masaa Gadu.” \t Kaj ili diris:Pro kio ni bezonas pluan atestadon? cxar ni mem auxdis el lia propra busxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, a Engel di meke di fu fo, kandi a sani di be de a ini a komiki fi en towe na a san fesi. Ne a san fende pasi e leti hii enke faya e boon libisama. \t Kaj la kvara elversxis sian pelvon sur la sunon; kaj estis donite al gxi brulvundi homojn per fajro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi be taigi u somen sani fu a biibi. Ma a hii mama fu a Bun Nyunsu ya taki, Kelestesi kon teke dede pai a u peesi tuu. Da u sa fende paadon fu u takuudu anga ogii. Masaa Gadu Buku be sikiifi fu dati a fesi taki, sani o waka so. \t CXar mi transdonis al vi komence tion, kion mi ankaux ricevis, ke Kristo mortis pro niaj pekoj laux la Skriboj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke u Tata, Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Soseefi, meke u ati de switi. \t Graco estu al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Noiti a fesi a be soi sama a bosikopu ya ete. Da a be de wan kibii toli hii fositen te doo na a ten ya fosi, pe a fiti poti, fu tyai en kon a kiin gi sama fi en. \t la misteron, kiu estas kasxita for de la mondagxoj kaj de la generacioj, sed nun klarigita al liaj sanktuloj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dyusama di e tan na a gaan tabiki Keleita Kondee seefi tu. Dyusama seefi fu Alabiya Kondee. Ala den sowtu a sowtu kulu ya taki: “Wi abi sowtu a sowtu tongo e taki. Ma fa Galileya sama du poi taki den so? Bika den e taki gaan foondoo sani di Masaa Gadu e du, da wi e fusutan den.” \t Kretanoj kaj Araboj-ni auxdas ilin paroli en niaj lingvoj la mirindajxojn de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di Jesesi diingi a asin kaba, ne a taki: “A kaba!” Ne na so a bendi en ede, ne a tapu boo. \t Kiam do Jesuo ricevis la vinagron, li diris:Estas finite; kaj, klininte sian kapon, li ellasis for la spiriton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a yuu de, da a Pasika Fesa be de koosube kaba. Da Masaa Jesesi be sabi taki a yuu fi en doo fu a fika a goontapu ya go ne en Tata. Ma namo, da Masaa Jesesi be lobi den sama fi en alaten, ma now, da a o soi den fa a lobi di a be lobi den ala den yuu bigi. \t Kaj antaux la Paska festo Jesuo, sciante, ke lia horo venis, por ke li transiru el cxi tiu mondo al la Patro, aminte siajn proprulojn, kiuj estis en la mondo, amis ilin gxis la fino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma mi o sende a Yeepiman, a Jeje fu Masaa Gadu di e leli sama den tuutuu sani fu Gadu kon. Da te a kon, da a sa taki sani fu mi. \t Sed kiam venos la Parakleto, kiun mi sendos de la Patro al vi, la Spirito de la vero, kiu devenas de la Patro, tiu pri mi atestos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na Kelestesi de fu tyai yu enke taa foluku anga wi enke Dyu ati kon de switi makandii. Da u sa kaba si useefi enke feyanti. Da u sa mosoo toon wan famii. Da u ná o buuse useefi moo. Bika wi Dyuweiti na a sani di be kaasi abaa a wi mindii, fu tyai paati. Ma a puu ala dati a wi mindii. \t CXar nia paco estas li, kiu unuigis ambaux kaj rompis la intermuron de disigo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Fa den e kai yu nen?” Ne a takuu jeje piki taki: “Na mi den e kai Hipiman.” Bika tyaipi tyaipi takuu sani de ne en tapu. \t Kaj Jesuo demandis lin:Kia estas via nomo? Kaj li diris:Legio; cxar multaj demonoj eniris en lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “A ná fu mi ede meke a Tongo ya taki. Ma na fu u ede. \t Jesuo respondis kaj diris:Ne por mi venis tiu vocxo, sed por vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den sabi fa a de, ma den á wani lesipeki en. Daa seefi den nái gi en, fu san ai du gi den. Moo ogii seefi, te den mu denki fa a de. Da ai gei den law anga buuya fusutan, pe sani dunguu gi den, fu si san fiti ofu fowtu. \t cxar konante Dion, ili ne gloris Lin kiel Dion, nek estis dankemaj, sed vanigxis per diskutadoj, kaj ilia sensagxa koro mallumigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efi yu anga Masaa Jesesi de wan, da yu ná o go e libi a ini takuudu anga ogii moo. Ma sama di e tan e libi a ini takuudu anga ogii naamo anga ala di en anga Masaa Jesesi de wan, da sowan sama á sabi sama Masaa Jesesi de. Da a nái fusutan den sani fu Masaa Jesesi tu. \t CXiu, kiu restas en li, ne pekas; cxiu pekanto lin ne vidis, nek lin konas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “Onmen beele u abi?” Ne den piki en taki: “Wi abi seibin beele.” \t Kaj li demandis ilin:Kiom da panoj vi havas? Kaj ili diris:Sep."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan taa leisi, da Masaa Jesesi be e leli den sama baka. Ne a leli den taki: “Mi na a leti fu goontapu. A sama di o waka kon a mi baka, a ná o waka a ini dunguu. Ma a sa abi a leti di e gi libi.” \t Jesuo denove parolis al ili, dirante:Mi estas la lumo de la mondo; kiu min sekvas, tiu ne iros en mallumo, sed havos la lumon de la vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den bakaman meke den sama go sidon enke fa Masaa Jesesi taki. \t Kaj tion ili faris, kaj sidigis cxiujn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den apaiti bosikopuman e du gaan foondoo sani naamo enke maiki fu si de taki, Masaa Gadu de anga den. Ala sama be abi gaan lesipeki fu san e pasa a den mindii. \t Kaj cxiu animo havis timon, kaj multaj mirakloj kaj signoj farigxis per la apostoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Masaa poti mi fu bali a Bun Nyunsu ya na ala se. Soseefi a poti mi enke apaiti bosikopuman anga wan sama di mu leli sama fini fini fa fu libi enke fa Kelestesi Jesesi wani. \t al kiu mi estas nomita predikisto kaj apostolo kaj instruisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma pe fu a sen gi mi, ne fa i si a doo Loma Foto, ne a lon suku mi wanten na ala peesi. Na so a suku te a fende mi a pe mi de a dunguu osu. \t sed kiam li estis en Romo, li elsercxis min tre diligente kaj min trovis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi Masaa Gadu poti yu, fu si taki, taa foluku á de Dyu nái denki leti, fu seeka den fusutan. Na yu mu soi den, fa fu oli weiti fu Mosesi. Yu sabi ala san de fu sabi fu Masaa Gadu, fu leli den, enke gaansama di sabi ala sani, fu leli pikinengee di á poi opo mofu piki de. \t edukanto por la senprudentuloj, instruanto por infanoj, havante en la legxo la formon de la scio kaj la vero;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Pawlesi anga Balnabasi fusutan san den o du. Namo den piiti koosi di den be wei a sikin. Ne den go taampu a den sama fesi. \t Sed la apostoloj Pauxlo kaj Barnabas, auxdinte, dissxiris siajn vestojn, kaj antauxensaltis en la amason, kriante,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi hii goontapu foondoo sani o pasa a tapu anda fu si. Ondoo goontapu ya dati maiki fu san e pasa o soi fa mi bigi. Buulu o kai, gaan faya o koti anga ala gaan koko somoko. \t Kaj Mi donos miraklojn en la cxielo supre, Kaj signojn sur la tero malsupre: Sangon, fajron, kaj vaporon de fumo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Abalaham biibi dati! Ma sani be lontu en, di be sa meke a lasi ati. A be de sondee pikin ete. A be gaandi pasa a yali fu meke pikin kaba. Bika ete wan yali, da a be tapu wan ondoo yali. En uman Sala seefi yali be gaandi pasa, fu oli bee, lasitan fu meke pikin. \t Kaj ne senfortigite en fido, li pripensis sian propran korpon jam pereintan (estante preskaux centjara), kaj la senvivecon de la utero de Sara;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“U gwe na a Mama Keliki go leli sama a nyun sowtu libi di Masaa Gadu wani gi den.” \t Iru, kaj staru kaj parolu en la templo al la popolo cxiujn vortojn pri cxi tiu Vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Jesesi anga den bakaman fi en doo wan peesi den e kai Betisaida. Ne den sama tyai wan beendiman kon ne en. Ne den begi en fu a sa langa ana oli a beendiman meke a si baka. \t Kaj ili alvenis al Betsaida. Kaj oni alkondukis al li blindulon, kaj petegis, ke li tusxu lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a mu de kownu fu tii sani doo a ten di a sa kaba booko makiti fu ala feyanti fi en poti ne en ondoo futu. \t CXar li devas regxadi, gxis li metos cxiujn malamikojn sub siajn piedojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wantu fu den go a den Faliseiman go taigi den san Masaa Jesesi du. \t Sed kelkaj el ili foriris al la Fariseoj, kaj rakontis al ili tion, kion Jesuo faris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u kon fu akisi yu wan sani. Taigi u, efu a de fanowdu fu u pai a moo gaan kownu a Loma Foto, a lantimoni.” \t CXu konvenas al ni doni tributon al Cezaro, aux ne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di den hei apaiti begiman yee so kaba, ne den kai ala den gaansama fu kondee kon makandii anga den. Ne den kuutu, te den kaba. Ne den pai den suudati wan gaan moni. \t Kaj kunveninte kun la pliagxuloj, ili konsiligxis kune, kaj ili donis al la soldatoj multe da mono,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den go a ini a osu. Ne den si a pikin anga en mma, Maliya de. Ne wanten wanten den sutu kini a doti, gi a pikin gaandi. Soseefi den puu den sowtu a sowtu dii kado di den be tyai, fu gi a pikin a ini sani. Den be tyai gowtu sani, wan sowtu kandaa fu boon switi sumee anga mile oli fu lobi a sikin. \t Kaj veninte en la domon, ili vidis la knabeton kun lia patrino Maria, kaj adorklinigxis al li; kaj malferminte siajn trezorojn, ili faligis sin kaj prezentis al li donacojn:oron kaj olibanon kaj mirhon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da luku ya fa mi e denki u anda mu si a hii toli ya. Pakisei a yali di pasa fa u be teke fesi yeepi taawan enke fosiwan. Da na u fosi be angii fu du dati. \t Kaj en tio mi donas mian opinion; cxar cxi tio utilas por vi, kiuj unuaj komencis, antaux unu jaro, ne nur fari, sed ankaux voli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A ná a ini useefi weiti a taki, Masaa Gadu taki: ‘U na gadu, no?’ \t Jesuo respondis:CXu ne estas skribite en via legxo:Mi diris:Vi estas dioj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sitee ya bigi te, ne den apaiti bosikopuman anga gaansama fu biibiwan keliki mu bendi a wanse, fu wegi a toli luku. \t Kaj kunvenis la apostoloj kaj presbiteroj, por esplori tiun aferon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u daai a weiti fu Masaa Gadu ya poti taki: ‘I ná abi fu yeepi i mma anga i dda, fu gi den sani moo, efi i taigi den taki, san i be o gi den, i paamisi fu gi Masaa Gadu dati enke paiman.’ \t Sed vi diras:Se iu diros al sia patro aux sia patrino:Korban, tio estas Oferdono, estu tio, per kio vi povus profiti de mi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u yee ya! Na pe yu gudu de, na ape yu ati o de tu. \t cxar kie estas via trezoro, tie estos ankaux via koro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Te yu enke Dyusama e libi takuu, da yu e meke sama e kosi mi, Masaa Gadu ya.” \t CXar pro vi, la nomo de Dio estas blasfemata inter la nacianoj, kiel estas skribite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, u á mu kusumi moo, pakisei taki: ‘Oho! San u o nyan anga san u o wei a sikin tu?’ \t Tial ne zorgu, dirante:Kion ni mangxu? aux:Kion ni trinku? aux:Kion ni surmetu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e taki gi u a fesi. U luku bun anga useefi, fu san di de a fesi fu kon. U á meke sama koli u kisi.” \t Sed gardu vin; jen mi cxion antauxdiris al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sinai Mongo pe a kuudei ya meke, dati de na Alabiya Kondee. Da nownow seefi, na ape paansu fu a saafu uman e tan. A peesi de anga Jelusalem Foto fu goontapu ya taampu a seefi fasi anga weiti, fu wooko enke gaan basi a sama tapu. Da den gei Aakali, enke saafu mma di e meke paansu di de saafu a katibo. \t CXar tiu Hagar estas la monto Sinaj en Arabujo, kaj prezentas la nunan Jerusalemon, cxar sxi estas sklavigita kune kun siaj infanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama di á wani libi enke fa a biifi ya taki, da puu en nen kon a doo. Da u kaba mosoo anga en, fu a sa fii sen fu a libi di ai libi. \t Sed se iu ne obeos al la parolo de cxi tiu nia epistolo, rimarku tiun, kaj ne estu por li kamaradoj, por ke li hontigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Baka di Pawlesi taki so, ne Kownu Agiipa opo taampu fu gwe. Gaaman Festesi seefi anga Benisi. Ala taawan di be sidon anga den de tu. \t Kaj starigxis la regxo kaj la provincestro kaj Bernike kaj la kunsidantoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, sonde mamanten fuuku di Masaa Jesesi opo baka komoto a dede, da na Maliya fu Makidala na a fosi sama di si en. Di Masaa Jesesi be e waka e deesi sama a be puu seibin takuu jeje na a uman ya tapu. \t Sed levigxinte frue en la unua tago de la semajno, li aperis unue al Maria Magdalena, el kiu li elpelis sep demonojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, a du disi, fu meke ná wan sama, di sa bai efu seli sani, efu den ná abi a nen fu a meti ofu a nombuu fu a nen fi en. \t por ke neniu povu acxeti aux vendi, krom tiuj, kiuj havas la markon, la nomon de la besto, aux la numeron de gxia nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi taki ete taki: “Da kaba pakisei taki, san Kownu Dafeti be sikiifi de taki, ne enseefi ai taki. Bika a á opo libilibi gwe a tapu a Gadu Kondee. Ma a be sikiifi taki: ‘Masaa Gadu taigi mi Masaa taki: “Sidon a mi leti ana se ya, \t CXar David ne supreniris en la cxielojn; sed li mem diris: La Eternulo diris al mia Sinjoro:Sidu dekstre de Mi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne di Masaa yee taki den Faliseiman kon sabi so kaba, ne a komoto fika Judeja go a Galileya. \t li foriris el Judujo kaj reiris al Galileo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Peitilisi! Fu tuu, mi e taigi yu: ‘A neti ya seefi, fosi wan kakafoo bali, da yu o lei dii toon taki, yu á sabi mi.’ ” \t Kaj li diris:Mi diras al vi, Petro, koko ne krios hodiaux, antaux ol vi trifoje malkonfesos, ke vi min konas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma yu enke biibiwan á de fu takuudu losutu tyai libisama fasi. Bika a Apaiti Jeje e wooko enke basi a ini yu, efu a teke peesi de tuutuu. Bika noiti wan libi sa poi de fu Kelestesi, efi en Apaiti Jeje á teke peesi de. \t Sed vi estas ne en la karno, sed en la spirito, se vere la Spirito de Dio logxas en vi. Sed se iu ne havas la Spiriton de Kristo, tiu ne estas lia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, Timotiyesi, a bun fi i sabi fa a waka anga mi a fosi leisi di den tyai mi go a gaan kuutu fesi. Den be kisi mi poti fu faantiwowtu a Bun Nyunsu di mi e tyai. Da ná wan sama be de ape, fu yeepi mi. Ala den, fiya, gwe fika mi wawan ya. Masaa Gadu mu gi den paadon fu dati. \t CXe mia unua pledo, neniu staris kun mi, sed cxiuj min forlasis; tio ne estu kalkulita kontraux ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na Masaa Gadu seefi poti ala sani ne en ondoo so. Ne a opo en poti a tapu fu ala sani. Ne a poti en enke edeman fu a kulu biibiwan fu Masaa Gadu. \t kaj cxion Li metis sub liajn piedojn, kaj donis lin kiel kapon super cxio por la eklezio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Yu ati á taampu leti a Masaa Gadu fesi, da i ná abi pasi fu du a wooko ya! \t Vi havas nek parton nek loton en tiu afero, cxar via koro ne estas rekta antaux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi luku den dunn. Ne a daai go, ne a taigi a man taki: “Langa i ana, osi?” Ne a man langa ana. Ne wanten de, ne a ana kon bun kelle baka enke fa a be de. \t Kaj cxirkauxrigardinte cxiujn, li diris al li:Etendu vian manon. Kaj li tion faris, kaj lia mano resanigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sama di e daai a Bun Nyunsu, fu kengi anga a tuutuu wan di wi ya be tyai, da a mu luku bun! Winsi na wi ya seefi, ofu wan Engel be sa du dati. Masaa Gadu o fuuku en fu tego. \t Tamen se ecx ni, aux angxelo el la cxielo, al vi instruus ian evangelion krom tiu, kiun ni jam al vi instruis, tiu estu anatemita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "So, da efu wan sama taki, a lobi Masaa Gadu, ma a buuse den taa biibisama, da na lei ai lei. Bika ne en baala anga en sisa di ai si anga ain ya, ne a á lobi, da na Masaa Gadu, di a nái si, a o lobi? Kweti! \t Se iu diras:Mi amas Dion, kaj malamas sian fraton-tiu estas mensoganto; cxar kiu ne amas sian fraton, kiun li vidis, tiu ne povas ami Dion, kiun li ne vidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ala sama di sa tei ati fu oli doo sa fende a libi fu tego. \t Sed kiu persistos gxis la fino, tiu estos savita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Son fu den be denki taki na fu di Judasi be e tyai a monisaka meke Masaa Jesesi be taigi en taki, fu a go bai sani fu den nyan a piisii, efuso fu a gi den pootiman wan sani. \t Iuj pensis, cxar Judas havis la monujon, ke Jesuo diris al li:Acxetu tion, kion ni bezonas por la festo; aux ke li donu ion al la malricxuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, enke fa i si den sama be e koti den uwii tei a bosu fu gi faya de, na letiso sani a o waka, na a kaba yuu fu goontapu. \t Kiel do la lolo estas kolektita kaj bruligita per fajro, tiel estos cxe la fino de la mondagxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den singi wan nyun singi taki: “I waiti fu teke a buku booko den lenti fi en. Bika na yu den be kii. Da anga yu buulu i be bai sama puu gi Masaa Gadu. I bai den puu na ala sowtu lo anga ala sowtu tongo anga ala sowtu foluku anga nasi. \t Kaj ili kantis novan kanton, dirante:Vi estas inda preni la libron kaj malfermi gxiajn sigelojn; cxar vi estis mortigita, kaj vi elacxetis al Dio per via sango homojn el cxiu tribo kaj lingvo kaj popolo kaj nacio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Taa dei, ne Pawlesi go anga den fo man na a Mama Keliki. Ne den wasi a wataa fu kiin libi baka. Soseefi, a go soi den apaiti begiman na a Mama Keliki, fa a wasi dati kaba. Da en anga den taawan o teke a seibin dei di fanowdu fu libi kiin enke fa Dyuweiti taki. \t Tiam Pauxlo alprenis al si la virojn, kaj, sanktiginte sin kun ili, en la sekvanta tago li eniris en la templon, kaj deklaris la plenumon de la tagoj de la purigado, gxis la oferajxo estos alportita por cxiu el ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Gi odi go doo mi gaan mati Ampiliyatesi. A de biibiwan makandii anga wi, fu abi Kelestesi enke Masaa tu. \t Salutu Ampliason, mian amaton en la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu be meke en Buku sikiifi taki: “Luku ya! Mi poti wan siton a Siyon de, fu dyakata sama towe. Ma sama di poti biibi ne en tapu noiti o kai a sen.” \t kiel estas skribite: Jen Mi kusxigas en Cion sxtonon de falpusxigxo kaj rokon de alfrapigxo; Kaj tiu, kiu fidos al li, ne estos hontigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da kaba teke mofu wooko fu lei, ma taigi taawan tuutuu fasi fa sani de. Bika wi na a wan kulu sama di de a sikin fu Kelestesi. \t Pro tio, formetante malveron, cxiu parolu veron kun sia proksimulo, cxar ni estas membroj unu de alia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, na a Sama di abi ala makiti a goontapu, ne en du mi a gaan bun ya. A gaan bun ya, na a Sama di abi ala makiti a goontapu, ne en du mi en. A Sama ya de kiinkiin sondee fowtu. \t CXar la Potenculo faris al mi grandajxojn, Kaj sankta estas Lia nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi anga den taa apaiti bosikopuman piki taki: “Wi á poi teke a taki fu u de. Bika namo namo wi ya mu du san Masaa Gadu sende wi. Da u á poi teke sama taki bigi enke dati.” \t Tiam Petro kaj la apostoloj responde diris:Oni devas obei Dion prefere ol homojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi wani soi u ya tide taki, te u o fende sitaafu, da mi ná abi fowtu fu dati. Soseefi, efu wan sama dise libi á sa doo peesi gi Masaa Gadu. \t Tial mi atestas al vi hodiaux, ke mi estas pura pri la sango de cxiuj homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi Pawlesi e sikiifi a biifi ya gi u biibiwan a Efese Foto. Soseefi sama di Masaa Gadu teke poti apaiti fasi, ne u biibi doo. Bika na Masaa Gadu wani, ne a poti mi toon apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi. \t Pauxlo, apostolo de Jesuo Kristo per la volo de Dio, al la sanktuloj, kiuj estas en Efeso, kaj al la fideluloj en Kristo Jesuo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A Apaiti Jeje teke Stefanisi hii libi. Ne a taampu e luku tapu, da ai si sani a tapu anda, fa Masaa Gadu dyendee fu gi gaandi. Masaa Jesesi taampu anda a Masaa Gadu letise. \t Sed li, plena de la Sankta Spirito, rigardis fikse al la cxielo, kaj vidis la gloron de Dio, kaj Jesuon starantan dekstre de Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a koti taka fu a bon seefi di meke de poti a wanse. Da san na yu, meke a á sa poi koti yu puu poti a wanse tu. \t cxar se Dio ne indulgis la naturajn brancxojn, Li ankaux vin ne indulgos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi wani si den sowtu moo yonkuu mma ya teke wan man libi baka, fu meke pikin. Da den sa toon bunbun uman a osu. Da wi feyanti ná o poi fende olo kaagi wi anga leti. \t Mi volas do, ke la pli junaj edzinigxu, nasku infanojn, mastrumadu, ne donu al la malamiko pretekston por kalumnio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fanafu a yuu de, ne Gaaman Pilatesi be e meke ala sowtu moiti fu losi Masaa Jesesi. Ma den Dyu e bali gi en taki: “Efi i losi a sama de gwe, da yu anga a moo gaan kownu a Loma Foto o kisi toobi. Bika wan sama di e meke enseefi toon kownu, na wan feyantiman fu a gaan kownu de.” \t CXe tio Pilato penis liberigi lin; sed la Judoj kriis, dirante:Se vi liberigos tiun, vi ne estas amiko de Cezaro; cxiu, kiu pretendas esti regxo, parolas kontraux Cezaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te a kai wan sama kon gi gaan bun kaba, fu a teke wooko, da noiti ai puu dati baka na a sama ana. \t CXar la donacoj kaj la vokado de Dio estas nerevokeblaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi abi taa sikapu ete, di á de na a kulu ya ete. Da den dati seefi mi mu tyai kon na a kulu ya tu. Bika den o yee mi tongo, da den kon a mi. Da na so a o de: Wankodo ipi sikapu anga wankodo soluguman. \t Kaj aliajn sxafojn mi havas, kiuj ne estas de cxi tiu gregejo; ilin ankaux mi devas alkonduki, kaj ili auxskultos mian vocxon; kaj estos unu grego, unu pasxtisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi e piki taki, na yee den á yee dati? Kweti! Bika apaiti takiman sikiifi dati piki a fositen taki: “Na hii goontapu, apaiti bosikopuman waka bolotyasi. Ne faawe kondee seefi yee wowtu di a sende den fu taki.” \t Sed mi diras:CXu ili ne auxdis? Certe: Tra la tuta mondo iris ilia sono, Kaj gxis la finoj de la tero iris iliaj vortoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu Titesi dati u sabi fa a wooko fitoow fasi somen leisi anga mi, fu yeepi u de seefi. Ma u mu oli den tu biibi baala di o kon anga en de seefi bun anga lobi tu. Biibiwan dise si den waiti sende a den peesi, fu lontu anga wi. Den libi tyai gafa gi Kelestesi gaandi kaba. \t Se iu demandas pri Tito, li estas mia kunulo kaj mia kunlaboranto rilate al vi; se pri niaj fratoj, ili estas apostoloj de eklezioj, la gloro de Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taa dei fi en, ne Johanisi be taampu de baka anga tu fu den bakaman fi en. \t Denove la sekvantan tagon staris Johano, kaj du el liaj discxiploj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan begi tafaa de na a deki gaiden fesi, fu boon switi sumee. Gowtu palaki en hii sikin. A kedee fu mofu di Masaa Gadu be kuudei anga Dyusama, didon de. A palaki hii inise anga doose anga gowtu. Wan gowtu patu anga mana de a ini a kedee de. Aalon waka tiki di e goo lala uwii mofu ete seefi. Tu paata siton seefi anga ala weiti fu Mosesi. \t havanta la oran incensilon, kaj la keston de interligo, tegitan entute per oro, en kiu estis vazo ora (enhavanta la manaon) kaj la ekflorinta bastono de Aaron kaj la tabeloj de la interligo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da somen sama be e waka e pasa de, a pe den be koloisi Masaa Jesesi. Da te den si Masaa Jesesi, da den e kosi en, e wisiwasi en, e seke ede. \t Kaj la preterpasantoj insultis lin, balancante la kapon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den moo go doo taki: “Efu na i ana e koli yu fu meke i du ogii, da i mu koti en puu towe. Bika a moo bun i de anga wanse ana, da i go a Masaa Gadu Kondee pe dede á de moo. Moo enke i de anga tu ana, da i go a didibii faya di nái kaba boon. \t Kaj se via mano faligas vin, detrancxu gxin:estas bone por vi eniri en vivon kripla prefere ol, havante du manojn, eniri en Gehenan, en la neestingeblan fajron,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama fu den tu fositen foto den e kai Sowdom anga Gomola be wooko takuu fasi tu. Namo, Masaa Gadu towe faya kai go boon den toon asisi puu a goontapu. Den sani de mu soi san de fu pasa anga taawan nownow, di sa wooko takuu fasi so tu. \t kaj, cindriginte la urbojn Sodom kaj Gomora, kondamnis ilin per katastrofo, farinte ilin ekzemplo al estontaj malpiuloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, bika Masaa Gadu lobi goontapu te, ne a gi den a wankodo Manpikin fi en, fu ibiiwan sama di e biibi ne en á mu go lasi, ma fu den fende a libi fu tego. \t CXar Dio tiel amis la mondon, ke Li donis Sian solenaskitan Filon, por ke cxiu, kiu fidas al li, ne pereu, sed havu eternan vivon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi, Johanisi, na u baala a ini a biibi. Mi e nyan gaan pina enke u anda seefi, fu di mi tei ati fu oli doo, na a gi fu a Bun Nyunsu. Soseefi, mi de a ini fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Ma, mi e tei ati oli doo enke u anda. Da, mi be de a sitaafu na a pikin tabiki, Patimosi ya, fu di mi be e taki a wowtu fu Masaa Gadu, anga di mi be e kotoigi fu Masaa Jesesi. \t Mi, Johano, via frato kaj partoprenanto kun vi en la aflikto kaj regno kaj pacienco de Jesuo, estis sur la insulo nomata Patmos pro la vorto de Dio kaj la atesto de Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Bika on di fu u de ya di e go sete wan osu, sondee fu a sidon pakisei bun fosi luku onmen moni a osu o teke? A mu sabi fosi efu a abi moni sai fu pai fu ala den sani. \t CXar kiu el vi, dezirante konstrui turon, unue ne sidigxas, por kalkuli la koston, cxu li havas suficxe, por fini gxin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Pawlesi anga den taawan di anga en e wooko abaa a ze baka na ape. Den komoto a Paafosi go te a Pelika Foto na a pisiwataa fu Pamfiliya. Namo Johanisi á wani go doo anga den, ne a daai baka gwe a Jelusalem Foto. \t Sed Pauxlo kaj liaj akompanantoj eksxipiris de Pafos kaj venis al Perga en Pamfilio; kaj Johano forlasis ilin kaj reiris al Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a sende wi di abi a kaagi fi en, kon a yu dise anga a kuutu. Da luku a man seefi taampu a yu fesi de! Ala kaagi di wi gi fi en tide ya, enseefi sa piki yu! Efu na tuu, te yu o taki anga en dyonson, yu sa si.” \t kaj ordonis al liaj akuzantoj veni antaux vin; kaj nun, ekzamenante lin, vi mem povos certigxi pri cxio, pro kio ni lin akuzas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Membee den edeman fu biibiwan, di tyai Masaa Gadu bosikopu kon doo yu de. Na den fosi gi yu a bosikopu de, fu toon biibisama. Luku fa den be tyai denseefi a lanti fesi anga a biibi, go doo kaba fu den libi. Da teke den baka futu so tu. \t Memoru viajn regintojn, kiuj parolis al vi la vorton de Dio; kaj ilian fidon imitu, pripensante la finon de ilia vivmaniero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te a akisi yu wan fisi, yu o teke wan sineki langa gi en? Nono! \t aux se li petos fisxon, donos al li serpenton?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A hii ten de, da den man di anga en be de a waka tapu dyombo te, den de diin. Bika den e yee a Tongo e taki, ma den nái si a sama di e taki. \t Kaj liaj kunvojagxantoj staris mutaj, auxdante la vocxon, sed vidante neniun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a taampu wegi luku san fu du. Ne a teke pasi langa te na a osu fu Maliya, a mma fu Johanisi, di den e kai Maakusi tu. Somen biibiwan be de ape e begi gi Peitilisi. \t Kaj pripensinte, li venis al la domo de Maria, la patrino de Johano, alnomata Marko, kie estis multaj kunvenintaj kaj pregxantaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wantu Faliseiman be yee taki Masaa Jesesi be kon de. Ne den kon fu kon tesi en. Ne den bigin fu sitee anga Masaa Jesesi. Den sitee anga en te, ne den taigi en taki: “We, a bun. Da du wan foondoo sani, osi? Meke u si, da u sa biibi taki, na Masaa Gadu sende i kon a goontapu tuu.” \t Kaj alvenis la Fariseoj, kaj komencis diskuti kun li, sercxante cxe li signon el la cxielo, por provi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fu tuutuu, mi e taigi u taki, fu te enke a dei di tapu anga goontapu o lasi go kaba a soso, da ala weiti di Masaa Gadu be poti sa tan, fu meke ala san di Buku taki kon pasa tuu. \t Vere mi diras al vi:GXis la cxielo kaj la tero forpasos, nek unu joto nek unu streketo forpasos de la legxo, gxis cxio plenumigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a gi odi anga ala taki: “U sabi fa Dyuweiti e tapu Dyusama fu mosoo anga taa foluku. Mi dati kon ya, fu di Masaa Gadu seefi soi mi taki, mi á mu si moo enke u á de kiin fasi. Mi á mu si moo enke u á de fiti. \t kaj li diris al ili:Vi mem scias, kiel kontrauxlegxe estas por Judo kamaradigxi aux aliri al alinaciano; sed Dio min admonis, ke mi ne nomu ian homon profana aux malpura;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo sigisi dei a baka, ne Masaa Jesesi teke Peitilisi anga Jakowbesi anga Johanisi tyai anga en go, te a wan hei mongo. \t Kaj post ses tagoj Jesuo prenis kun si Petron, kaj Jakobon, kaj Johanon, lian fraton, kaj kondukis ilin sur altan monton aparte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma kenisi seefi anga fa fu libi. Feti teke leti koni fu wooko naamo. Ná libi enke sama di ná abi koni. \t Zorgu do, ke vi atente iradu, ne kiel malsagxaj, sed kiel sagxaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “We, tuutuu mi e taigi yu taki, efu wan sama á meke baka ete wan toon fu fende wan nyun libi, da a ná o poi go si a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t Jesuo respondis kaj diris al li:Vere, vere, mi diras al vi:Se homo ne estas denove naskita, li ne povas vidi la regnon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi a taki baka taki: “Da dati sa wai ala takuudu anga ogii fu den puu a mi pakisei, fu tego. Soseefi fa den be taanga yesi misi mi weiti o wai gwe tu.” \t Kaj iliajn pekojn kaj malbonajxojn Mi ne plu rememoros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma iseefi sabi den somen bun di a man ya du gi mi a Efese Foto. Mi ná abi fu taigi yu moo fa a be yeepi mi kisi. Da meke Masaa yeepi en baka na a gaan kuutu dei a Masaa fesi. Meke a abi tyali ati fi en. \t (la Sinjoro donu al li, ke li trovu kompaton cxe la Sinjoro en tiu tago), kaj vi scias tre bone, kiom da servoj li faris en Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a sani ya kon a kiin fu si. Bika efu wan sama poti a Manpikin fu Masaa Gadu a wanse, da a poti Masaa Gadu seefi a wanse tu. Ma sama di e taki a fesi fu ala sama, taki Masaa Jesesi na a Manpikin fu Masaa Gadu, da Masaa Gadu de anga en. \t CXiu, kiu malkonfesas la Filon, ne havas la Patron; tiu, kiu konfesas la Filon, havas ankaux la Patron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi sidon a ini a boto taki anga den sama te a kaba. Ne a taigi Simon taki: “So, we Simon! Wai a boto go a mindii wataa! Da i towe i seepi kisi fisi!” \t Kaj kiam li cxesis paroli, li diris al Simon:Forsxovu gxis la profundo, kaj mallevu la retojn por akirado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da san be de fu fende a ini yu libi, na soso sani di e gi u sen nownow, a Masaa Gadu fesi. Paiman fu dati be o de taki, Masaa Gadu yaki yu puu ne en fesi tego. \t Kian frukton do vi havis tiam el tio, pri kio vi nun hontas? cxar la fino de tio estas morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika takuudu anga ogii e wooko taanga, fu tyai dede gi sama. Da Masaa Gadu wooko mu moo taanga, fu seeka den kon bun gi enseefi. Dati waka anga a gaan bun ati fasi namo, di a teke luku sama. Ne a meke den fende libi tego doo makandii anga enseefi. Na so a sende wi Masaa Jesesi Kelestesi kon yeepi wi. \t por ke tiel same, kiel la peko regxis en morto, la graco regxu per justeco gxis eterna vivo per Jesuo Kristo, nia Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wi Masaa seefi anga a Jeje di a sende kon nownow na a wan. Da te dati go a wan sama libi, da ai booko a taanga di weiti be abi fu wooko enke basi ne en tapu. \t La Sinjoro estas la Spirito; kaj kie estas la Spirito de la Sinjoro, tie estas libereco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fa useefi be mu teke biibi a Kelestesi, fu toon bun sama gi Masaa Gadu, da dati e soi fa useefi taampu enke fa takuuduman a ini foluku di á de Dyu seefi taampu. A hii toli ya e gei Kelestesi taampu a baka fu takuuduman di e booko weiti! Ma kweti! \t Sed se, dezirante pravigxi en Kristo, ni mem montrigxis pekuloj, cxu Kristo estas servanto de peko? Nepre ne!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, wan uman be de a ini den somen sama de di be abi wan lasi buulu siki. Twalufu yali kaba, di a be kisi en, sondee fu koti. \t Kaj virino, kiu jam dek du jarojn havis sangofluon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da en Apaiti Jeje e taampu gi wi, te wi á taanga sai. Da kande u be sa begi misi, ma Apaiti Jeje e teke peesi, fusutan san fu begi. Da u e fii ai dyeme a ini wi naamo gi Masaa Gadu, wan fasi di u mofu seefi á poi taki. \t Kaj tiel same la Spirito ankaux helpas nian malfortecon; cxar ni ne scias, kiel pregxi dece, sed la Spirito mem propetadas por ni per gxemoj neeldireblaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “We, na a sama di i si e taki anga yu ya, ne disi!” \t Jesuo diris al li:Vi lin vidis; kaj li estas tiu, kiu parolas kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a ten ya o takuu seefi gi den uman di de anga bee, ofu den uman di de anga pikin na ana. \t Sed ve al la gravedulinoj kaj al la sucxigantinoj en tiuj tagoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fosi Masaa Jesesi kon baka so, da a didibii sama ya o du somen gaan foondoo sani, fu koli sama kisi. A didibii seefi o gi en a makiti, fu du ala sowtu foondoo sani. Ma a o du enke na Masaa Gadu gi en a makiti fu du den sani ya. \t tiun, kies alveno estas pro la energio de Satano kun cxia potenco kaj kun signoj kaj mensogaj mirindajxoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma na di mi sabi wan sama di libi mokisa anga Kelestesi. Tin na fo yali pasa, Masaa Gadu be tyai en go doo en kondee a tapu anda. Mi á kaba fusutan fu na anga ala en libisama fasi anga sikin ofu na jeje fasi sondee sikin. Masaa Gadu wawan sabi. \t Mi konas viron en Kristo, antaux dek kvar jaroj (cxu en la korpo, mi ne scias, cxu ekster la korpo, mi ne scias; Dio scias) eklevitan gxis en la trian cxielon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a sende ete wan wookoman fi en go. Ma disi moo ogii. Den fonmi en te den kii en. Na so a masaa fu a goon sende somen somen taa wookoman fi en go. Ma den man du ogii anga ala fiya. Taawan den fon te den swaki potoo, taawan den kii. \t Kaj li sendis alian, kaj ili mortigis lin; kaj multajn aliajn; skurgxante unujn, kaj mortigante aliajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "De anga ain fu si. Da denki ala san mi be leli u a ini den dii yali ten ya, dei anga neti. Na dati na a leti fasi fu oli tan na a leti pasi! Anga ala wataa ain seefi mi be leli u son leisi. \t Tial gardu vin, memorante, ke dum tri jaroj mi ne cxesis admoni cxiun nokte kaj tage kun larmoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi á de fu feti anga san e waka enke fa Masaa Gadu tuutuu leli taki. Na dati mi de fu leli taawan fu du. \t CXar ni ne povas fari ion kontraux la vero, sed nur por la vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, fu meke ibii yuu u sa wooko anga biibi, fu Kelestesi sa teke peesi a ini u ati de naamo enke osu fi en. Soseefi fu u sa denki doo du sani di e waka anga gaan lobi fu Masaa Gadu. \t por ke Kristo logxu per fido en viaj koroj; tiel, ke vi, enradikigite kaj bazite en amo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di a go doo, ne a saka kini a Masaa Jesesi baka, ne en futuse. Ne a bigin kee. Ne ai kee e bosi Masaa Jesesi futu te, en wataa ain nati Masaa Jesesi futu petee. Ne a deemi en anga en ede uwii. Ne a teke a sumee switi fatu, ne a kandi lobi a Masaa Jesesi futu. \t kaj starante malantauxe cxe liaj piedoj, plorante, sxi komencis priversxi liajn piedojn per siaj larmoj, kaj visxis ilin per la haroj de sia kapo, kaj kisadis liajn piedojn, kaj sxmiris ilin per la sxmirajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den sama di kon kaagi en, lontu en ogii ogii. Den á kaagi fu disi anga dati. Ma den kaagi á ogii doo san mi be denki. \t La akuzantoj, starigxinte, prezentis pri li nenian kulpigon tian, kian mi atendis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma son fu den sama di taampu de taki: “U yee anda! Ai kai Eliya! Ai kai Eliya, fu kon yeepi en.” \t Kaj iuj el la apudstarantoj, auxdinte tion, diris:CXi tiu vokas Elijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wanlo ogii dei de a fesi e kon, di den feyanti fu u o kon lontu a kondee fu u, poti a dyali. Da u o fika na a kondee ganda de. Ná wan fu u o fende pasi komoto a ini a kondee kon a doo. \t CXar venos sur vin tagoj, kiam viaj malamikoj cxirkauxbaros vin per palisaro, kaj ronde cxirkauxos vin, kaj cxiuflanke premos vin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke wi á kaagi a Masaa yesi enke somen fu den. Ne a be sende wan Engel fi en go kii den kaba a soso. \t Kaj vi ne murmuru, kiel kelkaj el ili murmuris, kaj pereis per la ekstermanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a piki den taki: “Te u e piki lantimoni, u á mu teke moo ipi moo enke san lanti poti.” \t Kaj li diris al ili:Ne postulu pli multe, ol estas ordonite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na a man na edeman fi en uman enke fa Kelestesi na a edeman fu a hii kulu sama di de sikin fi enseefi. Ne a puu den a takuudu anga ogii, enke Yeepiman fu den, di meke den toon sama fi enseefi. \t CXar edzo estas kapo de edzino, kiel ankaux Kristo estas kapo de la eklezio; kaj li estas la savanto de la korpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a daai kon baka a den bakaman fi en, ne a taigi den taki: “A siibi u e siibi e boo sikin so? We, a yuu de koosube, di den sa tyai a Manpikin di saka kon toon libisama ya, go poti a ini den ogii ati sama ana. \t Tiam li venis al la discxiploj, kaj diris al ili:Dormu nun kaj ripozu:jen la horo alproksimigxis, kaj la Filo de homo estas perfidata en la manojn de pekuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den be abi uwii enke umanpikin. Den tifi be gei lew tifi. \t Kaj ili havis harojn kiel haroj de virinoj, kaj iliaj dentoj estis kiel de leonoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Gowtu doo solufu sani di i dyunta de, o fika fuunsu kaba a soso tu. A kaba a soso fu den sani ya na wan wasikoi taki, iseefi musu fu kaba a soso. Fasi á de fu kibii gi a sitaafu di mu kon tuka anga yu. Bika Masaa Gadu o puu guduman a pasi enke fa faya e boon sani poli. Da bali kee kusumi fu den gudu di i dyunta kibii, a den lasiti dei pe goontapu de fu kaba ya. \t Via oro kaj via argxento rustigxis; kaj ilia rusto atestos kontraux vi, kaj konsumos vian karnon, kiel fajro. En la lastaj tagoj vi kolektadis trezoron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u taki, a ná Mosesi be gi den a beele di be e komoto a tapu. Ma na mi Tata e gi u a tuutuu beele di komoto a Gadu anda. \t Jesuo do diris al ili:Vere, vere, mi diras al vi:Ne Moseo donis al vi tiun cxielan panon; sed mia Patro donas al vi la veran cxielan panon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te i soi wi, da u sa teke dati poti a Judasi peesi, fu du a apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi wooko. Bika a dede komoto a u mindii, fu go na a peesi di fiti en, fu san a du.” \t por ricevi la parton en cxi tiu servado kaj apostoleco, de kiu Judas forfalis, por iri al sia propra loko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den bakaman fi en á be fusutan san a taigi den de. Ma anga ala fa den á fusutan san Masaa Jesesi taki de, toku ná wan fu den be abi a deki ati fu akisi en san wani taki a sani di a taki de. \t Sed ili ne komprenis la diron, kaj timis demandi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi taigi en taki: “Moni anga taa sowtu gudu, dati mi ná abi, fu gi yu! Ma na san mi abi, dati mi e gi yu. A ini a nen fu Jesesi Kelestesi fu Nasaleti Foto, opo waka wanten!” \t Kaj Petro diris:Nek argxentajxon nek orajxon mi havas, sed kion mi havas, tion mi donas al vi. En la nomo de Jesuo Kristo, la Nazaretano, piediru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den Dyu fasi anga weiti e soi sowtu sani fiti fu nyan ofu diingi. Soseefi gwenti fu wasi son wataa. Ma den á be poi doo pasa sikin go seeka a ati seefi kon kiin. Da sani be poti fu waka so doo, te a nyun fasi fu dini be sa kon. \t nur altrudate (kun mangxajxoj kaj trinkajxoj kaj diversaj lavadoj kaj karnaj purigadoj) gxis tempo de reformo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den tyaipi sama di be e waka a Masaa Jesesi baka kaasi den taki: “U tapu mofu ya!” Ma a tan enke na sende, den sende den, fu bali moo taanga. Bika, na now den e bali taanga taki: “Masaa! Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu! U begi i! Teke tyali ati luku wi oo!” \t Kaj la homamaso admonis ilin, ke ili silentu, sed ili plimulte kriis, dirante:Sinjoro, kompatu nin, ho filo de David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dati taki, a ná paansu sama di Abalaham meke libisama fasi. Ma na a paansu sama, di biibi Masaa Gadu paamisi tyai gi Abalaham. \t Tio estas, ne la filoj de la karno estas la filoj de Dio, sed la filoj de la promeso estas rigardataj kiel idaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo u miti wantu biibiwan de. Seibin dei langa, wan hii wiki u tan ape. Namo Masaa Gadu meke en Apaiti Jeje piki biibiwan de taki, ogii o miti Pawlesi a Jelusalem Foto, pe ai go. Ne den e begi en tangi tangi, meke a á go anda. \t Kaj trovinte la discxiplojn, ni restis tie sep tagojn; kaj tiuj diris al Pauxlo per la Spirito, ke li ne aliru Jerusalemon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Jowsef go, ne a bai sibikoosi te a kaba. Ne a puu a dede sikin fu Masaa Jesesi na a koloisi. Ne a lolo en a ini a sibikoosi. Ne a tyai a dede sikin fu Masaa Jesesi go poti a ini wan siton olo di den be diki poti de fu beli sama. Da di a poti a dede sikin go a ini a olo kaba, ne den lolo wan gaanbigi siton tapu a olo mofu. \t Kaj li acxetis tolajxon, kaj deprenis lin kaj envolvis lin en la tolajxo, kaj metis lin en tombon, kiu estis elhakita el sxtonego; kaj li alrulis sxtonon al la enirejo de la tombo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da seigi fu wan sama di e leisi den wowtu di Masaa Gadu puu kon a kiin a ini a buku ya, gi taa sama. Soseefi tu, seigi fu ibii sama, di e aliki anga ala teke den sani di sikiifi ya oli. Bika a ten koosube. \t Felicxaj estas la leganto kaj la auxskultantoj de la vortoj de la profetajxo kaj la observantoj de la skribitajxoj en gxi; cxar la tempo estas proksima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efu u wani sabi, san na tuutuu lobi, da u mu luku fa Jesesi Kelestesi be lobi u, te a be dede fu wi ede, fu puu wi a ini takuudu anga ogii. Dati na tuutuu lobi. Da useefi mu de kaba kaba fu yeepi den taa biibisama so tu, awansi u mu dede seefi. \t Per cxi tio ni konas amon:cxar li demetis sian vivon pro ni; kaj ni devus demeti nian vivon pro la fratoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ala fa wi de libisama ete enke ibii taa sama. Ma kweti! Wi biibi feti nái sitee goontapu fasi. \t CXar kvankam ni iradas en karno, tamen ni ne militadas laux karno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u sabi taki, na biibi namo sa seeka sama kon letiopu gi Masaa Gadu. Da dati nái de wan sani, fu wooko anga weiti fosi. \t Ni do konkludas, ke homo pravigxas per fido, ekster la faroj de la legxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Timotiyesi, i mu tan membee den taa sama di e gi leli anda taki, den á mu de ape e taki soso taki e ali go e ali kon. Bika den sowtu taki de, nái tyai yeepi gi sama, kweti kweti. Ma na poli den e poli den sama di e yee den kaba anga den a soso. \t Memorigu ilin pri tio, admonante ilin antaux la Sinjoro, ke ili ne vortobatalu, kio estas neniel utila, kun risko de sxancelo por la auxdantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da leti enke fa i si wan sama sa waka pasa a wan opo opo doo go a ini wan osu, da na letiso mi de fu u waka pasa go a ini fu fende a bun solugu fu Gadu. Na mi na a doo fu a koi fu den sikapu fu Gadu. A mi u sa go a ini kon a doo on ten u wani. \t Mi estas la pordo; se iu tra mi eniras, tiu estos savita; kaj li eniros kaj eliros, kaj trovos pasxtajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma i abi sama di e teke mi taki, da den e du tu. Da mi o soi u enke sama den sama di e du san mi taki de. \t Pri cxiu, kiu venas al mi, kaj auxdas miajn parolojn, kaj plenumas ilin, mi montros al vi, al kiu li similas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u taki, a Manpikin á poi du ná wan sani boiti san a si a Tata e du. Ma san a Tata e du, na dati a Manpikin e du tu. \t Jesuo do respondis kaj diris al ili: Vere, vere, mi diras al vi:La Filo ne povas per si mem fari ion, krom tio, kion li vidas la Patron faranta; cxar kion ajn Li faras, tion la Filo tiel same ankaux faras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi be gi den a seefi waiti fasi di i be gi mi, fu den sa de wan makandii, enke fa mi anga yu de wan. \t Kaj la gloron, kiun Vi donis al mi, mi donis al ili; por ke ili estu unu tiel same, kiel ni estas unu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, fu tuutuu mi e taigi u taki, wan yuu e kon, da a de kaba, di u o paati fika mi wawan kodo. Ibiiwan fu u o go ne en osu. Ma toku seefi, a ná mi wawan de. Bika mi Tata de anga mi. \t Jen venas la horo, kaj ecx jam venis, kiam vi disigxos, cxiu al sia loko, kaj vi lasos min sola; kaj tamen mi ne estas sola, cxar la Patro estas kun mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da mi taigi u den sani ya, fu a piisii fu mi tan a u ini ati. Da soseefi mi taigi u den sani ya, fu a piisii fu u mu goo a ini u ati te a pasa peesi. \t Tion mi parolis al vi, por ke mia gxojo en vi restadu, kaj via gxojo estu plena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so den sikowtu tyai a bosikopu ya gi gaanlanti de. Namo a dyombo den fu yee taki, anga foluku fu Loma Foto den du ogii so. \t Kaj la liktoroj raportis tiujn vortojn al la urbestroj; kaj cxi tiuj timis, auxdante, ke ili estas Romanoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a bali gi en taki: “Saka i futu taampu a doti!” Namo a man dyombo taampu, da ai waka e go e kon. \t diris per lauxta vocxo:Starigxu rekte sur viaj piedoj. Kaj li salte levigxis kaj piediris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati meke Masaa Gadu fika a kondee gi u, fu u du enke fa u sabi. Ma mi dati, u ná o si mi moo. Mi o gwe. Ma wan ten e kon, da u o si mi baka. Da u sa bali baaya taki: ‘Seigi fu Awan di e kon a ini a nen fu Masaa!’ ” \t Jen via domo estas lasita al vi dezerta; kaj mi diras al vi:Vi min ne vidos, gxis vi diros:Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dii mun langa u be tan ape. Ne u komoto de baka anga wan taa seili boto di be komoto soseefi na Alekisandiya Foto a Egepte Kondee kon de. A be kibii a koo ten fu a yali na a tabiki ya. A boto ya e tyai a nen fu Toolengi gadu. \t Kaj post tri monatoj ni ekveturis en sxipo Aleksandria, kiu travintris cxe la insulo; kaj gxia insigno estis la GXemeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ala san de ya komoto a Masaa Gadu seefi. Ne a poti ala den sani enke fa a wani. Da ai daai den sani go doo kaba so tu. Da a fiti fu bali gafa en naamo tego. Amen, na so a de! \t CXar el Li kaj per Li kaj al Li estas cxio. Al Li estu la gloro por cxiam. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi á kon kai den bunbun sama, ma mi kon fu kai den sama di sabi taki, den libi á bun, fu den daai den libi.” \t Mi venis, por alvoki ne justulojn, sed pekulojn al pento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Kweti! A sikiifi taki: “Wowtu di Masaa Gadu taki á de faawe. Ibiiwan mofu sa fende dati taki baka. Ibiiwan ati sa fende dati teke oli poti de, fu fusutan.” Bika dati na Masaa Gadu nyunsu di wi e bali lontu goontapu nownow. \t Sed kion gxi diras? La afero estas proksime de vi, en via busxo kaj en via koro; tio estas, la vorto de fido, kiun ni predikas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi be gafa u gi en fosi a be kon de. Da u á gi mi sen. Sani waka enke fa ala san mi e taigi u de e de tuu. Da fa mi be gafa u gi en soi taki, mi nái taki lei sani. \t CXar se en io mi fanfaronis al li pro vi, mi ne hontis; sed kiel ni cxion parolis vereme al vi, tiel same ankaux nia fanfaronado, kiun mi faris antaux Tito, montrigxis vera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu na fu wasikoi taawan a Masaa Gadu pasi, da wasikoi den! Efu na fu paati yu sani anga taawan, fu fende san den fanowdu. Da paati en anga den, sondee fu tapu baka! Efu na fu tii taa biibiwan, da feti tii den! Efu na fu wooko tyali ati fasi anga taawan. Da teke piisii fasi, wooko tyali ati fasi anga den. \t aux admonanto, en sia admonado; la disdonanto agu malavare, la administranto kun diligenteco, la kompatanto kun gxojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Johanisi opo e bali bosikopu gi den sama fu den kondee kondee, na a pisiwataa fu a Joodani Liba taki, fu den kon teke dopu, fu daai libi. Meke Masaa Gadu sa gi den paadon, fu takuudu anga ogii. \t Kaj li venis en la tutan regionon cxirkaux Jordan, predikante la bapton de pento por la pardonado de pekoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so sama tongo nyoni na a hii sikin fi en, ma en wooko bigi. Bika denki pikin tongo fu faya seefi di e sutu boon wan hii gaan busi. \t Tiel ankaux la lango estas malgranda membro, kaj fanfaronas grandajxojn. Jen, kiel grandan arbaron ekbruligas fajrero!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ala san Masaa Gadu weiti wani, dati e kai a wankodo weiti namo: “Lobi taawan enke fa i lobi iseefi.” \t CXar la tuta legxo estas plenumata en unu diro, jene:Amu vian proksimulon kiel vin mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da biibiwan! Nyan makandii fu membee a dede fu Masaa. Ma tan luku taawan, fu nyan makandii de. \t Tial, miaj fratoj, kiam vi kunvenas por mangxi, atendu unu la alian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den sama di be de ape foondoo, te a ná sipowtu. Da den e taki: “Sama na a sama ya seefi? A abi makiti te, winta anga seke wataa seefi mu e teke en taki.” \t Kaj la homoj miregis, dirante:Kia estas cxi tiu, ke ecx la ventoj kaj la maro lin obeas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te a tyai den go a doo, da ai waka a den fesi, da den sikapu e waka ne en baka. Bika den sikapu sabi en tongo. \t Kaj kiam li kondukis eksteren siajn sxafojn, li iras antaux ili, kaj la sxafoj lin sekvas, cxar ili konas lian vocxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den baka taki: “We u, no? Fa mi anga u de ya, sama mi de gi u?” Ne Peitilisi piki en taki: “Yu na Kelestesi, a Kownu di Masaa Gadu be paamisi fu sende kon fu yeepi u.” \t Sed li diris al ili:Sed vi-kiu vi diras, ke mi estas? Kaj Petro responde diris:La Kristo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den fika a leti pasi, enke sama di lasi pasi, fu buuya moo anga moo dipi naamo. Den waka enke Biliyam, a manpikin fu Beyoli. Fafa ati fu moni meke a á be e tapu baka, fu du ogii seefi. \t forlasinte la rektan vojon kaj erarvaginte, sekvinte la vojon de Bileam, filo de Beor, kiu amis la rekompencon de malbonfarado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U á mu foondoo fu den sani di mi taki ya. Bika wan yuu e kon di ala sama di de a ini geebi sa yee en tongo. \t Ne miru pro tio; cxar venas horo, en kiu cxiuj, kiuj estas en la tomboj, auxdos lian vocxon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da luku ya! Melsisedek bigi moo Abalaham, di de a moo gaandi avo gaansama fu wi Dyusama ya. Bika Abalaham be gi en san a fende na a feti. Da a be ipi enke sani teli paati a tin pisi, da i gi sama wan fu den. \t Nun pripensu, kiel granda estis cxi tiu, al kiu la patriarko Abraham donis dekonon el la akirajxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Sakeyosi taampu a den sama fesi, ne a taigi Masaa Jesesi taki: “Masaa! Mi sa paati mi gudu a mindii, da mi gi den pootiman fu a kondee wan se. Da efu mi be akisi wan sama lantimoni ipi tumisi, da mi sa gi en fo toon moo ipi moo enke san mi be teke ne en.” \t Kaj Zakhxeo, starante, diris al la Sinjoro:Jen duonon de miaj posedajxoj, Sinjoro, mi donacas al la malricxuloj; kaj se el iu mi maljuste eldevigis ion, mi redonas kvaroblon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di sapaten, san dongo, ne den sama tyai onmen tenti sama anga ala sowtu siki kon a Masaa Jesesi fu a deesi den. Ne Masaa Jesesi poti ana a den tapu, deesi ala den fiya. Da wansi sowtu siki den sama be abi, toku a deesi ala fiya. \t Kaj cxe la subiro de la suno cxiuj, kiuj havis malsanulojn kun diversaj malsanoj, venigis ilin al li; kaj li metis sur cxiun el ili la manojn, kaj sanigis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala dati weiti taki, di Masaa Gadu be gi Mosesi fika gi wi. Dyusama e leisi ala dati ibii kina dei, taawan a taawan baka a ibii Dyu keliki fu ibii foto. Komoto a wi avo doo wi fu tide.” \t CXar de post antikvaj generacioj Moseo havas en cxiuj urboj tiujn, kiuj lin predikas, legate en la sinagogoj cxiusabate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a bosikopu ya mu bali a hii goontapu doo ala foluku, fu den daai libi, meke Masaa Gadu sa gi den paadon, fu den takuudu anga ogii. Bigin a Jelusalem fosi, go doo hii goontapu. \t kaj ke pento kaj pardonado de pekoj estu predikataj en lia nomo al cxiuj nacioj, komencante cxe Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a o sitaafu son taawan anga taanga atiboon. Bika den dati libi soi taki, den á be wani pakisei fa Masaa Gadu tan seefi, fu wooko enke fa a wani. Den á be abi bisi anga taawan a goontapu tu. Den be e suku wini fu den wawan namo. Den be si enke na te den libi takuu anga taawan, da a bun. \t sed al tiuj, kiuj estas malpacemaj kaj ne obeas al la vero, sed obeas al maljusteco, koleron kaj indignon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma gaantangi, ná du dati! Bika den o sete lulu fu kii en a pasi, te ai go anda. Moo enke fotenti Dyusama sweli a Masaa Gadu fesi taki, solanga den á kii en, nyanyan anga wataa seefi ná o go a den mofu. Na yu den e luku, fu du san den o akisi yu, da a kaba.” \t Sed ne konsentu al ili, cxar embuskas kontraux li pli ol kvardek el ili, kiuj per solena jxuro sin ligis nek mangxi nek trinki, gxis ili lin pereigos; kaj nun ili estas pretaj, kaj atendas de vi la promeson."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Dyusama de leisi a ini den weiti buku fu Mosesi anga buku di taa fositen apaiti takiman be sikiifi. Ne fesiman fu keliki de meke den taigi den Pawlesi taki: “Baala! Pasi de gi sama di abi wan sani fu tyai kon a fesi, fu gi taawan nyun kaakiti ya.” \t Kaj post la legado de la legxo kaj la profetoj, la sinagogestroj sendis al ili, dirante:Fratoj, se estas cxe vi vorto de admono por la popolo, parolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi pikin! U na sama fu Masaa Gadu. Da den falisi takiman ná o poi koli u kisi anga a leli fu den. Bika a Jeje fu Masaa Gadu, di de a ini u ati taanga moo a didibii, di e tii den sama fu a goontapu. \t Infanetoj, vi estas el Dio, kaj ilin venkis; cxar pli granda estas Tiu, kiu estas en vi, ol tiu, kiu estas en la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dii leisi sama wipi mi anga a tiki wipi fu den. Wan leisi sama piki siton naki mi fu kii. Dii leisi a waka tapu, sipi sungu fu kii mi a wataa. Wan hii neti wan hii dei mi suwen a ini a gaan ze. \t Trifoje mi estas batita per vergoj, unufoje mi estas prijxetita per sxtonoj, trifoje mi suferis sxippereon, nokton kaj tagon mi pasis en la profunda maro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te mamanten, da a be e daai kon baka, fu leli den sama a ini a Mama Keliki. \t Kaj la tuta popolo venis al li frumatene en la templo, por auxskulti lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den begi en taki: “Gaantangi! Meke den sikiman fu wi lobi ana a yu koosi namo, baa?” Ne Masaa Jesesi gi den fu den du dati. Namo, ala sikiman di lobi ana ne en koosi mofu, kon bun kele kele fu ibii sowtu siki di den be abi. \t kaj ili petis lin, ke ili nur tusxu la randon de lia mantelo; kaj cxiuj, kiuj tusxis, estis tute resanigitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama di á tan a ini mi, den sa koti en puu towe enke wan dee doloifi taka. Da den e piki den taka ya towe a ini faya fu den boon. \t Se iu ne restas en mi, tiu estas eljxetita, kiel la brancxo, kaj sekigxas; kaj oni ilin kolektas kaj jxetas en fajron, kaj ili brulas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a pai wan gaan paiman di bai yu teke. Da kaba si yuseefi enke i de saafu a katibo fu sama. \t Vi estas acxetitaj per prezo; ne farigxu sklavoj de homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di a doo osu, ne a si a pikin fi en didon a kama tapu pii. A takuu jeje gwe komoto ne en tapu gwe. A kon bun kelle. \t Kaj kiam sxi iris en sian domon, sxi trovis la infaninon kusxigita sur la lito, kaj la demonon foririnta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, na wankodo Tata di de a tapu namo u ala de abi. Da u á mu si taawan ya enke a sowtu Tata de. \t Kaj nomu neniun sur la tero via patro; cxar Unu, kiu estas en la cxielo, estas via Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi opo ede luku a baki di den sama e poti moni a keliki. Ne a si fa den guduman e poti moni a ini a baki. \t Kaj ekrigardante, li vidis ricxulojn enjxetantajn siajn donacojn en la monkeston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, da a be ogii kaba taki, biibisama anga biibisama e abi toobi de. Bika a be sa moo bun fu gwili ogii fu taawan kuwaa na ati. Saide biibiwan á poi fudaagi ogii fu taawan de? \t Certe jam estas cxe vi granda domagxo, ke vi faras procesojn unu kontraux alia. Kial vi ne prefere suferas maljustecon? kial vi ne prefere suferas rabadon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi be teke Dyusama libi fu bigi! Mi be de a fesi fu somen biya fu mi a Dyu Kondee, a ini a feti fu wooko anga weiti, di avo Dyu gaansama fika gi wi, fa fu dini Masaa Gadu. \t kaj mi plimulte progresis en Judismo, ol multaj miaj samagxuloj en mia nacio, estante multe pli fervoranima pri la tradicioj de miaj prapatroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a manpikin fu mi ya, be lasi fu go kaba a soso, ma a daai kon baka.’ Ne den meke gaan piisii anga en. \t cxar cxi tiu mia filo estis mortinta, kaj denove vivas; li estis perdita, kaj estas trovita. Kaj ili komencis esti gajaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“U á mu denki taki mi o tyai u go kaagi u a mi Tata. Nono! Kweti kweti! Wan taawan de di de kaba kaba fu kaagi u. Dati na Mosesi di i si u e poti fitoow. \t Ne pensu, ke mi akuzos vin antaux la Patro; ekzistas unu, kiu akuzas vin, Moseo, al kiu vi esperas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den Pawlesi doo Delbe Foto. Ne den pasa doo Lisita Foto. Wan biibiwan ape den e kai, Timotiyesi. En mma na wan Dyusama di teke biibi, ma en dda dati na Giiki Kondee sama. \t Kaj li venis al Derbe kaj Listra; kaj jen tie estis unu discxiplo, nomata Timoteo, filo de kredanta Judino kaj de Greka patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da i si a de fanowdu, fu u pai dati?” Ma Masaa Jesesi be sabi kaba san den be wani du. A sabi taki na suku den be kon suku en mofu fu den be sa fende e kii. Ne a akisi den taki: “Na kon u kon puubei mi, no? Saide meke u kon puubei fu fasi mi so? We, u tyai wan moni kon gi mi, osi?” \t CXu ni donu, aux ne donu? Sed li, sciante ilian hipokritecon, diris al ili:Kial vi provas min? alportu al mi denaron, ke mi gxin vidu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e gafa u dise, fa u e membee ala den fasi fu mi de. Soseefi u teke fu waka anga fa mi be leli u. \t Mi lauxdas vin, ke vi min memoras en cxio, kaj ke vi firme tenas la tradiciojn, gxuste kiel mi transdonis ilin al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Timotiyesi! We, son biibisama de di abi gudu a goontapu ya. Leli den dati, fu den á meke bigi fu di den gudu. Den á mu luku a gudu enke sani fu poti fitoow. Bika na fu wooko wan pisiten namo. Ma meke fitoow Masaa Gadu di gi den tyaipi sani so, fu meke den libi switi. \t Admonu tiujn, kiuj estas ricxaj en la nuna mondo, ke ili ne estu arogantaj, kaj ke ili apogu sian esperon ne sur la malcertecon de la ricxo, sed sur Dion, kiu donas al ni ricxe cxion por gxuado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi sikiifi a sani ya fu taki anga u enke sama anga fusutan. Da teke den keli luku efu na tuu. \t Mi parolas kiel al sagxuloj; vi jugxu tion, kion mi diras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den taigi Masaa Jesesi taki: “We, Mesiti oo! Masaa Gadu be meke Mosesi sikiifi wan weiti gi wi taki: ‘Efu wan man libi anga wan uman, ne a dede sondee fu meke pikin anga a uman, da a baka baala fu a man mu libi anga a uman fu meke pikin gi a baala di dede, fu en nen á sa kaba a goontapu.’ Na so a weiti fu Mosesi e leli wi. \t dirante:Majstro, Moseo skribis por ni, ke, se ies frato mortos, havante edzinon, kaj li estas seninfana, lia frato prenu la edzinon kaj naskigu idaron al sia frato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Balnabasi luku a toli bun, ne a teke en tyai go miti den apaiti bosikopuman. Ne a soi ala fa Sawlesi si Masaa Jesesi, taki mofu mofu anga en a Damasikosi Pasi. Fa Sawlesi á be feele fu taampu a lanti fesi anda, taki sani a ini a nen fu Jesesi. \t Sed Barnabas prenis lin, kaj kondukis lin al la apostoloj, kaj rakontis al ili, kiel li sur la vojo vidis la Sinjoron, kiu ankaux parolis al li, kaj kiel en Damasko li sentime parolis en la nomo de Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Son bigiman fu Efese pisiwataa de seefi be de mati fu Pawlesi. Den sende bali en taki, a á mu peefuu go anda. \t Kaj ankaux kelkaj el la cxefoj de Azio, kiuj estis liaj amikoj, sendis al li, kaj petegis lin ne riski sin en la teatron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A kii fu Stefanisi na wan sani di kai gi Sawlesi. Bigin fu a dei de libi kon moo taanga gi biibisama de. Dyusama e lon du ogii anga den. Da den e lowe panya gwe na a pisiwataa fu Judeja, soseefi Samaliya. Na den apaiti bosikopuman namo be fika de. \t Kaj Sauxlo konsentis al lia mortigo. Kaj en tiu tago komencigxis granda persekutado kontraux la eklezio, kiu estis en Jerusalem; kaj cxiuj estis dispelitaj tra la regionoj de Judujo kaj Samario, kun escepto de la apostolaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di den go, ne den si en na a abaase fu a ze. Ne den akisi en taki: “Labai, on yuu i kon ya?” \t Kaj trovinte lin trans la maro, ili diris al li:Rabeno, kiam vi venis cxi tien?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a komandanti taki: “A bun!” Ne Pawlesi taampu na a taapu anda, da ai wai ana gi den sama fu tan pii. Namo a hii peesi koo, ne a bigin taki. A tongo di a teke taki na den eigi Dyu Tongo. \t Kaj kiam li tion permesis, Pauxlo, starante sur la sxtuparo, gestis per la mano al la popolo; kaj kiam farigxis granda silento, li parolis al ili en la Hebrea lingvo, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da luku fa ai wooko anga wi ala tu. Ai yeepi wi anga u de makandii, fu taampu taanga a ini a mokisa libi anga Kelestesi. A kandi en apaiti fatu seeka u libi. \t Kaj tiu, kiu fortikigas nin kune kun vi en Kristo kaj sanktoleis nin, estas Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi ya sabi taki, mi e gwe. Ma leti a u mindii ya, taawan o kon wooko sondee tyali, fu leli lei sani. Den o puubei fu kisi u enke takuu meti e suku fu kisi sikapu kii. \t Mi scias, ke post mia foriro eniros inter vi kruelaj lupoj, ne lasante la gregon sendifekta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu á wani mi abi hei membee fu dati ede taki, a meke mi si somen gaan jeje sani. Ne a fika wan sani enke maka a mi buba e sutu mi seefi. Na so a fika didibii, fu poti en wookoman fu banowtu mi. \t Kaj pro la treega grandeco de la malkasxoj-por ke mi ne tro altigxu, estis donita al mi dornego por la karno, sendito de Satano, por min kontuzi, por ke mi ne tro altigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Bika luku a apaiti takiman fu Masaa Gadu, di den be e kai Eliya. A ten di a be de, na so den á be e oli en fu sani tu. A be tapu a alen hiihii dii yali anga sigisi mun langa, ne en kondee Islayeli ya. Ne wan gaan angiiten be kon a Islayeli Kondee fu di alen á be e kai. Da na a angii yuu ya, da somen pooti uman be de a ini Islayeli Kondee ya, di man dede fika a ganda. Ma toku, Masaa Gadu á be sende Eliya go a wan fu den uman ya. Ma a sende en go, te a wan hii taa kondee den e kai Salefati, na a pisiwataa fu Sidon Kondee fu go du wan gaan foondoo sani gi wan hii taa kondee uman di man dede fika a ganda. \t Kun vereco mi diras al vi:Estis multaj vidvinoj en Izrael en la tagoj de Elija, kiam estis sxlosita la cxielo tri jarojn kaj ses monatojn, kiam okazis granda malsato sur la tuta lando;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wanboo so, ne a winta komoto a letise fu san dongo. Dati na a gaan takuu winta di ala sama e feele taki, ogii! \t Sed post mallonga tempo atakis nin el gxi uragana vento, kiu estas nomata Euxrakilo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, ne wantu fu u komoto go luku. Ne den si taki, a dede sikin fu Masaa Jesesi á de ape moo tuu. Ma den á si Masaa Jesesi seefi. \t Kaj iuj el nia kunularo iris al la tombo, kaj trovis tiel, kiel diris la virinoj; sed lin ili ne vidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, wan taa leisi, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en kon makandii a Galileya de. Ne a taigi den taki: “Wan ten e kon di den o kisi a Manpikin di saka kon toon libisama ya poti a den ogii sama ana. \t Kaj kiam ili kolektigxis en Galileo, Jesuo diris al ili:La Filo de homo estos transdonita en la manojn de homoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne bakadati, ne Masaa Jesesi e waka e lontu a den kondee kondee fu Galileya. A á go a den kondee kondee fu Judeja moo. Bika den edeman fu den Dyu be e suku en fu kii. \t Kaj post tio Jesuo iradis en Galileo; cxar li ne volis iradi en Judujo, cxar la Judoj celis mortigi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da soseefi, efu wan kownu di abi tin dunsu suudati, wani go feti anga wan taa kownu di abi twenti dunsu suudati, da a o sidon pakisei bun fosi efu a sa feti anga en. \t Kaj kiu regxo, ekirante, por renkonti en batalo alian regxon, unue ne sidigxos, por konsiligxi, cxu li povas kun dek mil renkonti tiun, kiu venas kontraux li kun dudek mil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den Dyu taigi en taki: “A nowfosi u e si kiinkiin taki na didibii de a yu tapu. Bika Abalaham dede kaba. Da soseefi den fositen apaiti takiman fu Gadu seefi dede tu. Ne toku i de ya e taki, taki efu wan sama teke den sani di yu e leli, da a ná o dede noiti wanten moo. \t La Judoj diris al li:Nun ni scias, ke vi havas demonon. Mortis Abraham, kaj la profetoj; kaj vi diras:Se iu observos mian vorton, tiu la morton neniam gustumos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi be de anga angii, u á be gi mi sani fu nyan. Wataa be moo mi, u á be gi mi wataa fu diingi. \t cxar mi malsatis, kaj vi ne donis al mi mangxi; mi soifis, kaj vi ne donis al mi trinki;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da bali sama di e tyai den sowtu kwali de, tu leisi. Efu den á wani yee, da fika den. Da kaba mumui anga den. \t Se iu estas herezulo ankoraux post unua admono kaj dua, evitu tiun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a teke fu puu enseefi go teke pina makandii anga a Dyu foluku fu Masaa Gadu enke saafu, a katibo. Na so a fika a dyendee anga ala goontapu piisii, di a be o nyan fu wan satu pisiten na a kownu osu de. \t plivole elektante kunsuferi kun la popolo de Dio, ol havi la kelktempan gxuadon de peko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da somen sama be de na abaase e luku Masaa Jesesi. Da di a doo, ne den piisii anga en te, a ná sipowtu. \t Kaj kiam Jesuo revenis, la homamaso bonvenigis lin, cxar cxiuj atendis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Taawan komoto a Filigiya. Taawan komoto a Pamfiliya. Taawan komoto a Egepte Kondee. Taawan komoto a Sileni Foto a Libiya Kondee. Taawan na foluku fu Loma Foto di e tan a Jelusalem Foto de. Foluku fu Loma Foto seefi di teke fu dini Masaa Gadu na a fasi fu Dyusama. \t Frigio kaj Pamfilio, Egiptujo kaj la partoj de Libio apud Kireno, kaj paslogxantaj Romanoj, Judoj kaj prozelitoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Mi Tata, mi wani fu den sama di i gi mi ya, mu de anga mi a pe mi de, fu den si a waiti fasi fu mi di yu gi mi. Bika i be lobi mi bifo goontapu be meke. \t Patro, pri tiuj, kiujn Vi donis al mi, mi volas, ke ili ankaux estu kun mi tie, kie mi estas; por ke ili vidu mian gloron, kiun Vi donis al mi; cxar Vi amis min antaux la fondo de la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ai tyai dati go poti a den twalufu apaiti bosikopuman ana, fu yeepi a wooko. Da te wan sama be fuka, da den be e teke puu a ini san mokisa makandii de, fu yeepi. \t kaj metis gxin antaux la piedoj de la apostoloj; kaj estis disdonate al cxiu laux cxies aparta bezono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu wan sama naki i wan baala ana a i sikin fesi, daai a taase fesi gi en, meke a naki tu. Efu wan sama teke i dyakiti, puu i impi gi en tu. \t Al tiu, kiu frapas vin sur la vango, prezentu ankaux la alian; kaj de tiu, kiu prenas vian mantelon, ne detenu vian tunikon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, na a sii di wan bon e meke yu o luku, da yu sa sabi fa fu kai a bon seefi. Wan bun ati bon e meke bun sii. Ma na wan takuu ati bon e meke sii di á bun. \t Aux faru la arbon bona kaj gxian frukton bona, aux faru la arbon malbona kaj gxian frukton malbona; cxar la arbo estas konata per la frukto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a piki den taki: ‘Kweti! Mi á sabi u!’ \t Sed li responde diris:Vere mi diras al vi:Mi vin ne konas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da koosube fu pe den be sipikii Masaa Jesesi, wan dyali be de. Da wan nyunyun geebi be de a ini a dyali ya, pe den á be beli ná wan sama ete. \t Kaj estis gxardeno en la loko, kie li estis krucumita, kaj en la gxardeno nova tombo, en kiun ankoraux neniu estis metita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika yu be seepi den di á du sani seefi, tyai go a kuutu a gaanlanti fesi. Den á be poi toto futu a baka seefi. Da yu e lei de taki, a du sani anga yu, di sai fu kii en. \t Vi kondamnis, vi mortigis la justulon; li ne kontrauxstaras al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ten de, da den man di anga mi be e waka seefi be si a faya di lontu mi sikin. Ma den á be e fusutan san a Sama e taki anga mi. \t Kaj tiuj, kiuj estis kun mi, vidis ja la lumon, sed ne auxdis la vocxon de tiu, kiu parolis al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, den losi den fo Engel ya, di be de kaba kaba e luku a yuu, a dei, a mun anga a yali, fu kon, fu den kii wan fu ala dii libisama a goontapu. \t Kaj malligigxis la kvar angxeloj, pretigitaj por la horo kaj tago kaj monato kaj jaro, por ke ili mortigu trionon de la homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u seefi o du gaan ogii anga somen letiopu sama na a ten ya tu. Mi o sende somen sowtu wookoman fu mi kon a u. Da u o yaki den puu a ini den foto fu u. U o wipi somen fu den a ini den keliki osu fu u. Soseefi, u o sipikii somen fu den kii a koloisi tu. \t Jen do mi sendas al vi profetojn kaj sagxulojn kaj skribistojn; iujn el ili vi mortigos kaj krucumos, kaj aliajn el ili vi skurgxos en viaj sinagogoj kaj persekutos de urbo al urbo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “U enke bakaman fu mi, u naki bun ede, fu kon sabi den dipi toli fu Masaa Gadu. Bika u dati sa kon fusutan a Nyun Tii fi en. Ma den sama anda á fende a gaan bun de, fu di den á wani aliki mi. \t Kaj li respondis kaj diris al ili:Al vi estas donite scii la misterojn de la regno de la cxielo, sed al ili ne estas donite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke u Tata, Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Soseefi, meke u ati de switi. \t Graco al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Baka di u komoto a Tilosi Foto de, ne u go doo a kondee den e kai Potolemayesi. Namo u miti anga biibiwan de tu. Ne u tan ape wan dei anga den. \t Kaj fininte la marvojagxon de Tiro, ni alvenis cxe Ptolemais; kaj ni salutis la fratojn, kaj restis kun ili unu tagon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da kina dei doo baka. Pikinmoo a hii foto booko kon na a Dyu keliki. Mofu be paati, ne den kon aliki Masaa Gadu wowtu. \t En la sekvanta sabato preskaux la tuta urbo kolektigxis, por auxdi la vorton de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ne en wawan kodo namo de enke gaanlanti fu kuutu den di e booko en weiti anga ala fu kaba den a soso. Soseefi a poi puu sama na a pasi fu takuudu anga ogii. Da fa yu e denki fi yu seefi, fu go teke kuutu wooko? \t Unu estas la legxdonisto kaj jugxisto, Tiu, kiu povas savi aux pereigi; kiu vi estas, jugxanta vian proksimulon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Gadu sende Jesesi Kelestesi kon gi wi a goontapu. Ne di a kon, ne a teke dopu a ini wataa. Ne bakaten, ne a dede towe en buulu gi wi. Da a ná dopu wawan a dopu, ma na tu sani pasa ya anga en. Da a Jeje fu Masaa Gadu e kotoigi taki den sani ya na tuu. Bika ala san a Jeje taki na tuu. \t CXi tiu estas la veninto per akvo kaj sango, Jesuo Kristo; ne sole en la akvo, sed en la akvo kaj en la sango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne u komoto de puu langa langa pasa a hii bansa fu a tabiki ya. Ne u abaa a ze go kisi Italiya Kondee a Legiyun Foto. U tan ape luku a leti winta di fanowdu fu wai komoto a kukutuse fu san dongo. Baka wan hii dei, ne a wai, ne u toosi boto. A taa dei, ne u abaa de go doo Puteyoli Foto a Italiya Kondee seefi. \t Kaj de tie ni cxirkauxiris kaj alvenis en Region; kaj post unu tago ekblovis suda vento, kaj la duan tagon ni venis al Puteoli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den kon begi den paadon lesipeki fasi puu a dunguu osu. Den begi den tu, fu komoto na a foto de gwe. \t kaj ili venis kaj petegis ilin, kaj, elkondukinte ilin, petis, ke ili foriru de la urbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa i si Masaa Jesesi saka komoto a soo, tyaipi sama de a soo anda kaba, e luku en. Namo, tyali kisi Masaa Jesesi fu den somen sama. Ne a deesi ala den sikiman, kon bun de baka silli. \t Kaj li elvenis, kaj vidis grandan homamason, kaj li kortusxigxis pri ili, kaj sanigis iliajn malsanulojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi sabi taki u na pikin fu Abalaham. Ma u e suku fu kii mi. Bika u nái teke den sani di mi e leli u. \t Mi scias, ke vi estas idaro de Abraham; sed vi celas mortigi min, cxar mia vorto ne progresas en vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi si wan taa meti, ma disi komoto a ondoo doti. A abi tu tutu enke wan pikin sikapu, ma ai taki enke a gaanbigi lebi sowtu kaiman. \t Kaj mi vidis alian beston suprenirantan el la tero; kaj gxi havis du kornojn, simile al sxafido, kaj gxi parolis kiel drako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mofu e teke bali gafa u Tata, Masaa Gadu a tapu. Ma a seefi mofu e teke saanti taawan, di seefi Masaa Gadu meke enke paansu fi enseefi. \t Per gxi ni benas la Sinjoron kaj Patron; kaj per gxi ni malbenas homojn, faritajn laux la bildo de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na a seefi yuu ya, ne den bakaman fu Masaa Jesesi kon ne en. Ne den akisi en taki: “Masaa! Fu den di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu, da on di o de a moo heiwan a ini?” \t En tiu horo la discxiploj venis al Jesuo, dirante:Kiu do estas la plej granda en la regno de la cxielo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi den taki: “Da san mi mu du anga a sama di den e kai Kownu fu den Dyu?” \t Kaj Pilato, denove respondante, diris al ili:Kion do mi faru al tiu, kiun vi nomas Regxo de la Judoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne wantu fu den bakaman fi en akisi den na den taki, san na a sani di a taki de taki: “Pikinso moo, da u ná o si mi moo? Ma, pikinso moo, da u o si mi baka? Bika mi e go a mi Tata?” \t Iuj do el liaj discxiploj diris al aliaj:Kio estas cxi tio, kion li diras al ni:Mallongan tempon, kaj vi ne rigardas min; kaj denove mallongan tempon, kaj vi min vidos; kaj:CXar mi foriras al la Patro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Pawlesi kaba taki, ne a saka kini makandii anga den gaansama fu biibi keliki fu Efese Foto. Ne den begi te a kaba. \t Kaj tiel dirinte, li genuigxis, kaj pregxis kun ili cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne di den e saka a mongo baka, ne Masaa Jesesi bali den taki: “I si a sani di u si na a mongo tapu de, u á mu taigi ná wan sama, ye! Na te a Manpikin di saka kon toon libisama ya dede weki baka fosi, da u sa taki en.” \t Kaj dum ili malsupreniris de la monto, Jesuo ordonis al ili, dirante:Rakontu al neniu la vizion, gxis la Filo de homo relevigxos el la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A yeepi di a gi wi kaba, mu meke u luku fu fende bun di a paamisi de ete. Ma luku fu fende sani wani taki, ain á poi si a sani ete. Bika, dati á be o de luku fu fende, efu ain be poi si a sani kaba. \t CXar per espero ni estas savitaj; sed la espero, kiu estas vidata, ne estas espero; cxar kiu esperas al tio, kion li vidas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, meke moo yonkuu biibi uman seefi luku sowtu uman de a ini en famii, di man dede fika a ganda. Da meke a solugu a mma de sondee fu fika a fuka de gi a kulu fu biibisama. Bika na mma di fika tuutuu sondee wan enkii taa sama, na den dati u mu teke poti fu solugu. \t Se iu kredantino havas vidvinojn, sxi helpu ilin, kaj la eklezio ne estu sxargxata; por ke gxi helpu la efektivajn vidvinojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu losi u puu a katibo! Ma dati á wani taki, u fii fu waka du san useefi wani, te go doo ogii seefi! Bika wi toon sama fi en, pe a mu wooko enke basi a wi tapu, fu teke en taki. \t kiel liberaj, kaj ne farantaj el via libereco kovrilon de malico, sed kiel servistoj de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da dyombo piisii seefi taki yu e miti banowtu na a pasi fu Masaa Jesesi. Bika a o daai kon baka a goontapu, fu ala en gaan dyendee makiti sa soi. Da gaan piisii o de gi yu de, pasa peesi. \t sed laux tio, ke vi partoprenas en la suferoj de Kristo, gxoju; por ke ankaux en la elmontro de lia gloro vi gxoju ravege."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A uman di i si yu e si ya, be du ipi ogii. Ma mi gi en paadon fu ala fiya. A dati meke, i si a lobi mi so. Ma a sama di e denki taki, na wan pikin ogii namo a du, ne Masaa Gadu gi en paadon fu dati, da na pikinso namo a o lobi Masaa Gadu.” \t Pro tio mi diras al vi:SXiaj pekoj, kiuj estas multaj, estas pardonitaj; cxar sxi multe amis; sed al kiu malmulto estas pardonita, tiu malmulte amas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da makandii anga ibii taawan di a teke poti apaiti fasi u sa poi fusutan a baala anga a langa, a hei anga dipi fu a lobi fu Masaa Gadu. \t kapabligxu kun cxiuj sanktuloj kompreni, kio estas la largxeco kaj longeco kaj alteco kaj profundeco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di den go wan sani fu feifi kilomeiti so, ne den si Masaa Jesesi e waka na a wataa tapu e kon miti den na a sipiboto. Ne den feele, te ná sipowtu. \t Kiam do ili remis proksimume dudek kvin gxis tridek stadiojn, ili ekvidis Jesuon iranta sur la akvo, kaj proksimigxanta al la sxipo; kaj ili timis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, di fu dii Engel boo di fi en tutu. Ne, wan gaan sitali komoto a tapu e leti faya enke fambo e kon. Ne, a kai a wan fu ala dii liba anga wan fu dii fu den mama liba a ondoo doti pe ala wataa e komoto. \t Kaj la tria angxelo trumpetis, kaj falis el la cxielo granda stelo, brulanta kiel torcxo, kaj gxi falis sur trionon de la riveroj kaj sur la fontojn de la akvoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Da wi dise ati nái weli gi u moo, ma wi kisi tuutuu koo ati anga ala fa ala sowtu banowtu e kon a wi tapu dise. \t pro tio ni konsoligxis, fratoj, pri vi, en cxia nia malgxojo kaj aflikto, per via fido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fa i si den poti futu a soo, ne den sama di be de a lampe sabi kaba taki a man ya, na Masaa Jesesi, di e deesi ala sowtu siki. \t Kaj kiam ili estis elsxipigxintaj, tuj oni rekonis lin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu u seefi, da mi e begi Masaa Gadu gi u. A meke u ati switi. A weki wi Masaa Jesesi puu a dede, meke en buulu waiti sai enke paiman, fu wi takuudu anga ogii. Dati na a nyun fasi fu dini Masaa Gadu, di noiti moo sa kengi. Soseefi a poti wi Masaa Jesesi enke a moo gaan Edeman, fu luku sama fi en, enke wan gaan Soluguman fu sikapu. \t Nun la Dio de paco, kiu relevis el la mortintoj la grandan pasxtiston de la sxafoj, nian Sinjoron Jesuo, per la sango de la eterna interligo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama di wini a feti, e du den wooko fu mi, te go miti a kaba pisi, mi sa poti den enke basi a tapu fu den sama, di á sabi Masaa Gadu. Bika mi Tata gi mi a makiti de. ‘Den sa tii den anga insii tiki. Da den sa naki den booko enke tokotoko patu.’ \t Kaj al la venkanto kaj la observanto de miaj faroj gxis la fino mi donos auxtoritaton super la nacioj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u, den paansu sama ya ná o dede fosi den sani di mi e taigi u ya pasa. \t Vere mi diras al vi:CXi tiu generacio ne forpasos, antaux ol cxio tio farigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, te a Manpikin di saka kon toon libisama ya o kon baka, da a ná o de wan kibii sani. A o de kiinkiin fu ala sama fu goontapu si. A o de leti enke te tapu koti faya na a se fu san opo, da den e si en, a te na se fu san dongo. \t CXar kiel la fulmo venas el la oriento kaj montrigxas gxis la okcidento, tiel ankaux estos la alesto de la Filo de homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A dati, meke a dei di Masaa Gadu o kuutu goontapu, Kolasin anga Betisaida Foto o kisi moo gaan sitaafu moo den. \t Tamen estos pli elporteble por Tiro kaj Cidon en la jugxado, ol por vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A Bun Nyunsu ya na a bosikopu di Masaa Gadu be paamisi, yali fu yali a fositen, fu sende kon. Bika a be piki apaiti takiman a fositen anda, fu sikiifi san a fiti fu du bakaten so, a ini a Buku fi en, di de apaiti fasi. \t kiun Li promesis antauxe per Siaj profetoj en la sanktaj skriboj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Peitilisi piki en baka taki: “Safila! Saide yu anga i man miti mofu a baka, fu kon koli wi so? Na a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu u e puubei luku efu ai wooko? We, aliki tyaa tyaa na a baka doo de! Na den di kaba beli i man e waka kon doo de baka so. Den o tyai yu seefi go beli.” \t Kaj Petro respondis al sxi:Kial estis interkonsento inter vi, por inciti la Spiriton de la Eternulo? jen la piedoj de tiuj, kiuj enterigis vian edzon, estas apud la pordo, kaj ili vin forportos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fu mi se, da a be sa moo bun fu a be sa tan sondee fu libi anga man baka, te a man dede. Dati na wan sani di mi sabi Masaa Gadu Jeje e piki mi. \t Sed laux mia opinio sxi estas pli felicxa, se sxi restas samstate; kaj mi opinias, ke mi ankaux havas la Spiriton de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den si a sama e waka na a ze tapu anga futu e kon, ne den feele te den bigin bali. Den be denki taki na wan yooka e kon a den. Ne Masaa Jesesi bali gi den taki: “U á feele! U oli useefi. Na mi de ya!” \t sed ili, vidante lin iranta sur la maro, supozis, ke gxi estas fantomo, kaj ili ekkriis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fa Masaa Jesesi go tan ya, meke a sani di wan apaiti takiman fu Masaa Gadu den e kai Jesaja be taki kon pasa tuu. Bika Jesaja be taki: \t por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto Jesaja, nome:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne bakadati, ne den bakaman fu Masaa Jesesi akisi en taki: “Masaa Jesesi, san wani taki ageisi toli di i taki de?” \t Kaj liaj discxiploj demandis al li, kia estas cxi tiu parabolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na biibi namo wi ya teke, ne u fende a yeepi, di wi Masaa Jesesi teke gaan bun ati fasi namo luku wi. Da na so taa foluku mu poi teke biibi namo, fu fende a yeepi ya tu.” \t Sed ni kredas pri nia savo per la graco de la Sinjoro Jesuo tiel same, kiel ankaux ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi a taigi dati taki: “Mi Manpikin! Yu na a Masaa seefi di meke ala san de fu si a tapu. Na yu bigin goontapu anga ala den wooko di sete de. \t Kaj: En antikveco Vi, ho Eternulo, fondis la teron, Kaj la cxielo estas la faro de Viaj manoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo wan leliman fu Dyuweiti lon kon akisi en taki: “Mesiti! Mi wani kon waka a i baka. Mi wani go na ala pe yu e go.” \t Kaj venis unu skribisto, kaj diris al li:Majstro, mi vin sekvos, kien ajn vi iros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu taigi a lanman ya taki, a kisi paadon fi en takuudu anga ogii, efu fu taigi en taki: ‘Opo taampu! Teke i daagi waka go a osu!’ on di moo taanga? \t Kio estas pli facila:diri al la paralizulo:Viaj pekoj estas pardonitaj; aux diri:Levigxu, prenu vian liton, kaj piediru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so a sa waka anga u tu, efu u e taki tongo di sama nái fusutan. A de leti enke yu e taki anga winta. \t Tiel ankaux vi, se vi per la lango ne donas parolon facile kompreneblan, kiel oni scios, kio estas parolata? cxar en la aeron vi parolus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a á be e taki anga den sondee fu gi den, den sowtu toli ya. Ma, te en anga den bakaman fi en wawan be de, da a be e puu ala sani gi den fini fini. \t kaj sen parabolo li ne parolis al ili; sed private li klarigis cxion al siaj discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma on ten Apolos o kon luku u anda, mi á sabi. Na moo onmen leisi mi sende en kaba, fu du dati makandii anga den taa baala di e waka anga en. Ma ai fende naamo taki, a nái kon ete. We, fa i si a o fende a okasi fu kon anda bakaten, da a o kon. \t Sed rilate al la frato Apolos, mi multe petegis lin veni al vi kun la fratoj; sed tute mankis volo veni nun; sed li venos, kiam li havos oportunan tempon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Mi taigi u den sani ya a fesi fu u á buuya bakaten fu u lasi biibi. \t Tion mi parolis al vi, por ke vi ne falpusxigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu weiti taki: ‘I mu lesipeki i mma anga i dda.’ Da ‘ibiiwan sama di saanti en dda ofu en mma mu dede.’ \t CXar Dio diris:Respektu vian patron kaj vian patrinon; kaj:Kiu malbenas sian patron aux sian patrinon, tiu nepre mortu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a biibi ya seefi be tyai Mosesi mma anga en dda fu si taki, a de wan dyendee pikin. Da den ná o feele, fu kibii en dii mun langa a ini den osu. Da den á sa kii en, enke fa a kownu fu Egepte Kondee be poti fu kii ala Dyu pikin. \t Per la fido Moseo, naskigxinte, estis kasxata tri monatojn de la gepatroj, cxar ili vidis la infaneton belega, kaj ne timis la dekreton de la regxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U piki mi! Sama be gi Johanisi a makiti fu dopu sama? Na Masaa Gadu ofu na libisama be sende en?” We, di a akisi so, ne den bendi a se fosi, fu kai pakisei luku, fa fu piki en. Ne den fiti taki: “Efu u piki taki: ‘Na Masaa Gadu sende Johanisi,’ a sa akisi wi taki: ‘Da saide, u á be biibi Johanisi?’ \t La baptado de Johano, de kie gxi estis? El la cxielo, aux el homoj? Kaj ili diskutis inter si, dirante:Se ni diros:El la cxielo, li diros al ni:Kial do vi ne kredis al li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den leliman fu Dyuweiti di be komoto a Jelusalem Foto kon de taki: “Belisebulu, a basi fu didibii, de ne en tapu! Na Belisebulu e gi en a taanga fu puu takuu jeje a sama tapu.” \t Kaj la skribistoj, kiuj alvenis el Jerusalem, diris:Li havas Baal- Zebubon; per la estro de la demonoj li elpelas la demonojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi biibiwan! Na so wi e denki fu fende bun a Masaa Gadu. Da feti anga a biibi libi. Meke te wi Masaa doo, da a sa si u libi de apaiti fasi gi en. Meke fasi á de fu kaagi wi. Da a sa taki, en ati e switi a wi. \t Tial, amataj, tion atendante, klopodu trovigxi en paco, senmakulaj kaj neriprocxindaj antaux Li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da makandii wi e dini Kelestesi, ma goontapu e kai wi dise lawman, da den e kai u anda koniman. Den e kai wi ya swaki fasi sama, da den e kai u anda taanga makiti sama. Den e kai wi ya sakasaka, da den hei u anda gi gaandi. \t Ni estas malsagxuloj pro Kristo, sed vi estas sagxaj en Kristo; ni estas malfortaj, sed vi estas fortaj; vi estas gloraj, sed ni estas senhonoraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wan ten e kon, pe den sama o daai baka gi a leli di sa meke den sabi san Masaa Gadu wani. Pe fu dati, da den o piki piki somen sowtu mesiti poti, fu leli den sani di e switi a den yesi. Bika dati sa meke den tan du san a takuu ati fu den e opo den fu du. \t CXar venos tempo, kiam oni ne toleros la sanan instruon; sed havante jukantajn orelojn, amasigos al si instruantojn, laux siaj deziroj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma na den Dyusama fu u, di den enke lasi sikapu e waka sondee wan soluguman. Na den u mu go. \t sed iru prefere al la perditaj sxafoj de la domo de Izrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wan kodo taanga yesi fu wan man, meke dede wooko enke gaan basi a somen sama tapu. Ma wan kodo bun wooko, fu a taa man, du wan moo taanga sani. Bika biibi na a gaan bun ati fasi, di Masaa Gadu teke luku sama, fu Jesesi Kelestesi ede. Da yu sa fende a gaan bun di e seeka sama kon bun gi Masaa Gadu. Soseefi a libi fu tego, makandii anga en, fu tii ala sani. \t CXar se, per la eraro de la unu, morto regxis per unu, des plimulte regxos en vivo per la unu Jesuo Kristo tiuj, kiuj ricevis abundon de la graco kaj de la donaco de justeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa fu go bolotyasi en bosikopu, ma enseefi á sende yu go?” Ma kaba anga den sowtu denki de! Bika en Buku piki u taki: “Bali baya! Den di a sende anga en bosikopu futu kisi de. Da piisii seefi.” \t kaj kiel oni predikos, se ili ne estos senditaj? kiel estas skribite:Kiel cxarmaj estas la piedoj de la anoncantoj de la evangelio de bono!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bali odi na Asinkeletesi, soseefi Feleikon. Helilmesi, soseefi Patolobesi anga Helimasi. Gi odi doo ala biibiwan, di e miti fu begi makandii anga den disi. \t Salutu Asinkriton, Flegonon, Hermeson, Patrobason, Hermason, kaj la fratojn cxe ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo somen somen sama e kon a Masaa Jesesi, ne a taki: “Saide meke den sama fu a ten ya abi takuu ati so du? Den e feti fu si maiki fu Gadu. Ma den ná o si ná wan taa maiki moo enke a maiki fu a apaiti takiman fu Masaa Gadu, di den be e kai Jowna. \t Kaj kiam la homamaso kolektigxis al li, li ekparolis, dirante:CXi tiu generacio estas malbona generacio; gxi sercxas signon, kaj signo ne estos donita al gxi, krom la signo de Jona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den sama fu Masaa Jesesi yee a sani ya, ne den go fu go teke en puu de. Den taki: “A á sabi san ai du moo.” \t Kaj liaj amikoj, auxdinte tion, eliris, por kapti lin, cxar ili diris:Li frenezas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "On yuu u be si yu enke wakaman a wan peesi sondee tanpeesi, ne u be teke yu oli a u osu? On yuu u be si yu piipii sondee koosi a sikin, ne u be gi yu koosi? \t Kaj kiam ni vidis vin fremda kaj gastigis vin? aux nuda, kaj vin vestis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na sama di e saka denseefi so, na den Masaa Gadu o gi wan hei peesi. Ma Masaa Gadu o saka ala sama di e hei denseefi, poti a ondoo fu ala den taawan.” \t Kaj kiu sin plialtigos, tiu estos humiligita; kaj kiu sin humiligos, tiu estos plialtigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi be taki kaba taki, Masaa Gadu weiti e soi wi enke Dyu, fu koti maiki a manpeesi, fu toon sama fi en. Na wan tuutuu bun sani. Ma yu libi seefi mu waka bakadati, enke fa den taa weiti e taki tu. Da a ná o de fu soso, yu koti a maiki de. \t CXar cirkumcido vere utilas, se vi estas faranto de la legxo; sed se vi estas pekanto kontraux la legxo, via cirkumcido farigxas necirkumcido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi gi den yu wowtu. Da den teke den. We, den kon sabi kiinkiin tu taki na yu mi komoto. Da den e biibi tu taki na yuseefi be sende mi kon. \t cxar mi donis al ili la vortojn, kiujn Vi donis al mi; kaj ili akceptis ilin, kaj scias vere, ke mi elvenis de Vi; kaj ili kredas, ke Vi min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi yaki a takuu jeje puu ne en tapu. Ne a kon bun wanten baka, te ai taki. Ne den sama kon e foondoo te, den e taki: “Fu senten di Islayeli Kondee de, noiti so wan sani be pasa ya so wanten.” \t Kaj kiam la demono estis elpelita, la mutulo parolis; kaj la homamasoj miris, dirante:Neniam tia afero estas vidita en Izrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Winsi na seibin toon a ini wan dei seefi a du ogii anga yu, ma efu a kon begi yu seibin toon paadon taki, a du ogii anga yu tuu, ma a si dati, ne a daai libi. Da gi en paadon!” \t Kaj se li pekos kontraux vi sep fojojn en la tago, kaj sep fojojn turnigxos al vi, dirante:Mi pentas; vi lin pardonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "San i sa pai fi i fende i libi baka? \t CXar kion homo donu intersxangxe por sia animo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma angii be e kii en, ne a piki den sama a ini a osu dati. Namo den e seeka sani gi en fu nyan. Ne a go sidon a tapu anda e wakiti den. Te fu a denki, ne ai si jeje sani enke ai deen. \t kaj li farigxis malsata, kaj deziris mangxi; sed dum oni pretigis, falis sur lin ekstazo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den taigi en taki: “O! Kownu fu den Dyu! Saka komoto na a koloisi meke u si, no?” \t kaj dirante:Se vi estas la Regxo de la Judoj, savu vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“I si ala den sani di i si de? Na mi abi ala. Da na sama di mi wani, mi e gi den. So, da mi o gi yu ala den kondee ya anga ala den gudu fu den. Soseefi mi o gi yu a makiti fu taki fu den. Ma, da i mu sutu kini a doti begi mi fosi.” \t Kaj la diablo diris al li:Mi donos al vi la tutan cxi tiun potencon kaj ilian gloron; cxar gxi estas transdonita al mi, kaj al kiu ajn mi volas, al tiu mi gxin donas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi nái suku lesipeki gi miseefi. Ma wan sama de di e suku en gi mi. Da na a sama ya e kuutu, leti enke fa a mu de. \t Sed mi ne sercxas mian gloron:estas Unu, kiu sercxas kaj jugxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den teke ala sowtu takuu takuu kosi e kosi en, fu te a sai den. \t Kaj per multaj aliaj insultoj ili parolis kontraux li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a ná o de fu kwali kwali anga sama. Kweti! Soseefi, a ná o hei enseefi, suku balinen tu. \t Li ne disputados, nek lauxte krios; Kaj oni ne auxdos sur la stratoj lian vocxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a sama de sa diingi a win, fu a gaan atiboon fu Masaa Gadu. Na a win ya, den kandi go a ini a kan fu a atiboon fu Masaa Gadu sondee fu poti wataa a ini mendii en. Da sowan sama den o pina en anga a gaan ati faya di e leti podoo, a fesi fu den apaiti Engel anga a Pikin Sikapu. \t tiu ankaux trinkos el la vino de la kolero de Dio, kiu estas pretigita nemiksite en la pokalo de Lia kolero, kaj li turmentigxos en fajro kaj sulfuro antaux la sanktaj angxeloj kaj antaux la SXafido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi gi den ete wan taa ageisi toli fu soi fa a Nyun Tii fu Masaa Gadu de. A taki: “A de leti enke wan basi di be teke wan sii fi en, go tyatya ne en goon. \t Alian parabolon li proponis al ili, dirante:La regno de la cxielo similas al homo, kiu semis bonan semon en sia kampo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fu oli weiti anga fasi fu Mosesi noiti poi seeka libi leti gi Masaa Gadu. Ne a poti wan nyun fasi a dati peesi di moo bun, fu poi seeka libi. Da nownow feele á mu de a wi, fu go doo Masaa Gadu fesi anga begi. \t (cxar la legxo nenion perfektigis); kaj okazas la enkonduko de pli bona espero, per kiu ni alproksimigxas al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Judasi Iskaliyotu, di seli Masaa Jesesi, meke den kii en. \t kaj Judason Iskariotan, kiu ankaux perfidis lin. Kaj li venis en domon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Johanisi taigi Masaa Jesesi taki: “Masaa, u miti wan man di teke i nen e puu takuu jeje a sama tapu. Ma u bali en taki a á mu teke i nen fu puu takuu jeje a sama tapu so. Bika en a ná wan bakaman fi yu enke wi.” \t Johano diris al li:Majstro, ni vidis iun elpelantan demonojn en via nomo; kaj ni malpermesis lin, cxar li ne sekvas nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a sani di meke u sabi taki san Masaa Gadu taki na tuu na disi: A gi u wan nyun libi fu libi anga en fu tego. Da na a Manpikin fi en abi a libi ya, fu gi sama. \t Kaj jen estas la atesto:ke Dio donis al ni la vivon eternan; kaj tiu vivo estas en Lia Filo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so meke mi sende Timotiyesi di de mi lobi biibi manpikin kon luku u de gi mi. Ai dini Masaa wan fitoow fasi. Da a sa soi u baka fa mi e libi enke sama fu Kelestesi Jesesi. Soseefi fa mi e leli ala biibi kulu sama na ala se. \t Pro tio mi sendis al vi Timoteon, kiu estas mia amata kaj fidela filo en la Sinjoro, kaj kiu vin memorigos pri miaj vojoj en Kristo, gxuste kiel mi instruas cxie en cxiu eklezio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di mi komoto de, ne mi go lontu na a taa pisiwataa fu Siliya pisiwataa. Soseefi taa pisiwataa fu Silisiya pisiwataa. \t Poste mi venis en la regionojn de Sirio kaj Kilikio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den teke Sawlesi wanten fu wooko a den mindii. Den sanga waka wooko lontu hii Jelusalem Foto makandii. \t Kaj li estis kun ili, enirante kaj elirante en Jerusalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a teke a pikin a ini en ana, ne a gafa Masaa Gadu taki: \t tiam li ricevis lin en siajn brakojn, kaj benis Dion, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ai soi den peesi pe sikiifi fa Masaa Gadu paamisi a Kelestesi. Ma a o teke pina doo dede fosi. Da a o weki en kon a libi ya baka. Namo a taigi den taki, dati na Jesesi di toli ai waka e taki! \t klarigante kaj montrante, ke la Kristo devis suferi kaj relevigxi el la mortintoj, kaj dirante:CXi tiu Jesuo, kiun mi predikas al vi, estas la Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u dati mu begi taa fasi. Bika u Tata, Masaa Gadu sabi ala san u abi fanowdu, fosi u opo mofu begi en wan sani. \t Ne estu similaj al ili; cxar via Patro scias, kion vi bezonas, antaux ol vi petas de Li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, den gi a uman den tu mapaapi fu a gaanbigi ngonini, fu a fee go a ini a gaan sabana ini, a wan peesi pe a takuu lebi sowtu sineki ya á be poi kisi en. Da, na ape den sa solugu en dii yali anga afu. \t Kaj al la virino estis donitaj la du flugiloj de la granda aglo, por ke sxi flugu en la dezerton, sur sian lokon, kie sxi estas nutrata tempon kaj tempojn kaj duontempon, for de la vizagxo de la serpento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den seeka den anga san den abi fanowdu, fu gwe. Ne den pasa a pisiwataa fu Finisiya anga Samaliya tu. Den e taigi biibiwan di den miti, fa Masaa Gadu e wooko anga taa foluku. A opo pasi fu den teke biibi tu. Ai switi gi den di e yee en. \t Ili do, forkondukite de la eklezio, trairis Fenikion kaj Samarion, anoncante la konvertadon de la nacianoj, kaj faris grandan gxojon al cxiuj fratoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma somen fu den sama be daai kon e biibi ne en. Ne den akisi taki: “Te Kelestesi o kon, a o du moo gaan foondoo sani moo den di a sama ya e du?” \t Kaj multaj el la homamaso kredis al li, kaj diris:Kiam la Kristo venos, cxu li faros pli multe da signoj, ol cxi tiu faris?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, te u kaba wei den so, da u taampu e taki: ‘Kee! Na wi be mu de a libi na a ten fu wi avo gaansama, baa! Wegi! Da u á be o kii den apaiti takiman fu Masaa Gadu ya.’ \t Se ni vivus en la tagoj de niaj patroj, ni ne partoprenus kun ili en la sango de la profetoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“A Mosesi ya be taigi Dyusama taki: ‘Masaa Gadu o poti wan apaiti takiman fi en bakaten, fu tyai en foluku. A o puu wi a saafu enke fa mi Mosesi ya be wooko. Leti a wi mindii ya a o meke libisama fasi.’ ” \t GXi estis tiu Moseo, kiu diris al la Izraelidoj:Profeton el viaj fratoj, similan al mi, starigos por vi la Eternulo, via Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, te u lobi Masaa Gadu, ne u e du san a taki, da u sabi taki, u lobi den pikin fi en. \t Per tio ni ekscias, ke ni amas la infanojn de Dio, kiam ni amas Dion kaj plenumas Liajn ordonojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sani ya meke tyali fu Pawlesi kisi wi di e waka anga en. Ne wi anga taa biibiwan fu ape e begi en, meke a kengi a go fi en anda. \t Kaj auxdinte tion, ni kaj la tieuloj petis lin, ke li ne aliru Jerusalemon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den bakaman fi en wan ageisi toli, fu soi den taki, den á mu kon weli fu begi. \t Kaj li parolis al ili parabolon pri tio, ke oni devas cxiam pregxi kaj ne lacigxi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U feegete den wowtu di mi be taigi u taki, wan futuboi á a bigi moo en masaa? We, leti enke fa i si den feti a mi baka fu pina mi, na leti soseefi den o feti a u baka pina u fu mi ede. Da, leti enke fa son sama be aliki mi wowtu e du san mi taki, na letiso sama sa aliki u san u e taki tu. \t Memoru la vorton, kiun mi diris al vi:Sklavo ne estas pli granda ol lia sinjoro. Se ili min persekutis, vin ankaux ili persekutos; se ili observis mian vorton, ankaux vian ili observos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A wani fu a Jesesi Kelestesi kon poti enseefi kii enke paiman, meke en buulu sa lon pai fu wi takuudu anga ogii. Da wi libi sa seeka poti apaiti fasi gi en. Da awan kodo leisi di a sa du dati sa sai, fu noiti moo dati de fanowdu, fu a du. \t Laux tiu volo ni estas sanktigitaj per la ofero de la korpo de Jesuo Kristo unufoje por cxiam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da pikinso moo, da den be o doo na a kondee pe den be e go. Ne Masaa Jesesi du enke, a wani waka pasa. \t Kaj ili alproksimigxis al la vilagxo, kien ili iris, kaj li sxajnigis al ili, kvazaux li pluen iros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sani ya foondoo Mosesi, ne ai go koosube, fu luku san tan so. Namo a yee Masaa Gadu taki komoto a ini a faya anga en. \t Kaj kiam Moseo gxin vidis, li miris pri la fenomeno; kaj kiam li alproksimigxis, por rigardi, venis al li vocxo de la Eternulo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da u o de ape e kaw tifi e kee gaan kee. Bika u sa si u avo Abalaham, Isaki, Jakowbesi anga ala den apaiti takiman fu Masaa Gadu, a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu Kondee. Ma useefi á poi go doo a den. \t Tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj, kiam vi vidos Abrahamon kaj Isaakon kaj Jakobon kaj cxiujn profetojn en la regno de Dio, kaj vin mem forpelitaj eksteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Masaa Gadu Buku sikiifi taki: ‘A ná nyanyan namo e oli wan sama a libi. Ma na te wan sama e du san Masaa Gadu taki.’ ” \t Sed responde li diris:Estas skribite:Ne per la pano sole vivas homo, sed per cxiu vorto, kiu eliras el la busxo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U pakisei san be pasa anga a uman fu Lot, fu san mi e taigi u ya. \t Memoru la edzinon de Lot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na a dii yuu de, ne Masaa Jesesi bali taanga taki: \t Kaj je la nauxa horo Jesuo kriis per lauxta vocxo:Eloi, Eloi, lama sabahxtani; tio estas:Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dati be sa de wanten fu neigin yuu mamanten so di den sipikii Masaa Jesesi poti na a koloisi. \t Kaj estis la tria horo, kaj ili krucumis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a piki en taki: ‘We, na a pikin baala fi yu di i si be gwe, ne en daai kon baka a osu. Ne i si a dda kii a fatu kaw e meke piisii anga en, fu di a daai kon gusontu gusontu libilibi a osu baka.’ \t Kaj li diris al li:Via frato venis, kaj via patro bucxis la grasigitan bovidon, cxar li ricevis lin sana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke biibiwan di abi banowtu begi Masaa Gadu. Biibiwan di sani e switi gi, mu singi gafa Masaa Gadu, gi en gaandi. \t CXu iu el vi suferas? li pregxu. CXu iu estas gaja? li psalme kantu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Peitilisi piki en taki: “Ananiyasi! Saide i meke didibii lai yu ati so, fu puubei koli wi so? Bika i oli afu fu a moni di a doti puu! We, koli wi, da na a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu seefi i puubei fu koli de! \t Sed Petro diris:Ananias, kial Satano plenigis vian koron tiel, ke vi mensogas al la Sankta Spirito kaj retenas iom el la prezo de la bieno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi a sende mi, fu taigi ala libisama fiya taki: ‘A yuu doo di Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku libisama.’ ” \t Por proklami favorjaron de la Eternulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi si taki a motyo uman, ya duungu fu a buulu fu den sama fu Masaa Gadu anga a buulu fu den sama, di be e kotoigi fu Masaa Jesesi. Di mi si en, ne mi foondoo te, ná sipowtu. \t Kaj mi vidis la virinon ebria de la sango de la sanktuloj, kaj de la sango de la martiroj de Jesuo. Kaj vidinte sxin, mi miris per granda miro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan taa peesi sikiifi baka tu taki: “Meke den taa foluku bali gafa a gaan Masaa fu wi. Bali gafa en na ala uku fu goontapu pe u de.” \t Kaj ankaux: Gloru la Eternulon cxiuj popoloj, Kaj lauxdu Lin cxiuj gentoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi o soi yu sama yu mu feele. Na Awan di abi a taanga fu kii yu, te a kaba, da a towe yu go a ini didibii faya . Tuutuu! Ne en i mu feele! \t Sed mi montros al vi, kiun vi devas timi:Timu Tiun, kiu, mortiginte, plue havas auxtoritaton enjxeti en Gehenan; jes, mi diras al vi:Tiun timu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a masaa be o gi en a seefi sitaafu di ala takuu ati sama mu kisi. Dati wani taki, enseefi o biti finga na a peesi pe soso kaw tifi anga tyali de.” \t kaj distrancxos lin, kaj difinos lian parton kun la hipokrituloj; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wi ya nái waka paati dati enke sama di e lontu, fu meke moni. Ma enke wookoman di mokisa libi anga Kelestesi, da wi sabi fa Masaa Gadu ain de a wi tapu, fu si wi e paati en tuutuu bosikopu di a sende wi. \t CXar ni ne similas al multaj, kiuj faras la vorton de Dio komercajxo; sed kun sincereco, kaj kiel per Dio, antaux Dio ni parolas en Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! U be sende akisi mi, fa fu den apaiti taanga fu a Jeje. We, mi wani u fusutan a sani ya bun. \t Rilate spiritajn donacojn, fratoj, mi ne volas, ke vi estu nesciantaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den akisi en taki: “Sama na a sama di taigi yu a sani de?” \t Ili demandis lin:Kiu estas tiu homo, kiu diris al vi:Prenu kaj iru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da baka sigisi dei, ne a teke Peitilisi anga Jakowbesi anga Johanisi tyai go a wan hei mongo. Da na den wawan be de ape. Namo di den de na a mongo ede, ne den si Masaa Jesesi fesi anga en hii sikin e beenki mala mala e koti faya gelen gelen. \t Kaj post ses tagoj Jesuo prenis kun si Petron kaj Jakobon kaj Johanon, kaj kondukis ilin solajn sur altan monton aparte; kaj li estis aliformita antaux ili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den teke onmen langa e gi a Bun Nyunsu a den peesi de. \t kaj tie ili proklamis la evangelion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den Faliseiman seefi kon yee taki, Masaa Jesesi tapu den Saduseisama mofu, te den á poi piki en baka. Namo denseefi feti lon kon doo. \t Sed la Fariseoj, auxdinte, ke li silentigis la Sadukeojn, kune kolektigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Kee baa, Masaa Gadu! Now mi sa dede anga wan switi ati. \t Nun, ho Eternulo, Vi ellasas Vian servanton, Laux Via vorto, en paco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Peitilisi fika taampu taampu a doose. We, na fu dati ede meke a bakaman ya, di a moo hei apaiti begiman be sabi go a doose, ne a taki anga a uman di be taampu na a doo mofu fu a dyali. Ne a uman meke Peitilisi pasa kon a ini a dyali. \t sed Petro staris ekstere apud la pordo. Kaj la alia discxiplo, kiu estis konata de la cxefpastro, eliris kaj parolis kun la pordistino, kaj enirigis Petron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a subi go doo a dyendee peesi fu Masaa Gadu a tapu anda pe sama fi en e dede komoto ya go. San a miti anga san a yee anda foondoo te, ne fasi á de ya fu poi taki dati. Da a á sabi fa fu soi taawan ala dati. \t ke li estis eklevita en Paradizon, kaj auxdis nedireblajn vortojn, kiujn ne estas permesate al homo paroli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, heelu fu u, leliman fu Dyuweiti anga Faliseiman! Bika u na bidiigiman. U e du wan bun, te u goon nyanyan lepi. Bika ibii sani di a goon puu, da u e paati dati a ini tin pisi. Da u e teke wan fu den tin pisi tyai go gi Masaa Gadu, enke fa weiti taki. Ma u e wai a mama fu Masaa Gadu weiti seefi poti a wanse. Bika dati taki, u mu teke tyali ati anga letiopu fasi libi anga biibi Masaa Gadu tu. Na so u be mu libi, sondee fu fika bun, di u gwenti du de kaba. \t Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi pagas dekonajxojn de mento kaj de anizo kaj de kumino, kaj forlasis la pli gravajn aferojn de la legxo:jugxon kaj kompaton kaj fidon. Sed cxi tiujn vi devus fari, kaj la aliajn ne preterlasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Kelestesi soi enseefi libilibi a Kefasi enke wan fu den twalufu bakaman fi en. Bakadati, a soi enseefi na ala den twalufu makandii. \t kaj ke li aperis al Kefas; poste al la dek du;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi ala di mokisa libi anga Kelestesi de enke wan sikin. Da ala fa u de somen sowtu sama seefi, ma u mokisa makandii a wan. \t tiel same ni multaj estas unu korpo en Kristo, kaj cxiuj aparte membroj unu de alia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu Wowtu abi libi anga taanga. A koti moo ibii sowtu koti fetihow di saapu a tu se. Da ai piiti sikin buba doo bon pasa kisi gwenye gwenye. Na so ai koti dipi doo ati kisi jeje, fu tyai a angii fu ati anga kibii pakisei kon a doo. Da ai panya den kon soi san fiti anga san fowtu. \t CXar la vorto de Dio estas viva kaj energia, kaj pli akra ol cxia glavo dutrancxa, kaj penetranta gxis divido de la animo kaj spirito, kaj de artikoj kaj medolo, kaj kritikanta la pensojn kaj celojn de la koro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a man di a be puu den takuu jeje ne en tapu begi en gaantangi, fu a go anga en. \t Sed la viro, el kiu eliris la demonoj, petis lin, ke li povu esti kun li; sed li forsendis lin, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi bali den taanga taanga fu den á taigi ná wan sama, sama a de. \t Sed li per severa ordono admonis, ke ili diru cxi tion al neniu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ain á poi taki, a ná abi ana fanowdu. Ede seefi á poi taki, a ná abi futu fanowdu. \t Kaj la okulo ne povas diri al la mano:Mi vin ne bezonas; nek same la kapo al la piedoj:Mi vin ne bezonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a be si ala fa na tuu taki, Masaa Gadu e du san a paamisi. Soseefi a be si somen foondoo sani di ai du anga a gaan taanga fu Masaa Gadu, di a o teke wooko bakaten, fu du san a fiti poti fu du. \t kaj gustumis la bonan vorton de Dio kaj la potencojn de la estonta mondo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne na so den bakaman fu Masaa Jesesi go baka a osu. \t Kaj la discxiploj iris returne hejmen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu wani, ne a kai mi Pawlesi ya poti enke apaiti bosikopuman fu Kelestesi Jesesi. Mi anga u biibi baala Sositenesi e sikiifi a biifi ya. \t Pauxlo, vokita por esti apostolo de Jesuo Kristo per la volo de Dio, kaj Sostenes, nia frato,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma toku anga taanga u e waka ete, te enke u go doo a lampeesi den e kai Bun Kibii Lampeesi, na a seefi gaan tabiki kondee ya. Pe u doo ya á de faawe fu Laseya Foto. \t kaj kun malfacileco veturinte preter la marbordo, ni alvenis al loko, nomata Belaj Havenoj, proksime de kiu estas la urbo Lasaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi a sikiifi baka taki: “Sama o dyakata kai ne en.” Da den sama de á sa poi de sama fu Masaa Gadu. Bika den taanga yesi, enke fa Masaa Gadu be taki a sani ya a fesi kaba. \t kaj: SXtono de falpusxigxo kaj roko de alfrapigxo; ili falpusxigxas pro la vorto, malobeante, por kio ankaux ili estas difinitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a wai a sipi anga taanga tyai gwe a mindii fu a ze. U meke moiti te u weli, u á poi tii en go baka a pe u be komoto. Ne ai wai wi te a mindii fu a gaanbigi ze ya. \t kaj kiam la sxipo estis kaptita kaj ne povis kontrauxstari al la vento, ni cedis kaj estis pelataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U feti fu wasi u ati kiin, fu u yeepi den pooti sama a sani. Da te u ati kiin so kaba, da u ná abi fu feti, fu wasi ana moo enke fa u gwenti. Bika efu u ati kiin, da ala sani fu u kiin tu.” \t Tamen, uzu por almozo la internajxojn, kaj jen cxio estas al vi pura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A dati meke, u mu e begi Masaa Gadu naamo, fu a gi u kaakiti fu u oli a biibi go doo. U mu begi en fu a yeepi u, fu pasa ala den sani di mi kai de, sondee fu u lasi a biibi fu u. Da, te u oli a biibi doo, da u sa taampu na a Manpikin di saka kon toon libisama ya, fesi.” \t Sed viglu en cxiu tempo, pregxante, ke prosperu al vi savigxi de cxio, kio okazos, kaj stari antaux la Filo de homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da disi na di fu dii toon, di Masaa Jesesi tyai enseefi kon soi den bakaman fi en baka di a weki baka komoto a dede. \t Tiu estas jam la tria fojo, kiam aperis Jesuo al siaj discxiploj, post sia relevigxo el la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, fu di a ten sa e ogii so naamo, da somen sama o kaba fu wooko anga lobi fu taawan. \t Kaj pro la multobligo de maljusteco, la amo de la plimulto malvarmigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A fosi dei fu a wiki, da poti pikinso moni di i fende fu a wiki go a wanse. Kibii dati sondee fu wooko anga en. Da te mi o doo de, da u ná abi fu fanya fanya suku moni, fu sende gi den sama fu Masaa Gadu. \t La unuan tagon de la semajno, cxiu el vi provizu cxe si laux tio, kion li prospere akiris, por ke ne estu kolektoj tiam, kiam mi venos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa! On yuu u be si yu sikisiki ofu si yu a dunguu osu, ne u be kon luku yu?’ \t Kaj kiam ni vidis vin malsana aux en malliberejo, kaj venis al vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a soi den fa Johanisi dopu, na fu be meke a foluku si taki, den mu daai libi. Soseefi Johanisi be e soi den, fu biibi Awan di o kon a baka fi en. Dati na Jesesi. \t Kaj Pauxlo diris:Johano baptis per la bapto de pento, dirante al la popolo, ke ili kredu al tiu, kiu venos post li, tio estas al Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Titesi seefi di e yeepi mi wooko na wan lala Giiki sama. Da den be sa sende en go koti maiki a manpeesi taki, na so namo a sa poi kon toon bun sama gi Masaa Gadu. Ma kweti! \t Sed ecx Titon, kiu estis kun mi, estante Greko, oni ne devigis cirkumcidigxi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma na den sani di yu e puu a ini i mofu. Bika, na te a ini ati den sani ape de. Da, den e kon komoto a doo, da den e meke i tyobo a Masaa Gadu ain. \t Sed tio, kio eliras el la busxo, elvenas el la koro, kaj profanas la homon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den kuutu te a kaba, ne mi fende taki, den anga en biibi e kengi, na a pisi fu wooko anga Dyuweiti. Da a á du sani, fu kuutu en taki, a mu sooto ofu a mu dede seefi. \t kaj mi trovis lin akuzata pri demandoj rilatantaj al ilia legxo, sed havanta nenian akuzon meritantan morton aux katenojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, te a sidon pakisei te a kaba, ne a si taki a á poi feti anga a kownu fu den twenti dunsu suudati, da a o puu man sende go a fesi go begi a taa kownu meke den koo a toobi fosi den bigin feti. \t Aux alie, dum la alia estas tre malproksime, li alsendas ambasadorojn kaj demandas pri paco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den Faliseiman de anga den leliman fu Dyuweiti taki: “San u pakisei? A bun fu u deesi wan sama a kina dei, efu u mu fika en? San a weiti fu Mosesi taki fu dati?” \t Kaj respondante, Jesuo parolis al la legxistoj kaj la Fariseoj, kaj diris:CXu estas permesate sanigi en sabato, aux ne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den opo gwugwulu, ne den toto Masaa Jesesi gei gei poti a doo. Ne den tyai en go te, na a mongo mofu fu a kondee, fu toto en towe go a ondoo. \t kaj levigxinte, ili eljxetis lin ekster la urbon, kaj kondukis lin gxis la krutajxo de la monteto, sur kiu ilia urbo estis konstruita, por jxeti lin malsupren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a doo peesi now fu gi en paadon, fu fende kankan bigin libi leti baka. Efu u á du so, tyali o moo en. Da a sa bigin denki taki, noiti moo paadon sa de gi en. \t pro tio, kontrauxe, vi devus lin pardoni kaj konsoli, por ke tia homo neniel forglutigxu per sia troa malgxojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo di den doo na ala den taa sama, ne wan sama kon a Masaa Jesesi. Ne a kai ne en futu a doti. \t Kaj kiam li venis al la homamaso, venis al li viro, genuante antaux li, kaj dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a teke den pikinengee wai kon ne en, ne a poti ana a den ede, ne a begi gi den. \t Kaj li prenis ilin en siaj brakoj, kaj benis ilin, metinte la manojn sur ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Elisabeti taki go doo taki: “Oho! Fa mi du abi a bun ede ya, taki a mama fu mi Masaa kon a mi osu kon luku mi? \t Kaj pro kio okazas al mi cxi tio, ke la patrino de mia Sinjoro venas al mi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Taa dei, ne u komoto go doo Sesaleya Foto. U tan na a man den e kai Filipi osu, wan fu den seibin di taa biibiwan be poti, fu sete nyanyan toli gi biibiwan, a Jelusalem Foto. Soseefi a de wan apaiti bolotyasiman fu a Bun Nyunsu. \t Kaj en la sekvanta tago ni foriris, kaj alvenis en Cezarean; kaj enirinte en la domon de la evangeliisto Filipo, kiu estis unu el la sepo, ni restis cxe li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na letiso sikiifi a Masaa Gadu Buku taki: “Sama di tyatya tyaipi yeepi doo pooti taawan, Masaa Gadu noiti wanten moo sa feegete a leti fasi fi en de.” \t kiel estas skribite: Li sxutis kaj donis al la malricxuloj; Lia justeco restas eterne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den towe ain luku en dunn ne en mindii fesi. Ne Peitilisi taigi en taki: “Luku wi bunbun baka.” \t Kaj Petro, fikse rigardante lin, kun Johano, diris:Rigardu nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa dati de fitoow fasi! U sa fitoow en fu meke u taampu taanga doo a ini a biibi ya. Soseefi a o kibii u anda fu didibii. \t Sed fidela estas la Sinjoro, kiu vin fortikigos kaj vin defendos kontraux la malbonulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu kai wi kon toon sama fi enseefi. Da wi mu libi apaiti fasi. Ma wi á mu waka poli fasi enke motyo. \t CXar Dio nin vokis ne por malpureco, sed por sanktigxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den tu bakaman waka go, enke fa Masaa Jesesi sende den. Ne den du san a sende den tu. \t Kaj la discxiploj iris, kaj faris, kiel Jesuo ordonis al ili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma fosi ala den sani ya pasa, da den o lon a u baka, suku fu kii u. Den o kisi u tyai go a den keliki osu fu den, a kuutu. Somen fu u den o kisi sooto a dunguu osu. Soseefi den o kisi u tyai go a fesi fu den kownu anga den tiiman fu kondee, fu kuutu u fu di u e waka a mi baka. \t Sed antaux cxio tio oni metos sur vin siajn manojn kaj persekutos vin, transdonante vin al la sinagogoj kaj malliberejoj, kaj kondukante vin antaux regxojn kaj provincestrojn pro mia nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dati wani taki, a biibi fi yu o gi mi taanga sikin. Soseefi di fu mi biibi o gi yu taanga sikin de. \t tio estas, por ke estu inter ni reciproka kuragxigo, per la komuna fido, egale via kaj mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi e moo wei koosi gi pisi fu a sikin di u e buuse taki, den á lesipeki fu si. Pisi fu a sikin di e takuu na ain, da wi e moo wei moi sani gi dati. \t kaj al tiuj partoj de la korpo, kiujn ni opinias malpli honorindaj, ni donas pli abundan honoron; kaj niaj negraciaj partoj havas pli abundan gracion;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Maliya anga Jowsef be tyai a pikin go a Jelusalem, fu go poti a Masaa Gadu ana, enke fa a Dyuweiti be taki. Bika a Dyuweiti ya be taki: “Ala fosi manpikin di wan uman meke, a mu gi Masaa Gadu en.” A seefi ten de, da Maliya yuu be doo fu komoto a meke osu tu. Ne a tyai tu doifi go a Jelusalem tu, fu a wasi komoto a meke osu enke fa a Dyuweiti be taki. Bika a Dyuweiti ya be taki: “Te wan uman meke wan pikin, da na fotenti dei langa a mu de a meke osu. Da te a o wasi komoto a meke osu, da a mu tyai tu pikin paansu doifi ofu tu yonkuu doifi go boon gi Masaa Gadu.” \t Kaj kiam finigxis la tagoj de ilia purigado laux la legxo de Moseo, ili alportis lin al Jerusalem, por prezenti lin al la Eternulo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Somen dei den tan de sondee nyan, den nái fii fu nyan. Namo Pawlesi go taampu a den fesi taki: “Den man ya! San e miti u ya, na di u á be teke mi taki. Di u be de a Keleita Tabiki lampeesi, mi be wasikoi fu u á toosi komoto de! Efu u be yee, a hii poli waka ya pe lai anga boto anga sama libi de fu lasi ya á be o miti wi! \t Kaj kiam ili jam de longe nenion mangxis, Pauxlo, starigxinte meze de ili, diris:Ho viroj, vi devis auxskulti min, kaj ne sxipiri el Kreto, kaj ne suferi cxi tiun difekton kaj perdon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ná libisama be piki den ala den bosikopu de tu. Ma na a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu be e piki den san komoto ne enseefi, fu den sikiifi. \t CXar neniam profetajxo estas alportita per homa volo; sed homoj, movataj de la Sankta Spirito, parolis laux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na manengee á mu wei sani tapu en ede. Da ai soi fa Masaa Gadu meke en, fu soi en dyendee fasi taki, sani á de ne en tapu. Ma a uman meke fu soi dyendee fi en man. Da a mu tapu en ede soi taki, en man de ne en tapu. \t CXar viro devas ne havi la kapon vualita, pro tio, ke li estas la bildo kaj gloro de Dio; sed virino estas la gloro de viro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A opo gwe a tapu nownow, fu te enke a yuu kisi di a fiti poti fu seeka ala sani kon nyun. Dati o waka enke fa apaiti takiman di hii libi kiin gi en be sikiifi, fa a o seeka ala sani kon nyun.” \t kiun la cxielo devas ricevi gxis la tempoj de restarigo de cxio, pri kiuj parolis Dio per la busxo de Siaj sanktaj profetoj jam de antikva tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den meke den kisi den tyai go sooto. \t kaj jxetis manojn sur la apostolojn, kaj metis ilin en la publikan gardejon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Towmasi! A di yu si mi anga ain fosi yu e biibi? We, seigi fu den sama di e biibi, winsi den á si anga ain.” \t Jesuo diris al li:CXar vi vidis min, vi kredas; felicxaj estas tiuj, kiuj ne vidis, kaj tamen kredas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ná u be kon a mi, ma na mi be piki u puu a den taawan mindii fu u go, da u meke nyanyan. Da te u meke nyanyan, da a nyanyan fu u sa tan fu tego. Da iniiwan sani di u o akisi mi Tata a mi nen, a o gi u en. \t Vi ne elektis min, sed mi elektis vin, kaj starigis vin, por ke vi iru kaj donu frukton, kaj ke via frukto dauxru; por ke la Patro donu al vi cxion ajn, kion vi petos de Li en mia nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ibiiwan di e libi takuu so musu fii fu dati. Bika Masaa Gadu o tyai banowtu anga ala sitaafu gi den. Na so o pasa anga Dyu ofu foluku di á de Dyu. \t aflikton kaj maltrankvilon, sur cxiun animon de homo, kiu faras malbonon, de Judo unue kaj de Greko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u be sende biifi akisi mi sani fu nyan meti di kii fu begi falisi gadu. We, u ala sabi taki, falisi gadu a goontapu ya á de wan sani. Na Masaa Gadu na awan kodo tuutuu Gadu. \t Rilate do la mangxadon de la idoloferitajxoj, ni scias, ke idolo estas neniajxo en la mondo, kaj ke ne ekzistas Dio krom unu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a kon, na Masaa Jesesi seefi be teke Judasi makandii anga wi taa elufu poti fu du en wooko.” \t CXar li estis kalkulita inter ni kaj ricevis sian parton en cxi tiu servado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den be o tan faawe fu Masaa Gadu, te den boo be o koti. Bika den gei sama di de a ini dunguu. Ma den ain o kon kiin, enke fa peesi e kiin fu si. Bika den o kon sabi Masaa Gadu, da den o toon sama di abi pasi fu tan a Masaa Gadu se.” \t La popolo, sidanta en mallumo, Ekvidis grandan lumon, Kaj al homoj, sidantaj en lando de ombra morto, ekbrilis lumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ala suudati a kownu paleisi ya doo ala taa sama dise seefi kon sabi saide mi de a dunguu osu. Den si taki, na namo fu di mi e dini a Kelestesi. \t tiel, ke miaj katenoj estas evidentigitaj en Kristo tra la tuta Pretorio kaj cxie aliloke;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e tyotyo wooko pasa son neti sondee siibi. Mi pasa dei sondee nyan anga diingi wataa kaba. Son leisi, koosi fu wei e mankei mi sikin, da mi fika gi gaan koo. \t en laboro kaj sufero, en oftaj sendormigxoj, en malsato kaj soifo, en oftaj fastoj, en malvarmo kaj senvesteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A kownu sende futuboi ete wan leisi go kai den baka taki: ‘U kon! Mi seeka ala nyanyan sani, fu oli a feisiti kaba. Mi kii kaw anga taa taa fatu meti boli! U kon piisii na a fesa!’ \t Poste li sendis aliajn sklavojn, dirante:Diru al la invititoj:Jen mi preparis la mangxon; miaj bovoj kaj miaj grasigitaj brutoj estas bucxitaj, kaj cxio estas preta; venu al la edzigxa festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en taki: “U ati á mu dege dege. U poti biibi a Gadu! Da soseefi u poti biibi a mi tu. \t Ne maltrankviligxu via koro; vi kredas al Dio, kredu ankaux al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Mi ya seefi! Wanten be de, mi be abi a seefi denki, fu feti taki, sama mu kaba kai a nen fu a man den e kai Jesesi fu Nasaleti Foto. \t Mi mem ja pensis en mi, ke mi devas fari multajn agojn kontraux la nomo de Jesuo, la Nazaretano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den doo Kafalnayemu, ne den go a ini wan osu. Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “San u be e taki a pasi di u be e kon?” \t Kaj ili venis al Kapernaum, kaj kiam li estis en la domo, li demandis ilin:Pri kio vi diskutis sur la vojo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Wan sama mu abi apaiti koni fu fusutan a sani ya. Den seibin ede, na den seibin mongo tapu, pe a motyo uman e sidon. \t CXi tie estas la signifo, kiu havas sagxecon:la sep kapoj estas sep montoj, sur kiuj sidas la virino;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na den bakaman fi en e feele te, ne den go weki en. Da den e bali taki: “Oho, oho, oho! Masaa yeepi, no? I nái si taki, wi o dede, no?” \t Kaj ili venis, kaj vekis lin, dirante:Sinjoro, savu; ni pereas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sani ya kai gi den Dyusama. Ne a gi en moo kankan fu du ogii anga biibiwan. Namo a sende kisi Peitilisi. Ma na ini a fesa pe Dyusama e nyan beele sondee sowda. \t Kaj vidinte, ke tio placxas al la Judoj, li plue aldonis la areston de Petro. Kaj tiam estis la tagoj de macoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den kai a man di be beendi kon baka a den di fu tu toon. Ne den taigi en taki: “Man, sweli a Gadu fesi taki na wan tuutuu sani yu o taki. Bika u sabi taki a sama di yu e taki opo yu ain de na wan ogiilibi sama.” \t Ili do denove alvokis la viron, kiu estis blinda, kaj diris al li:Donu gloron al Dio; ni certe scias, ke tiu homo estas pekulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Gaan tiiman fu biibiwan enke Jakowbesi, Peitilisi anga Johanisi na dii apaiti bosikopuman di si a hii toli ya. Den fusutan fa Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku mi, fu poti mi na a wooko ya. Ne den soi taki, den o wooko makandii anga mi anga Balnabasi. Bika den seke wi ana taki, u na fu go a den foluku di á de Dyu, ma den o go a den Dyusama. \t Jakobo kaj Kefas kaj Johano, kiuj sxajne estis kolonoj, rimarkinte la gracon donitan al mi, donis al mi kaj al Barnabas la dekstrajn manojn de kunuleco, por ke ni iru al la nacianoj, kaj ili al la cirkumcidularo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, wi kon sabi ya fa u mu libi lesipeki en. Da u nái sipowtu! Ma wi e suku fu soi taawan a leti denki ya tu. Masaa Gadu e si a leti fasi fu wi ya. Mi denki u anda seefi konsensi e piki u dati tu. \t Sciante do la timon al la Sinjoro, ni celas konvinki homojn, sed ni ja elmontrigxas al Dio; kaj ni esperas, ke ni elmontrigxas ankaux al viaj konsciencoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A gaandi fasi fu dini Masaa Gadu be abi weiti fu oli. Soseefi wan apaiti tenti meke seeka, fu miti Masaa Gadu a goontapu ya. \t Sed ecx la unua interligo havis ordonojn pri Diservado, kaj sanktejon mondan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Opo! Teke i kama, da i waka go.” \t Jesuo diris al li:Levigxu, prenu vian liton, kaj iru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so a Apaiti Jeje sende den gwe. Namo den gwe a waka tapu doo Selusiya Foto. Ne den koti a ze go kai a Sipolosi, a tabiki kondee a mindii anda. \t Kaj cxi tiuj, forkondukite de la Sankta Spirito, malsupreniris al Seleuxkia; kaj de tie ili sxipiris al Kipro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi na a beele di e gi libisama libi. Na Gadu mi komoto. Da a sama di o nyan a beele ya, abi a libi fu tego. Da a beele di mi e taki ya, na mi sikin dugu dugu di mi o gi fu ala libisama ede.” \t Mi estas la viva pano, kiu malsupreniris de la cxielo; se iu mangxos el cxi tiu pano, tiu vivos eterne; kaj la pano, kiun mi donos, estas mia karno, por la vivo de la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi be e taki sondee daai a taki enke gaan kufaliki taki fu goontapu koniman. Bika mi be fitoow a taanga fu a Apaiti Jeje namo, fu wooko anga u, meke u teke biibi. \t Kaj mia parolo kaj mia prediko estis ne en allogaj paroloj de sagxeco, sed en elmontro de la Spirito kaj potenco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den kon anga ala gaan boon ati. Bika den yee den e leli sama sani di nái kai gi den. Den á wani yee taki, a dede weki baka fu Jesesi e soi fa dedesama o weki baka. \t cxagrenate, ke ili instruas la popolon kaj proklamas per Jesuo la relevigxon el la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U á sabi san u e akisi. Bika na goontapu ya wawan uman anga man libi de. \t Kaj Jesuo diris al ili:La filoj de cxi tiu mondo edzigxas kaj estas edzigataj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den fiingi dede anga dedekondee, go a ini a swampu di e boon enke den iti podoo gi en. A faya di e boon enke den iti podoo gi en ya, na di fu tu toon dede. \t Kaj la morto kaj Hades estis jxetitaj en la fajran lagon. Tio estas la dua morto-la fajra lago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den bakaman fi en opo go paati a Bun Nyunsu na ala se. Da Masaa Gadu taampu gi den seefi seefi. Bika den du somen foondoo foondoo sani di e soi taki a Bun Nyunsu di den e tyai, na Masaa Gadu a komoto tuu! \t Kaj elirinte, ili predikis cxie, kaj la Sinjoro laboris kun ili kaj fortikigis la vorton per la signoj, kiuj sekvis. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi a soi ete taki: “Na a Gadu ya wi avo gaansama be e dini. Ne en weki Jesesi puu a dede, di u Dyusama de sipikii kii a koloisi. \t La Dio de niaj patroj levis Jesuon, kiun vi pereigis, pendigante lin sur lignajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke poli fusutan sama aliki ya! Mi o soi fa biibi libi di nái wooko sa meke yu tyai nen fu soso taki, i na biibisama! \t Se cxu vi volas scii, ho vantulo, ke la fido sen faroj estas senfrukta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den o du den sani ya anga u, fu di den á sabi mi Tata. Da soseefi den á sabi mi tu. \t Kaj tion ili faros pro tio, ke ili ne konis la Patron, nek min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi e taigi ala uman anga man di libi kaba wan weiti di Masaa seefi poti. A taki: “Wan uman noiti mu fika en man.” \t Sed al geedzoj mi ordonas (tamen ne mi, sed la Sinjoro):Ke edzino ne forigxu de sia edzo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a taa dei fuuku mamanten, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en e waka pasa a figasii bon di a be fuuku. A di den luku a bon, ne den si taki a dee te, a fika soso tyaka tyaka. \t Kaj matene, preterpasante, ili vidis la figarbon forvelkinta de la radikoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di Pawlesi kaba taki, ne den sama fu a Dyu keliki ape akisi den, fu kon taa wiki kina dei baka. Den wani yee moo fu a toli de. \t Kaj dum ili eliris el la sinagogo, oni petegis, ke cxi tiuj vortoj estu parolataj al ili la venontan sabaton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi ya komoto a katibo, fu poi du ala san mi wani. Ma ala san mi wani du á bun fu tyai yeepi gi taawan. \t CXio estas permesata; sed ne cxio estas oportuna. CXio estas permesata; sed ne cxio edifas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi si wan taa Engel fu Masaa Gadu komoto na a se fu san opo. Da a Engel ya, abi a sitampu fu a libilibi Gadu ne en ana. Ne a bali taanga taki anga den fo Engel fu Masaa Gadu di be kisi makiti fu du ogii anga a dee doti anga a ze. A taki: \t Kaj mi vidis alian angxelon suprenirantan de la sunlevigxo, havantan sigelilon de la vivanta Dio; kaj li ekkriis per granda vocxo al la kvar angxeloj, al kiuj estis donite difekti la teron kaj la maron,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a yuu ten de, da u sa si taki mi anga mi Tata á de paati paati. Ma u de wan. Da soseefi u o si taki mi anga u á de paati paati tu. Ma u de wan. \t En tiu tago vi scios, ke mi estas en mia Patro, kaj vi en mi, kaj mi en vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu di kai u kon toon sama fi en, de fitoow fasi. Da ai du ala san a paamisi, meke a sa du den sani de gi u. \t Fidela estas Tiu, kiu vin vokas, kiu ankaux faros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a nyan te en bee simpan, en hii sikin kon taanga baka. Ne Sawlesi tan wantu dei ete anga den biibiwan fu Damasikosi Foto ape. \t kaj preninte nutrajxon, li refortigxis. Kaj dum kelke da tagoj li restis kun la discxiploj en Damasko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi waka go a den. Ne a taigi den taki: “U kon waka a mi baka! U kon go anga mi na ala pe mi e go. Da mi o leli u onti taa fasi, bika u ná o onti fisi moo. Ma u o kon toon ontiman fu kisi libisama tyai kon biibi a mi.” \t Kaj li diris al ili:Venu post mi, kaj mi faros vin kaptistoj de homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi akisi den taki: “Onmen beele u abi de?” Namo den piki en taki: “Na seibin beele anga wantu losi fisi namo u abi ya.” \t Kaj Jesuo diris al ili:Kiom da panoj vi havas? Kaj ili diris:Sep, kaj kelkajn malgrandajn fisxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi akisi en taki: “Masaa! San na a mama fu a toli di i taki dyonson fu den Faliseiman sama de? I sa puu en fini fini gi wi?” \t Kaj Petro responde diris al li:Klarigu al ni tiun parabolon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den dati be taanga yesi na a ten fu Nowa. Den á be wani go kibii a ini a gaan boto di ai meke, ala fa Masaa Gadu gi den somen ten seefi fu teke biibi. Namo, ne a be meke gaan wataa kon sungu hii goontapu kii den. Ma Nowa anga ete seibin sama di be go kibii a ini a boto de dati be diipi pasa a wataa. \t kiuj iam malobeis, kiam la longedauxra pacienco de Dio atendis en la tagoj de Noa dum la pretigado de la arkeo, en kiu malmultaj, tio estas ok personoj, elsavigxis tra akvo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den e deleigi en taki: “Kelestesi! I taki yu anga Masaa Gadu e taki, puu gi wi, osi? Sama naki yu?” \t dirante:Profetu al ni, ho Kristo, kiu vin frapis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e begi Masaa Jesesi Kelestesi, fu teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Fu u ala anda sa si a dipi fasi di Masaa Gadu lobi u. Da meke a Jeje fu Masaa Gadu teke ibiiwan de libi tu, meke u sa wooko switi makandii. \t La graco de la Sinjoro Jesuo Kristo kaj la amo de Dio kaj la kuneco de la Sankta Spirito estu kun vi cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da feti seefi fu go doo pe yu ati sa fende a boo de. Da wan enkii wan de á sa misi dati enke den avo Dyusama, fu taanga yesi gi Masaa Gadu. \t Ni klopodu do veni en tiun ripozejon, por ke neniu falu laux la sama ekzemplo de malobeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so mofu namo sa taki: “Biibi de.” Ma efu a biibi libi nái wooko, da a tan enke te a boo fu wan libi nái wooko. Da na dedewan. \t Tiel same fido, ne havante farojn, estas en si mem malviva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a o tyai u go a sodoo go soi wan gaan kambaa. Da ala sani di u abi fanowdu fu seeka sani de a ini a kambaa de kaba. Da u seeka sani de fu u nyan a Pasika.” \t Kaj li mem montros al vi grandan supran cxambron, prete arangxitan; kaj tie vi pretigu por ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma taawan de enke sii, di kai a bunbun doti. Den e yee a wowtu. Den e teke en. Da, den e meke tyaipi tyaipi nyanyan. Son e meke diitenti, sigisitenti anga wan ondoo toon fu san di den be paandi.” \t Kaj jen la semitaj cxe la bona tero:tiuj, kiuj auxdas la vorton kaj akceptas gxin, kaj donas frukton, jen tridekoble, kaj jen sesdekoble, kaj jen centoble."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati meke mi sende en, fu kon luku u anda. Da a sa taigi u fa ala sani didon anga wi dise. A o koo u ati anda tu, fu kaba pantan gi wi dise. \t kiun mi sendis al vi gxuste por tio, ke vi sciigxu pri nia farto, kaj ke li konsolu viajn korojn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne a kownu piki en taki: ‘Oo! Na so mi libi taanga? We now, yu o si fa mi libi taanga. Yu na wan wisiwasi kaba a soso wookoman. \t Li diris al li:El via propra busxo mi vin jugxos, vi malbona servisto. Vi sciis, ke mi estas homo severa, kiu prenas tion, kion mi ne demetis, kaj rikoltas tion, kion mi ne semis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sama di nái teke mi taki, dati tan wan sama e meke en osu. Ma a á diki dipi go doo taanga doti, fu sete a fondamenti. Ma a sete en a fukufuku doti. Ne, di gaan wataa sungu kondee, ne a bunduka a osu towe holow. Bika a man á be diki dipi go doo taanga doti, fosi a be sete a osu. A letiso a o de anga wan sama di nái teke mi taki.” \t Sed tiu, kiu auxdas kaj ne plenumas, similas al viro, kiu konstruis sur la tero sen fundamento domon; kontraux kiun la rivero sin jxetis, kaj gxi tuj enfalis, kaj la ruino de tiu domo estis granda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Simon Selotu Judasi Iskaliyotu, di seli Masaa Jesesi, meke den kii en. \t Simon, la Fervorulo, kaj Judas Iskariota, kiu ankaux perfidis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da meke u nyan fesa enke fa Dyusama e piisii fu a meti di kii fu pai na a Pasika Fesa. A fesa ya á mu waka anga a haw fasi fu libi. Na so takuudu anga ogii á mu lolo de enke fa haw soda á bun fu baka a soifili beele fu a fesa de, da a mu towe. Da u sa piisii wan kiin anga tuutuu fasi. \t tial ni festu, ne per malnova fermentajxo, nek per fermentajxo de malico kaj malboneco, sed per la senfermenta pano de sincereco kaj vereco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi koti a toli leti ape taki: “Na soseefi Masaa Gadu kai tyaipi tyaipi sama kon. Ma a ná ala den doo peesi, fu Masaa Gadu teke toon sama fi en seefi.” \t CXar multaj estas vokitaj, sed malmultaj estas elektitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“U bali baaya gi Masaa Gadu! U bali baaya gi Masaa Gadu ne en kondee a tapu anda. Fii kon a goontapu gi ala libisama di e libi enke fa Masaa Gadu wani. Masaa Gadu abi piisii anga den.” \t Gloro al Dio en la supera alto, Kaj sur la tero paco, inter homoj Difavoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu wan sama be de saafu a katibo, meke a de fi en so, sondee booko ede. Mi á taki, okasi kon fu komoto saafu a katibo, da yu á mu gaapu dati. \t CXu vi estas vokita, estante sklavo? ne cxagrenigxu pro tio; sed se vi povas liberigxi, tion uzu prefere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den de ape e fiti anga denseefi fa fu du fu kisi Masaa Jesesi a wan koni fasi tyai go kii. \t kaj ili konsiligxis, por ke ili povu per ruzo kapti Jesuon, kaj mortigi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wai ain komoto na a hii tyotyo fu wan satu pisiten namo ya. Meke u sutu pakisei a den gaan dyendee di u o fende bakaten, ma den á de fu si ya ete. Dati o tan tego. \t dum ni rigardas ne la vidatajxojn, sed la nevidatajxojn; cxar la vidatajxoj estas tempaj, sed la nevidatajxoj estas eternaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A biibi ya, meke u go doo te a Masaa Gadu fesi, fu si fa a teke gaan bun ati fasi, luku wi. U e bali piisii, te u denki den dyendee di a poti a tapu anda, fu gi u bakaten makandii anga enseefi. \t per kiu ankaux ni ricevis enkondukon per fido en cxi tiun gracon, en kiu ni staras; kaj ni gxoju pro espero de la gloro de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bakadati, ne mi si wan taa taanga Engel fu Masaa Gadu, saka komoto a tapu. A wei wan woluku enke koosi. Da wan mutyama be de ne en ede. En fesi be e beenki enke a san. Da en futu de yee enke, te den poti ayee a faya. \t Kaj mi vidis alian fortan angxelon, malsuprenirantan el la cxielo, vestitan per nubo; kaj la cxielarko estis super lia kapo, kaj lia vizagxo estis kiel la suno, kaj liaj piedoj kiel kolonoj el fajro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fa den de ape, da ai waka anga den enke fa Jesaja a apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi a Masaa Gadu Buku. A be sikiifi taki: ‘U yesi e yee sani fu mi, ma u ná o fusutan dati. U ain e kai a sani fu mi, ma u ná o si dati. \t Kaj por ili plenumigxis tiu profetajxo de Jesaja, kiu diras: Auxdante, vi auxdos, sed ne komprenos; Kaj vidante, vi vidos, sed ne rimarkos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da u dati sabi fa sani o waka kaba. Da u mu de seeka seeka kele kele, sidon anga ain e luku mi. Bika u á sabi on dei na a dei, di a Masaa fu u o kon baka. \t Tial viglu; cxar vi ne scias, en kiu tago via Sinjoro venos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Taawan ai gi fu du foondoo sani. Taawan ai gi fu de apaiti takiman. Taawan fu poi tesi sowtu jeje e wooko. Taawan fu taki sowtu a sowtu tongo taki. Taawan fu fusutan tongo taki. \t kaj al alia, energioj por mirakloj; kaj al alia, profetpovo; kaj al alia, distingoj de spiritoj; al alia, diversaj lingvoj; kaj al alia, interpreto de lingvoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, ne a gi yu ala san yu fanowdu, te doo yu mofu seefi kon poi taki a sowtu fasi di a wani. Soseefi yu fusutan poi sabi sani fi en tu. \t ke en cxio vi ricxigxis en li, en cxia parolo kaj cxia scio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na sama di á sabi Masaa Gadu e booko den ede anga den sowtu sani de. Ma u Tata di de a tapu sabi san u abi fanowdu. \t CXar pri cxio tio sercxas la nacioj de la mondo; sed via Patro scias, ke vi tion bezonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Fu tuutuu mi e taigi u taki, a yuu o kon, da a de kaba, di den dedesama sa yee a tongo fu a Manpikin fu Masaa Gadu. Da den sama di o piki mi o fende a libi. \t Vere, vere, mi diras al vi:Venas horo kaj jam estas, kiam la mortintoj auxdos la vocxon de la Filo de Dio; kaj la auxdintoj vivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u taki, u nái kon suku mi, fu di u be si den foondoo sani di mi du. Ma na fu di u be nyan a beele te a sai u. \t Jesuo respondis al ili kaj diris:Vere, vere, mi diras al vi:Vi min sercxas, ne cxar vi vidis signojn, sed cxar vi mangxis el la panoj kaj satigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi e kon de kaba. Ma fa u wani mi kon de seefi? Anga wipi na ana ofu safu switi fasi, fu u sa si mi dipi lobi gi u? \t Kion vi volas? cxu kun vergo mi venu al vi, aux en amo kaj en spirito de humileco?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di den taa tin bakaman fu Masaa Jesesi yee san pasa de, ne den ati boon seefi seefi. \t Kaj auxdinte, la dek indignis kontraux la du fratoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da pai lantimoni na a kondee. Bika na dati e pai lantiman, fu a wooko, di Masaa Gadu poti den gi sama de. Den e wooko hii dei, fu fende a dei beele ya. \t CXar pro tio vi ankaux pagas tributon, cxar ili estas servantoj de Dio, klopodantaj por cxi tio mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi be taki den sani ya gi u a fesi, fu te a yuu o doo di den o pasa, fu u sa biibi. \t Kaj nun mi diris al vi, antaux ol gxi okazos, por ke vi kredu, kiam gxi okazos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Peitilisi denki san Masaa Jesesi be taigi a bon eside. Ne a bali taki: “Masaa, luku de! Ná a bon di i be fuuku, no? A dede te a fika soso tyaka tyaka.” \t Kaj rememorinte, Petro diris al li:Rabeno, jen forvelkis la figarbo, kiun vi malbenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A bun! Ma i sabi sama a mi mma anga mi baala? Na den sama di e yee Masaa Gadu wowtu, da den e du san Masaa Gadu taki. Na den na mi mma anga mi baala.” \t Sed respondante, li diris al ili:Mia patrino kaj miaj fratoj estas tiuj, kiuj auxdas la vorton de Dio, kaj gxin plenumas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a o pai den di e wooko enke fa a wani. Bika a o gafa den, fu poti fende gaandi makandii anga enseefi. A o meke den dati ati de switi anga en. Na so o pasa anga Dyu ofu foluku di á de Dyu. \t sed gloron kaj honoron kaj pacon al cxiu, kiu faras bonon, al Judo unue kaj al Greko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne vun! A moo hei apaiti begiman opo taampu. Ne a akisi Masaa Jesesi taki: “Yee san den taki fi i de. San yu abi fu piki fu dati?” \t Kaj la cxefpastro starigxis, kaj diris al li:CXu vi respondas nenion? kion atestas cxi tiuj kontraux vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Yeepi Apolos anga a afukati den e kai Senas, fu seeka ala sani fu den gwe. Bika di den o de a waka tapu, da den o abi sani fanowdu fu wooko. \t Antauxen irigu Zenason, la legxiston, kaj Apoloson sur ilia vojagxo kiel eble plej rapide, por ke nenio manku al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a taki: “Masaa Gadu be piki en fositen apaiti takiman Mosesi, fu sikiifi taki: ‘Masaa Gadu paamisi en moo gaan apaiti takiman, fu tyai a foluku enke fa mi be tyai a foluku. A o meke libisama enke ibii taa sama, ma na dati taki ibii taawan mu teke. \t CXar Moseo diris:Profeton el viaj fratoj, similan al mi, starigos por vi la Eternulo, via Dio; lin auxskultu pri cxio ajn, kion li al vi parolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo di Masaa Jesesi taki so, ne den bakaman fi en pakisei go, den pakisei kon. Ne den e taki den na den taki: “Kande, na di u feegete fu tyai a beele meke a taki so?” \t Kaj ili diskutis inter si, dirante:CXar ni ne prenis panojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di mi luku moo, ne mi si twenti a fo taa kownu sutuu lontu a sutuu de poti a mindii. Da twenti a fo gaansama sidon a den sutuu ya. Den gaansama ya, wei weti koosi fann anga gowtu kownu ati a den ede. \t Kaj cxirkaux la trono estis dudek kvar tronoj; kaj sur la tronoj mi vidis dudek kvar presbiterojn sidantajn, vestitajn per blankaj vestoj; kaj sur iliaj kapoj orajn kronojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U á sabi, no? Na u mi e taki. Na libisama ain, ai soi enke u na bunbun sama. Ma Masaa Gadu sabi u ati, te doo. Bika a sani di u e si enke na wan gaan hei sani a libisama, da na gaan wisiwasi sani a Masaa Gadu ain.” \t Kaj li diris al ili:Vi estas tiuj, kiuj sxajnigas sin justaj antaux homoj, sed Dio scias viajn korojn; cxar kio estas altigita inter homoj, tio estas abomenajxo antaux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Masaa Gadu dunguu den ain, fu den á si sani. Da soseefi a taanga den ati, fu den á poi fusutan den sani fi en. Da den á poi daai den libi kon, fu mi deesi den.” \t Li blindigis iliajn okulojn kaj sensentigis ilian koron, Por ke ili ne vidu per siaj okuloj, kaj ke ili ne komprenu per sia koro, Kaj ke ili ne konvertigxu, Kaj ke Mi ilin ne sanigu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fositen, da na Engel, Masaa Gadu be gi weiti tyai go gi Mosesi, fu leli Dyusama dini en. Ne luku fa a be sitaafu ala sama di be taanga yesi gi dati. Tuutuu, ibiiwan be fende sitaafu, fu weiti di a pasa. \t CXar se la vorto parolata per angxeloj montrigxis konstanta, kaj cxiu deklinigxo kaj malobeo ricevis justan rekompencon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, anga ala a makiti fu a fosi meti, a meti ya e wooko gi en leti ne en fesi. Da soseefi, a meti ya, e meke ala sama fu hii goontapu e gi a fosi meti di be kisi gaan mankei ne en ede kon bun kaba, gaandi. \t Kaj gxi ekzercas la tutan auxtoritaton de la unua besto antaux gxi. Kaj gxi devigas la teron kaj la logxantojn sur gxi adorklinigxi al la unua besto, kies morta vundo sanigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u ná o de enke pikinengee di lawlaw fu koli kisi. Falisi leliman ná o poi kon puu wi na a tuutuu fasi fu biibi. Bika wi ná o de fu seke enke paana di nái sidon a wan peesi. U ná o buuya te den e leli sama falisi sani, di denseefi meke anga koni, fu buuya sama wai puu na a leti pasi. \t por ke ni jam ne estu infanoj, onde jxetataj kaj cxirkauxpelataj de cxiu vento de doktrino, per jxonglado de homoj, per ruzo laux artifiko de trompo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a man di be seli Masaa Jesesi be gi den wan maiki a fesi kaba taki: “Awan di mi o bosi, ne en u mu kisi.” \t Kaj lia perfidanto jam arangxis kun ili signon, dirante:Kiun mi kisos, tiu estas li; kaptu lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a tuutuu leti, di e leti kiin sani gi ala sama be de fu kon a goontapu. \t Tio estis la vera lumo, kiu lumas al cxiu homo, venanta en la mondon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama di mokisa dede anga en, da a musu mokisa weki nyun fasi kon a libi anga en tu. \t CXar se ni jam kunigxis al la simileco de lia morto, ni tiel same kunigxos al la simileco de lia relevigxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da a ten de, da a gaan baala be de a ini goon e wooko. Ne di a komoto a goon e kon, ne a yee den e pee, e meke piisii e dansi. \t Sed la pli maljuna filo estis sur la kampo; kaj kiam li venis kaj alproksimigxis al la domo, li auxdis muzikon kaj dancadon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi biibiwan! Luku fa Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku Masadoniya biibiwan. Namo, ne den nái sipowtu anga yeepi taawan a sani. \t Cetere, fratoj, ni sciigas al vi la gracon de Dio, kiu estas donacita en la eklezioj Makedonaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na so a de kaba. Ala sama di wani libi enke fa Masaa Gadu wani, fu waka a Masaa Jesesi Kelestesi baka, o nyan pina fu dati a libisama. \t Jes, kaj cxiuj, kiuj volas vivi pie en Kristo Jesuo, estos persekutataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a wookoman go te a kon, ne a taigi a basi taki: ‘Basi den sama kon kaba, ma san mi si, da peesi fika ete.’ \t Kaj la servisto diris:Sinjoro, estas farita tio, kion vi ordonis, kaj ankoraux estas loko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a biibi ya seefi be tyai a Dyu foluku, di den waka doo Jelikow Foto. Ne wan gaan hei siton sikotu be meke lontu a foto ya. Namo den waka a lo, taawan a taawan baka, lontu a foto hii seibin dei langa. Ne Masaa Gadu seke a gaan siton sikotu ya, lulu booko puu a pasi gi den. \t Per la fido la muroj de Jerihxo falis, cxirkauxirite sep tagojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fu a tyotyo di wi e teke a goontapu fu a biibi a ini ala san u e luku fu fende a Kelestesi ya. Ma fu sani fu dati á de fu kon moo, baka dede, da sama mu tyali gi wi enke den moo ogii ede sama di de. \t Se nur en cxi tiu vivo ni esperis en Kristo, ni estas el cxiuj homoj la plej mizeraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Taa foluku á be fende weiti fi en, fu si san fiti ofu fowtu. Ma takuudu anga ogii fu den o meke den go lasi tego. Ma a be sende Mosesi sikiifi weiti tyai go gi Dyusama. Da na dati o kaagi den, fu den takuudu anga ogii. \t CXar cxiu, kiu pekis sen legxo, ankaux pereos sen legxo; kaj cxiu, kiu pekis sub legxo, estos jugxata per legxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Bika a tamaa fi en, ne tu Dyusama e feti. Namo a dyombo a mindii, fu koti a toobi taki: ‘U na baala anga baala enke Dyusama. U á mu du ogii anga u seefi.’ \t Kaj en la sekvanta tago li aperis al ili, dum ili malpacis, kaj li deziris repacigi ilin, dirante:Ho viroj, vi estas fratoj; kial vi malbonfaras unu al alia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi Pawlesi e sikiifi a biifi ya enke apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi. A ná sama poti mi na a wooko ya, meke sama á de fu gafa fu dati. Na Jesesi Kelestesi anga u Tata, Masaa Gadu, di be weki en kon a libi baka. \t Pauxlo, apostolo (ne de homoj, nek per homo, sed per Jesuo Kristo, kaj Dio, la Patro, kiu levis lin el la mortintoj),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Moomoo mi e piisii, fa yu o fusutan ala san mi o taki. Bika yu sabi ala Dyusama gwenti. I sabi ala san e tyai sitee anga toobi a Dyusama mindii. Da teke ten aliki mi, gaantangi! \t precipe cxar vi estas klera pri cxiuj moroj kaj demandoj, kiuj ekzistas cxe la Judoj; tial mi petegas vin auxskulti min pacience."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi de a den ati ini, da yu de a mi ati ini. Da na so den o de wan tuutuu fu hii goontapu mu si taki na yu be sende mi kon. Bika yu lobi den, leti enke fa i lobi mi. \t mi en ili, kaj Vi en mi, por ke ili perfektigxu en unu; por ke la mondo sciu, ke Vi min sendis, kaj ke Vi ilin amis, kiel Vi min amis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi taki baka taki: “Wan taa ageisi toli e kon ya, fu soi wan sani. Wan gaan masaa be abi wan goon, fu paandi wan sii enke doloifi. Ne a meke wan wooko sani poti ape, fu kwinsi a sii ya kon toon win. Soseefi a lontu a hii goon anga a hii wooko sani ya poti a ini dyali. Ne a meke wan hei osu go a tapu fu den wakiti man oli waki na a goon. Ne a kai wan duupu sama kon poti a hii wooko ya a den ana, fu du. Bika enseefi o go koi a taa kondee. \t Auxskultu alian parabolon:Estis viro dommastro, kiu plantis vinbergxardenon, kaj cxirkauxmetis plektobarilon, kaj fosis en gxi vinpremejon, kaj konstruis turon, kaj luigis gxin al kultivistoj, kaj forvojagxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A moo bun, efu u de kaba kaba alaten. Bika, a Manpikin di saka kon toon libisama ya o daai kon baka, a wan yuu di libisama á poti pakisei.” \t Vi ankaux estu pretaj, cxar en tiu horo, kiun vi ne pripensas, la Filo de homo venos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den sama di be si san pasa, taigi den taawan di kon de, fa Masaa Jesesi puu den takuu jeje na a man tapu. \t Kaj la vidintoj rakontis al ili, kiamaniere la demonhavinto sanigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u sa sabi den tuutuu sani fu Gadu. Da te u kon sabi den sani ya so kaba, da a sa meke u fii komoto a saafu, fu u de boo boo.” \t kaj vi scios la veron, kaj la vero vin liberigos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi yu á mu teke i ede sweli. Bika yuseefi ná abi makiti fu meke yu ede uwii weti efu daai en kon toon baaka. \t Nek jxuru per via kapo, cxar vi ne povas fari ecx unu haron blanka aux nigra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi Pawlesi ya e wasikoi biibisama di sa komoto go koti a maiki a manpeesi taki, na fu toon bun sama gi Masaa Gadu. Yu o lasi a hii yeepi di Kelestesi tyai, fu meke i toon bun sama gi Masaa Gadu. \t Jen mi, Pauxlo, diras al vi, ke, se vi cirkumcidigxos, Kristo al vi tute ne utilos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan yonkuman den e kai Etikesi be de ape tu. A sidon a wan fensee mofu e aliki a langa taki fu Pawlesi. Ne a dyonko kai a ini wan dipi siibi. Da a hei osu fu dii sodoo taawan a taawan tapu ya, ne a kai komoto anda, dede koti boo pii. \t Kaj sur la fenestro sidis junulo, nomata Euxtihxo, premegata de profunda dormo; kaj dum Pauxlo ankoraux longe paroladis, tiu, venkite de la dormo, falis malsupren de la tria etagxo, kaj estis levita malviva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Pikinso moo, da u ná o si mi moo. Ma pikinso moo, da u o si mi baka. Bika mi e go a mi Tata.” \t Mallongan tempon, kaj vi jam ne rigardas min; kaj denove mallongan tempon, kaj vi min vidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Te mi pakisei u anda, da mi e fii en dipi a mi ati, enke fa bee e nyan mama, fi en pikin. Da a fii ya sa tan, te enke mi yee taki, u poti yesi e teke den leli fu Kelestesi, fu wooko. \t Miaj infanetoj, pro kiuj mi denove suferas naskodoloron, gxis Kristo formigxos en vi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu Buku be sikiifi a fesi fu a fosi weiti di waka anga wan paamisi a ini den tin weiti. A weiti de taki: “I mu lesipeki i mma anga i dda.” \t Respektu vian patron kaj vian patrinon (gxi estas la unua ordono kun promeso),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Leifi na be a pikin fu Simiyon. Da Simiyon na be a pikin fu Juda. Da Juda na be a pikin fu Jowsef. Da Jowsef na be a pikin fu Yownan. Da Yownan na be a pikin fu Eliyaken. \t de Simeon, de Jehuda, de Jozef, de Jonam, de Eljakim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, den sama di wani buuya u so, a gei den lobi koti a maiki a manpeesi tumisi! Ma saide na a buba mofu fu a manpeesi namo den e koti, mi á sabi. Bika den be sa koti a hii manpeesi puu wanten. \t Mi volus, ke tiuj, kiuj vin maltrankviligas, sin fortrancxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di en mma taigi en so, ne wanten wanten a lon go baka a Kownu Helowdesi baka. Ne a taigi en taki: “Mi wani i gi mi a ede fu Johanisi a Dopuman nownow de a ini wan gaan teepala.” \t Kaj sxi tuj eniris rapide al la regxo, kaj petis, dirante:Mi deziras, ke vi tuj donu al mi sur plado la kapon de Johano, la Baptisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama di e tyai wan taa sowtu leli nái wooko anga a bunbun leli di wi Masaa Jesesi Kelestesi gi wi. Soseefi, dati nái fiti a leli di e soi fa fu libi fiti Masaa Gadu. \t Se iu instruas malsame kaj ne konsentas al sanaj vortoj, la vortoj de nia Sinjoro Jesuo Kristo, kaj al la lauxpieca doktrino,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Peitilisi akisi en taki: “We, wi be fika ala sani di u be abi, kon waka a yu baka. Da sowtu paiman wi dati o fende?” \t Tiam Petro responde diris al li:Jen ni cxion forlasis, kaj vin sekvis; kion do ni havos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Anasi, a moo hei apaiti begiman na a Mama Keliki seefi. Soseefi Kayafasi anga taa taa famii a ini a paansu sama di e tyai a wooko ya. Johanisi anga Aleksandi seefi tu. \t kaj Anas, la cxefpastro, kaj Kajafas kaj Johano kaj Aleksandro, kaj cxiuj, kiuj estis de la cxefpastra parencaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a sani di Masaa Jesesi du ya, ne meke di fu tu gaan foondoo sani di a du, di a daai komoto a Judeja kon a Galileya baka. \t CXi tiun jam la duan signon faris Jesuo, veninte el Judujo en Galileon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Hii Dyu Kondee mu sabi taki, a nen fu Jesesi abi makiti. Na dati deesi a lanman. Jesesi Kelestesi fu Nasaleti Foto. U de be poti en sipikii kii, ne Masaa Gadu weki en baka. \t estu sciate al vi cxiuj kaj al la tuta popolo Izraela, ke en la nomo de Jesuo Kristo, la Nazaretano, kiun vi krucumis, kiun Dio levis el la mortintoj, cxi tiu staras sana antaux vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di a gi wi en Jeje so kaba, da yu á mu meke sen kisi yu, kweti kweti fu paati a bosikopu fu wi Masaa. Soseefi, da sen á mu kisi yu seefi fu mi, fu di mi de a dunguu osu ya fu wi Masaa ede. Ma yu mu e soi sama a Bun Nyunsu naamo, winsi banowtu o kon a yu tapu enke mi, fu dati. Bika Masaa Gadu seefi gi wi a kaakiti fu du a wooko ya. \t Ne hontu do pri la atesto de nia Sinjoro, nek pri mi, lia malliberulo; sed kunelportu suferojn kun la evangelio laux la potenco de Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u be sende biifi akisi mi sani fu nyan meti di kii fu begi falisi gadu. We, ibii sani yu o du á mu waka anga gaanbigi sabi di u ala abi namo. Dati na bigi fasi! Ma lobi taawan. Da yu o du sani fi enseefi biibi kon moo taanga. \t Nun rilate al oferitajxoj al idoloj:Ni scias, ke ni cxiuj havas scion. La scio blovesxveligas, sed la amo edifas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu mi á be du so gaan foondoo sani a den mindii, di wan taawan á be du ete, da den á be o du ogii. Ma now den si ala san di mi du, ne toku den buuse mi. Da soseefi den buuse mi Tata tu. \t Se mi ne estus farinta inter ili farojn, kiajn neniu alia faris, ili ne havus pekon; sed nun ili vidis kaj malamis min kaj ankaux mian Patron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wan sitaafu de fu kon a goontapu. Da senten di goontapu sete, te enke tide, noiti so wan sitaafu be kon ete. Da soseefi noiti sowan sitaafu sa kon moo tu. \t CXar tiuj tagoj estos tagoj de aflikto tia, kia ne estis de la komenco de la kreo, kiun Dio kreis, gxis nun, kaj neniam estos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu tuu, ala san i begi akisi Masaa Gadu, a sa du ala dati gi yu. Ma a wan sani, i mu abi biibi doo yu ati, te yu e begi.” \t Kaj cxion, kion vi petos per pregxado, kredante, vi ricevos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den poti den libi a dede mofu seefi anga a wooko di den e du fu bali wi Masaa Jesesi Kelestesi nen. \t homoj, kiuj riskis siajn vivojn pro la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da teke den sowtu man de taki, den fiti fu teli enke edeman a u tapu. Soseefi teli ala taawan di e wooko makandii anga den tu. \t ke vi ankaux submetigxu al tiaj, kaj al cxiu kunhelpanto kaj kunlaboranto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo u e si nownow taki, en di yali be gaandi pasa, doo fu dede kaba seefi. Ma pikin di kon waka a ini a lo bakaten paansu sama fi en, dati ipi pasa sitali a tapu anda seefi. Sama á poi teli den, enke fa santi a doti fu ze seefi á poi teli. \t sekve ankaux el unu, kaj tiu kvazaux malviva, levigxis tiel multaj, kiel la steloj de la cxielo lauxnombre, kaj kiel la sablo, kiu estas sur la bordo de la maro, nekalkulebla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi gi wan taa ageisi toli baka, fu leli den sama wan sani. \t Kaj respondante, Jesuo denove parolis al ili parabole, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Jesesi be fende wan buliki, ne a subi go sidon ne en tapu. Da a sani ya waka leti enke fa a be sikiifi a Gadu Buku taki: \t Kaj Jesuo, trovinte junan azenon, sidis sur gxi, kiel estas skribite:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A pisi doti anga maka pe a sii kai, dati na den sama di teke a wowtu fu Masaa Gadu tuutuu. Ma a booko ede fu den sani fu goontapu anga a feti fu abi tyaipi gudu anga suku gaan piisii e kii a wowtu fu Masaa Gadu a ini den ati. Bika na den sani ya soso fuu den ati. \t Kaj tio, kio falis inter dornojn, estas tiuj, kiuj auxdis, kaj dum sia irado sufokigxas per zorgoj kaj ricxo kaj plezuroj de la vivo, kaj ne perfektigas frukton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ná wan fu den taawan di be de a tafaa be sabi fu saide meke Masaa Jesesi be taki so anga en. \t Sed neniu el la kunmangxantoj sciis, kial li diris al li tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, ne den wookoman go kai ala sama di den miti, fu go na a toow osu. Namo a toow osu bigi te, ai meke huuw anga sama. Bika ala sowtu sama be kon, bun ati wan anga takuu ati wan. \t Kaj tiuj sklavoj, elirinte sur la vojojn, kunvenigis cxiujn, kiujn ili trovis, malbonajn kaj bonajn; kaj la edzigxa festo plenigxis de gastoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A man di taampu a yu fesi de, na ogii sani! A gei takuu soo di sa paati kisi taawan. Na basi fu a paitei sama fu a falisi leli di komoto a Nasaleti Foto. Ai paati dati. Peesi pe Dyusama de á fika pe a á paati en poli Dyusama anga Dyusama, fu de a sitee anga denseefi. \t CXar ni trovis cxi tiun viron pestulo, kaj incitanta al ribelado inter cxiuj Judoj tra la tuta mondo, kaj cxefo de la Nazaretana sekto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da, te a Manpikin di saka kon toon libisama ya o daai kon baka, da den sama sa e libi leti enke fa den sama be e libi na a ten fu Nowa. \t Kaj kiel estis en la tagoj de Noa, tiel estos en la tagoj de la Filo de homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, da fuuku mamanten, ne den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti anga den gaansama fu kondee oli wan gaan kuutu baka. Da na a kuutu ya den be o luku san fu den du anga Masaa Jesesi. Ne den fiti mofu taki den o sende Masaa Jesesi go a Gaaman Pilatesi. Na so den bui en ana, ne den tyai en gwe a Gaaman Pilatesi. \t Tuj matene la cxefpastroj, farinte interkonsilon kun la pliagxuloj kaj skribistoj kaj la tuta sinedrio, ligis Jesuon kaj forkondukis lin kaj transdonis lin al Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di mi luku a toli fi en, da den kaagi á doo peesi gi mi, fu sitaafu en so. Da a begi mi, fu sende en go gi a moo gaan kownu a Loma Foto, fu koti a kuutu. Da mi o du dati. \t Sed mi trovis, ke li ne faris ion meritantan morton; kaj cxar li mem apelaciis al lia Imperiestra Mosxto, mi decidis sendi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Libi apaiti fasi enke fa Masaa Gadu seefi libi de apaiti fasi. Bika ne en kai u kon toon sama fi enseefi. Da wai a pasi gi takuudu anga ogii. Meke yu libi sa de apaiti fasi a ini ala yu waka. \t sed kiel via Vokinto estas sankta, tiel vi ankaux farigxu sanktaj en cxia konduto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fa u daai e wooko taa fasi anga mi, enke u toon feyanti so? Na fu di mi e soi u, fa Masaa Gadu bosikopu de tuutuu? \t CXu mi do per verdirado farigxis al vi malamiko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Luku fa wenkii lai anga meti fu bai nyan. Da bai nyan seefi sondee fu konsensi piki yu taki, na meti di kii fu nyan begi falisi gadu. \t Kion oni vendas en la bucxejo, cxion mangxu, demandante nenion pro konscienco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma boiti dati, da u á leisi san Mosesi be sikiifi poti a Gadu Buku, no? Den Buku fu Mosesi sikiifi taki, wan leisi Mosesi be si wan busi e boon. Ne di a luku a busi bun, ne a yee Masaa Gadu taigi en taki: ‘Mi na a Gadu di den gaansama fu u di den e kai Abalaham, Isaki anga Jakopu e begi.’ \t Sed pri la mortintoj, ke ili relevigxas, cxu vi ne legis en la libro de Moseo cxe la arbetajxo, kiel Dio parolis al li, dirante:Mi estas la Dio de Abraham kaj la Dio de Isaak kaj la Dio de Jakob?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi na wookoman fu Kelestesi Jesesi, fu gi taa foluku en Bun Nyunsu. Mi de enke wan apaiti begiman fu tyai sama di biibi go ne en fesi. Da en Apaiti Jeje kiin den libi, meke a sa teke paiman di den tyai gi en, anga piisii. \t ke mi estu servanto de Kristo Jesuo al la nacianoj, solenanta la evangelion de Dio, por ke la oferado de la nacianoj farigxu akceptebla, sanktigite de la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Stefanisi be e wooko anga koni fu taki anga den. A Apaiti Jeje di lai en hii libi be e piki en san fu taki. Da den á be e poi sitee anga san ai taki. \t Kaj ili ne povis rezisti al la sagxeco kaj la Spirito, per kiu li parolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne mi puu en a den ana baka. Ma mi kisi wan pingi taki, den e sete lulu, fu kisi en kii ete. Ne mi puu en ya sende kon a yu anda. Ne mi soi a Dyulanti di e kuutu sani ya taki, efu den wani kuutu en moo fala, meke den kon a yu anda! \t Kaj cxar oni montris al mi, ke estos konspiro kontraux la viro, mi tuj sendis lin al vi, ordonante ankaux, ke liaj akuzantoj atestu kontraux li antaux vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, meke mi e taigi u! Masaa Gadu o fika u fu a peesi ya a wan se. Da a o komoto go anga a Nyun Tii fi en a taa taa foluku sama, di wani tan enke fa a wani. \t Tial mi diras al vi:La regno de Dio estos prenita for de vi, kaj estos donita al nacio, kiu liveros gxiajn fruktojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en wanten taki: “Mi o kon anda, fu kon deesi en gi yu.” \t Kaj li diris al li:Mi venos, kaj sanigos lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a nowtu ya mi de enke libisama! Ogii e wooko enke basi a ini mi, da ai tyai paati gi mi anga Masaa Gadu. We, da mi abi yeepi fanowdu, fu booko a nowtu ya puu a mi tapu. On sama sa yeepi mi? \t Ho ve, mi malfelicxulo! kiu min liberigos el la korpo de cxi tiu morto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dati wani taki, a be kuudei anga Abalaham taki: “Mi musu gi yu bun di mi paamisi yu.” Namo baka fo ondoo diitenti (430) yali, ne a sende weiti kon, fu sama wooko. Ma dati á poi booko a kuudei fi en anga Abalaham. Bika a nái kengi mofu. Bika a kuudei á be de fu Abalaham mu wooko fosi a gi Abalaham bun di a paamisi en. \t Sed jen kion mi diras:Interligon, antauxe konfirmitan de Dio, la legxo, kiu venis kvarcent tridek jarojn poste, ne nuligas, tiel ke gxi malefektivigus la promeson."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu u du san mi e taki, da u sa tan a ini mi lobi. Bika mi tan a ini a lobi fu mi Tata fu di mi e du san a taigi mi fu du. \t Se vi observos miajn ordonojn, vi restados en mia amo tiel same, kiel mi observis la ordonojn de mia Patro kaj restadas en Lia amo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di den waka te den doo na a Oleifi Mongo, ne a taigi den taki: “U begi Masaa Gadu, fu u á kai a ini den tesi fu didibii, fu a wini u.” \t Kaj veninte al la loko, li diris al ili:Pregxu, ke vi ne eniru en tenton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, fosi mi tapu a biifi ya, da mi e sende u fu taampu taanga fitoow Masaa Jesesi. Teke en taanga lai yu libi, fu gi yu makiti fu feti biibi fasi. \t Cetere, fortigxu en la Sinjoro kaj en la forteco de lia potenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A makiti moo ala sowtu basi di e tii taawan anga makiti di hei ofu lagi moo taawan. We, da yu mokisa libi anga en, meke yu doo peesi enke sama di sabi Masaa Gadu, fu libi fiti en. \t kaj vi estas plenigitaj en li, kiu estas la kapo de cxia estreco kaj auxtoritato;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bali mi eigi Dyusama Helodiyoni wan gaanbigi odi, gi mi tu. Mi e sende odi go doo ala biibiwan, di e tan a ini Nalisesi osu tu. \t Salutu mian parencon Herodion. Salutu tiujn cxe Narkiso, kiuj estas en la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a tongo fu wan bosikopuman o bali a ini a gaan sabana taki: ‘U seeka pasi gi a Masaa, meke a pasi sa kon taampu letiopu tollo.’ ” \t Vocxo de krianto en la dezerto: Pretigu la vojon de la Eternulo, Rektigu Liajn irejojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a be piki Mosesi fu sikiifi taki: “Mi Masaa Gadu ya libi de apaiti fasi, da meke sama fu mi, libi de apaiti fasi tu!” \t pro tio, ke estas skribite:Vi estu sanktaj, cxar Mi estas sankta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da so wan sama o fende wan ondoo toon nownow fu san a fika fu kon waka a mi baka a goontapu ya, efu na osu, baala, mma, pikin anga gudu. Ma sama o de di o go e pina den fu mi ede tu. Da den o fende a libi fu tego a Masaa Gadu a bakaten tu. \t kaj kiu ne ricevos centoble en cxi tiu tempo, domojn kaj fratojn kaj fratinojn kaj patrinojn kaj infanojn kaj kampojn, kun persekutado; kaj en la venonta mondo eternan vivon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na denseefi á wani pakisei luku fa Masaa Gadu de seefi. Ne a fika sani kon a den pasi, fu den sa wooko wan fasi, fu kai gaan sen gi Masaa Gadu. Uman anga uman e libi, da den nái si manengee moo enke san Masaa Gadu be meke gi den. \t Tial Dio fordonis ilin al malhonoraj pasioj; cxar iliaj virinoj sxangxis la naturan uzadon en kontrauxnaturan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so den e bali taki, da Pawlesi kosi Masaa Gadu, anga a taki de. Namo den puu koosi e wai, da den e iti santi a tapu. \t Kaj dum ili kriis kaj forjxetis siajn vestojn kaj jxetis polvon en la aeron,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne a masaa fu a goon sende wan taa wookoman go. Ma disi yaaso, na a seefi. Den fonmi en te den basi en ede, du ala sowtu ogii anga en. \t Kaj poste li sendis al ili duan sklavon; kaj ili lin kapvundis kaj malhonoris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a soi enseefi a den bakaman fi en somen leisi. Den dati be komoto a Galileya kon a Jelusalem Foto anga en, fosi den be kii en. Na den dati de kotoigi di si, fu waka taigi a hii Dyu foluku nownow. \t kaj li estis vidata multajn tagojn de tiuj, kiuj venis kun li el Galileo en Jerusalemon, kaj ili nun estas liaj atestantoj cxe la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ofu, sama fu u di de ya, o teke wan kukutu tee langa gi en pikin, te a begi en wan igi? \t Aux se li petos ovon, cxu li donos al li skorpion?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u poti biibi na a leti ya tapu, solanga a de a u mindii ete. Da u sa toon pikin fu a leti.” We, ne na so Masaa Jesesi taki, ne a gwe. Ne a kibii enseefi gi den. \t Dum vi havas lumon, kredu al la lumo, por ke vi farigxu filoj de lumo. Tion parolis Jesuo, kaj li foriris, kaj sin kasxis for de ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, di Masaa Jesesi si Maliya anga den taa sama fu Judeja di be kon ne en e kee so, ne wan gaan tyali kisi en a ini en ati. \t Kiam do Jesuo vidis sxin ploranta kaj la Judojn ankaux, kiuj venis kun sxi, plorantaj, li gxemis en la spirito kaj maltrankviligxis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati meke u kon begi gaaman, fu poti suudati oli wakiti na a geebi dii dei langa. Bika efu u á du so, da den bakaman fi en sa go fufuu en, da den go lei taki, na weki a weki baka komoto a dede. Bika efu wi á du dati, da a koli ya o ogii moo fa den be e koli sama a fesi kaba.” \t Ordonu do, ke oni gardu la tombon gxis la tria tago, por ke liaj discxiploj ne venu kaj ne forsxtelu lin kaj ne diru al la popolo:Li relevigxis el la mortintoj; kaj la lasta trompo estus pli malbona, ol la unua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, we sabi taki Masaa Gadu lobi u tuutuu. Da na so wi e biibi en tu. Bika, Masaa Gadu hii fasi na lobi. Da sama di e lobi taa sama, da en anga Masaa Gadu de wan makandii kaba. \t Kaj ni konas kaj kredis la amon, kiun Dio havas al ni. Dio estas amo; kaj kiu restas en amo, tiu restas en Dio, kaj Dio restas en li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi biibiwan! Da teke a fasi fi en de tu. Masaa Gadu tyai yeepi puu u a takuudu anga ogii. Da enke fa u gwenti teke en taki de kaba, da feti naamo libi leti. Moo libi so seefi anga ala lesipeki anga gaan kenisi fi en. Ma a ná te mi de ape namo, ma winsi mi á de ape seefi. \t Tial, miaj amatoj, kiel vi cxiam obeis, ne nur dum mia cxeestado cxe vi, sed nun ecx pli multe dum mia forestado, ellaboru kun timo kaj tremo vian propran savon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a bendi baka e sikiifi a doti. \t Kaj denove li sin klinis kaj skribis sur la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi go a boto, ne a abaa go na abaase, na a foto pe a be e tan. \t Kaj enirinte en sxipeton, li transiris, kaj venis en sian propran urbon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi den taki: “Da san mi mu du anga Jesesi, di den e kai Kelestesi?” Ne den sama bali taki: “Sipikii en kii a koloisi!” \t Pilato diris al ili:Kion do mi faros al Jesuo, nomata Kristo? CXiuj diris:Li estu krucumita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da tapu yesi gi sama di e kaagi u fu kande u nyan son sani ofu diingi son sani. U oli son fesa ofu fesa fu son mun. U nái oli a kina dei fu Dyusama. \t Neniu do vin jugxu pri mangxajxo, aux trinkajxo, aux rilate al festo, aux novmonato, aux sabato;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da yu de seefi be de tuutuu faawe fu Masaa Gadu. Bika yu be e libi feyanti fasi anga en. I be de anga takuu pakisei anga ala takuudu. \t Kaj vin, iam fremdigitajn, kaj mense malamikojn en malbonaj faroj, li tamen jam kunakordigis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bakadati, ne a kaba taki, ne a komoto de e gwe. \t Kaj tiel Pauxlo eliris el inter ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “On di fu u o abi wan wookoman di go wooko a goon ofu di go luku den meti a den sabana, te a kon a osu, da a taigi en taki: ‘Kon sidon nyan?’ \t Sed kiu el vi, havante serviston plugantan aux pasxtantan, diros al li, kiam li envenis de la kampo:Tuj venu, kaj sidigxu, por mangxi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne di a pakisei so kaba, ne a sende kai ala den sama di a be yuu sani gi. Ne den kon ne en wan fu wan. Ne a akisi a fosiwan taki: ‘Man, onmen i mu pai a basi fu mi?’ \t Kaj alvokinte al si cxiun el la sxuldantoj de sia sinjoro, li diris al la unua:Kiom vi sxuldas al mia sinjoro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Pawlesi taampu ne en fesi. Den di komoto a Jelusalem Foto kon kaagi en lontu en. Den e taki, na disi anga dati a du. Ma fasi á de fu den be soi taki, na tuu. \t Kaj kiam li alestis, la Judoj, kiuj malsupreniris de Jerusalem, staris cxirkauxe, akuzante lin pri multaj kaj gravaj kulpoj, kiujn ili ne povis pruvi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu Masaa Gadu wani, da luku ya! Mi e kon de kaba! Mi sa si fa den e meke bigi de, efu na soso mofu den abi sondee Masaa Gadu taanga fu wooko. \t Sed mi venos al vi baldaux, se la Sinjoro tion volos; kaj mi ekscios, ne la parolon de la blovesxvelintoj, sed la potencon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wi yee dise taki, son wan a u mindii anda lesi te, den á wani wooko solugu denseefi. Da den e waka e sutu mofu mumui a ini sama sani naamo. \t CXar ni auxdas, ke inter vi iradas senorde kelkaj, kiuj tute ne laboras, sed en cxies aferojn sin ensxovas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den sama piki en taki: “We, a sikiifi a Gadu Buku taki, a Kelestesi o libi fu tego. We, da fa i du e taki, den o opo a Manpikin di saka kon toon libisama ya? Sama yu e kai a Manpikin di saka kon toon libisama ya?” \t La homamaso respondis al li:Ni auxdis el la legxo, ke la Kristo restados por cxiam; kaj kiel vi diras:La Filo de homo devas esti suprenlevita? Kiu estas cxi tiu Filo de homo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma somen Dyu be komoto a Jelusalem kon a Betaniya fu kee pina anga Malita anga Maliya fu a dede fu a baala fi en. Bika Jelusalem anga Betaniya be sa de wan sani fu dii kilomeiti so koosube anga denseefi. \t Kaj Betania estis proksime de Jerusalem, en la distanco de cxirkaux dek kvin stadioj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Jesesi á kaba taki seefi, ne den si wan gaan kulu sama e kon. Judasi, wan fu den twalufu bakaman fi en be e waka a fesi. Ne a waka kon koosube fu Masaa Jesesi, fu a bosi en. \t Dum li ankoraux parolis, jen homamaso; kaj tiu, kiu estis nomata Judas, unu el la dek du, iris antaux ili, kaj alproksimigxis al Jesuo, por kisi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Now wi e si taki a á de fanowdu fu sama akisi sani, bika, i sabi ala sani. Na fu dati ede meke u e biibi taki na Masaa Gadu i komoto.” \t Nun ni scias, ke vi cxion scias, kaj ne bezonas, ke iu demandu vin; pro tio ni kredas, ke vi elvenis de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U ala sabi bunbun taki, Masaa Gadu abi wan fini fini fasi, fu luku ibii sani di sama e du. Da ai kuutu leti fasi, fu sitaafu ibiiwan di gwenti a takuu sowtu libi de. \t Kaj ni scias, ke la jugxo de Dio estas laux vero kontraux tiuj, kiuj faradas tiajn agojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Go kai i man, da u kon.” \t Jesuo diris al sxi:Foriru, voku vian edzon, kaj revenu cxi tien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den bakaman fi en taki: “Efu wan sama e teke san u e taki, da ai teke san mi e taki tu. Ma, efu wan sama nái aliki u, san u e taki, da a nái aliki mi tu. Da sama di nái aliki mi, da a nái aliki Masaa Gadu, di sende mi kon tu.” \t Kiu vin auxskultas, tiu min auxskultas; kiu vin malsxatas, tiu min malsxatas; kaj kiu min malsxatas, tiu malsxatas Tiun, kiu min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “We, gaan banowtu de a fesi e kon miti a Manpikin di saka kon toon libisama ya. Bika den gaansama fu kondee anga den hei apaiti begiman anga den leliman fu weiti o kuutu en. Da den o tyai en go kii. Ma baka dii dei, da a o weki kon a libi ya baka.” \t dirante:La Filo de homo devas multe suferi, kaj esti rifuzita de la pliagxuloj kaj cxefpastroj kaj skribistoj, kaj esti mortigita, kaj la trian tagon relevigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi taigi u den sani ya, fu te a yuu o doo di den o pasa, fu u sabi taki, we, na so mi be taigi u. Da mi á be taigi u den sani ya a fesi, bika mi be de anga u ete. \t Sed tion mi parolis al vi, por ke vi rememoru, kiam gxia tempo venos, ke mi gxin antauxdiris al vi. Sed en la komenco mi ne diris al vi tion, cxar mi estis kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da a wooko fu Jesesi, di de a nyun sowtu moo hei apaiti begiman, dati bigi moo di fu apaiti begiman a goontapu ya. Bika a kuudei di Masaa Gadu meke de, poi tyai sama go doo tapu anda seefi. Soseefi, Masaa Gadu be paamisi taki, a wooko de sa tyai moo gaan yeepi. A be sweli fu dati seefi. \t Sed nun li ricevis servadon des pli bonan, ju pli bona estas la interligo, kies interulo li farigxis kaj kiu sur pli bonaj promesoj estas dekretita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan man den e kai Yailesi seefi kon a Masaa Jesesi tu. Di a si Masaa Jesesi, ne, wanten a sutu kini a doti ne en fesi. Yailesi na be wan fu den edeman fu Dyu keliki. \t Kaj venis unu el la sinagogestroj, nomata Jairo, kaj ekvidinte lin, falis antaux liaj piedoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wan Tongo taki a tapu anda taki: “Yu na mi Manpikin di mi lobi. Mi hii ati e piisii anga yu.” \t kaj venis vocxo el la cxielo:Vi estas Mia Filo, la amata, en kiu Mi havas plezuron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da somen sama de enke sii di kai a sikin pasi. Solanga den yee a wowtu fu Masaa Gadu, da a didibii e kon, da a piki a wowtu di paandi a ini en ati ini puu wanten wanten. \t Jen do tiuj, kiuj estas apud la vojo, kie estas semata la vorto; kaj kiam ili auxdis, tuj venas Satano, kaj forprenas la vorton, en ili semitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, den kai a kulu biibiwan kon poti. Ne den soi den ala fa Masaa Gadu wooko anga den na a go fu den. Soseefi fa a opo doo, meke taa foluku seefi teke a biibi. \t Kaj kiam ili alvenis, ili kunvenigis la eklezion, kaj rakontis cxion, kion Dio per ili faris, kaj ke Li malfermis al la nacianoj pordon de fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika goontapu o toon wan gaan banowtu peesi, fu tan. A sa de a moo taanga ten, fu senten goontapu meke, te kon miti nownow. Soseefi, da noiti moo sowan taanga ten sa kon tu. \t cxar tiam estos granda aflikto tia, kia ne estis de la komenco de la mondo gxis nun, nek iam estos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi waka go doo a peesi den e kai Oleifi Mongo. Na ape a siton, ne den bakaman fi en waka go doo ne en anda tu. A di den wawan de ape anga Masaa Jesesi, ne den akisi en taki: “I sa taigi wi on ten a toli di i taki de o pasa? Soseefi, i sa taigi wi san na a ten, di yu o kon anga a kaba fu goontapu tu?” \t Kaj dum ili sidis sur la monto Olivarba, la discxiploj venis aparte al li, dirante:Diru al ni, kiam tio estos? Kaj kio estas la signo de via alesto kaj de la maturigxo de la mondagxo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na Masaa Gadu di u e dini ya be teke u Dyusama avo toon sama fi enseefi. Ne a meke den goo toon wan gaan foluku enke saafu, a sama kondee Egepte. A meke den toon wan taanga foluku anda, di a puu a saafu anga en makiti. \t La Dio de cxi tiu popolo Izrael elektis niajn patrojn, kaj altigis la popolon dum la logxado en Egiptujo, kaj per alta brako elkondukis ilin el tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di den taigi den biibiwan ala sani, ne den tan de wan hii pisiten anga den ete. \t Kaj ili restis kelkan tempon kun la discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Kee! Malita! Saide meke yu e booko yu ede a somen sani so? \t Sed la Sinjoro respondis kaj diris al sxi:Marta, Marta, vi zorgas kaj klopodadas pri multaj aferoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A opuulu ya seke a hii foto. Moo anga moo sama e kon dyunta de anga atiboon. Den fende tu man di e wooko anga Pawlesi kisi. Gaayosi anga Alestakesi, Masadoniya Kondee sama, di be kon de anga en. Den seepi den tyai gwe na a telen di lontu anga sidon peesi, fu sidon luku sani. \t Kaj la urbo plenigxis de tumulto; kaj oni kure kolektigxis unuanime en la teatron, ekkaptinte Gajon kaj Aristarhxon, Makedonojn, kunvojagxantojn de Pauxlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te a kon, da wanten a man di e oli waki na a pen e opo a doo fu a pen gi en. Da o kai den sikapu fi en a nen, da den sikapu o yee en tongo. Da a o tyai den puu a ini a koi go a doo. \t Al tiu la pordisto malfermas; kaj la sxafoj auxskultas lian vocxon, kaj li alvokas laux nomoj siajn proprajn sxafojn, kaj elkondukas ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, sama di de ya, te i manpikin begi yu wan beele, yu o teke wan siton gi en? \t Plue, kiu homo el vi, kies filo de li petos panon, donos al li sxtonon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den teke a dede sikin fu Masaa Jesesi, ne den lolo en a ini weti koosi mokisa anga den sumee switi sani, enke fa den Dyu be gwenti beli dedesama. \t Ili do prenis la korpon de Jesuo, kaj cxirkauxvindis gxin per tolajxoj kun aromajxoj, laux la kutimo de la Judoj por entombigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U á mu tyai u biibi libi sipowtu fasi a mindii fu sama di libi nái waka biibi fasi. Leti fasi anga kukutu fasi nái go. A biibi fasi anga goontapu fasi kengi enke fa kiin fu debooko kengi anga dunguu neti. \t Ne estigxu kunjuguloj maltauxge kun nekredantoj; cxar kian partoprenon havas justeco kun maljusteco? aux kian komunajxon havas lumo kun mallumo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den be abi sigisi gaan dabisan de. Da na ini den dabisan ya den be e lai wataa fu wasi enke fa a weiti fu den Dyu be de. Da iniiwan fu den dabisan ya be sa oli wan sani fu wan ondoo liti so. \t Kaj estis tie ses akvokuvoj sxtonaj, metitaj laux la purigo de la Judoj, enhavantaj po du gxis tri metretoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fa u de, da Eipafoditesi e angii fu u anda. Soseefi, a kon sabi taki, u e yee anda taki, ai siki dise. Ne ai fii wan fasi ya. \t cxar li sopiris al vi cxiuj, kaj forte maltrankviligxis pro tio, ke vi jam sciigxis pri lia malsano;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "So, efu wi wani sabi fa fu lobi taa sama, da u á mu luku na a fasi fa u lobi Masaa Gadu. Ma luku na a fasi fa Masaa Gadu lobi wi. Bika a be lobi wi te, a sende en wankodo Manpikin kon gi wi, fu dede a wi peesi puu wi a ini takuudu anga ogii. \t Jen estas la amo, ne ke ni amis Dion, sed ke Li amis nin, kaj sendis Sian Filon kiel repacigon pro niaj pekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A kulu biibisama na san a libilibi Masaa Gadu teke enke en osu fu tan. Da en osu nái go anga afokodeei sani. Wan peesi sikiifi a ini en Buku taki: “Mi o teke peesi a mi sama, fu waka a den mindii. Mi o de den Gadu, da den de mi foluku.” \t Kaj kian konsenton havas templo de Dio kun idoloj? cxar ni estas templo de Dio vivanta; kiel diris Dio:Mi logxos inter ili, kaj Mi iros inter ili; kaj Mi estos ilia Dio, kaj ili estos Mia popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi biibiwan! Masaa Gadu paamisi wi den sani de. Da meke dati gi u kankan fu libi apaiti fasi anga u sikin. Towe ala takuu pakisei kiin yu fusutan a ini yu ede. Libi, fu gi Masaa Gadu gaandi. Kenisi anga san nái piisii en. \t Havante do cxi tiujn promesojn, amataj, ni purigu nin de cxia malpureco karna kaj spirita, perfektigante sanktecon en la timo al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma na fu di en dda anga en mma be e feele den Dyu edeman, meke den be taki so. Bika den edeman be tapu pasi gi den kaba taki, efu wan sama taki, taki Jesesi na a Kelestesi, da den o puu so wan sama na a keliki. \t Tion diris la gepatroj, cxar ili timis la Judojn; cxar la Judoj jam interkonsentis, ke se iu konfesos, ke li estas la Kristo, tiu estu forigita el la sinagogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da fa Masaa Gadu e kai a fasi di Masaa Gadu poti nownow fu dini en? Dati na nyun sowtu fasi! Dati wani taki, di a be soi Mosesi fu leli fositen kon gaandi. We, sani di gaandi, da a á doo peesi moo fu wooko. Bika en yuu pasa gwe. \t Dirante:Novan interligon-Li malnovigis la unuan. Kaj tio, kio kadukigxas kaj malnovigxas estas proksima al malapero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A be abi wan hii pisi doti, di a seli meke moni. Ne a tyai dati go poti a den apaiti bosikopuman ana, fu yeepi a wooko. \t posedante kampon, vendis gxin, kaj alportis la prezon kaj metis gxin antaux la piedoj de la apostoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi e taigi u taki: U á mu pai ogii, fu ogii baka. Ma efu wan sama naki i wan baala ana a i letise sikin fesi, da poti a taase gi en, meke a naki tu. \t sed mi diras al vi:Ne rezistu al malbono; sed al tiu, kiu frapas vian dekstran vangon, turnu ankaux la alian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibi pikin mu teke en gaansama taki ala fasi! Bika ai switi gi Masaa fu si sama de fi en tan so. \t Infanoj, obeu viajn gepatrojn en cxio, cxar tio placxas al la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, den tu kotoigi fu Masaa Gadu yee wan gaan taanga tongo kai den a tapu anda taki: “U subi kon a tapu dise!” Ne den opo go a tapu anga wan woluku. Ala den feyanti fu den e luku den diin fa den e gwe. \t Kaj ili auxdis grandan vocxon el la cxielo, dirantan al ili:Suprenvenu cxi tien. Kaj ili supreniris en la cxielon en la nubo; kaj iliaj malamikoj rigardis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma now, ne den Faliseiman taigi en taki: “Yu e taki fu iseefi. Da wi á poi teke a taki fi i de taki na tuu.” \t La Fariseoj do diris al li:Vi atestas pri vi mem; via atesto ne estas vera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne di Judasi teke a beele, ne wanten, ne a go a doose. Ne neti kai, peesi be dunguu pii. \t Li do, ricevinte la pecon, tuj eliris; kaj estis nokto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We ne, di a taki so kaba, ne a taigi den taki: “Sama di sa piki a fesi fu libisama taki, a sabi a Manpikin di saka kon toon libisama ya, da enseefi sa piki baka taki, enseefi sabi en tu, a fesi fu den Basiya fu Masaa Gadu Kondee, a tapu. \t Kaj mi diras al vi:CXiun, kiu konfesos min antaux la homoj, la Filo de homo ankaux konfesos antaux la angxeloj de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den e paati lei, fu poli taawan nen. Den e buuse Masaa Gadu seefi. Den e si enke ibii taawan na wisiwasi sani fu teke kosi. Den e du enke den hei moo taawan. Soseefi den e suku moo kufaliki ogii fu du naamo, di taawan á be sabi du wanten. Soseefi, den ná abi bisi, fu lesipeki mma anga dda. \t kalumniantaj, Dimalamantaj, insultantaj, arogantaj, fanfaronemaj, elpensantaj malbonajxojn, malobeemaj al gepatroj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan dei, da Masaa Jesesi be de a ini a Mama Keliki e leli den sama Masaa Gadu wowtu, e gi den a Bun Nyunsu. Ne den leliman fu Dyuweiti anga den moo hei begiman anga gaansama fu kondee kon ne en. \t Kaj en unu el la tagoj, dum li instruis la popolon en la templo kaj predikis la evangelion, la cxefpastroj kaj la skribistoj venis kun la pliagxuloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den Faliseiman anga den leliman fu Dyuweiti si Masaa Jesesi e hulu anga den takuu libi sowtu sama de. Ne den teke Masaa Jesesi fu ogii. Den taki: “A man ya na wan bunbun sama tan so? Ne fa a waka ai hulu den takuu libi sowtu sama de? Son toon seefi a nái sen fu nyan anga den. Da na wan bunbun sama tan so?” \t Kaj murmuris la Fariseoj kaj la skribistoj, dirante:CXi tiu akceptas pekulojn kaj mangxas kun ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a ini a kulu biibiwan fu Antiyokiya, da i be abi apaiti takiman anga leliman. Den be de: Balnabasi; Simiyon, di den e kai Nigeli ; Lusiyasi fu Sileni Kondee; Manayen, di kiya makandii anga Helowdesi, gaaman fu wan fu den fo pisi fu Dyu Kondee; Sawlesi tu. \t Kaj en Antiohxia, en la tiea eklezio, estis profetoj kaj instruistoj, Barnabas, kaj Simeon, nomata Niger, kaj Lucio, la Kirenano, kaj Manaen, kunvartito de la tetrarhxo Herodo, kaj Sauxlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den akisi en taki: “We, fa u mu du fu u sa du den wooko di Masaa Gadu wani meke u du?” \t Ili do diris al li:Kiel ni agu, por ke ni faru la farojn de Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, ne a basi piki den taki: ‘Oho! Na wan feyantiman fu mi namo i si du anga mi so.’ “Ne den man akisi en taki: ‘We, i wani meke u go puu den takuu uwii a den bun wan mindii?’ \t Kaj li diris al ili:Iu malamiko faris tion. Kaj la sklavoj diris al li:CXu vi do volas, ke ni iru kaj kolektu gxin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na mi, Pawlesi e meke a biifi ya sende gi yu Timotiyesi, enke mi tuutuu lobi manpikin. Enke fa i sabi, da mi na wan apaiti bosikopuman fu Kelestesi Jesesi. Na Masaa Gadu seefi fende en fu bun, ne a kai mi kon poti na a wooko ya, fu mi mu waka taigi sama a libi di Masaa Gadu paamisi fu gi wi a Kelestesi Jesesi. Timotiyesi, da meke wi Tata, Masaa Gadu anga wi Masaa, Kelestesi Jesesi teke gaan bun ati fasi anga tyali ati fasi luku yu. Soseefi meke yu ati de switi. \t Pauxlo, apostolo de Kristo Jesuo, per la volo de Dio, laux la promeso de vivo, kiu estas en Kristo Jesuo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fa mi be taki kaba, da na gaan bun ati fasi a teke luku wi, fu di u biibi namo. Ne a puu wi a takuudu anga ogii. Ma u seefi á wooko fu dati. Kweti! Ne enseefi teke a gaan bun de langa gi u. \t cxar per graco vi savigxis per fido; ne per vi mem:gxi estas dono de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Mi anga taawan di be e waka anga en na kotoigi di si san a waka du na a hii Dyu Kondee. A wooko fu Jelusalem Foto doo ala taa pisi de. Ne den kisi en kii a koloisi. \t Kaj ni estas atestantoj pri cxio, kion li faris en la lando de la Judoj kaj en Jerusalem; lin oni mortigis, pendigante lin sur lignajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika denki efu a bun, fu mi mu teke, fu taki lei sani, fu dati mu soi taki, na Masaa Gadu wawan namo de fitoow fasi. Na so mi mu tyai bun nen gi Masaa Gadu moo anga moo, fu a á mu sitaafu mi, enke takuudu man? Kweti! \t CXar se la vero de Dio per mia mensogo abundis al Lia gloro, kial mi estas ankoraux jugxata, kiel pekinto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma pakisei fa Dyusama e si yu, enke taa foluku. Den taki, yu á de fu Masaa Gadu enke den. Soseefi yu á koti maiki a manpeesi enke den. We, ala dati na sani fu du libisama fasi anga sikin namo. \t Kaj pro tio rememoru, ke iam vi, nacianoj laux la karno, nomataj la Necirkumcido cxe la tiel nomata Cirkumcido, mane farita sur la karno-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a sama di komoto a Masaa Gadu hei moo ala taa sama. Da a sama de e taki fu san a si anga san a yee. Ma toku, ná wan libisama wani teke sani ai taki. \t Kion li vidis kaj auxdis, tion li atestas; kaj neniu akceptas lian ateston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den baka taki: “Na tuu! U sa diingi en tuu! Ma a á didon a mi, fu gi sama peesi a mi leti ana ofu mi kukutu ana se. Bika na den sama di mi Tata, a tapu poti den hei peesi de gi sa fende den.” \t Li diris al ili:Mian kalikon vi ja trinkos; sed sidi dekstre de mi kaj maldekstre, tion doni ne apartenas al mi, sed gxi estas por tiuj, por kiuj gxi estas preparita de mia Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi si a Pikin Sikapu booko di fi sigisi lenti fu a buku. Ne, goontapu seke te, ná sipowtu. A san daai kon baaka pii enke koofaya. Da, a gei enke na neti u de. A mun seefi daai kon lebi nyan enke buulu. \t Kaj mi rigardis, kiam li malfermis la sesan sigelon, kaj farigxis granda tertremo; kaj la suno farigxis nigra kiel sakajxo el haroj, kaj la tuta luno farigxis kiel sango;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fu wan sama poti wan dei, fu gi Masaa daa, da ai si dati fu gi Masaa Gadu gaandi. Efu wan taawan poti taki, kina á de fu son meti, da ai si dati fu gi Masaa Gadu gaandi. Efu wan poti taki, kina de, da ai si dati fu gi Masaa Gadu gaandi. Da ibiiwan e gi Masaa Gadu daa anga fi en fasi. \t Kiu observas la tagon, tiu observas gxin al la Sinjoro; kaj la mangxanto mangxas al la Sinjoro, cxar li dankas Dion; kaj la nemangxanto nemangxas al la Sinjoro, kaj li dankas Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fa Masaa Gadu e seeka sama nownow! Da na sama di kon si taki, enseefi á poi wooko, fu kon de bun sama gi en. Da ai teke biibi, fu Masaa Gadu seefi sa seeka en, anga ala en takuu fasi fu waka. Da Masaa Gadu e du dati gi en. \t Sed al tiu, kiu ne laboras, sed kredas al Tiu, kiu pravigas la malpiulon, lia fido estas kalkulata kiel virto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A gi wan fu den feifi miliyun kolu. Di fu tu a gi tu miliyun. Di fu dii, a gi wan miliyun. A gi den a moni leti enke fa a sabi taki, ibiiwan fu den abi a koni fu wooko anga moni. Ne di a kaba, ne a go a taa kondee. \t Kaj al unu li donis kvin talantojn, al alia du, al alia unu; al cxiu laux lia kapableco; kaj li tuj forvojagxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama di e diipi gwe sa kai go a ini takuudu anga ogii baka. Ma teke fu tyai den dati puu anda kon baka, da yu meke den fende gaan yeepi di sa puu den na a sitaafu fu Masaa Gadu na a gaan kuutu dei di taki, den mu dede. Na so den sa fende paadon, fu ala san den du. \t oni sciu, ke tiu, kiu returnas pekulon de la elvoja forvago, savos animon el morto kaj kovros amason da pekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Pawlesi go na a Dyu keliki ape. Hiihii dii mun langa ai go de, da sondee pantan ai taki sani fu Masaa Gadu anga Dyusama de. Ai kengi pakisei anga den, fu fusutan fa Masaa Gadu poti fu tii sani. \t Kaj li eniris en la sinagogon, kaj parolis sentime en la dauxro de tri monatoj, diskutante kaj rezonante rilate la regnon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi pikin! Mi e taigi u ete wan toon. Fa u de wan anga Masaa Jesesi makandii de, u á mu fika en noiti moo. Da, te a kon baka a goontapu, da sen ná o kisi u fu waka go miti en. Soseefi u ná o feele fu taampu ne en fesi tu. \t Kaj nun, infanetoj, restu en li; por ke, se li elmontrigxos, ni havu kuragxon, kaj ne hontu antaux li cxe lia alveno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den kon leli wi enke Loma foluku taki, u mu teke nyun gwenti! Ma dati a wan sani di Loma weiti e tapu wi fu du!” \t kaj ili proklamas morojn, kiujn ne decas akcepti nek fari por ni, kiuj estas Romanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma san u sa taki, fu fa wi avo Abalaham be du seeka kon bun gi Masaa Gadu? \t Kion do, ni diros, trovis Abraham, nia praavo laux la karno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika efu wi lobi Masaa Gadu tuu, da u o go e du san a sende u fu du. Da den sani, di a sende u fu du, á taanga gi u tumisi fu du. \t CXar jen estas la amo al Dio:ke ni observas Liajn ordonojn; kaj Liaj ordonoj ne estas pezaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi á wani u feegete san a be piki fositen apaiti takiman fi en, fu kon pasa. Den takiman de libi be de apaiti fasi gi Masaa Gadu. Soseefi, u á mu feegete wasikoi, di wi Masaa anga Yeepiman be piki apaiti bosikopuman fi en, fu bali u anda tu. \t por ke vi memoru la antauxdirojn de la sanktaj profetoj, kaj la ordonon de la Sinjoro kaj Savanto per viaj apostoloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da meke a kulu biibiwan fi en gi en gaandi tego. Soseefi gi en gaandi fu di wi mokisa libi anga Kelestesi Jesesi. Amen, na so a de! \t estu gloro en la eklezio kaj en Kristo Jesuo gxis cxiuj generacioj por cxiam kaj eterne. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu gi ibiiwan fu wi wan apaiti taanga, fu yeepi taawan. Wooko anga dati fu du san Masaa Gadu gi yu fu du. Da taawan sa si a gaan bun ati fasi a yu, di Masaa Gadu teke luku yu. Na so u mu wooko enke bunbun fitoow wookoman fi en. \t lauxmezure, kiel cxiu ricevis donacon, tiel gxin administrante inter vi, kiel bonaj administrantoj de la diversaspeca graco de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“U ya na sama di mindii mi be waka taigi a bosikopu fa Masaa Gadu poti fu tii sama. Da mi sabi fa mi o gwe ya taki, mi ná o fende okasi kon dise moo, fu si mi fesi a goontapu. \t Kaj nun jen mi scias, ke vi cxiuj, inter kiuj mi iradis, predikante la regnon, ne plu vidos mian vizagxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te sama e lagi yu, fu di yu e waka a Masaa Jesesi baka, da na gaan seigi fu Masaa Gadu dati! Bika ai soi taki, a dyendee Jeje fu Masaa Gadu e wooko a ini yu libi tu. \t Se vi estas riprocxataj pro la nomo de Kristo, felicxegaj vi estas; cxar la Spirito de gloro kaj la Spirito de Dio restas sur vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Luku fa mi e libi bun anga u de, doo ala taa kulu biibiwan tu. Mi á gi u de pasi fu solugu mi anga moni seefi. Ma dati á wani taki, mi á wooko bun anga u. Na di mi á wani poti mi fuka a u sikoo. Da u gi mi paadon, efu u si enke mi fowtu. \t CXar en kio vi farigxis malsuperaj kompare al la aliaj eklezioj, krom en tio, ke mi mem ne sxargxigxis al vi? pardonu al mi cxi tiun maljustajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Na fu di mi taigi yu taki: ‘Mi be si yu na a figasii bon ondoo,’ meke yu e biibi? Yu o si moo gaan foondoo sani moo enke dati.” \t Jesuo respondis kaj diris al li:CXu vi kredas pro tio, ke mi diris al vi:Mi vin vidis sub la figarbo? vi vidos pli grandajn aferojn ol cxi tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Poolo te yu e tuka anga ala sowtu tesi. Dati bun. \t Rigardu cxion kiel gxojigan, miaj fratoj, kiam vi falas en diversajn tentojn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den sama di kon anga Judasi taki: “Fu saide u tyai fetihow anga kodya fu kon kisi enke mi na wan takuu ati sama di e suku fu booko kondee? \t Kaj Jesuo responde diris al ili:CXu vi elvenis, kvazaux kontraux rabiston, kun glavoj kaj bastonoj, por kapti min?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi o de a pasi fu gwe a Sipanyoo Kondee anga ala a pisiwataa anda. Da mi o tapu pikinso a u de, fu u sa yeepi mi go doo anga a waka ya. Mi be sa wani tan langa a u de, fu abi wan switi ten makandii. Ma mi ná o poi. \t kiam mi veturos al Hispanujo, mi venos al vi (cxar mi esperas vin viziti travojagxante, kaj esti helpata de vi sur la vojo, se antauxe mi estos suficxe gastinta cxe vi);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den tan ape wantu dei anga Gaaman Festesi. Namo Gaaman Festesi gi en a toli fu Pawlesi taki: “Wan man de a dunguu osu ya. Gaaman Feilekisi be sooto en ya, ne a fika en gi mi fu kuutu. \t Kaj dum ili restis tie multajn tagojn, Festo montris al la regxo la aferon de Pauxlo, dirante:Felikso lasis katenita unu viron,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Masaa Jesesi taki so fosi, ne den bakaman fi en fusutan kiinkiin taki, a ná a sowda fu baka beele ai taki. Ma na a poli leli fu den Faliseiman anga den Saduseiman. \t Tiam ili ekkomprenis, ke li admonis ilin sin gardi ne kontraux la fermentajxo de panoj, sed kontraux la instruado de la Fariseoj kaj Sadukeoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a sani di den be akisi Masaa Jesesi ya, na akisi den be akisi en fu tesi en anga fu den fende sani fu go kaagi en. Ma Masaa Jesesi bendi, ne ai sikiifi anga en finga a doti. \t Kaj tion ili diris, provante lin, por povi lin akuzi pri io. Sed Jesuo sin klinis, kaj per fingro skribis sur la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "ma mofu namo e taigi en taki: “Gadu o yeepi yu. Gwe anga wan switi ati! Wei deki koosi waan yu sikin! Nyan fuu i bee!” Da a biibi libi nái wooko, fu meke a fende bun de. \t kaj iu el vi diras al ili:Iru en paco, estu varmaj kaj sataj; tamen vi ne donas al ili tion, kion la korpo bezonas, kia estas la profito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala den foluku fu hii goontapu o abi a kiin leti fu a foto ya. Da ala den kownu fu goontapu o tyai den gudu fu den kon poti a ini a foto. \t Kaj la nacioj promenos per gxia lumo; kaj la regxoj de la tero alportas en gxin sian gloron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, efu wan sama e poti biibi na a Manpikin fu Masaa Gadu ya, da i abi a libi fu tego kaba. Ma, efu wan sama á wani poti biibi na a Manpikin fu Masaa Gadu ya tapu, da i ná o fende a libi fu tego ya. Bika a atiboon fu Masaa Gadu de a yu tapu kaba.” \t Kiu fidas al la Filo, tiu havas eternan vivon; sed kiu ne obeas al la Filo, tiu ne vidos vivon, sed la kolero de Dio sur li restas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a subi go a ini a boto a den. Da di a subi go a ini a boto, ne a winta saka wanten wanten. Den foondoo te, den fika opo opo mofu. \t Kaj li supreniris al ili en la sxipeton, kaj la vento cxesigxis; kaj ili sentis grandan miregon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Timotiyesi, yu á mu feegete taki, Jesesi Kelestesi be dede koti boo pii, ma Masaa Gadu weki en puu a dede kon a libi ya baka. A be meke enke bakaten pikin fu Kownu Dafeti paansu tuu. Disi na a Bun Nyunsu fu mi, di mi e waka e bali na ala pe mi go. \t Memoru Jesuon Kriston, levitan el la mortintoj, el la idaro de David, laux mia evangelio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, wan dei, ne wan duupu Faliseiman anga leliman fu weiti akisi Masaa Jesesi taki: “Mesiti! Saide meke den bakaman fi yu ná abi ten, di den e tan sondee nyan fu begi enke wi anga den bakaman fu wi? Den bakaman fu Johanisi a Dopuman seefi, abi ten di den e tan sondee nyan fu Gadu tu.” \t Kaj ili diris al li:La discxiploj de Johano ofte fastas kaj faras pregxojn, kaj tiel same ankaux la discxiploj de la Fariseoj; sed la viaj mangxas kaj trinkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Filemon! Da mi sikiifi yu a biifi ya, bika mi sabi taki yu o aliki mi. Fa mi sabi yu seefi, da yu o du moo enke fa mi akisi yu. \t Fidante pri via obeo, mi skribas al vi, sciante, ke vi faros ecx pli multe, ol kiom mi diras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da baka fu den, ne den sama di e piki lantimoni kon ne en fu a dopu den tu. Ne den akisi en taki: “We, Mesiti oo! San u mu du moo?” \t Venis ankaux impostistoj, por esti baptitaj, kaj ili diris al li:Majstro, kion ni faru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den sama fu a tabiki si a sineki fasi a Pawlesi ana. Ne den e taki anga denseefi taki: “A man de na wan ogii ati man di e kii sama. A gadu fu a peesi ya e kii a sowtu sama de! Di a á fende en kii a ini a ze kaba, ne a meke sineki nyanmi en a soo ya, fu kii.” \t Kaj kiam la barbaroj vidis la beston pendantan de lia mano, ili diris unu al alia:Sendube cxi tiu viro estas mortiginto, al kiu, kvankam li savigxis de la maro, tamen Justeco ne permesas vivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na Masaa Gadu seefi poti en fu wooko so. Ne a du dati wan fitoow fasi enke fa Mosesi be wooko fitoow fasi a ini a Dyu foluku, di de Masaa Gadu osu sama. \t kiu estis fidela al Tiu, kiu nomis lin kiel ankaux Moseo en Lia domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan taa lobi biibi baala wi o sende anga den Titesi kon de. Somen sowtu fasi kaba a wooko soi fa ai dini Masaa Gadu bun. A sabi fa u anda e wooko taanga fu yeepi taawan, meke a moo angii fu kon luku u de. \t Kaj ni sendis kune kun ili nian fraton, kiun ni ofte pruvis fervora en multaj aferoj, sed nun multe pli fervora pro la granda fido, kiun li havas al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a daai go baka, ne a si den bakaman fi en kai a siibi baka. Bika siibi be e hebi den ain. \t Kaj denove reveninte, li trovis ilin dormantaj, cxar iliaj okuloj pezigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, suku wantu fitoow manengee a u mindii de. Da mi o kon naki sitampu poti den a wooko, fu biibiwan a Jelusalem Foto sa sabi taki, na den dati mi sende anga sani di u piki makandii, fu tyai yeepi gi den. \t Kaj kiam mi alvenos, kiujn vi per leteroj aprobos, tiujn mi sendos, por alporti vian donacon al Jerusalem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so mi e piki ala den sama di e sitee taki, mi á de apaiti bosikopuman. \t Mia respondo al tiuj, kiuj min ekzamenas, estas jena:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A falisi bosikopu de a ná di fu Masaa Gadu tuutuu wan. Mi e taki so, fu wasikoi u a son sama, leti a u mindii de, di wani buuya u. Den e daai a tuutuu Bun Nyunsu fu Kelestesi. \t kiu ja ne estas alia, sed trovigxas iuj, kiuj vin maltrankviligas kaj deziras renversi la evangelion de Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den sama di be sidon lontu Masaa Jesesi taigi en taki: “Masaa Jesesi, i mma anga den baala fi yu de a doose. Den e kai yu.” \t Kaj homamaso sidis cxirkaux li; kaj oni diris al li:Jen via patrino kaj viaj fratoj ekstere vin sercxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika en wankodo umanpikin di be abi twalufu yali be siki te, na fu dede namo. Ne Masaa Jesesi komoto, ne ai go anga Yailesi. Da somen sama be bosu lontu en te, a á be poi waka enke fa a wani. \t cxar li havis unu solan filinon, proksimume dekdujaran, kaj sxi estis mortanta. Kaj dum li iris, la homamaso cxirkauxpremis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, te wan sama taki wan bosikopu, taki na Masaa Gadu sende en fu taki, ne i wani sabi efu na Masaa Gadu tuu, da luku san a o taki fu Jesesi Kelestesi. Ibiiwan sama di e taki Jesesi Kelestesi kon a goontapu kon toon libisama fu sikin anga buulu, da na a Jeje fu Masaa Gadu taki tuu. \t Jen kiel vi ekkonas la Spiriton de Dio:cxiu spirito, kiu konfesas, ke Jesuo Kristo venis en la karno, estas el Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a pikin e goo e kon. A be e kisi moo fusutan, bika a Jeje fu Masaa Gadu be de anga en. Ne a pikin goo te di a bigi, ne en wawan go a ini wan gaan sabana ini go e tan. Da, di a yuu fu Masaa Gadu doo, ne a komoto a ini a gaan sabana ini kon a den Islayeli fi en. Ne ai bali a bosikopu fu Masaa Gadu gi ala den sama. \t Kaj kreskis la infano kaj fortigxis en spirito, kaj estis en la dezertoj gxis la tago de sia ekmontrigxo al Izrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a be musu fu waka pasa na a pisi kondee di en e kai Samaliya fosi a be doo Galileya. \t Kaj li devis trairi tra Samario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fa fu si taki, wan sama sabi wi Yeepiman, Masaa Jesesi Kelestesi? Da a mu kaba anga a waka libi fu sikin, di e piisii enseefi ati. Ma sama daai go libi so baka, da ai ogii moo fa a be de fosi a be teke biibi seefi. \t CXar se, forsavigxinte el la malpurajxoj de la mondo per la scio de la Sinjoro kaj Savanto Jesuo Kristo, ili estos denove tien implikitaj kaj venkitaj, ilia lasta stato farigxos pli malbona, ol la unua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a ná daai Masaa e daai daai anga san a paamisi. Bika, son sama e denki so. Ma na langa pasensi, a teke fu gi u ten sai, fu ibiiwan sa fende pasi daai libi. Bika a á wani wan enkii sama go lasi. \t La Sinjoro ne malrapidas pri la promeso, kiel iuj malrapidecon kalkulas; sed paciencas al vi, volante, ne ke iuj pereu, sed ke cxiuj venu al pento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a de so taki, den apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi fu a Manpikin di saka kon toon libisama ya. Da ala den sani de fiya mu pasa enke fa den be taki. Ma, heelu fu a sama di o seli a Manpikin di saka kon toon libisama ya! A moo betee, a á be meke kon a ondoo goontapu wan dei.” \t La Filo de homo iros, kiel estas skribite pri li; sed ve al tiu viro, de kiu la Filo de homo estos perfidita! Se tiu homo ne estus naskita, estus bone por li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Peitilisi seke ede taki: “Nono! A ná mi! Mi á sabi a sama di i e taki de wan dei. Sama ne en?” \t CXi tiu ankaux estis kun li. Sed li malkonfesis, dirante:Virino, mi lin ne konas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u be teke somen pina anda fu a biibi ya ede kaba, da mi á denki u sa meke dati pasa fu soso. Kweti! \t CXu vi vane tiom suferis? se ja tio estas vana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, efu Masaa Jesesi wani, da a ná o langa fosi mi sende Timotiyesi kon luku u de. Mi o kisi nyun kaakiti, te a sa daai kon taigi mi ya baka, fa sani e go anga u anda. \t Sed mi esperas en la Sinjoro Jesuo baldaux sendi al vi Timoteon, por ke mi ankaux refresxigxu, kiam mi certigxos pri via stato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a bun, fu miti sitaafu sondee i du sani, fu di i de biibisama. Da Masaa Gadu sa piisii anga yu, fu teke gaan bun ati fasi namo luku yu. Da a o tyai bun gi yu. \t CXar tio estas lauxdinda, se pro konscienco al Dio oni elportas malgxojon, suferante maljuste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na fu a nen fu Masaa Jesesi Kelestesi ede meke den e waka e lontu e wooko so. Den á go suku yeepi a den sama di nái waka a Masaa Gadu baka. Ma den kon a u. Fu u á be de sama fu Masaa Gadu, da den á be o tyai den fuka kon a u. \t cxar pro la Nomo ili eliris, akceptante nenion de la nacianoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u á wani biibi mi fu den tuutuu sani fu Gadu di mi teke taigi u. \t Sed tial, ke mi parolas la veron, vi ne kredas al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu meke sani a tapu anda anga goontapu ya tu. Da den di fu tapu sikin e beenki kengi anga di fu goontapu ya. \t Ekzistas ankaux korpoj cxielaj kaj korpoj teraj; sed la gloro de la cxielaj estas unu, kaj la gloro de la teraj estas alia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, den sama di á sabi Masaa Gadu, lobi e begi gaan langa lolo begi. Bika den membee taki, na te den e lolo so fosi, da Masaa Gadu o yee den. \t Kaj dum via pregxado ne vante ripetadu, kiel la nacianoj; cxar ili supozas, ke ili estos auxskultitaj pro sia multvorteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne a taigi den baka taki: ‘U de na kaba kaba alaten. Bika u á sabi a yuu, di mi o daai kon a goontapu.’ ” \t Tial viglu, cxar vi ne scias la tagon nek la horon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Neti ná o de moo. Da den ná o abi lampu efu a san fanowdu moo tu. Bika na Masaa Gadu seefi o de a faya fu den. Da fu tego den sa tii sani enke kownu. \t Kaj nokto ne plu ekzistos; kaj ili ne bezonas lumon de lampo, nek lumon de suno; cxar Dio, la Sinjoro, lumos al ili; kaj ili regxos por cxiam kaj eterne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A Tata lobi a Manpikin fi en. Da a poti ala sani a ini en ana. \t La Patro amas la Filon, kaj donis cxion en lian manon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, u abi a seefi Masaa Jesesi di e tii wi ala. U abi a seefi biibi a Masaa Jesesi tu. Soseefi a seefi dopu fi en. \t unu Sinjoro, unu fido, unu bapto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi daai, ne a taigi den bakaman fi en taki: “U si fa a taanga gi wan guduman fu a kon a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu?” \t Kaj Jesuo cxirkauxrigardis, kaj diris al siaj discxiploj:Kiel malfacile tiuj, kiuj havas ricxon, eniros en la regnon de Dio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi na wan apaiti bosikopuman, di poti fu taki tuu. Bika sani e pasa a ini mi libi a u mindii de, di e soi dati. Maiki de fu si taki, Masaa Gadu de anga mi. Foondoo sani anga wonduu tu. Na so mi tei ati fu oli doo, pasa ala sowtu tesi tu. \t Vere la signoj de apostolo estis elfaritaj inter vi en cxia pacienco, per signoj kaj mirindajxoj kaj potencajxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den ná abi wan enkii feele fu Masaa Gadu seefi seefi tu.” \t Antaux iliaj okuloj ne ekzistas timo antaux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dyombo piisii seefi fu dati. Bika na letiso den be pina den fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu a fesi. Da u paiman fu kisi bigi a Masaa Gadu Kondee.” \t GXoju kaj ravigxu, cxar via rekompenco estos granda en la cxielo; cxar tiel oni persekutis la profetojn, kiuj estis antaux vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi teke a man na ana tyai puu a pe somen sama be de. Ne a towe wataa mofu a ini a man ain, ne a poti ana ne en ain tapu. Ne a akisi en taki: “Yu e si sani kaba?” \t Kaj preninte la manon de la blindulo, li elkondukis lin ekster la vilagxon; kaj kracxinte sur liajn okulojn, kaj surmetinte la manojn sur lin, li demandis lin:CXu vi vidas ion?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A be piki fositen apaiti takiman fu sikiifi taki, dati musu fu pasa. \t Kaj al tio konsentas la vortoj de la profetoj, kiel estas skribite:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, useefi kon sabi Awan de. A abi a gaan bun ati fasi fu Masaa Gadu, di a teke tyaipi bun a bun tapu, te a pasa maiki gi wi. \t CXar el lia pleneco ni cxiuj ricevis, kaj gracon post graco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sani ya bigi na a Atena Foto. Bika sama ape be lobi te sama e kon anga nyun taki, fu yee. Den lobi taki nyun sani tu, fu taawan yee. Taa foluku di á de fu ape di kon tan ape seefi teke a gwenti de tu. \t (CXiuj Atenanoj kaj la tie logxantaj fremduloj pasigadis la tempon cxe nenio alia, krom diri aux auxdi ion plej novan.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dyonson moo, da sama ná o teli a wooko fu u ya moo. A gadu osu fu wi gaan uman gadu Altemasi doo enseefi dyendee o toon soso sani. Bika sama be e dini en na a hii Asiya pisiwataa dise doo hii goontapu o poti en a wanse.” \t kaj estas dangxero, ne sole ke cxi tiu nia metio estos malestimata, sed ankaux ke la templo de la granda diino Artemis estos malsxatata; kaj eble estos senigita je sia majesto tiu, kiun la tuta Azio kaj la tuta mondo adoras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wi ya taampu a Kelestesi peesi, fu waka lontu. A leli di wi e gi na Masaa Gadu taki di abi ala kaakiti. We, da wi teke Kelestesi peesi e sende u ya taki, teke fa Masaa Gadu poti fu toon mati fi en, da a ati kon de switi anga en. \t Ni do estas ambasadoroj pro Kristo, kvazaux Dio per ni petadus; ni vin petegas pro Kristo, repacigxu al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a o de wan bigiman a Masaa Gadu ain. Da noiti a pikin ya á mu diingi win efu taanga diingi di e duungu sama. Da fanafu en mama bee, da a Jeje fu Masaa Gadu o de ne en tapu. \t CXar li estos granda antaux la Sinjoro, kaj li ne trinkos vinon nek ebriigajxon; kaj li estos plena de la Sankta Spirito jam de la ventro de sia patrino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den bakaman fi en kisi denseefi fu wan sani di sikiifi a Gadu Buku. A sikiifi taki: “A feti di mi e feti e meke moiti fu a osu fi i, e boon a ini mi ati enke faya.” \t La discxiploj rememoris, ke estis skribite:Fervoro pri Via domo min konsumis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne i meke den toon apaiti begiman, di e tyai sama kon a Masaa Gadu fesi. Da den o de a ini fende a bun di de a ini a Nyun Tii enke kownu.” \t kaj faris ilin al nia Dio regno kaj pastroj; kaj ili regxas sur la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wanten wanten de, ne a dedesama weki. Ne a opo sidon, ne a bigin sete fu taki. Ne Masaa Jesesi taigi a uman taki: “Uman! Luku a pikin fi yu ya!” \t Kaj la mortinto side levigxis kaj komencis paroli. Kaj li donis lin al lia patrino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Filemon! Ma toku, gaantangi mi e begi yu wan sani, gi wan sama di mi e kai, wan lobi pikin fu mi. Bika a teke a biibi libi a mi a dunguu osu ya. \t mi petegas vin koncerne mian filon, kiun mi naskis en miaj katenoj; tio estis Onesimo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi Yeepiman, Masaa Gadu anga Kelestesi Jesesi, di wi e luku, kumandei mi Pawlesi ya, fu de wan apaiti bosikopuman fu Kelestesi Jesesi. Da mi e sikiifi a biifi ya gi yu. \t Pauxlo, apostolo de Kristo Jesuo, laux la ordono de Dio, nia Savanto, kaj Kristo Jesuo, nia espero,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, efu wan sama e biibi a ini a Manpikin fu Masaa Gadu ya, da a ná o kisi sitaafu. Ma sama di nái biibi a ini en, da a kuutu i kaba fi i kisi a sitaafu de. Da a o kuutu yu fu di yu á biibi a ini a nen, fu a wankodo Manpikin di Masaa Gadu sende kon gi u. \t Kiu fidas al li, tiu ne estas jugxata; sed la nekredanto jam estas jugxita, cxar li ne fidas al la nomo de la solenaskita Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taki: “Te u o begi, u á mu begi enke den bidiigiman di e begi enke den bun moo taawan a ini keliki anga kondee mindii. Na den sowtu sama de e wani libisama mu gafa den, fu a fasi fa den e begi. Ma fu tuu, mi e taigi u, a balinen di den o fende a sama, na dati na a hii wini, di den fende kaba. \t Kaj kiam vi pregxas, ne estu kiel la hipokrituloj; cxar ili amas pregxi, starante en la sinagogoj kaj cxe la anguloj de la stratoj, por montri sin al homoj. Vere mi diras al vi:Ili jam ricevas sian rekompencon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den tu sisa fu Lasalesi ya sende bosikopu gi Masaa Jesesi taki: “Masaa! I lobi mati kai a siki.” \t La fratinoj do sendis al li, dirante:Sinjoro, jen tiu, kiun vi amas, estas malsana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a toli ya paati na a hii mongo pisi fu Judeja. Da ala sama di yee a toli ya e akisi denseefi taki: “We, da san a pikin ya o toon di bigi so?” Bika den be si taki, Masaa Gadu be de anga a pikin ya. \t Kaj cxiuj auxdantoj konservis tion en sia koro, dirante:Kia do estos cxi tiu knabeto? CXar la mano de la Eternulo estis kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taki go doo taki: “Heelu fu u enke Faliseiman de! Bika u nái libi letiopu anga sama, anga u á lobi Masaa Gadu tu. Ma u e paati ala san u abi a tin pisi, da u e gi Masaa Gadu wan fu den tin pisi. Soseefi u e gi en wan pisi fu tin, fu ala u goon nyanyan enke fa a Dyuweiti taki. Da u e si enke u bun kaba. We, a ná enke fu gi Masaa Gadu wan pisi fu tin, fu ala san u abi, ná ogii. Ma dati á sai. Bika feti fu libi letiopu anga ala lobi Masaa Gadu seefi tu.” \t Sed ve al vi, Fariseoj! cxar vi pagas dekonajxojn de mento kaj ruto kaj cxiu vegetajxo, kaj preterlasas jugxon kaj amon al Dio; cxi tion vi devus fari, kaj tion ne preterlasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a gi daa, da ai booko a beele pisipisi paati. Da ai taki: “A beele ya na mi sikin fu nyan. Da u e membee fa a teke dede pai a u peesi. Tan nyanmi en naamo seefi, fu membee a wooko di mi du de.” \t kaj doninte dankon, li dispecigis gxin, kaj diris:CXio tio estas mia korpo, kiu estas por vi; cxi tion faru por memorigo pri mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Son biibiwan abi a swaki fasi, fu san fiti ofu san á fiti. Ma teli den ete, sondee fu poli anga den. Sitee seefi á mu de a u mindii, fu dati. \t Sed akceptu malfortulon en fido, tamen ne por dubaj disputadoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi lobi sisa! Meke u tan lobi useefi naamo sondee kaba. Disi a ná wan nyun weiti. Ma na a gaan haw wan, di Masaa Gadu be gi wi, senten di u be bigin waka a Jesesi Kelestesi baka. Na so mi sikiifi taigi u. \t Kaj nun mi vin petegas, sinjorino, skribante ne kvazaux novan ordonon al vi, sed tiun, kiun ni havis de la komenco, ke ni amu unu la alian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u mu lobi en anga u hii ati. Soseefi u mu lobi en anga ala u pakisei anga ala u kaakiti. Da u mu lobi ala taa sama enke fa u lobi useefi. Da den tu weiti ya hei moo enke a weiti di taki: ‘U mu kii meti boon gi Masaa Gadu.’ ” \t kaj ami Lin per la tuta koro kaj per la tuta intelekto kaj per la tuta forto, kaj ami sian proksimulon kiel sin mem-tio multe pli valoras, ol cxiuj bruloferoj kaj pekoferoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, a peesi pe a sii be kai na a maka ini, dati na a sama di yee a wowtu. Ma a abi booko fu dyendee libi anga pina a goontapu ya e meke a wowtu nái puu a wini di a be mu puu. \t Kaj kiu ricevis semon inter la dornoj, estas tiu, kiu auxdas la vorton; sed la zorgoj de la mondo kaj la trompo de ricxo sufokas la vorton, kaj li farigxas senfrukta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den be abi tee enke kukutu tee anga maka. Da a makiti fu gi sama sikin ati de na a tee fu den. Da feifi mun langa den o gi libisama pen. \t Kaj ili havis vostojn similajn al vostoj de skorpioj, kaj pikilojn; kaj en iliaj vostoj estas ilia kapablo difekti la homojn kvin monatojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wi dati e taki namo fu a Kelestesi di dede a koloisi. Da ai ati Dyusama enke na sani fu wai puu a pasi. Taa foluku dati e kai dati wisiwasi toli sondee yeepi. \t sed ni predikas Kriston krucumitan, por Judoj falilon, kaj por Grekoj malsagxon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na fu dati ede meke en dda anga en mma be taigi den taki meke den akisi en enseefi, a bigi sai kaba fu taki. \t Tial la gepatroj diris:Li havas plenagxon, demandu lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fa u sa paati useefi so? Bika a ná Kelestesi paati u poti so. Enke fa mi Pawlesi de ya, mofina fu mi! Mi á be teke dede a koloisi fu pai gi wan enkii sama, da mi nen á meke fu kai dopu sama. \t CXu Kristo estas dividita? cxu Pauxlo krucumigxis por vi? aux cxu vi baptigxis en la nomon de Pauxlo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, efu mi akisi u wan sani tu, u ná o piki mi. \t kaj se mi demandos, vi ne respondos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi taki ete taki: “Mi eigi Dyu Kondee baala! Sabi taki, wi avo Kownu Dafeti be e sikiifi, ma a ná enseefi a be e taki. Bika u si taki, en dati dede, te den beli. En geebi de fu si leti a goontapu ya ete. \t Fratoj, mi povas libere paroli al vi pri la patriarko David, ke li mortis kaj estis enterigita, kaj lia tombo estas cxe ni gxis la nuna tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “San a weiti di Mosesi sikiifi fika gi u e soi wi?” \t Kaj li responde diris al ili:Kion Moseo ordonis al vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ala sama mu yee a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu fosi a goontapu kaba. \t Kaj la evangelio devas antauxe esti predikita al cxiuj nacioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, bika i gi en taki na ala sama tapu, fu a sa gi den sama di i gi en a libi fu tego. \t kiel Vi donis al li auxtoritaton super cxiu karno, por ke li donu eternan vivon al cxiuj tiuj, kiujn Vi donis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na Adan enke manengee fosi Masaa Gadu be meke, fosi a be meke a uman den e kai Efa. \t CXar Adam kreigxis la unua, poste Eva;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den moo hei begiman anga den tiiman fu u kisi en, ne den gi den Loma sama di e taki fu a kondee ya fu den sipikii kii a koloisi. \t kaj kiel la cxefpastroj kaj niaj regantoj transdonis lin por kondamno al morto, kaj lin krucumis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi á kon a Kolenti Foto de ete enke fa mi be paamisi. Bika mi á wani kon taki hati fasi anga u de, fu san u e du de ete. Na dati tuu, mi e taki leti. Masaa Gadu ain de a mi tapu, meke mi á poi lei. \t Sed mi vokas Dion kiel atestanton sur mian animon, ke por indulgi vin mi ankoraux ne venis al Korinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den piki taki: “We, wantu taki yu na Johanisi a Dopuman. Taawan taki yu na Eliya, ofu wan fu den taa fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu di weki komoto a dede baka.” \t Kaj ili respondis al li:Johano, la Baptisto; laux aliaj:Elija; kaj laux aliaj:Unu el la profetoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Dyusama, na Masaa Gadu weiti den e oli, fu toon bun sama gi en. Da na dati e tyai dyakata gi den. \t sed ke Izrael, sekvante la legxon de justeco, ne atingis tiun legxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan taa kina dei, ne Masaa Jesesi go a ini wan Dyu keliki baka, go e leli sama. Ma namo, wan man be de ape, di be siki ne en letise ana. A ana be dee fika kamboo. \t Kaj en alia sabato li eniris en la sinagogon kaj instruadis; kaj tie estis viro, kies dekstra mano estis velkinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di den doo Masaa Jesesi, ne den si a man, di den tyaipi takuu jeje be de ne en tapu. A sidon de pii, wei koosi moi, de fi en anga en bunbun fusutan baka. Da, den sama feele fu san den si ya. \t Kaj ili venis al Jesuo, kaj vidis la demonhavinton, kiu havis la legion, sidanta, vestita kaj en sana prudento; kaj ili timis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di a mamanten fi en, ne den gaansama fu Islayeli Kondee anga den moo hei begiman anga den leliman fu Dyuweiti oli wan kuutu, fu Masaa Jesesi ede. \t Kaj tuj kiam tagigxis la pliagxularo de la popolo kunvenis, kaj cxefpastroj kaj skribistoj, kaj ili forkondukis lin antaux sian sinedrion, kaj diris:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, son sama di be yee den toli fu Masaa Jesesi be taki: “Eeye! Fu tuu! Disi na a apaiti takiman fu Masaa Gadu.” \t Iuj do el la homamaso, auxdinte tiujn vortojn, diris:Vere cxi tiu estas la Profeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ala fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu be tyai a bosikopu, fu fa Masaa Gadu wani tii sani. Den be e du dati te, Johanisi kon doo nownow. \t CXar cxiuj profetoj kaj la legxo profetis gxis Johano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den gi a meti di be komoto a ondoo doti makiti fu gi a gaan pobiki di gei a gaan meti libi fu a meke a pobiki taki. Da ibii sama di á wani gi a pobiki ya gaandi, ai meke den kii ala den fiya. \t Kaj estis donite, ke gxi donu spiron al la bildo de la besto, por ke ecx parolu la bildo de la besto, kaj faru, ke cxiuj, kiuj ne volas adorklinigxi al la bildo de la besto, estu mortigitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u be sende biifi akisi mi wantu sani. A fosi sani di mi wani piki u taki, na wan bun sani fu biibi man tan libi sondee uman. \t Nun rilate al la aferoj, pri kiuj vi skribis:Estas bone por viro, ne tusxi virinon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taki: “Enke fa u de, da u sabi taki taa tamaa, da wi o fii a Pasika Fesa. Da den o kisi a Manpikin di saka kon toon libisama ya, tyai go gi sama, den sipikii a koloisi kii.” \t Vi scias, ke post du tagoj okazos la Pasko, kaj la Filo de homo estos transdonita, por esti krucumita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a gaan komandanti waka go a Pawlesi. Ne a meke suudati kisi en bui den tu se ana fi en anga tu pisi keti. Bakadati, ne a bigin suku fu sabi sama a Pawlesi. Ai akisi tu san Pawlesi du, te tyai a gaan opuulu ya. \t Tiam la cxefkapitano alproksimigxis, kaj arestis lin, kaj ordonis, ke oni ligu lin per du katenoj, kaj demandis, kiu li estas, kaj kion li faris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u na sama fu Kelestesi di komoto a Masaa Gadu. \t kaj vi al Kristo, kaj Kristo al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a uman meke a pikin, wan manpikin. Ne den gaapu a pikin tyai go gi Masaa Gadu, a pe a sidon ne en kownu sutuu anda. Bika, na a pikin ya o tii ala den foluku foluku, di á sabi Masaa Gadu anga wan insii tiki. \t Kaj sxi naskis filon, viran infanon, kiu regos cxiujn naciojn per fera sceptro; kaj sxia infano estis forkaptita supren al Dio kaj al Lia trono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di Masaa Jesesi taki so, ne wantu fu den sama di be sidon e nyan anga en makandii e kuutu taki: “Sama na a man di taki, ai gi sama paadon fu takuudu anga ogii de?” \t Kaj tiuj, kiuj sidis cxe mangxo kun li, komencis diri inter si:Kiu estas cxi tiu, kiu ecx pardonas pekojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi taigi den taki: “U á mu libi so taki, na feti u e feti e suku fu dyunta gudu, poti a goontapu ya namo. Bika goontapu gudu ya, na fu fufuuman kon booko osu teke tyai gwe. Soseefi, na fu udulosu anga fuunsu go nyan poli tu. \t Ne provizu al vi trezorojn sur la tero, kie tineo kaj rusto konsumas, kaj kie sxtelistoj trafosas kaj sxtelas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne mi lon du ogii anga ala uman anga man, di teke a Nyun Pasi ya. Mi bwui somen fu den towe a dunguu osu. Mi meke den kii somen tu. \t Kaj mi persekutis cxi tiun Vojon gxis la morto, katenante kaj en karcerojn transdonante virojn kaj virinojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Jowsef na be a pikin fu Matatiyasi. Da Matatiyasi na be a pikin fu Amosi. Da Amosi na be a pikin fu Naahem. Da Naahem na be a pikin fu Hesili. Da Hesili na be a pikin fu Nagai. \t de Matatias, de Amos, de Nahxum, de Esli, de Nagaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da luku de, on ten Abalaham kon de wan bun sama gi Masaa Gadu. Bika a á sikiifi taki, na di a koti a maiki a manpeesi. Bika Abalaham be de wan bun sama gi en, fosi a be koti a maiki de. Da a yuu di a koti a maiki de, da a be seeka kaba. \t Kiel do gxi estis kalkulita? kiam li estis en cirkumcido, aux en necirkumcido? Ne en cirkumcido, sed en necirkumcido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ala dati mu waka anga a leti biibi. Da Masaa Gadu sa aliki san den begi. Da a o meke a sikiman kon bun baka. Soseefi a sikiman sa fende paadon a Masaa Gadu, fu ala takuudu anga ogii di a be du. \t kaj la pregxo de fido savos la malsanulon, kaj la Sinjoro relevos lin; kaj se li faris pekojn, tio estos pardonita al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Teke saka fasi anga saafi switi fasi fu taawan. Abi langa pasensi fudaagi taawan. Dati sa soi fa u lobi taawan. \t kun cxia humileco kaj mildeco, kun toleremeco, paciencante unu al alia en amo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da te wan sama o kon a u taki: ‘Masaa Jesesi Kelestesi de ya.’ Ofu, ‘A de so.’ Kweti Kweti! U á biibi den, ye! \t Kaj tiam se iu diros al vi:Jen cxi tie la Kristo, aux, Jen tie; ne kredu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Jesesi dati mu fende gaandi moo ala taawan pasa Mosesi seefi. Bika na sete en dati sete a foluku di de Masaa Gadu osu sama ya, pe Mosesi seefi de a ini. \t CXar cxi tiu estas rigardita kiel inda je tiom pli granda gloro ol Moseo, kiom pli grandan honoron, ol la domo, havas gxia stariginto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a go baka a ini gaaman osu, ne a taigi Masaa Jesesi taki: “On kondee na fi yu?” Ma Masaa Jesesi á piki en. \t kaj reenirinte en la palacon, li diris al Jesuo:De kie vi estas? Sed Jesuo nenion respondis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fu tuu! A tuutuu leli di Masaa Gadu puu kon a kiin gi wi ya bigi. Na dati e soi wi fa fu libi fiti Masaa Gadu. A leli ya taki: “Masaa saka kon soi enseefi libisama fasi. Ne a libi wan letiopu fasi anga a Jeje fu Masaa Gadu. Den Engel seefi si, fu kotoigi fi en. En nen bali na ala sowtu nasi mindii. Da den teke biibi fi en na ala se fu goontapu. A subi go teke a dyendee fasi fu Masaa Gadu Kondee.” \t Kaj laux konsento, granda estas la mistero de pieco:Tiu, kiu elmontrigxis en la karno, pravigxis en la spirito, estis vidita de angxeloj, pripredikita cxe la nacioj, prikredita en la mondo, prenita supren en gloro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bakadati, ne mi si wan taa Engel komoto a tapu, a Masaa Gadu Kondee e kon a goontapu. A Engel ya abi gaan makiti. Da, a be e beenki te, a be e kiin hii goontapu. \t Post tio mi vidis alian angxelon, malsuprenirantan el la cxielo, havantan grandan auxtoritaton; kaj la tero lumigxis per lia gloro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a angisa di den be tei Masaa Jesesi ede á be de a pe den taa koosi be de, ma a be de te a wanse a wan taa peesi. \t kaj la visxtukon, kiu estis sur lia kapo, ne kusxantan kun la tolajxoj, sed kunvolvitan en aparta loko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a taanga yesi fasi fi yu, bigi gi Masaa Gadu. Soseefi yu nái meke moiti fu kaba anga den takuu fasi de, fu teke bun fasi. Da dati meke en ati e boon moo anga moo. Da a poti wan dei e kon kaba, di a o pai ibiiwan sama san fiti en libi ya. \t sed laux via obstineco kaj senpenta koro vi amasigas por vi koleron en la tago de kolero kaj malkasxigo de la justa jugxo de Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ai pakisei taki: ‘Meke mi daai go tan na a peesi pe mi be komoto baka.’ Da te a daai kon baka, a osu pe a be komoto de leigi leigi. A de kiinkiin sibisibi moi silli. \t Tiam gxi diras:Mi reiros al mia domo, el kie mi eliris. Kaj alveninte, gxi trovas gxin vakanta, balaita, kaj ornamita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di den e nyan te wan pisi, ne Masaa Jesesi teke wan beele. Ne a gi Masaa Gadu daa, te a kaba. Ne a booko en pisipisi, ne a gi den bakaman fi en. Ne a taigi den taki: “U teke a beele ya nyan! Bika a beele ya na mi sikin.” \t Kaj dum ili mangxis, Jesuo prenis panon, kaj beninte, dispecigis gxin kaj donis al la discxiploj, kaj diris:Prenu, mangxu; cxi tio estas mia korpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu e piisii anga sama di e wooko leti fasi. Ala san di dati sa opo mofu begi en, da ai poti yesi aliki. Ma a nái go anga sama di e libi takuu fasi.” \t CXar la okuloj de la Eternulo estas turnitaj al la piuloj, Kaj Liaj oreloj al iliaj krioj; Sed la vizagxo de la Eternulo estas kontraux tiuj, kiuj faras malbonon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma meke mi taigi u de taki, dati na taki fu sama di wani wooko enke basi a u tapu. Na sama di wani soigi u puu wini gi denseefi namo. Na sama di e teke hei peesi, fu naki taawan a sikin fesi de seefi. \t CXar vi toleras homon, se li vin sklavigas, se li vin formangxas, se li vin kaptas, se li sin altigas, se li batas al vi la vizagxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika pootiman o de alaten fu solugu. Da efu u wani gi den moni, da alaten u sa gi den. Ma mi na fu wan pisiten mi de ya anga u. Da efu wan sama wani du wan bun gi mi, da na now a mu du en gi mi. A uman ya du ala san a be sa du gi mi. \t CXar la malricxulojn vi cxiam havas kun vi, kaj kiam ajn vi volas, vi povas bonfari al ili; sed min vi ne cxiam havas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan sama nái tyobo a Masaa Gadu fesi fu san di ai nyan go a ini en bee. Ma na den sani di ai taki komoto a ini en mofu ini kon a doo, na den e meke a tyobo a Gadu fesi. \t ekzistas nenio, kio, enirante en homon de ekstere, povas lin profani; sed kio eliras el homo, tio profanas la homon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, a bali anga gaan taanga tongo enke te lew e bali. Ne, den seibin donduu seefi bali piki a tapu anda. \t kaj li ekkriis per granda vocxo, kiel leono blekas; kaj kiam li kriis, la sep tondroj parolis per siaj vocxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u e taki fu u seefi taki u gudu, te u abi ala sani. Ná wan sani e mankei u. Ma u á sabi taki u na mofina sani, di de fu tyali gi. U pooti! U beendi! U de soso sikin! \t CXar vi diras:Mi estas ricxa kaj akiris ricxon, kaj nenion mi bezonas; kaj vi ne scias, ke vi estas la mizera kaj kompatinda kaj malricxa kaj blinda kaj nuda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, san den gi dyombo u ya seefi, wi á be fuuwakiti so. Ma den á du dati fu sama ain ede. Na Masaa Gadu fosi den piki fu du so, fu piisii en. Bakadati, ne den kon piki wi fu du san wi ya seefi wani, di de san Masaa Gadu wani tu. \t kaj ne kiel ni esperis, sed unue ili sin dedicxis al la Sinjoro, kaj al ni per la volo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika i libi mokisa anga Masaa Jesesi Kelestesi, fu teke a fasi fi en. Da puu denki a fa takuu losutu e tyai sama libisama fasi, enke fa u be gwenti libi switi useefi ati namo. \t Sed surmetu la Sinjoron Jesuo Kristo, kaj ne sekvu la intencojn de la karno al voluptoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, den be tyai wan sama di abi takuu jeje kon a Masaa Jesesi. Da a sama be beendi tu, da a á be poi taki. Namo Masaa Jesesi deesi en kon bun, kele kele. \t Tiam oni kondukis al li demonhavanton, blindan kaj mutan; kaj li sanigis lin, tiel ke la mutulo parolis kaj vidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den moo gaan feyanti fu wan man, sa de en eigi famii seefi. \t kaj la domanoj de homo estos liaj malamikoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a buulu fu kaw anga kaabita á sai, enke paiman fu takuudu anga ogii. Den á poi wai ala dati puu a Masaa Gadu pakisei, fu gi sama paadon tego. \t CXar ne eble estas, ke la sango de bovoj kaj kaproj forprenus pekojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “We, efu u abi biibi enke wan pikintoin mosite sii, da u sa taigi a gaanbigi bon di taampu de taki, meke a opo komoto de anga ala lutu, da a go paandi enseefi a ini ze. Da a o go enke fa u taki.” \t Kaj la Sinjoro diris:Se vi havus fidon kiel semeron de sinapo, vi dirus al cxi tiu morusarbo:Estu elradikigita, kaj estu plantita en la maron; kaj gxi obeus al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Na wankodo wooko mi du, ne ai dangaa u so kaba. \t Jesuo respondis kaj diris al ili:Mi faris unu faron, kaj vi cxiuj miras pro tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu Manpikin, Jesesi Kelestesi bosikopu di mi anga Silasi anga Timotiyesi paati doo u de nái waka enke sani fu meke sama pantan. Noiti en taki e kengi anga san a be paamisi kaba. \t CXar la Filo de Dio, Jesuo Kristo, kiu de ni estas predikita inter vi, de mi kaj Silvano kaj Timoteo, ne estis Jes kaj Ne, sed en li la Jes estigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den go a ini wan sipiboto e koti abaa go na a Kafalnayemu. Da a yuu de, da peesi be kon e dunguu kaba. Ma Masaa Jesesi á be go anga den. \t kaj ensxipigxinte, ili veturis trans la maron al Kapernaum. Kaj jam estis mallume, kaj Jesuo ankoraux ne venis al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi o sende Timotiyesi kon luku u de, bika mi ná abi taa sama ya boiti en di e fii gi u anda enke mi ya. Fu tuu, ai booko ede ya, fa ai go anga u anda. \t CXar mi havas neniun samsentan, kiu sincere zorgos pri via stato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Leli a kulu fu gaangaan manengee taki, den mu wooko anga bunbun fusutan. Da meke den poti ede bun. Den mu e solugu fu den biibi sa tan bun go doo. Den mu lobi taawan. Den mu tei ati oli doo fu waka a Masaa Jesesi baka. \t ke la maljunuloj estu sobraj, seriozmienaj, prudentaj, sanaj en la fido, en amo en pacienco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, da u e dwengi Masaa, fu dyalusu. Ma fa u denki, u si enke u taanga moo Masaa, fu poi kibii gi en sitaafu? \t Aux cxu ni jxaluzigas la Sinjoron? cxu ni estas pli fortaj ol li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di mi kon a yu osu, yu ná iti fatu a mi ede enke fa a gwenti tu. Ma a uman ya lobi a moo dii switi fatu fu a kondee gi mi futu. \t Vi ne sxmiris mian kapon per oleo; sed sxi sxmiris miajn piedojn per sxmirajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma wan yuu o doo, di mi o poti wan nyun sowtu fasi gi den Islayeli sama, fu dini mi. Dati o tyai mi weiti go a ini den fusutan, fu sabi. Soseefi a o poti en go doo den ati, fu tii den. Da mi wawan o de Gadu gi den, fu mi kai den mi foluku, fu solugu tu. \t Sed jen estas la interligo, kiun Mi faros kun la domo de Izrael Post tiu tempo, diras la Eternulo: Mi metos Miajn legxojn en ilian internon, Kaj sur ilia koro Mi ilin skribos, Kaj Mi estos ilia Dio, Kaj ili estos Mia popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Stefanisi soi ete taki: “Dyalusu meke den twalufu baala enke avo di sete den twalufu lo be seli Jowsef wan fu den baala gwe a Egepte Kondee. Ne dati toon saafu anda, ma Masaa Gadu de anga en. \t Kaj la patriarkoj, enviante Jozefon, lin vendis en Egiptujon; kaj Dio estis kun li,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo u subi langa langa komoto ape a pisiwataa fu Silisiya anga a pisiwataa fu Pamfiliya kon kaasi abaa anga denseefi. Ne u abaa leti ape gwe a ini a gaanbigi ze ini seefi. Ne u go kai na abaase a Mila Foto a Lisiye pisiwataa. \t Kaj transveturinte la maron apud Kilikio kaj Pamfilio, ni alvenis al Mira en Likio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U bidiigiman u! Jesaja, a apaiti takiman fu Masaa Gadu, be abi leti di a be sikiifi fu u a Gadu Buku taki: ‘Den sama ya e lesipeki mi e gi mi gaandi anga den buba mofu, ma a nái doo den ati. Den pakisei de faawe fu mi. \t Kaj li diris al ili:Bone profetis Jesaja pri vi hipokrituloj, kiel estas skribite: CXi tiu popolo honoras Min per siaj lipoj, Sed ilia koro estas malproksime de Mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Jesesi piki en taki: “Uman, biibi mi. A ten e kon, di a ná a mongo tapu ya efu Jelusalem u o go fu go begi a Tata moo. \t Jesuo diris al sxi:Kredu al mi, virino; venas la horo, kiam nek sur cxi tiu monto, nek en Jerusalem, vi adoros la Patron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi mati! Mi e begi Masaa Gadu, fu ala sani waka bun gi yu. Yu á mu siki swaki, ma yu mu de bunbun enke fa a libi fi yu de bunbun a Masaa Gadu fesi. \t Amato, mi pregxas, ke al vi prosperu cxio, kaj vi bonsanu tiel same, kiel prosperas al via animo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, na a dei fu Masaa, da a Jeje fu Masaa Gadu be de a mi tapu wan apaiti fasi. Ne mi yee wan gaan taanga tongo a mi baka enke gaan tutu e boo. \t Mi min trovis en la Spirito en la tago de la Sinjoro, kaj mi auxdis malantaux mi grandan vocxon kvazaux de trumpeto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi á wani nyan wan sani, da ai tyai taawan futu go naki. Fu mi se, da mi hii libi langa, mi be o tapu nyan meti de. Bika mi á wani tyai taa biibiwan futu go naki. \t Tial se mangxajxo maledifas mian fraton, mi neniam plu mangxos karnon, por ke mi ne maledifu mian fraton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u ala abi fu teke leli a dati, fu sabi saide dati be pasa anga den. Na di den á be wani tan anga biibi a Masaa Gadu go doo. Ne den á be poi fu go doo pe den ati sa fende boo. \t Kaj ni vidas, ke ili pro nekredemo ne povis enveni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne bakadati, ne wantu Saduseisama kon a Masaa Jesesi fu akisi en wan sani. Da den Saduseisama na sama di nái biibi taki te wan sama dede a sa weki baka komoto a dede. \t Kaj venis al li Sadukeoj, kiuj diras, ke ne estas relevigxo; kaj ili demandis lin, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te a wooko sani di wan sama be teke bow sa tan taampu sondee boon, da a sa fende paiman fu a wooko de. \t Se restos ies laborajxo, kiun li surkonstruis, li ricevos rekompencon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, wan fu den seibin Engel fu Masaa Gadu, di be abi den seibin komiki kon a mi. Ne a taigi mi taki: “Kon, mi o soi yu, a sitaafu di a gaan motyo uman di sidon a den somen wataa tapu o fende. \t Kaj unu el la sep angxeloj, havantaj la sep pelvojn, venis kaj parolis kun mi, dirante:Venu cxi tien, mi montros al vi la jugxon de la granda malcxastistino, kiu sidas sur multaj akvoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne wan taa dei, ne Masaa Jesesi e leli den sama Masaa Gadu wowtu baka. Da den Faliseiman anga den leliman fu Dyuweiti seefi be de ape tu. Den be komoto na a hii Galileya anga hii Judeja pisiwataa, anga soseefi Jelusalem Foto. Ma namo, da a taanga fu Masaa Gadu be de a Masaa Jesesi tapu fu deesi siki. \t Kaj en unu el tiuj tagoj li estis instruanta; kaj cxeestis Fariseoj kaj legxinstruistoj, sidantaj, kiuj alvenis el cxiu vilagxo de Galileo kaj el Judujo kaj el Jerusalem; kaj la potenco de la Eternulo alestis, por sanigi ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi á denki taki, mi á bigi doo den di teke denseefi poti gaanbigi Masaa Gadu bosikopuman de. \t CXar mi opinias, ke mi neniel malsuperas la plej eminentajn apostolojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi wani u fusutan mu tan wooko na a leti fasi fu denki sani. Luku di Masaa Gadu be paamisi son avo gaansama sani. Ne den be oli biibi anga ala pasensi go doo lasiti dei fu den libi ya seefi. Ne nownow, ala den paamisi ya doo den ana ini tuu. \t por ke vi farigxu ne maldiligentaj, sed imitantoj de tiuj, kiuj per fido kaj pacienco heredas la promesojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan dei, ne somen sama komoto a den kondee kondee fu kon aliki Masaa Jesesi. Ne a gi den wan ageisi toli. \t Kaj kiam granda homamaso kolektigxis, kaj homoj el cxiu urbo venis al li, li diris per parabolo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“San wi anga yu abi, Jesesi fu Nasaleti? A kon i kon fu poli wi kaba a soso? Mi sabi sama a yu! Yu na a Apaiti Sama fu Masaa Gadu.” \t dirante:Kio estas inter ni kaj vi, Jesuo Nazaretano? cxu vi venis, por pereigi nin? mi scias, kiu vi estas:la Sanktulo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di na sani u e luku fu fende, da a de fanowdu fu tei ati fu oli doo, fu luku Masaa Gadu fu du dati. \t Sed, se ni esperas al tio, kion ni ne vidas, tiam ni gxin atendas pacience."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Noti moo enke mi lobi u tuutuu. Bika u ala de fu Kelestesi Jesesi makandii de. Amen, na so a de! \t Mia amo estu kun vi cxiuj en Kristo Jesuo. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi o satu a hii toli ya taki, u mu e feti naamo, fu u ati de switi makandii. Feti fu taawan fusutan sani fu Masaa Gadu, moo anga moo. \t Ni do celu tion, kio apartenas al paco kaj al reciproka edifo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne di debooko, mamanten fuuku, ne den moo hei apaiti begiman anga den gaansama fu kondee oli wan gaan kuutu, fu luku fa den o du fu kii Masaa Jesesi. \t Kaj kiam venis la mateno, cxiuj cxefpastroj kaj pliagxuloj de la popolo konsiligxis kontraux Jesuo, por mortigi lin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo mi yee wan tongo taki: “Na mi, Jesesi sende mi Engel kon fu taigi yu den sani ya, fi i taigi den keliki. Mi na a Lutu fu Kownu Dafeti, soseefi mi na a Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu. Mi na a Beenki Sitali di de fu si te peesi e kon kiin.” \t Mi, Jesuo, sendis mian angxelon, por atesti al vi cxi tion por la eklezioj. Mi estas la markoto kaj ido de David, la hela, la matena stelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, efu u piki taki: ‘Na libisama be gi en Johanisi a makiti,’ da wi anga a foluku fu kondee o de a toko. Bika a foluku e si Johanisi enke wan apaiti takiman fu Masaa Gadu.” \t Sed se ni diros:El homoj, ni timas la popolon, cxar cxiuj opinias Johanon profeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi daai luku den, ne a taigi den taki: “Uman fu Jelusalem! U á kee gi mi. Ma u kee gi useefi anga den pikin fu u. \t Sed Jesuo, turninte sin al ili, diris:Filinoj de Jerusalem, ne ploru pro mi, sed ploru pro vi kaj pro viaj infanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u dda anga mma anga u baala anga u famii anga den mati fu u, o tyai o go seli gi den ogii ati sama fu kii. Da den o kii son wan fu u. \t Sed vi estos transdonitaj ecx de gepatroj kaj fratoj kaj parencoj kaj amikoj; kaj iujn el vi oni mortigos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo u gwe moo a soo go kai a Filipi Foto. Dati de a ini a fosi pisi fu Masadoniya, di paati a ini fo pisi. Filipi Foto a wan peesi pe foluku fu Loma Foto namo e tan. U tan ape wantu dei. \t kaj de tie al Filipi, kiu estas kolonio, cxefurbo de la Makedonuja provinco; kaj en tiu urbo ni restis dum kelke da tagoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika miseefi sa si enke mi de sondee fowtu! Ma dati á wani taki, mi de sondee fowtu tuu. Na Masaa wawan e si ala sani, fu kuutu fa mi e wooko. \t CXar mi scias nenion kontraux mi; tamen mi ne estas pro tio pravigita; sed tiu, kiu jugxas min, estas la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te u kon miti makandii, da u wooko anga san sikiifi a Psalm, a singi buku, fu soi useefi sani. U singi ibii sowtu singi di e gafa Masaa Gadu. U singi piisii gi Masaa Gadu ibii yuu anga singi di en Apaiti Jeje poti a u ati tu. \t parolante unu al alia per psalmoj kaj himnoj kaj kantoj spiritaj, kantante kaj psalmante en viaj koroj al la Sinjoro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi sabi taki fa u e meke de, u á lobi Gadu. \t Sed mi vin scias, ke vi ne havas en vi la amon al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Bika na taa foluku biibiwan u be tapu fu oli Dyuweiti! Ne u be sikiifi gi den namo taki, ná mosoo anga nyanyan di gi afokodeei gadu. Ná nyan buulu buulu sani. Ná nyan meti di kii sondee fu koti neki towe buulu. Wai a pasi gi ibii sowtu motyo fasi. Da a bun kaba!” \t Sed koncerne la nacianojn, kiuj ekkredis, ni jam skribis, decidante, ke ili gardu sin kontraux idoloferitajxoj kaj sango kaj sufokitajxo kaj malcxasteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den kaagi en taki: “A man ya e lontu suku fu puu sama go dini a Masaa Gadu fu wi Dyusama, wan hii taa fasi fa wi weiti á taki.” \t dirante:Kontraux la legxo cxi tiu instigas homojn adori Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U á mu feti fu suku gudu dyunta, poti a goontapu ya namo. Ma u seli den, da u paati a moni gi den pootiman. Na sowan fasi u sa kibii gudu a Masaa Gadu, di ná o poi kaba noiti moo, a Masaa Gadu Kondee anda. Fufuuman ná o poi go anda go fufuu den. Soseefi woon ná o nyanmi den tu. Da na Masaa Gadu i mu kibii i gudu poti. Da noiti den sa poli. \t Vendu viajn posedajxojn, kaj donu almozon; faru por vi monujojn, kiuj ne farigxos malnovaj, trezoron ne mankontan en la cxielo, kie sxtelisto ne alproksimigxas kaj tineo ne detruas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ten de, da den kulu biibiwan fu Kelestesi na a pisiwataa fu Judeja noiti be si mi anga ain wanten. \t Kaj mi ankoraux estis vizagxe nekonata de la eklezioj de Judujo, kiuj estis en Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den sama di u yeepi kon a u baka, ne den taigi mi anga den taa biibiwan dise taki, na so yu yeepi den. Gaayosi, de sabi sabi fu a faantiwowtu di Masaa Gadu gi yu, da yeepi den go doo na a wooko di den de e waka e lontu e du. \t kiuj atestis vian amon antaux la eklezio; kaj vi faros bone, tiujn antauxenigante dece je Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ma namo, da Simon Peitilisi be abi wan fetihow ne en de. Ne a teke a fetihow, ne velen, a koti a letise yesi fu a futuboi fu a moo hei begiman, puu. Na a futuboi ya nen den be e kai Maakusi. \t Simon Petro do, havante glavon, eltiris gxin, kaj frapis sklavon de la cxefpastro kaj detrancxis lian dekstran orelon. La nomo de la sklavo estis Malhxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu Buku be sikiifi a sani ya a fesi taki: “Na dati meke a man e fika en gaansama osu, fu go teke en uman libi. Da den tu sama de mokisa libi toon wan sikin.” \t Tial viro forlasos sian patron kaj sian patrinon, kaj aligxos al sia edzino, kaj ili du estos unu karno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na fu dati meke mi abi a taanga denki taki, mi o de a libi go doo, fu yeepi u meke u biibi sa moo kisi futu a doti. Da u sa moo piisii a ini u biibi tu. \t Kaj tiel fidante, mi scias, ke mi restos kaj apudrestados kun vi cxiuj, por via progreso kaj gxojo de fido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den biibi Dyuwan di be kon anga Peitilisi ape foondoo. Bika den si taki, na a seefi gaanbigi bun, fa Masaa Gadu be gi den a Apaiti Jeje, na dati ai gi taa foluku de tu. \t Kaj cxiuj el la cirkumcido kredantoj, kiuj venis kun Petro, miregis pri tio, ke ankaux sur la nacianojn estis surversxata la donaco de la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “Na fu di u ná abi biibi sai! Bika mi e taigi u taki, efu u abi wan pikintoin biibi namo, enke a sii den e kai mosite, da u sa taigi wan gaan mongo taki komoto de. Da a sa wai komoto de tuu. Da ná wan sani o de, di u ná o poi du. \t Kaj li respondis al ili:Pro la malgrandeco de via fido; cxar vere mi diras al vi:Se vi havas fidon, kiel semero de sinapo, vi diros al cxi tiu monto:Translokigxu tien de cxi tie, kaj gxi translokigxos; kaj nenio estos neebla por vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a sa fika en mma anga en dda a wanse, sondee fu solugu. Da anga ala den gwenti di den gaansama fika gi u, u e wai Masaa Gadu weiti poti a wanse. \t tiu ne devas respekti sian patron aux sian patrinon. Kaj vi vantigis la vorton de Dio per via tradicio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u be mu sabi kaba taki: ‘A kownu di Masaa Gadu be paamisi, fu sende kon, be mu pina so fosi a be go sidon enke kownu.’ ” \t CXu la Kristo ne devis suferi cxion tion, kaj eniri en sian gloron?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da now mi e libi. Ma a ná anga miseefi taanga mi e libi moo, ma na Kelestesi e libi a mi ini solanga mi de a goontapu. Da mi abi biibi na awan kodo Manpikin fu Masaa Gadu fu yeepi mi. Bika a lobi mi te, ne a teke dede enke a paiman, fu pai a mi peesi. \t Kun Kristo mi krucumigxis, tamen mi vivas; jam ne mi mem, sed Kristo vivas en mi; kaj tiun vivon, kiun mi vivas en karno, mi vivas en fido al la Filo de Dio, kiu min amis kaj sin donis pro mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a seefi yuu de, dii man doo na a doo mofu pe mi be e tan anga sama. Den komoto a Sesaleya Foto, pe sama sende den kon kai mi. \t Kaj jen antaux la domo, en kiu mi estis, tuj staris tri viroj senditaj el Cezarea al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den Pawlesi gwe a Tesalonika Foto. Ma den pasa fosi a ini Amfipolisi Foto go doo a Apoloniya Foto fu doo anda. Dyusama be e tan ape anga wan Dyu keliki fu go. \t Kaj vojagxinte tra Amfipolis kaj Apolonia, ili alvenis en Tesalonikon, kie estis sinagogo de la Judoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a de fi en a kondee. Neti ai siibi, dei ten a de fi en anga ain. Ma a sii goo sondee fu a man sabi fa a du goo. \t kaj dormus kaj levigxus nokte kaj tage, kaj la semoj burgxonus kaj kreskus, li ne scias kiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Lobi biibiwan! Mi bigin ya fu sikiifi fu a gaan bun di u fende makandii. Masaa Gadu puu wi a takuudu anga ogii, fu go doo libi tego anga enseefi. Ma wan sani kon kwinsi mi ati ya. Da mi wani wasikoi u de fu dati! Son sama daai a fasi fu biibi Masaa Gadu tuutuu bosikopu! Ma a fasi fa a be poti dati á de fu kengi. Da u mu kaka futu anga den sama de. \t Amataj, kiam mi faris cxian diligentecon, por skribi al vi pri nia komuna savo, mi devigxis skribi al vi, por kuragxigi vin batali por la kredo, jam per unu fojo transdonita al la sanktuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a koti go na abaa fu a Joodani Liba, a pe Johanisi be e dopu sama fosi. Ne a tan de. \t Li foriris denove trans Jordanon tien, kie Johano unue baptis, kaj tie li restadis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo di den Faliseiman si Masaa Jesesi sidon anga den sama ya, ne den akisi den bakaman fu Masaa Jesesi taki: “Fa a waka a mesiti fu u e mosoo enseefi so anga den man di e piki lantimoni anga den taa polinen man de, te a mu sidon a tafaa anga den e nyan seefi?” \t Kaj vidinte tion, la Fariseoj diris al liaj discxiploj:Kial via instruisto mangxas kun impostistoj kaj pekuloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Waka anga leti koni fu wooko a mindii fu sama di nái biibi. De sete sete, fu gaapu ibii okasi di kon fu taki anga den. \t Iradu en sagxeco rilate al la eksteruloj, elacxetante la tempon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a sende ala den sama gwe kaba, ne a subi go a wan mongo tapu, go e begi, en wawan kodo. A yuu ten de, da peesi be kon e dunguu kaba. \t Kaj forsendinte la homamason, li supreniris sur la monton sola, por pregxi; kaj kiam vesperigxis, li estis tie sola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi sende den baka taki: “Na go namo u mu go taigi Johanisi san u seefi si mi e du anga san u yee mi e du. \t Kaj Jesuo responde diris al ili:Iru kaj sciigu al Johano tion, kion vi auxdas kaj vidas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ala san wi e sikiifi sende gi u anda á taanga fu fusutan tu. Wi á kibii sani ya tu di wi á sikiifi. Da a ná wi ya meke u nái kaba fusutan ala dati de. Ma wi abi a taanga denki taki, dati o kengi namo. \t CXar ni skribas al vi nenion alian krom tio, kion vi legas kaj prikonsentas, kaj mi esperas, ke vi prikonsentos gxis la fino;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi doo a peesi di den e kai Kaana, na a pisiwataa fu Galileya, pe a be meke a wataa toon win. Ne di a go doo de, ne wan bigiman di be e wooko a kownu paleisi yee taki a komoto a Judeja kon a Galileya de. Ne a go a Masaa Jesesi fu a kon deesi wan manpikin fi en gi en. Bika a pikin ya be siki swaki te na fu dede namo. \t Li revenis en Kanan Galilean, kie li faris la akvon vino. Kaj estis unu kortegano, kies filo estis malsana en Kapernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi o pii ain gi den taki, noiti moo den mu taki sani kai a nen fu a Jesesi de. Da fa den deesi a lanman ná o poi paati moo faawe a ini a kondee tu.” \t Sed por ke gxi ne plu disvastigxu inter la popolo, ni minacu ilin, ke ili de nun ne parolu al iu ajn en cxi tiu nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Salomo meke Lekabeyamu. Ne Lekabeyamu meke Abiya. Namo, ne Abiya, meke Asa. \t kaj al Salomono naskigxis Rehxabeam, kaj al Rehxabeam naskigxis Abija, kaj al Abija naskigxis Asa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, di den sidon fu nyan, ne wan uman kon doo anga wan moi bataa anga wan gaan dii sumee switi fatu a ini. Ne a waka langa langa, te a Masaa Jesesi, a pe a sidon na a tafaa. Ne a kandi a apaiti fatu a Masaa Jesesi ede anga ala fa a sidon a tafaa fu nyan de. \t venis al li virino, havanta alabastran vazon da multekosta sxmirajxo, kaj sxi versxis gxin sur lian kapon, dum li sidis cxe mangxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala den wenkiiman, di be seli den sani fu Babilon toon guduman o taampu, toto gogo, te a faawe poti ana a mindii ede \t La negocintoj de tiuj komercajxoj, kiuj ricxigxis per sxi, malproksime staros pro la timo de sxia turmento, plorante kaj lamentante,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan dei, ne a kownu wegi ala den paiman di den mu pai en go, a wegi den kon. Namo a kai wan fu den ondooman fi en, di abi fu pai en onmen tenti miliyun. \t Kaj kiam li komencis la kunkalkuladon, oni alkondukis al li unu, kiu estis sxuldanto por dek mil talantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Dyusama anda e feti namo namo fu sitaafu mi. Na di den á wani si mi kon fii, meke mi taigi Loma Foto lanti anda taki: ‘Gaantangi! U sende mi go gi a moo gaan kownu a Loma Foto, fu koti a kuutu.’ Ma a ná fu kon taki fasi mi eigi Dyu foluku taki, den du sani anga mi, fu kownu sitaafu den. \t Sed kiam la Judoj kontrauxparolis, tiam mi estis devigata apelacii al Cezaro; ne kvazaux mi havis ion, pri kio akuzi mian nacion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a o si a bun fasi di yu e libi taki, yu e lesipeki Masaa Gadu, fu piisii Masaa Gadu. \t rigardante vian konduton kun timo cxastan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da yuseefi sa si taki, na pilisisi a seefi enke san, di i be leli kaba. \t por ke vi povu scii la certecon pri la aferoj, pri kiuj vi estas instruita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan fu den leliman fu Dyuweiti be yee fa Masaa Jesesi piki den Saduseisama wan koni fasi. Ne a man ya waka kon moo koosube. Ne a akisi Masaa Jesesi taki: “Masaa! Fu ala den somen Dyuweiti di de, on di fu den na a moo heiwan?” \t Kaj unu el la skribistoj alvenis kaj auxskultis la diskutadon, kaj rimarkis, ke li lerte respondas al ili; kaj tiu demandis lin:Kiu ordono estas la unua el cxiuj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Jesesi taigi den taki: “Efu Gadu na be u Tata, da u be o lobi mi. Bika na Gadu sende mi kon. A ná miseefi komoto kon, ma na Gadu sende mi kon. \t Jesuo diris al ili:Se Dio estus via Patro, vi min amus; cxar de Dio mi elvenis, kaj estas veninta; cxar mi ne venis de mi mem, sed Li min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, a Pikin Sikapu booko di fu feifi lenti fu a buku. Ne, mi si a apaiti begi tafaa pe den e boon sani gi Gadu daa. Di mi luku na a tafaa ondoo, ne mi si den akaa fu den sama di den be kii fu di den e paati a bosikopu fu Masaa Gadu anga fu di den be e kotoigi fu Masaa Jesesi. \t Kaj kiam li malfermis la kvinan sigelon, mi vidis sub la altaro la animojn de la mortigitaj pro la vorto de Dio kaj pro la atesto, kiun ili havadis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ibii sama di sa wooko bun so sa kisi lesipeki. Da den o abi a taanga fu soi taawan a biibi di den abi. \t CXar tiuj, kiuj bone servadis kiel diakonoj, akiras al si bonan gradon kaj grandan kuragxon en la fido, kiu estas en Kristo Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di bakadina fosi neti kai, ne den bakaman fi en taigi en taki: “We, Masaa Jesesi ai lati namo. \t Kaj kiam la horo jam estis malfrua, liaj discxiploj venis al li, kaj diris:La loko estas dezerta, kaj la horo estas jam malfrua;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den tu baala á du taa fa, ne den wai den seepi wanten poti a wanse. Ne den bigin waka a Masaa Jesesi baka. \t Kaj ili tuj forlasis la retojn, kaj sekvis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo ai waka a wi baka, da ai bali a basiya taki: “Den man di e waka a mi fesi ya na Masaa Gadu a tapu wookoman. Sama wani fende yeepi doo libi fu tego mu aliki den.” \t SXi sekvis Pauxlon kaj nin, kaj kriadis, dirante:Tiuj homoj estas servistoj de Dio la Plejalta, kiuj proklamas al vi vojon de savo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Kaba lei. Bika yu komoto a ini a fasi di i be de fosi. \t ne mensogu unu al alia, cxar vi jam formetis la malnovan homon kun liaj agoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den Faliseiman di si akisi en taki: “Luku de! Saide meke den bakaman fi yu e du sani di sama á mu du a kina dei? Yu nái si taki na Gadu weiti den e poli, no?” \t Kaj la Fariseoj diris al li:Jen kial ili en la sabato faras tion, kio ne estas permesata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ná lasi a taanga biibi de! Bika dati sa tyai paiman di bigi pasa peesi a Masaa Gadu. \t Tial ne forjxetu vian kuragxon, kiu havas rekompencon grandan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi biibiwan! Da te taawan kon soi yu Masaa Gadu wowtu, da gaw fu aliki! Ma ná gaw fu sitee piki sondee denki! Ná gaw boon ati a taawan tu. \t Tion vi scias, miaj amataj fratoj. Sed cxiu rapidu auxdi, malrapidu paroli, malrapidu koleri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den biibiwan aliki en te a kaba, ne den teke a taa sowtu dopu, di de a ini a nen fu Masaa Jesesi. \t Kaj tion auxdinte, ili baptigxis en la nomon de la Sinjoro Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te taawan de anga poolo, da nama go poolo anga en, fu a bun di miti en. Taawan de anga tyali, nama go tyali anga en, fu a ogii di miti en. \t GXoju kun gxojantoj, ploru kun plorantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te a winta e wai komoto a opuse, da u e taki: ‘A san o ati.’ Da ai ati tuu. \t Kaj kiam blovas la suda vento, vi diras:Estos varmego; kaj tiel farigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a komandanti meke den suudati tyai Pawlesi gwe a ini a suudati dyali. A poti fu ondoosuku en luku saide den e meke ogii anga en so. Fu ondoosuku, da anga wipi Loma suudati e wooko yu, fu taki. \t la cxefkapitano ordonis konduki lin en la fortikajxon, kaj diris, ke oni ekzamenu lin per skurgxado, por ke li sciigxu, kial oni tiel forte kriis kontraux li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, den seibin Engel, di be abi den seibin tutu e seeka fu boo den tutu. \t Kaj la sep angxeloj, havantaj la sep trumpetojn, sin pretigis, por trumpeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di Masaa Jesesi de ape, ne Kownu Helowdesi akisi en onmen tenti sani. Ma ná wan di Masaa Jesesi taigi en. \t Kaj li demandis lin per multaj vortoj, sed li respondis al li nenion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e sende u anda seefi taki, u gi odi doo den biibiwan fu Laodiseya Foto. U gi odi doo a uman den e kai Nimfa a Laodiseya Foto de. U gi odi go doo ala taa biibiwan di e miti begi makandii na a uman de osu. \t Salutu la fratojn en Laodikea, kaj Nimfason, kaj la eklezion en ilia domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so biibiwan mu wooko enke Abalaham tu. Luku te sama paamisi taawan sani, fu a á mu pantan. Da ai sweli fu dati seefi anga a nen fu wan bigiman moo enseefi. Da a musu du san a paamisi de. \t CXar homoj jxuras per la pli granda, kaj cxe ili la jxuro por certigo estas fino de cxia disputado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a taigi den bakaman fi en go doo taki: “Mi mati! U nái ipi, ma u á mu feele. Bika a be bun gi Masaa Gadu, u Tata, fu a be teke u poti a ini a Nyun Tii fi en, fu u be sa fende a bun fi en. \t Ne timu, malgranda grego; cxar bone placxis al la Patro doni al vi la regnon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Gaaman Pilatesi taigi en taki: “Tuu? San na tuu?” \t Pilato diris al li:Kio estas la vero? Kaj dirinte tion, li eliris denove al la Judoj, kaj diris al ili:Mi trovas en li nenian kulpon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a hii kulu sama fi en ya mu saka ne en ondoo e teke en taki. Na so ibii uman mu saka a den man ondoo teke en man taki na ala fasi tu. \t Sed kiel la eklezio sin submetas al Kristo, tiel ankaux edzinoj al edzoj en cxio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taa dei fu dati, ne en anga den go doo Sesaleya Foto. Koneilisi be seeka fu a kon fi en. A kai ala en famii poti sidon makandii anga ala en bun mati fi en. \t Kaj la morgauxan tagon ili eniris en Cezarean. Kaj Kornelio atendis ilin, kunvokinte siajn parencojn kaj intimajn amikojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U go na ala peesi a goontapu, da u taigi ala sama a Bun Nyunsu fu mi. \t Kaj li diris al ili:Iru en la tutan mondon, kaj prediku la evangelion al cxiu kreitajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama be e soso u a ganda mindii, na ala lanti fesi. Den be e taki takuu fasi anga u. Soseefi du gaan ogii anga u. Da winsi na taa biibiwan be e tuka anga ogii seefi, da u be e dyombo teke peesi gi den dati. \t unuflanke, kiam vi farigxis spektaklo per riprocxoj kaj doloroj, kaj aliflanke, kiam vi partoprenis kun tiuj, kiuj tian sperton havis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne a taigi mi taki: ‘Sawlesi! Masaa Gadu fu wi avo be poti a fesi taki, a o teke yu leli sabi fa a poti fu tyai sani. Yu o miti a Leti Sama di e du ala san a wani, fu yee dati tongo e taki anga yu. \t Kaj li diris:La Dio de niaj patroj difinis vin, por ke vi sciu Lian vojon kaj vidu la Justulon kaj auxdu vocxon el lia busxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke den ain dunguu, da den á sa fusutan sani fi yu. Da taanga ten sa banowtu den naamo, fu den tyai.” \t Mallumigxu iliaj okuloj, ke ili ne vidu; Kaj iliajn lumbojn malfortigu por cxiam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Maliya gafa Masaa Gadu so kaba, ne a tan dii mun anga Elisabeti, fosi a daai gwe baka a Nasaleti Foto, a pe a be e tan. \t Kaj Maria logxis cxi sxi tri monatojn, kaj reiris al sia domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da soseefi, efu wan uman towe en man fu go libi anga wan taa man, da a kai a motyo libi.” \t kaj se sxi mem forsendos sian edzon kaj edzinigxos kun alia, sxi adultas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A Manpikin ya be de kaba, fosi ala sani be meke. Ne en oli ala sani taampu a den peesi, meke den nái kaba a soso. \t kaj li estas antaux cxio, kaj en li cxio ekzistas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Ete wan sani mi wani sende u! U sabi Stefanasi anga den sama fi en osu taki, na den fosi teke biibi na a hii pisiwataa fu Akasi anda. Ne den poti den hii libi yeepi sama di Masaa Gadu poti apaiti fasi anda. \t Mi petegas vin, fratoj (vi konas la domon de Stefanas, ke gxi estas la unuaajxo de la Ahxaja lando, kaj ke ili sin dedicxis al la servo de la sanktuloj),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den akisi en baka taki: “We, da sama a yu, di i taki, yu a ná a Kelestesi? Yu na Eliya?” Ne Johanisi taigi den taki: “Nono!” Ne den akisi en baka taki: “We, yu na a apaiti takiman fu Masaa Gadu di a be o sende kon?” Ne Johanisi piki den taki: “Nono!” \t Kaj ili demandis lin:Kio do? CXu vi estas Elija? Kaj li diris:Mi ne estas. CXu vi estas la profeto? Kaj li respondis:Ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ibii pikin sani sai, fu den dyombo kisi taawan kii gawgaw puu a goontapu. \t Iliaj piedoj rapidas, por versxi sangon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A soso taki fu den taanga fu kisi sama poti a den ondoo, fu leli a waka libi fu den. Dati taki, a ná ogii fu sama du motyo sani anga sikin, fu piisii denseefi ati. We, da a sani ya e muliki sama di komoto nyunyun na a waka libi. Soseefi sama di komoto nyunyun na a dini fu falisi gadu. \t CXar, elparolante fanfaronajxojn de vanteco, ili forlogas en la karnovolupton per senbrideco tiujn, kiuj jxus forsavigxis de tiuj, kiuj vivadas en eraro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma son sama e si son fu den weiti ya enke wan soso sani. Da den e leli taawan fu si den weiti ya enke soso sani tu. Da den sowtu sama de o de den moo lagiwan a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Ma den sama di e libi leti enke fa den weiti taki, da den e leli taawan fu libi sowan fasi, o hei a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Tial, kiu malobservos unu el cxi tiuj plej malgrandaj ordonoj kaj tiel instruos homojn, tiu estos nomata la plej malgranda en la regno de la cxielo; sed kiu faros ilin kaj instruos, tiu estos nomata granda en la regno de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sama anga a Jeje fu Masaa Gadu poi keli sani fu Masaa Gadu luku, fu fusutan. Da sama sondee Masaa Gadu Jeje nái poi keli a sama de seefi luku efu a taampu leti ofu fowtu. \t Sed la spirita homo jugxas cxion, kaj li mem estas jugxata de neniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di u taki, anga a basi fu didibii mi e puu den takuu jeje, we den sama fu u, no? Anga san den e puu den? Bika denseefi e puu takuu jeje a sama tapu. U go akisi den luku. Da u sa si taki, den sama fu useefi o soi u taki, u ná abi leti. \t Kaj se per Baal-Zebub mi elpelas demonojn, per kiu viaj filoj ilin elpelas? tial ili estos viaj jugxantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den go a Betelehem. Ne di den doo de, ne den si taki, ala sani waka leti enke fa a Basiya fu Masaa Gadu Kondee be taki. Den si Maliya anga Jowsef anga a pikin. A pikin didon a ini wan baki di den e poti nyanyan gi meti. \t Kaj rapidante, ili iris, kaj trovis Marian kaj Jozefon, kaj la infaneton kusxantan en la staltrogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Ma Masaa Gadu lobi u anda bigi! Da wi dise abi fu e gi en daa naamo, fu u anda ede. Bika a teke u anda enke fosi wan di a puu a takuudu anga ogii. Bika di a meke en Jeje wooko taanga a u de, meke u libi de apaiti fasi. Soseefi, di u teke biibi na a tuutuu bosikopu fi en. \t Sed ni devas cxiam danki Dion pro vi, fratoj, amataj de la Sinjoro, pro tio, ke Dio vin elektis de la komenco al savo en la sanktigo de la Spirito kaj kredo al la vero;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u sa nyan fesa taki, Kelestesi dede pai gi wi enke a pikin sikapu di kii fu dati. Ma, towe ala takuudu anga ogii puu fosi, fu kon de kiin. Da u sa de enke fa Dyusama mu nyan a Pasika Fesa sondee fu baka beele nyan sondee soda. \t Forpurigu la malnovan fermentajxon, por ke vi estu nova maso, kiel vi estas nefermentintaj. CXar por ni ankaux Pasko estas oferita, nome Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika son mma man dede kaba, ne a fika tuutuu sondee wan enkii taa sama. Da na Masaa Gadu namo de gi en, fu poti fitoow. Da ai tan begi dei anga neti, fu suku a yeepi fi en. \t Tiu, kiu estas efektiva vidvino kaj izolitino, apogas sian esperon sur Dion, kaj persistas en petegoj kaj pregxoj nokte kaj tage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma toku di a yee taki Lasalesi siki, a tan tu dei moo a pe a be de. \t Kaj kiam li sciigxis, ke tiu estas malsana, li restis ankoraux du tagojn en la loko, kie li estis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en taki: “Somen sama de, di abi yeepi fanowdu. Den de enke wan gaan goon nyanyan di de lepi lepi fu koti poti a baakoto. Ma wookoman á de ipi sai. \t Tiam li diris al siaj discxiploj:La rikolto ja estas abunda, sed la laborantoj estas malmultaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi anga Johanisi poti ana, a ibiiwan fu den tapu, begi gi den. Ne Masaa Gadu meke en Apaiti Jeje lai den libi tu. \t Tiam ili metis la manojn sur ilin, kaj ili ricevis la Sanktan Spiriton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Gi wi paadon fu ogii di wi e du a yu fesi, leti enke fa wiseefi e gi taawan di e du ogii anga wi paadon. \t Kaj pardonu al ni niajn sxuldojn, kiel ankaux ni pardonas al niaj sxuldantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A dati meke miseefi á kon a yu, ma mi puu sama sende kon a yu. Ma taki wan wowtu namo, da a futuboi fu mi o kon bun baka. \t pro tio mi ne opiniis min inda veni al vi. Sed vorton parolu, kaj mia knabo sanigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na so ala den seibin baala libi anga a uman te ala den dede. Ná wan di meke wankodo pikin anga en seefi. Ne te fu kaba, ne a uman seefi dede. \t kaj la sep ne lasis idaron. Laste post cxiuj la virino ankaux mortis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a Engel taigi mi taki: “Den sani ya, na tuutuu sani fu fitoow. Na Masaa, na a Gadu di be e sende en Jeje fu piki den apaiti takiman fi en san fu taki. Ne enseefi sende en Engel fu soi den wookoman fi en den sani ya, di o pasa esi esi.” \t Kaj li diris al mi:Tiuj vortoj estas fidelaj kaj veraj; kaj la Sinjoro, la Dio de la spiritoj de la profetoj, sendis Sian angxelon, por montri al Siaj servistoj tion, kio devas okazi baldaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati meke mi e angii taanga, fu doo u fu Loma Foto de seefi tu, anga a Bun Nyunsu ya. \t Tial laux mia eblo mi estas fervora prediki la evangelion ankaux al vi, kiuj estas en Romo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da mi o de enke lobi Tata gi u, da u de mi umanpikin anga manpikin. Na so mi enke Masaa Gadu, di abi ala makiti e taki.” \t Kaj Mi estos por vi Patro, Kaj vi estos Miaj filoj kaj filinoj, diras la Eternulo Plejpotenca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Jakopu enke dda fu den twalufu baala yee fa na Egepte Kondee namo nyanyan de fu fende bai. Ne a sende den manpikin fi en, fu a fosi leisi go bai anda. \t Sed kiam Jakob auxdis, ke estas greno en Egiptujo, li sendis unue niajn patrojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ai piisii fu si wi enke a switi fatu fu Kelestesi di a lobi fu tyatya doo en fesi. Ai doo sama o teke dati tu, fu fende libi tego anga sama ná o teke fu fende sitaafu tego. \t CXar ni estas al Dio dolcxa odoro de Kristo, en la savatoj, kaj en la pereantoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A be taanga fu gwe fika den biibiwan de. Tamaa fu dati, ne u de a ze tapu e gwe a Kosu Tabiki Kondee a mindii fu a ze. Na ape u abaa komoto go kai a Lowdasi Tabiki. Ne u komoto de go doo Patala Foto. \t Kaj kiam ni, apartigxinte de ili, eksxipiris, ni rekte veturis al Kos, kaj en la sekvanta tago al Rodo, kaj de tie al Patara;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Yu de fu tan sondee kaba. Ma ala san yu meke de yuu sa pasa gwe, enke te koosi e wei naamo. Da ai gaandi toon gaandi sani, di yuu pasa fu wooko. \t Ili pereos, sed Vi restos; Kaj cxiuj ili eluzigxos kiel vesto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A angii de a dipi fu mi ati, fu libi enke fa weiti taki. Ma mi á poi! Bika anga ala a angii fu kaba du ogii di de a mi ati, ma mi e du ogii naamo ete. \t CXar la bonon, kiun mi volas fari, mi ne faras; sed la malbonon, kiun mi ne volas fari, mi faradas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taki: “Wi be bali u fu kaba leli sama sani di Jesesi be taki. Ma u á teke! U moo fuu a kondee ya seefi anga a leli de. Soseefi u e waka e kaagi wi ya taki, u be kii a Jesesi de.” \t dirante:Ni severe ordonis al vi, ke vi ne instruu en cxi tiu nomo; kaj jen vi plenigis Jerusalemon per via instruado, kaj intencas survenigi sur nin la sangon de tiu homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fa i si dati o pasa, da enseefi kon a doo wanten, fu si. Ma te Masaa Jesesi o kon, da en mofu di a o opo namo o kaba a didibii sama ya a soso. Da a hii makiti fi en sa booko de wanten. \t Kaj tiam malkasxigxos la maljustulo, kiun la Sinjoro Jesuo detruos per la spiro de sia busxo kaj neniigos per la apero de sia alveno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu wan sama abi nofu sani fu libi, ne a si wan taa biibisama e pina fu wan sani, ma a tapu en ati gi en, da sowan sama á lobi Masaa Gadu. \t Sed se iu havas mondan posedajxon kaj vidas sian fraton havantan bezonon kaj fermas sian kompaton kontraux li, kiel la amo de Dio restas en li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Meke den sama fu Siyon sabi taki, a kownu fu den e kon. Ai kon a den anga ala gaan saka fasi a wan buliki tapu.” \t Diru al la filino de Cion: Jen via Regxo iras al vi, Humila kaj rajdanta sur azeno, Kaj azenido, filo de sxargxobesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en baka taki: “Ma Masaa Gadu Buku sikiifi tu taki: ‘Wi á mu tesi Masaa di de a Gadu fu wi.’ ” \t Kaj responde Jesuo diris al li:Estas dirite:Ne provu la Eternulon, vian Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Masaa Jesesi si taki den wani akisi en wan sani, ne a akisi den taki: “We, fa u e kuutu anga useefi saafi saafi de? Na fu di mi taki: ‘Pikinso moo, da u ná o si mi moo. Ma pikinso moo, da u o si mi baka?’ U á sabi san dati wani taki, no? \t Jesuo ekvidis, ke ili deziras demandi lin, kaj li diris al ili:CXu vi sercxas inter vi klarigon pri tio, kion mi diris:Mallongan tempon, kaj vi ne rigardas min; kaj denove mallongan tempon, kaj vi min vidos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Maliya dati, teke ala den sani di a yee ya, oli a ede e poti dipi pakisei. \t Sed Maria konservis cxiujn tiujn dirojn kaj pripensis ilin en sia koro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "San pasa ya seke a hii foto. A dyombo sama fu yee taki, na so Pawlesi e du. Ne moo anga moo sama e booko kon dyunta a ganda. Soseefi den seepi Pawlesi puu a ini a Mama Keliki. Ne den fesiman de meke den wakitiman tapu a gaan doo mofu doo. \t Kaj la tuta urbo ekscitigxis, kaj la popolo kunkuris; kaj preninte Pauxlon, oni trenis lin ekster la templon; kaj tuj la pordoj estis sxlositaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A mu e wai a pasi gi ibii taa sowtu ogii seefi, fu du bun na a leti fasi di fiti Masaa Gadu. A mu e feti seefi fu meke ala taawan ati sa de switi makandii! Feti naamo seefi meke u ati switi makandii de. \t Li deklinigxu de malbono kaj faru bonon, Li sercxu pacon, kaj cxasu gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fa a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu de a u ala, meke u de awan seefi sama. Da feti libi fiti anga useefi, meke u ati sa de switi makandii. Da dati sa tei u ala na awan go doo. \t penante konservi la unuecon de la Spirito en la ligilo de paco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den sama di u o gi paadon fu takuudu anga ogii, o kisi paadon tuu. Ma sama di u á gi paadon, ná o kisi paadon tu.” \t kies pekojn vi pardonos, al tiuj ili estas pardonitaj; kies vi retenos, ili estas retenitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “Da te enke now, u á fusutan mi ete, no?” \t Kaj li diris al ili:CXu vi ankoraux ne komprenas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Jesesi taigi den taki: “A nyanyan fu mi, na fu du a wani fu mi Tata di sende mi kon, fu a wooko fi en go doo. \t Jesuo diris al ili:Mia nutrajxo estas plenumi la volon de Tiu, kiu min sendis, kaj fini Lian laboron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u sabi taki Masaa Jesesi be kon a goontapu ya, fu pai puu wi a takuudu anga ogii. Da u ala sabi tu taki, Masaa Jesesi á du ogii ná wan dei, bika, ná wan pikin dunguu seefi di de a ini en ati. \t Kaj vi scias, ke li elmontrigxis, por forigi pekojn; kaj peko ne estas en li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na somen sama di be e taki lei lei sani fu Masaa Jesesi. Ma den sani di den be e taki be e kengi anga den seefi. \t CXar multaj malvere atestis kontraux li, kaj iliaj atestoj ne akordigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne wan man den e kai Jowsef fu Alimateya Kondee, di be e waka a Masaa Jesesi baka tu kon. Dati be de wan kibii toli. Bika a be e feele den edeman fu den Dyu. Ne a go begi Gaaman Pilatesi, fu a puu a dede sikin fu Masaa Jesesi na a koloisi. Ne Gaaman Pilatesi gi en pasi. Ne a go, ne a go puu a dede sikin fu Masaa Jesesi. \t Post tio, Jozef el Arimateo, kiu estis discxiplo de Jesuo, sed sekrete pro timo antaux la Judoj, petis Pilaton, ke li povu forpreni la korpon de Jesuo; kaj Pilato permesis. Li do venis kaj forprenis lian korpon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne di Masaa Jesesi opo ede di a si taki na tyaipi sama kon ne en so, ne a akisi Filipi taki: “Filipi, pe u sa bai beele fu den sama ya fende nyan?” \t Jesuo do, levinte siajn okulojn, kaj ekvidinte, ke granda homamaso venas al li, diris al Filipo:De kie ni acxetu panojn, por ke cxi tiuj mangxu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a gaandi fasi fu dini en be sikiifi a siton gi Dyusama. Dati á be meke fu tan tego. Ma toku a be waka dyendee fasi kon a den. A be beenki Mosesi hii fesi te den á be poi luku en. Ma a be taanga fu oli, meke sama di e wooko anga dati fiti fu dede tego. \t Sed se la administrado mortiga, esprimita per literoj kaj encxizita sur sxtonoj, estigxis en gloro, tiel, ke la Izraelidoj ne povis fikse rigardi la vizagxon de Moseo pro lia vizagxa brileco, jam tamen malpliigxanta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ná poti useefi anda enke u poi keli taawan wooko fosi a yuu fu Masaa seefi kon du dati. Bika a o tyai ala san di kibii seefi kon a kiin, doo fa wan ati be e wooko seefi. Da a sa gafa ibiiwan na a fasi di fiti. \t Tial jugxu nenion antaux la tempo, gxis venos la Sinjoro, kiu enlumigos la kasxitajxojn de la mallumo kaj klarigos la intencojn de la koroj; kaj tiam cxiu ricevos de Dio sian propran lauxdon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu yu de a saafu, da waka a yu basi ondoo. Lesipeki a basi ala fasi. Ná luku efi en ati bun ofu a takuu. \t Servantoj, submetu vin al viaj sinjoroj kun cxia timo; ne sole al la bonaj kaj malseveraj, sed ankaux al la malbonhumoraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo fa u wooko de koo wi ya ati. Bika u du san mi be sende u. Moomoo seefi, a piisii wi ya fa u wooko anga Titesi de. Wi si taki, a piisii enseefi. Bika u ala tyai bun gi en biibi libi de. \t Tial ni konsoligxis; kaj en nia konsolo ni gxojis des pli multege pro la gxojo de Tito, cxar lia animo estas refresxigita de vi cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den sikapu fu mi e waka a mi baka. Bika den sabi mi tongo, da den e du san mi taki. Da soseefi, miseefi sabi den tu. \t Miaj sxafoj auxskultas mian vocxon, kaj mi ilin konas, kaj ili min sekvas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den takuu sani komoto na a man tapu, ne den go a ini den agu. Ne wanten ala den agu lon saka a mongo huu, te a wataa dyuluu, dede pii. \t Kaj elirinte el la viro, la demonoj eniris en la porkojn; kaj la grego kuris de la krutajxo en la lagon, kaj sufokigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama di nái biibi mu sabi en enke wan bunbun sama. Ofu so, den o fende olo kaagi en anga leti. Bika a didibii o sete sani gi en, fu meke a tyai nen fu takuudu man. \t Krom tio li devas havi bonan ateston de la eksteruloj, por ke li ne falu en riprocxon kaj kaptilon de la diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne baka wan pisiten, ne den seibintenti a tu bakaman fu Masaa Jesesi di a be sende gwe, daai kon ne en baka anga gaan piisii. Den taigi en taki: “Masaa! Di u teke a nen fi yu kaasi den takuu jeje, da den e du san u taki.” \t Kaj la sepdek revenis kun gxojo, dirante:Sinjoro, ecx la demonoj submetigxas al ni per via nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ibii leisi wi dise e begi gi u anda, da wi e gi Masaa Gadu, a Tata fu wi Masaa Jesesi Kelestesi, daa fu u ede. \t Ni dankas Dion, la Patron de nia Sinjoro Jesuo Kristo, cxiam pregxante por vi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi wani wooko wan fasi, fu Masaa Gadu keli taki, dati bun. Ma libisama seefi mu poi keli taki, dati bun tu. \t cxar ni celas aferojn konvenajn ne nur antaux la Sinjoro, sed ankaux antaux homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo u kon doo Loma Foto. Ne Pawlesi fende pasi fi en wawan sa tan a wan osu. Ma namo, den suudati di mu oli wakiti ne en, be mu tan ape tu. \t Kaj kiam ni eniris en Romon, al Pauxlo estis permesate logxi sola kun la soldato, kiu lin gardis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Kownu Agiipa taigi Pawlesi taki: “Yu abi okasi fu piki yu se fu a toli, meke mi yee!” Namo Pawlesi wai en leti ana, fu sete a taki. \t Kaj Agripo diris al Pauxlo:Estas permesate al vi paroli por vi mem. Tiam Pauxlo, etendinte sian manon, responde pledis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, den á be poi fende a moni fu pai a man baka. Ne di den de te wan pisi, ne a man taigi den taki: ‘U sabi san? U fika a moni. A á de fu u pai mi en moo.’ Da on di fu den tu sama ya o moo lobi a sama di den be mu pai?” \t Kiam ili havis nenion, per kio pagi, li pardonis al ambaux la sxuldon. Kiu el ili do lin pli amos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A á feegete san a be paamisi u tata Abalaham anga den bakapikin fi en, bika alaten ai yeepi den leti enke fa a be paamisi den.” \t Kiel Li parolis al niaj patroj, Al Abraham kaj al lia idaro eterne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A de leti enke te wan uman de anga bee. Te a yuu fi en doo fu a meke, da a bee e nyanmi en, te ná sipowtu. Ma te a meke kaba, da a nái pakisei a pen moo. Piisii namo, di ai piisii so fu di wan sama kon a goontapu. \t Virino, kiam sxi akusxas, havas malgxojon, cxar sxia horo venis; sed kiam sxi naskis la infaneton, sxi jam ne memoras sian doloregon, pro gxojo, cxar homo naskigxis en la mondon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala den sani de pasa, fu wasikoi wi san u á mu du. Ne Masaa Gadu meke den sikiifi fika gi wi, na a pisi yuu ten pe goontapu de fu kaba ya! \t Tio okazis al ili kiel ekzemploj, kaj gxi estas skribita kiel admono por ni, sur kiujn venis la finoj de la mondagxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fu den manengee wawan di be nyan, da a moo enke feifi dunsu. \t Kaj tiuj, kiuj mangxis la panojn, estis kvin mil viroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, di a kaiman si taki a uman e gwe, ne ai sipoiti wataa puu ne en mofu dyullu enke wan liba, fu wasi a uman ya, tyai gwe. \t Kaj la serpento eljxetis el sia busxo, post la virinon, akvon kvazaux riveron, por ke gxi igu sxin forportigxi de la fluo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da siteeman nái poi taampu a wi fesi anga falisi leli. Bika wi e naki ala gaan taki fu den puu a pasi, fu kaba tapu sama fu si doo Masaa Gadu leli. U e kisi a hii falisi denki fu den banda, meke sama fende pasi denki enke fa Kelestesi wani. \t dejxetante diskutojn, kaj cxian altajxon levatan kontraux la scio konforma al Dio, kaj ekkaptante cxiun penson al la obeo al Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U go! Mi e sende u go enke te mi be o sende sikapu go a mindii fu takuu meti. \t Iru; jen mi sendas vin kiel sxafidojn meze de lupoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo biibiwan ape go lontu pe a didon de. Ne a opo taampu waka gwe anga den a ini a foto baka. Taa dei, ne en anga Balnabasi gwe a wan taa foto den e kai Delbe Foto. \t Sed kiam la discxiploj staris cxirkaux li, li levigxis, kaj eniris en la urbon; kaj en la sekvanta tago li eliris kun Barnabas al Derbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den be e gafa Masaa Gadu. Ala sama be abi apaiti lesipeki fu den. Ibii dei Masaa Jesesi be e tyai yeepi, fu moo sama komoto a takuudu anga ogii, da a kulu e goo. \t lauxdante Dion kaj havante favoron cxe la tuta popolo. Kaj la Sinjoro aldonis cxiutage al la eklezio la savatojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama di e si mi, á si mi wawan, ma a si a sama di sende mi kon. \t Kaj kiu vidas min, tiu vidas ankaux Tiun, kiu min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ibii taa biibiwan fu a pisiwataa fu Masadoniya anda, anga a pisi fu Akasi dise seefi e luku u anda fu si, fa fu tyai denseefi. \t tiel, ke vi farigxis modelo por cxiuj kredantoj en Makedonujo kaj en la Ahxaja lando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, efu na den kuwownu libisama de a kai gadu, da fa fu Awan di Masaa Gadu teke poti apaiti fasi gi enseefi, sende kon a goontapu? Fa u sa taigi mi taki, mi e oli Masaa Gadu a sipowtu, fu di mi taki, mi na a Manpikin fu Masaa Gadu? \t cxu vi diras pri tiu, kiun la Patro konsekris kaj sendis en la mondon:Vi blasfemas; cxar mi diris:Mi estas Filo de Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, di a kina dei fu den Dyu doo, ne a bigin fu leli sama Masaa Gadu wowtu a ini a Dyu keliki. Somen sama, di yee en, foondoo, te den e akisi taki: “Pe a man ya komoto, a anga den sani di ai leli de? Pe a fende a koni de? Sama gi en a kaakiti fu ai du den gaan foondoo wooko di wi yee ai du? \t Kaj kiam venis la sabato, li komencis instrui en la sinagogo; kaj multaj, lin auxdante, miris, dirante:De kie tiu viro havas tion? kaj:Kia estas la sagxeco donita al li? kaj kiaj estas tiaj potencajxoj farataj per liaj manoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “On pe u poti en?” Ne den taigi en taki: “Masaa, kon, da i sa si!” \t kaj diris:Kie vi lin kusxigis? Ili diris al li:Sinjoro, venu kaj vidu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a libi fu Kelestesi a goontapu lai booko ede. Da wi enke sama fi en e fende booko ede fi en ede. Ma fi en ede tu meke Masaa Gadu e koo wi ati naamo. \t CXar kiel la suferoj de Kristo abundas cxe ni, tiel same abundas ankaux per Kristo nia konsolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na leti ape kaba den be wani kisi Masaa Jesesi wanten. Ma den á kisi en ape. Bika den be e feele a foluku di e oli Masaa Jesesi enke wan apaiti takiman fu Masaa Gadu. \t Kaj celante kapti lin, ili timis la popolon, cxar oni opiniis lin profeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Kelestesi pai fi yu sikin. Na so Masaa Gadu bai en teke anga wan gaan paiman. Da a toon sani fu teke gi Masaa Gadu gaandi. \t cxar vi estas acxetitaj per prezo; gloru do Dion en via korpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi komoto de, ne a teke pasi e go a Jelusalem. Ma namo, da ai waka pasa na a pisi fu Galileya anga Samaliya mindii. \t Kaj dum ili vojiris al Jerusalem, li trapasis tra la mezo de Samario kaj de Galileo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a be gi den a makiti tu fu yaki takuu jeje puu a sama tapu. \t kaj por havi auxtoritaton elpeli demonojn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a sani ya a be piki en apaiti takiman fu sikiifi taki: ‘A Apaiti Sama fi en ya, noiti a o meke dati sikin dugu dugu dede loto poli.’ \t CXar li ankaux diris en alia psalmo:Vi ne permesos, ke Via sanktulo forputru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na den man ya den tyai kon a fesi, ne den apaiti bosikopuman poti ana begi gi den. \t tiujn ili starigis antaux la apostoloj; kaj cxi tiuj, pregxinte, metis sur ilin la manojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U luku mi ana anga mi futu! Na miseefi de ya! U kon oli mi luku. Bika yooka nái abi meti, ai nái abi bonyo.” \t Vidu miajn manojn kaj miajn piedojn, ke gxi estas mi mem; palpu min kaj vidu; cxar spirito ne havas karnon kaj ostojn, kiel vi vidas min havanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ibii sowtu ogii di a be du, ofu paiman di a be abi a yu fosi a be lowe, da buku den poti a mi nen tapu. \t Se tamen li faris ian malhonestajxon, aux sxuldas ion al vi, tion enkalkulu en mian konton;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sama di be abi bunbun sani e taki, da dati o tyai bun gi a sama de a Masaa Gadu. Ma efu na poli taki i be abi, da dati o tyai sitaafu gi yu a Masaa Gadu.” \t CXar laux viaj vortoj vi estos pravigitaj, kaj laux viaj vortoj vi estos kondamnitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Masaa Jesesi taki so, ne wanten a man ain kiin kelle, ne a bigin fu si sani bunbun baka. Ne ai waka a Masaa Jesesi baka, e gafa Masaa Gadu, fu a bun di a du gi en. Da ala den sama di si san pasa, e gafa Masaa Gadu tu. \t Kaj li tuj ricevis vidpovon, kaj sekvis lin, glorante Dion; kaj la tuta popolo, vidinte tion, donis lauxdon al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo di den doo a ini Jelusalem Foto seefi, ne a hii foto seke. Den sama booko kon gwuulu, da den e taki: “Sama kon ya?” \t Kaj li eniris en Jerusalemon, kaj la tuta urbo malkvietigxis, dirante:Kiu estas cxi tiu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bunbun wipi den wipi den. Ne den meke suudati tyai den go sooto a dunguu osu. Soseefi den taigi a basi wakitiman na a dunguu osu taki, den mu koni fu den á lowe. \t Kaj metinte sur ilin multajn batojn, ili jxetis ilin en malliberejon, ordonante al la estro de la malliberejo, ke li forte gardu ilin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den doo Pelika Foto anda, ne den gi sama ape a Bun Nyunsu. Bakadati, ne den gwe a wan taa foto den e kai Ataliya, fu teke sipi abaa a ze gwe na abaase. \t Kaj parolinte la vorton en Perga, ili malsupreniris al Atalia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Piki den wan switi fasi anga ala lesipeki. Denki san Masaa Gadu wani i piki sondee konsensi e fon yu ati taki, i libi nái waka so. Da sen o kisi den di e taki ogii fi yu. Bika a o soi fa yu bun libi anga Kelestesi á tan enke fa den e taki. \t havantaj bonan konsciencon; por ke, dum vi estas malestimataj, hontu tiuj, kiuj kalumnias vian bonan konduton en Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a fesi, da u seefi be de a dunguu tu. Ma yu toon sama fi en now, meke sani fi en de a kiin gi yu fu sabi. Da waka enke sama di sani fi en de a kiin gi. \t cxar iam vi estis mallumo, sed jam vi estas lumo en la Sinjoro; iru kiel infanoj de lumo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi bali den taanga taanga taki: “U á mu taigi ná wan sama, sama mi de!” \t Kaj li admonis ilin, ke ili diru al neniu pri li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Usiya meke Yowtam. Ne Yowtam meke Akasi. Namo, ne Akasi meke Heskiya. \t kaj al Uzija naskigxis Jotam, kaj al Jotam naskigxis Ahxaz, kaj al Ahxaz naskigxis HXizkija,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Masaa Gadu be paamisi Abalaham bun anga a paansu sama fi en. Ma luku de! A á be taki: “Den paansu sama fi yu.” Ma a taki: “A paansu sama fi yu.” Dati na wankodo sama namo di de a Kelestesi. \t Sed al Abraham kaj al lia semo la promesoj estis parolitaj. Li ne diras:Kaj al semoj, kvazaux pri multaj; sed kvazaux unu:Kaj al via semo, kiu estas Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te apaiti takiman bali wan bosikopu, da u á mu oli dati fu soso sani. \t ne malestimu profetajxojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan taawan na be Johana, a uman fu Kusasi, wan edeman fu a paleisi fu Kownu Helowdesi anga wan taawan den e kai Susana. Soseefi somen somen taawan moo di be e waka anga Masaa Jesesi anga den bakaman fi en e lontu. Da den be e puu denseefi moni e bai san di Masaa Jesesi anga den bakaman fi en be abi fanowdu gi den. \t kaj Joana, edzino de HXuzas, la cxambelano de Herodo, kaj Susana, kaj multaj aliaj, kiuj faris al ili helpan servadon per sia havo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, te wan sama e taigi taawan sani a fasi de, da na bakaten ai luku fu fende en tuutuu tanpeesi. \t CXar tiuj, kiuj parolas tiamaniere, konstatas, ke patrolandon ili sercxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da heelu fu u! Bika u e seeka den geebi fu den apaiti fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu. We, na den avo gaansama fu u be kii den. \t Ve al vi! cxar vi konstruas la tombojn de la profetoj, kiujn viaj patroj mortigis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika meti be e kii enke paiman. Da den moo hei apaiti begiman e teke en buulu tyai go poti na a Apaiti Kambaa, di meke seeka gi a apaiti Masaa Gadu wawan. Da a meti sikin mu tyai go boon a doose fu Jelusalem Foto. Da ala lanti, doo Masaa Gadu seefi sa si Awan di teke dede, fu yeepi den sama de. \t CXar la korpoj de tiuj bestoj, kies sango estas en la sanktejon enportata de la cxefpastro pro peko, estas bruligataj ekster la tendaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den weiti e soi san mofu á mu tesi seefi. San ana á mu oli seefi. San finga á mu nama seefi. \t Ne tusxu, ne gustumu, ne palpu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala den foondoo sani ya o koli sama di de fu kaba a soso, poti a ini ogii. Bika den sama ya á be lobi a tuutuu bosikopu fu Masaa Gadu, fu a be sa puu den a ini takuudu anga ogii. \t kaj kun cxia trompo de maljusteco por la pereantoj, pro tio, ke ili ne ricevis la amon al la vero por esti savitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi san na a kengi fu a dopu ya, ofu a dopu de. Ofu saide ana e poti a sama tapu, fu begi. Soseefi, fa biibiwan o fende a nyun sowtu sikin fu libi baka. Soseefi, fa sama di taanga yesi gi a biibi o fende a kuutu fu tego. \t de la dogmaro pri baptoj, surmetado de manoj, de revivigo de mortintoj, de eterna jugxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A meke u fu poi teke luku taki, na paansu sama fi enseefi. Da kaba teke ana meke gowtu sani ofu solufu sani ofu siton poti taki, dati na fa Masaa Gadu tan! Dati e soi taki, u nái denki bun fi en. \t Tial ni, estante idaro de Dio, devas ne opinii la Diecon simila al oro aux argxento aux sxtono, gravurajxo de homa arto kaj imagado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan guduman den be e kai Sakeyosi be e tan a Jelikow Foto, a pe Masaa Jesesi be e waka pasa. Sakeyosi na be wan edeman fu den man di be e piki lantimoni. Da di Masaa Jesesi be e kon waka pasa, ne a be e feti fu a be sa si Masaa Jesesi. Ma a á be poi si en a ini den somen sama ini. Bika a be satu. \t Kaj jen viro, nomata Zakhxeo; kaj li estis cxefimpostisto, kaj li estis ricxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma kande a kaagi di den abi fu mi, na fu san mi be bali taki na a kuutu anda. Mi be taki, na di mi e biibi taki, Masaa Gadu o weki dede kon a libi ya baka. Na dati meke mi de fu teke sitaafu so.” \t krom eble pri unu vorto, kiun mi jene kriis, starante inter ili:Pri la relevigxo de la mortintoj mi estas jugxata de vi hodiaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, efu u, anga ala fa u abi takuu ati seefi, toku u sabi gi u pikin bun sani so, da fa u pakisei, fu u Tata a tapu? A ná o gi sama di e begi en sani, bun sani, no? \t Se do vi, estante malbonaj, scias doni bonajn donacojn al viaj filoj, kiom pli certe via Patro, kiu estas en la cxielo, donos bonajxojn al tiuj, kiuj petas de Li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den edeman fu den Dyu e meke moiti moo taanga fu den fende en kii. Bika a ná a kina dei fu den Dyu wawan a be booko, ma a kai Masaa Gadu en eigi Tata. Da na so a be e meke enseefi toon wan anga Masaa Gadu. \t Pro tio do la Judoj des pli celis mortigi lin, pro tio, ke li ne nur malobservis la sabaton, sed ankaux diris, ke Dio estas lia propra Patro, kaj pretendis esti egala al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fu daai baka, fu wooko anga weiti taki, da a o poti mi toon bun sama gi Masaa Gadu, da na gaan ogii mi du. Bika, da mi komoto na a biibi namo, di poti mi toon bun sama gi Masaa Gadu. \t CXar se mi rekonstruas tion, kion mi detruis, mi montras min pekulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi o taigi u san a avo gaansama fu u di den be e kai Mosesi be sikiifi a Gadu Buku. A be sikiifi taki: ‘U mu lesipeki u dda anga u mma. Da iniiwan sama di kosi en mma efu en dda mu dede.’ \t CXar Moseo diris:Respektu vian patron kaj vian patrinon; kaj:Kiu malbenas sian patron aux sian patrinon, tiu nepre mortu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den hei apaiti begiman meke mofu, kuudei anga den seefi, fu kii Lasalesi tu. \t Sed la cxefpastroj konsiligxis, ke ili mortigu ankaux Lazaron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, di den doo na a olo, ne den si taki a gaanbigi siton lolo komoto na a olo mofu kaba. \t kaj suprenrigardante, ili vidis, ke la sxtono estas derulita; cxar gxi estis tre granda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na di Masaa Jesesi taki so, fosi den bakaman fi en kon kisi kiin taki, na Johanisi a Dopuman a be e taki na a Eliya di be mu kon kaba. \t Tiam la discxiploj komprenis, ke li parolis al ili pri Johano, la Baptisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan dei, da u be e waka gwe na a lampeesi pe u gwenti miti fu begi. Ne u miti wan uman a pasi. Na wan saafu uman, da wan takuu jeje teke en hii libi, da ai meke ai si sani. Da anga dati ai wooko tyaipi moni gi den saafu basi fi en. \t Kaj kiam ni iris al la kunvenejo por pregxado, renkontis nin unu knabino, kiu havis orakolan spiriton kaj kiu per auxgurado alportadis al siaj mastroj multan gajnon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den Masaa Jesesi kon doo Kafalnayemu Foto. Ne wan duupu sama di e piki lantimoni a Dyu Kondee, go a Peitilisi. Ne den akisi en taki: “A mesiti fi yu nái pai lantimoni, no?” \t Kaj kiam ili venis en Kapernaumon, venis al Petro la ricevistoj de la du drahxmoj, kaj diris:CXu via majstro pagas la du drahxmojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma yu sa poti en bakaten, enke basi fu ala sani.” Da sani á sa de di Masaa Gadu meke, di libisama ná o basi! Ma nownow, u nái kaba si ala dati ete. Bika libisama á kaba sidon kiinkiin ete, fu tii ala den sani ya. \t CXion Vi metis sub liajn piedojn. CXar, metante cxion sub lin, Li nenion lasis ne submetita. Sed nun ni ankoraux ne vidas cxion submetita sub lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne a bali kai Abalaham taki: ‘Abalaham, tata! Gaantangi abi tyali ati fu mi, baa? Sende Lasalesi meke a dopu en finga a ini wataa tyai kon nati mi tongo gi mi, baa? Bika mi e boon dede a ini a faya ya.’ \t Kaj li ekkriis, kaj diris:Patro Abraham, kompatu min, kaj sendu Lazaron, por ke li trempu en akvon la pinton de sia fingro, por malvarmigi mian langon; cxar mi tre suferas en cxi tiu flamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Seigi fu sama di ati kiin a Masaa Gadu fesi. Bika dati o meke den go doo Masaa Gadu Kondee, te go si Masaa Gadu seefi anga ain. \t Felicxaj estas la kore puraj, cxar ili vidos Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den e towe wataa mofu ne en. Ne den puu a tiki a ini en ana, ne den e naki en anga en, ne en ede seefi, gwogwo onmen tenti leisi. \t Kaj ili kracxis sur lin, kaj prenis la kanon kaj frapis lian kapon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma na den sani di mi taigi u de, na den meke gaan tyali kisi u? \t Sed cxar mi tiel parolis al vi, malgxojo plenigis vian koron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne ala den sama nyan, te den bee fuu. Ma toku beele anga fisi fika ete. Ne di den bakaman piki den pisi beele anga fisi di fika, ne a fuu twalufu bakisi ete. \t Kaj cxiuj mangxis kaj satigxis; kaj oni kolektis da postrestintaj fragmentoj dek du plenajn korbojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u be buduufu de fu sani di mi be sikiifi a biifi sende gi u de. Da a ná dati piisii mi ya so. Ma na a yeepi di dati tyai gi u de. Da a bun gi mi taki, mi be sikiifi u so. Mi si taki, a sutu u ati. \t CXar kvankam mi vin malgxojigis per mia epistolo, mi ne bedauxras pri tio, kvankam mi ja bedauxris; cxar mi vidas, ke tiu epistolo vin malgxojigis, sed nur mallonge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, luku fa u sa satu a hii toli ya. U sa taki, na wi se Masaa Gadu nama. Da feyanti á sa poi feti te, da a wini wi na a biibi ya. \t Kion do ni diru pri cxi tio? Se Dio estas por ni, kiu estas kontraux ni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den kisi a gaanbigi lebi sowtu kaiman fiingi towe go a goontapu. A gaanbigi lebi sowtu kaiman ya, ne enseefi na a haw gaandi sineki di den e kai didibii, saatan. Ne en e koli ala den sama a goontapu. Den fiingi en anga den takuu jeje fi en go a goontapu. \t Kaj jxetigxis malsupren la granda drako, la antikva serpento, nomata Diablo kaj Satano, la trompanto de la tuta mondo; gxi jxetigxis sur la teron, kaj gxiaj angxeloj jxetigxis kun gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu Buku be sikiifi taki: “Ibiiwan di biibi, noiti sa kai a sen.” \t CXar la Skribo diras:CXiu, kiu fidas al li, ne estos hontigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, di a opo en, ne somoko e komoto ini enke a somoko fu wan gaan onfuu. Da a somoko ya dunguu a hii tapu pii, te yu nái si a san moo. \t Kaj li malfermis la puton de la abismo; kaj el la puto levigxadis fumo, kiel fumo el granda forno; kaj mallumigxis la suno kaj la aero pro la fumo de la puto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A toli ya paati na ala se, Dyu anga Giiki sama fu Efese Foto de. A gi den feele te, fu lesipeki anga ala gi gaandi na a nen fu Masaa Jesesi moo anga moo. \t Kaj tio sciigxis al cxiuj, kiuj logxis en Efeso, Judoj kaj Grekoj; kaj timo falis sur ilin cxiujn, kaj la nomo de la Sinjoro Jesuo grandigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Awan di sidon na a kownu sutuu taki: “U luku ya! Mi e meke ala sani nyun baka.” Ne a taigi mi taki: “Sikiifi den sani ya, bika den sani ya, a ná lei. I sa fitoow den.” \t Kaj diris la Sidanto sur la trono:Vidu, Mi faras cxion nova. Kaj Li diris:Skribu, cxar tiuj vortoj estas fidelaj kaj veraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi sabi tuutuu taki yu e yee mi alaten. Ma na fu den sama di taampu lontu ya ede meke mi e taki so, fu den sa kon biibi taki na yu be sende mi kon a goontapu.” \t Kaj mi sciis, ke Vi cxiam auxskultas min; sed pro la cxirkauxstaranta homamaso mi tion diris, por ke ili kredu, ke Vi min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Odi mu go doo mi eigi Dyusama Adonikesi anga en uman, Yuniya, di be sooto makandii anga mi. Ala sama sabi taki, Kelestesi Jesesi teke den enke apaiti bosikopuman. Den be de biibisama fosi mi ya seefi. \t Salutu Andronikon kaj Junion, miajn parencojn kaj miajn kunkaptitojn, kiuj estas konataj inter la apostoloj, kaj ankaux estis en Kristo antaux ol mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, dati dyombo a hii foluku fu a foto tuutuu. Den gaanlanti fu a foto di e kuutu sani seefi dyombo tu. \t Kaj ili maltrankviligis la homamason kaj la urbestrojn, kiuj tion auxdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a dyombo opo taampu, ne a puu a koosi di a be e tapu koo, ne a waka go a Masaa Jesesi. \t Kaj li forjxetis sian veston, kaj eksaltis kaj venis al Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na u libi na a maiki fu soi fa na Masaa Gadu bosikopu wi e tyai. Sama sa si fa u anda libi kengi nyun. Na dati taawan mu fende leisi enke na wan pampila di taki, a libi ya maiki a u ati. \t Vi mem estas nia letero, skribita sur nia koro, kaj konata kaj legata de cxiuj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu soi mi fa fu sabi waka go fende libi tego. Da ai piisii mi ati tuutuu, fu fa a de anga mi so.’ ” \t Vi konigis al mi la vojojn de la vivo, Vi plenigos min per gxojo antaux Vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma biibiwan! U dati á mu feele! Bika u a ná sama di de a dunguu fu nái si san e pasa. Da Masaa ná o doo a u tapu haa, enke fufuuman. \t Sed vi, fratoj, ne estas en mallumo tiel, ke tiu tago vin trafus kiel sxtelisto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu teke ibiiwan hii libi abaa. Da ai gi ibiiwan, wan taa kondee sama tongo, di enseefi á be sabi taki. Ibiiwan fende a sowtu tongo di a poti gi en. \t Kaj cxiuj plenigxis de la Sankta Spirito, kaj komencis paroli aliajn lingvojn, kiel la Spirito donis al ili parolpovon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di Masaa Jesesi anga den bakaman fi en de a pasi e go a Jelusalem, ne den doo wan kondee pe wan uman den kai Malita e tan. Ne a kai Masaa Jesesi anga den bakaman fi en, fu den go ne en osu. Ne den go. \t Kaj dum ili vojagxis, li eniris en unu vilagxon; kaj virino, nomata Marta, akceptis lin en sian domon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A be piki en apaiti takiman Hoseya a fositen, fu sikiifi taki: “Sama di á be de mi foluku, ne mi teke toon mi foluku. Sama di be de mi buuseman, ne mi teke toon sama di mi lobi.” \t Kiel Li diras ankaux en Hosxea: La popolon ne Mian Mi nomos Mia popolo, Kaj la neamatinon amatino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi e fii, fa bun á poi komoto a mi libi. Libisama fasi, da mi á taanga sai fu du bun. Ma a ná enke, a angii á de a dipi fu mi ati. Kweti! \t CXar mi scias, ke en mi (tio estas, en mia karno) bono ne logxas; cxar cxe mi estas la volo, sed ne la elfaro de la bono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi o taigi yu a kibii toli fu den seibin sitali, di i be si a mi leti ana, anga den seibin gowtu kandaa tiki. Den seibin sitali, na den seibin Engel fu den seibin keliki. Da den seibin kandaa tiki, na den seibin keliki seefi. \t la misteron de la sep steloj, kiujn vi vidis en mia dekstra mano, kaj la sep orajn lampingojn. La sep steloj estas la angxeloj de la sep eklezioj; kaj la sep lampingoj estas la sep eklezioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, den e singi a singi fu Mosesi, a wookoman fu Masaa Gadu anga a singi fu a Pikin Sikapu. Den be e singi taki: “Masaa Gadu di abi ala makiti, den sani di yu e du bigi te, den e foondoo sama. Yu na a kownu fu ala foluku. Yu e du sani letiopu sondee kukutu fasi. \t Kaj ili kantis la kanton de Moseo, la servanto de Dio, kaj la kanton de la SXafido, dirante:Grandaj kaj mirindaj estas Viaj faroj, ho Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca; justaj kaj veraj estas Viaj vojoj, ho Regxo de la nacioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den sama doo fika Masaa Jesesi anga den bakaman fi en seefi. Da di den koosube di Masaa Jesesi luku, ne a si wataa mofu baaka pii anga libisama. Da tyali fu den sama kisi Masaa Jesesi. Bika den sama be gei sikapu di ná abi tiiman. A dati meke a leli den sani fu Masaa Gadu. \t Kaj li elvenis, kaj vidis grandan homamason, kaj li kortusxigxis pri ili, cxar ili estis kiel sxafoj ne havantaj pasxtiston; kaj li komencis instrui al ili multon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sonde enke fosi dei fu a wiki, ne u booko a beele fu nyan denki Masaa Jesesi. Namo Pawlesi teke ten e taki anga den biibiwan de te enke mindii neti. A be wani kaba taki ala san a abi. Bika a be poti fu gwe de tamaa mamanten. \t Kaj en la unua tago de la semajno, kiam ni kunvenis, por dispecigi panon, Pauxlo paroladis al ili, intencante foriri en la sekvanta tago; kaj li dauxrigis sian paroladon gxis noktomezo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da finga ná o poi soi kaagi u anga leti. Bika u sa de sondee takuudu fasi a mindii fu a takuu goontapu pe ogii ati sama e waka e libi takuudu fasi ya. U o de a den mindii enke lobi pikin fu Masaa Gadu di bun, fu si enke te neti dunguu, ma sitali a tapu e beenki fu si kiinkiin. \t por ke vi estu senkulpaj kaj simplaj, filoj de Dio, neriprocxindaj, meze de perversa kaj malhonesta generacio, inter kiuj vi brilas kiel lumiloj en la mondo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den de enke wan sama, di diki a fondamenti fi en osu dipi go doo bunbun taanga doti. Ne a sete a osu de. Ne a osu fi en taampu kinkin. Ne a yuu di gaan wataa kon sungu a kondee, ne a osu á kai. Bika a fondamenti fi en be bun. \t li similas al viro, kiu, konstruante domon, fosis kaj profunde kavigis, kaj metis fundamenton sur la roko; kaj kiam okazis inundo, la rivero sin jxetis kontraux tiun domon, kaj ne povis gxin sxanceli; cxar gxi estis bone konstruita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi go sidon, ne a kai den kon. Ne a taigi den taki: “U aliki mi bun. Sama fu u di wani de a moo heiwan mu de a moo pikinwan a u mindii.” \t Kaj sidigxinte, li alvokis la dek du, kaj diris al ili:Se iu volas esti unua, li estos lasta el cxiuj, kaj servanto de cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "fu poti a takuuduman de a didibii ana. Meke a kaba a soso libisama fasi. Da Masaa Gadu sa poi yeepi en wan jeje fasi ete, na a gaan kuutu dei. \t transdoni tian homon al Satano por la detruo de la karno, por ke la spirito savigxu en la tago de la Sinjoro Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne di den tu sama gwe, ne den tyai wan babawman kon a Masaa Jesesi, fu a deesi en tu. Bika wan takuu jeje be de na a sama ya tapu, e tapu en mofu fu a á poi taki. \t Kaj dum ili eliris, jen oni alportis al li mutan demonhavanton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Jowsef weki na a siibi, ne a du leti enke fa a Basiya fu Masaa Gadu Kondee be taigi en, ne a teke Maliya poti a osu enke uman. \t Kaj Jozef, levigxinte el sia dormo, faris, kiel ordonis al li la angxelo de la Eternulo, kaj prenis al si sian edzinon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A kulu sama ya, na a sikin fi en. Da en na a edeman fu dati. Ma ede anga sikin á poi wooko apaiti fu denseefi. Den e seeka denseefi fu de enke fa Masaa Gadu wani. Ma ne en tyai ala sani kon de bun gi Masaa Gadu. \t kiu estas lia korpo, la pleneco de Tiu, kiu plenigas cxion en cxio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A de kaba kaba fu seeka a nyanyan fi en. Den bun nyanyan a o kibii ne en baakoto. Ma den poli wan a o iti a ini faya di noiti e tapu, fu den boon poli.” \t lia ventumilo estas en lia mano, por ke li elpurigu sian drasxejon, kaj kolektu la tritikon en sian grenejon; sed la grenventumajxon li bruligos per fajro neestingebla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, te ibii pisi fu a sikin miti enke fa a mu de, da ibii pisi sa poi du a wooko di a mu du, fu yeepi a hii sikin anga a yeepi di a mu tyai, fu meke a tan bun. Da a hii sikin e goo moo taanga. Na so wiseefi sa goo kon lobi makandii, fu taampu moo taanga na a biibi, fu dini Masaa Gadu. \t el kiu la tuta korpo, kunigita kaj kunfortikigita tra cxiu artiko de la livera sistemo, per energio, laux la mezuro de cxiu parto, faras kreskadon de la korpo, por la sinedifado en amo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A o dee den wataa ain. Da dede, tyali, kee anga pen ná o de moo. Bika den fositen sani ya pasa gwe.” \t kaj Li forvisxos cxiun larmon el iliaj okuloj; kaj la morto jam ne ekzistos; ne plu ekzistos funebro, nek plorado, nek doloro; la unuaj aferoj forpasis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a sikiifi a Masaa Gadu Buku taki: “Sama á de fu taki, a taampu letiopu fasi sai gi Masaa Gadu. Wan enkii wan á de! \t kiel estas skribite: Ne ekzistas justulo, ne ecx unu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a puu en gi den taki: “A goonman, di be e tyatya a sii, dati na a sama di e paati a wowtu fu Masaa Gadu. \t La semisto semas la vorton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama fu Nowa ten be wooko takuu tu, sondee fu lesipeki Masaa Gadu. Nowa be wasikoi den te a weli. Namo Masaa Gadu towe alen sungu goontapu kii den. Ma a puu Nowa anga seibin sama fi en osu namo, di be teke en taki. \t kaj ne indulgis la mondon antikvan, sed gardis Noan kun sep aliaj, predikanton de justeco, kiam Li sendis diluvon sur la mondon de malpiuloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan taawan baka taigi en taki: ‘Man, a dyonson ya mi libi anga uman. Da taigi i basi gi mi taki, mi ná o poi kon, ye!’ \t Kaj alia diris:Mi edzigxis kun edzino, kaj tial mi ne povas veni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na fu dati ede meke mi taigi u taki, mi na a beele di saka komoto a tapu kon a goontapu. A á de enke a mana di den avo avo fu u be nyan a ini a gaan sabana ini. Bika anga ala fa den be nyanmi en de seefi, toku den dede. Ma, efu wan sama nyan a beele ya, da a sa abi libi fu tego.” \t Jen la pano, kiu malsupreniris de la cxielo; ne kiel la patroj mangxis, kaj mortis; kiu mangxas cxi tiun panon, tiu vivos eterne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na so, di a yuu doo fu Elisabeti meke, ne a meke a manpikin. \t Kaj venis por Elizabeto la tempo, en kiu sxi devis naski; kaj sxi naskis filon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u nái si a hii tyotyo fu wi ya bigi. Na fu wan satu pisiten namo, fu Masaa Gadu seeka gaan dyendee gi u ne en kondee anda, fu piisii tego. A paiman de o wegi a hii tyotyo ya. \t CXar nia malpeza kaj momenta sufero elfaras por ni, pli kaj pli ekster mezuro, eternan pezon da gloro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi Masaa Gadu seefi fiti poti, ne a sende en kon teke dede a koloisi, meke en buulu lon. Na so a pai fu sama takuudu anga ogii, fu tyai ala sani kon de bun gi Masaa Gadu baka. Dati wani taki, ala san de a ondoo goontapu ya anga Masaa Gadu Kondee a tapu seefi, kon de mati fasi anga en. \t kaj per li kunakordigi cxion al Si mem, pacon farinte per la sango de lia kruco; per li cxion, cxu sur la tero, cxu en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "da fa fu Masaa Gadu di abi bun ati? Efu den pikin fi en e begi en wan sani dei anga neti, a o daai daai fosi a gi den en? Nono! A ná o daai daai. \t Kaj cxu Dio ne faros justecon por Siaj elektitoj, kiuj tage kaj nokte krias al Li, kvankam Li longe pri ili paciencas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a taigi den dii man ya, ala san a Masaa Gadu Kondee Basiya kon sende en. Bakadati, ne a sende den gwe a Jopa Foto a Peitilisi. \t kaj klariginte cxion al ili, li sendis ilin al Jafo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den o kii en. Ma baka dii dei, da a o opo baka komoto a dede. We, di den bakaman fi en yee so, ne gaan tyali kisi den.” \t kaj ili mortigos lin, kaj la trian tagon li levigxos. Kaj ili tre malgxojis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wi dati, wi fende wan nyun libi a Masaa Gadu. Wan libi di u á be abi ete a fesi. Fosi u be de enke dedesama, a di na u be e boo namo. Ma nownow, u sabi taki u fende wan nyunyun libi a Masaa Gadu. Bika u lobi den sama fu Masaa Gadu tuutuu. Ma sama di á lobi den taa biibisama, da sowan sama de enke wan dedesama ete, a di na ai boo namo. \t Ni scias, ke ni jam pasis el morto en vivon, cxar ni amas la fratojn. Kiu ne amas, tiu restas en morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den sa luku lontu na ala san a meke. Da den sa fusutan en, soseefi sabi fa a tan. Ala sani e soi taki, a musu de Masaa Gadu, di abi taanga fu libi tego. Da sama ná o poi piki saide den á be wani kaba anga takuudu anga ogii. \t CXar Liaj nevideblaj ecoj de post la kreado de la mondo farigxas videblaj, sentate per Liaj faritajxoj, nome, Lia eterna potenco kaj dieco; tial al ili mankas defenda pledo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fa ai wooko nái go anga libisama wani. A nái de moiti di sama seefi meke tu. Ma ne en seefi e teke tyali ati gi sama sani di denseefi á wooko fu fende. \t Tial do tio apartenas ne al tiu, kiu volas, nek al tiu, kiu kuras, sed al Dio, kiu kompatas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den go kai na a pisiwataa fu Misiye, fu gwe na a pisiwataa fu Bitiniya. Ma soseefi a Apaiti Jeje fu Jesesi piki den taki, den á mu go anda. \t kaj veninte apud Misia, ili klopodis eniri en Bitinion, kaj la Spirito de Jesuo tion ne permesis al ili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da meke den du bun anga den sani ya. Da den sa teli dati enke a tuutuu gudu di den abi. Da den á mu giili fu gi sama sani. Ma meke den lobi gi taawan san den abi fanowdu. \t ke ili bone agadu, ke ili estu ricxaj je bonaj faroj, ke ili estu pretaj disdoni, simpatiemaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi en taki: “Man, taigi mi. Yu na a kownu fu den Dyu, tuu?” Ne Masaa Jesesi piki taki: “Na letiso a de, enke fa i si i taki de.” \t Kaj Pilato demandis lin, dirante:CXu vi estas la Regxo de la Judoj? Kaj li responde al li diris:Vi diras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U de sete sete, fu kaasi ibii taanga yesi fasi a sama. U sa go doo, te enke sama di wani teke taki seeka doo peesi fa Kelestesi wani. \t kaj starante pretaj puni cxian malobeon, tuj kiam via obeo plenumigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama di wini a feti, o fende weti koosi fu wei. Da noiti mi o kaabu en nen puu a ini a buku fu libi. Mi ná o sen fu taki a fesi fu mi Tata anga den Engel taki mi sabi en. \t La venkanto estos tiel vestita per blankaj vestoj; kaj mi ja ne elstrekos lian nomon el la libro de vivo, kaj mi konfesos lian nomon antaux mia Patro kaj antaux Liaj angxeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo wanten de, a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu di teke Peitilisi hii libi dati piki en kaba san fu piki. Ne a taki: “Bigiman fu Dyu keliki anga gaansama fu paandasi! U aliki! \t Tiam Petro, plenigite de la Sankta Spirito, diris al ili:Regantoj de la popolo kaj pliagxuloj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tapu a den woluku anga a goontapu pe u de ya o lasi go kaba a soso, ma mi wowtu di mi taki, ná o lasi ná wan ten.” \t La cxielo kaj la tero forpasos, sed miaj vortoj ne forpasos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a sani di a taki ya be dangaa den bakaman fi en seefi seefi. Ne den akisi en taki: “Da sama o poi go a Nyun Tii fu Masaa Gadu seefi?” \t Kaj ili forte miregis, dirante al li:Kiu do povas esti savita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi taki go doo taki: “U denki taki na ala sama di e kai mi, ‘Masaa! Masaa!’ o go doo a Nyun Tii fu Masaa Gadu Kondee a tapu anda. Kweti! A ná ala sama di e kai mi, ‘Masaa! Masaa!’ o doo anda. Ma na sama di e libi enke fa mi Tata wani, o doo a tapu anda. \t Ne cxiu, kiu diras al mi:Sinjoro, Sinjoro, eniros en la regnon de la cxielo; sed tiu, kiu plenumas la volon de mia Patro, kiu estas en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den taki: “Te wan takuu jeje komoto a wan sama tapu, da ai waka e lontu e suku peesi na ala den sabana ini, fu boo. Ma a nái poi fende peesi fu boo. Da, te a á poi fende a peesi fu boo, da ai pakisei taki: ‘Meke mi daai go tan na a peesi pe mi be komoto baka.’ \t Kiam la malpura spirito eliris el homo, gxi trairas tra senakvaj lokoj, sercxante ripozon; kaj ne trovante gxin, diras:Mi reiros al mia domo, el kie mi eliris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Maliya daai, ne a taigi den wookoman, di be e wooko na a toow osu taki: “A san di a o taigi u fu u du, na dati u mu du.” \t Lia patrino diris al la servantoj:Kion ajn li diros al vi, tion faru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ná wan fu den daai kon gi Masaa Gadu daa, no? Na a taa kondee sama ya, di á de wan Islayeli sama, ne en wawan daai kon gi Masaa Gadu daa?” \t CXu ne trovigxis revenantoj, por doni gloron al Dio, krom cxi tiu fremdulo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Leliman fu Dyuweiti anga Faliseiman! Heelu fu u! Bika u na bidiigiman. U e waka e wei den geebi fu den fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu, te a moi. Soseefi u e go wei den geebi fu den taa taa letiopu sama. \t Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi konstruas la tombojn de la profetoj kaj ornamas la monumentojn de la justuloj, kaj diras:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Kelestesi puu wi a katibo fu weiti tuu, meke den á poi wooko enke gaan basi a u tapu moo. Da meke u feti fu tan libi sondee u de saafu a katibo fu den. \t Por libereco Kristo nin liberigis; tial staru fortike, kaj ne reimplikigxu en jugon de sklaveco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, mi e taigi u taki, u á mu feele ná wan enkii sama, di wani du ogii anga u! Kweti! Bika ná wan sani o kibii te, da a á kon a kiin wan dei. Da ná wan sani o pasa te, da sama á sabi. \t Tial ne timu ilin, cxar nenio estas kovrita, kio ne estos elmontrita, kaj nenio kasxita, kio ne estos konigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te yu abi tei ati fu oli doo, da i sa tan enke fa Masaa Gadu wani sama mu de seefi. Bika na tei ati fu oli doo mu tyai yu pasa ala tesi. \t Kaj la pacienco havu sian perfektan faradon, por ke vi estu perfektaj kaj kompletaj, ne havante mankon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den teke wan pisi losi fisi, ne den gi en. \t Kaj ili donis al li pecon de rostita fisxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, Jowsef na be wan sama di e pakisei fu du san fiti Masaa Gadu. Ne a denki namo fu paati anga Maliya saafi bakabaka, sondee fu bolotyasi a taki. Bika a á wani gi Maliya sen. \t Kaj sxia edzo Jozef, estante justulo, kaj ne volante meti sxin al publika malhonoro, volis sxin sekrete forsendi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi o soi en san wani taki tyotyo fu mi nen di a o paati doo moo anga moo sama, fu yee fu mi.” \t cxar mi montros al li, kiom li devas suferi pro mia nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan di siki didon mu sende kai fesiman fu keliki, meke den taampu a ini a nen fu Masaa, da den lobi fatu ne en sikin, poti ana ne en tapu begi gi en. Da a sa kon bun baka. \t CXu iu el vi malsanas? li venigu la presbiterojn de la eklezio; kaj ili pregxu super li, sxmirinte lin per oleo en la nomo de la Sinjoro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, a Jeje fu Masaa Gadu kon wan apaiti fasi a mi tapu, ne a tyai mi gwe a ini a gaan sabana. Ne, mi si wan uman sidon a wan lebi meti tapu. A meti ya be abi seibin ede anga tin tutu. Da, sani sikiifi ne en hii sikin, te a fuu kwaa. Iniiwan fu den sikiifi, na wan sani di e kosi Masaa Gadu e soso en, e wisiwasi en. \t Kaj li forportis min en la Spirito en dezerton; kaj mi vidis virinon, sidantan sur skarlata besto, plena de nomoj de blasfemo, havanta sep kapojn kaj dek kornojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“San miti mi de, ne mi daai kon a Jelusalem Foto ya baka. Ne mi go begi a ini a Mama Keliki. Namo wanboo wanboo so, ne mi e si jeje sani enke mi e deen so. \t Kaj reveninte al Jerusalem kaj pregxante en la templo, mi estis en ekstazo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den wan ageisi toli fu wan gaan masaa di koti wan goon. A taki: “Di a kaba koti en, ne a paandi en, te a kaba anga wan sii den e kai doloifi. Di a kaba paandi en, ne a lontu en a dyali, fu sama á kon a ini a goon lawlaw. Soseefi a meke wan siton baki fu mii a doloifi. Ne a meke wan hei sodoo masanga go a tapu a ini a goon, fu waki a goon. Da di a du ala den sani ya, ne a yuu a goon gi taa paandi goon man. Ne a gwe a taa kondee. \t Kaj li komencis paroli al ili per paraboloj. Vinbergxardenon plantis unu viro, kaj cxirkauxmetis plektobarilon, kaj fosis vinpremejon, kaj konstruis turon, kaj luigis gxin al kultivistoj, kaj forvojagxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan sama di takuu losutu e tyai libisama fasi, noiti sa poi libi fu piisii Masaa Gadu. \t kaj tiuj, kiuj estas en la karno, ne povas placxi al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi yee a tongo, di be taki komoto a tapu, taki anga mi baka. A taki: “Go, na a Engel di taampu anga wan futu na a ze anga wan futu a soo. Da teke a buku di de opo opo a ini a ana.” \t Kaj la vocxo, kiun mi auxdis el la cxielo, parolis al mi denove, dirante:Iru, prenu la libreton malfermitan en la mano de la angxelo, staranta sur la maro kaj sur la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu piki u ala den sani ya, fu tyai den kon a kiin gi wi. Bika a poi si ala dipi denki fu Masaa Gadu seefi. \t Sed al ni Dio malkasxis ilin per la Spirito; cxar la Spirito esploras cxion, ecx la profundajxojn de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a Yeepiman, a Jeje fu Masaa Gadu, di mi Tata o sende kon a mi nen, sa leli u ala sani. Da soseefi a sa tyai ala san di mi be taigi u kon baka a ini u pakisei. \t Sed la Parakleto, la Sankta Spirito, kiun la Patro sendos en mia nomo, instruos vin pri cxio, kaj vin rememorigos pri cxio, kion mi diris al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wi enke Dyusama be tan so fosi u be teke biibi tu. Wi be de enke sama di e taanga yesi gi Masaa Gadu tu. U be e waka a ini ala sowtu takuu losutu di fuu wi ati libisama fasi. Soseefi ala sowtu takuu pakisei. Na so u be gwenti be e meke Masaa Gadu ati boon, fu sitaafu enke ibii taawan di e du den sani ya ete. \t inter kiuj ni cxiuj iam ankaux vivis, plenumante la dezirojn de nia karno, farante la volojn de la karno kaj de la menso, kaj ni estis laux naturo infanoj de kolerego, kiel ankaux la aliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da nownow, mi paiman de pii a Masaa Gadu Kondee e luku mi fu di mi be libi enke fa a wani. Da a o gi mi a paiman ya, na a dei di a o kuutu ala sama. Ma a ná enke na mi wawan o fende a paiman yu. Nono! Ma ala sama di be e angii fu Masaa kon baka. Bika Masaa Gadu o kuutu ala sama enke fa a fiti. \t de nun estas konservita por mi la krono de justeco, kiun la Sinjoro, la justa jugxisto, donos al mi en tiu tago; kaj ne nur al mi, sed ankaux al cxiuj, kiuj amis lian aperon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fu mi se, da a libi ya na fu tan gi a Kelestesi gaandi. Da dede dati sa moo bun gi mi baka seefi. \t CXar cxe mi la vivado estas Kristo, kaj morti estas gajno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika lanti á poti fu tyai feele gi sama, di e wooko leti. Na den di e wooko takuu fasi abi fu feele. Da te yu á wani feele lanti, da wooko leti. Da den o naki yu a sikoo taki: “Moi so!” \t CXar regantoj estas terurajxo ne al la bona agado, sed al la malbona. CXu vi volas ne timi auxtoritatulon? faru bonon, kaj vi havos de li lauxdon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ogii di mu du anga den, a moo Dyu fu Mama Keliki ya sabi. Soseefi ala Dyu. Den sa piki fu dati. Bika na den be makiti mi fu gwe a Damasikosi Foto go kisi biibiwan bui tyai kon gi lanti fu kuutu sani ya. Den be meke pampila gi mi, fu soi makiti di den gi mi. \t Kiel ankaux atestas pri mi la cxefpastro kaj la tuta pliagxularo, de kiuj mi ankaux ricevis leterojn por la fratoj, kaj iris al Damasko, por konduki tiujn, kiuj tie estis, katenitajn al Jerusalem, por punigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so biibi wi Masaa Jesesi Kelestesi, meke u seeka kon toon bun sama gi Masaa Gadu. Ne u anga en kon de switi makandii. \t Tial ni, pravigite per fido, havu pacon kun Dio per nia Sinjoro Jesuo Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den ná abi wan doopu sen fu a takuu libi, meke den nái tapu baka gi a waka libi. Ma den teke motyo fasi, naamo seefi. \t kiuj, sensentigxinte, fordonis sin al malcxasteco por la praktikado de cxia malpureco kun avideco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A fosi sani mi yee dise taki, te u kon makandii so, da onmen sowtu paitei sama e sidon de anga paati fasi. We, mi e si enke fu wan pisi, da ai waka so tuu. \t CXar unue mi auxdas, ke kiam vi kunvenas en la eklezio, ekzistas inter vi skismoj; kaj mi parte kredas tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Jesesi seefi be komoto na a pisiwataa fu Galileya kon a Joodani Liba, fu meke Johanisi dopu enseefi tu. \t Tiam venis Jesuo el Galileo al Jordan al Johano, por esti baptata de li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U waka a ini a leti, solanga u leti ya de a mindii ete, fu dunguu á kon kisi u. We bika, na wan pikin pisiten namo, a leti ya de a u mindii ete. Bika a sama di e waka a ini dunguu á sabi na on se ai go. \t Jesuo do diris al ili:Ankoraux mallongan tempon estas la lumo kun vi. Iradu, dum vi havas la lumon, por ke la mallumo ne venu sur vin; cxar tiu, kiu iradas en mallumo, ne scias, kien li iras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi nái lei, dati sa tan so tu. Kelestesi e wooko a ini mi sondee fu taki lei. Sama fu Akasi pisiwataa anda noiti o poi tapu mi taki, a gafa fu mi ya á de leti. \t Jen estas la vero de Kristo en mi, ke cxi tiu fanfarono ne estos barita kontraux mi en la regionoj Ahxajaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Fu di i poti so wan biibi a mi meke yu ain kon bun enke fa a mu de.” We, di Masaa Jesesi taki so, ne wanten wanten a man ain kiin kelle, ne a bigin fu si sani bunbun. Ne a teke pasi e waka anga Masaa Jesesi anga den taa sama. \t Kaj Jesuo diris al li:Iru; via fido vin savis. Kaj tuj li ricevis vidpovon, kaj sekvis lin sur la vojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wan sama bali wan gaan bali a ini den somen sama de taki: “Mesiti! Gaantangi, kon go yeepi mi anga awan kodo manpikin fu mi, baa? \t Kaj jen unu viro el la homamaso ekkriis, dirante:Majstro, mi petegas vin rigardi mian filon, cxar li estas mia sola infano;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wanten wanten, Masaa Jesesi sabi taki na so den e denki. Ne a akisi den taki: “Saide meke u e denki so du? \t Kaj Jesuo, tuj eksciante en sia spirito, ke tiel ili diskutas en si, diris al ili:Kial vi tion diskutas en viaj koroj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, bakadati, ne mi si wan gaan foondoo maiki a tapu. Mi si wan uman. Da a wei a san enke koosi, da a mun de ne en ondoo futu. A wei wan kownu ati ne en ede. A ati ya, meke anga twalufu sitali. \t Kaj granda signo vidigxis en la cxielo:virino vestita per la suno, kaj la luno sub sxiaj piedoj, kaj sur sxia kapo krono el dek du steloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Goontapu seke te, somen geebi pe den be beli sama booko opo. Namo somen sama di den be beli a den geebi de, di be de apaiti fasi gi Masaa Gadu, weki komoto a ini den geebi, kon a libi baka. \t kaj la tomboj malfermigxis, kaj multaj korpoj de dormantaj sanktuloj levigxis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu wan sama e angii fu du san Gadu taki, da enseefi sa si, efu den sani di mi e leli na fu Gadu, efu na fu miseefi. \t Se iu volas plenumi Lian volon, tiu scios pri la instruado, cxu gxi estas de Dio, aux cxu mi parolas nur el mi mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na Masaa e switi sama ati, da meke a switi u anda ati ala fasi, ala yuu. Meke Masaa de anga u naamo. \t La Sinjoro de paco mem donu al vi pacon cxiutempe kaj cxiumaniere. La Sinjoro estu kun vi cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a be sikiifi piki Islayeli taki: “Hii dei mi e langa ana fu go seeka a taanga yesi foluku ya. Ma den e sitee anga mi naamo.” \t Sed pri Izrael li diris:CXiutage Mi etendis Miajn manojn al popolo malobeema kaj obstina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na soseefi tu, sama nái poti nyun meke win go a ini gaandi meti buba saka. Efu den poti en, da a win o basi a saka. Da ala den tu, a win anga a saka o poli. A dati meke, nyunyun win meke fu poti a ini nyunyun saka, di á poi basi lasi en.” \t Kaj neniu enversxas novan vinon en malnovajn felsakojn; alie la vino krevigos la felsakojn, kaj la vino elfluos kaj la felsakoj detruigxos; sed oni enversxas novan vinon en novajn felsakojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en e go te, den go doo a dyali di den e kai Getsemanei. Ne a taigi den taki: “U sidon ya luku mi! Mi o go so go begi!” \t Tiam venis Jesuo kun ili al loko nomata Getsemane, kaj diris al siaj discxiploj:Sidigxu cxi tie, dum mi iros tien, por pregxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, di den kaba aliki den Peitilisi, ne den ati taki, a o boon. Den be kaba fu tyai ala den apaiti bosikopuman go kii. \t Kaj ili, auxdinte tion, estis pikitaj en la koro, kaj ili konsiligxis, por pereigi ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da kaba si a hii sani de enke na sitaafu namo. Bika na lobi! Da te yu e fii enke yu e fende wipi so, da sabi taki, yu na mi tuutuu pikin.” \t CXar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kaj Li skurgxas cxiun filon, kiun Li akceptas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ibiiwan di daai biibi Masaa Jesesi, da na leti enke san be tapu a dyendee a Mosesi fesi wai komoto, fu meke a dyendee fu Masaa Gadu kon fu si. \t Sed kiam ajn oni turnas sin al la Sinjoro, la vualo estas forprenata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, efu na den sama di lobi yu namo, yu lobi, ma u á lobi den feyanti fu u, da sowtu paiman u sa fende a Masaa Gadu fu dati? Ná so den sama di e piki lantimoni de tu, no? \t CXar se vi amas tiujn, kiuj amas vin, kian rekompencon vi havas? cxu ne tion saman faras ecx la impostistoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fa a paamisi fu sitaafu Islayeli sama a Dyu Kondee de nái daai daai, fu kon doo. Ibiiwan fiya o fende en paiman de, fu takuudu anga ogii.” \t cxar la Sinjoro efektivigos Sian vorton en la mondo, akcelante kaj trancxe mallongigante gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da noiti uman anga man mu taki nono gi denseefi. Boiti efu den fiti makandii fu teke wan yuu begi. Ma bakadati, da kon siibi makandii baka. Meke didibii á sa fende pasi tesi u tyai go du ogii, fu di u á poi dwengi useefi oli bun fasi. \t Ne senigu unu la alian, krom eble kun konsento por kelka tempo, por ke vi dedicxu vin al pregxado, kaj kunigxu denove, por ke Satano vin ne tentu pro manko de sinregado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku u anda. \t La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ala den fiya o weki komoto a dede baka komoto a ini geebi kon a libi. Da den di be libi bun a Gadu ain, o weki baka fu libi anga Gadu fu tego. Ma den di be libi takuu a Gadu ain, sa opo baka komoto a ini geebi fu go a kuutu poti go a sitaafu. \t kaj eliros; la farintoj de bono, al relevigxo por vivo; sed la farintoj de malbono, al relevigxo por jugxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ai taki: “Mi e wooko anga a buulu ya. Bika na so Masaa Gadu mu sete a fasi di a kon kuudei anga u, fu dini en.” \t dirante:Jen estas la sango de la interligo, kiun Dio ordonis al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Titesi! Na so yu mu piki manengee poti, fu tii taa biibiwan. Bika somen falisi leliman e sitee anga biibisama nownow. Den dati nái wani poti yesi fu aliki sama. Ma den e gi soso lawlaw leli, fu tii sama go a takuu pasi. Moo ipi fu den na Dyusama a den biibisama mindii. \t CXar ekzistas multaj homoj ribelemaj, vantaj parolantoj kaj trompistoj, precipe tiuj el la cirkumcido,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a fasi fu a man di tyai a gaan bun kon gi sama, kengi anga di fu a man di be tyai a poli kon. Bika ogii di awan be du be taanga, fu tyai poli gi somen sama. Ma a bun di Jesesi Kelestesi enke a taawan du moo taanga, fu meke Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi luku somen sama baka. \t Sed ne kia la eraro, tia estas la donaco. CXar se per la eraro de unu mortis la multaj, des plimulte abundis al la multaj la graco de Dio kaj la donaco per la graco de la unu homo Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma baka wan pisiten, ne den Dyusama fiti mofu fu kisi en kii. \t Kaj post la paso de multaj tagoj, la Judoj kune konsiligxis, por lin mortigi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a uman piki Masaa Jesesi taki: “Masaa san i taki na tuu. Ma den pikin dagu e nyan den sakasaka di den pikin e nyan towe a doti.” \t Sed sxi respondis kaj diris al li:Jes, Sinjoro; cxar ecx la hundetoj sub la tablo mangxas el la panpecetoj de la infanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den be kii den sama fi yu anga den apaiti takiman fi yu meke den buulu lon. A dati meke yu gi den buulu fu den diingi baka. Da a bun gi den!” \t cxar ili elversxis la sangon de sanktuloj kaj profetoj, kaj sangon Vi donis al ili trinki; ili tion meritas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne en na Masaa Gadu di abi ala makiti, fu tii ala sani tego. Amen, na so a de. \t Al Li estu la potenco por cxiam kaj eterne. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a ná Dyusama Masaa Gadu o tyai go a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu Kondee a tapu anda, no? Weeno! Ma toku, somen fu den o kai gwe a ini a sitaafu peesi pe soso kee anga tyali de, fu di den nái biibi mi.” \t sed la filoj de la regno estos eljxetitaj en la eksteran mallumon; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa den e bali e hei mi anga den buba mofu de, ná tuu. Bika ná den weiti fu mi den e leli sama. Ma na weiti di libisama seefi meke den e leli sama.’ \t Sed vane ili Min adoras, Instruante kiel doktrinojn ordonojn de homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Jesesi fu Nasaleti! San i kon du ya? A kon i kon fu kii wi kaba? Mi sabi sama a yu! Yu na a Apaiti Sama fu Masaa Gadu.” \t dirante:Ha! kio estas inter ni kaj vi, Jesuo Nazaretano? CXu vi venis, por pereigi nin? Mi scias, kiu vi estas, la Sanktulo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so paati kon a den mindii. Den naki paati anga ala sitee. Ma fosi den gwe, ne Pawlesi taigi den taki: “Na tuu sani Masaa Gadu be meke en Apaiti Jeje be piki Jesaja, enke en apaiti takiman a fositen, fu sikiifi. \t Kaj ne konsentante inter si, ili foriris, post kiam Pauxlo parolis unu vorton:Bone parolis la Sankta Spirito per la profeto Jesaja al viaj patroj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u anda lobi Masaa Jesesi anga ala taanga biibi de. Ma a ná enke u si en anga u ain ete seefi. Ma u e piisii bigi de kaba te, ne u á sabi fa fu taki en. Bika na dyendee piisii di e komoto a Masaa Gadu a tapu seefi. \t kiun, ne vidinte, vi amas; kiun kvankam nun vi ne vidas, tamen, al li kredante, vi gxojegas per gxojo nedirebla kaj gloroplena;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a yuu de, da den be abi wan piisii fesa fu den a Jelusalem. Da te den be e nyan a piisii ya, da den be e pakisei a ten di den be e wei a Mama Keliki gi Masaa Gadu. Da na a moo koo pisiten fu a yali a ini Islayeli Kondee. \t Okazis la festo de inauxguro en Jerusalem, kaj estis vintro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U bidiigiman! Na fu sama enke u ede meke Masaa Gadu be gi a apaiti takiman fi en, den e kai Jesaja, fu sikiifi wan sani a fositen. \t Ho hipokrituloj, bone profetis Jesaja pri vi, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, leti enke fa Mosesi be meke a kopoo sineki opo poti a hei a ini a sabana, na soseefi den o opo a Manpikin di saka kon toon libisama ya, poti a hei tu. \t Kaj kiel Moseo levis la serpenton en la dezerto, tiel devas la Filo de homo esti levita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma somen sama di be aliki a taki be teke biibi a dati, fu daai toon biibisama. Na so a kulu biibiwan be e goo naamo. Boiti fu teli uman, da a be doo feifi dunsu biibi manengee kaba. \t Tamen multaj el tiuj, kiuj auxdis la vorton, kredis; kaj la nombro de la viroj estis proksimume kvin mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wan sama akisi en taki: “Masaa! Na pikinso sama namo o go a Masaa Gadu?” Ne Masaa Jesesi piki en taki: \t Kaj iu diris al li:Sinjoro, cxu malmultaj estas la savataj? Kaj li diris al ili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wan Tongo taki a tapu anda taki: “Disi na mi Manpikin di mi lobi. Mi hii ati e piisii anga en.” \t kaj jen vocxo el la cxielo, dirante:CXi tiu estas Mia Filo, la amata, en kiu Mi havas plezuron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den á be poi tan pii fu san den si Masaa Jesesi du. A be foondoo den. Den e bali taki: “Ala den sani fiya di Masaa Jesesi e du ai du bun. Ai opo dofuman yesi. Ai losi babaw tongo fu den taki tu.” \t Kaj supermezure ili miregis, dirante:Li faris cxion bone; li igas la surdulojn auxdi, kaj la mutulojn paroli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na ala sama, di e du enke fa mi Tata, Masaa Gadu a tapu wani, na mi baala anga mi sisa anga mi mma.” \t CXar kiu ajn faros la volon de mia Patro, kiu estas en la cxielo, tiu estas mia frato kaj mia fratino kaj mia patrino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo enke wan libisama, ne a saka baka fu waka dini Masaa Gadu a tapu. A teke Masaa Gadu taki te doo dede wan lagi fasi a koloisi seefi. \t kaj trovigxinte lauxfigure kiel homo, li sin humiligis kaj farigxis obeema gxis morto, ecx gxis la morto per kruco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na wi ya wooko, fu gi u anda a Bun Nyunsu. Da a ná ogii, fu luku fu fende wini a u anda baka. \t Se ni semis al vi spiritajn aferojn, cxu estas io grava, se ni rikoltos viajn karnajn aferojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Na so useefi don fu fusutan sani enke den taa sama de? \t Kaj li diris al ili:CXu vi ankaux estas tiel sen kompreno? CXu vi ne konscias, ke cxio, eniranta de ekstere en homon, ne povas profani lin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu fusutan dati, da luku fa sama e wooko a goontapu ya, te a wani fika ala gudu di a abi gi wan taawan. Da a mu dede fosi, da ala dati sa fika gi a taawan. \t CXar kiam estas testamento, nepre devas esti la morto de la testamentinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, bakadati, ne mi si wan nyun tapu anga wan nyun goontapu. Bika a fosi tapu anga a fosi goontapu be pasa gwe. Da soseefi a ze á be de moo tu. \t Kaj mi vidis novan cxielon kaj novan teron; cxar la unua cxielo kaj la unua tero forpasis; kaj la maro jam ne ekzistis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a Sama ya o kon a mi baka. Da anga ala fa a o kon a mi baka de seefi, toku mi á waiti sai fu puu en susu ne en futu gi en.” \t kiu venas post mi; la rimenon de lia sxuo mi ne estas inda malligi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na Masaa Gadu seefi sende a bosikopu ya kon, fu biibi Masaa Jesesi. Na so meke takuudu anga ogii á poi wooko enke basi a yu tapu de moo. Da ala yuu i sa lobi taa biibiwan now, sondee peepee fasi. \t CXastiginte viajn animojn, en la obeo al la vero, por sincera amo al la frataro, amu unu la alian el la koro fervore;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ibiiwan di teke fu bali kai Masaa, fu suku yeepi, da a o puu en a dede, gi libi tego.” ’ ” \t Kaj cxiu, kiu vokos la nomon de la Eternulo, savigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma te sani de a dunguu gi sama, da faya mu kiin a peesi. Da sani sa poi kon a kiin gi en fu sabi. \t Sed cxio, kio estas refutata, estas elmontrata per la lumo, cxar cxio elmontrata estas lumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den si en, ne den foondoo. Ne Maliya bali taki: “Oho, Jesesi! Pikin! San meke i du so anga wi du? Tide meke di fu dii dei di mi anga i dda e booko ede e suku yu!” \t Kaj ili miris, vidante lin, kaj lia patrino diris al li:Filo, kial vi tiel agis kontraux ni? jen via patro kaj mi sercxis vin kun malgxojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u meke a losi wan gaan ogii ati man di e kii sama, pe fi en. U be si ala dati enke wan bun Gaaman Pilatesi du gi u. U á be abi bisi anga di de letiopu ala yuu a Masaa Gadu fesi anga ala hii libi kiin sai gi en. \t Sed vi malkonfesis la Sanktulon kaj Justulon, kaj petis, ke mortiginto estu donita al vi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ma Masaa Jesesi á be o gafa enseefi so. Bika fu wooko so e gei lawman. \t Tion, kion mi diras, mi diras ne laux la Sinjoro, sed kvazaux malsagxe, en cxi tiu insistado pri fierado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a wooko fu Masaa Gadu, na fu soi sama fu lobi makandii. Soseefi, fu meke sama ati kon de kiin sondee konsensi fonfon. Soseefi, fu sama mu abi tuutuu biibi. \t Sed la celo de la admono estas amo el pura koro kaj bona konscienco kaj sincera fido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na wan man namo taanga yesi, meke somen taawan toon takuudu man. Ne a taa man teke Masaa Gadu taki, meke somen taawan seeka kon bun gi Masaa Gadu. \t CXar kiel per la malobeo de unu la multaj farigxis pekuloj, tiel per la obeo de unu la multaj farigxos justaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den taki go doo taki: “San wani taki, pikinso moo? We, wi á sabi san a sani de wani taki.” \t Ili do diris:Kio estas cxi tio, kion li diras:Mallongan tempon? Ni ne komprenas lian diron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da wan dei, da Masaa Jesesi go a wan peesi go e begi. Di a begi te a kaba, ne wan fu den bakaman fi en kon ne en taki: “Masaa! Leli u begi tu, enke fa Johanisi be leli den bakaman fi en.” \t Kaj li pregxis en iu loko; kaj kiam li cxesis pregxi, unu el liaj discxiploj diris al li:Sinjoro, instruu nin pregxi, kiel ankaux Johano instruis siajn discxiplojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den tyai a pikin kon gi en. Ne a yaki a jeje, di be de na a pikin tapu de puu. Ne wanten, ne a pikin kon bun baka. \t Kaj Jesuo severe admonis lin; kaj la demono eliris el li, kaj la knabo resanigxis en tiu sama horo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wooko enke fa mi nái suku fu du wan enkii sani di mu yeepi miseefi namo. Ma na fu yeepi ala taawan, meke Masaa Gadu sa puu denseefi a takuudu anga ogii tu. \t tiel same, kiel mi ankaux placxas al cxiuj en cxio, celante ne mian propran utilon, sed la utilon de la multaj, por ke ili savigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A fasi fa i wani sama libi anga yu, na letiso i mu libi anga sama tu. \t Kaj kiel vi volas, ke la homoj faru al vi, faru ankaux al ili tiel same."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Mi nái suku nen a libisama. \t De homoj mi ne prenas gloron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Sende lesiman a u mindii de taki, den mu wooko. Suku fu gi sama di e pantan taanga sikin. Yeepi sama di futu swaki a ini a biibi. Pasensi anga ala sowtu sama. \t Kaj ni petas vin, fratoj, admonu la senordulojn, kuragxigu la nebravulojn, subtenu la malfortulojn, estu paciencaj kontraux cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so mofu e teke bali gafa Masaa Gadu, ma ai saanti taawan tu. We, biibiwan mofu á mu wooko so! \t el la sama busxo eliras beno kaj malbeno. Miaj fratoj, tio devus ne tiel esti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, di den e nyan na a sapaten, da a didibii be poti a pakisei gi Judasi, a pikin fu Simon Iskaliyotu kaba a ini en ati ini fu a seli Masaa Jesesi. \t Kaj dum la vespermangxo, kiam la diablo jam metis en la koron de Judas Iskariota, filo de Simon, la intencon perfidi lin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tuutuu! Masaa Gadu e si fa mi e gi en daa so! Bika en ain de a mi tapu. Da ai si fa mi poti hii libi e waka lontu anga a Bun Nyunsu fi en Manpikin. Soseefi, fa mi e pakisei u, a ini begi ala yuu. \t CXar mia atestanto estas Dio, kiun mi servas en mia spirito en la evangelio de Lia Filo, ke mi sencxese memorigas pri vi en miaj pregxoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wan taa peesi sikiifi baka taki: “Mi Masaa Gadu ya sa meke noiti den dati go doo pe den ati sa fende boo.” \t kaj ankaux jene: Ili ne venos en Mian ripozejon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, te i taki: ‘Ya,’ a mu tan ‘Ya.’ Te i taki: ‘Nono,’ a mu tan ‘Nono.’ Bika efu yu mu sweli, fosi sama mu si taki, na tuu, da na didibii se u e go kaba.” \t Sed via parolo estu:Jes, jes, ne, ne; cxio ekster tio estas el malbono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wantoon wantoon so ala den gudu de kaba a soso so?” We, namo, da den basi edeman fu sipi, ibiiwan di be e waka a ze, ala wookoman a den sipi, anga ala taa sama di be wooko a ze, taampu te a faawe. \t cxar en unu horo pereis tiom da ricxeco. Kaj cxiu sxipestro, kaj cxiu ien sxipe veturanta, kaj maristoj, kaj cxiuj, kiuj sur la maro laboris, staris malproksime,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den taa sama di be dede, ná opo komoto a dede baka, fosi den wan dunsu yali ya pasa. Disi na a fosi opobaka a dede. \t La ceteraj mortintoj ne vivis, gxis finigxos la mil jaroj. Tio estas la unua relevigxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Peitilisi, fu tuutuu, mi e taigi yu! A neti ya seefi, fosi wan kakafoo bali tu toon, yu o lei dii toon taki yu á sabi mi.” \t Kaj Jesuo diris al li:Vere mi diras al vi, ke hodiaux en cxi tiu nokto, antaux ol dufoje krios koko, vi trifoje malkonfesos min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi si taki, Kownu Helowdesi á fende fowtu ne en tu. A dati meke, a sende en kon gi mi baka. A á du ná wan ogii fu a mu dede. \t nek Herodo ankaux, cxar li resendis lin al ni; kaj jen nenio inda je morto estas farita de li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u sabi Timotiyesi dati, fa ai dini Masaa Gadu tuutuu fitoow fasi. Bika di wi be de a u anda, da u be si dati. Fa a be mokisa wooko anga mi enke wooko manpikin di e yeepi en dda a sani. Na so a be e yeepi mi, meke moo sama kon biibi a Bun Nyunsu. \t Sed vi ja konas lian provadon, ke kiel filo servas al sia patro, tiel li servis kun mi por la evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den á fende en, ne den daai baka gwe a Jelusalem. Na dii dei langa di den suku Jesesi, fosi den go fende en a ini a Mama Keliki fu Dyu. A sidon a den leliman fu Dyuweiti mindii e aliki fa den e leli Gadu wowtu. Da a be e akisi den sani tu. Da den be e gi en piki fu san a be e akisi den. \t Kaj post tri tagoj ili trovis lin en la templo, kie li sidis meze de la instruistoj, auxskultante ilin kaj metante al ili demandojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi en taki: “Oho! Fa yu e akisi mi so? I si taki mi na wan Dyusama? A ná yu eigi sama anga den hei apaiti begiman tyai yu kon a mi ya, no? San i du seefi?” \t Pilato respondis:CXu mi estas Judo? Via propra nacio kaj la cxefpastroj transdonis vin al mi; kion vi faris?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u á mu waka enke sama di nái poti Masaa Gadu a teli. Bika na fafa ati den abi fu waka du ala sowtu motyo sani. \t ne en la pasio de volupto, kiel la nacianoj, kiuj ne konas Dion;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa o puu mi a ini ana fu den sama di wani du ogii anga mi. Da a o kibii mi, fu te mi doo Masaa Gadu Kondee pe ai tii sani. A dati meke Masaa waiti fu kisi gafanen fu tego. Amen, na so a de! \t La Sinjoro min savos de cxiu malbona faro, kaj min savkondukos en sian cxielan regnon; al li la gloro por cxiam kaj eterne. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Jesesi na wi moo hei apaiti begiman a Masaa Gadu fesi. Na a eigi Manpikin fu Masaa Gadu ya gwe a tapu, pasa ala tapu anda gwe go sidon doo tide ete seefi, makandii anga en anda. Disi na a Bun Nyunsu fu biibi taanga, da u taigi taawan faya faya enke di u be bigin biibi. \t Havante do cxefpastron grandan, trapasintan la cxielon, Jesuon, la Filon de Dio, ni tenu firme nian konfeson."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a dyombo kon feti fanya fanya anga ala den seibin baala. A taanga moo ala den makandii. Ne a kisi den banda a doti, piiti ala den koosi a den sikin. A mesaandi anga ala gi den mankei. Den lon komoto a doo soso sikin. \t Kaj la viro, en kiu estis la malbona spirito, sin jxetis sur ilin, kaj venkis kaj superfortis ilin, tiel ke ili forkuris el tiu domo nudaj kaj vunditaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne mi yee wan gaan taanga Tongo taki komoto na a kownu sutuu fu Masaa Gadu taki: “A tanpeesi fu Masaa Gadu kon de a pe libisama de. Da Masaa Gadu sa tan a den sama mindii. Da den o de a foluku fi en, da a o de a Gadu fu den. \t Kaj mi auxdis grandan vocxon el la trono, dirantan:Jen la tabernaklo de Dio estas kun la homoj, kaj Li logxos kun ili, kaj ili estos Liaj popoloj, kaj Dio mem estos kun ili kaj estos ilia Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wantu fu den bigin towe wataa mofu a ini Masaa Jesesi fesi. Ne den tei wan koosi tapu en ain. Da den e naki en, ne en fesi kwaa. Da te den naki en, da den e meke sipowtu anga en taki: “Taigi u, osi! Apaiti takiman fu Masaa Gadu, sama naki yu?” Da den wakitiman fu kownu, di be e oli waki a kownu paleisi seefi, bigin naki Masaa Jesesi tu. \t Kaj iuj komencis kracxi sur lin, kaj cxirkauxkovri lian vizagxon, kaj vangofrapi lin, kaj diri al li:Profetu; kaj la subuloj frapis lin per la manplatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi kai tu fu den bakaman fi en, ne a sende den taki: “U go a Jelusalem. Da te u o go, da u o si wan man anga wan bungu wataa a pasi. \t Kaj li sendis du el siaj discxiploj, kaj diris al ili:Iru en la urbon, kaj vin renkontos viro, portanta krucxon da akvo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo wantu Dyusama de biibi, te bigin wan makandii libi anga den. Wan gaan kulu Giiki sama di e lesipeki a Gadu fu Dyusama seefi teke biibi tu. Wantu gudu balinen uman fu a foto seefi. \t Kaj unuj el ili estis konvinkitaj, kaj kunsortigxis kun Pauxlo kaj Silas; kaj el la piaj Grekoj granda amaso, kaj el la cxefaj virinoj ne malmultaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a seefi yuu de, ne den bakaman fu Masaa Jesesi kon doo a pe a be de. Ne den foondoo fu si taki a be e taki anga wan uman sama. Ma toku seefi ná wan fu den di taki wan sani fu akisi en taki, san yu akisi en, efu san yu anga en be e taki. \t Kaj cxe tio venis liaj discxiploj, kaj ili miris, ke li parolas kun virino; tamen neniu diris:Kion vi volas? aux:Kial vi parolas kun sxi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a libi á de fu wan sama seefi. A dede seefi á de fu wan sama seefi. \t CXar neniu el ni vivas al si mem, kaj neniu mortas al si mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A hii toli de meke fu wasikoi wi nownow, fu luku bun! Bika fu sani á mu waka so anga wi, da wi á mu meke takuu losutu tyai wi du ogii enke den. \t Sed tio okazis kiel ekzemploj por ni, por ke ni ne deziregu malbonajxojn, kiel ili ankaux deziregis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da kande sama o akisi fu saide meke u e teke en. Da u mu taigi den taki: ‘Masaa abi en fanowdu!’ ” \t Kaj se iu demandos al vi:Kial vi gxin malligas? parolu jene:La Sinjoro gxin bezonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den gwe a waka tapu go pasa a hii pisiwataa fu Pisidiya. Ne den go kai na a pisiwataa fu Pamfiliya. \t Kaj trairinte Pisidion, ili venis en Pamfilion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di den bakaman fu Johanisi yee taki den kii Johanisi, ne den go teke a dede sikin fu Johanisi go beli. \t Kaj kiam liaj discxiploj auxdis, ili venis kaj forportis lian korpon, kaj metis gxin en tombon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a de te wan pisi, ne a taki: “Mi sabi kaba san mi o du. Mi o booko den pikin osu fu mi puu, da mi meke moo gaanwan fu poti a nyanyan anga a gudu fu mi. \t Kaj li diris:Jen kion mi faros:mi disbatos miajn grenejojn kaj konstruos pli grandajn, kaj tie mi amasigos mian grenon kaj miajn posedajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sikin fu tyai go beli e tan ogii sondee waiti fasi. Ma te a o weki baka, da a o toon dyendee sani. Sikin fu tyai go beli e swaki sondee kaakiti. Ma te a o weki baka, da a o toon taanga kaakiti sikin. \t gxi estas semata en malhonoro, gxi relevigxas en gloro; gxi estas semata en malforteco, gxi relevigxas en potenco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taki: “Den leliman fu Dyuweiti anga den Faliseiman, teke Mosesi peesi tuu, fu leli sama dini Masaa Gadu. \t La skribistoj kaj la Fariseoj sidas sur la segxo de Moseo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da sama sa poi si a denki fu wan taawan? Na a jeje fi yuseefi namo sa poi si yuseefi denki. Na so sama á poi si Masaa Gadu denki tu, boiti enseefi Jeje. \t CXar kiu inter homoj scias la aferojn de iu homo, krom la spirito de la homo, kiu estas en li? tiel same la aferojn de Dio scias neniu, krom la Spirito de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma toku seefi, den sama di fika a libi, á daai den libi fu kon dini Masaa Gadu. Efu den be daai den libi, den be o kaba fu begi den takuu jeje. Soseefi den be o kaba fu begi den pobiki gadu, di den meke anga gowtu, solufu, kopoo, siton anga udu. Den gadu ya di á poi si ofu yee ofu waka. \t Kaj la ceteraj homoj, kiuj ne estis mortigitaj per tiuj plagoj, ne pentis pri la faroj de siaj manoj, por ne adorklinigxi al demonoj, kaj al la idoloj oraj kaj argxentaj kaj kupraj kaj sxtonaj kaj lignaj, kiuj povas nek vidi, nek auxdi, nek marsxi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu tuutuu mi e taigi u: “Iniiwan sama di biibi a mi, da a sama de abi a libi fu tego. \t Vere, vere, mi diras al vi:Kiu kredas, tiu havas vivon eternan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi taki baka taki: “Ná wan sama di o poi dini tu masaa, sondee fu lobi awan moo enke a taawan. Bika a o lobi awan e teke en taki, moo enke a taawan. Soseefi wan sama á poi dini Masaa Gadu efu moni de wan basi fi en tu. \t Neniu povas esti sklavo por du sinjoroj; cxar aux li malamos unu kaj amos la alian, aux li aligxos al unu kaj malestimos la alian. Vi ne povas servi al Dio kaj al Mamono!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U gei pikinengee di sidon a ganda e bali gi denseefi taki: ‘U pee finyoo gi u fu u dansi, ma u á dansi. U singi tuka gi u fu u kee, ma u á kee.’ \t Ili similas al infanoj, kiuj sidas sur la placo kaj vokas unu al alia, dirante:Ni flutis al vi, kaj vi ne dancis; ni lamentis, kaj vi ne ploris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a á kaba taki seefi, ne wan woluku saka komoto a tapu kon tapu, Masaa Jesesi anga den tu taa sama suu gbu. Ne den bakaman fu Masaa Jesesi feele te, ná sipowtu. \t Kaj dum li tion diris, nubo venis kaj superombris ilin; kaj ili timis, kiam ili eniris en la nubon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den de, te enke wan sani fu baka wan yuu langa so, ne wan sama opo a taki baka taki: “A man ya! A musu de wan sama fu a man Jesesi. Bika en na wan sama fu Galileya.” \t Kaj post la dauxro de unu horo proksimume, alia asertis persiste, dirante:Vere, cxi tiu ankaux estis kun li, cxar li estas Galileano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi be gi en ten fu a daai en libi, fika a motyo libi. Ma a á wani daai en libi, fika a motyo libi fi en. \t Kaj mi donis al sxi tempon, por ke sxi pentu; kaj sxi ne volas penti pri sia malcxasteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den be puu mi a dede mofu seefi, soseefi poti den eigi libi a tiki ede, fu a wooko de ete. Da mi á poi gi den daa sai. Somen biibiwan anda mu fende a daa ya tu. Taa foluku biibiwan seefi mu gi den daa, fu san den du gi mi. \t kiuj pro mia vivo riskis siajn kolojn; ilin dankas ne nur mi, sed ankaux cxiuj eklezioj de la nacianoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na somen sama di á be sabi Masaa Gadu o kon poti biibi ne en tapu.” \t Kaj al lia nomo esperos la nacioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wantu fu den baka taki: “Iya! Ne en!” Taawan taki: “Nono, ma a gei en!” Ma a man seefi taki: “Iya! Na mi.” \t Unuj diris:Li estas; aliaj diris:Ne, sed li estas simila al tiu. Li diris:Tiu mi estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “Saide meke yu e booko ede, fu puu a pikin mbalububa di de a ini wan taawan ain, ma a gaan pisi gobo di de a ini iseefi ain, i nái si? We, fa i abi a deki ati, fu taigi i baala taki: ‘Baala! Meke mi puu a pikin mbalububa a i ain gi yu,’ ma a gaan pisi gobo a ini iseefi ain de, i nái si en, fu puu? U soso mofu sama! Puu a gaan pisi gobo a iseefi ain fosi, da i ain o kiin sai fu poi puu a pikin mbalububa a i baala ain.” \t Kaj kial vi rigardas la lignereton, kiu estas en la okulo de via frato, kaj ne pripensas la trabon, kiu estas en via propra okulo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika luku wi enke apaiti bosikopuman dise, da a gei Masaa Gadu lagi wi poti na ala taa sama ondoo. Den e si wi enke sani fu kisi tyai go kii. Ala ain de a wi tapu ala se, fu hii goontapu go doo Engel seefi. \t CXar sxajnas al mi, ke Dio elmetis nin, la apostolojn, la plej lastajn, kiel mortkondamnitajn; cxar ni farigxis spektaklo al la mondo kaj al angxeloj kaj al homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Na so mi waka wooko yali fu yali a doose Dyu Kondee. Ne mi be daai go a Jelusalem Foto de baka. Bika taa biibiwan be gi mi sani, fu go paati gi pooti biibiwan anda. Ne mi be go a ini a Mama Keliki fu kii meti boon gi Masaa Gadu daa, enke fa Dyusama gwenti. \t Kaj post multe da jaroj mi alvenis, por alporti al mia nacio almozojn kaj oferojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a neti di pasa ya, da mi Masaa Gadu di mi e dini sende wan Masaa Gadu Kondee Basiya fi en, kon a mi. A kon taampu a mi fesi taki anga mi. \t CXar en tiu nokto staris apud mi angxelo de la Dio, kies mi estas kaj al kiu mi servas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na Mosesi, Masaa Gadu be gi den weiti fu gi wi fu libi. Ma na Masaa Jesesi a meke u kon sabi, fa a teke gaan bun ati fasi namo luku sama. Da na Masaa Jesesi u sa si kiinkiin, fa Masaa Gadu tan. \t CXar la legxo estis donita per Moseo; la graco kaj la vero estigxis per Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, ne a kownu sende en futuboi taki: ‘U kisi en! U tei en futu anga en ana! Da u iti en go na a gaan dunguu a doose anda. Na soso kee anga kaw tifi de anda.’ ” \t Tiam la regxo diris al siaj servantoj:Ligu lin mane kaj piede, kaj eljxetu lin en la eksteran mallumon; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da a man ya á be poi pai a kownu. Ne a kownu taki: ‘U seli en, anga en uman anga en pikin anga ala san a abi, da u tyai a moni kon gi mi. Da mi sa fende mi moni baka.’ \t Sed cxar li ne havis, per kio pagi, lia sinjoro ordonis, ke estu venditaj li kaj lia edzino kaj liaj infanoj, kaj cxio, kion li posedis, kaj ke estu pago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U á mu sweli kai goontapu. Bika goontapu de enke wan futu bangi, pe Gadu e poti en futu. Soseefi, yu á mu sweli kai Jelusalem Foto. Bika, Jelusalem na a foto, pe a gaan Kownu e tan. \t nek per la tero, cxar gxi estas la benketo de Liaj piedoj; nek per Jerusalem, cxar gxi estas urbo de la granda Regxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi be e taigi ibii wan anda sani, fu gi u taanga sikin a ini a biibi. Fu meke u á pantan, a gaan banowtu ten. Wi be e feti anga u anda naamo, fu tan libi piisii Masaa Gadu. Bika ne en kai u kon poti a ini a Nyun Tii fi en fu fende a dyendee di enseefi abi. \t ke vi iradu inde je Dio, kiu vin vokas en Sian regnon kaj gloron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den á sabi fa fu waka na a fasi, fu meke taawan anga taawan ati de switi makandii, a peesi. \t Kaj vojon de paco ili ne konas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Somen leisi den be e miti makandii, fu tei ati oli doo anga begi. Maliya, a mma fu Jesesi anga den taa baala fu Jesesi be de ape tu. Wan duupu taa uman seefi. \t CXiuj cxi tiuj unuanime persistis en pregxado kaj petado, kun la virinoj, kaj Maria, la patrino de Jesuo, kaj kun liaj fratoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wantu sama be tyai den pikin kon a Masaa Jesesi, fu a be poti ana a den pikin tapu, begi Masaa Gadu gi den. Ma den bakaman fi en bali den, fu den á tyai den pikin kon a Masaa Jesesi. \t Kaj oni venigis al li infanojn, por ke li tusxu ilin; kaj la discxiploj admonis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U sabi a toli ya kaba, ma mi o membee u en ya baka, fu u á mu feegete. Masaa Gadu be puu a hii Dyu foluku a sitaafu a Egepte Kondee. Ma den di be kon taanga yesi puu biibi ne en bakadati, da a sitaafu den ogii ogii. \t Mi do volas rememorigi vin, kvankam vi jam per unu fojo sciigxis pri cxio, ke la Sinjoro, savinte popolon el la Egipta lando, poste pereigis la nekredantojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo yu leli teke fu waka wan hii nyun fasi. Dati na wan hii nyun fasi fu denki sani. \t kaj renovigxu rilate al la spirito de via menso,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma winsi fa den futuboi go taki dati, toku den sama á wani kon. Bika den abi taa taa fuka e du. Taawan taki, ai go a goon. Taawan abi taa taa sowtu sani e du. \t Sed ili malatentis, kaj foriris, unu al sia bieno, alia al sia komercado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di den man taigi den uman ya so, ne den kisi denseefi taki: “Ai! Na tuu! Na so a be taigi u tuu.” \t Kaj ili rememoris liajn vortojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u mu fusutan taki, u anda na Masaa Gadu osu. A meke dati fi en Apaiti Jeje teke peesi tan. \t CXu vi ne scias, ke vi estas templo de Dio kaj ke en vi logxas la Spirito de Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi sa doo u de anga piisii. Fu Masaa Gadu wani, da mi denki mi o doo u de, anga ala koo ati, fu u sa gi useefi taanga sikin, wan switi fasi. \t por ke mi venu gxoje al vi per la volo de Dio kaj trovu ripozon cxe vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den á booko ede anga dati. Den tan ape ete anga ala fitoow a Masaa Jesesi. Da den e taki sani fi en go doo sondee pantan. Da Masaa Gadu e du foondoo sani enke maiki taki, a taampu a baka fu a bosikopu, di e soi fa a teke gaan bun ati fasi namo luku sama. Soseefi foondoo sani e pasa, fu meke sama teke biibi de. \t Tial ili restis longan tempon tie, sentime parolante en la Sinjoro, kiu atestadis pri la vorto de Sia graco, lasante, ke signoj kaj mirakloj farigxu per iliaj manoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u e dini taa sani! A gadu osu fu Molok di u e tyai a u baka. Lomfa, a sitali di u teke sani meke wan fi en anga ana. Somen sowtu sani u poti e begi. Mi o sitaafu u! Doose kondee sama o kisi u tyai gwe a faawe kondee pasa Babilon Foto seefi.’ ” \t Kaj vi portis la tabernaklon de Molehx Kaj la stelon de la dio Refan, La figurajxojn, kiujn vi faris, por adorklinigxi al ili; Kaj Mi elpatrujigos vin preter Babelon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi bali den taki: “U kaba! A sani di u taki de, a ná wan bun sani.” \t Sed li sin turnis kaj admonis ilin; kaj li diris:Vi mem ne scias, laux kia spirito vi estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A bun, mi yee san u akisi mi. Ma mi seefi wani akisi u wan sani fosi mi piki u. Da efu u taigi mi, da mi o taigi u tu, sama gi mi pasi fu du den sani di mi du de.” \t Sed Jesuo diris al ili:Mi faros al vi unu demandon, kaj respondu al mi, kaj mi diros al vi, laux kia auxtoritato mi faras cxi tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, Masaa Gadu Buku sikiifi taki: ‘Den teli mi anga den takuu ati sama enke mi anga den na awan.’ Da ala san Masaa Gadu Buku be sikiifi fu mi, a yuu doo, fu ala den mu pasa tuu.” \t CXar mi diras al vi, ke tio, kio estas skribita, devas plenumigxi pri mi:Kaj li estis alkalkulita al krimuloj; cxar tio, kio rilatas al mi, havas sian finon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den futuboi fi en taki: “Na Johanisi a Dopuman ne en e du den sani de. A opo komoto a dede kon a libi ya baka! A dati meke a abi a gaan kaakiti de, fu du ala den foondoo sani de.” \t kaj diris al siaj servantoj:Tiu estas Johano, la Baptisto; li levigxis el la mortintoj, kaj tial tiuj potencajxoj energias en li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“U si, wi e go a Jelusalem Foto nownow! Da den o kisi a Manpikin di saka kon toon libisama ya, poti a den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti ana. Da den o kuutu en taki, a mu dede. \t Jen ni supreniras al Jerusalem; kaj la Filo de homo estos transdonita al la cxefpastroj kaj skribistoj; kaj ili kondamnos lin al morto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, ne wataa lon a Masaa Jesesi ain pala pala. \t Jesuo larmis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala anga ala na tu ondoo seibintenti a sigisi (276) sama be de a ini a boto ya. \t Kaj ni cxiuj en la sxipo estis ducent sepdek ses animoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Aitin te anga tin dei langa Gaaman Festesi tan anga den a Jelusalem Foto de. Ne a daai gwe a Sesaleya Foto baka. A dei bakadati, ne a teke peesi na a gaaman sutuu pe a mu e kuutu sani. Namo a meke suudati tyai Pawlesi kon ne en fesi. \t Kaj restinte inter ili ne pli ol ok aux dek tagojn, li iris al Cezarea; kaj en la sekvanta tago li sidigxis sur la tribunala segxo, kaj ordonis, ke oni alkonduku Pauxlon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da meke a gi u anda taanga sikin. Soseefi, da u mu meke u anda e taki soso bun sani. Soseefi, fu du den bun di u e fii fu du. \t konsolu viajn korojn kaj fortigu ilin por cxia bona faro kaj vorto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ala san mi be sa kai fu teli miseefi kon toon sani fu du gaan ogii anga mi. Bika den sa tapu mi fu poti hii fitoow a Kelestesi namo. \t Sed kio estis al mi gajno, tion mi rigardis kiel malgajnon pro Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Peitilisi bali taki: “A ná tuu! Yu e lei gi mi.” Ne ala den sama di be taampu de bali taki: “Eeye! Yu na wan fu den bakaman fu a man Jesesi! Yu na wan Galileya sama.” \t Kaj li denove malkonfesis. Kaj post iom da tempo la apudstarantoj denove diris al Petro:Vere vi estas el ili, cxar vi estas ja Galileano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u yee ya! Te u go a wan foto, ne sama e suku toobi anga u de, da u lon komoto de, go a wan taa foto. Bika fu tuu, mi e taigi u taki, u ná o poi kaba a wooko na ala den foto fu Islayeli Kondee ya, fosi a Manpikin di saka kon toon libisama ya daai kon baka a goontapu. \t Kaj kiam oni vin persekutos en unu urbo, forkuru en alian; cxar vere mi diras al vi:Vi ne trairos la urbojn de Izrael, antaux ol venos la Filo de homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den bigin meke sipowtu anga en e soso en taki: “Odiyoo lesipeki Kownu fu Dyu!” \t kaj ili komencis aklami lin:Saluton, Regxo de la Judoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Stefanisi e taki, ne a akisi a Dyulanti fu kuutu de taki: “Ma a gaan Masaa Gadu a tapu sa poi tan a ini wan osu di libisama meke anga ana? Bika enseefi be piki en fositen apaiti takiman fu sikiifi taki: \t Tamen la Plejaltulo ne logxas en manfaritaj temploj, kiel diris la profeto:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne baka di a taki a sani ya, ne a taigi den bakaman fi en taki: ‘A mati fu wi, Lasalesi siibi. Ma mi e go anda fu weki en.’ ” \t Tion li parolis, kaj poste li diris al ili:Nia amiko Lazaro endormigxis, sed mi iras, por veki lin el lia dormo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a taki den weiti wan tumisi hebi fasi de. Soseefi ibiiwan fu den Dyusama ofu meti fu den, di be peefuu lobi sikin na a mongo de, da taawan be mu naki en kii anga siton. \t cxar ili ne povis elporti la ordonon:Se ecx bruto tusxos la monton, gxi estu sxtonmortigita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati a be teke weki Kelestesi a dede kon a libi ya baka. Soseefi a opo en tyai go poti na a gaan hei peesi ne en se a tapu anda. \t kiun Li faris en Kristo, relevante lin el la mortintoj, kaj sidigante lin dekstre de Li en la cxieloj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Na a yuu ten de Mosesi meke enke wan moi yonkuu pikin gi Masaa Gadu. En mma anga en dda á towe en kii. Ma den kibii en solugu dii mun langa a ini osu. \t En tiu tempo Moseo naskigxis, kaj estis eksterordinare bela; kaj li estis nutrata tri monatojn en la domo de sia patro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan taa dei, ne Masaa Jesesi wawan be go a wan peesi, go begi. Da di a begi te wan pisi, ne den bakaman fi en kon ne en. Ne a akisi den taki: “We, fa mi anga u e waka e lontu ya, sama den sama taki mi, de?” \t Kaj dum li pregxis en soleco, la discxiploj estis kun li; kaj li demandis ilin, dirante:Kiu, diras la popolo, ke mi estas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a sende ala den sama gwe kaba, ne a subi go a wan mongo tapu, go e begi. \t Kaj adiauxinte ilin, li foriris sur la monton, por pregxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u á si taki, Johanisi taki sani fu Masaa Gadu, ne den dati biibi, no? Weeno! Ma u dati si san pasa de, ne toku u seefi á wani daai libi fu biibi Johanisi.” \t CXar Johano venis al vi en vojo de justeco, kaj vi ne kredis al li; sed la impostistoj kaj malcxastistinoj kredis al li. Kaj vi, kiam vi vidis, ecx ne pentis poste, por kredi al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma pe fu dati, da kai den pootiman anga den malengiiman anga den beendi ain wan anga den lanman meke den kon nyan anga yu. \t Sed kiam vi faras festenon, invitu malricxulojn, kriplulojn, lamulojn, blindulojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne fanafu a ten de, ne Masaa Jesesi e soi den bakaman fi en san o kon miti en. Ai taigi den, fa a mu go a Jelusalem Foto, da den gaansama fu Dyu keliki anga den apaiti begiman anga den leliman fu weiti o kisi en tyai en go kii a koloisi. Ma baka dii dei, da a o weki baka komoto a dede. \t De post tiu tempo Jesuo komencis montri al siaj discxiploj, ke li devas iri al Jerusalem, kaj multe suferi cxe la pliagxuloj kaj cxefpastroj kaj skribistoj, kaj esti mortigita, kaj la trian tagon relevigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa i si a Masaa Gadu Kondee Basiya gwe, Koneilisi kai tu wookoman kon, makandii anga wan suudati di a sabi taki, lobi Masaa Gadu. Na wan di ai fitoow, fu poti oli wakiti gi enseefi. \t Kaj kiam foriris la angxelo, kiu parolis al li, li alvokis du el siaj domservantoj, kaj pian soldaton el tiuj, kiuj cxiam dejxoris apud li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma anga ala fa Masaa Jesesi bali a man de, toku sama yee sani fu Masaa Jesesi na a hii peesi de. Ne ala sama e kon a Masaa Jesesi, fu a deesi den fu den siki di den abi. \t Sed la famo pri li des pli multe disvastigxis; kaj grandaj homamasoj kunvenis, por auxskulti kaj por esti sanigitaj je siaj malsanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a be taki, ai poti fitoow a Gadu. We, da meke Gadu yeepi en, no? Efu a wani en? Bika a be taki: ‘Mi na a Manpikin fu Masaa Gadu.’ ” \t Li apogis sin al Dio; Tiu savu lin, se Li amas lin; cxar li diris:Mi estas la Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tuutuu a sidon anda, a tapu fu ala den Engel, di de Basiya fu Masaa Gadu Kondee seefi! Bika Masaa Gadu e kai en, eigi Manpikin di a abi. Ma noiti a kai wan fu den Engel fi en a gaanbigi nen de. \t farigxinte tiom pli granda ol la angxeloj, kiom pli bonegan nomon ol ili li heredis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi akisi en taki: “I de kaba kaba fu lasi yu libi fu mi ede, enke fa yu taki tuu? We, fu tuutuu mi e taigi yu taki, fosi wan kakafoo bali a neti ya, yu o lei dii toon taki, yu á sabi mi.” \t Jesuo respondis al li:CXu vi demetos por mi vian vivon? Vere, vere, mi diras al vi:La koko ne krios, antaux ol vi min malkonfesos tri fojojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma toku ete, mi taampu ya e gi u taanga sikin ete taki, u á lasi ati! U ala o komoto libilibi a ini a gaan ogii ya. Wan enkii libi ya ná o lasi, na a sipi wawan. \t Kaj nun mi admonas vin esti kuragxaj; cxar estos neniu perdo de vivo inter vi, sed nur de la sxipo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tapu anda wai opo, ne wan sani komoto a ini anda e kon a doti. Wan sani enke wan gaan duku tei oli a den fo kanti fi en. \t kaj li vidis la cxielon malfermitan, kaj ian ujon malsuprenirantan, kvazaux grandan tukon, mallevatan per la kvar anguloj sur la teron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da a poti apaiti bosikopuman, soseefi apaiti takiman fi en ya. Soseefi apaiti bolotyasiman fi en Bun Nyunsu, soseefi apaiti soluguman fu biibiwan. Soseefi apaiti leliman fu leli taawan. \t Kaj unujn li donis por esti apostoloj; aliajn, profetoj; aliajn, evangeliistoj; kaj aliajn, pasxtistoj kaj instruistoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sama di de sondee uman ofu man ofu yu man dede kaba, da tan enke mi. Libi sondee teke uman libi ofu teke man libi baka. \t Sed mi diras al senedzinuloj kaj al vidvinoj:Estas bone por ili resti kiel mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na biibiwan ati opo, fu piki sani sende go yeepi taawan. Da wi á wani sama fende pasi kaagi wi, enke u e puu a ini dati, fu teke fu u seefi. \t evitante tion, ke iu riprocxus nin rilate al cxi tiu monhelpo, kiun ni administras;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi a nái si ala den fu kai pikin fu Abalaham, anga ala fa libisama fasi, den de paansu sama fu Abalaham! Bika a paamisi be taki: “Na a paansu sama fu Isaki namo mi o kai yu bakapikin.” \t nek, cxar ili estas idoj de Abraham, cxiuj estas filoj, sed:Per Isaak oni nomos vian idaron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, den wegi go kon. Ne den fende tu man di fiti fu teke Judasi peesi, Jowsef anga Matiyasi. A Jowsef ya be abi ete tu taa nen, den be e kai Balisabasi anga Yestesi. \t Kaj ili starigis du:Jozefon, nomatan Barsabas, kies alnomo estis Justo, kaj Mattiason."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a biifi ya e go doo taki, tan begi gi wi dise naamo. Akisi Masaa Gadu, fu meke a bosikopu fu Masaa sa waka esi esi doo somen sama moo. Meke moo anga moo sama sa gi Masaa Gadu daa. Da den sa gafa en enke u anda tu. \t Fine, fratoj, pregxu por ni, ke la vorto de la Sinjoro disvastigxu kaj estu glorata, kiel ankaux cxe vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A bun, mi yee san u akisi mi. Ma miseefi wani akisi u wan sani, fosi mi piki u. Da efu u piki mi, da mi sa taigi u tu, sama gi mi pasi fu du den sani di mi e du.” \t Kaj responde li diris al ili:Mi ankaux faros al vi demandon, kaj diru al mi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a komandanti kai tu ofisii fi en kon, na a neigin yuu a neti de. Ne a taigi den, fu poti tu ondoo suudati kaba kaba, fu tyai Pawlesi puu wanten wanten de, gwe a Sesaleya pisiwataa. A meke soseefi seibintenti suudati, di e feti na asi tapu go anga den. Soseefi, tu ondoo suudati, di e feti anga lansi a doti. \t Kaj alvokinte du el la centestroj, li diris:Pretigu ducent soldatojn, por ke ili iru gxis Cezarea, kun sepdek rajdistoj kaj ducent lancistoj, je la tria horo nokte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wan fu den tu man ya, di den be e kai Keleyopasi, piki en taki: “Na yu wawan na awan kodo sama di á yee a gaan ogii di pasa a Jelusalem de?” \t Kaj unu el ili, nomata Kleopas, responde diris al li:CXu nur vi sola logxas en Jerusalem, kaj ne scias tion, kio tie okazis en cxi tiuj tagoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi piki en baka taki: “Peitilisi! Fu tuutuu! Yu seefi o si tide neti. Bika fosi kaka bali, na yu ya seefi o lei kaba taki, yu á sabi mi, te dii boo seefi.” \t Jesuo diris al li:Vere mi diras al vi, ke en cxi tiu nokto, antaux ol krios koko, vi trifoje malkonfesos min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, baka den dii dei anga afu, da Masaa Gadu o gi den tu kotoigi ya libi baka. Da, den o opo taampu a den futu tapu. Da ala sama di be e luku den feele te, ná sipowtu. \t Kaj post la tri tagoj kaj duono la spirito de vivo el Dio eniris en ilin, kaj ili starigxis sur siaj piedoj; kaj granda timo falis sur tiujn, kiuj ilin rigardis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den kisi en, ne den naki kii. Ne den fiingi en towe a busi.” \t Kaj ili kaptis kaj mortigis lin, kaj eljxetis lin ekster la vinberejon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wi teke a dopu fu Kelestesi. Dati wani taki, u mokisa libi anga Kelestesi. \t CXar cxiuj el vi, kiuj al Kristo baptigxis, surmetis al si Kriston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi bali wan taanga bali, ne en boo koti. \t Sed Jesuo, eliginte lauxtan krion, ellasis for la spiriton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den akisi en taki: “We, on fa yu ain du opo te yu e si sani?” \t Ili do diris al li:Kiamaniere viaj okuloj malfermigxis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na den sowtu sani ya e kon komoto a doo, fu meke a sama tyobo a Masaa Gadu ain. Ma fu nyan sondee wasi ana enke fa weiti taki, dati á poi meke wan sama tyobo a Masaa Gadu ain.” \t jen tio, kio profanas la homon, sed mangxi kun manoj nelavitaj ne profanas la homon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na so den o fika a tuutuu leli fu Masaa Gadu, fu poti yesi e aliki lawlaw toli di libisama seefi meke. \t kaj ili deturnos de la vero sian orelon, kaj turnos sin flanken al fabeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan taa sani! Da Masaa Gadu be paamisi Abalaham ala san a meke, fu toon fi enseefi, makandii anga a lo paansu sama di de bakaten pikin fi en. A ten de, da weiti á be sende kon anga Mosesi ete. Dati e soi fa a á paamisi Abalaham sani, fu di ai wooko anga weiti. Na biibi, meke a be seeka Abalaham kon toon bun sama gi enseefi. \t CXar ne per la legxo farigxis la promeso al Abraham aux al lia idaro, ke li estos heredanto de la mondo, sed per la virto el fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Nownow na tyotyo sondee nyan diingi wi dise de. Koosi seefi fu wei a sikin e mankei wi. Wi e teke fonfon anga ala waka sanga sondee tanpeesi. \t Ecx gxis la nuna horo ni malsatas kaj soifas, kaj ni estas nudaj, kaj ni estas batataj kaj senhejmaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fa i si wan sani miti en fu a wowtu ede, da a nái oli go doo. Wanten ai fika a biibi, daai baka gi Masaa Gadu. Bika a wowtu fu Masaa Gadu á be doo na a dipi fu den ati. \t sed li ne havas radikon en si, sed restas nur portempe, kaj kiam venas sufero aux persekuto pro la vorto, tuj li falpusxigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a o kon, da a taigi i, fi i opo go sidon, a baka, meke a taawan opo go sidon a fesi. Da anga gaan sen fanyaa, yu o opo go sidon na a moo lagi peesi a baka anda. \t kaj tiu, kiu invitis vin kaj lin, venos, kaj diros al vi:Cedu lokon al cxi tiu; kaj tiam vi komencos kun honto preni la lastan lokon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den uman ya dyombo te, den kai anga kini tapu fesi a doti. Ne den tu man akisi den taki: “Tan! Uman, sama sende u fu u kon suku a libiwan a mindii fu den dedewan? \t kaj dum ili timis kaj klinigxis vizagxaltere, tiuj demandis ilin:Kial vi sercxas la vivanton inter la mortintoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Du so gi den, da dati o soi den sama fu wi anda, fa fu du bun namo, di e puu wini gi taawan. Da taawan di abi yeepi fanowdu o abi san den fanowdu. Te wi libi so makandii, da wi ná o tan enke sama di libi nái puu wini gi taawan. \t Kaj niaj amikoj ankaux lernu dauxrigi bonajn laborojn, por necesaj bezonoj, por ke ili ne estu senfruktaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di den kon a soo, ne den si taki koofaya be de leti leti de anga fisi ne en tapu e losi. Da soseefi beele be de tu. \t Kaj kiam ili eliris sur la teron, ili vidis fajron karban arangxitan tie, kaj fisxon kusxantan sur gxi, kaj panon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama di de a libi, ne ai biibi a mi, ná o dede ná wan ten! Yu e biibi dati?” \t kaj cxiu, kiu vivas kaj kredas al mi, por cxiam ne mortos. CXu vi tion kredas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Weeno! Na so a de tuu. Ala den siton di u e si de, wanten o kon, di ná wan fu den siton ya o taampu a taawan tapu de moo. Ala den fiya o lulu paati paati.” \t Rilate al tio, kion vi vidas, venos tagoj, en kiuj ne estos lasita cxi tie sxtono sur sxtono, kiu ne estos dejxetita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Da na sondee pantan u sa go doo anga begi, na a Apaiti Peesi di meke seeka fu miti Masaa Gadu a tapu anda. Bika wi abi pasi fu go doo anda, di Jesesi buulu lon, enke paiman di pai Masaa Gadu, fu wi takuudu anga ogii. \t Havante do, fratoj, kuragxon eniri en la plejsanktejon per la sango de Jesuo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den kibii sani di den e du na gaan sen sani di á bun fu taki. \t cxar estas hontinde ecx paroli pri tio, kion ili faras sekrete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ibiiwan sama di e du ogii, ná abi bisi anga Masaa Gadu weiti kweti kweti. Bika na libi a ini ogii, e soi taki den poti Masaa Gadu weiti a wanse fiyaa. \t CXiu, kiu faras pekon, faras ion kontraux la legxo; kaj peko estas kontrauxlegxeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so a kon tyai a switi bosikopu gi biibiwan fu taa foluku di be de faawe fu Masaa Gadu. Soseefi gi biibi Dyu di be de koosube fi en kaba. \t kaj li venis kaj predikis pacon al vi malproksimaj kaj al la proksimaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, a be e yeepi taa sama. Ne san meke a á poi yeepi enseefi? Efu en na a kownu fu Islayeli Kondee tuu, da meke a saka komoto na a koloisi kon a doti, da u sa biibi en. \t Aliajn li savis; sin mem li ne povas savi. Li ja estas Regxo de Izrael, li nun deiru de la kruco, kaj ni kredos al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, ne wan duupu Faliseiman kon ne en. Da na kon den be kon tesi en. Di den doo, ne den akisi en taki: “Masaa, efu wan man anga wan uman libi, a bun fu a man fika a uman moo? San a weiti fu Gadu taigi u fu dati?” \t Kaj Fariseoj venis, kaj demandis lin, por provi lin:CXu estas permesate al viro forsendi sian edzinon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wan sani u dati mu kon fusutan. A sikiifi a ini Gadu Buku taki: ‘Boon meti enke paiman fu gi Masaa Gadu ya gaantangi, na wan bun sani. Ma te u wooko anga tyali ati fu taawan, da mi moo lobi dati!’ Efu u be poi fusutan dati, da wi á be o kon kaagi sama di á du ogii. \t Sed se vi komprenus, kion signifas cxi tio:Mi deziras bonfaradon, sed ne oferon; vi ne kondamnus la senkulpajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di den si en, ne den sutu kini a doti ne en fesi, ne den begi en. Ma son fu den be e tan enke den á be wani biibi. \t Kaj kiam ili vidis lin, ili adorklinigxis al li; sed kelkaj dubis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den á be poi piki en, bika den be kuutu anga denseefi on di fu den na a moo heiwan fu den ala den. \t Sed ili silentis; cxar ili diskutis inter si sur la vojo pri tio, kiu estas la plej granda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ná den sani di yu e nyan e meke i tyobo a Masaa Gadu ain. Ma na den sani di i e taki anga i mofu. Na den e meke i tyobo a Masaa Gadu ain.” \t Ne tio, kio eniras en la busxon, profanas la homon; sed kio eliras el la busxo, tio profanas la homon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wantu fu den opo, ne den taki somen lei fu Masaa Jesesi. Den taki: \t Kaj elpasxis iuj, kaj malvere atestis kontraux li, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den sama di de ape foondoo gi Masaa Jesesi, te ná sipowtu. Ne den e akisi den seefi taki: “Ma a sa de taki, a sama ya, na a Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu?” \t Kaj miris cxiuj homamasoj, kaj diris:CXu cxi tiu estas la filo de David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "En lobi fu wi dipi! Bika a á makiliki fu teke dede gi wan taawan, winsi na wan letiopu sama seefi. Ma fu a sama bun fasi ede, meke kande ete i be sa teke dede gi en. \t CXar apenaux pro justulo iu mortus; cxar pro bonulo eble iu kuragxus morti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da a seefi yuu de, ne wantu Faliseiman kon taigi Masaa Jesesi taki: “Gwe komoto ya esi esi! Bika Kownu Helowdesi e suku i fu kii.” \t En tiu sama horo alvenis iuj Fariseoj, kaj diris al li:Eliru kaj foriru de cxi tie, cxar Herodo volas mortigi vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wan peesi a Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Na di Abalaham biibi Masaa Gadu namo. Ne a seeka kon de wan bun sama gi Masaa Gadu.” \t CXar kion diras la Skribo? Kaj Abraham kredis al Dio, kaj tio estis kalkulita al li kiel virto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma meke ala sani waka wan fasi di fiti sondee buuya fasi. \t Sed cxio farigxu konvene kaj lauxorde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Malita taigi en taki: “We, Masaa, mi sabi taki a o opo baka te ala den dede sama o opo baka na a kiiboi dei.” \t Marta diris al li:Mi scias, ke li relevigxos cxe la relevigxo en la lasta tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den sama ya mu sabi taki, den á bigi doo Engel seefi. Ne den Engel e taampu a wi Masaa fesi, sondee fu peefuu saanti taa jeje sani de. \t sed kontrauxe, angxeloj, superante laux forto kaj potenco, ne faras insultan akuzon kontraux ili antaux la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne fa i si den go doo de, ne wan uman lon kon a Masaa Jesesi. A uman ya na be fu a kondee den kai Kaana. A ná be Dyusama. Namo ai bali taki: “Masaa! Na yu na a Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu. Gaantangi abi tyali ati fu mi, baa? Bika wan takuu jeje de na a umanpikin fu mi tapu, e pina en, e tyotyo en.” \t Kaj jen virino Kanaana, veninte el tiuj limlandoj, kriis, dirante:Ho Sinjoro, filo de David, kompatu min; mia filino estas terure turmentata de demono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A poti wan apaiti sowtu siton fu wataa lon wan foondoo sowtu jeje fasi, fu fende diingi. Dati be de Kelestesi seefi di be e waka anga den na ala pe den e go. \t kaj cxiuj trinkis la saman spiritan trinkajxon; cxar ili trinkis el spirita roko, kiu ilin sekvis; kaj la roko estis Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den sama fu a foto si san pasa de. Ne den bali taki: “Den gadu fu wi teke sikin saka kon a wi ya tide!” Na so den bali a ini a tongo fu den, Likowoniya Tongo. \t Kaj la homamaso, vidinte tion, kion Pauxlo faris, levis sian vocxon, kaj diris en la Likaonia lingvo:La dioj en homa formo malsupreniris al ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di den doo anda, ne den subi go a tapu sodoo na a kambaa pe den be e tan na a yuu di den de a Jelusalem Foto de. Den be de ape: Peitilisi Johanisi Jakowbesi Andeleyasi Filipi Towmasi Baatomeyosi Mateyesi Jakowbesi, a manpikin fu Alefeyosi Simon Selotu Judasi, a manpikin fu Jakowbesi. \t Kaj kiam ili envenis, ili supreniris en la supran cxambron, kie logxis Petro kaj Johano kaj Jakobo kaj Andreo, Filipo kaj Tomaso, Bartolomeo kaj Mateo, Jakobo, filo de Alfeo, kaj Simon, la Fervorulo, kaj Judas, filo de Jakobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den Samaliya sama di be kon ne en, begi en fu a tan anga den ape. Ne a tan tu dei anga den. \t Kiam do la Samarianoj venis al li, ili petis, ke li restu cxe ili; kaj li restis tie du tagojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa ai taki de, na so ai booko beele kaba fu nyan. Ne a begi leti a den taawan fesi de, ne a bigin nyan. \t Kaj dirinte tion kaj preninte panon, li donis dankon al Dio antaux cxiuj; kaj dispeciginte gxin, li komencis mangxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Kon u taki, i teke wan apaiti takiman fu Masaa Gadu oli a yu osu, da i sa fende a seefi paiman di Masaa Gadu o pai ala apaiti takiman fi en a Masaa Gadu Kondee. Dati wani taki, teke wan bun ati sama di lobi Masaa Gadu oli a yu osu, da yuseefi o fende a paiman fu dati. Masaa Gadu o pai yu a seefi paiman di a o pai ala bun ati sama di lobi Masaa Gadu. \t Kiu akceptas profeton en la nomo de profeto, tiu ricevos rekompencon de profeto; kaj kiu akceptas justulon en la nomo de justulo, tiu ricevos rekompencon de justulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Moo gaanse sama a ini a sipi wani a waka go doo. Den taki, a Bun Kibii Lampeesi ya á meke fu pasa a koo ten fu a yali di e kon. Efu a kan, a moo bun, fu go moo faawe na a gaan tabiki ya a Feinikisi Foto. Ape sa moo kibii u gi a takuu winta di e wai komoto a kukutuse fu san dongo anga letise fu san dongo e gwe a san dongo seefi. \t Kaj cxar la haveno ne estis suficxe vasta, por tie travintri, la plimulto konsilis sxipiri de tie, se eble ili povos atingi Fenikson, havenon de Kreto, kiu rigardas en la direkto al la nordokcidenta kaj la sudokcidenta ventoj, por tie travintri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi di den be e kii Stefanisi di be e waka e taki sani fi yu, da den sabi fa dati be kai mi. Na mi be oli yasi gi den di e kii en.’ \t kaj kiam estis versxata la sango de via martiro Stefano, mi ankaux staris apude kaj konsentis, kaj gardis la vestojn de tiuj, kiuj lin mortigis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi kai anga kini na a futu fu a Engel fu gi en gaandi. Ma a taigi mi taki: “Ná du a sani ya! Mi seefi ya na wan wookoman fu Masaa Gadu enke yu anga den taawan di e tan oli den sani di Masaa Jesesi taki. Na Masaa Gadu i mu gi gaandi. Bika ala den sani di Masaa Jesesi taki, na den sani di a Jeje fu Masaa Gadu be poti a ini den apaiti takiman fi en ati fu den taki.” \t Kaj mi falis antaux liaj piedoj, por adorklinigxi al li. Kaj li diris al mi:Gardu vin, ke vi tion ne faru; mi estas kunservisto kun vi kaj kun viaj fratoj, kiuj konservas la ateston de Jesuo; adorklinigxu al Dio; cxar la atesto de Jesuo estas la spirito de profetado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma te den teke u oli a wan osu, da na a osu de namo u mu tan. U á mu komoto fu awan osu go na a taawan. Te den gi u sani fu nyan, da u mu nyan. U á mu meke sen kisi u. Bika wan wookoman fiti fu kisi a paiman fu a wooko di ai du. \t Kaj en tiu sama domo restu, mangxante kaj trinkante tion, kion ili havas; cxar la laboranto meritas sian salajron. Ne transiru de domo en domon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wantu man e lontu e puu takuu jeje a sama tapu na a fasi fu Dyusama. Ma wan dei, ne den peefuu wooko a ini a nen fu Masaa Jesesi, fu bali a takuu jeje taki: “U yaki yu ini a nen fu Jesesi, di Pawlesi e leli!” \t Sed ankaux kelkaj el la vagemaj Judoj, ekzorcistoj, entreprenis nomi super tiuj, kiuj havis la malbonajn spiritojn, la nomon de la Sinjoro Jesuo, dirante:Mi ekzorcas vin per Jesuo, kiun Pauxlo predikas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu anga u anda seefi sa kotoigi fu dati taki, na tuu. Bika u sabi fa wi dise hii libi be de fiti Masaa Gadu. Fa wi be wooko leti anga ibiiwan a u mindii anda. Fa wi á be gi sama olo fu kaagi wi anga leti. Na so wi be tyai wiseefi anga a biibi anda. \t Vi estas atestantoj, kaj Dio ankaux, kiel sankte kaj juste kaj senkulpe ni kondutis cxe vi kredantoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den biibiwan de puu den Pawlesi a neti ape sende gwe a wan taa foto den e kai Beleya. Di den Pawlesi doo anda, soseefi den fende wan Dyu keliki anda e go. \t Kaj la fratoj tuj forsendis Pauxlon kaj Silason nokte al Berea; kaj alveninte tien, ili iris en la sinagogon de la Judoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U be de dii dei a Loma Foto de kaba. Ne a sende kai ala Dyu de. Ne a taki: “Mi eigi Dyu Kondee baala ya! Mi de a sitaafu sondee du sani fu fende dati. Na soso kaali Dyusama a Jelusalem Foto poti mi a Loma Foto suudati anda ana. Ma mi á poli gwenti di wi avo fika gi wi. Mi á feti wan taa fasi anga mi eigi Dyu. Kweti! \t Kaj post tri tagoj, li kunvokis tiujn, kiuj estis eminentuloj inter la Judoj; kaj kiam ili kunvenis, li diris al ili:Fratoj, kvankam mi faris nenion kontraux la popolo nek kontraux la moroj de niaj patroj, tamen mi estis transdonita kiel malliberulo el Jerusalem en la manojn de la Romanoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Keinan na be a pikin fu Enosi. Da Enosi na be a pikin fu Seti. Da Seti na be a pikin fu Adan. Ma Adan na be a pikin fu Masaa Gadu. \t de Enosx, de Set, de Adam, de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Efu mi e suku lesipeki gi mi seefi, da a lesipeki fu mi na wan soso lesipeki. Ma a mi Tata di u taki na a Gadu fu u, ne en e hei mi. \t Jesuo respondis:Se mi gloros min mem, mia gloro estas nenio; Tiu, kiu min gloras, estas mia Patro, pri kiu vi diras, ke Li estas via Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A akisi den baka taki: “Sowtu dopu u teke seefi?” Den piki en taki: “A dopu fu Johanisi.” \t Kaj li diris al ili:En kion do vi baptigxis? Kaj ili diris:En la bapton de Johano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a Gadu ya wawan namo dede á poi kii. Ai tan a wan peesi di e beenki te, sama á poi doo de. Soseefi, sama ain á poi si en. Da sama á de di si en wanten. Ne en ala sama mu gi gaandi. Soseefi, den mu taki, a abi ala makiti tego! Amen, na so a de! \t kiu sola havas senmortecon, logxante en lumo neatingebla, kaj kiun neniu vidis nek povas vidi, al kiu estu honoro kaj potenco eterna. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den o poti mi a den Loma sama ana. Da den o wisiwasi mi, fonmi te a sai den. Da den o tyai mi go sipikii kii a koloisi. Ma di fu dii dei, da mi o weki baka.” \t kaj transdonos lin al la nacianoj, por moki kaj skurgxi kaj krucumi; kaj la trian tagon li relevigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu u piki en tu taki: ‘Na libisama be sende en,’ da den sama fu a kondee o naki wi kii anga siton. Bika den sama be teke Johanisi enke wan apaiti takiman fu Masaa Gadu.” \t Sed se ni diros:El homoj; la tuta popolo sxtonmortigos nin, cxar ili estas konvinkitaj, ke Johano estis profeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Moo fala, mi e sende u anda wan sani ete! Leisi a biifi ya a mindii fu ala taa biibiwan a Kolose Foto de, meke den yee. Tyai en go doo biibiwan fu Laodiseya Foto tu, fu fende leisi. Mi be sende wan biifi gi den dati, meke den gi u fu Kolose Foto dati fu leisi tu. \t Kaj kiam la epistolo estos legita cxe vi, faru, ke gxi estu legata ankaux en la eklezio en Laodikea; kaj ke vi ankaux legu la epistolon el Laodikea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te sowan sama teke a biibi ya towe. A go yeepi den e lagi Manpikin fu Masaa Gadu sowan fasi, enke na wan wisiwasi man, fu sipikii kii a koloisi. \t kaj defalis, ne estas eble renovigi ilin ankoraux al pento, dum ili rekrucumas al si la Filon de Dio kaj elmetas lin al publika malhonoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ini a goontapu libi, da a basi e sidon a tafaa, da ai meke en wookoman tyai nyanyan kon poti a tafaa gi en. Da a basi di sidon a tafaa, hei moo a wookoman. Ma mi de enke wan wookoman a u mindii e poti nyanyan a tafaa gi u. Na soseefi u mu libi anga useefi tu.” \t CXar kiu estas la pli granda, la sidanto cxe mangxo, aux la servanto? cxu ne la sidanto cxe mangxo? sed mi estas meze de vi kiel la servanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A fowtu didon na a sama seefi di e luku sani di sa tesi en. Den e soi switi, fu losutu. \t sed cxiu estas tentata, kiam li estas fortirata de sia dezirado, kaj delogata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wanboo wanboo so, ala doti pe a dunguu osu taampu e seke. Ala den dunguu osu doo abi fu wai opo. Ala bui di be bui den sitaafuman koti kai a doti. \t kaj subite farigxis granda tertremo, tiel ke la fundamentoj de la malliberejo skuigxis; kaj tuj cxiuj pordoj malfermigxis, kaj cxies katenoj falis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na onmen leisi den bui en ana anga en futu anga keti, ma a booko den keti enke lawlaw sani. Ná wan sama di be poi oli en. \t cxar li ofte estis cxirkauxligita per katenoj kaj cxenoj, kaj la cxenoj estis dissxiritaj de li kaj la katenoj frakasitaj; kaj neniu kapablis malsovagxigi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en koti abaa go na a kondee fu den Gelaseini sama, na abaase fu Galileya. \t Kaj ili sxipveturis al la lando de la Gerasenoj, kiu estas kontraux Galileo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke odi go doo biibiwan di e miti begi makandii a den Akwila osu. Odi mu go doo mi gaan mati Epeneitesi, di fosi teke biibi na a pisiwataa fu Asiya anda, fu komoto a takuudu anga ogii. Bika ne en baka futu taawan teke. \t kaj salutu la eklezion en ilia domo. Salutu mian amatan Epajneton, kiu estas la unuaajxo de Azio por Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U daai u libi! Efu ná so, mi o kon a u de esi esi. Da mi o feti anga den anga a fetihow, fu mi mofu. \t Pentu do; alie mi rapide venos al vi, kaj militos kontraux ili per la glavo de mia busxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da biibi uman ape mu e wei koosi di e soi lesipeki fu den sikin. Den mu abi moi saka fasi. Da den mu wooko anga bunbun fusutan. Ma den mu si beei fu gaan moi uwii, fu lawlaw sani. Soseefi, a wei fu gaan dii gowtu sani ofu gaan dii koosi. \t Tiel same, ke virinoj sin vestu per decaj vestoj, kun modesteco kaj sobreco; ne kun harplektajxoj, aux oro, aux perloj, aux multekostaj vestoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, biibiwan! Masaa Gadu be kuudei anga Abalaham kaba taki, a o gi en bun di a paamisi en. Da a á poi booko ofu kengi mofu moo. Bika luku te sama a goontapu seefi kuudei naki sitampu a lanti, da den á poi booko, ofu kengi dati moo. \t Fratoj, mi parolas laux homo:Konfirmitan interligon, ecx nur homan, neniu nuligas nek prialdonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den de na a fesa te wan pisi, ne wan duupu Faliseiman anga leliman fu Dyuweiti si Masaa Jesesi sidon e nyan anga den man di e piki lantimoni anga den taa takuu libi man fu a kondee de. Da a sani ya á bun gi den. Ne den akisi den bakaman fu Masaa Jesesi taki: “Fu saide meke u sidon e nyan anga den man di e piki lantimoni anga den taa takuulibi sama de?” \t Kaj la Fariseoj kaj iliaj skribistoj murmuris kontraux liaj discxiploj, dirante:Kial vi mangxas kaj trinkas kun impostistoj kaj pekuloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taki: “Kownu Agiipa! Ai gi mi piisii fu taampu a yu fesi tide, fu taki puu mi seefi na ala den kaagi di Dyusama abi fu mi. \t Mi min trovas felicxa, regxo Agripo, ke mi respondos antaux vi hodiaux rilate cxion, pri kio mi estas akuzita de la Judoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u enke libisama, no? Mi e taigi u taki, Masaa seefi sabi onmen uwii de a u ede. \t sed ecx la haroj de via kapo estas cxiuj kalkulitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi sidon e wegi san a si de. A leti ape a de, ne den man di Koneilisi be sende kon doo de. Den be akisi a ini a foto, ne sama soi den a osu fu Simon. Ne den kon doo na a doo mofu fi en. \t Kaj dum Petro spirite embarasigxis, kia povas esti la vizio, kiun li vidis, jen la viroj senditaj de Kornelio, eldemandinte pri la domo de Simon, staris antaux la pordo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den Peitilisi piki taki: “U mu daai libi, fu teke dopu a ini a nen fu Jesesi Kelestesi. Meke Masaa Gadu sa gi u paadon, fu u takuudu anga ogii. Soseefi, a o meke u fende a gaanbigi bun di taki, en Apaiti Jeje kon teke peesi a ini u. \t Kaj Petro diris al ili:Ekpentu, kaj baptigxu cxiu el vi en la nomo de Jesuo Kristo por forigo de pekoj, kaj vi ricevos la donacon de la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da tapu nyan a meti de! Tapu diingi a taanga diingi de! Tapu ibii taa sani di sa dwengi taawan go du enke yu, ma enseefi e denki enke dati abi kina. Bika dati sa tyai ogii gi en. \t Estas bone ne mangxi viandon, nek trinki vinon, nek fari ion, per kio via frato ofendigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dati meke den piki Masaa Jesesi taki: “Wi á sabi sama be gi en a makiti.” Ne Masaa Jesesi piki den baka taki: “Di u á sabi kaba sama be gi en a makiti, da mi seefi ná o taigi u sama gi mi a makiti tu.” \t Kaj ili responde diris al Jesuo:Ni ne scias. Li ankaux diris al ili:Kaj mi ne diras al vi, laux kia auxtoritato mi faras cxi tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da wantu dei a baka, ne a moo pikinwan teke ala en gudu, ne a go a wan faawe kondee. Da na a pe a poli ala a moni fi en anga yayo libi. \t Kaj post ne multaj tagoj la pli juna, kolektinte cxion, forvojagxis al malproksima lando; kaj tie li disperdis sian havon per dibocxa vivado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, den lobi mati fu mi! Meke u tan lobi useefi. Bika na Masaa Gadu poti lobi a ini u ati. Da, efu wan sama lobi taa sama, da wi sa si taki, en na wan pikin fu Masaa Gadu tuu. Sowan sama sabi Masaa Gadu. \t Amataj, ni amu unu la alian; cxar la amo estas el Dio; kaj cxiu, kiu amas, naskigxas el Dio kaj Dion konas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi en taki: “We, di i na a Manpikin fu Masaa Gadu tuu, da fee saka go a doti anda, no? Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: ‘Masaa Gadu o sende den Basiya fi en a Masaa Gadu Kondee kon a yu, fu den tyai yu na a ana, meke yu á sa naki i futu a wan siton.’ ” \t kaj diris al li:Se vi estas Filo de Dio, jxetu vin malsupren, cxar estas skribite: Al Siaj angxeloj Li ordonos pri vi, Kaj sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpusxigxu sur sxtono per via piedo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Soseefi, u na a leti kiin fu goontapu. Wan foto di meke a wan mongo ede, á poi de kibii kibii. Bika te sama e pasa, den ain musu kai ne en. \t Vi estas la lumo de la mondo. Urbo starigita sur monto ne povas esti kasxita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dati wani taki, yu mokisa libi anga Kelestesi. Ne a puu yu na a libi pe losutu fu sikin be e wooko enke basi a yu tapu, fu kon toon sama fi en. Dati na wan sowtu maiki di kengi anga fa Dyusama dati be e koti maiki, fu toon sama fu Masaa Gadu. \t en kiu ankaux vi cirkumcidigxis per cirkumcido ne manfarita, en la demeto de la korpo de la karno, en la cirkumcido de Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “Wan bon di e meke soso sii, a ná wan bun bon. Soseefi, wan bon di e meke bun sii, a ná wan soso bon. \t CXar ne ekzistas bona arbo, kiu donas putran frukton; nek putra arbo, kiu donas bonan frukton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika denki a deki sowtu gaiden di tei paati a fosi kambaa, anga a kambaa di meke seeka gi a apaiti Masaa Gadu wawan. Di Jesesi dede, ne dati piiti a mindii, komoto a tapu doo doti. Da na a buulu fi en pai opo pasi de, na a apaiti peesi pe pasi á be de. \t per la vojo nova kaj vivanta, kiun li dedicxis por ni, tra la kurteno, tio estas, lia karno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na wan gaan bun u du, ne dati tyai wi kon a kuutu! Bika na wan sikiman kon bun. \t se ni hodiaux estas eldemandataj pri la bonfaro al la senfortulo, per kio li resanigxis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi abi sani ete di e taki moo taanga fu mi moo enke den wowtu di Johanisi be taki. Dati na den wooko di mi Tata be sende mi fu du ya. Bika den gaan foondoo foondoo wooko di mi e du ya, na den seefi wooko ya e soi taki na mi Tata be sende mi kon. \t Sed la atesto, kiun mi havas, estas pli granda ol la atesto de Johano; cxar la laboroj, kiujn la Patro donis al mi por fini, tiuj samaj laboroj, kiujn mi faras, atestas pri mi, ke la Patro min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a o de wan seigi gi ala futuboi di de kaba kaba e luku den masaa. “Da meke u de kaba kaba e luku u Masaa tu. Efu na neti ofu na musude a o kon, a ná abi toobi. U mu de kaba kaba! \t Kaj se li alvenos nokte dum la dua gardoparto, aux dum la tria gardoparto, kaj tiel ilin trovos, felicxaj estas tiuj servistoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Helowdesi meke den suku en na a hii peesi, sondee wini. Ne a go ondoosuku den suudati di be oli wakiti a neti de. Bakadati, a meke den kii den. Ne enseefi komoto wan pisiten a Judeja pisiwataa de go fosi a Sesaleya Foto. \t Kaj Herodo, sercxinte kaj ne trovinte lin, ekzamenis la gardistojn, kaj ordonis forkonduki ilin al morto. Kaj li vojagxis el Judujo al Cezarea, kaj tie restis iom da tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den: “Masaa Gadu Buku sikiifi taki: ‘A osu fu Masaa Gadu mu de wan osu pe sama e kon makandii, fu begi.’ Ma san u e meke Gadu osu toon? U e meke a toon wan osu fu fufuuman.” \t dirante al ili:Estas skribite:Mia domo estos domo de pregxo; sed vi faris gxin kaverno de rabistoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Bika u sabi, san di bun fu du anga san di á bun fu du. Da saide meke u nái luku san di de leti fu du? \t Kaj kial ecx per vi mem vi ne jugxas, kio estas justa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi oloku sa e bali na ala se fu goontapu. Ma u á mu dyombo fu dati. Bika ala den sani ya mu pasa leti so. Ma toku, da a ná kaba yuu fu goontapu doo ape ete. \t Kaj vi auxdos pri militoj kaj famoj de militoj. Zorgu, ke vi ne maltrankviligxu; cxar tio devas okazi; sed ankoraux ne estas la fino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, efu wan sama á lobi mi, da a ná o teke den wowtu di mi e leli en. Bika a wowtu di u e yee, a ná mi wowtu, ma na fu a Tata di sende mi kon.” \t Kiu min ne amas, tiu ne observas miajn vortojn; kaj la vorto, kiun vi auxdas, estas ne mia, sed de la Patro, kiu min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, den gaan bun fu Masaa Gadu ya dipi! Soseefi a koni fi en, fu wooko leti fasi, anga a gaan sabi di a abi, fu du. Fasi á de fu sama kisi ala san a poti fu du tu. Soseefi fa a wani sani mu waka, bigi pasa u fusutan. \t Ho, profundo de ricxeco kaj sagxeco kaj scio de Dio! kiel neesploreblaj estas Liaj jugxoj, kaj nesekveblaj Liaj vojoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Jesesi taigi den taki: “A Nyun Tii fu Masaa Gadu de enke, te wan goonman, go a goon wan dei, go paandi sii. Di a paandi den sii, te a kaba, ne a go fi en a kondee baka. \t Kaj li diris:Tia estas la regno de Dio, kvazaux homo jxetus semojn sur la teron,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a Tongo piki di fu tu leisi taki: “Mi enke Masaa Gadu ya sende yu taki, nownow den fiti fi yu enke Dyusama nyan. Da yu á mu piki taki, den á de kiin fasi gi yu enke Dyusama.” \t Kaj vocxo venis al li denove duan fojon:Kion Dio purigis, tion vi ne nomu profana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da u feegete fa u be taki, u e poolo fu mi ede? U sabi ete fa u be piisii, di mi be gi u a Bun Nyunsu? A be switi gi u te, u ain seefi u be sa diki poti gi mi. Tuutuu! \t Kie do estas via singratulado? mi atestas al vi, ke se estus eble, vi estus elsxirintaj viajn okulojn kaj donintaj ilin al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, da a be mu e kon poti enseefi kii, enke paiman, fu pai ibii leisi baka, senten bigin fu goontapu kon doo nownow. Ma kweti! A wan leisi di a du dati na a lasiti yuu fu goontapu ya sai kaba, fu puu sama a takuudu anga ogii. Na so a tyai a nyun sowtu fasi, fu dini Masaa Gadu kon. \t alie li devus ofte suferi de post la fondo de la mondo; sed nun unufoje en la fino de la mondagxoj li aperis, por forigi la pekon per la ofero de si mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da sama di á de biibisama sa kai yu a tee. Go nyan efu yu wani. Winsi san den puu gi yu, nyan sondee konsensi piki yu taki, na meti di kii fu nyan begi falisi gadu. \t Se iu el la nekredantoj invitas vin al festeno, kaj vi volas iri, kion oni metas antaux vi, cxion mangxu, demandante nenion pro konscienco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Peitilisi soi ete taki: “Da fa Masaa Gadu be piki apaiti takiman a fositen, fu sikiifi gi wi avo, da na wi enke bakaten pikin fu den ya mu wooko anga a kuudei di a be fiti anga den de. Luku san a be taigi wi moo gaandi avo Abalaham taki: ‘A Kelestesi o meke a ini a paansu sama fi yu, fu seigi hii goontapu.’ \t Vi estas la filoj de la profetoj, kaj de la interligo, kiun Dio faris kun viaj patroj, dirante al Abraham:Kaj benigxos per via idaro cxiuj gentoj de la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a yu gi daa bun, ma toku seefi a á tyai yeepi gi den taawan di nái fusutan, fu den kon taampu moo taanga na a biibi. \t CXar vi ja bone dankesprimas, sed la alia ne estas edifata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Mi e sende u, fu taampu yeepi mi feti anga begi. Bika wi mokisa libi anga wi Masaa Jesesi Kelestesi, fu poi wooko makandii. A Apaiti Jeje mokisa u, fu lobi makandii enke osu sama fi en. \t Sed mi petas vin, fratoj, pro nia Sinjoro Jesuo Kristo kaj pro la amo de la Spirito, ke vi kunluktu kun mi en viaj pregxoj al Dio pro mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, baka di Masaa Jesesi taki anga den bakaman fi en so, ne Masaa Gadu teke en tyai go a tapu, a Masaa Gadu Kondee. Na anda Masaa Gadu gi en a moo hei peesi ne en leti ana se. \t Tiam la Sinjoro Jesuo, post kiam li parolis al ili, estis ricevita supren en la cxielon, kaj sidigxis dekstre de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A be fende fu abaa gwe na Akasi pisiwataa. Biibiwan fu Efese Foto be fende dati bun! Ne den gi en wan biifi, fu soi biibiwan anda taki, den mu puu en a boto bun. Namo Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku en anda, meke a tyai somen yeepi gi den biibiwan anda. \t Kaj kiam li volis transiri en la Ahxajan landon, la fratoj kuragxigis lin, kaj skribis al la discxiploj, ke ili akceptu lin; kaj alveninte, li multe helpis tiujn, kiuj kredis per graco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala a wooko ya na fu a Bun Nyunsu sa go doo ala sama. Da mi anga den makandii sa fende den dyendee seigi di Masaa Gadu paamisi. \t Kaj mi faras cxion pro la evangelio, por ke mi gxin partoprenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Peitilisi anga Jakowbesi anga Johanisi anga Andeleyasi kon ne en. Ne den anga en wawan de ape. Ne den akisi en taki: “Masaa Jesesi, on ten a sani di i taigi u de o pasa anga a Mama Keliki? Da san na den maiki di wi o si taki a yuu doo fu sowan sani pasa?” \t Diru al ni, kiam tio estos? kaj kio estas la signo, kiam cxio tio devos plenumigxi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a goonman sende wan taa wookoman go. Ma disi yaaso, na a seefi. Den fonmi en te a fon, kosi en te a kosi, ne den sende en gwe baka ne en basi anga soso ana. \t Kaj li sendis ankoraux alian sklavon, kaj lin ankaux ili skurgxis kaj malhonoris, kaj forsendis lin senhava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama di e waka na a Manpikin baka, abi a libi fu tego. Ma sama di nái waka na a Manpikin fu Masaa Gadu baka, ná abi a libi fu tego. \t Kiu havas la Filon, tiu havas la vivon; kiu ne havas la Filon de Dio, tiu la vivon ne havas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a leti e leti a ini a dunguu, ma a dunguu á be poi tapu a leti ya. \t Kaj la lumo brilas en la mallumo, kaj la mallumo gxin ne venkis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den kisi a meti anga a falisi takiman. Ne en be wooko gi a fosi meti e du foondoo sani gi a meti. Bika a be koli den sama di be abi a maiki fu a meti, anga den di be e gi a pobiki di gei en gaandi. Ne den fiingi den libilibi go a ini a swampu, di e leti faya e boon enke den iti podoo ne en. \t Kaj la besto estis kaptita, kaj kun gxi la falsa profeto, kiu faris antaux gxi la signojn, per kiuj li trompis tiujn, kiuj ricevis la markon de la besto kaj adorklinigxis al gxia bildo; ili ambaux estis jxetitaj vivaj en la lagon fajran, brulantan per sulfuro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di a gaanbigi lebi sowtu kaiman si taki, den fiingi en go a goontapu, ne a bigin fu lon na a uman di be meke a manpikin baka. \t Kaj kiam la drako vidis, ke gxi estas jxetita sur la teron, gxi persekutis la virinon, kiu naskis la viran infanon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Jesesi be de koosube fu a baki pe den e tyai moni kon poti gi Masaa Gadu a ini a Mama Keliki fu den Dyu. Ma ná wan sama di kisi en. Bika en ten á be kisi ete. \t Tiujn vortojn Jesuo parolis en la trezorejo, dum li instruis en la templo; kaj neniu arestis lin, cxar lia horo ankoraux ne venis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di a si fa a winta e wai taanga, ne a feele. Ne ai bigin saka seefi go a ondoo wataa. Ne a bali taki: “Masaa! Yeepi mi oo!” \t Sed vidante la venton, li timis, kaj komencante subakvigxi, li ekkriis, dirante:Sinjoro, savu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama di teke san mi e taigi en fu a du, ne ai du den, da so wan sama lobi mi. Da, efu wan sama lobi mi so, da mi Tata seefi o lobi en tu. Da mi seefi o lobi so wan sama tu. Da mi o opo miseefi gi en fu a kon sabi mi.” \t Kiu havas miajn ordonojn kaj observas ilin, tiu estas, kiu min amas; kaj kiu min amas, tiu estos amata de mia Patro, kaj mi amos lin, kaj elmontros min al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a gi useefi en Bun Nyunsu nownow, fu biibi! Na so a be sende dati waka a ini en taki, di den fositen apaiti takiman be e tyai gi den avo Dyu gaansama tu. Ma di den á be teke dati fu biibi, ne yeepi á komoto de gi den. \t CXar al ni ankaux estas evangelio anoncita tiel same, kiel al ili; sed al ili la auxdita parolo ne utilis, ne miksite kun fido cxe la auxdantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fu dati ede meke, mi wani i membee wan sani ete. Membee a dei di mi be poti ana a yu tapu begi gi yu, fa Masaa Gadu be gi yu wan apaiti taanga, fi i wooko gi en. We, i mu wooko faya faya anga dati. \t Pro tio mi memorigas vin, ke vi reekbruligu la donacon de Dio, kiu estas en vi per la surmetado de miaj manoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, da den moo yonkuu uman o wooko anga bunbun fusutan. Den o de bunbun uman a osu, di e teke den man taki. Da ala dati o meke taa sama lesipeki a leli fu Masaa Gadu. \t esti prudentaj, cxastaj, hejme laborantaj, bonfaremaj, submetigxemaj al siaj propraj edzoj, por ke la vorto de Dio ne estu blasfemita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu gi wi en Jeje kaba. Da a Jeje e meke u sabi taki wi anga Masaa Gadu de wan makandii. \t jen kiel ni scias, ke ni restas en Li, kaj Li en ni:cxar el Sia Spirito Li donis al ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den hei apaiti begiman piki a moni teke. Ne den taki: “A moni ya á bun fu poti na a keliki kasi. Bika a weiti sikiifi taki: ‘Moni di towe buulu á mu go a ini a keliki kasi.’ ” \t Kaj la cxefpastroj prenis la argxentajn monerojn, kaj diris:Ne konvenas meti ilin en la trezorejon, cxar tio estas prezo de sango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Gi Lufosi odi! Masaa Gadu teke en wan apaiti fasi poti a u de mindii. Odi mu doo en mma seefi di e wooko anga mi enke eigi manpikin, di a meke. \t Salutu Rufon, elektitan de la Sinjoro, kaj lian kaj mian patrinon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den iti den seepi a wataa. Ne den kisi fisi te, a seepi e suku fu piiti. \t Kaj tion farinte, ili enfermis grandan amason da fisxoj, kaj iliaj retoj ekrompigxis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ná o fika mi a dedekondee . A Apaiti Sama fi en ya, noiti a o meke dati sikin dugu dugu dede loto poli. \t CXar Vi ne lasos mian animon al SXeol, Vi ne permesos, ke Via sanktulo forputru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo wan edeman fu wan Dyu keliki kon sutu kini a Masaa Jesesi fesi e kee taki: “Masaa! Wan pikin umanpikin fu mi dede dyonson dyonson ya a osu. Ma mi e biibi taki, yu poi weki en baka.” \t Dum li tion parolis al ili, jen unu estro, alveninte, adorklinigxis al li, dirante:Mia filino jxus mortis; sed venu kaj metu vian manon sur sxin, kaj sxi vivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Gaantangi, gi Alikepesi a bosikopu ya taki, meke a du a wooko di Masaa Gadu poti ne en ana, go doo. \t Kaj diru al Arhxipo:Zorgu pri la diakoneco, kiun vi ricevis en la Sinjoro, por ke vi plenumu gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A tongo ya taigi di fu sigisi Engel fu Masaa Gadu, di abi a tutu taki: “Losi den fo Engel, di den tei a Efalata Liba.” \t dirantan al la sesa angxelo, kiu havis la trumpeton:Malligu la kvar angxelojn, ligitajn apud la granda rivero Euxfrato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da a masaa be o kon a wan dei, anga wan yuu di a futuboi ya á poti pakisei. Bika a futuboi seefi á sabi on dei a masaa o kon baka. Da a masaa be o meke den doo a futuboi ede. Da a poti en go a pe fu sitaafu den sama di nái teke Masaa Gadu taki. \t la sinjoro de tiu servisto alvenos en tago, kiam li ne atendas, kaj en horo, pri kiu li ne scias; kaj trancxe skurgxos lin, kaj difinos por li parton kun la senfiduloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den sama di be luku den agu lon go a foto, go taki san pasa ya. \t Kaj la pasxtistoj forkuris kaj iris en la urbon, kaj rakontis cxion, kaj pri la demonhavintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Johanisi piki den taki: “Nono! Mi e dopu u anga wataa. Ma u luku Awan di makiti bigi moo mi, a o kon a mi baka! Ma mi á dyendee sai fu losi susu puu a futu gi en seefi. En dati o dopu sama anga a Apaiti Jeje anga faya. \t Johano respondis al cxiuj, dirante:Mi ja vin baptas per akvo, sed venas tiu, kiu estas pli potenca ol mi; la rimenon de liaj sxuoj mi ne estas inda malligi; li vin baptos per la Sankta Spirito kaj per fajro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sani de sikiifi gi wi di e biibi nownow tu. Bika na so Masaa Gadu sa seeka wi seefi kon toon bun sama gi enseefi. Da dati á sikiifi namo, fu soi fa Abalaham enke a moo gaandi avo fu Dyusama bigi. Kweti! \t Kaj ne por li sola estis skribite, ke gxi estis kalkulita al li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a hii Dyulanti di e kuutu sani daai luku Stefanisi a mindii fesi. Den si en hii fesi e beenki wan apaiti dyendee fasi enke en na wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee . \t Kaj cxiuj, kiuj sidis en la sinedrio, fikse rigardante lin, vidis lian vizagxon kvazaux vizagxon de angxelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U mu piisii ala yuu, fu di u mokisa libi anga Masaa. Wan toon moo mi e taki, u mu piisii! \t GXoju en la Sinjoro cxiam; denove mi diros:GXoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma san Masaa Gadu Buku sikiifi ete? A manpikin di á meke foondoo fasi, lon du ogii anga di a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu meke foondoo fasi. Na dati e pasa nownow tu. \t Sed kiel tiam la laux karno naskita persekutis la lauxspiritulon, tiel estas ankaux nuntempe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ne en du a hii wooko di mokisa wi libi anga Kelestesi Jesesi, di tyai u kon si Masaa Gadu koni. Bika a meke u kon de bun gi en. Soseefi u kon de apaiti fasi fu goo kon tan fa a wani. Soseefi u sa go doo a libi pe u sa kaba koti paati anga takuudu anga ogii. \t Sed el Li vi estas en Kristo Jesuo, kiu farigxis al ni sagxeco el Dio, kaj justeco kaj sanktigo, kaj elacxeto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku mi. Ne mi de san mi de tide ya. Ma dati á waka fu soso. Bika somen sama toon biibisama, di mi tyotyo wooko moo ala taa apaiti bosikopuman fi en. A ná anga taanga fu miseefi libisama fasi. Ma anga gaan bun ati fasi namo di ai teke, fu wooko a ini mi anga en taanga. \t Sed per la graco de Dio mi estas tio, kio mi estas; kaj Lia graco donacita al mi montrigxis ne vana; sed mi laboregis pli abunde ol la ceteraj; tamen ne mi, sed la graco de Dio, kiu estis kun mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu wan kownu fu kondee opo e feti anga enseefi, da a kondee de, a ná booko a o booko, no? \t Kaj se regno estas dividita kontraux si, tiu regno ne povas stari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma a Masaa piki mi baka taki: ‘Esi komoto wanten a Jelusalem Foto ya gwe mi taki. Na taa peesi faawe fu Dyu Kondee mi o sende yu go lontu a mindii fu taa foluku.’ ” \t Kaj li diris al mi:Foriru; cxar mi vin sendos malproksimen al la nacianoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi luku den, ne a taigi den taki: “Efu u luku a libisama fasi, da ná wan sama o poi go. Ma Masaa Gadu e poi du ala sani.” \t Rigardante ilin, Jesuo diris:CXe homoj tio estas neebla, sed ne cxe Dio; cxar cxio estas ebla cxe Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama mu poi kotoigi fi en fa a de wan bun mma. Da ai libi switi piisii fasi anga taawan. A kiya ala en pikin kon komoto sama. En osu doo opo gi taawan. Ai solugu sama fu Masaa Gadu anga ala saka fasi. Ai yeepi taawan di de a fuka. Fu taki leti, ala fasi ai poti enseefi du soso bun sani. \t estas bone atestata pri bonfarado, edukis infanojn, gastigis fremdulojn, lavis la piedojn de la sanktuloj, helpis la suferantojn, kaj sekvis cxian bonfaradon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sowtu fasi fu Kelestesi wooko ya kengi anga fa Masaa Gadu be leli apaiti begiman, fu wooko a goontapu ya. Na dei fu dei, naamo den dati be mu du a seefi wooko, fu kii meti enke paiman, fu begi paadon. Ma ala dati á be poi wai takuudu anga ogii fu sama puu a Masaa Gadu pakisei. \t Kaj cxiu pastro staradas cxiutage, servante kaj oferante ofte la samajn oferojn, kiuj neniam povas forpreni pekojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Jesesi piki en taki: “A sama di e diingi a wataa ya, te wan pisiten, da dee wataa o kisi en baka. \t Jesuo respondis kaj diris al sxi:CXiu, kiu trinkas el cxi tiu akvo, denove soifos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U mu sabi den kibii toli fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Ma den taa sama, na ageisi toli mi e gi den. ‘Bika anga opoopo ain, den á wani si. Anga opoopo yesi, den á wani yee. Soseefi den á wani fusutan tu.’ ” \t Kaj li diris:Al vi estas donite scii la misterojn de la regno de Dio; sed al la aliaj per paraboloj, por ke, vidante, ili ne rimarku, kaj auxdante, ili ne komprenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Masaa Jesesi taigi den so, a sani be toobi den ati tuutuu. Den ati booko. Ne wan fu wan den e akisi taki: “Sama sa de ya di o seli Masaa, no? Masaa a sa de taki, na mi?” \t Kaj ili komencis malgxoji, kaj diri al li unu post la alia:CXu eble mi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki go doo taki: “U piki mi! Saide u be komoto a u osu gwe te a ini a gaan sabana, fu go luku Johanisi so? We fu tuu, na oli u be oli taki, en na wan apaiti takiman fu Masaa Gadu. Na dati meke u be gwe, go aliki san a abi fu taki. We, fu tuu mi e taki, Johanisi bigi moo wan apaiti takiman fu Masaa Gadu seefi. \t Sed kion vi eliris por vidi? cxu profeton? Jes, mi diras al vi, kaj multe pli ol profeton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi wan. Wan pikin ten namo mi o de anga u ete. Da u o suku mi. Ma, leti enke fa mi be taigi den Dyu kaba, na so soseefi mi e taigi u now taki, pe mi e go, u ná o poi kon anda. \t Infanoj, ankoraux mallongan tempon mi estas kun vi. Vi min sercxos; kaj kiel mi diris al la Judoj:Kien mi iras, tien vi ne povas veni, tiel ankaux al vi mi nun diras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fosi fosi, da mi anga ala mi ogii be e libi enke mi bun. Bika mi á be abi fusutan fu weiti di e bali mi taki: “Kaba anga takuu losutu.” Ma di weiti kon e bali mi, ne mi e fii fa takuudu anga ogii de a ini mi ati, fu poli Masaa Gadu weiti. \t Kaj iam mi vivadis ekster la legxo; sed kiam la ordono venis, la peko vivigxis, kaj mi mortis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi daai sitee e sweli baka taki: “Mi á sabi a sama di u e taki de, kweti kweti!” \t Kaj denove li malkonfesis kun jxuro:Mi ne konas tiun homon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U á mu du sani fu sama ain, fu meke sama si u. Nono! Ofuso, u ná o fende paiman a u Tata a tapu, fu san u du. \t Gardu vin, ke vi ne faru vian justajxon antaux homoj, por esti alrigardataj de ili; alie vi ne havas rekompencon cxe via Patro, kiu estas en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ala san Masaa Gadu meke na bunbun sani sondee kina fu nyan. Da efu wi e gi en daa fu den, da u sa wooko anga den. \t CXar cxiu kreitajxo de Dio estas bona, kaj nenio devas esti forjxetita, se oni gxin ricevas kun dankesprimo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di Sakalia si a Basiya fu Masaa Gadu Kondee, ne a feele te en ati piiti. \t Kaj Zehxarja maltrankviligxis, kiam li vidis lin, kaj sur lin falis timo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma awinsi sama na yu, efi i kosi a Jeje fu Masaa Gadu, taki ogii fi en, da noiti noiti Masaa Gadu o gi i paadon fu dati.” \t sed iu, kiu blasfemos kontraux la Sankta Spirito, eterne ne havos pardonon, sed estas kulpa pri eterna peko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a sani di a uman du ya, á bun gi den bakaman fu Masaa Jesesi seefi seefi. Ne den taki: “Saide meke a towe a dii switi fatu de poli so du? \t Sed kiam la discxiploj tion vidis, ili indignis, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu poti mi Pawlesi ya toon apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi. Da mi sikiifi a biifi ya gi a hii kulu sama a Kolenti Foto di Masaa Gadu kai kon poti apaiti fasi enke sama fi en seefi. Ma a biifi mu doo kulu biibiwan fu Akasi tu. Mi anga wi lobi biibi baala Timotiyesi e sende odi. \t Pauxlo, apostolo de Kristo Jesuo per la volo de Dio, kaj la frato Timoteo, al la eklezio de Dio, kiu estas en Korinto, kune kun cxiuj sanktuloj, kiuj estas en la tuta Ahxaja lando:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Maliya akisi a Basiya taki: “Fa mi o du de anga bee? Mi á siibi anga man wanten.” \t Kaj Maria diris al la angxelo:Kiel estos tio, cxar mi ne konas viron?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a ofisii meke suudati go koti a tetei di be tei a pikin boto na a sipi losi, meke a lowe gwe. \t Tiam la soldatoj detrancxis la sxnurojn de la boato, kaj lasis gxin defali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo libi daai gi den a Egepte Kondee di somen yali diipi pasa. Sowtu a sowtu Fala-ow kengi komoto na a kownu wooko. Wan doo na a wooko di á be abi bisi anga fa Jowsef be yeepi Egepte Kondee. \t gxis aperis alia regxo, kiu ne konis Jozefon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Boiti efu wan sama á poi tan sondee fu waka motyo fasi. Da meke a man de teke wan uman fi enseefi. Soseefi uman mu teke wan man fi enseefi. \t Sed pro malcxastajxoj cxiu viro havu propran edzinon, kaj cxiu virino havu propran edzon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “Pikin, san u kisi?” Ne den piki en taki: “Iya, nono!” \t Tiam Jesuo diris al ili:Infanoj, cxu vi havas ian mangxajxon? Ili respondis al li:Ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den o feti anga a Pikin Sikapu, ma a Pikin Sikapu o wini den. Bika, en na gaan Masaa a fu ala masaa. En na gaan Kownu fu ala kownu. Da den sama di e waka ne en baka, na sama di Masaa Gadu kai poti apaiti fasi anga den di e tan biibi ne en.” \t Tiuj militos kontraux la SXafido, kaj la SXafido venkos ilin, cxar li estas Sinjoro de sinjoroj, kaj Regxo de regxoj; kaj venkos tiuj, kiuj estas kun li, vokitaj kaj elektitaj kaj fidelaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a kon, a bigi fu a wooko á didon na a wookoman di paandi ofu a wookoman di e nati san paandi. Kweti! Ma na Awan di e meke a goo. Dati na Masaa Gadu seefi. \t Tial nek la plantanto estas io, nek la akvumanto; sed Dio, la kreskiganto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi de kotoigi fu si taki, den dyadya fu du sani fu Masaa Gadu. Ma den nái kaba fusutan sani fi en sai, meke wini á de gi den. \t CXar mi atestas pri ili, ke ili havas fervoron al Dio, sed ne laux scio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wi na sama di e si enke u de a kiin fu dei, fu sabi san e pasa. Da meke wi poti ede bun. Meke wi wooko anga a biibi di wi abi. Meke wi wooko anga lobi tu. Meke wi tan luku a yeepi di Masaa o tyai kon. Den sani ya sa kibii wi enke insii sani di suudati e wei fu kibii den seefi a feti. \t Sed cxar ni estas el la tago, ni estu sobraj, surmetante la kirason de fido kaj amo, kaj, kiel kaskon, la esperon de savo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da soseefi tu, wan sama di nái libi ogii anga wi, na wan sama fu wi.” Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: \t CXar tiu, kiu ne estas kontraux ni, estas por ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A wataa di kii sama de gei a wataa di biibisama e teke dopu. Biibi e de ape taki, a wataa de e kii den puu na a peesi fu fende sitaafu. Da ai tyai den go a wan nyun libi. Na so Nowa anga en sama seefi be biibi, fu fende nyun libi. Da dopu á de enke na wan wasi kiin sikin wataa. Ma na wan kuudei di taki, u mokisa dede weki anga Jesesi Kelestesi de. \t kiu ankaux vin nun savas en antitipo, la bapto, ne la formetado de la karna malpurajxo, sed la demando de bona konscienco al Dio per la relevigxo de Jesuo Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a hii foto ali kon na a osu doo mofu pe Jesesi be de. \t Kaj la tuta urbo kolektigxis cxe la pordo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi á wooko anga pikin pisi fu u ati namo soi u de lobi. Kweti! Na u anda wooko so anga wi ya. \t Vi ne estas malvastigitaj en ni, sed vi estas malvastigitaj en viaj propraj internajxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a hii pisi toli ya waka enke fa a fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu den e kai Jelemija be taki, taki: “Den sama fu Islayeli Kondee oli en, fu wan sama di waiti diitenti pisi solufu moni namo. \t Tiam plenumigxis tio, kio estis dirita per la profeto Jeremia, nome:Kaj ili prenis la tridek argxentajn monerojn, taksoprezon de tiu, kiu estis taksita, kiujn iuj el la filoj de Izrael taksis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Wan sama di e du wan wooko, ma ai du en anga tu ati, á de na a peesi fu yeepi sama, fu kon a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t Sed Jesuo diris al li:Neniu, metinte sian manon al la plugilo kaj rigardante malantauxen, tauxgas por la regno de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Motyo biibiwan á mu de ape tu. Meke biibiwan ede á de feke fasi a Masaa Gadu. Bika na so Esaw be tan, ne a be seli a bun di en dda Isaki be o fika gi en, enke moo gaan manpikin. Fu wan peeti nyanyan ede! \t por ke ne estu iu malcxastulo aux malpiulo, kiel Esav, kiu por unu mangxo vendis sian unuenaskitecon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi o taki anga u de now enke fa dda e leli en pikin. U opo a dipi fu u ati anda lobi wi ya baka. \t Pro rekompenco samspeca do (mi parolas kiel al infanoj) vi ankaux estu plivastigitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati meke Masaa Jesesi subi a wan pikin mongo tapu go sidon anga den bakaman fi en. \t Kaj Jesuo supreniris sur la monton, kaj tie li sidis kun siaj discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Masaa Gadu enke Kownu, di e tii ala sani, soi wi a mama fi en weiti a Masaa Gadu Buku, di noiti u mu peefuu taanga yesi gi. A taki: “Lobi taawan enke fa i lobi iseefi.” Dati na a leti fasi fu libi. \t Tamen, se vi plenumas la regxan legxon laux la Skribo:Amu vian proksimulon kiel vin mem-vi faras bone;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da leti koni anga fusutan de fanowdu fu a sani ya. Sama di koni sa sabi san a nombuu fu a meti wani taki, bika a nombuu fi en na a nombuu fu wan sama. Da, a nombuu na sigisi ondoo sigisitenti a sigisi (666). \t CXi tie estas sagxeco. Kiu havas prudenton, tiu kalkulu la numeron de la besto; cxar gxi estas la numero de homo; kaj gxia numero estas sescent sesdek ses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da a masaa be o kon wan dei di a futuboi ya á poti pakisei. Bika a futuboi seefi á be sabi on dei a masaa o kon baka. \t la sinjoro de tiu servisto venos en tago, kiam li ne atendas, kaj en horo, kiam li ne scias,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Didibii e ligei den di á wani teke dati. A tapu den fusutan, meke den á poi si a gaan dyendee fasi fu Kelestesi a ini a Bun Nyunsu, di e soi fa a de enke Masaa Gadu seefi. \t en kiuj la dio de cxi tiu mondo blindigis la animojn de la nekredantoj, por ke la lumo de la evangelio de la gloro de Kristo, kiu estas la bildo de Dio, ne brilu sur ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A yuu ten de, da peesi be kon e dunguu kaba. Ma, den bakaman fi en be de, te a mindii wataa kaba anga a boto. Ne en wawan be de a soo ete. \t Kaj kiam vesperigxis, la sxipeto estis meze de la maro, kaj li sola sur la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama di a be maiki a fesi fu teke, da a kai den kon nownow. Da den di a kai kon, da a seeka den toon bun sama gi enseefi. Da den di a seeka toon bun sama gi enseefi, musu fende en dyendee tego tu. \t kaj kiujn Li antauxdifinis, tiujn Li ankaux vokis; kaj kiujn Li vokis, tiujn Li ankaux justigis; kaj kiujn Li justigis, tiujn Li ankaux gloris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A bosikopu di wi e tyai e soi Masaa Gadu gaan koni fasi fu wooko. Noiti a fesi a be soi sama disi wanten. A be de kibii toli hii fositen te doo na a ten ya fosi di a poti fu tyai en kon a kiin gi sama fi en. \t sed ni parolas la sagxecon de Dio en mistero, la sagxecon kasxitan, kiun Dio antauxdestinis antaux la mondagxoj por nia glorado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Simon piki taki: “Mi e begi! U yeepi mi begi paadon! Akisi Masaa Gadu, fu san u taki o pasa anga mi de á sa go doo.” \t Kaj Simon responde diris:Pregxu vi al la Eternulo por mi, ke trafu min neniom el tio, pri kio vi parolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi en taki: “Jesesi dede kaba? Mi á wani biibi!” Ne a sende kai a edeman fu suudati di be e oli waki na a koloisi fu Masaa Jesesi. Ne a man kon. Ne Gaaman Pilatesi akisi en taki: “A man Jesesi, di den sipikii a mamanten ya, a dede kaba?” \t Kaj Pilato miris, cxu li jam mortis; kaj alvokinte la centestron, li demandis lin, cxu li de longe estas mortinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma toku mi ná o gafa so. Bika den biifi di mi sende kon a u de be sa gei sani fu dyombo u. \t por ke ne sxajnu, kvazaux mi volus timigi vin per miaj leteroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ala san mi sikiifi pasa de, a ná fu gi u sen. Ma na fu leli u bun sani enke lobi biibi pikin fu mi. \t Ne por hontigi vin mi tion skribas, sed, kiel miajn amatajn filojn, por admoni vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da den nen fu den bakaman fu Masaa Jesesi di a be teke puu a den taawan mindii, fu de enke apaiti bosikopuman fi en, di den e kai aposteli na be: Simon, a fosiwan fu den aposteli di den be e kai Peitilisi tu Andeleyasi, en baala Jakowbesi, anga en baala Johanisi, den manpikin fu Da Sebedi \t Kaj la nomoj de la dek du apostoloj estas jenaj:la unua, Simon, kiu estis nomata Petro, kaj lia frato Andreo, Jakobo, filo de Zebedeo, kaj lia frato Johano,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Gadu ati e faya a den sowtu sama de, fu gi den sitaafu. \t pro kio venas la kolero de Dio sur la filojn de malobeo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Anga ala piisii mi e kai u anda nen naamo, fu begi gi u so. \t cxiam en cxiu mia pregxo por vi cxiuj farante la peton kun gxojo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne bakadati, ne wantu sama fu a keliki kulu di den e kai Saduseiman kon a Masaa Jesesi. Den Saduseisama na sama di nái biibi taki te wan sama dede a sa weki baka. \t Kaj venis iuj el la Sadukeoj, kiuj diras, ke ne estas relevigxo; kaj ili demandis lin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wanten wanten, den fika den seepi, ne den bigin waka a Masaa Jesesi baka. \t Kaj ili tuj forlasis la retojn, kaj sekvis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, a man akisi Filipi taki: “Anga sama den du san a fositen apaiti takiman sikiifi ya? Na a apaiti takiman di sikiifi en seefi ofu na wan taa sama?” \t Kaj la euxnuko responde al Filipo diris:Mi petas vin, pri kiu parolis la profeto cxi tion? cxu pri si, aux pri iu alia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A feisiti dei den e kai Penkisite be doo. Dati na seibin wiki baka Pasika feisiti. Dyusama e kon makandii a Jelusalem Foto fu gi Masaa Gadu daa, fu lepi nyanyan di den puu a goon. Den biibiwan be mokisa a wan peesi. \t Kaj kiam venis la Pentekosta tago, ili cxiuj estis unuanime en unu loko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan nyun gaaman den e kai Galiyo kon sidon na a sutuu fu a hii Akasi pisiwataa de. Namo Dyusama miti ana makandii, fu du ogii anga Pawlesi. Den tyai en go kaagi na a nyun gaaman ya, fu a kuutu gi den. \t Sed kiam Galiono estis prokonsulo de la Ahxaja lando, la Judoj levigxis unuanime kontraux Pauxlo, kaj kondukis lin al la tribunala segxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu tuutuu mi e taigi yu Simon, di i be moo yonkuu, da iseefi be e wei i koosi, da i be e go a pe i be wani. Ma te yu o gaandi, da yu o langa i ana fu sama tei koosi gi yu, da den o tyai yu go a pe yu á be sa wani go.” \t Vere, vere, mi diras al vi:Kiam vi estis juna, vi zonis vin, kaj iris, kien vi volis; sed kiam vi maljunigxos, vi etendos viajn manojn, kaj alia vin zonos, kaj portos vin, kien vi ne volos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den teke palon taka oli a den ana, ne den go a doose go miti en a pasi. Ne den e bali baaya gi en taki: “Hosana! Seigi fu Awan di e kon a ini a nen fu Masaa. Seigi fu a Kownu fu Islayeli sama!” \t prenis brancxojn de la palmoj, kaj iris al li renkonte, kaj kriis:Hosana! Estu benata la Regxo de Izrael, kiu venas en la nomo de la Eternulo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi ala den sama fu Ninifei o opo, da den o kuutu den sama fu a ten ya. Bika den sama fu Ninifei be yee a wowtu fu Masaa Gadu di Jowna be gi den. Ne den teke en, ne den daai libi wanten. Ma wan Sama de a u mindii ya, di hei moo Jowna, ma toku, u nái teke en taki.” \t Viroj Nineveanoj staros en la jugxado kun cxi tiu generacio, kaj gxin kondamnos; cxar ili pentis pro la predikado de Jona; kaj jen iu pli granda ol Jona estas cxi tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi e taigi u taki: U lobi den feyanti fu u tu. Da u begi gi den sama, di e lon a u baka e suku fu ogii anga u. \t sed mi diras al vi:Amu viajn malamikojn, kaj pregxu por viaj persekutantoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi Masaa Jesesi taki: “I nái taki ná wan sani, no? Yee de, fa den sama e taki somen ogii fi yu.” \t Kaj Pilato denove lin demandis:CXu vi respondas nenion? vidu, pri kiom da aferoj oni vin akuzas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, baka di den kisi den Dyusama so, ne Yekoniya meke Seyaltiyeli. Namo, ne Seyaltiyeli meke Selubabeli. \t Kaj post la translogxigxo en Babelon, al Jehxonja naskigxis SXealtiel, kaj al SXealtiel naskigxis Zerubabel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu bosikopu di Mosesi be e leli na a gaandi fasi fu dini en. Da dati be beenki en fesi dyendee fasi, ma a á be meke fu tan tego. Na di a sende kon nownow meke fu tan tego, da a musu moo bigi. \t CXar vere tio, kio havis gloron, ne estis glorigita en cxi tiu rilato, pro la superabunda gloro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi a kai den sama taki: “Ibii sama anga nowtu, u kon teke boo a mi! \t Venu al mi cxiuj, kiuj estas laborantaj kaj sxargxitaj, kaj mi vin ripozigos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a seefi yuu de, ne saatan, a didibii go a ini Judasi Iskaliyotu ati ini. Judasi na be wan fu den twalufu bakaman fu Masaa Jesesi tu. \t Kaj Satano eniris en Judason, nomatan Iskariota, kiu estis el la nombro de la dek du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Simon Peitilisi anga wan taa bakaman fu Masaa Jesesi e waka go a Masaa Jesesi baka. Da a bakaman ya na wan sama di a moo hei apaiti begiman fu a Mama Keliki be sabi. Da na fu dati ede meke a bakaman ya go te a ini a dyali fu a moo hei apaiti begiman, a Masaa Jesesi baka. \t Kaj Simon Petro sekvis Jesuon, kaj ankaux alia discxiplo. CXi tiu discxiplo estis konata de la cxefpastro, kaj eniris kun Jesuo en la korton de la cxefpastro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Simon Peitilisi piki taki: “Masaa! Sama wi sa go moo so? We bika, i abi wowtu di e gi sama tego libi! \t Simon Petro respondis al li:Sinjoro, al kiu ni iru? vi havas la vortojn de eterna vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den akisi en baka taki: “Pe a sama de, de?” Ne a man piki den taki: “We, mi á sabi.” \t Tiam ili diris al li:Kie li estas? Li diris:Mi ne scias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den Dyu kon lontu en de, ne den akisi en taki: “We, man, on langa yu o daai daai u ete? Taigi u kiinkiin. Yu na a Kelestesi? Taigi u meke u sabi.” \t La Judoj do cxirkauxis lin, kaj diris al li:GXis kiam vi tenas en dubo nian animon? Se vi estas la Kristo, diru al ni malkasxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da na so Masaa Jesesi kon a doo anga a maka ati ne en ede anga a dyakiti ne en sikin. Ne Gaaman Pilatesi taigi den taki: “We, u luku a sama ya, ye!” \t Jesuo do eliris, portante la dornan kronon kaj la purpuran mantelon. Pilato diris al ili:Jen la homo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, a Engel fu Masaa Gadu, di meke di fu feifi, kandi a sani di de a ini a komiki fi en, kon a goontapu na a kownu sutuu fu a meti. We, ne wanten, ne dunguu kai kon na ala den sama di be teke a meti enke den kownu, fu tii den. Ne, den e kaw den tifi, fu a pen di den be e fii. \t Kaj la kvina elversxis sian pelvon sur la tronon de la besto; kaj gxia regno mallumigxis; kaj ili mordis sian langon pro dolorego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama di e begi, e kisi. Da sama di e suku, e fende. Soseefi sama di e koko, da doo e opo gi den. \t cxar cxiu petanto ricevas, kaj la sercxanto trovas, kaj al la frapanto estos malfermite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma anga ala fa Masaa Jesesi taigi den de seefi, toku den á fusutan en pikinso seefi san a wani taki. Bika a de wan kibii toli gi den. \t Kaj ili komprenis nenion el tio, kaj cxi tiu parolo estis kasxita for de ili, kaj ili ne sciis la dirojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama di o biibi teke dopu, sa fende a libi fu tego. Ma sama di ná o biibi, o fende a tego sitaafu.” \t Kiu kredos kaj estos baptita, tiu estos savita; sed kiu ne kredos, tiu estos kondamnita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu tuutuu mi e taigi u taki, sama di poti biibi a mi, a sa du den wooko di mi e du tu. Da moo gaan wooko seefi a sa du. Bika mi e go a mi Tata. \t Vere, vere, mi diras al vi:Kiu kredas al mi, tiu ankaux faros la farojn, kiujn mi faras; kaj li faros pli grandajn ol tiuj, cxar mi iras al la Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taki: “Oho! Sama fu Jelusalem! Efu u be sabi san di be sa yeepi u na a yuu ya, fu u be fende boo, da u á be o libi so. Ma nownow a lati gi u kaba. \t dirante:Ho, se vi mem scius en cxi tiu tago la aferojn apartenantajn al paco! sed nun ili estas kasxitaj for de viaj okuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wi be abi pasi fu meke sama solugu u de. Ma toku wi á be du so. Bika wi be wani wooko soi u anda, fa useefi mu libi de. \t ne kvazaux ni ne havus tian rajton, sed por estigi nin ekzemplo antaux vi, ke vi nin imitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efu wan sama e biibi a Manpikin fu Masaa Gadu, da a sabi taki den sani ya na tuu. Ma efu wan sama nái biibi san Masaa Gadu e taki, da sowan sama e kai Masaa Gadu leiman. Bika a á biibi san, di Masaa Gadu taki fu a Manpikin fi en. \t Kiu kredas al la Filo de Dio, tiu havas en si la ateston; kiu ne kredas al Dio, tiu faris Lin mensoginto, pro tio, ke li ne kredis la ateston, kiun Dio atestis pri Sia Filo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fosi biibi Masaa Jesesi be kon doo, da weiti be mu kon wooko a u tapu fosi. Bika dati mu soi wi taki, wi á poi komoto a Masaa Gadu sitaafu. A wooko so doo a ten di Masaa Gadu puu kon a kiin, fa wan fasi de fu komoto na a sitaafu fi en, toon bun sama gi en. Dati na fu teke biibi a Masaa Jesesi. \t Sed antaux ol fido venis, ni estis gardataj sub la legxo, ensxlositaj por la fido malkasxota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi a taki go doo taki: “Ma u sabi san? Daai libi sowan fasi taki, u libi e puu bun, di e soi taki, u libi daai tuu. \t Donu do fruktojn tauxgajn por pento;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi teke tetei meke wan wipi, ne a yaki ala den fiya puu a ini a Mama Keliki. Soseefi a yaki den sikapu anga den kaw puu na a Mama Keliki tu. Ma a daai den tafaa fu den man di be e kengi moni gi sama towe ala a moni a dati fanyaa. \t kaj farinte skurgxon el sxnuretoj, li elpelis cxiujn el la templo, sxafojn kaj bovojn; kaj elsxutis la monerojn de la monsxangxistoj kaj renversis la tablojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Ananiyasi piki en taki: “Masaa! Fa i sa sende mi go na a man de? Mi yee taki, ai du ogii anga sama fi yu a Jelusalem Foto! \t Sed Ananias respondis:Sinjoro, mi auxdis de multaj pri cxi tiu viro, kiom da malbono li faris kontraux viaj sanktuloj en Jerusalem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tuutuu bun fasi sama ape be solugu wi. Gaan alen be e fon wi, da koo e kii wi. Namo den meke faya gi wi, fu waan. \t Kaj la barbaroj montris al ni neordinaran bonecon; cxar ili ekbruligis fajron kaj akceptis nin cxiujn pro la tiama pluvo kaj pro la malvarmeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a teke pasi e gwe Damasikosi Foto. A be doo koosube kaba. Te fu a denki, wan kiin faya koti komoto a tapu, kon kai lontu en hii sikin. \t Kaj dum li vojagxis, li alproksimigxis al Damasko; kaj subite ekbrilegis cxirkaux li lumo el la cxielo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi manengee nái si uman moo enke san Masaa Gadu be meke gi den. Den daai e lon gaapu taa manengee, fu libi enke na uman fu libi dati. Ma a takuu fasi fu den ya o tyai paiman fu dati a ini den sikin, meke den kaba a soso. \t kaj tiel same ankaux la viroj, forlasante la naturan uzadon de la virino, brulis en sia volupto unu al alia, kaj viroj kun viroj faris hontindajxon kaj ricevis en si mem la tauxgan rekompencon de sia malvirto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Gadu á de wan buuya Gadu. Ma sani fi en e waka switi fasi. Luku ibii taa peesi pe Masaa Gadu sama e kon makandii. Meke sani waka a u de so tu. \t cxar Dio estas Dio ne de konfuzo, sed de paco; kiel en cxiuj eklezioj de la sanktuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a be fika feifi miliyun kolu gi, kon doo. Ne a langa a tin miliyun kolu gi a masaa taki: ‘Masaa! A feifi miliyun kolu di i be fika gi mi, de ya. Mi wooko anga en, ne i si mi fende feifi miliyun kolu poti a tapu ete. Da yu á si luku a tin miliyun kolu ya.’ \t Kaj tiu, kiu ricevis la kvin talantojn, venis kaj alportis pluajn kvin talantojn, dirante:Sinjoro, vi komisiis al mi kvin talantojn; jen mi gajnis pluajn kvin talantojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den edeman fu den Dyu foondoo te, den taki: “Fa a man ya du sabi sani fu Gadu Buku so? A á be go a sikoo fu leli den sani de!” \t Kaj la Judoj miris, dirante:Kiel cxi tiu scias skribojn, neniam lerninte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fa mi sabi, da sama be soi u anda a bosikopu fi en. Den be leli u waka fiti fa a wani u mokisa libi anga enseefi. Ne u kon sabi a tuutuu fasi di a abi. \t se almenaux vi lin auxdis, kaj en li estis instruitaj, kiel en Jesuo estas vero;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sama di wooko leti gi mi, sa fende libi tego. Bika a oli biibi doo a mi. Ma sama daai baka gi mi, dati á sa piisii mi ati!” \t Sed virtulo vivos per sia fideleco; Kaj se li sin tiros malantauxen, mia spirito ne gxojos en li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so a bai wi puu na a katibo fu weiti, meke a kaba wooko enke gaan basi a u tapu. Da u toon pikin fu Masaa Gadu nownow. \t por reacxeti tiujn, kiuj estas sub la legxo, por ke ni ricevu la filadopton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a yuu de, da wan man be de a ini a keliki osu de anga wan takuu jeje ne en tapu. Ne a bali taki: \t Kaj en ilia sinagogo estis viro kun malpura spirito; kaj li ekkriis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Anga enseefi sikin a pai, fu meke wan hii nyun sowtu sama di mokisa kon makandii fu Dyu anga taa foluku. Bika a puu a hii fasi fu wooko anga Dyuweiti. Da wi ati sa kon de switi makandii fu kaba buuse useefi. \t en sia karno neniiginte la malamon, la legxon de ordonoj en dekretoj; por krei en si el la du unu novan homon, tiel farante pacon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den makonkon ya be gei asi, di de kaba kaba fu go a feti. Den be wei wan sani di gei wan gowtu kownu ati a den ede. Da, den mindii fesi be gei libisama. \t Kaj la formoj de la akridoj similis cxevalojn, pretigitajn por milito; kaj sur iliaj kapoj estis kvazaux kronoj similaj al oro, kaj iliaj vizagxoj estis kiel vizagxoj de homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da koti naamo komoto a pasi gi sama di e du den sowtu ogii de seefi tu. \t Ne estu do partoprenantoj kun ili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da meke ibiiwan de san a de, di Masaa Gadu be kai en teke toon sama fi en. \t CXiu restadu en tiu voksorto, en kiu li estas vokita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi teke a pikin buku puu na a Engel ana, ne mi nyanmi en. Da, a be switi a ini mi mofu enke oniki, ma di mi gwili en, ne a bita enke nkasa a ini mi bee. \t Kaj mi prenis la libreton el la mano de la angxelo, kaj formangxis gxin; kaj en mia busxo gxi estis dolcxa kiel mielo, kaj kiam mi gxin mangxis, mia ventro maldolcxigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sama di o tan libi doo enke fa en seefi wani, dati sa lasi a hii libi fu tego. Ma sama di o fika en hii libi gi Masaa Gadu wawan, da sowan sama sa fende a libi fu tego. \t Kiu trovas sian vivon, tiu gxin perdos; kaj kiu perdas sian vivon pro mi, tiu gxin trovos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di den tu sama sete fu gwe, ne Peitilisi bali taki: “Masaa! Pe u de ya switi. Meke u meke dii masanga ya, no? Wan fi yu, wan fu Mosesi anga wan fu Eliya.” Da na fu di Peitilisi be buuya fu san di a be si, meke a taki den sani ya. \t Kaj dum ili foriris de li, Petro diris al Jesuo:Estro, estas bone por ni esti cxi tie; kaj ni faru tri lauxbojn:unu por vi, kaj unu por Moseo, kaj unu por Elija; li ne sciis, kion li diras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma, fosi a kaba taki, ne a dda bali gi den wookoman taki: ‘U esi go teke den moo waiti koosi kon wei gi en. U tyai wan linga kon wei ne en finga gi en. U tyai susu kon gi en meke a wei ne en futu. \t Kaj diris la patro al siaj servistoj:Alportu rapide la cxefan robon, kaj lin vestu, kaj metu ringon sur lian manon kaj sxuojn sur liajn piedojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na soseefi u Tata, a tapu anda tan tu. Bika a á wani ná wan fu den pikin ya mu go lasi.” \t Tiel same ne estas la volo de via Patro, kiu estas en la cxielo, ke unu el cxi tiuj malgranduloj pereu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ala fa den e taigi den sama ala dati, toku den be wani gi den gaandi enke Gadu ete. Anga taanga moiti den tapu den. \t Kaj tiel dirante, ili apenaux retenis la amasojn de oferado al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den tu bakaman fu Masaa Jesesi go enke fa a sende den. Ne den si ala sani enke fa a be taigi den. \t Kaj la senditoj foriris, kaj trovis, gxuste kiel li diris al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taki: “Mi be de wan dei e begi a Jopa Foto. Te fu mi denki, ne mi e si jeje sani enke na deen. Wan sani enke wan gaan duku tei oli a den fo kanti fi en saka komoto a tapu e kon a doti, te kon doo a mi fesi. \t Dum mi pregxis en la urbo Jafo, en ekstazo mi vidis vizion, ujon malsuprenirantan, kvazaux grandan tukon, mallevatan el la cxielo per la kvar anguloj; kaj gxi venis gxis mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di Gaaman Pilatesi yee den sama taki a bigin a Galileya, ne a akisi den taki: “A man ya na wan sama fu a pisiwataa fu Galileya?” \t Sed kiam Pilato tion auxdis, li demandis, cxu la viro estas Galileano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi daai, ne a akisi den twalufu bakaman fi en taki: “We, on fa? U wani gwe tu?” \t Jesuo do diris al la dek du:CXu vi ankaux volas foriri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a biibi ya seefi be tyai Jowsef seefi, di a be de fu dede. Ne a soi en famii, den Dyusama, fa Masaa Gadu be paamisi, fu puu den a Egepte Kondee baka. Namo a soi den fa fu du anga en dede bonyo bakaten te a yuu de sa doo. \t Per la fido Jozef, cxe la fino de sia vivo, aludis la foriron de la Izraelidoj, kaj pri siaj ostoj ordonis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da Gaaman Pilatesi be sikiifi wan sani poti na a koloisi fu Masaa Jesesi a tapu. Da a be sikiifi taki: \t Kaj Pilato ankaux skribis titolon, kaj surmetis gxin sur la krucon. Kaj estis skribite:JESUO NAZARETA, LA REGXO DE LA JUDOJ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a masaa fi en taki: ‘Moi so! I wooko bun. Fu di i wooko sowan bun fasi anga a pikin sani ya, meke mi e gi yu moo ipi. Mi o meke i toon edeman fu tin kondee.’ \t Kaj li diris al li:Bonege, bona servisto; cxar vi estis fidela en tre malgranda afero, havu auxtoritaton super dek urboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di den kaba nyan, ne Masaa akisi Simon Peitilisi taki: “Simon, manpikin fu Johanisi! I lobi mi moo enke den taa bakaman fu mi ya?” Ne Simon piki en taki: “Iya, Masaa! I seefi sabi taki mi lobi yu.” Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Luku den pikin sikapu fu mi bun.” \t Post la matenmangxo Jesuo diris al Simon Petro:Simon, filo de Jona, cxu vi amas min pli, ol tiuj? Li diris al li:Jes, Sinjoro; vi scias, ke mi vin amas. Li diris al li:Pasxtu miajn sxafidojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, da a ná Adan enke manengee, didibii be fende pasi koli, fu poli Masaa Gadu weiti. Ma na a uman didibii be fende pasi koli, poli Masaa Gadu weiti. \t kaj Adam ne trompigxis; sed la virino, trompite, falis en pekon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi Peitilisi a sani ya, fu pingi en a fesi, fu a be sabi fa en dede o waka. Da a dede fu Peitilisi ya, o hei Masaa Gadu. Ne di a taigi en so kaba, ne a kai en taki: “Kon go anga mi.” \t Tion li diris, montrante per aludo, per kia morto li gloros Dion. Kaj dirinte tion, li diris al li:Sekvu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a sende a ofisii fu suudati ape meke suudati tyai Pawlesi go sooto baka. Ma a sooto á ogii so moo enke fosi a dei de. Soseefi a gi sama fu Pawlesi pasi taki, efu den wani yeepi en a sani ofu du sani gi en, da den sa go doo en. \t Kaj li ordonis al la centestro gardi Pauxlon kun malsevereco, kaj ne malpermesi al iu ajn el liaj amikoj lin viziti kaj helpi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi en di fu dii toon taki: “Simon, manpikin fu Johanisi, i lobi mi?” We, now, ne Peitilisi ati booko, fu di Masaa akisi en di fu dii toon taki, efu a lobi en. Ne a taigi Masaa taki: “Masaa! Yu sabi ala sani. Iseefi sabi tu taki mi lobi yu.” Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Luku den sikapu fu mi. \t Li diris al li la trian fojon:Simon, filo de Jona, cxu vi min amas? Petro cxagrenigxis, ke li diris al li la trian fojon:CXu vi min amas? kaj respondis al li:Sinjoro, vi scias cxion; vi scias, ke mi vin amas. Jesuo diris al li:Pasxtu miajn sxafojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Titesi! Den sani ya na tuutuu sani fu teke fitoow. Na bun sani di e tyai yeepi gi sama. Da bali taigi sama den taanga a den yesi. Da sama di poti biibi a Masaa Gadu sa kisi moo taanga sikin, fu du letiopu sani, di e tyai wini gi taawan. \t Fidinda estas la diro, kaj mi volas, ke pri tio vi atestadu kun certeco, por ke tiuj, kiuj ekkredis al Dio, zorgu pri bonaj faroj. Tiuj aferoj estas bonaj kaj utilaj al la homoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan uman be de, den e kai Lidiya. Na wan taa foluku sama fu Tiyatila Kondee, ma ai lesipeki a Gadu fu Dyusama. Ai seli a dii sowtu koosi . \t Kaj unu virino, nomata Lidia, vendistino de purpuro, el la urbo Tiatira, adorantino de Dio, nin auxdis; sxian koron la Sinjoro malfermis, por atenti la parolojn de Pauxlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Son sama o sitee de taki, dede fu weki baka, da fa den sikin o tan? \t Sed iu diros:Kiel la mortintoj relevigxas? kaj kun kia korpo ili venas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taki: “Meke u tapu a waka ya fosi! Mi e si taki, efu u go moo faawe, a waka o poli. Boto anga lai, kande sama libi sa lasi tu.” \t dirante al ili:Ho viroj, mi ekvidas, ke la vojagxo estos kun difekto kaj multa perdo, ne nur de la sxargxo kaj de la sxipo, sed ankaux de niaj vivoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama ná o poi fu pasa, go teke wan taanga man sani a ini en osu puu a doo. Fosi a sa du dati, da a musu tei a taanga man di abi a osu de fosi. \t Kaj kiel oni povas eniri en la domon de la fortulo kaj trarabi liajn posedajxojn, se unue li ne ligos la fortulon? kaj poste li trarabos lian domon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a yonkuman akisi en taki: “On di fu den weiti mi mu oli?” Namo Masaa Jesesi piki en baka taki: “Yu á mu kii sama. Yu á mu waka anga taa uman ofu man! Yu á mu fufuu. Soseefi, yu á mu lei. \t Li diris al li:Kiujn? Kaj Jesuo diris:Ne mortigu; Ne adultu; Ne sxtelu; Ne parolu malveran ateston;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ná weli fu begi, ma begi naamo. \t pregxu sencxese;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Gi wi paadon fu takuudu anga ogii di wi e du a yu fesi, leti enke fa wiseefi e gi taawan di e du ogii anga wi paadon. Wi e begi yu, fu kibii wi, meke wi á kai a ini tesi.’ ” \t Kaj pardonu al ni niajn pekojn, cxar ni ankaux pardonas al cxiu, kiu sxuldas al ni. Kaj ne konduku nin en tenton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a hii kulu Dyusama e piki buuya buuya. Ibiiwan e taki disi dati. A gaan komandanti á poi fusutan. Ne a meke suudati tyai Pawlesi gwe na a gaan suudati dyali di be meke a wan sodoo, fu tan luku sani a ondoo. \t Kaj la amaso kriadis diverse ion kaj alion; kaj, ne povante konstati la gxuston pro la tumulto, li ordonis, ke oni konduku lin en la fortikajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A dati meke, wan man e fika en gaansama osu, fu go teke en uman libi. \t Tial viro forlasos sian patron kaj sian patrinon, kaj aligxos al sia edzino,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati meke a poi taampu a mindii fu Masaa Gadu anga libisama, fu sete a nyun kuudei fu sama dini Masaa Gadu. Sama di a be kai fositen, fu dini en na a gaandi fasi seefi o fende a bun ya tu. Bika en dede e puu denseefi takuudu anga ogii, kiin den libi tu. Da denseefi o fende bun di bigi pasa peesi, di Masaa Gadu paamisi tego. \t Kaj pro tio li estas interulo de nova testamento, por ke (post kiam morto okazis por la elacxeto de tiuj pekoj, kiuj estis sub la unua testamento) la vokitoj ricevu la promeson de la eterna heredajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Johanisi a Dopuman be kon, a á be e nyan beele efu diingi win. Ne den fende taki, na didibii de ne en tapu. \t CXar Johano, la Baptisto, venis, nek mangxante panon nek trinkante vinon; kaj vi diras:Li havas demonon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da moo gaanbigi sitaafu musu de gi sama di e teke en bosikopu feke fasi nownow. Bika na a bosikopu di e soi a gaan dyendee, di a poti, fu gi sama tego, makandii anga enseefi. Soseefi, na wi Masaa seefi tyai ala dati enke fosiwan kon taki, ne taawan yee dati lolo kon a ten ya. Da na wan tuutuu bosikopu! Bika yu e si soseefi, den maiki di e waka anga en. \t kiamaniere ni forsavigxos, malsxatinte tian gravan savon? kiu, unue ekanoncite per la Sinjoro, estas konfirmita al ni de la auxdintoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Soseefi sama o poti u a kuutu fesi, fu di u e biibi mi ede. Den o pina u, te enke den e kii u seefi. Bika a ten de, da ala sama o buuse u, fu mi ede. \t Tiam oni transdonos vin al afliktado, kaj mortigos vin; kaj vi estos malamataj de cxiuj nacioj pro mia nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den sama teke, ne den nyan te, den bee fuu kinkin. Di den bakaman fi en piki san di den sama nyan fika, a fuu twalufu gaan bakisi. \t Kaj ili mangxis, kaj cxiuj satigxis; kaj oni kolektis da postrestintaj fragmentoj dek du korbojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi piki taki: “Masaa! Na yu de ape tuu? We, efu na yu de ape tuu, da kai mi, meke mi waka na a wataa tapu kon a yu, osi?” \t Kaj responde al li Petro diris:Sinjoro, se gxi estas vi, ordonu min veni al vi sur la akvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi Jesesi de anda, di taampu a mindii fu Masaa Gadu anga libisama, fu yeepi na a nyun kuudei, fu dini Masaa Gadu. Tapu anda seefi na pe a go tyatya en buulu, di meke Masaa Gadu teke tyali fasi luku sama. Dati kengi anga Abeli buulu, di be lon. Bika Masaa Gadu be teke a buulu de, fu luku sama di be kii en anga boon ati. \t kaj al Jesuo, la interulo de nova interligo, kaj al la sango de aspergo, kiu parolas pli bonajn aferojn ol la sango de Habel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di a taigi den so, ne a towe wataa mofu a doti, ne a meke poto poto anga en. Ne a teke a papa doti, ne a lobi na a beendiman ain. \t Dirinte tion, li kracxis sur la teron, kaj faris el la kracxajxo koton, kaj sxmiris per la koto la okulojn de la blindulo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den de te, a sii goo kon bigi meke nyanyan. Soseefi a takuu paansu sii seefi goo kon tu. \t Kaj kiam la trunketo kreskis kaj donis frukton, tiam aperis ankaux la lolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na biibi meke u sa fusutan fa goontapu meke, komoto a doti ya doo tapu anda. Na te Masaa Gadu taki, da a meke letiso. Taa fasi á de fu sama sabi pe ala san de ya komoto. Bika u nái si doo anda. \t Per la fido ni komprenas, ke la mondagxoj estas kreitaj per vorto de Dio, tiel ke tio, kio estas vidata, ne estas farita el aperantajxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da Masaa! Soi wi san fu du! Luku den ogii di den taki den o du anga wi. Da meke wi ala enke wookoman fi yu fende kaakiti e taki yu bosikopu fu Masaa Jesesi sondee feele. \t Kaj nun, ho Eternulo, rigardu iliajn minacojn; kaj donu al Viaj sklavoj paroli Vian vorton kun plena kuragxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa yu enke libisama sa poi fiti a fesi taki, tide, tamaa, na sowan sowan foto wi o go, komoto de go a dati? Da wi o tan wan hii yali ape anga ape, bai sani de komoto go seli meke moni, fu gwe moo faawe. \t Atentu nun vi, kiuj diras:Hodiaux aux morgaux ni iros al tiu urbo kaj restos tie unu jaron kaj negocados kaj profitos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne fanafu a dei di de oli a kuutu de, ne den poti taki den sa kii en namo. \t De post tiu tago do ili konsiligxis, por lin mortigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fa fu tyai biibiwan di towe a biibi kon teke biibi baka, fu go doo Masaa Gadu? Dati á kan! Bika a sama be leli sabi Kelestesi anga ala san a kon du kaba. A be waka anga en, fu si ala san ai du gi sama di teke biibi. Soseefi Masaa Gadu be meke en Apaiti Jeje teke peesi a dati libi kaba. \t CXar cxe tiuj, kiuj unufoje estas allumitaj kaj gustumis la cxielan donon kaj farigxis partoprenantoj en la Sankta Spirito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den sama di taampu de taki: “U mu koni bun anga useefi, fu u ná abi giili ati. U á feti fu fende sani di u ná abi fanowdu. Bika a ná gudu e meke wan sama libi langa ofu libi switi.” \t Kaj li diris al ili:Zorgu, kaj gardu vin kontraux cxia avideco, cxar la vivo de homo ne konsistas en la abundeco de liaj posedajxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den baka taki: “Di mi be sende u go a den kondee kondee, fu go paati a Bun Nyunsu, sondee fu u be tyai moni efu tasi, efu taa susu boiti di u be wei a u futu, u be pina?” Ne den piki en taki: “Nono Masaa! Wi á be pina, fu ná wan sani.” \t Kaj li diris al ili:Kiam mi vin elsendis sen monujo kaj sako kaj sxuoj, cxu io mankis al vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a go a Gaaman Pilatesi go akisi en, fu a gi en pasi, fu a teke a dede sikin fu Masaa Jesesi tyai go beli. Ne Pilatesi sende den suudati fi en, go puu a dede sikin fu Masaa Jesesi na a koloisi gi en. \t tiu, irinte al Pilato, petis la korpon de Jesuo. Tiam Pilato ordonis doni gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den taki: “Tuutuu tyali anga fuka moo mi te, a sa tyai dede kii mi. U tan ya anga mi! U á mu siibi!” \t Tiam li diris al ili:Tre malgxoja estas mia animo, ecx gxis morto; restu cxi tie, kaj viglu kun mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi lobi biibiwan! U na a nyun sowtu sama enke wakaman di á de sama fu goontapu ya. U de enke sama di kon tan ya fu wan satu pisiten namo. Da mi e sende u taki, libi wan fasi di kengi anga taawan de! Kaba anga takuu fasi di u e losutu, fu libi anga sikin. Bika dati e sitee anga a Gadu libi. \t Amataj, mi petegas vin kiel fremdulojn kaj migrantojn, detenu vin de karnaj voluptoj, kiuj militadas kontraux la animo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fusutan de saide meti be mu kii enke paiman, fu wooko anga en buulu na a ten fu a gaandi fasi fu dini. \t Tial ankaux la unua testamento ne sen sango dedicxigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo wan fu den dei, ne Peitilisi opo taampu a den mindii. Den be de ape wan ondoo anga twenti biibisama so. \t Kaj en tiuj tagoj Petro, starigxinte meze de la fratoj, diris (kaj multego da personoj estis kune, cxirkaux cent dudek):"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Pawlesi de ape e wakiti den fu kon. Ma ai koi a ini a foto, da ai si sani di e kwinsi en ati. A hii foto lai anga afokodeei pobiki di sama meke poti, fu dini. \t Kaj dum Pauxlo atendis ilin en Ateno, lia spirito cxagrenigxis en li, kiam li vidis la urbon idolplena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den teke wan pisi fu Gadu wowtu, di Jesaja, wan fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu sikiifi, ne den langa gi en. Ne a opo en, ne a leisi a pisi di sikiifi taki: \t Kaj estis donita al li libro de la profeto Jesaja. Kaj, malferminte la libron, li trovis la lokon, kie estis skribite:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a dedesama komoto kon a doo. En futu anga en ana de teitei anga geebi koosi ne en sikin. Da en fesi seefi be de teitei anga wan koosi. Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U losi en meke a go!” \t Kaj la mortinto elvenis, kun la manoj kaj piedoj ligitaj per tombotukoj; kaj lia vizagxo estis cxirkauxligita per visxtuko. Jesuo diris al ili:Malligu lin, kaj lasu lin iri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na libisama sa fende de ete taki, wi di Masaa Gadu teke toon fi enseefi, fiti fu Masaa Gadu sitaafu ete. Ma kweti! Bika ne enseefi taki, a seeka wi toon bun sama gi enseefi. \t Kiu akuzos la elektitojn de Dio? Dio estas la justiganto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dati na a Jeje fu Masaa Gadu, di e soi u den tuutuu sani fu Gadu. Da den sama fu a goontapu ya di á de a Gadu pasi ná o poi fende a Jeje ya. Bika den á si en. Da soseefi den á sabi en tu. Ma u sabi en, bika ai tan anga u. Da soseefi a o tan a ini u tu. \t tiu estas la Spirito de la vero, kiun la mondo ne povas akcepti, cxar gxi lin ne vidas nek konas; vi lin konas, cxar li restadas kun vi kaj estos en vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taa dei fi en, ne Masaa Jesesi opo fu go baka a Galileya. Ne a si wan man den e kai Filipi. Ne a kai en taki: “Kon go anga mi.” \t La sekvantan tagon li volis foriri en Galileon, kaj trovis Filipon; kaj Jesuo diris al li:Sekvu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a biibi ya be tyai Abalaham, di Masaa Gadu be sende en wan dei, fu fika en kondee anga ala en osu. Bika a o tyai en go gi wan faawe kondee, toon fi en seefi. Namo wanten a komoto gwe a waka tapu sondee fu sabi pe ai go seefi. \t Per la fido Abraham, vokite, obeis eliri en lokon, kiun li estis ricevonta kiel heredajxon; kaj li eliris, ne sciante, kien li iras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika te suudati de a feti tapu, da den nái wooko moo enke wan kuwownu sama. Nono! Den e wooko fu a komandanti fu den mu piisii anga den na a fasi fa den e wooko. \t Neniu militanto sin implikas en la aferojn de cxi tiu vivo; por ke li placxu al sia varbinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U mu luku bun anga den sama! Bika den sa kisi u tyai go a kuutu. Den o wipi u a ini den keliki osu fu den tu. \t Sed gardu vin kontraux la homoj; cxar ili transdonos vin al sinedrioj, kaj en siaj sinagogoj ili vin skurgxos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Somen leisi son fu den be e seli gudu di a abi, fu teke a moni paati gi di fanowdu yeepi. Na so ibiiwan be e fende san a abi fanowdu. \t kaj ili vendis siajn havojn kaj posedajxojn, kaj dividis ilin al cxiuj laux cxies aparta bezono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma membee a nongo di koti taki, sama paandi pikinso alisi namo, en goon ná o puu tyaipi wini. Bika on moo wan sama tyatya towe, da en goon o moo puu wini gi en bakaten. \t Sed jen:Tiu, kiu semas sxpare, ankaux rikoltos sxpare; kaj tiu, kiu semas malavare, ankaux rikoltos malavare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Jesesi du somen taa sani ete. Ma, efu den mu poti ala den sani di a du ya, wan fu wan a buku, da mi á biibi taki hii goontapu o poi oli ala den buku di den sa sikiifi ya. \t Estas ankaux multaj aliaj faroj, kiujn Jesuo faris; kaj mi supozas, ke se cxiu el ili estus skribita detale, la tuta mondo ne havus lokon por la skribotaj libroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma sama e taki ogii fi en, da noiti ai piki baka. Takuuduman e sitaafu en, da noiti ai pii ain gi den baka. Ma ai fika ala sani a Masaa Gadu ana. Bika a sabi taki, na dati mu kuutu ala sani wan leti fasi, fu pai ibiiwan. \t insultate, li ne insultis responde; suferante, li ne minacis, sed submetis sin al la juste jugxanta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a tapu en, fu du dati. Na a ten fu Dafeti manpikin Salomo fosi, ne a gi Salomo dati pasi fu meke a osu de.” \t Sed Salomono konstruis por Li domon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u du gaan ogii de. Bika u taampu enke lanti di nái kuutu sani leti. U wooko fowtu fasi e keli sama hei moo sama. \t cxu vi ne diferencigas en vi mem, kaj farigxas jugxistoj malbone pensantaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne mi yee den bali anga taanga tongo taki: “A Pikin Sikapu di den kii, waiti fu kisi ala makiti anga gudu anga koni anga kaakiti anga gaandi anga dyendee fasi anga gaan gafa.” \t dirantaj per granda vocxo:Inda estas la SXafido, la mortigita, ricevi la potencon kaj ricxon kaj sagxecon kaj forton kaj honoron kaj gloron kaj lauxdon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den de fu pasa na a doo di abi a nen fu Moi Doo, fu go a ini a Mama Keliki. Ma wan lanman be sidon na a doo mofu de. Senten en mma meke en, ne a de lan lan, a á poi waka. Ibii dei, sama e diki en tyai go saka de, fu begi moni. Da ai fiingi ana naamo e begi ala sama di e kon e gwe. \t Kaj unu viro, lama de la patrina ventro, estis portata; oni lin metis cxiutage apud tiu pordego de la templo, kiu estas nomata La Bela, por ke li petu pri almozoj la enirantojn en la templon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Jesesi be de a wan foto den e kai Betaniya a ini a osu fu wan man den be e kai, Simon a Gwasiman. Da di den sidon fu nyan, ne wan uman kon a ini a osu. Da a tyai wan moi pikin bataa anga wan gaan dii switi sumee fatu fu onmen tenti dunsu kolu a ini. Ne a waka langa langa te a Masaa Jesesi. Ne a opo a bataa, ne a kandi a dii switi sumee fatu kunkunkun towe a Masaa Jesesi ede. \t Kaj dum li estis en Betania, en la domo de Simon, la leprulo, kiam li sidis cxe mangxo, venis virino, havanta alabastran vazon da pura narda sxmirajxo, tre multekosta; kaj rompinte la vazon, sxi surversxis lian kapon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den sama akisi Johanisi baka taki: “We, efu yu a ná a Kelestesi, yu a ná Eliya, yu a ná apaiti takiman, da saide meke yu e dopu sama fu du?” \t Kaj ili demandis lin, kaj diris al li:Kial do vi baptas, se vi ne estas la Kristo, nek Elija, nek la profeto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da gaantangi! Kaba kaagi, ofu soso wan taa biibiwan di e denki taa fasi. Fika ala sani gi bakaten, te u ala sa doo Masaa Gadu fesi, fu a kuutu. \t Sed vi, kial vi jugxas vian fraton? kaj vi, kial vi malestimas vian fraton? cxar ni cxiuj staros antaux la tribunala segxo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "bika den sama seefi e taki kaba. Den e taki, fa u anda be puu wi ya a boto bun anda. Soseefi, u daai fika a dini fu falisi gadu anda, go dini Masaa Gadu seefi. Ne u toon sama now di e dini a tuutuu Masaa Gadu di e libi tego. \t CXar ili mem pri ni rakontas, kian alvenon ni havis cxe vi; kaj kiel vi vin turnis al Dio for de idoloj, por servi vivantan kaj veran Dion,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so meke Masaa Gadu hei en pasa ala taawan. Ne a fende makiti fu taampu a fesi fu ala taa sani di nen i sa kai. \t Pro tio do Dio tre alte superigis lin, kaj donis al li nomon, kiu estas super cxia nomo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di Filipi kon doo de, ne a taigi den sama a Bun Nyunsu, fa Masaa Gadu poti fu tii sama. Soseefi ai soi den fa Masaa Jesesi na a Kelestesi. Namo uman anga man teke biibi na a peesi de, te go dopu. \t Sed kiam ili kredis al Filipo, predikanta la evangelion pri la regno de Dio kaj la nomo de Jesuo Kristo, ili baptigxis, viroj kaj virinoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika winsi mi sabi apaiti tongo di sama ofu Engel e taki seefi, ma mi de sondee tuutuu lobi. Da mi wowtu sa gei soso gengen anga boko beenki, fu bali muliki sama yesi. \t Se mi parolus la lingvojn de homoj kaj angxeloj, sed ne havus amon, mi farigxus sonanta kupro aux tintanta cimbalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di Masaa Jesesi si en didon didon de, ne a akisi en taki: “Man, yu wani kon bun baka?” Bika Masaa Jesesi be sabi taki a man ya be didon de langa kaba. \t Kiam Jesuo vidis lin kusxantan, kaj sciis, ke li jam de longe malsanas, li diris al li:CXu vi volas farigxi sana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma mi piki baka taki: ‘Fa den ná o yee san mi o taigi den? Den sabi taki, mi á be de a yu se. Mi be e lon suku fu du ogii anga den di e biibi yu, fu kisi sooto. Mi be e waka e puu den a ini den Dyu keliki e wipi a ganda mindii. \t Kaj mi diris:Sinjoro, ili mem scias, ke mi malliberigis kaj batis en cxiuj sinagogoj tiujn, kiuj kredas al vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, Masaa Jesesi dati e waka e lontu a den foto foto anga den kondee kondee fu a hii pisiwataa anda. Da ai leli den sama a ini den Dyu keliki, a Bun Nyunsu di e taki, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Soseefi, da ala pe a doo, da ai deesi sikiman anga sama di be abi nowtu de. \t Kaj Jesuo trairis cxiujn urbojn kaj vilagxojn, instruante en iliaj sinagogoj, kaj predikante la evangelion de la regno, kaj sanigante cxian malsanon kaj cxian malfortajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so di Masaa Gadu o weki dede baka. Da sikin di dede ya e beli loto poli, ma te a o weki baka, da a o toon sikin di noiti moo sa poi loto poli. \t Tia sama ankaux estas la relevigxo de la mortintoj. GXi estas semata en putreco, gxi relevigxas en senputreco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den piki en taki: “A gaan masaa ya ati musu boon tuutuu. Da a musu kii den takuu ati sama di be e luku a goon de. Soseefi, a o poti a goon a ini taa sama ana, di sa wani gi en, fi en se.” \t Ili diris al li:Tiujn malbonulojn li mizere pereigos, kaj li luigos la vinberejon al aliaj kultivistoj, kiuj donos al li la fruktojn en iliaj sezonoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u sabi taki, Jesesi Kelestesi, a Manpikin fu Masaa Gadu kon a goontapu kaba. Da di a kon, ne a leli u fu sabi Masaa Gadu, a wankodo tuutuu Gadu. Da wi anga Masaa Gadu de wan makandii, bika wi anga en Manpikin, Jesesi Kelestesi de wan. Da na a awan kodo tuutuu Gadu ya abi a libi fu tego, fu gi wi. \t Kaj ni scias, ke la Filo de Dio venis kaj al ni donis komprenon, por ke ni ekkonu la Verulon; kaj ni estas en la Verulo, en Lia Filo, Jesuo Kristo. Tiu estas la vera Dio, kaj la vivo eterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den edeman fu den Dyu piki en taki: “Oho! Fotenti a sigisi yali a teke fu meke a gaan keliki osu ya. Ne i taki, efu u booko en i sa meke en baka fosi dii dei?” \t La Judoj diris:Kvardek ses jarojn cxi tiu sanktejo estis konstruata; cxu vi levos gxin en la dauxro de tri tagoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi si a Engel fu Masaa Gadu, di be taampu anga wanse futu a ze anga wanse a soo, opo en letise ana a tapu. \t Kaj la angxelo, kiun mi vidis staranta sur la maro kaj sur la tero, levis sian dekstran manon al la cxielo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Son yuu mi e pakisei fa yu ain be lon wataa di u be mu naki paati. Da mi e angii fu miti anga yu baka, te ná sipowtu. Da dati sa meke mi ati fuu anga piisii te doo. \t sopirante vidi vin, memorante viajn larmojn, por ke mi plenigxu de gxojo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi en taki: “San sikiifi a Masaa Gadu Buku? San yu e leisi ne en?” \t Kaj li diris al li:Kio estas skribita en la legxo? kiel vi legas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di i sabi taki mi libi taanga so, mi e teke sani a pe mi á poti. Mi e koti sani a pe mi á paandi. Da saide meke yu á be poti a moni fu mi a banku, fu te mi be kon, fu a goo kon moo ipi?’ \t kial do vi ne donis mian monon en bankon, por ke, reveninte, mi postulu gxin kun procento?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi sende a man ya kon a yu anda. Bika Dyusama a Jelusalem Foto ya be kisi en, fu kii. Ma mi anga mi suudati go a mindii, puu en a den ana. Bika na foluku fu Loma Foto. \t CXi tiu viro estis kaptita de la Judoj, kaj ili volis mortigi lin; sed mi alvenis kun la soldataro kaj forsavis lin, sciigxinte, ke li estas Romano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da fa mi e libi so? Bika mi e libi wan fasi di miseefi e buuse fu libi. Dipi fu mi ati, da mi e angii fu libi wan taa fasi, di miseefi á poi. \t CXar mi ne havas certecon pri tio, kion mi faradas; cxar mi ne agas laux tio, kion mi volas; sed kion mi malamas, tion mi faras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “Na fa u e aliki den sani di u e yee, na so u o fusutan den tu fu teke koni. Bika a de leti enke wan nongo di taki: ‘Fa yu e maiki sani gi sama, na so sama o maiki sani gi yu baka.’ Da moo ipi seefi yu o kisi a tapu. \t Kaj li diris al ili:Atentu, kion vi auxdas; per kia mezuro vi mezuras, laux tiu sama oni mezuros al vi, kaj ecx faros al vi aldonon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo wan dei, ne a si wan Egepte e pina wan Dyu. Ne a naki a Egepte kii seefi. \t Kaj vidinte unu el ili suferi maljustecon, li defendis kaj vengxis la premiton, batante la Egipton;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a ná o langa moo, fosi a Manpikin di saka kon toon libisama ya, o sidon na a leti ana se fu Masaa Gadu, a pe a de anga a gaan taanga fi en.” \t Tamen, de nun la Filo de homo sidos dekstre de la Potenco de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den Faliseiman piki en taki: “We, efu a de so tuu, da saide meke Mosesi be sikiifi taki, manengee sa go naki pampila a lanti taki, en anga en uman paati? Da a sa gi a uman a pampila de, da a sende en gwe?” \t Ili diris al li:Kial do Moseo ordonis doni eksedzigan leteron, kaj forsendi sxin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den takuu jeje, di de a den tu sama tapu begi Masaa Jesesi taki: “Gaantangi, baa! Te i puu wi a den tu sama ya tapu, gi wi pasi fu go a ini den agu anda, baa?” \t Kaj la demonoj petegis lin, dirante:Se vi elpelos nin, forsendu nin en la gregon da porkoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da na so a de anga u tu. Te u wooko gi Masaa Gadu enke fa a wooko de, da a á de fu u suku fu a gi u daa. Bika na u wooko di u mu du, u du de.” \t Tiel ankaux vi, kiam vi faris cxion, kio estas ordonita al vi, diru:Ni estas senutilaj servistoj; ni faris tion, kion fari estis nia devo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a yuu ten di Gaaman Pilatesi sidon e aliki a mofu fi en uman de, ne den hei apaiti begiman anga den gaansama fu kondee e meke moiti e dwengi den sama taki: “U piki taki, meke a losi Balabasi gi u. Ma meke a kii Jesesi.” \t Kaj la cxefpastroj kaj pliagxuloj decidigis la homamason postuli Barabason kaj pereigi Jesuon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma fu de a ini a sikin ya, da u e dyeme. Bika u e angii fu go fende boo na a tuutuu osu a tapu anda. Wi o fende sani anda wei tapu useefi enke nyun sikin fu libi tego. \t CXar vere en cxi tiu ni gxemas, sopirante al la survestado per nia logxejo, kiu devenas de la cxielo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Noiti a taigi wan fu den Engel fi en taki: “Mi Manpikin! Yu meke a goontapu ya tide, fu ala ain sa si yu, di de fu tii ala san mi abi.” Noiti a taigi wan fu den Engel taki: “Mi Masaa Gadu ya, anga yu na dda anga pikin.” \t CXar al kiu el la angxeloj Li iam diris: Vi estas Mia Filo, Hodiaux Mi vin naskis? kaj denove: Mi estos al li Patro, Kaj li estos al Mi Filo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da meke wi Masaa Gadu anga Masaa Jesesi teke gaan bun ati fasi namo luku u anda. Soseefi, meke u ati de switi. Na so, te ibiiwan sa leli sabi sani fi en moo anga moo. \t Graco al vi kaj paco pligrandigxu en sciado pri Dio, kaj pri Jesuo, nia Sinjoro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika foluku o feti ete anga foluku. Soseefi den kondee anga kondee fu goontapu sa e feti anga denseefi. Gaan angiiten o naki somen peesi fu goontapu tu. Soseefi doti o go e seke e piiti son pisi fu goontapu. \t CXar levigxos nacio kontraux nacion, kaj regno kontraux regnon; kaj estos malsatoj kaj tertremoj en diversaj lokoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da luku! Mi o meke wantu sama di de na a kulu fu saatan kon saka kini a doti a u fesi. Da anga den eigi mofu den musu taki, mi lobi u tuu. Bika den e kai denseefi Dyu, ma den e lei. Na soso ogii ati didibii sama den de. \t Jen mi donas el la sinagogo de Satano, kiuj sin nomas Judoj, kaj estas ne tiaj, sed mensogas; jen mi igos ilin veni kaj adorklinigxi antaux viaj piedoj, kaj scii, ke mi vin amis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, den wowtu di Simiyon taki ya, foondoo Maliya anga Jowsef te, ná sipowtu. \t Kaj lia patro kaj lia patrino miris pri tio, kio estis parolita pri li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Peitilisi anga a taa bakaman fu Masaa Jesesi opo, ne den go na a geebi. \t Eliris do Petro kaj la alia discxiplo, kaj iris al la tombo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den be kai Masaa Jesesi anga den bakaman fi en fu kon na a toow osu ya tu. \t ankaux Jesuo kaj liaj discxiploj estis invititaj al la edzigxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Uman anga man di e dini mi, winsi den soi lagi, ma den o fende mi Apaiti Jeje tu. Da a sa piki denseefi san fu taigi taawan. \t Kaj ecx sur Miajn sklavojn kaj Miajn sklavinojn en tiu tempo Mi elversxos Mian spiriton, Kaj ili profetos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan dei di Masaa Jesesi e waka pasa na a sikin liba fu a ze fu Galileya, ne a si tu man e towe seepi. Wan fu den man ya na Simon. Da a taawan ne en baala Andeleyasi. Da na sete seepi kisi fisi, na den wooko di den be e du kaba. \t Kaj irante apud la Galilea Maro, li vidis Simonon, kaj Andreon, fraton de Simon, jxetantajn reton en la maron; cxar ili estis fisxkaptistoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dati wani taki, tan taampu anga san i be yee fi en a bigin fu a biibi. Meke dati goo sowan fasi kon moo taanga. Da noiti pantan anga a biibi fi en bosikopu di u be teke leli. Da u e gi en daa naamo fu a biibi libi ya. \t enradikigite kaj konstruite en li, kaj firmigite en la fido, kiel vi estas instruitaj, kun abundo da dankesprimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di a edeman fu suudati anga den suudati fi en di be e oli waki a Masaa Jesesi si, fa a goontapu seke anga ala san pasa, ne den feele te. Den taki: “A sama ya, na be a Manpikin fu Masaa Gadu tuu.” \t Kaj la centestro, kaj tiuj, kiuj estis kun li gardantaj Jesuon, kiam ili vidis la tertremon kaj la okazantajxojn, tre timis, dirante:Vere cxi tiu estis Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi Pawlesi anga Timotiyesi na wookoman fu Kelestesi Jesesi di wi e dini. Na wi e sikiifi a biifi ya makandii gi ala sama a Filipi Foto anda di Masaa Gadu poti apaiti fasi de. Dati wani taki, sama di mokisa libi anga Kelestesi Jesesi. Soseefi edeman fu biibiwan anga taa fesiman di taampu a den edeman de baka. \t Pauxlo kaj Timoteo, servistoj de Jesuo Kristo, al cxiuj sanktuloj en Kristo Jesuo, kiuj estas en Filipi, kun la episkopoj kaj diakonoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di sapaten, di san go a ondoo, ne den tyai somen sikisama anga sama di be abi takuu jeje a den tapu, kon a Masaa Jesesi. \t Kaj vespere, kiam la suno subiris, oni venigis al li cxiujn, kiuj estis malsanaj kaj demonhavantaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi anga den taa apaiti bosikopuman fu Masaa Gadu seefi si Masaa Jesesi di a kon tuu. Ne i si u teke e taigi sama taki, Masaa Gadu, u Tata sende en Manpikin kon enke Yeepiman gi a hii goontapu. \t Kaj ni vidis kaj atestas, ke la Patro sendis la Filon por esti la Savonto de la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Pawlesi tan hii tu yali a Loma Foto de. A yuu wan osu, da en osu doo opo gi ala sama, di wani kon luku en. \t Kaj li logxadis tutajn du jarojn en sia propra logxejo, kaj li akceptis cxiujn, kiuj eniris al li,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma dati na san a fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu di den e kai Joweli be taki. Bika a be taki: \t sed jen tio, kio estis dirita per la profeto Joel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da taa sama sa taki, mi á de apaiti bosikopuman fi en. Ma u anda á poi taki dati. Bika fa mi tyai u kon toon biibisama na wan maiki fu soi dati. \t Se cxe aliaj mi ne estas apostolo, tamen almenaux mi estas cxe vi; cxar la sigelo de mia apostoleco vi estas en la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u taki, a sama di e du ogii, en na wan saafu fu ogii. \t Jesuo respondis al ili:Vere, vere, mi diras al vi:CXiu, kiu faras pekon, estas sklavo de peko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama á de di e buuse enseefi sikin. Ma ai nyan poti gi en, soseefi ai luku en bun enke fa Kelestesi e luku a hii kulu sama fi en. \t cxar oni neniam malamas sian propran karnon, sed nutras kaj prizorgas gxin, kiel ankaux la Sinjoro la eklezion;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a akisi den baka taki: “San u pakisei fu den tin na aitin sama di a tolen fu Silowam be booko kai kii? U membee taki na fu di den sama de be e libi takuu moo ala taa sama fu Jelusalem meke den sani de pasa anga den? \t Aux pri tiuj dek ok, sur kiujn falis la turo en SXiloahx kaj ilin mortigis, cxu vi pensas, ke ili estis pekuloj pli ol cxiuj homoj, kiuj logxis en Jerusalem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma toku, a gaan masaa sende moo ipi futuboi go a den sama baka, fu meke den sama sende fi en se gi en. Ma den disi seefi go tuka anga a seefi ogii, di be miti den fosi futuboi di a masaa be sende go. \t Li sendis ankoraux aliajn sklavojn, pli multajn ol la unuaj; kaj ili faris al ili tiel same."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Luku fa a abi a hii bigi fu Masaa Gadu a tapu anda fosi a saka kon ya. Ma a á teke fu tyai a fasi de waka lontu goontapu suku wini fi enseefi. \t kiu, estante en la formo de Dio, ne rigardis kiel sxatindajxon la egalecon kun Dio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, a fosi heelu pasa! U luku bun! Ete tu heelu, de fu kon ete! \t La unua Veo jam pasis; jen post tio venas ankoraux du Veoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a akisi den taki: “San u o pai mi, efu mi meke moiti gi u, fu u kisi en?” Ne den piki en taki: “We, u sa gi yu diitenti pisi solufu moni.” Ne den pai en moi, te a kaba. Ne a gwe. \t kaj diris:Kion vi volas doni al mi, se mi lin transdonos al vi? Kaj ili pesis por li tridek argxentajn monerojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wanten a kai a doti, da ai yee wan Tongo e taki: “Sawlesi! Sawlesi! Saide yu mu e lon du ogii ala suku fu pina mi so?” \t kaj li falis sur la teron, kaj auxdis vocxon dirantan al li:Sauxlo, Sauxlo, kial vi min persekutas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu fende taki, fowtu de a sama di e wooko anga a fasi de. Na dati meke a taki: “Mi e taigi u taki, wan yuu e kon, di mi o poti wan nyun fasi, fu dini. Da sama a ini a lo fu Juda anga ala taa Islayeli sama mu dini mi so. \t CXar riprocxante ilin, Li diris: Jen venos la tempo, diras la Eternulo, Kiam Mi faros kun la domo de Izrael kaj la domo de Jehuda interligon novan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u taki, mi e wooko anga didibii, fu puu takuu jeje a sama tapu. We, da na feti didibii e feti anga enseefi, fu booko a hii makiti anga a hii kondee fi enseefi, di ai tii. \t Kaj se ankaux Satano dividigxas kontraux si, kiel staros lia regno? cxar vi diras, ke per Baal-Zebub mi elpelas demonojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da yu o go weki en, da i taigi en taki: ‘Mati, gaantangi baa! Mi kon begi i wan sani. Wan mati fu mi komoto a wan faawe peesi kon a mi. Ma mi ná abi ná wan sani fu gi en, fu a nyan.’ \t cxar amiko mia venis al mi post vojagxo, kaj mi ne havas, kion meti antaux lin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te wan sama begi yu wan sani di yu abi, da yu á mu mombii en. Efu na wan sani fi yu, wan sama wani leni, da yu á mu fika en gwe anga soso ana.” \t Donu al tiu, kiu petas de vi; kaj ne deturnu vin de tiu, kiu deziras prunti de vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dati meke den piki Masaa Jesesi taki: “We, wi á sabi sama be sende Johanisi.” Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “U á sabi, no? We, da mi nái taigi u tu sama gi mi pasi fu du den sani de.” \t Kaj responde ili diris al Jesuo:Ni ne scias. Kaj Jesuo diris al ili:Kaj mi ne diras al vi, laux kia auxtoritato mi faras cxi tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A Judasi ya na di be tyai sama go kisi Jesesi. Ne a teke a moni di den pai en fu dati go bai wan hii pisi doti. Ma bakadati, a teke tetei tei lenge lenge enseefi kii. Namo a koti komoto anda kai kon anga mindii fesi a doti, basi en hii bee tutu komoto a doo. \t (Tiu ja akiris kampon per la rekompenco de sia maljusteco, kaj falinte kapantauxe, li diskrevis meze, kaj cxiuj liaj internajxoj elsxutigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den twenti a fo gaansama anga den fo libilibi sani kai anga bee a doti fu gi Masaa Gadu gaandi. Da den e begi en a pe a sidon na a kownu sutuu fi en de taki: “Amen, na so a de! Haleluya!” \t Kaj la dudek kvar presbiteroj kaj la kvar kreitajxoj falis kaj adorklinigxis al Dio, la sidanta sur la trono, dirante:Amen, Haleluja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a ten ya, da a gaan piisii fu den Dyu di den e kai Pasika be de koosube. Ne Masaa Jesesi teke pasi e subi go a Jelusalem. \t Kaj la Pasko de la Judoj alproksimigxis, kaj Jesuo supreniris al Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, soseefi den á daai libi, fika a kii sama wooko. Da a tofuu wooko, a motyo fasi anga a fufuu seefi, den á fika. \t kaj ili ne pentis pri siaj mortigoj, nek pri siaj sorcxoj, nek pri sia malcxastado, nek pri siaj sxteloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma san e pasa a Beleya Foto ya doo a yesi fu Dyusama a Tesalonika Foto. Den yee taki, den Pawlesi de anda baka e gi a bosikopu fu den. Ne den lon doo Beleya Foto kon buuya a foluku de ede, fu tuka anga den Pawlesi. \t Sed kiam la Judoj en Tesaloniko sciigxis, ke ankaux en Berea la vorto de Dio estas proklamita de Pauxlo, ili venis ankaux tien, maltrankviligante kaj ekscitante la homamason."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Filipi Baatomeyosi Towmasi Mateyesi di be e piki lantimoni Jakowbesi a manpikin fu Alefeyosi Tadeyesi \t Filipo kaj Bartolomeo, Tomaso, kaj Mateo, impostisto, Jakobo, filo de Alfeo, kaj Tadeo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, ai gi den ageisi toli fu leli den somen sani. Da, di ai leli den, ne a taigi den taki: \t Kaj li multe instruis ilin per paraboloj, kaj diris al ili en sia instruado:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a ná sama di e gafa enseefi sa de waiti fu fende gafa taki, a bigi tuu. Ma na sama di wooko e soi taki, na Masaa Gadu sende en. \t CXar ne tiu, kiu sin mem rekomendas, estas akceptata, sed tiu, kiun rekomendas la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na fu dati ede meke Simon Peitilisi soi en anga ana kibii kibii fu a akisi Masaa Jesesi sama na a sama di o seli en. \t Simon Petro do faris signon al li, ke li demandu, pri kiu li parolas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Pawlesi piki taki: “Nono!” Bika na a seefi Maakusi ya be e wooko anga den kaba. Ne di den be wooko pasa na a pisiwataa fu Pamfiliya, ne a á be wani go doo. A fika a wooko ape gi den wawan fu tyai doo. \t Sed Pauxlo ne aprobis kunpreni tiun, kiu sin fortiris de ili en Pamfilio, kaj ne kuniris en la laboron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, da ogii fu awan, meke ala paansu bakaten pikin fi en, fende kaagi a Masaa Gadu, fu sitaafu. Ma a taawan di tyai a gaan bun, meke Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi luku somen sama, wan letiopu fasi. \t Kaj la donaco ne estis laux la unu pekinta; cxar la jugxo venis el unu gxis kondamno, sed la donaco venis el multaj eraroj gxis pravigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U e si de, a ná mofu namo a be taki, ai biibi. Ma en biibi libi be e wooko enke fa Masaa Gadu sende en fu du. Na dati meke a biibi fi en be doo peesi enke fa biibi mu de. \t Vi vidas, ke la fido kunagis kun liaj faroj, kaj per faroj la fido perfektigxis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a Tata nái kuutu ná wan sama, ma a poti ala a kuutu a ini ana fu a Manpikin. \t CXar la Patro jugxas neniun, sed Li donis cxian jugxon al la Filo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Gaaman Festesi piki den taki, kweti! Meke Pawlesi tan a sitaafu a Sesaleya Foto. Enseefi o go anda baka dyonson. \t Tamen Festo respondis, ke Pauxlo estas gardata en Cezarea, kaj ke li mem baldaux iros tien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi taki taa sani ete, fu meke den sama si fa a yeepi fu Masaa Gadu de fanowdu. Namo a wasikoi den taki: “Kon komoto a ini a sitaafu di Masaa Gadu mu gi ala takuuduman di e libi nownow.” \t Kaj per multaj aliaj paroloj li atestis kaj alvokis ilin, dirante:Savu vin el cxi tiu perversa generacio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi si den seibin Engel, di e taampu a Masaa Gadu fesi. Den gi ibiiwan fu den wan tutu. \t Kaj mi vidis la sep angxelojn, kiuj staras antaux Dio; kaj estis donitaj al ili sep trumpetoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi dise abi pasi fu libi anga wan biibi uman tyai waka lontu anga wi. Taa apaiti bosikopuman du dati. Den tyuku tyuku baala fu Masaa Jesesi anga Kefasi seefi. \t CXu ni ne rajtas cxirkauxkonduki edzinon, kiu estas kredantino, kiel ankaux la ceteraj apostoloj kaj la fratoj de la Sinjoro kaj Kefas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da luku ya! Dii sani fika gi wi fu du nownow. Fu biibi. Soseefi luku fu fende Masaa Gadu paamisi anga fu lobi tuutuu. Ma a moo gaanwan fu den dii dati na fu lobi tuutuu. \t Restas do nun fido, espero, amo, tiuj tri; kaj la plej granda el ili estas amo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Sikiifi gi a Engel fu a keliki a Tiyatila taki, mi di e taki ya, na a Manpikin fu Masaa Gadu, di ain e leti faya, da en futu de enke den poti kopoo a faya: \t Kaj al la angxelo de la eklezio en Tiatira skribu: Tiele diras la Filo de Dio, kiu havas okulojn kiel fajra flamo, kaj liaj piedoj estas kiel brilanta latuno:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den Basiya fu Masaa Gadu Kondee o tyai yu na ana meke yu á naki i futu a ná wan siton.’ ” \t kaj: Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpusxigxu sur sxtono per via piedo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Oho, Masaa! Sama sa de di ná o lesipeki yu? Sama sa de di ná o opo taampu gafa yu nen? Bika na yu wawan namo de apaiti fasi. Ala den sama fu den foluku o kon, da den boigi saka kini gi yu gaandi. Bika now, ala sama si taki yu e du ala sani anga leti sondee kukutu fasi.” \t Kiu ne timos, ho Sinjoro, kaj ne gloros Vian nomon? cxar Vi sola estas sankta; cxar cxiuj nacioj venos kaj adorklinigxos al Vi; cxar Viaj justajxoj elmontrigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a taigi mi taki: “Nono! Ná du so! Bika mi na wan wookoman fu Masaa Gadu leti enke yu anga den baala fi yu anga den apaiti takiman fu Masaa Gadu anga ala sama di e teke den sani di sikiifi a ini a buku ya. Na Masaa Gadu wawan yu mu gi gaandi!” \t Kaj li diris al mi:Gardu vin, ke vi tion ne faru; mi estas kunservisto kun vi kaj kun viaj fratoj, la profetoj, kaj kun la observantoj de la vortoj de cxi tiu libro; adorklinigxu al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ná wan faya, di o leti a ini a foto ya. Ná wan toow piisii o de a ini a kondee ya moo. Fosi fosi den wenkiiman fi yu na be den moo bigiman fu goontapu. Da anga den tofuu wooko fi yu, i be koli den foluku kisi. \t kaj lumo de lampo jam ne plu brilos en vi; kaj vocxo de fiancxo kaj fiancxino jam ne plu auxdigxos en vi; cxar viaj komercistoj estis la granduloj de la tero; cxar per via sorcxado cxiuj nacioj trompigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika i si den sama di o weki baka? Na Masaa Gadu Kondee a tapu den o go tan enke Masaa Gadu Kondee Basiya anda. Da fu teke uman ofu man libi, dati á sa de anda gi den moo. \t CXar en la relevigxo oni nek edzigxas nek edzinigxas, sed estas kiel angxeloj en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a taki so, ne den e suku wan fasi fu kisi en. Ma toku ná wan sama di naki ana ne en, bika en yuu á be doo ete. \t Oni do celis kapti lin; sed neniu metis sur lin sian manon, cxar lia horo ankoraux ne venis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu kande u denki taki, u be o si wan gaan apaiti takiman fu Masaa Gadu? We, na wan apaiti takiman fu Masaa Gadu, u si de tuu. Ma Johanisi de moo enke wan apaiti takiman fu Masaa Gadu seefi. \t Sed kion vi eliris, por vidi? cxu profeton? Jes, mi diras al vi, kaj multe pli ol profeton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, ne te wan pisi, ne den taawan di be go bai oli kon doo. Ne den de ape e koko doo e bali taki: ‘Masaa! Masaa! Gaantangi, opo doo gi wi baa.’ \t Poste venis ankaux la ceteraj virgulinoj, dirante:Sinjoro, sinjoro, malfermu al ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“We, kon u taki, i tyai wan paiman anga yu go pai Masaa Gadu na a apaiti begi tafaa. Ne a seefi yuu de, ne i kisi a ini i pakisei de taki, wan sama abi wan sani anga yu, da i mu \t Tial, se vi prezentas vian oferon cxe la altaro, kaj tie memoras, ke via frato havas ion kontraux vi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da a yuu di Peitilisi taampu e waan faya de, ne den akisi en taki: “Yu na wan bakaman fu a man tu?” Ma Peitilisi sitee, a taki: “Nono! Ná mi!” \t Simon Petro staris kaj sin varmigis. Oni do diris al li:CXu vi estas unu el liaj discxiploj? Li neis, dirante:Mi ne estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan satu pisiten a baka di a Basiya fu Masaa Gadu Kondee taki anga Maliya so kaba, ne Maliya opo, ne a waka esi esi go na a pisiwataa fu Judeja, a wan pikin kondee a den mongo mindii. \t Kaj en tiuj tagoj Maria levigxis kaj senprokraste vojagxis en la montan regionon, en urbon de Judujo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, di Maliya yee den wowtu ya, a be feele, te a be wani buuya, bika a á be sabi san den be wani taki. \t Sed sxi tre maltrankviligxis cxe tiu diro, kaj konsideris, kia povas esti tiu saluto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma nownow, da na hii taa fasi yu kon de. Masaa Gadu meke i toon mati fi en, ne i kon de bun gi enseefi. Bika Kelestesi teke dede a yu peesi. En boo be koti libisama fasi, fu meke yu kon de fa Masaa Gadu wani. Da yu taampu sondee kaagi a Masaa Gadu fesi, fu finga á sa poi soi a yu taki, yu abi fowtu. \t en la korpo de sia karno, per morto, por starigi vin sanktaj kaj senmakulaj kaj neriprocxeblaj antaux li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, gaantangi fu a Gadu anga Tata fu wi Masaa Jesesi Kelestesi! A gi u ala sowtu jeje seigi, fu teke wooko go doo a hii pisi fu tapu anda seefi. Bika u mokisa libi anga Masaa Jesesi Kelestesi. \t Benata estu la Dio kaj Patro de nia Sinjoro Jesuo Kristo, kiu benis nin per cxia beno spirita en la cxielejoj en Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a sama di saka kon ya, da na a seefi sama de musu opo gwe na a moo hei peesi a tapu anda tu, fu teke peesi enke gaan winiman fu tii ala sani anda. \t La malsuprenirinto-tiu sama estis la suprenirinto alte super cxiuj cxieloj, por plenigi cxion.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na Gamaliyeli enke wan fu den man a ini a lanti fu kuutu tapu dati. Na wan Faliseiman di de leliman fu Dyuweiti tu. Ala sama e lesipeki en. Ne en meke den poti den apaiti bosikopuman a doose fosi. \t Sed unu Fariseo, nomata Gamaliel, legxinstruisto honorata cxe la tuta popolo, ekstaris en la sinedrio, kaj ordonis, ke oni eksteren forigu la homojn por kelka tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "En ain de enke faya e leti lelele. A wei tyaipi kownu ati ne en ede. Da a abi wan nen, di sikiifi ne en sikin. Ná wan sama di sabi a nen ya, boiti en wawan. \t Kaj liaj okuloj estas fajra flamo, kaj sur lia kapo estas multaj diademoj; kaj li havas nomon skribitan, kiun konas neniu krom li mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Mi ná o taki langa anga u moo, bika a edeman fu a goontapu ya e kon. Ma a ná abi ná wan taki a mi tapu. \t De nun mi jam ne multe parolos kun vi; cxar la estro de la mondo venas; kaj li havas nenion en mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di Mosesi bigin leli Dyusama dini, da a kii wan meti puu a buulu poti a ini wan kan, mokisa anga wataa. Ne a tei wan sowtu bosu uwii toon sisibi mokisa anga lebi sikapu uwii. Da ai dipi dati teke a buulu tyatya, na a buku pe ala sani be sikiifi fa fu dini. Soseefi na ala den Dyusama tu. \t CXar Moseo, parolinte cxiun ordonon laux la legxo al la tuta popolo, prenis la sangon de bovidoj kaj kaproj, kun akvo kaj lano skarlata kaj hisopo, kaj aspergis la libron mem kaj la tutan popolon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wan sama sikin á meke anga wan kodo pisi namo. Ma a de pisi fu pisi. \t CXar la korpo estas ne unu membro, sed multaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “San Gadu Buku taki fu a kina dei? U mu du bun efu u mu du ogii? Fu deesi wan sama fu a kon bun baka efu fika en fu dede?” Ma ala den sama de pii. Ná wan fu den piki en. \t Kaj li diris al ili:CXu estas permesate bonfari en sabato, aux malbonfari? savi vivon, aux mortigi? Sed ili silentis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a seefi yuu de, ne a gaanbigi deki koosi di be tapu a kambaa fu Masaa Gadu a ini Mama Keliki, piiti komoto a tapu, fu te a doti tyow. A fika wangang. Namo goontapu seefi e seke, e bali. Gaan siton e bali e piiti. \t Kaj jen la kurteno de la sanktejo dissxirigxis en du pecojn de supre gxis malsupre; kaj la tero tremis; kaj la rokoj diskrevis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da now, mi de enke fa mi wani. Mi abi nyanyan fu onmen yali. A á de fu mi wooko moo. Mi sa nyan diingi meke piisii enke fa mi wani.” \t Kaj mi diros al mia animo:Animo, vi havas multajn posedajxojn, provizitajn por multaj jaroj; ripozu, mangxu, trinku, estu gaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi e sende u taki, saka useefi a ondoo fu Masaa Gadu, fu kibii u anga en makiti. Da te en yuu doo fu gi u gaandi, da a sa du dati. \t Humiligu vin do sub la potencan manon de Dio, por ke Li altigu vin gxustatempe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Eipafalasi seefi kon taigi wi dise fa a si a Apaiti Jeje teke peesi e tii u de libi. Ne dati meke u kon abi gaan dipi lobi fu ibii taa sama fu Masaa Gadu. \t kaj kiu ankaux sciigis nin pri via amo en la Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Peitilisi akisi en taki: “Masaa! Mi o taki mi á sabi yu? Noiti! A moo betee mi anga yu dede! Ma noiti mi o lei taki mi á sabi yu.” Da soseefi den taa bakaman fi en piki tu. Da di Masaa Jesesi taigi den so kaba, ne den gwe. \t Sed tre insiste li diris:Ecx se mi devos morti kun vi, mi neniel vin malkonfesos. Kaj tiel same diris ili cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den taigi Maliya taki: “Uman! Saide meke yu e kee so?” Ne a taigi den taki: “Den puu mi Masaa ya, da mi á sabi pe den tyai en go.” \t Kaj ili diris al sxi:Virino, kial vi ploras? SXi respondis:CXar oni forprenis mian Sinjoron, kaj mi ne scias, kien oni lin metis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, a Apaiti Jeje di de a Filipi libi piki en taki: “Filipi! Go moo koosube fu a wagi fu a man de!” \t Kaj la Spirito diris al Filipo:Aliru, kaj aligxu al tiu cxaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi e begi wi Masaa Jesesi Kelestesi, fu teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Meke u jeje libi sa taampu moo anga moo taanga de. Amen, na so de! \t La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito, fratoj. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A paansu sama fu den waka komoto a den moo gaandi avo fu Dyusama. A Kelestesi meke libisama fasi a ini a foluku fu den. Ne a de fu gi gaandi enke Masaa Gadu na ala sani tapu, tego. Amen, na so a de! \t kies estas la patroj, kaj el kiuj laux la karno estas Kristo, kiu estas super cxiuj, Dio benata eterne. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e gi Masaa Gadu daa naamo, fu u ede ala yuu mi e begi. Mi e membee u a ini begi tu. \t ne cxesas danki pro vi, vin nomante en miaj pregxoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Timotiyesi! Gaantangi, solugu a hii wooko di Masaa Gadu fitoow yu. Ma wai a pasi gi taki di nái fiti Masaa Gadu anga ala taa wisiwasi taki. Bika son sama e si den taki de enke gaan koni taki. \t Ho Timoteo, gardu tion, kio estas komisiita al vi, deturnante vin for de la babiladoj kaj kontrauxparoloj de la falsenomata scio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Balnabasi namo namo wani den tyai Maakusi. Pawlesi tan taki, nono! Na so toobi kon a den mindii, ne den paati waka. Balnabasi teke Maakusi tyai anga en. Pawlesi dati teke boto abaa a ze gwe na a gaan tabiki kondee Sipolosi. \t Kaj farigxis disputo, tiel ke ili disigxis unu de la alia; kaj Barnabas, kunprenante Markon, sxipiris al Kipro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di san ati, twalufu yuu kisi, ne a hii kondee dunguu pii enke na neti. A dunguu ya be oli go miti dii yuu bakadina. A san seefi á be pii moo. \t Kaj jam estis cxirkaux la sesa horo, kaj farigxis mallumo sur la tuta lando gxis la nauxa, cxar la sunlumo mankis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den taawan kisi taanga sikin, ne den seefi teke nyanyan wai kon nyan tu. \t Tiam ili cxiuj kuragxigxis, kaj ankaux mem prenis nutrajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne fanafu a dei de, ne den e akisi en somen sani, fu tesi en, fu a taki sani di á bun, fu den tyai en go kaagi. \t insidante kontraux li, por kapti ion el lia busxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tyai odi go doo Pelesela anga en man Akwila de. Den be mokisa makandii anga mi, na a wooko fu Kelestesi Jesesi. \t Salutu Priskilan kaj Akvilan, miajn kunlaborantojn en Kristo Jesuo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dati sikiifi fi en a Masaa Gadu Buku taki: “Noiti a du wan ogii, noiti lei komoto ne en mofu.” \t pekon li ne faris, kaj trompo ne trovigxis en lia busxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika yu mokisa dede na a koloisi anga a Kelestesi, meke i kaba anga takuudu anga ogii ya tu. Da goontapu ya seefi á de yu tuutuu tanpeesi. Bika na Masaa Gadu a tapu anda yu mokisa libi makandii anga a Kelestesi. \t CXar vi mortis, kaj via vivo kasxigxis kun Kristo en Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u kon sabi taki, sama á poi wooko anga weiti, fu toon bun sama gi Masaa Gadu. Da na biibi di u ya seefi poti a Kelestesi Jesesi namo, meke useefi toon bun sama gi Masaa Gadu. Na dati meke wi e taki, sama á poi wooko anga weiti, fu toon bun sama gi Masaa Gadu.” \t sciante, ke pravigxas homo ne per faroj de la legxo, sed nur per fido al Jesuo Kristo, ni mem en Kristo Jesuo kredis, por ke ni pravigxu per fido al Kristo, kaj ne per faroj de la legxo; tial, ke per faroj de la legxo neniu karno pravigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Senten i de nyoni nyoni, da i sabi san sikiifi a Gadu Buku. Da den sani di sikiifi a Gadu Buku, na fu gi yu koni fu libi. Da dati sa meke i fende a libi fu tego. \t kaj ke jam de frua infaneco vi konas la sanktajn skribojn, kiuj povas fari vin sagxa por savo per la fido, kiu estas en Kristo Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da biibiwan di e lesipeki Masaa Gadu mu waka a ondoo bigiman ne en tapu, anga a moo gaan kownu di abi a taki fu kondee. \t Submetu vin al cxiu homa institucio pro la Sinjoro; cxu al la regxo, la superreganto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan lasiti sani taki, ala biibiwan mu denki go na a wan se. Te wan e miti sani, da u taawan mu e pakisei en. Da u mu poti useefi ne en peesi, fu fii anga en. Da u meke moiti fu yeepi tu. Lobi a taawan enke fa i lobi famii fi iseefi. Libi soi taki, yu á de wan sani moo a taawan. \t Fine, estu cxiuj samideaj, simpatiaj, fratamemaj, kompatemaj, humilanimaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Luku bun tu, fu giili fu moni á subi yu, fu lon suku moo anga moo. De tifeedi anga san yu abi. Bika Masaa Gadu be paamisi taki: “Noiti mi o fika u! Noiti yeepi o kaba komoto a mi, fu kon doo a u de.” \t Estu via karaktero sen monamo; estu kontentaj je tio, kion vi havas; cxar Li mem diris:Mi ne foriros de vi kaj ne forlasos vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a uman ya luku en bun a pe a sidon e waan faya, ne a akisi en taki: “Hei! Yu ná wan fu den man fu Jesesi, no? A man fu Nasaleti Kondee?” \t kaj vidante Petron sin varmigantan, sxi rigardis lin, kaj diris:Vi ankaux estis kun la Nazaretano, kun tiu Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne a masaa kai a wookoman kon ne en baka. Ne a taigi en taki: ‘Yu takuu ati sani yu! A hiihii gaan moni di i be abi fu pai mi, ne mi fika yu, fu di i be begi mi. \t Tiam lia sinjoro, alvokinte lin, diris:Vi malbona servisto, mi pardonis al vi tiun tutan sxuldon, cxar vi petegis min;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi o tan teke a sani ya enke mi wooko, fu tokoo u yesi naamo, fu membee den sani de. Solanga mi de a libi, mi o go doo so, fu weki u pakisei a den. \t Kaj mi opinias konvena, dum mi estas en cxi tiu tabernaklo, vigligi vin per rememorigo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, te fu den membee, ne den anga Masaa Jesesi seefi miti a pasi haa! Ne Masaa Jesesi gi den odi taki: “Den uman ya, u weki oo!” We, ne den waka go miti Masaa Jesesi, ne den saka kini a doti ne en fesi, ne den kisi en futu e baasa. \t Kaj jen Jesuo renkontis ilin, dirante:Saluton. Kaj alveninte, ili ekprenis liajn piedojn kaj adorklinigxis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ala sama di de a Gadu Kondee, u piisii makandii anga den sama fu Masaa Gadu, den apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi anga den apaiti takiman fu Masaa Gadu! Bika Masaa Gadu sitaafu Babilon fu den ogii di den be e du anga u!” \t GXojegu super sxi, ho cxielo, kaj la sanktuloj, kaj la apostoloj, kaj la profetoj; cxar Dio decidis pri sxi laux via jugxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wan man lon go teke wan siponsu, ne a dipi en go a ini wan asin di be de ape, ne a poti a wan tiki ede, ne a langa go a Masaa Jesesi mofu fu a diingi. Ne a man taigi den sama taki: “U tan pii! Meke u luku efu Eliya o kon yeepi en tuu.” \t Kaj unu kuris, kaj plenigis spongon per vinagro, kaj metinte gxin sur kanon, donis al li trinki, dirante:Lasu; ni vidu, cxu venos Elija, por depreni lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da na gwe tapu a man ya de ete! Namo a miti wan taa ondooman fu a seefi kownu a pasi. A man de be mu pai wan sani fu feifi dunsu kolu so. Namo, a dyombo kisi en hub oli taki: ‘Pai mi! Pai mi wanten! Wanten wanten, nownow ya!’ \t Sed elirinte, tiu servisto trovis kunserviston, kiu sxuldis al li cent denarojn; kaj li kaptis kaj eksufokis lin, dirante:Pagu tion, kion vi sxuldas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, da mi o piki den taki: ‘U gwe komoto a mi fesi ya! U takuu ati sama u! Bika mi á sabi u enke sama di be e libi enke fa mi wani.’ ” \t Kaj tiam mi konfesos al ili:Mi neniam konis vin; forigxu de mi, vi farantoj de maljusteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di den de a pasi e tyai Masaa Jesesi fu go kii, te wan pisi, ne den miti wan man fu Sileni den e kai Simon. A be komoto ne en goon e kon a ganda. Ne den dwengi en fu tyai a koloisi fu Masaa Jesesi gi en. Ne a tyai a koloisi gi Masaa Jesesi. \t Kaj kiam ili forkondukis lin, ili kaptis Simonon, Kirenanon, venantan de la kamparo, kaj metis sur lin la krucon, por porti gxin post Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, da wantu sama si di den e losi a buliki. Ne den bali taki: “San e pasa? Pe u e go anga en?” \t Kaj iuj apudstarantoj diris al ili:Kion vi faras, malligante la azenidon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a Pikin Sikapu booko di fu dii lenti fu a buku. Ne mi yee di fu dii libilibi sani taki: “Kon!” Ne, mi si wan baaka asi kon. Da a sama di be sidon ne en tapu be abi wan wegi a ini en ana. \t Kaj kiam li malfermis la trian sigelon, mi auxdis la trian kreitajxon dirantan:Venu. Kaj mi rigardis, kaj jen nigra cxevalo; kaj la sidanta sur gxi havis en la mano pesilon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A á mu de wan wooko fu sidon enke basi a taawan tapu. Ma meke den sa luku yu, fu si a leti fasi fu libi so tu. \t ne kvazaux sinjorante super la heredo, sed farigxante ekzemploj al la grego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da fa i si den e du anga u de, na letiso den e du anga mi ya kaba. Bika a sama di e teke leli a wan basi, noiti hei moo a basi. Soseefi wan futuboi á hei moo en masaa. \t Discxiplo ne estas super sia instruanto, nek sklavo super sia sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u sabi fa u sikin de enke masanga a kampu di á meke fu libi tego. Dede e naki en booko, da u komoto gwe a tuutuu osu a kondee seefi. Dati na a nyun sikin di meke a tapu anda fu libi tego. A á de sama ana wooko. \t CXar ni scias, ke se la surtera logxejo de nia tabernaklo dissolvigxos, ni havas de Dio konstruajxon, domon ne manfaritan, eternan en la cxieloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u á mu si a falisi leli enke na wan pikin sani. Bika ai wooko enke a nongo di koti taki, wan pikintoin sowda taanga sai, fu faandi a hii bolon. \t Malmulto da fermentajxo fermentigas la tutan mason."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, na a fosi dei fu a wiki, fuuku musude, ne Maliya Makidala go na a geebi fu Masaa Jesesi. Ma namo, di a go, ne a si taki a siton á de na a geebi mofu moo. \t La unuan tagon de la semajno Maria Magdalena venis frue, dum estis ankoraux mallume, al la tombo, kaj vidis la sxtonon prenita for de la tombo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a waka go pikinso moo faawe enke pe wan sama sa fiingi wan siton doo. Ne a saka kini a doti, ne a begi Masaa Gadu taki: \t Kaj li iris for de ili proksimume sxtonjxeton, kaj li genuis, kaj pregxis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, Masaa Jesesi akisi den baka taki: “Sowtu ageisi toli mi sa teke soi u, fu u sa sabi fa a Nyun Tii fu Masaa Gadu de, moo? \t Kaj li diris:Al kio ni komparu la regnon de Dio? aux per kia parabolo ni montru gxin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "San mi wani taigi u na disi: U waka naamo enke fa a Apaiti Jeje wani. Ma noiti waka du takuu losutu di fuu wi ati libisama fasi. \t Sed mi diras:Iradu laux la Spirito, kaj la deziregon de la karno vi ne plenumos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mokisa libi anga Kelestesi Jesesi e tyai en Apaiti Jeje go wooko enke basi na a libi de. Da ai kon de wan nyun libi. Ai booko a taanga di ogii be abi a ini wi, enke basi, fu tyai paati gi sama anga Masaa Gadu. \t CXar la legxo de la Spirito de vivo en Kristo Jesuo liberigis min de la legxo de peko kaj morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A sitaafu di mi mu tyai fosi mi sutu a faya ya, na wan hebi sitaafu. Da a ibi gi mi tuu. \t Sed mi havas bapton, per kiu esti baptita; kaj kiel mi premigxas, gxis gxi estos plenumita!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma di neti doo, ne Masaa Gadu sende wan Basiya fi en go opo a dunguu osu doo. Ne a puu den apaiti bosikopuman go poti a doose fu a dunguu osu. Ne a taigi den taki: \t Sed angxelo de la Eternulo nokte malfermis la pordojn de la karcero, kaj elkondukis ilin, kaj diris:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi a kaakiti fu Masaa Gadu opo en tyai gwe a tapu anda, na a moo hei peesi ne en letise ana. Wi Tata, Masaa Gadu gi en a Apaiti Jeje fi en, di a be paamisi. Da ai gi sama dati enke fa u si pasa anga wi tide ya.” \t Levite do gxis dekstre de Dio, kaj ricevinte de la Patro la promeson de la Sankta Spirito, li elversxis tion, kion vi vidas kaj auxdas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di Masaa Jesesi yee den bali so, ne a daai luku den. Ne a taki: “Kee! A tyali fu den sama de, baa? Ma u sabi san? U go a den apaiti begiman na a Mama Keliki, meke den si taki u kon bun tuu.” Ne den teke pasi e go a apaiti begiman. A di den waka te wan pisi, ne den sikin kon bun kelle. A gwasi siki gwe komoto a den sikin. \t Kaj vidinte ilin, li diris al ili:Iru, kaj montru vin al la pastroj. Kaj dum ili iris, ili farigxis puraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a sikiifi kiinkiin a den buku fu Mosesi taki, den dedesama o opo baka kon a libi ya. Bika, di a gi a toli fu a katuku, a taki: ‘Masaa na a Gadu fu Abalaham, Isaki anga Jakopu.’ \t Sed ke la mortintoj levigxas, Moseo mem montris en la arbetajxo, kiam li nomis la Eternulon la Dio de Abraham kaj la Dio de Isaak kaj la Dio de Jakob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wan fufuuman, te a kon, ai kon namo fu fufuu anga kii anga booko sani poli kaba a soso. Ma mi kon fu gi libi a libi tapu te a pasa peesi.” \t La sxtelisto ne venas, krom por sxteli kaj bucxi kaj pereigi; mi venis, por ke ili havu vivon, kaj havu gxin abunde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a taki: “Fa u sa pakisei taki, wi ya diingi duungu? Bika wi ala enke Dyusama sabi taki, u á gwenti diingi duungu neigin yuu mamanten. \t CXar cxi tiuj ne estas ebriaj, kiel vi supozas, cxar estas la tria horo de la tago;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, leti enke fa a be hei Gadu, da na soseefi Gadu o hei a Manpikin ya moo. Da na wanten wanten a o hei en. \t kaj Dio gloros lin en Si mem, kaj tuj Li gloros lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "So Gaayosi! Somen sani de a mi ati ete, di mi wani taigi yu. Ma mi á wani taigi yu den anga biifi. \t Mi havis multon por skribi al vi; sed mi ne volas skribi al vi per inko kaj kano;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a seefi yali ya, wantu biibiwan komoto a Jelusalem kon luku biibiwan na Antiyokiya Foto de. Na be biibiwan di Masaa Jesesi e piki san fu taki. \t Kaj en tiuj tagoj profetoj el Jerusalem vojagxis al Antiohxia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den sama e bali gafa en taki: “Yu di e taki de, a ná sama! Yu na wan gadu seefi tongo e taki de.” \t Kaj la popolo kriis:GXi estas vocxo de dio, kaj ne de homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a fosi sowtu sikin fu sama á gei a jeje sowtu sikin fu tapu anda. Bika fa sikin di meke goontapu fasi fosi kon, da a jeje sowtu sikin fu Masaa Gadu Kondee musu kon tu. \t Tamen unua estas ne tio, kio estas lauxspirita, sed tio, kio estas lauxanima; poste tio, kio estas lauxspirita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan fu den toon, da Simon Peitilisi anga Towmasi, di den be e kai Toolengi, anga Nataniyeli, di fu a peesi di den e kai Kaana, na a pisiwataa fu Galileya, anga den tu manpikin fu Da Sebedi anga ete tu taa bakaman fu Masaa Jesesi be de a wan peesi. \t Estis kune Simon Petro, kaj Tomaso, nomata Didimo, kaj Natanael el Kana Galilea, kaj la filoj de Zebedeo, kaj aliaj du el liaj discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu á de a Gadu fu sama di e dede gwe, da a kaba. Ma en na a Gadu fu sama di anga ala fa den sikin dede seefi, toku den e libi. Da u misi anga san u akisi de.” \t Li estas Dio ne de la mortintoj, sed de la vivantoj:vi multe eraras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Efu mi wani a tan a libi fu te mi kon baka, san fi i de ne en? San yu mu du, na waka yu mu waka a mi baka.” \t Jesuo diris al li:Se mi volas, ke li restu, gxis mi venos, kio estas al vi? vi sekvu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika takuu losutu e feti a ini mi ati, di weiti daai toon sani fu soi mi, fa a fowtu ya bigi a mi ati. Ne dati e tyai paati gi mi anga Masaa Gadu. \t cxar la peko, trovinte pretekston, per la ordono min trompis, kaj per gxi min mortigis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi enke libisama á be o poi du a wooko ya. Sani á de fu useefi be sa du te, da a be o doo peesi gi Masaa Gadu. Ne enseefi be abi fu wooko so anga wi. \t ne kvazaux ni tauxgas ion fari per ni mem, sed nia tauxgeco estas el Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di a Faliseiman si a sani ya, ne ai kuutu a ini enseefi taki: “Ma Jesesi sa de wan apaiti takiman fu Gadu tuutuu? A ná kan! Bika efu a be de wan apaiti takiman fu Gadu, da a be musu sabi sama na a uman di e oli en de. Na wan polinen uman.” \t Kaj kiam la Fariseo, kiu lin invitis, tion vidis, li parolis en si, dirante:CXi tiu, se li estus profeto, ja scius, kiu kaj kia virino lin tusxas, ke sxi estas pekulino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi komoto de e go a Jelusalem. Da ai leli den sama fu den kondee kondee pe ai pasa, Masaa Gadu wowtu. \t Kaj li iris tra urboj kaj vilagxoj, instruante kaj irante cxiam pluen al Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Silasi anga Timotiyesi komoto a Masadoniya pisiwataa kon doo de. Da a sa poti ede fu tyai a bosikopu namo. Ai poti a kiin soi Dyusama de fa Masaa Jesesi na a Kelestesi. \t Kiam do Silas kaj Timoteo alvenis el Makedonujo, Pauxlo estis premata per la predikado, atestante al la Judoj, ke Jesuo estas la Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne wan taa Engel, di meke di fu dii kon a baka fu den tu fosiwan. Ne a bali anga gaan taanga tongo taki: “A sama di gi a meti anga a pobiki di gei en gaandi, efu na so i teke a maiki fi en a i fesi ede efu ana. \t Kaj alia angxelo, tria, sekvis ilin, dirante per granda vocxo:Se iu adorklinigxas al la besto kaj al gxia bildo, kaj ricevas markon sur sia frunto aux sur sia mano,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den takuu jeje begi Masaa Jesesi taki: “Te i puu wi na a sama ya, sende u go a ini den agu, baa!” \t Kaj ili petegis lin, dirante:Sendu nin en la porkojn, por ke ni eniru en ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di i sabi ala san Masaa Gadu wani, da a sai fu gafa iseefi? Bika i leli den weiti fu Mosesi, ne i sabi san fiti ofu fowtu. Ma dati seefi á sai fu gafa iseefi tu. \t kaj konas Lian volon, kaj aprobas la aprobindajxojn, kaj estas instruita el la legxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Fa den e kai yu nen?” Ne a takuu jeje piki taki: “Na mi den e kai Hipiman, bika u de ya anga tyaipi man.” \t Kaj li demandis lin:Kia estas via nomo? Kaj li respondis, dirante:Mia nomo estas Legio, cxar ni estas multaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi anga mi Tata na awan.” \t Mi kaj la Patro estas unu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati meke wi ya kon toon Masaa Gadu wookoman. Enseefi wooko tyali ati fasi gi u sani di useefi á poi wooko fu fende. Da noiti wi o lasi ati, fu booko saka anga a wooko ya. Kweti! \t Pro tio, ke ni havas cxi tiun administradon, kiel ni ricevis kompaton, ni ne senkuragxigxas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma tide mamanten fuuku, da wantu umansama fu u be go na a geebi fu go lobi switi sumee sani gi a dede sikin fi en. Ne di den daai kon baka, ne den taigi u wan gaan foondoo sani. \t Ankaux mirigis nin iuj virinoj el inter ni, kiuj estis frumatene apud la tombo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama di e wooko anga Dyuweiti, fu toon bun sama gi Masaa Gadu, da den dati fende fuuku, fu di Masaa Gadu be taki, den abi fowtu. Bika sama á de fu wooko anga weiti enke fa a mu de. Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Masaa Gadu fuuku ibii sama taki, den abi fowtu, bika den á poi wooko fini fini anga den weiti fu Mosesi.” \t CXar cxiuj, kiuj rilatas al faroj de la legxo, estas sub malbeno; cxar estas skribite:Malbenita estas cxiu, kiu ne persistos en cxio, kio estas skribita en la libro de la legxo, por plenumi gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, sama di o de a goon e wooko, á mu go a osu go lasi ten, fu teke koosi tyai lowe tu. \t kaj kiu estas sur la kampo, tiu ne revenu, por preni sian mantelon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den man di be e luku den agu lon gwe a kondee ganda, go taigi den sama taki, na sowan sani pasa. \t Kaj kiam iliaj pasxtistoj vidis la okazintajxon, ili forkuris, kaj rakontis gxin en la urbo kaj en la kamparo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Na dati ede meke mi taigi u taki: ‘Begi, da u o kisi. U suku, da u o fende. U koko, da doo o opo gi u.’ \t Kaj mi diras al vi:Petu, kaj al vi estos donite; sercxu, kaj vi trovos; frapu, kaj al vi estos malfermite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den sani ya sikiifi fu u mu biibi taki, Jesesi na a Kelestesi, a Manpikin fu Masaa Gadu. Da te u e biibi so kaba, da u o fende a tego libi, fu di u anga en de wan. \t sed cxi tiuj estas skribitaj, por ke vi kredu, ke Jesuo estas la Kristo, la Filo de Dio, kaj ke kredante, vi havu vivon en lia nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u sabi Sama sikiifi a ini en Buku taki: “Na mi o sitaafu den di fiti sitaafu. Na mi o pai den baka.” Soseefi a sikiifi a wan taa peesi baka taki: “Masaa o kuutu, fa fu du anga den sama fi enseefi tu.” \t CXar ni konas Tiun, kiu diris:CXe Mi estas vengxo, Mi repagos. Kaj ankaux:La Eternulo jugxos Sian popolon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da i sa taki, yu e fusutan sani fu Masaa Gadu. Soseefi yu de anga apaiti koni fu wooko wan leti fasi. Ma sondee fu abi apaiti koni fu waka saka fasi anga dati, da yu á mu gafa so. \t Kiu inter vi estas sagxa kaj prudenta? tiu elmontru per honesta vivado siajn farojn en mildeco de sagxeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Pawlesi soi ete taki: “Mi Dyusama ya di de paansu sama fu Abalaham! Soseefi taa foluku ya, di e lesipeki a Gadu fu Dyusama. Masaa Gadu bosikopu doo wi ya, fu tyai yeepi. \t Fratoj, idoj el la raso de Abraham, kaj tiuj inter vi, kiuj timas Dion, al ni estas sendita la vorto de cxi tiu savo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den uman di be kon anga Masaa Jesesi be go anga Jowsef go luku fa a be o beli a sikin fu Masaa Jesesi. \t Kaj la virinoj, kiuj venis kun li el Galileo, sekvis, kaj vidis la tombon, kaj kiamaniere la korpo estis metita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u sa piki mi de baka taki: “Fa weiti di bun sa tyai paati gi wi anga Masaa Gadu.” Ma kaba wanten anga a denki de! Bika na a ogii fu mi ati e tyai a paati de. A ogii de bigi! Bika fa weiti e bali mi seefi, ma mi e tan taanga yesi ete. Na so a bun weiti daai e soi, fa a ogii fu mi ati taanga tuutuu. \t CXu do tio, kio estas bona, farigxis morto por mi? Nepre ne! Sed la peko, por ke gxi montrigxu peko, estigante morton en mi per la bono-por ke per la ordono la peko farigxu treege peka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne Jowsef sende teke en dda Jakopu kon poti a Egepte Kondee. Soseefi ala taa famii fi en a Kanahan Kondee. Makandii den be de seibintenti na feifi sama. \t Kaj Jozef sendis, kaj alvokis sian patron Jakob, kaj la tutan parencaron, sepdek kvin animojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi kon a goontapu enke wan leti, fu meke ibii sama di biibi a mi á tan a dunguu. \t Mi venis lumo en la mondon, por ke cxiu, kiu kredas al mi, ne restadu en mallumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a koti wantu nongo gi den taki: “Beendiman á poi tyai beendiman na ana. Ofuso, ala den tu o kai a ini gotoo, dede. \t Kaj li parolis ankaux al ili parabolon:CXu blindulo povas gvidi blindulon? cxu ne falos ambaux en fosajxon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, gaan oloku feti sete a tapu, a Masaa Gadu Kondee. A Engel fu Masaa Gadu di den e kai, Mikayeli anga den Engel fi en opo go feti anga a gaanbigi lebi sowtu kaiman. We, a kaiman anga den takuu jeje feti anga den baka. \t Kaj farigxis milito en la cxielo:Mihxael kaj liaj angxeloj ekmilitis kontraux la drako; kaj militis la drako kaj gxiaj angxeloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, fa i si Masaa Jesesi dopu komoto a ini a wataa go a soo, ne tapu anda piiti opo waa. Ne a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu saka komoto a tapu anda wanten, kon enke wan doifi a Masaa Jesesi tapu. \t Kaj Jesuo, baptite, supreniris tuj el la akvo; kaj jen la cxielo malfermigxis, kaj li vidis la Spiriton de Dio malsuprenirantan kiel kolombo, kaj venantan sur lin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi Pawlesi e sikiifi a biifi ya, gi u biibiwan a Loma Foto de. Mi na wan wookoman fu Kelestesi Jesesi, di e dini en. Mi na wan apaiti bosikopuman, fu bali Masaa Gadu Bun Nyunsu. \t Pauxlo, servisto de Jesuo Kristo, apostolo vokita, apartigita al la evangelio de Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da saide meke u e kai mi Masaa, ma u nái du san mi e taki? \t Kaj kial vi min vokas:Sinjoro, Sinjoro; kaj ne faras tion, kion mi diras?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ná teke wan enkii pisi fu a sikin enke libi enke wooko sani fu du ogii! Meke Masaa Gadu wooko enke basi a yu tapu. Bika u sikin dede kaba, ne a weki nyun fasi kon a libi ya baka. Da now, na wooko sani fu Masaa Gadu teke wooko, enke basi ne en tapu. \t ankaux ne prezentu viajn membrojn iloj de maljusteco al peko, sed prezentu vin al Dio vivantoj el la mortintoj, kaj viajn membrojn iloj de justeco por Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a sa piki u taki: ‘Mi taigi u kaba taki, mi á sabi u. Mi á sabi on se u komoto kon ya. U gwe komoto ya, u takuu ati sani u! Bika u á be wani poti yesi aliki fu du san Masaa Gadu be e taigi u.’ \t kaj li parolos, kaj diros al vi:Mi ne scias, de kie vi estas; foriru de mi, cxiuj farantoj de maljusteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U luku den pikin foo di e fee a tapu anda. Ná wan sama di e si den fu gaan sani. Na dati meke den e seli tu, fu wan tiisensi. Ma anga ala fa i si den e fee e lontu anda, ná wan fu den di e puu kai a doti, efu a ná u Tata, Masaa Gadu gi pasi fu dati. \t CXu oni ne vendas du paserojn por asaro? tamen unu el ili ne falos teren sen via Patro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi si a sani di Masaa Gadu taigi mi de tuu. Na fu dati ede meke mi e taigi u taki, a sama di u e si de, na a Manpikin fu Masaa Gadu tuu.” \t Kaj mi vidis, kaj atestis, ke cxi tiu estas la Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika Masaa Jesesi seefi be dede koo pii. Ma Masaa Gadu weki en kon libi baka. Na so wi di e biibi kon sabi taki, biibisama di dede kaba, da Masaa Gadu o weki den kon a libi baka enke Jesesi. Da a o tyai den go libi a Jesesi. \t CXar se ni kredas, ke Jesuo mortis kaj relevigxis, tiel ankaux tiujn, kiuj endormigxis en Jesuo, Dio venigos kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a Engel taigi mi taki: “Ná kibii a bosikopu fu a buku ya, poti a wanse. Bika a ten koosube. \t Kaj li diris al mi:Ne sigelu la vortojn de la profetajxo de cxi tiu libro; cxar la tempo estas proksima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, mi si dii takuu jeje. Den meke leti enke afeemana. Wan komoto a ini a mofu fu a gaanbigi lebi sowtu kaiman. A taawan komoto a ini a fosi meti mofu. Da a taawan, komoto a ini a falisi takiman mofu. \t Kaj mi vidis tri malpurajn spiritojn, kvazaux ranojn, elirantaj el la busxo de la drako, kaj el la busxo de la besto, kaj el la busxo de la falsa profeto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da solanga mi de a goontapu, mi na a leti fu goontapu.” \t Dum mi estas en la mondo, mi estas la lumo de la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Saide meke yu e akisi, sowtu bun de? Yu á sabi taki, na Masaa Gadu wawan namo bun, no? We, efi i wani fende a libi fu tego, da i mu oli iseefi a den weiti fi en.” \t Li diris al li:Kial vi min demandas pri bono? Ekzistas Unu, kiu estas bona; sed se vi deziras eniri en la vivon, observu la ordonojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Masaa Gadu di poi teke gaan bun ati fasi namo luku yu, sa gi yu tyaipi sani baka pasa peesi. Da yu sa abi ala san yu abi fanowdu ibii yuu naamo. Soseefi, da i sa poi tan du somen bun go doo gi taawan. \t Kaj Dio povas abundigi cxe vi cxian gracon, por ke vi, havante cxiam en cxio cxian suficxecon, abunde rilatu al cxia bona faro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Peitilisi piki en taki: “Luku bun! Masaa Gadu o kaba yu a soso anga ala i moni. Bika yu á mu denki taki, a gaanbigi bun di Masaa Gadu e gi, da yu o poi bai en anga moni. Kweti! \t Sed Petro diris al li:Via argxentajxo iru kun vi en pereon, cxar vi pensis ricevi per mono la donacon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den teke a man di be beendi fosi, ne den tyai en go a den Faliseiman. \t Ili kondukis al la Fariseoj la iam blindan viron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Noti moo, enke meke Masaa Gadu de anga u ala anda. Ne en de, fu tyai sama ati kon switi makandii. Amen, na so a de! \t Kaj la Dio de paco estu kun vi cxiuj. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi á tan langa a Nasaleti de moo. Bika a komoto de go tan a Kafalnayemu Foto. Kafalnayemu Foto meke na a sikin wataa fu a ze den e kai ze fu Galileya. Dati na a pisi pe Sebulon anga Naftali kondee de. \t kaj lasinte Nazareton, li venis al kaj logxis en Kapernaum apudmara, en la limoj de Zebulun kaj Naftali;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ala yuu sama sa fitoow en, fu tyai den makandii anga den begi go doo Masaa Gadu fesi a tapu anda. Bika a abi a makiti fu seeka den sama apaiti fasi gi Masaa Gadu. Soseefi ai taki anga Masaa Gadu a tapu anda naamo gi den tu. \t Tial ankaux li povas savi gxis la ekstremajxo tiujn, kiuj alproksimigxas per li al Dio, cxar li cxiam vivas, por propeti pro ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di fu feifi be meke anga wan sowtu dyamanti siton den kai saadonikisi. Di fu sigisi na saldiyosi. Di fu seibin na topasi. Di fu aitin na belili. Di fu neigin na kiisoliti. Di fu tin na kiisopasi. Di fu elufu na safili. Di fu twalufu na ametisi. \t la kvina, sardonikso; la sesa, sardio; la sepa, krizolito; la oka, berilo; la nauxa, topazo; la deka, krizopraso; la dek-unua, jacinto; la dek- dua, ametisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wanten den seefi sama ape kisi Sositenesi enke edeman fu a Dyu keliki e fon. Dati e pasa leti na a gaaman di mu kuutu toobi de fesi. Ma a gei a nái si dati, luku seefi a nái luku a se anda moo. \t Kaj ili cxiuj ekkaptis Sosteneson, la sinagogestron, kaj batis lin antaux la tribunala segxo. Kaj Galiono atentis nenion el tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na so namo Masaa Gadu be sa seeka en toon a sama di a mu de ala fasi, fu poi tyai yeepi gi sama. Da a sa meke taawan doo peesi fu mokisa tii sani bakaten makandii anga enseefi, fu tego. Ma na sama di sa tan teke en taki. \t kaj perfektigite, li farigxis la fonto de eterna savo al cxiuj al li obeantaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi akisi taki: “Sama u e kai mi mma anga mi baala?” \t Sed li responde diris al tiu, kiu parolis al li:Kiu estas mia patrino? kaj kiuj estas miaj fratoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da te u doo wan kondee, ne den kai u kon, da na san di den poti gi u fu nyan, na dati u mu nyan. \t Kaj en kiun ajn urbon vi eniros, kaj oni vin akceptos, mangxu tion, kion oni metos antaux vin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Sama di abi yesi fu yee, da meke a yee san mi taki de.” \t Kiu havas orelojn, tiu auxdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da libisama o feele te, den ná o sabi fa fu du, fu di den e si dede a den fesi. Bika den á sabi san e kon a goontapu. Da tapu a den woluku o seke te, ala den sani a tapu anda seefi o seke. \t homoj malfortigxos de timo kaj de atendado de tio, kio venos sur la mondon; cxar la potencoj de la cxielo sxanceligxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan taa dei baka, ne Masaa Jesesi yaki wan takuu jeje puu a wan sama tapu. A takuu jeje ya be meke a toon babawman. Ma wanten, di Masaa Jesesi yaki en puu, ne a man e taki bun baka. Da a sani foondoo ala den sama. \t Kaj li estis elpelanta demonon, kiu estis muta. Kaj kiam la demono eliris, la mutulo parolis; kaj la homamaso miregis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Gaaman Pilatesi be wani puu Masaa Jesesi namo namo. A dati meke a taigi den sama taki: “Nono! Mi o losi a man ya. Bika mi á si ogii ne en.” \t Kaj Pilato, volante liberigi Jesuon, denove parolis al ili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da biibiwan a u mindii ya seefi o sete leli taawan sani di á de fu Masaa Gadu. Den o puubei fu kisi taawan poti waka a den baka. \t kaj ecx el inter vi mem levigxos viroj perverse parolantaj, por forlogi post si la discxiplojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a wani yu sende wantu wookoman fi yu go a Jopa Foto go kai Simon di den e kai Peitilisi tu. \t Kaj nun sendu virojn al Jafo, kaj venigu Simonon, kiu estas alnomata Petro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da lobi biibiwan! Da taampu taanga doo anga a biibi. Meke wan enkii sani á poi seke u puu a den sani fu Masaa Gadu! Ma wooko gi Masaa Gadu pasa peesi enke wookoman di á lesi. Sabi taki, dati noiti o de fu soso. \t Tial, miaj amataj fratoj, estu firmaj, nemoveblaj, cxiam abundaj en la laboro de la Sinjoro, sciante, ke via penado ne estas vanta en la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A moo hei apaiti begiman fu wi ya á tan enke sama di á sabi muliki fii di e taanga Masaa Gadu pasi. Enseefi be miti ya anga ala sani di e tesi sama. Didibii be suku fu a taanga yesi gi Masaa Gadu, ma a waka pasa ala den sani ya, sondee fu du den. \t CXar ni havas cxefpastron ne tian, kiu ne povus simpatii kun niaj malfortajxoj, sed tentitan en cxio tiel same, tamen sen peko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne son fu den Faliseiman taki: “A sama de, a ná wan sama fu Gadu! Bika a ná oli a kina dei!” Ma den taawan taki: “Fa wan ogiilibi sama sa du so wan gaan foondoo sani?” Na so den bigin anga wan takitaki anga denseefi. \t Unuj do el la Fariseoj diris:CXi tiu homo ne estas de Dio, cxar li ne observas la sabaton. Aliaj diris:Kiel povas homo pekulo fari tiajn signojn? Kaj malkonsento estis inter ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma meke u taki, a futuboi be pakisei taki: ‘Mi basi ná o kon ete.’ Da a bigin go nyan, diingi anga duunguman. Soseefi ai fon den taawan, uman anga man a ini a osu fu a masaa. \t Sed se tiu servisto diros en sia koro:Mia sinjoro prokrastas sian alvenon; kaj komencos bati la knabojn kaj la knabinojn, kaj mangxos kaj trinkos kaj ebriigxos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Masaa Gadu noiti taki ala dati fu wan enkii Engel fi en. Soseefi noiti a taigi den taki: “Sidon a mi leti ana se ya, te enke mi meke ala den feyanti fi yu toon yu futu bangi.” \t Sed al kiu el la angxeloj Li iam diris: Sidu dekstre de Mi, GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Na wan pisiten kaba, di wi dise be mu komoto wan sowtu fasi a u anda mindii. Ma u á feegete u! Bika winsi wi dise ain nái si u anda moo, ma toku wi ya ati de a u anda ete. Da wan angii de a wi fu miti fesi a fesi baka. \t Sed, fratoj, ni, senigite je vi dum kelka tempo, persone, ne kore, des pli fervore klopodis vidi vian vizagxon kun multa sopiro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "En koosi weti fann. Da ná wan sama fu goontapu sa wasi en koosi kiin so. \t kaj liaj vestoj farigxis brilantaj, treege blankaj, kiel fulisto sur la tero ne povas blankigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Biibiwan! Mi wani u sabi fa banowtu e miti mi ya, ma a á poi tapu a bosikopu di wi e tyai. Ai tyai moo ipi sama kon biibi a Bun Nyunsu ya seefi. \t Sed, fratoj, mi volas certigi vin, ke miaj aferoj plie efektivigxis por la progresado de la evangelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u, efu u á teke a sikin fu a Manpikin di saka kon toon libisama ya fu nyan, da u teke a buulu fi en diingi, da yu ná abi libi ete. \t Jesuo do diris al ili:Vere, vere, mi diras al vi:Se vi ne mangxas la karnon de la Filo de homo kaj ne trinkas lian sangon, vi ne havas en vi vivon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi e taki ya baka taki, sama á mu si mi enke lawman de! Fu u wani, da si mi so te mi o gafa miseefi nownow pikinso enke fa den falisi bosikopuman e du de. Mi o soi u de sama a mi. \t Denove mi diras:Neniu opiniu min malsagxa; sed se vi ja tiel opinias min, tamen min akceptu kiel malsagxan, por ke mi ankaux iom fanfaronu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di mi luku, ne mi si wan weti asi de. Wan sama sidon ne en tapu. A de anga wan bo ne en ana. Da, den be gi en wan kownu ati enke winiman fu wei. Ne ai go fu feti, wini a wan feti go miti a taawan. \t Kaj mi rigardis, kaj jen blanka cxevalo, kaj la sidanta sur gxi havis pafarkon; kaj estis donita al li krono; kaj li eliris venkanta, kaj por venki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Sikiifi gi a Engel fu a keliki a Filadelfiya taki, mi di e taki ya, na mi de apaiti gi Masaa Gadu, sondee koli. Mi di abi a sooto fu Dafeti. Te mi opo ná wan sama poi sooto, te mi sooto, ná wan sama poi opo: \t Kaj al la angxelo de la eklezio en Filadelfia skribu: Tiele diras la sanktulo, la verulo, kiu havas la sxlosilon de David, tiu, kiu malfermas, kaj neniu fermas; kiu fermas, kaj neniu malfermas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi gi den ete wan ageisi toli, fu soi den fa a Nyun Tii fu Masaa Gadu tan. A taki: “Wan guduman be abi wan goon. Ne di mamanten fuuku, ne a go suku sama fu yuu, fu kon yeepi en wooko a goon. \t CXar la regno de la cxielo similas al domomastro, kiu eliris frumatene, por dungi laboristojn por sia vinbergxardeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di den doo Gaaman Pilatesi, ne den taigi en taki: “Gaaman Pilatesi, a man ya e leli den sama fu a kondee sani fu daai den ede. A taigi u taki, u á mu pai a moo gaan kownu a Loma Foto, a lantimoni. Soseefi a taki, en na a Kelestesi, a Kownu di Masaa Gadu be paamisi, fu sende kon gi u.” \t Kaj ili komencis akuzi lin, dirante:Ni trovis cxi tiun viron erariganta nian nacion, kaj malpermesanta pagi tributon al Cezaro, kaj diranta, ke li mem estas Kristo, regxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, den Masaa Jesesi kon doo koosube fu Jelusalem Foto. Den be de na a foto den e kai Betifage, na a pisi fu Oleifi Mongo. Namo, ne Masaa Jesesi kai tu fu den bakaman fi en kon, fu sende sani. \t Kaj kiam ili alproksimigxis al Jerusalem, kaj venis al Betfage, al la monto Olivarba, tiam Jesuo sendis du discxiplojn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da Timotiyesi, yu mu feti fu Masaa Gadu sa abi piisii anga yu. Wooko leti fu sen á kisi yu bakaten taki yu á wooko bun. I mu leli den sama a tuutuu bosikopu fu Masaa Gadu enke fa a fiti. \t Klopodu prezenti vin cxe Dio kiel aprobita, laboranto senriprocxa, gxuste pritaksante la vorton de la vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a yuu di den e tyai Masaa Jesesi fu go kii, da somen sama be e waka ne en baka. Tyali fu Masaa Jesesi kisi den sama te, den uman poti ana a mindii ede e bali e kee. \t Kaj sekvis lin granda amaso de la popolo, kaj de virinoj, kiuj gxemis kaj lamentis pro li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi e taki go doo taki, mi wani manengee e begi, na ala peesi pe biibisama kon makandii. Ma na manengee di libi de apaiti fasi, fu poi opo ana a tapu begi. Da den mu de sondee fu oli taawan na ati, soseefi biibi sondee pantan taki, Masaa Gadu e yee den. \t Mi deziras do, ke la viroj pregxu en cxiu loko, levante sanktajn manojn, sen kolero kaj disputado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma toku ai soi enseefi a den naamo. Bika ai du sani gi den. Ai towe en alen gi den. Ibii yali a poti ten di doti e bun fu sani goo gi den. Nyanyan nái mankei, meke den e abi pasa seefi. A poti sani a ini den libi, fu piisii den ati.” \t Tamen Li ne lasis Sin sen atesto, cxar Li bonfaris, donante al vi pluvojn el la cxielo kaj fruktoportajn sezonojn, plenigante viajn korojn per nutrajxo kaj felicxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Gaaman Pilatesi piki den taki: “We! U teke suudati, enke wakitiman, tyai go poti, da u seeka a geebi tapu enke fa u sa tapu en.” \t Pilato diris al ili:Vi havas gardistaron; iru, kaj gardu gxin laux via eblo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den taawan a ini a lanti fu kuutu teke san a taki. Den á kii den apaiti bosikopuman moo enke fa den be denki. Den kai den kon a ini namo, meke wookoman wipi den. Ne den taigi den taki: “U sa gwe! Ma u mu kaba taki sani a ini a nen fu a Jesesi de, fu leli sama sani!” \t Kaj ili konsentis kun li; kaj alvokinte la apostolojn kaj batinte ilin, ili ordonis, ke ili ne parolu en la nomo de Jesuo, kaj liberigis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den sikapu o de ne en leti ana se. Da den boko boko o de ne en kukutu ana se. \t kaj li starigos la sxafojn dekstre de li, kaj la kaprojn maldekstre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, luku den foo a tapu! Den nái koti goon paandi nyanyan. Soseefi, den ná abi kedee efu baakoto e kibii nyanyan fu nyan taa dei baka. Ma toku, den e nyan e diingi ibii dei. Bika Masaa Gadu e solugu den. We, u libisama, no? U á waiti moo den foo, no? Da Masaa Gadu sa fika u sondee koosi efu sondee nyanyan? \t Pripensu la korvojn, ke ili ne semas, nek rikoltas, kaj ne havas provizejon nek grenejon; kaj Dio nutras ilin; kiom pli vi valoras, ol la birdoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Efu u be piki taki u be beendi, da u á be o du ogii. Ma fu di u taki u ain kiin kaba, da na fu dati ede meke u fika a ini ogii.” \t Jesuo diris al ili:Se vi estus blindaj, vi ne havus pekon; sed nun vi diras:Ni vidas; via peko do restas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne tu dei a baka, ne Masaa Jesesi komoto de e go a Galileya. \t Kaj post la du tagoj li foriris de tie en Galileon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma keli luku san komoto a Masaa Gadu, da wooko anga dati. \t elprovu cxion; tenu firme tion, kio estas bona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi den du sani fu poti en ogii na a hii foluku fesi. Den meke gaansama fu paandasi anga leliman fu Dyuweiti seefi ati boon ne en. Ne den disi sende sama go kisi en hali tyai go a kuutu. \t Kaj ili incitis la popolon kaj la pliagxulojn kaj la skribistojn, kaj venis sur lin kaj kaptis lin, kaj kondukis lin al la sinedrio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di a waka te a doo, ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Man, san meke yu e bali mi so? San i wani mi du gi yu?” Ne a man piki Masaa Jesesi taki: “Masaa! Mi wani i deesi mi ain fu mi sa si.” \t Kaj Jesuo responde al li diris:Kion vi volas, ke mi faru al vi? Kaj la blindulo diris al li:Rabeno mia, ke mi ricevu vidpovon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efu wan fu u wani de a fesi fu den taawan, da a mu toon saafu gi den taawan. \t kaj kiu volas esti la unua inter vi, tiu estu sklavo de cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den fo libilibi sani taki: “Amen, na so a de!” Ne den twenti a fo gaansama boigi ne en fesi fu gi en gaandi. \t Kaj la kvar kreitajxoj diris:Amen. Kaj la presbiteroj falis kaj adorklinigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma na yu ati mu seeka moimoi a ini yu, da ai waiti gi Masaa Gadu tego. Meke a de switi, da a nái tyai opuulu doo taawan. Da a sa de wan gaan piisii sani gi Masaa Gadu \t sed la kasxita homo de la koro en la nedifektebla vesto de spirito milda kaj trankvila, kiu estas multevalora antaux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, tu manengee o de a ini goon e wooko, da Masaa Gadu o teke wan fu den tyai gwe, ma a o fika a taawan baka.” \t Du viroj estos sur kampo; unu estos prenita, kaj la alia lasita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A tamaa fi en, ne wan bosikopu kon doo en taki, a mu losi den puu a dunguu osu. \t Sed kiam tagigxis, la urbestroj sendis la liktorojn, por diri:Forliberigu tiujn homojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma mi lobi biibiwan! Mi nái taki, u dati tan takuu fasi so! Bika mi e si den bun di u e du de ete anga a biibi, fu yeepi taawan. U libi e puu bun, fu soi taki, u komoto a takuudu anga ogii, kon mokisa libi makandii anga Kelestesi tuutuu. \t Sed ni certigas al ni aferojn pli bonajn pri vi, amatoj, kaj aferojn, kiuj akompanas savon, kvankam ni tiel parolas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U go taigi a lei mofu bidiigiman de taki: ‘Tide anga tamaa, mi o de ya ete e yaki takuu jeje puu a sama tapu. Soseefi mi e go doo, fu deesi den siki sama kon bun baka tu. Ma di fu dii dei, da mi o kaba. \t Kaj li diris al ili:Iru, kaj diru al tiu vulpo:Jen mi elpelas demonojn kaj faras sanigojn hodiaux kaj morgaux, kaj la trian tagon mi estos perfektigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, da weiti gei wan wookoman di wan gudu dda abi, fu kweki en nyoni pikin te enke a lepi sai fu komoto na a wookoman de ondoo. Na so u tan a weiti ondoo doo na a yuu ten fu u sa teke biibi a Kelestesi, fu toon bun sama gi Masaa Gadu. \t Tial la legxo farigxis nia pedagogo, kondukanta al Kristo, por ke ni pravigxu per fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taa dei, ne a teke moni, ne a gi a man di abi a lanti osu taki: ‘Luku ya! Gaantangi! Luku a man ya bun gi mi, baa? Da efu a moni á sai, da te mi e daai, da mi sa pai yu doo.’ ” \t Kaj la morgauxan tagon li elprenis du denarojn kaj donis ilin al la gastejestro, kaj diris:Zorgu pri li, kaj kion pli vi elspezos, mi tion repagos al vi, kiam mi revenos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Jesesi komoto de, ne a go ne en eigi kondee. Da den bakaman fi en go anga en tu. \t Kaj li eliris de tie, kaj venis en sian patrujon; kaj liaj discxiploj lin sekvis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A dati meke mi e gi u a lai taki, u kon a mi kon bai tuutuu gowtu di boon puu ala tyobo, fu u gudu. U kon bai weti koosi a mi, wei tapu u piipii sikin. U kon bai deesi a mi fu poti gi u ain, fu u sa si sani kiin. \t mi konsilas al vi acxeti de mi oron rafinitan per fajro, por ke vi ricxigxu; kaj blankajn vestojn, por ke vi vin vestu, kaj por ke ne aperu la honto de via nudeco; kaj kolirion, por sxmiri viajn okulojn, por ke vi vidu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama o koli u taki, den na Kelestesi. Taawan o koli u taki, den na apaiti takiman fu Masaa Gadu. Da den o go e du gaan foondoo sani tu fu puubei fu ali den sama di e biibi a Masaa Gadu puu ne en, efu den be man. \t cxar levigxos falsaj kristoj kaj falsaj profetoj, kaj faros signojn kaj miraklojn, por erarigi, se eble, la elektitojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a taigi den so, ne den ati koo. Ne den teke en poti kon a ini a sipi. Ne wanten den doo tu a pe den be e go. \t Tiam ili volonte ricevis lin en la sxipon, kaj tuj la sxipo albordigxis tien, kien ili veturis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a Tata lobi a Manpikin fi en. Da ala san a Tata e du ai soi a Pikin. Da a o soi en moo gaan foondoo sani ete fu du. Da u ala fiya sa foondoo seefi seefi. \t CXar la Patro amas la Filon, kaj montras al li cxion, kion Li mem faras; kaj Li montros al li farojn pli grandajn ol cxi tio, por ke vi miru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne a masaa fu a goon taki a ini enseefi taki: ‘San mi mu du moo? We, mi o sende awan kodo lobi manpikin fu mi go. Bika disi na mi manpikin, da den musu abi lesipeki fi en.’ \t Kaj la sinjoro de la vinberejo diris:Kion mi faru? Mi sendos mian amatan filon; eble lin ili respektos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a masaa piki en taki: ‘A bun! Go baka a den gaan paandasi anga den pikin kondee, da du moiti fu fende sama tyai kon moo. Bika a osu fu mi mu fuu.’ \t Kaj la sinjoro diris al la servisto:Eliru sur la vojojn kaj kamplimojn, kaj devigu ilin enveni, por ke mia domo plenigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Mi taigi u kaba. Na mi de ya!” Ne a taigi den go doo taki: “We, efu na mi u e suku, da u fika den bakaman fu mi ya meke den gwe!” \t Jesuo respondis:Mi jxus diris al vi, ke mi estas tiu; se do vi min sercxas, lasu cxi tiujn foriri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a masaa taki: “Mi sabi dati. Ma na so a de kaba. A sama di abi ipi, o fende moo ipi a tapu fu san di a abi kaba. Ma sama di ná abi, a pikinso di a abi seefi den o puu ne en ana gi taa sama, fika en anga soso ana. \t Mi diras al vi, ke al cxiu, kiu havas, estos donite; kaj for de tiu, kiu ne havas, estos prenita ecx tio, kion li havas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Peitilisi tapu ana a mofu, fu den á balibali na a peesi. Ne a taigi den fa Masaa Gadu puu en na a dunguu osu. Ne a sende den fu gi Jakowbesi a toli ya tu, soseefi ala den taa biibi baala. Namo, a komoto a Jelusalem Foto de. \t Sed li gestis per la mano, ke ili silentu, kaj rakontis al ili, kiamaniere la Eternulo elkondukis lin el la malliberejo. Kaj li diris:Sciigu pri tio Jakobon kaj la fratojn. Kaj li foriris, kaj iris al alia loko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a luku den sama di be sidon lontu en, ne a taki: “Luku mi mma anga mi baala ya. \t Kaj cxirkauxrigardante tiujn, kiuj ronde cxirkaux li sidis, li diris:Jen mia patrino kaj miaj fratoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu be piki fositen apaiti takiman fi en fu sikiifi taki ala dati taki, fu a wooko di dati du, da sama biibi en o fende paadon fu den takuudu anga ogii.” \t Pri li cxiuj profetoj atestas, ke per lia nomo cxiu kredanta al li ricevos pardonadon de pekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke ala den goo kon makandii. Te den lepi fu koti, da mi sa meke den wookoman di e koti lepi sii, go koti den takuu paansu puu a ini den bun wan. Da den o tei den a bosu go gi faya. Ma den sa tyai den bun wan go kibii a magisin.’ ” \t Lasu al ambaux kreski kune gxis la rikolto; kaj en la tempo de la rikolto mi diros al la rikoltistoj:Kolektu unue la lolon, kaj ligu gxin en faskojn, por bruligi gxin; sed kolektu la tritikon en mian grenejon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a Kayafasi ya, na a seefi sama di be gi den edeman fu den Dyu a lai taki, a moo betee wan man dede gi a hii foluku, pe fu a foluku dede kaba a soso. \t Kajafas estis tiu, kiu donis konsilon al la Judoj, ke estos bone, ke unu homo mortu por la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika feti seeka sikin sa waiti seefi! Ma seeka libi fiti Masaa Gadu moo de fanowdu. Bika dati o meke i fende bun di Masaa Gadu paamisi fu libi a goontapu doo tego seefi. \t cxar korpa ekzercado malmulte utilas; sed pieco utilas al cxio, havante promeson pri la nuna vivo kaj pri la estonta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We bika, den avo avo fu wi be nyan mana di den be a ini a gaan sabana ini. Bika Buku sikiifi taki: ‘A gi den beele komoto a Gadu Kondee a tapu fu den nyan.’ ” \t Niaj patroj mangxis la manaon en la dezerto, kiel estas skribite:Li donis al ili cxielan panon por mangxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a bun, fu keli yuseefi luku efu yu abi a biibi libi tuu. Wegi i seefi bun. Da yu o sabi efu Jesesi Kelestesi de ini a yu libi. Bika i sa luku te a kaba, da yu á de fu Kelestesi Jesesi ete seefi. \t Provu vin mem, cxu vi estas en la fido; ekzamenu vin mem. Aux cxu vi ne scias pri vi mem, ke Jesuo Kristo estas en vi? se ja vi ne estas malaprobindaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na so Masaa Jesesi piki den sama, fu di den be taki na Belisebulu, a basi fu didibii, de ne en tapu. \t cxar oni diris:Li havas malpuran spiriton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati meke ibiiwan de mu puu takuudu anga ogii a den ati taigi taawan. Da den sa begi Masaa Gadu paadon makandii gi den seefi, fu seeka ala sani kon bun baka. Da Masaa Gadu o deesi a sikiman, fu di ala den taampu de enke fa a wani. Da den sa poi begi a sowtu fasi, pe taanga anga ala kaakiti e komoto, fu meke sani pasa. \t Konfesu do viajn pekojn unu al la alia, kaj pregxu unu por la alia, por ke vi resanigxu. Petego de justulo multe efikas per sia energio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da fu tuu, mi e taigi u! Te a o fende a wankodo di be lasi baka, a o poolo anga en, moo den neigintenti a neigin taawan di á be lasi. \t Kaj se okazas, ke li trovas gxin, vere mi diras al vi, li plimulte gxojas pri gxi, ol pri la nauxdek naux, kiuj ne erarvagis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a taigi den taki: “U si fa wi e go a Jelusalem ya, den o seli a Manpikin di kon saka toon libisama ya, poti a ini a ana fu den bigiman fu keliki anga den leliman fu Dyuweiti. Da den o tyai en go a kuutu. Da den o fiti mofu fu kii en. Da den o poti en na ini ana fu den Loma sama di e tii a kondee ya. \t Jen ni supreniras al Jerusalem; kaj la Filo de homo estos transdonita al la cxefpastroj kaj la skribistoj; kaj ili kondamnos lin al morto kaj transdonos lin al la nacianoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den sama ati boon te, ne den e bali a den baka taki: “Saka en gi u, fu u kii! Meke u kii en! Meke u kii en!” \t cxar la multego de la popolo sekvis, kriante:Forigu lin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi be wani sabi san meke Dyusama e kaagi en so. Ne mi be gi Dyulanti di e kuutu sani ya en, fu kuutu luku. \t Kaj dezirante scii la kauxzon, pro kio ili lin akuzas, mi lin enkondukis en ilian sinedrion;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e wasikoi ibii sama di e yee a bosikopu fu Masaa Gadu di de a ini a buku ya taki: “Ná wan sama di mu poti sani a tapu fu san sikiifi ya kaba. Bika efi wan sama du so, da Masaa Gadu o sitaafu en anga den sitaafu di sikiifi a ini a buku ya. \t Mi atestas al cxiu, kiu auxdas la vortojn de la profetajxo de cxi tiu libro:Se iu aldonos al ili, Dio aldonos al li la plagojn, skribitajn en cxi tiu libro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Judasi teke wan lo Loma suudati anga wan lo sikowtu fu a Mama Keliki fu den Dyu a Jelusalem. Den Faliseiman anga den hei apaiti begiman be gi en den. Namo di den kon, da den kon anga lantei anga fambo anga feti sani. \t Judas do, ricevinte la kohorton kaj oficistojn, senditajn de la cxefpastroj kaj Fariseoj, venis tien kun lanternoj kaj torcxoj kaj bataliloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, den yaki somen takuu jeje puu a sama tapu. Soseefi den lobi oli a somen sikisama sikin deesi den kon bun baka. \t Kaj ili elpeladis multajn demonojn, kaj sxmiradis per oleo multajn malsanulojn kaj ilin sanigadis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Peitilisi sitee baka. Ne wanten de, ne kokoliyekee, a kakafoo bali. \t Petro do denove neis; kaj tuj la koko ekkriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den sani di mi e leli, a ná mi seefi sani. Ma na mi Tata di sende mi kon, ne enseefi be taigi mi san mi mu taki anga fa mi mu taki den. \t CXar mi ne parolis de mi mem; sed la Patro, kiu sendis min, mem ordonis al mi, kion mi parolu, kaj kion mi diru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den e tapu taki, sama ná abi pasi fu libi anga uman. Son sani á fiti fu sama nyan. Ma na soso lei! Bika na Masaa Gadu meke den sani ya fu sama nyan. Da biibisama di kon sabi a tuutuu leli fi en seefi sa teke den wooko tu, te den gi en daa fu dati namo. Da a sai kaba. \t admonante ne edzigxi, kaj deteni sin de mangxajxoj, kiujn Dio kreis por ke ili estu danke ricevitaj de tiuj, kiuj kredas kaj scias la veron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Moo enke fotenti Dyusama be meke a sweli ya. \t Kaj pli ol kvardek estis la tiel kunjxurintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den be e soi naamo taki: “A yuu di goontapu o de fu kaba, da a o lai anga sama di e deleigi Masaa Gadu bosikopu. Den o teke waka libi sondee fu teli Masaa Gadu. Da den o libi fu piisii denseefi ati namo.” \t nome, ke ili diris al vi:En la lasta tempo estos mokemuloj, irantaj laux siaj propraj voluptoj malpiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fosi a bigin en wooko, ne Masaa Gadu sende Johanisi du wan wooko ne en fesi. A bali bosikopu fu sama kon teke dopu, fu daai libi. Meke Masaa Gadu sa gi den paadon, fu ogii di den du pasa kaba. \t kiam Johano jam predikis antaux lia alveno la bapton de pento al la tuta popolo Izrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da na so, u mu du bun sondee fu sama sabi. Da u Tata, di e si ala san wi e du, o pai wi fu san u du.” \t por ke via almozo estu en sekreto; kaj via Patro, kiu vidas en sekreto, vin rekompencos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, den de na u mindii kaba. Den e tyai paati kon a u mindii. Den libi e waka goontapu fasi. Den ná abi a Apaiti Jeje a ini den libi. \t Tiuj estas la apartigantoj, lauxsentaj, ne havantaj la Spiriton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi meke den kon sabi yu kiinkiin enke fa i de. Da mi sa meke den kon sabi yu moo, fu den sa abi a sowtu lobi di yu abi gi mi. Da miseefi o de a den ati ini tu.” \t kaj al ili Vian nomon mi konigis kaj ankoraux konigos, por ke la amo, per kiu Vi amis min, estu en ili, kaj mi en ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi ala sikin kengi anga denseefi. Libisama sikin anga meti sikin. Foo sikin anga fisi. Ibiiwan kengi. \t Ne cxiu karno estas unu sama karno; sed ekzistas unu karno de homoj, kaj alia de bestoj, kaj alia karno de birdoj, kaj alia de fisxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, mi si wan sani a fesi fu a kownu sutuu ya, di gei wan gaan ze. A gei enke a meke anga gaasi di e beenki kiin enke a dii dyamanti siton di den e kai kelestali. Da fo libilibi sani de lontu a kownu sutuu. Da fesise anga bakase fu den lai anga soso kaali ain. \t kaj antaux la trono kvazaux vitra maro, simila al kristalo; kaj meze apud la trono kaj ronde cxirkaux la trono kvar kreitajxoj, plenaj de okuloj antauxe kaj malantauxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma, fosi u go, da u mu tan a Jelusalem ya e luku a kaakiti di mi Tata paamisi u. Mi o sende en kon gi u. Da a o kon a u tapu, fu gi u kaakiti fu paati a bosikopu ya.” \t Kaj jen mi elsendos sur vin la promeson de mia Patro; sed restu en la urbo, gxis vi vestigxos per potenco de supre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, den twenti a fo gaansama di be de sidon a den kownu sutuu, a fesi fu Masaa Gadu de, kai tapu fesi a doti. Ne, den bigin gi Masaa Gadu gaandi \t Kaj la dudek kvar presbiteroj, kiuj antaux Dio sidas sur siaj tronoj, falis sur la vizagxon kaj adorklinigxis al Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Solanga u á si gaan foondoo sani anga gaan maiki, u nái biibi.” \t Jesuo do diris al li:Se vi ne vidas signojn kaj mirindajxojn, vi tute ne kredos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Lobi gi sama sani, da Masaa Gadu o gi i baka, moo enke san i be poti pakisei seefi. Bika a o lai wan gaan bakisi, te a lai, da a langa gi yu. Bika anga a seefi sani di yu e teke maiki sani gi sama, anga en o teke maiki sani gi yu baka.” \t donu, kaj estos donite al vi; bonan mezuron, premitan, kunskuitan, superfluantan, oni donos en vian sinon. CXar per kia mezuro vi mezuras, per tia oni remezuros al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den akisi en taki: “Fa yu e du den sani sani ya, sama sende yu seefi? Sama gi yu pasi fu du den?” \t kaj ili ekparolis, dirante al li:Diru al ni:Laux kia auxtoritato vi cxi tion faras? aux kiu estas tiu, kiu donis al vi tian auxtoritaton?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, wan sama di be siki diitenti na aitin yali be de ape didon didon. \t Kaj tie estis unu viro, kiu estis tridek ok jarojn en sia malforteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ná wan sama be de a Masaa Gadu Kondee efu goontapu ya efu ondoo goontapu di be poi booko den lenti fu a buku, fu luku go a ini. \t Kaj neniu en la cxielo, nek sur la tero, nek sub la tero, povis malfermi la libron, aux rigardi gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi yee den, ne a bali den taki: “U fika en meke a du san ai du. Saide meke u e bali en du? San di a uman ya du na wan bun sani a du gi mi ya. \t Kaj Jesuo diris:Lasu sxin; kial vi gxenas sxin? sxi faris bonan faron al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, Peitilisi anga den taa elufu apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi wai kon taampu a fesi. Ne Peitilisi bali taki: “Ala Dyusama di de a Jelusalem Foto ya! Aliki bun fu yee san mi o taki!” \t Sed Petro, starigxinte kun la dek unu, levis sian vocxon kaj parolis al ili, dirante:Ho Judoj kaj cxiuj logxantaj en Jerusalem, cxi tio estu al vi sciata, kaj auxskultu miajn vortojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A fosi sowtu sikin meke komoto a doti fu goontapu ya. Ma a lasiti sowtu sikin komoto a Masaa Gadu Kondee a tapu. \t La unua homo estas el la tero, elpolva; la dua homo estas el la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika miseefi o gi u den leti taki fu u taki a yuu de. Mi o gi u fusutan, fu piki ala san den o akisi u. Da te u piki den te u kaba, da ná wan fu den di o fende wan sani fu taki moo. \t cxar mi donos al vi busxon kaj sagxon, kiun cxiuj viaj atakantoj ne povos rezisti nek kontrauxdiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a poti wan dei fu kuutu ala sama leti fasi. A gi wan man a kuutu wooko fu du. Fu soi taki, na a man de, ne a weki en puu a dede kon a libi ya baka.” \t tial Li difinis tagon, en kiu Li jugxos la mondon en justeco per tiu viro, kiun Li elektis, doninte garantion pri tio al cxiuj homoj per tio, ke Li relevis lin el la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na feifi man i libi anga den paati kaba. Da a wan di i abi ya seefi a ná yu man tu. Da san yu taki ya na tuu.” \t cxar vi havis kvin edzojn; kaj tiu, kiun vi nun havas, ne estas via edzo; cxi tion vi diris vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, te a dei di a Manpikin di saka kon toon libisama ya, o daai kon baka, da a o de leti enke, te tapu koti faya kiin, te doo goontapu ya. \t cxar kiel la fulmo, kiam gxi fulmas el unu subcxiela flanko, lumas gxis alia subcxiela flanko, tiel estos la Filo de homo en sia tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den sidon fu nyan, ne a teke a beele, ne a begi, gi Masaa Gadu daa moi te a kaba, ne a booko paati gi den. \t Kaj dum li sidis kun ili cxe mangxo, li prenis panon, kaj gxin benis kaj dispecigis kaj donis al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na fu dati ede den taigi den na den taki: “Meke wi á piiti en, ma meke wi iti lowte luku sama o wini en.” Da den sani ya pasa fu san sikiifi a Gadu Buku mu kon tuu. Bika Gadu Buku be sikiifi taki: “Den paati mi koosi den na den, den iti lowte fu paati mi koosi.” \t Ili do diris unu al alia:Ni ne dissxiru gxin, sed lotu pri gxi, kies gxi estos; por ke plenumigxu la Skribo, kiu diras: Ili dividis miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotis. Tion la soldatoj faris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a poti en wooko wan taanga jeje fasi ya, pe en hii libi de apaiti fasi, te doo dede seefi. Soseefi a weki en kon a libi ya baka. Na so a soi goontapu fa a de Masaa Gadu Manpikin tuutuu. Dati na Jesesi Kelestesi, di de wi Masaa. \t la difinita Filo de Dio en potenco laux la Spirito de sankteco per la relevigxo de la mortintoj-Jesuo Kristo, nia Sinjoro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan dei, ne den tyai den pikin kon a Masaa Jesesi. Den be wani meke Masaa Jesesi be poti ana a den tapu begi gi den. Ma den bakaman fu Masaa Jesesi bali den taki: “Nono! U daai baka. U á tyai den pikin de kon a Masaa Jesesi!” \t Kaj oni venigis al li ankaux siajn infanetojn, por ke li tusxu ilin; kaj la discxiploj, vidinte, admonis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U oli a sani ya bun a ede. Fa a man di e piki lantimoni e go a osu de, Masaa Gadu gi en paadon fu ala den takuudu anga ogii di a be abi. Ma Masaa Gadu fika a Faliseiman a go fi en a osu. Bika iniiwan sama di e hei enseefi, Masaa Gadu o booko en saka. Ma ibiiwan sama di e saka enseefi, da Masaa Gadu o hei en.” \t Mi diras al vi:CXi tiu malsupreniris al sia domo, pravigita pli ol tiu; cxar cxiu, kiu sin altigas, estos humiligita; sed kiu sin humiligas, tiu estos altigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne di Masaa Jesesi anga den bakaman fi en komoto a Jelikow e gwe, ne tyaipi sama e waka ne en baka. \t Kaj kiam ili eliris el Jerihxo, granda homamaso lin sekvis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ibii taa sowtu leli na fu kai leiwan, fu wai poti a wanse. Den e soi fa fu oli gwenti anga fasi, di á de fa Masaa Gadu e tyai yeepi. Ma u biibi anga ala fitoow namo, fa a teke gaan bun ati fasi namo luku u. \t Ne forportigxu per dogmaroj diversaj kaj fremdaj; cxar estas bone, ke la koro estu plifortigata per graco, ne per mangxajxoj, per kiuj ne profitis la okupigxantaj pri ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi waka gwe baka, ne a begi a seefi begi enke fa a be begi kaba. \t Kaj denove foririnte, li pregxis, dirante la samajn vortojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den sama taki meke den saka sidon a kulu ini a gaasi. \t Kaj li ordonis al ili, ke cxiuj sidigxu lauxgrupe sur la verda herbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bali ala biibiwan anda wan switi odi a ini a nen fu Masaa gi wi. \t Salutu unu la alian per sankta kiso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma soso si di den si taki, na wan Dyusama, ne a peesi moo seke, te hii tu yuu langa. Den e bali naamo taki: “Altemasi! Dati na wi gaan uman gadu a Efese Foto ya! Dati na a moo gaan gadu di de tu!” \t Sed sciigxinte, ke li estas Judo, cxiuj unuvocxe en la dauxro de cxirkaux du horoj kriadis:Granda estas Artemis de la Efesanoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika te ati abi biibi, da yu e kon toon bun sama gi Masaa Gadu. Soseefi, te yu e taigi taawan fa Jesesi de Masaa a tapu fu ala taawan, da yu o fende libi tego. \t cxar per la koro la homo kredas gxis justeco, kaj per la busxo konfesas gxis savo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma namo, da wan uman den e kai Hana, be de a ini a keliki osu tu. Masaa Gadu be e gi en bosikopu fu gi taa sama. Ne en dda den be e kai Fanuweli, fu a lo fu Aseli. Seibin yali baka, di a uman ya anga en man be libi ne en yonkuu ten, ne a man dede. \t Kaj estis unu profetino, Anna, filino de Fanuel, el la tribo de Asxer (sxi estis grandagxa, logxinte sep jarojn kun sia edzo de post sia virgeco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“O, Kelestesi! Kownu fu Islayeli Kondee! Puu iseefi na a koloisi meke u si, no? Da u sa biibi taki yu na a kownu fu den Dyu tuu.” Da soseefi den taa man di den be sipikii na a koloisi de, be e sipowtu anga en tu. \t La Kristo, la Regxo de Izrael, deiru ja nun de la kruco, por ke ni vidu kaj kredu. Kaj tiuj, kiuj estis krucumitaj kun li, insultis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, Masaa Jesesi taigi en taki: “Uman! A biibi fi yu yeepi yu fi i kon bun baka. Go baka a osu anga koo ati! A gaan pina siki wai pasa gwe.” \t Kaj li diris al sxi:Filino, via fido vin savis; iru en paco, kaj estu sana el via malsano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den á poi si taki, ne enseefi mu seeka den toon bun sama gi enseefi. Ne den teke weiti e wooko fu fende yeepi, meke den lasi fa a wani wooko anga den. \t CXar nesciante la justecon de Dio, kaj penante starigi sian propran justecon, ili ne subigxis al la justeco de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den tyai Pawlesi go ondoosuku moo dipi dipi, a fesi fu lanti di e kuutu sani di den e kai Aleyopakesi de. Den dati taigi en taki: “A nyun leli di yu e leli sama, meke u yee dati, osi! \t Kaj ili prenis lin, kaj kondukis lin al la Areopago, dirante:CXu ni povas scii, kio estas tiu nova instruo, priparolata de vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, di a tyatya a sii, ne afu kai a sikin pasi. Ne pikin foo kon, ne den nyan den. \t kaj dum li semis, iuj semoj falis apud la vojo, kaj la birdoj venis kaj formangxis ilin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fosi wi be kon anda, da sama be du ogii anga wi a Filipi Foto seefi. Fa u sabi, da den poli wi nen ala sowtu fasi, fu booko wi saka. Ma toku Masaa Gadu be gi wi taanga sikin, fu poi kon doo u anda anga en Bun Nyunsu. \t sed suferinte kaj insultite en Filipi, kiel vi scias, ni kuragxigxis en nia Dio prediki al vi la evangelion de Dio meze de granda konflikto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi wooko enke apaiti bosikopuman na fu soi sama dati. Na fu dati meke den kisi mi sooto ya. Da begi fu mi sa fende yeepi, fu wooko sondee feele, fu poi soi ala dati enke fa a mu de. \t pro kiu mi estas ambasadoro en kateno, por ke mi parolu kuragxe en gxi, kiel mi devus paroli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Miseefi be si fa didibii makiti booko langa ten kaba. Mi si a komoto a tapu nyaw kai kon a doti, enke te donduu e koti faya. \t Kaj li diris al ili:Mi vidis Satanon falanta de la cxielo, kiel fulmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo fuuku mamanten, ne Masaa Jesesi opo fu go a Jelusalem Foto baka. Ma angii be moo en. \t Kaj matene, dum li revenis al la urbo, li malsatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a nyanmi a losi fisi leti a den fesi de, meke den si. \t Kaj li prenis, kaj mangxis antaux ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a sende ala den sama go sidon a gaasi tapu. Ne a teke den feifi beele anga den tu fisi, ne a opo ede luku tapu, ne a gi Masaa Gadu daa, te a kaba. Ne a booko den feifi beele anga den tu fisi pisipisi gi den bakaman, fu den go paati. Ne den bakaman gi den sama. \t Kaj li ordonis al la homamasoj sidigxi sur la herbo; kaj li prenis la kvin panojn kaj la du fisxojn, kaj suprenrigardinte al la cxielo, li benis kaj dispecigis la panojn, kaj donis al la discxiploj, kaj la discxiploj al la homamasoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, baka fu dati, ne Masaa Jesesi daai go na a lanman di de ape. Ne a taigi en taki: “Biya! Mi soi yu, tiiki a lan ana go anga fesi, ye!” Fa i si a sama tiiki a lan ana, a lan ana poi tiiki tuutuu. A kon bun kele kele enke a taase ana. \t Tiam li diris al la viro:Etendu vian manon. Kaj cxi tiu etendis gxin, kaj gxi tute resanigxis kiel la alia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati meke Masaa Gadu o fika u. \t Jen via domo estas lasita al vi dezerta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika u tan libisama fasi ete. Sani enke dyalusu anga kwali de a u mindii de ete. Da u tan libisama fasi de ete. Soseefi u tan enke ibii taa sama a goontapu ya di nái biibi. \t cxar vi estas ankoraux karnaj; cxar dum ekzistas inter vi jxaluzo kaj malpaco, cxu vi ne estas karnaj kaj iradas laux la maniero de homoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a nyunsu ya paati a hii Judeja anga ala den pisiwataa di lontu ape. \t Kaj cxi tiu famo pri li eliris tra la tuta Judujo, kaj tra la tuta cxirkauxajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bakadati, ne a Engel di meke di fu tu go, ne a kandi a komiki fi en anga san be de a ini go a ini a ze. Ne wanten wanten, ne den ze daai kon tan enke a buulu di e komoto a dedesama sikin. Ne, ala san de a ini ze, di be abi libi, dede kaba a soso. \t Kaj la dua elversxis sian pelvon en la maron; kaj farigxis sango, kiel de mortinto; kaj mortis cxiu vivanta estajxo en la maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den soi ete taki: “A be taki taki, a Jesesi fu den di goo a Nasaleti Foto o booko a hii Dyu Mama Keliki. A o kengi a hii fasi fa Mosesi fika gi wi, fu dini.” \t cxar ni auxdis lin diri, ke cxi tiu Jesuo, la Nazaretano, detruos cxi tiun lokon, kaj sxangxos la kutimojn, kiujn Moseo transdonis al ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma luku Jesesi, fu si fa a be de libisama fasi enke ala taa sama a goontapu ya. Ne a be poi teke sitaafu doo dede seefi, fu puu sama takuudu anga ogii. A satu pisiten de, a be saka lagi moo den Engel tu. Ma nownow, da a gwe na a moo hei peesi, fu fende gaandi anga dyendee, di bigi pasa peesi. Na gaan bun ati fasi namo di Masaa Gadu teke luku libisama sowan fasi. \t Sed la malmulte sub la angxeloj malaltigitan Jesuon ni vidas, pro la sufero de morto, kronita per honoro kaj beleco, por ke per la favoro de Dio li gustumu morton por cxiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, a taanga fu Masaa Gadu di a gi wi, dati seeka wi anga ala san u fanowdu, fu poi libi fiti en doo tego seefi. A meke u sabi fa a bigi so, fu poi tyai a bun de gi wi. Na so a kai wi kon, fu mokisa libi anga enseefi. \t pro tio, ke lia Dia povo donacis al ni cxion rilatantan al vivo kaj pieco, per la scio de tiu, kiu nin vokis per sia propra gloro kaj virto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Somen fu den taki: “Na wan takuu jeje de na a man de tapu! Ai law! Saide meke u taampu de e aliki en ete?” \t Kaj multaj el ili diris:Li havas demonon kaj estas freneza; kial vi lin auxskultas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, wi si taki Masaa Gadu lobi wi tuu. Bika, a sende en wankodo Manpikin kon a goontapu fu dede a wi peesi, puu ala takuudu anga ogii a wi tapu gi wi fu wi be sa libi tuutuu. \t Jen kiel la amo de Dio elmontrigxis en ni:ke Dio sendis en la mondon Sian Filon solenaskitan, por ke ni vivu per li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na sama di e begi en, e kisi. A sama di e suku e fende. Soseefi sama di e koko, da doo e opo gi. \t CXar cxiu petanto ricevas; kaj la sercxanto trovas; kaj al la frapanto estos malfermite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di a kon bigi fu kibii solugu a ini osu, ne den poti en a wan peesi, fu sama fende teke. Ne a umanpikin fu Fala-ow fende en teke kiya enke eigi pikin di a meke. \t kaj kiam oni lin eljxetis, prenis lin la filino de Faraono kaj lin nutris kiel sian filon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma mi nái begi gi den disi wawan. Ma mi e begi gi ala den taawan di o yee den wowtu, da den daai kon e biibi a mi. \t Kaj mi pregxas ne nur por ili, sed ankaux por tiuj, kiuj kredos al mi pro ilia vorto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi a daai taigi den sama taki: “Fu tuu! Mi Tata poti ala sani fi en a ini mi ana. Ma na a Tata wawan sabi sama na a Pikin. Taa sama á de di sabi a Pikin enke fa a Tata sabi en. Soseefi, sama á de di sabi a Tata enke fa a Pikin dati sabi en. Da na sama a Pikin meke kon sabi a Tata, na den dati namo sa sabi en.” \t CXio estas transdonita al mi de mia Patro, kaj neniu konas la Filon krom la Patro, nek iu konas la Patron krom la Filo, kaj tiu, al kiu la Filo volas malkasxi Lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A go na a Dyu keliki fu Efese Foto de. Da ai taki sani fu Masaa Gadu sondee pantan. Namo Pelesela anga Akwila de ape si taki, den mu kai en go a osu fu soi moo fini fini. \t kaj li komencis paroli sentime en la sinagogo. Sed Akvila kaj Priskila, auxdinte lin, alprenis lin al si, kaj klarigis al li pli precize la vojon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tuutuu leli na di e fiti a dyendee Bun Nyunsu fu a seigi Masaa Gadu, di a fitoow poti a mi ya ana tu, fu tyai taki. \t laux la konfidita al mi evangelio de la gloro de la benata Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Seigi fu a futuboi di de kaba kaba e luku en masaa. Bika a masaa seefi o seeka tafaa, te a kaba, da a kai en fu kon sidon nyan anga en. Enseefi o koti nyanyan paati gi den dati. \t Felicxaj estas tiuj servistoj, kiujn la sinjoro, kiam li venos, trovos viglaj; vere mi diras al vi, ke li sin zonos, kaj sidigos ilin por mangxi, kaj mem venos kaj servos al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Nagai na be a pikin fu Maata. Da Maata na be a pikin fu Matatiyasi. Da Matatiyasi na be a pikin fu Semeyen. Da Semeyen na be a pikin fu Yowseki. Da Yowseki na be a pikin fu Yowda. \t de Maat, de Matatias, de Semein, de Jozef, de Joda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ala den sowtu banowtu ya na bigin fu a gaan banowtu ten, di de fu kon seefi. Bika a banowtu fu goontapu o waka enke a hii banowtu di wan bee uman e fii. \t Sed cxio tio estas komenco de suferoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di den luku baka, ne, woo! Den á si ná wan sama moo enke Masaa Jesesi wawan. Eliya anga Mosesi gwe. \t Kaj subite, cxirkauxrigardinte, ili jam vidis neniun krom Jesuo sola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Boiti dede fi en man, ma a go teke nyun man, enke en masaa, da na waka libi. Na dede fu a man namo sa paati den, fu komoto na a weiti ya ondoo, fu teke nyun man, enke en masaa, fu sama á sa poi taki, na waka libi. \t Se do, dum la edzo vivas, sxi kunigxas kun alia viro, sxi estos nomata adultulino; sed se la edzo mortis, sxi estas libera de la legxo, kaj ne estas adultulino, kvankam kunigxinte kun alia viro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Anga ala fa a uman ya, be pai anga ala a moni di a be abi fu suku yeepi a somen somen dataa, toku a á be poi fende yeepi. Pe fu dati, ne na moo a siki be e moo ogii. \t kaj multe suferis pro multaj kuracistoj, kaj elspezis sian tutan havon, kaj estis neniel helpita, sed kontrauxe ecx pli malsanigxis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da mi á waiti moo seefi fi i oli mi enke wan manpikin fi yu. Ma gaantangi baa, teke mi enke wan wookoman fi yu namo a wooko.” ’ \t mi jam ne meritas esti nomata via filo; faru min kiel unu el viaj dungitoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wan fu den gaansama taigi mi taki: “Ná kee! Luku, a Lew fu a lo fu Juda, soseefi a Lutu fu Kownu Dafeti. A sa booko den seibin lenti fu a buku fu luku go a ini.” \t kaj unu el la presbiteroj diris al mi:Ne ploru; jen la leono el la tribo de Jehuda, la Markoto de David, venkis, por malfermi la libron kaj gxiajn sep sigelojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A dati meke, den de a fesi fu a kownu sutuu fu Masaa Gadu. Den e dini en dei anga neti a ini en osu. Awan di sidon na a kownu sutuu o de a den mindii. Da a o kibii den fu ná wan sani du den moo. \t Tial ili estas antaux la trono de Dio; kaj ili servas al Li tage kaj nokte en Lia templo; kaj la Sidanto sur la trono etendos super ili Sian tabernaklon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi e piki u taki, Kelestesi na Awan di kon fu wooko gi Dyusama. Masaa Gadu be paamisi wi avo Dyu gaansama taki, a o de wan paansu sama di lo o waka komoto a den. \t CXar mi diras, ke Kristo farigxis servanto al la cirkumcidularo pro la vereco de Dio, por konfirmi la promesojn al la patroj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, efu anga ala fa u de takuu ati sama seefi, ne u sabi fu gi u pikin bun so, da san na u Tata a tapu? Te u begi en, a Apaiti Jeje fi en, a ná o gi u en moo esi, no?” \t Se vi do, estante malbonaj, scias doni bonajn donacojn al viaj infanoj, des pli via Patro cxiela donos la Sanktan Spiriton al tiuj, kiuj petos al Li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den Pawlesi go doo Pelika Foto. Den gwe moo faawe a soo seefi na a Antiyokiya Foto fu Pisidiya pisiwataa. Fa i si Dyu kina dei doo, den gwe a ini wan Dyu keliki go sidon anga Dyusama de. \t Sed ili, trapasante de Perga venis al Antiohxia en Pisidio; kaj en la sabato ili eniris en la sinagogon, kaj sidigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taanga gi wan kameili fu waka pasa a wan nanai olo. Ma mi e taigi u taki, a moo taanga gi wan guduman fu a pasa kon a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t Estas pli facile por kamelo iri tra trueton de kudrilo, ol por ricxulo eniri en la regnon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wi sabi fa a weki Masaa Jesesi kon a libi ya baka. Ne wi mokisa weki anga en de fu doo makandii ne en fesi wan dei. \t sciante, ke Tiu, kiu levis la Sinjoron Jesuo, levos nin ankaux kun Jesuo kaj prezentos nin kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den bakaman fi en wan taa ageisi toli. A taki: “Wan guduman be de. Da a be teke wan man a wooko poti enke basi, fu seeka ala sani, luku den gudu fi en gi en. Da di den de, te wan dei, ne sama kon taigi en taki, a man di a poti enke basi na a wooko fi en, e kii a moni fi en anga nyan. Ne a guduman taki: ‘Na tuu sani u e taigi mi ya?’ Ne den taki: ‘Iya!’ Ne a piki taki: ‘A bun!’ \t Kaj li diris ankaux al siaj discxiploj:Estis unu ricxa homo, kiu havis administranton; kaj cxi tiu estis denuncita al li, ke li disperdas lian havon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na so Masaa Gadu wani sani waka anga biibisama. A moo bun, u e du bun gi en, da den e sitaafu u, pe fu du ogii, da den e sitaafu u. \t CXar pli bone estus, se tiel volus Dio, suferi pro bonfarado, ol pro malbonfarado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, Timotiyesi, lon wai a pasi gi den takuu losutu di e kon a yonkuu sama pasi. Ma feti fi i libi wan letiopu libi a Masaa Gadu fesi. I mu e biibi Masaa Gadu. I mu lobi Masaa Gadu anga libisama. Wooko switi makandii anga ibii taa sama. \t Sed forkuru de junulaj voluptoj, kaj sekvu justecon, fidon, amon, pacon, kune kun tiuj, kiuj vokas la Sinjoron el pura koro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma a man di be e piki lantimoni be fika taampu, te a bakase a ini a keliki osu. Ne a bendi fesi a doti. Bika a á be bun a Masaa Gadu ain seefi. Ne a oli en boo fu ati, ne a begi taki: ‘Kee, Masaa Gadu, mi Tata! Abi tyali ati fu mi, baa? Bika, mi na wan gaan takuu ati sama, tuu. Da gaantangi yeepi mi, baa?’ ” \t Sed la impostisto, starante malproksime, ne volis ecx levi la okulojn al la cxielo, sed batadis sian bruston, dirante:Ho Dio, estu favora al mi pekulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den sama fu Masaa Gadu seefi wini a kaagiman ya, fu di a Pikin Sikapu be dede towe en buulu fu den ede, anga fu di den be kotoigi fu a biibi fu den. Da, soseefi den á be feele fu lasi den libi fu a wowtu ede. \t Kaj ili venkis gxin pro la sango de la SXafido, kaj pro la vorto de sia atesto; kaj ili ne amis sian vivon gxis morto mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Gadu sende wan Basiya fi en go taigi Filipi taki: “Seeka fu go mindii dei ten, na a pasi di abaa a sabana, komoto a Jelusalem Foto go kai a Gaasa.” \t Sed angxelo de la Eternulo parolis al Filipo, dirante:Levigxu, kaj iru suden gxis la vojo, kiu kondukas de Jerusalem al Gaza; tio estas dezerto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Mi fika u a baka now gi Masaa Gadu anga en bosikopu, di e soi fa ai teke gaan bun ati fasi namo luku sama. Na dati sa meke u taampu a ini biibi, fu fende den bun di Masaa Gadu paamisi, fu gi sama di libi waiti sai en. \t Kaj nun mi vin rekomendas al Dio kaj al la vorto de Lia graco, kiu povas vin edifi kaj doni al vi la heredon inter cxiuj sanktigitoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U tyai wantu fu den fisi di u kisi dyonson de kon gi mi.” \t Jesuo diris al ili:Alportu el la fisxoj, kiujn vi jxus kaptis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika dyalusu suku hei peesi e denki yu wawan namo á mu wooko enke basi a biibiwan tapu. Dati sa tyai buuya anga ala sowtu takuudu a u mindii de. \t CXar kie estas jxaluzo kaj malpaco, tie estas konfuzo kaj cxia malnobla ago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne na nowfosi Masaa Jesesi o piki a uman taki: “Uman! Masaa Gadu á sende mi, fu mi go a taa foluku, moo enke den lasi sikapu fu Islayeli Kondee.” \t Kaj li responde diris:Mi ne estas sendita, krom al la perditaj sxafoj el la domo de Izrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Kaba denki, wi e gafa useefi ya! Wi nái tyai a wooko ya anga lenti a pampila di sama maiki fu u mu soi taki, na Masaa Gadu bosikopu. U anda seefi u á fanowdu fu gi u a maiki de. \t CXu ni denove komencas nin mem rekomendi? aux cxu ni bezonas, kiel iuj, leterojn rekomendajn al vi, aux de vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Gadu teke mi, fu soi fa ai luku sama gaan tyali ati fasi. Soseefi, fa Masaa Jesesi Kelestesi pasensi fasi bigi, fu wooko anga taawan di o kon biibi moo lati, fu fende libi tego. \t tamen pro tiu kauxzo mi ricevis kompaton, por ke en mi, kiel la cxefa, Jesuo Kristo elmontru sian tutan paciencegon, kiel ekzemplo por tiuj, kiuj poste kredos al li por eterna vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “A sani di yu akisi mi de, na yu seefi akisi en, efu na san taa sama be taigi yu fu mi?” \t Jesuo respondis:CXu vi tion diras de vi mem, aux cxu aliaj diris gxin al vi pri mi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di a edeman fu den suudati si fa Masaa Jesesi boo koti, ne a taki: “Aai! Eeye! A sama ya na a Manpikin fu Masaa Gadu tuu.” Da a seefi yuu di Masaa Jesesi boo koti, ne a gaan deki gaiden di be e tapu a kambaa, piiti dalla fu tapu, te a doti a tu pisi. \t Kaj la kurteno de la sanktejo dissxirigxis en du pecojn de supre gxis malsupre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den tapu den taki: “Kaba! Wi seefi na sama di á bigi moo u de. Na a Bun Nyunsu namo wi abi taki, fika a dini fu afokodeei, da daai bigin dini a libilibi Masaa Gadu di meke tapu anda doo goontapu ya. Soseefi, a ze anga san de a ini.” \t kaj dirante:Ho viroj, kial vi tion faras? Ni ankaux estas homoj, samsentaj kiel vi, kaj ni alportas al vi evangelion, por turni vin de cxi tiuj vantajxoj al la vivanta Dio, kiu faris la cxielon kaj la teron kaj la maron kaj cxion en ili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u luku! Ai kon a ini den woluku! Da, ala sama o si en. Den sama, di be sutu en anga lansi ne en sikin bee seefi o si en tu. Da, ala foluku a goontapu sa bali kee e kusumi gaan kusumi, te den o si en so. Amen, na so a de! \t Jen li venas kun la nuboj; kaj lin vidos cxiu okulo, kaj tiuj, kiuj lin trapikis; kaj cxiuj gentoj de la tero ploros pro li. Vere, Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di Masaa Jesesi kaba, ne a lolo a pampila baka, ne a langa gi den baka. Ne a go sidon. Ne ala den sama di be de a ini a keliki osu fika e luku en dunn. \t Kaj kunvolvinte la libron, kaj redoninte gxin al la subulo, li sidigxis; kaj la okuloj de cxiuj en la sinagogo atente lin rigardis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den sama taki: “We, a yuu doo kaba, di a dyendee fasi fu a Manpikin di saka kon toon libisama ya, mu kon a doo.” \t Sed Jesuo respondis al ili, dirante:Venis la horo, por ke la Filo de homo estu glorata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a akisi den hei apaiti begiman anga den edeman fu suudati di e waki a Mama Keliki anga den gaansama fu kondee taki: “Saide meke u kon anga fetihow anga kodya, fu kon kisi mi enke mi na wan kiiman? \t Kaj Jesuo diris al la cxefpastroj kaj kapitanoj de la templo kaj pliagxuloj, kiuj venis kontraux lin:CXu vi elvenis kun glavoj kaj bastonoj, kvazaux kontraux rabiston?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu wan sama wani toon bakaman fu mi, da a á mu teli enseefi moo. Da a mu de kaba kaba fu tyai den pina anga sitaafu di o kon ne en tapu fu mi ede. Awinsi a o dede seefi, toku a mu oli doo. A á mu daai baka. \t Kiu ne portas sian krucon kaj ne sekvas min, tiu ne povas esti mia discxiplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da soseefi, efu yu e taki anga den sama di yu anga den sabi namo, da a ná wan apaiti sani dati. Bika na so den sama fu a goontapu ya, di á de a Masaa Gadu pasi e libi tu. \t Kaj se vi salutas nur sole viajn fratojn, kion ekstran vi faras? cxu ne tion saman faras ecx la nacianoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A akisi den taki: “A Apaiti Jeje kon lai u libi, di u teke biibi?” Den piki taki: “U á yee sani fu Apaiti Jeje wanten.” \t li diris al ili:CXu vi ricevis la Sanktan Spiriton, kiam vi ekkredis? Kaj ili diris al li:Ni ankoraux ecx ne auxdis, cxu estas Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na wan bun sani fu tan libi sondee uman ofu man. Bika taanga ten sa de fu dati, da yu be sa wai gi dati. \t Mi opinias do, ke la jeno estas bona pro la nuna neceseco, nome, ke estas bone por viro samstate resti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika sama di e feti, fu kibii en libi sa lasi en libi. Ma sama di ná abi toobi fu lasi en libi fu mi ede sa fende a libi fu tego.” \t Kiu penos gajni sian animon, tiu gxin perdos; sed kiu gxin perdos, tiu savos gxin viva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, feifi mun langa den be mu pen den gi den sikin ati. Ma, den á be mu kii den. Da, a pen be e ati den leti enke, te kukutu tee nyan yu. \t Kaj al ili estis komisiite, ke ili ne mortigu ilin, sed ke ili estu turmentataj kvin monatojn; kaj ilia turmento estis kiel turmento de skorpio, kiam gxi pikvundas homon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika, di mi yee a odi fi yu, ne a pikin di de a ini mi bee piisii te a sikopu futu. \t CXar jen kiam la vocxo de via saluto venis en miajn orelojn, la infaneto gxoje eksaltis en mia ventro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da biibiwan ná o abi fu sidon taki, na taawan mu solugu den. Soseefi, da sama di nái biibi o luku u, da den taki: “Oho! Luku fa den biibiwan e libi soifili fasi.” \t por ke vi iradu konvene antaux tiuj, kiuj estas ekstere, kaj por ke nenio al vi manku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di mi go de, mi á go fu sitee taki anga sama a ini a Mama Keliki. Mi á tyai opuulu a wan enkii taa Dyu keliki anda tu. Ná wan enkii taa peesi a ini a foto seefi tu. Den e lei gi mi anga ala den kaagi de. \t kaj ili ne trovis min disputanta kun iu aux incitanta la popolon en la templo, nek en la sinagogoj, nek en la urbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di Masaa Jesesi si Nataniyeli e kon, ne a taki: “Luku wan bunbun Islayeli e kon de. Wan sama di nái koli sama.” \t Jesuo vidis Natanaelon venanta al li, kaj diris pri li:Jen vera Izraelido, en kiu ne estas ruzeco!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so meke Masaa Gadu Buku be sikiifi a fesi taki: “Meke sama kaba gafa denseefi. Gafa Masaa Gadu wawan namo!” \t por ke, kiel estas skribite:Kiu fieras, tiu fieru en la Eternulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ma Abalaham piki en taki: ‘Oho, pikin! Pakisei taki i be abi i bun ten, di i be de a goontapu. Ma Lasalesi be abi wan pina mofina libi. Ma nownow ya, da a de taa fasi. I de a ini faya e bali fu pen, ma Lasalesi de a koo. A fende boo nownow. \t Sed Abraham diris:Filo, memoru, ke dum via vivo vi ricevis viajn bonajxojn, kaj Lazaro tiel same malbonajxojn; sed nun li ricevas konsolon, kaj vi suferas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den bali taki: “U kii en! U kii en! U sipikii en a koloisi kii!” Ne Gaaman Pilatesi taigi den taki: “Na a kownu fu u, mi mu sipikii a koloisi kii?” Ma den hei apaiti begiman piki en taki: “Wi ná abi ná wan enkii kownu boiti a moo gaan kownu a Loma Foto!” \t Ili kriegis:Forigu, forigu, krucumu lin. Pilato diris al ili:CXu mi krucumu vian Regxon? La cxefpastroj respondis:Ni ne havas regxon krom Cezaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den Dyu piki en taki: “We, wi fende fowtu ne en, bika wi abi wan weiti di e soi wi taki a mu dede. Bika a be meke enseefi toon a Manpikin fu Masaa Gadu.” \t La Judoj respondis al li:Ni havas legxon, kaj laux tiu legxo li devas morti tial, ke li pretendis esti Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da booko fu a weiti de namo e poli a hii weiti fu Masaa Gadu seefi. Bika winsi ala taa weiti e oli, ma wan kodo booko, da toku a kisi a hii weiti sikin. \t CXar cxiu, kiu observas la tutan legxaron, sed falpusxigxas pri unu punkto, farigxis kulpa pri cxio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi a uman kownu fu a kondee na a se fu san dongo, o opo na a gaan kuutu dei, di Masaa Gadu o kuutu sama, fu kuutu den sama fu a ten ya. Bika en dati be komoto langa langa te na a taase fu goontapu fu kon a Salomo, fu kon yee den koni fi en. Ma wan Sama de a u mindii ya, di hei moo Salomo seefi, ma toku, u nái teke en taki.” \t La regxino de la sudo levigxos en la jugxado kun cxi tiu generacio, kaj kondamnos gxin; cxar sxi venis el la finoj de la tero, por auxskulti la sagxon de Salomono; kaj jen iu pli granda ol Salomono estas cxi tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a Dyu foluku kon taanga yesi nownow, ma na fu fende pasi daai go wooko tyali ati fasi baka anga den seefi, enke fa a kon wooko tyali ati fasi anga yu de. \t tiel same ankaux cxi tiuj jam malobeis, por ke, per la kompato montrita al vi, ili ankaux nun ricevu kompaton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, ne di Masaa Jesesi de a pasi e gwe, ne wan yonkuman lon kon ne en. Ne a sutu kini a doti, ne a bali taki: “Mi bun Masaa! San mi mu du fu mi fende a libi fu ten fu ten?” \t Kaj dum li foriris sur la vojo, unu homo kuris al li kaj genuis antaux li, kaj demandis lin:Bona Majstro, kion mi faru, por ke mi heredu eternan vivon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Te den e taki takuu fu wi, da wi e bali piki lesipeki fasi anga Masaa Gadu bosikopu, fu yeepi den. Fu taki leti, goontapu e teke wi fu sibifutu koosi anga ala santi, fu sibi towe a dyiko. \t kalumniate, ni petegas; ni farigxas kiel la balaajxo de la mondo, la forjxetajxo de cxio, ecx gxis nun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi, da sabi taki, ibiiwan fu wi anga Kelestesi mokisa libi. Da fa u sa teke dati tyai go mokisa anga motyo? Mi ya dati noiti o du dati, ye! \t CXu vi ne scias, ke viaj korpoj estas membroj de Kristo? cxu mi do prenos la membrojn de Kristo, kaj faros ilin membroj de malcxastistino? Nepre ne!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di den poti te wan pisi, ne a si wan pooti uman di á be abi man moo be kon poti tu. Ne ai luku onmen a uman ya o poti. Ne a si a poti tu kopoo sensi go a ini a baki. \t Kaj venis unu malricxa vidvino, kaj enjxetis du leptojn, kiuj faras kodranton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo mi yee wan Tongo taki: ‘Peitilisi! Opo taampu! I sa nyan ala san yu e si de! Kii nyan san i wani.’ \t Kaj mi auxdis vocxon dirantan al mi:Levigxu, Petro; bucxu kaj mangxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Didibii á de a mi tapu. Na lesipeki mi e lesipeki mi Tata. Ma u nái lesipeki mi. \t Jesuo respondis:Mi ne havas demonon; sed mi honoras mian Patron, kaj vi min malhonoras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wanboo wanboo so, ne den e yee wan sani e bali a tapu a doose anda huuw, enke wan gaan winta e wai. A sani wai kon fuu a hii osu ini pe den de. \t Kaj subite venis el la cxielo sono kvazaux blovego de forta vento, kaj gxi plenigis la tutan domon, kie ili sidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A be e wooko anga Gaaman Selkiyesi Pawlesi fu a peesi de. A gaaman ya e wooko anga fusutan fu du sani. Namo a yee taki, Balnabasi anga Sawlesi e paati Masaa Gadu bosikopu, ne a sende kai den fu yee san den e taki. \t kiu estis kun la prokonsulo Sergio Pauxlo, prudenta viro. CXi tiu venigis al si Barnabason kaj Sauxlon, kaj deziris auxdi la vorton de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di den kon doo a den taa bakaman fu Masaa Jesesi, ne den si den taa bakaman fu Masaa Jesesi anga somen sama. Da den anga wantu leliman fu Dyuweiti be e sitee anga denseefi. \t Kaj veninte al la discxiploj, ili vidis grandan homamason cxirkaux ili, kaj skribistojn diskutantajn kun ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Peitilisi akisi en taki: “Masaa! Saide meke mi á poi go anga yu a leisi ya? Mi de kaba kaba fu lasi mi libi, fi yu ede!” \t Petro diris al li:Sinjoro, kial mi ne povas vin sekvi nun? mi demetos por vi mian vivon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Namo a masaa piki wan fu den taki: ‘Mi mati! San mi du anga u so, meke u e kuutu mi? Mi á pai u wan hiihii dei moni, enke fa u be kuudei, no? \t Sed li responde diris al unu el ili:Amiko, mi ne faras al vi maljustajxon; cxu vi ne kontraktis kun mi por unu denaro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne di a gaan baala yee so, ne en ati boon te, a á wani go a ini osu. Ne di en dda yee so, ne a go ne en. Ne a taigi en taki: ‘Biya, kon a osu!’ \t Sed li koleris, kaj ne volis eniri; kaj lia patro elvenis, kaj lin petegis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den á sabi fa fu den du fu kii en. Bika ala sama be lobi e go ne en, go e aliki Masaa Gadu wowtu. \t kaj ne trovis, kion fari, cxar la tuta popolo tre atente auxskultis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi nen bali lontu na a hii pisiwataa de, te go doo Siliya. Den sama anda seefi tyai ala sowtu sikiman kon ne en. Sama di be abi sikin ati. Sama di takuu jeje be e bali a den tapu. Soseefi, den be tyai lawman anga lanman. Ne Masaa Jesesi deesi ala den fiya. \t Kaj lia famo disvastigxis en la tuta Sirio; kaj oni alkondukis al li cxiujn malsanulojn, malfortigitajn de diversaj malsanoj kaj turmentoj, demonhavantojn, epilepsiulojn, kaj paralizulojn, kaj li resanigis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so tongo sa poli wan sama hii libi toon gaan takuuduman. Ai sokoo sani naamo fu miti sama, hii libi langa. Didibii seefi e suku tongo fu sutu faya, taki den ogii di a wani. \t Kaj la lango estas fajro; mondo da maljusteco inter niaj membroj estas la lango, kiu malpurigas la tutan korpon kaj ekbruligas la radon de la naturo kaj estas ekbruligita de Gehena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fa i si Ananiyasi taki so, Sawlesi si baka wanten. A fii enke na fisi buba be tapu en ain komoto kai. Bakadati, ne a opo go meke den dopu en. \t Kaj tuj falis de liaj okuloj kvazaux skvamoj; kaj li tuj ricevis vidpovon, kaj levigxis kaj baptigxis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma efu sowan mma abi gaangaan pikin kaba ofu gaan pikin pikin di teke biibi, da fika en gi den. Meke den pikin solugu a mma, fu den biibi sa soi. Soseefi, na wan bun den e du a mma baka, fu di a be kiya den. Masaa Gadu seefi wani si pikin e libi anga en gaansama so. \t Sed se iu vidvino havas filojn aux nepojn, cxi tiuj lernu unue montri piecon cxe sia propra familio kaj rekompenci siajn gepatrojn; cxar tio estas akceptebla antaux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da ala den sama foondoo te, ná sipowtu. Ala den sama fu a pikin kondee a den mongo mindii de be e taki fu san pasa. \t Kaj timo venis sur cxiujn, kiuj logxis cxirkaux ili, kaj tra la tuta monta regiono de Judujo disvastigxis rakonto pri cxio tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma na di ala den á biibi a Bun Nyunsu ya. Bika Jesaja piki dati a Masaa Gadu Buku taki: “Masaa! Wi tyai yu bosikopu go, ma den á biibi.” \t Sed ne cxiuj auxskultis la evangelion. CXar Jesuo diris:Ho Eternulo! kiu kredus al tio, kion ni auxdis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da wan sama mu waka bun anga a biibi libi fosi, meke sama si dati, da a sa fende a wooko ya. \t Kaj tiuj ankaux estu unue provitaj; poste ili servu kiel diakonoj, se ili estos neriprocxeblaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da hii libi langa, yu enke biibiwan nái tan moo enke sama di e du san den e losutu anga sikin. Ma yu o du soso bun naamo gi Masaa Gadu. \t por ke vi travivu la reston de la enkarna tempo jam ne laux la voluptoj de homoj, sed laux la volo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den tu be makandii, ma a taa bakaman fu Masaa Jesesi lon pasa Peitilisi. Ne na so en fosi doo na a geebi. \t Kaj ambaux ekkuris kune; kaj la alia discxiplo kuris antauxen pli rapide ol Petro, kaj unua alvenis al la tombo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den bakaman fu Johanisi a Dopuman seefi yee fu den sani di Masaa Jesesi e du. Ne den go taigi Johanisi a pe a be de a dunguu osu san anga san den yee. Ne di Johanisi yee so, ne a kai tu fu den bakaman fi en kon ne en. \t Kaj la discxiploj de Johano sciigis lin pri cxio tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma, di u nái biibi san a sikiifi, da fa u o du biibi mi?” \t Sed se vi ne kredas liajn skribojn, kiel vi kredos miajn vortojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi daai taki anga ala den bakaman fi en. A taki: “Efu wan sama wani waka a mi baka, da a á mu teli enseefi moo. Da a mu e tyai a sitaafu di o kon ne en tapu, enke wan sama e tyai wan koloisi, fu den go sipikii en kii. \t Tiam Jesuo diris al siaj discxiploj:Se iu volas veni post mi, li abnegaciu sin, kaj levu sian krucon, kaj sekvu min;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a peesi e meke fanya fanya anga kwali. Somen fu den Faliseiman sama di de leliman fu Dyuweiti opo taampu teke Pawlesi se taki: “A man ya á du wan enkii sani!” Den taki ete taki: “Bika u á sabi efu na Masaa Gadu sende en Masaa Gadu Kondee Basiya ofu taa jeje sani go soi en sani tuu. Da u mu luku a toli fi en wan taa fasi.” \t Kaj farigxis bruego; kaj kelkaj skribistoj el la partio de la Fariseoj starigxis, kaj forte insistis, dirante:Ni trovas nenian malbonon en cxi tiu viro; kaj kio, se parolis al li spirito aux angxelo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Da fa i si mi kon a goontapu ya, da u á mu denki taki, na fii mi tyai kon a goontapu. Nono! A ná fii mi tyai kon. Ma na feti mi tyai kon. \t Ne supozu, ke mi venis, por enkonduki pacon sur la teron; mi venis, por enkonduki ne pacon, sed glavon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di a komoto de baka, ne a gwe te a Taasisi Foto go suku Sawlesi. \t Kaj li iris al Tarso, por sercxi Sauxlon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a sama di be du a ogii de be buduufu u de moo mi ya seefi. A buduufu naki ibiiwan pikinso de. Mi taki na pikinso, bika mi á wani sutu faya baka na a toli ya. \t Sed se iu kauxzis malgxojon, li kauxzis malgxojon ne al mi, sed parte (por ne tro forte vin premi) al vi cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo u go doo Jelusalem Foto. Biibiwan ape puu wi a boto so moimoi. \t Kaj kiam ni alvenis en Jerusalemon, la fratoj nin gxoje akceptis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Timotiyesi, i mu meke moiti seefi fu kon a mi esi esi. \t Klopodu veni baldaux al mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama di meke a libisama fasi, a libisama fasi a o de. Ma sama di a Jeje fu Masaa Gadu meke, da na Gadu fasi a o de. \t Tio, kio naskigxas el la karno, estas karno; kaj tio, kio naskigxas de la Spirito, estas spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, fu Masaa Gadu se, da a bun fasi fu den bigi pasa, meke goontapu ya á fiti gi den, fu libi. Da son wan e go fika a ini gaan sabana. Taawan go fika a gaan mongo mindii. Taawan teke siton olo, fu tan. Taawan e tan a doti olo seefi. \t (je kiuj la mondo ne estis inda); ili vagadis en dezertoj, sur montoj, en kavernoj kaj kasxejoj de la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma dati á wani taki, wan man sete wan libi kaba, da a mu booko dati baka. Kweti! Ma sama di ná abi uman moo á mu go feti sete wan taa libi baka. \t CXu vi estas ligita kun edzino? ne sercxu malligon. CXu vi estas malligita je edzino? ne sercxu edzinon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo a akisi Masaa Jesesi taki: “On di fu den weiti fu Masaa Gadu moo bigi, fu oli?” \t Majstro, kiu estas la granda ordono en la legxo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma a ofisii á poti yesi a Pawlesi wowtu. Bika a aliki a sitiiman fu a sipi anga a basi fu a boto, di taki sani ná o waka so. \t Sed la centestro atentis pli la konsilon de la direktilisto kaj la posedanto de la sxipo, ol la parolon de Pauxlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den Dyu piki en taki: “We, a ná fu wan fu den foondoo foondoo wooko di i du meke u wani kii yu. Ma na fu di yu e oli Gadu a sipowtu. Bika yu na wan kuwownu libisama enke u ya. Ma yu e poti iseefi enke Gadu.” \t La Judoj respondis:Ne pro bona faro ni volas sxtonmortigi vin, sed pro blasfemo, kaj cxar vi, estante homo, pretendas esti Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A ná ogii a man ya du. Soseefi a ná en mma anga dda du ogii tu. Ma a sani ya pasa anga en fu a kaakiti fu Gadu mu kon a kiin. \t Jesuo respondis:Nek cxi tiu viro pekis, nek liaj gepatroj; sed por ke la faroj de Dio aperu en li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma toku, fa mi e si, da a moo bun fu wooko anga a lobi di wi abi makandii. Awansi fa mi Pawlesi ya na gaansama fi yu seefi, toku mi ná o musu yu. Soseefi, mi fasi a dunguu osu, fu a bosikopu fu Jesesi Kelestesi ede. Da ala den sani de, meke mi abi a makiti fu teke a nen fu Kelestesi sende yu. \t tamen pro la amo mi preferas petegi tia, kia mi estas, Pauxlo, maljunulo kaj nun ankaux malliberulo pro Kristo Jesuo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, sama de anda e leli u falisi bosikopu. Den e meke enke den abi u fanowdu. Ma a ná tuu! Bika san den abi a den denki á bun! Den wani u kaba aliki mi anga san mi e leli u. Den wani wini u poti a den se. Da u sa aliki den anga den falisi leli fu den. \t Ili fervore sercxas vin, ne bone; ili ecx volas elsxlosi vin, por ke vi sercxu ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, mi e sende Tikikesi kon luku u anda, fu taigi u fa sani e go anga mi ya. U ala sabi en enke wan lobi biibi baala. A de wan wookoman di e wooko fitoow fasi fu dini Masaa Gadu. \t Plue, por ke vi sciigxu pri miaj aferoj, kiel mi statas, raportos cxion al vi Tihxiko, la amata frato kaj fidela diakono en la Sinjoro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati puu mi, fu mi á kon luku u de ete. Bika mi á wani kon taki taanga anga u de, fu sani mu waka baka enke a taa leisi, fu tyai buduufu. \t Sed mi decidis por mi mem, ke mi ne venos al vi denove en malgxojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na pe wan meti dede fika, na a pe tingi foo e kon.” \t Kie ajn estos la kadavro, tien kolektigxos la agloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sen e kisi mi ya fu di wi ya á taanga sai enke den. Bika wi ya á poi naki sama a sikin fesi de sowan fasi. Da mi law fu taki mi o gafa miseefi enke den lawman de. \t Mi parolas kvazaux per sinmallauxdo, kvazaux ni estus malfortigxintaj. Tamen pri kio iu kuragxas, pri tio (mi parolas en malsagxeco) mi ankaux kuragxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne Masaa Jesesi komoto de. Ne a go koosube fu a ze fu Galileya. Ne a go a wan mongo tapu go sidon. \t Kaj transirinte de tie, Jesuo venis apud la maron de Galileo; kaj suprenirinte sur la monton, li sidigxis tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a komoto, ne tilo tilo tilo, te a den hei begiman anga den edeman fu suudati di be e oli waki na a Mama Keliki. Ne a taigi den taki: “Mi sa yeepi u, fu u fende Jesesi kisi.” \t Kaj li foriris kaj interparolis kun la cxefpastroj kaj kapitanoj, kiamaniere transdoni lin al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi Tata! Meke libisama si a hei fasi anga a kaakiti fi i di yu abi!” We, ne wan Tongo taki a tapu anda taki: “Mi meke libisama si a waiti fasi anga a kaakiti fu mi kaba. Da mi sa meke den si en ete moo anga moo.” \t Patro, gloru Vian nomon. Tiam vocxo venis el la cxielo:Mi jam gloris gxin kaj denove gloros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma toku, now mi sabi taki ala sani di i begi akisi Masaa Gadu, a o gi yu en.” \t Sed ecx nun mi scias, ke kion ajn vi petos de Dio, tion Dio donos al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Melsisedek na be kownu fu Salem Foto. Soseefi moo hei apaiti begiman, fu a moo hei Masaa Gadu a tapu. A be miti Abalaham a pasi, di a be feti wini fo gaan kownu. Ne a begi seigi gi Abalaham. \t CXar tiu Melkicedek, regxo de Salem, pastro de Dio la Plejalta, kiu renkontis Abrahamon revenantan de la mortigado de la regxoj, kaj lin benis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wi dati sa taampu anga a tuutuu leli fu Masaa Gadu. Da u sa goo anga lobi makandii ala fasi enke fa Kelestesi soi wi. Bika a de wi edeman, fu tii wi di de a sikin fi en. \t sed parolante la veron en amo, ni cxiel kreskadu en tiun, kiu estas la kapo, Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Yonkuman! Teke a taki fu edeman di e tii biibiwan. Meke ibiiwan yeepi taawan a sani de sondee fu si enseefi hei moo taawan. Bika, “Sama di hei enseefi, da na feti Masaa Gadu o feti booko dati saka. Na sama di saka ne en ondoo, fu teke en taki, sa fende en gaan bun ati fasi.” \t Tiel same, vi plijunuloj, submetu vin al la pliagxuloj. Tial ankaux vi cxiuj submetu vin unu al la alia, kaj zonu vin per humileco; cxar Dio kontrauxstaras al la fieruloj, sed al la humiluloj donas gracon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wi na wookoman di a poti namo, fu yeepi en wooko. A goon fu wooko dati na u ala enke sama di de fi en. Soseefi, da wi ala makandii de enke wan osu di a bow fu tan. \t CXar ni estas kunlaborantoj kun Dio:vi estas la kultivotajxo de Dio, la konstruotajxo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den moo gaandi avo Dyu gaansama, na lutu fu a hii Dyu. Na apaiti sama gi Masaa Gadu. Ne a hii paansu sama fu den toon fu Masaa Gadu. Bika te fosi pisi nyanyan fu goon puu gi Masaa Gadu daa, da a hii goon toon fi en. Lutu fu bon di paandi gi en, da ala taka, ala uwii fu a bon, toon fu Masaa Gadu. \t Kaj se la unuaajxo estas sankta, la maso ankaux estas sankta; kaj se la radiko estas sankta, la brancxoj ankaux estas sanktaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a begi te wan pisi, di a daai luku, ne a si taki den de a mindii fu a ze ete e feti anga a boto. Den e puu ma den nái go a fesi. Wan gaan winta e wai na a ze, meke den á poi go a fesi. Namo di musude, ne Masaa Jesesi waka na a wataa tapu tyaa tyaa go miti den. Da a waka enke a be wani pasa den. \t Kaj vidante ilin laborantaj en malfacila remado, cxar la vento estis kontrauxa al ili, cxirkaux la kvara gardoparto de la nokto li venis al ili, irante sur la maro, kaj li volis preterpasi ilin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di a edeman tesi a wataa di daai kon toon win, ne a bali gi a toow man taki: “Ala sama e poti a moo bun win na a bigin fu ala piisii fu den sama fende diingi. Da te den diingi a moo bun wan te a kisi den, da fosi den e diingi den taawan. Ma yu be kibii a moo bun wan te enke now.” Na fu di a á be sabi pe a win ya komoto meke a be taki so. Na den futuboi wawan di be go kisi a wataa be sabi pe a win ya komoto. \t Kiam la festenestro gustumis la akvon, nun farigxintan vino, kaj ne sciis, de kie gxi estas (sciis tamen la servantoj, kiuj cxerpis la akvon), la festenestro alvokis la fiancxon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Jesesi be gi den a ageisi toli ya. Ma den á be fusutan seefi seefi san a be wani taki. \t Tiun alegorion Jesuo diris al ili; sed ili ne komprenis, kiajn aferojn li parolas al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di u anga en miti anda, ne u poti en a boto. Ne u abaa gwe go doo Mitileina Foto. \t Kaj kiam li renkontis nin en Asos, ni ensxipigis lin, kaj venis al Mitilene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Oho Judasi! Anga wan bosi yu e seli a Manpikin di saka kon toon libisama ya?” \t Sed Jesuo diris al li:Judas, cxu vi perfidas per kiso la Filon de homo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Masaa Jesesi taki go doo taki: “Efi i baala du wan sani anga yu di á bun, da yu wawan go taki anga en fosi. Da efu a yee san i taki, ne a begi paadon, da i wini en tyai kon poti a pasi kaba. \t Kaj se via frato pekos kontraux vi, iru kaj montru al li la kulpon inter vi kaj li sola. Se li auxskultos vin, vi gajnos vian fraton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika son sama á poi libi anga uman, fu di mama meke en so kaba. Son sama á poi libi anga uman, fu di taa sama poti en so. Son sama, da na den seefi fende en bun, fu tan so, fu de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da sama di sa fusutan san mi leli ya, da meke a fusutan en.” \t CXar estas euxnukoj, kiuj estas naskitaj tiaj el la patrina ventro; kaj estas euxnukoj, kiuj estis euxnukigitaj de homoj; kaj estas euxnukoj, kiuj euxnukigis sin pro la regno de la cxielo. Kiu povas tion akcepti, tiu akceptu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di den kaba, go a soo baka, a Etiyopiya man á si Filipi moo. A Apaiti Jeje puu en de foondoo fasi tyai go poti a wan hii taa peesi. A Etiyopiya man á fuka fu dati seefi. A dyombo a ini en wagi anga ala piisii. \t Kaj kiam ili supreniris el la akvo, la Spirito de la Eternulo forkaptis Filipon; kaj la euxnuko ne plu lin vidis, kaj li iris sian vojon, gxojante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na a gaandi fasi fu dini Masaa Gadu seefi, da paadon be mu begi, te sama du sani di tyai poli. Apaiti begiman mu kii kaw ofu kaabita teke a buulu poti begi paadon. Da a meti fu dati seefi mu boon begi paadon. Da a asisi fi en seefi e teke mokisa anga wataa tyatya a sikin, fu wasi a sama kon kiin enke fa Dyu gwenti. \t CXar se la sango de kaproj kaj bovoj, kaj la cindro de bovidino, sxprucigite sur malpurulojn, sanktigas gxis la purigado de la karno:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, u e suwa e feti, fu wini takuudu anga ogii. Da u e tuka anga toko fu dati. Ma u buulu á kai na a feti ya ete. \t Vi ankoraux ne kontrauxstaris gxis sango, batalante kontraux peko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Dada fu pikin á mu du anga a pikin te, fu bita a pikin ati. Bika dati sa meke a pikin lasi ati a ini san de fu du. \t Patroj, ne kolerigu viajn infanojn, por ke ili ne senkuragxigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma na awan kodo seefi Jeje e gi somen apaiti makiti fu wooko so. Da ai paati gi ibiiwan san a wani dati mu du apaiti fasi. \t sed cxion tion energias la unu sama Spirito, dividante al cxiu aparte, kiel al li placxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Baka wan pisiten, a baala de seefi kon dede, sondee pikin anga a uman. Meke u taki, a waka so anga ala den taa baala. Bika ala dede, sondee meke pikin anga a uman. \t tiel same ankaux la dua, kaj la tria, gxis la sepa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ná fu soso Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Te kaw e masi alisi, yu á mu tei en mofu.” Bika, soseefi, a sikiifi taki: “Pe yu e wooko, na ape i mu nyan.” \t CXar la Skribo diras:Ne fermu la busxon al bovo drasxanta. Kaj:La laboristo meritas sian salajron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den sama fu a kondee be sabi wanten taki, na Masaa Jesesi doo de. Ne den sende bosikopu lontu a hii kondee taki, Masaa Jesesi kon a den de. Ne den tyai ala sowtu siki man kon ne en. \t Kaj kiam la viroj de tiu loko ekkonis lin, ili sendis en la tutan cxirkauxajxon, kaj venigis al li cxiujn malsanulojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma kaba wanten! Bika Masaa Gadu e wooko fitoow fasi go doo anga mofu di a taki. Na libisama á poi de fitoow fasi. Masaa Gadu Buku sikiifi fu dati taki: “Masaa Gadu! Na yu wawan namo nái lei anga wowtu di i taki.” \t Nepre ne! Dio montrigxu vera, sed cxiu homo mensoganto, kiel estas skribite: Ke Vi estu justa en Via vorto Kaj pura en Via jugxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“Ne a man pakisei a ini enseefi taki: ‘Oho! San mi o du di a basi o puu mi a wooko? A ganda mi o de sondee wooko. Bika fa mi de ya, mi á taanga sai fu wooko goon fu meke nyanyan gi miseefi. Fu waka a sama osu e begi, mi ná o poi, bika sen e kisi mi.’ \t Tiam la administranto diris en si:Kion mi faru? cxar mia sinjoro deprenas de mi la administradon; fosi mi ne povas, kaj mi hontas peti almozon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den biibiwan de leisi te a kaba. A piisii den tuutuu. Bika a gi den taanga, meke den biibi kisi moo kaakiti. \t Kaj leginte gxin, ili gxojis pro la konsolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A hii kon fi en ya o waka anga gaan faya, fu pai den takuu ati sama a paiman di den mu fende. Bika den nái teli Masaa Gadu, ne den á wani teke a Bun Nyunsu fu wi Masaa Jesesi. \t en flamanta fajro, por venigi vengxon sur tiujn, kiuj ne konas Dion kaj ne obeas al la evangelio de nia Sinjoro Jesuo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Masaa Gadu weki en kon a libi ya baka. \t Sed Dio levis lin el la mortintoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a yuu de, somen sama di de fesiwan ya o toon bakaman. Da somen di de bakaman ya o daai toon fesiwan.” \t Sed multaj unuaj estos lastaj, kaj lastaj estos unuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "U á suku nyanyan di e oli u fu wan pisiten naamo. Ma u suku a nyanyan, di a Manpikin di saka kon toon libisama ya e gi u, fu fende libi di de tego. Bika ne en u Tata, Masaa Gadu, be naki sitampu taki, a bun.” \t Laboru ne por la pereema nutrajxo, sed por la nutrajxo, kiu restas gxis eterna vivo, kiun la Filo de homo donos al vi; cxar lin Dio, la Patro, sigelis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika ibiiwan e teke san enseefi tyai kon sondee fu paati anga taawan. Da pootiwan e fika anga angii de. Ma taawan fende nyan fuu bee, te diingi duungu seefi! \t cxar en via mangxado cxiu antaux alia prenas sian propran vespermangxon; kaj unu malsatas, kaj alia drinkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da sabi taki, biibi, ma fu a biibi libi nái wooko, da a tan enke te a boo fu wan libi nái wooko. Da na dedewan. \t CXar kiel la korpo aparte de la spirito estas malviva, tiel ankaux fido aparte de faroj estas malviva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A taki: “Wan dei, ne tu man be go na a Mama Keliki fu go begi. Da wan fu den man ya na wan Faliseiman. Da a taawan na wan man di e piki lantimoni. \t Du homoj supreniris en la templon, por pregxi; unu estis Fariseo, kaj la alia estis impostisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma wanten fu mindii neti, Pawlesi anga Silasi be e begi Masaa Gadu. Den e singi gi Masaa Gadu gaandi. Sitaafuman ape be e aliki den. \t Sed cxirkaux la noktomezo Pauxlo kaj Silas pregxis kaj himnis al Dio, kaj la katenitoj auxskultis ilin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "San u denki u mu du anga en?” Ne den piki taki: “Taa fasi á de fu du. A dede namo a mu dede.” \t kion vi opinias? Ili respondis kaj diris:Li estas kondamninda al morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma gaan Komandanti Lisiyasi fu suudati a Jelusalem Foto anda kon a mindii, puu en anga taanga a wi ana. \t Sed la cxefkapitano Lisias venis, kaj per granda perforto forprenis lin el niaj manoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika den gi mi nyun kankan wan jeje fasi enke fa den e gi u anda tu. Da teli man enke den disi fu bigi! \t CXar ili refresxigis mian spiriton kaj vian; rekonu do tiajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a kon, u mokisa dede anga Kelestesi. Da u e fitoow taki, u mokisa weki nyun fasi kon a libi anga en tu. \t Sed se ni mortis kun Kristo, ni kredas, ke ni ankaux vivos kun li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a á wani wan enkii sama poi gafa taki, enseefi wooko anga weiti fu toon bun sama gi Masaa Gadu. \t ne el faroj, por ke neniu fanfaronu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Taa sama de enke sii, di paandi a ini maka. Den e yee a wowtu, \t Kaj jen la semitaj cxe la dornoj:tiuj, kiuj auxdis la vorton;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Pawlesi sende kai wan fu den suudati ofisii, soi en a yonkuu boi taki: “Gaantangi! Mi e begi yu! A yonkuu boi ya abi wan sani fu taigi a komandanti! Tyai en go doo en gi mi.” \t Kaj Pauxlo alvokis unu el la centestroj, kaj diris:Konduku cxi tiun junulon al la cxefkapitano, cxar li havas ion por diri al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, ne Jowsef teke a dede sikin fu Masaa Jesesi, ne a lolo en a sibikoosi te a kaba. \t Kaj Jozef prenis la korpon, kaj envolvis gxin en pura tolajxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma Judasi, a man di o seli Masaa Jesesi be sabi a peesi tu. Bika en anga Masaa Jesesi anga den taa bakaman fi en be lobi kon makandii de. \t Kaj Judas, lia perfidanto, konis la lokon; cxar Jesuo ofte venis tien kun siaj discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati Masaa Gadu Buku be sikiifi a fesi taki: “A opo gwe a tapu anda baka. Ne a tyai sama di a wini teke na a feti gwe anga en. Da ai gi den sama fi en gaanbigi bun di enseefi abi fu gi sama.” \t Tial li diras: Kiam li supreniris alten, li alkondukis kaptitojn, Kaj donis donacojn al homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma enke tide, te Dyusama e wooko anga a gaandi fasi fu dini, da wan sani e tapu den fusutan go doo den ati seefi. \t sed gxis hodiaux, kiam ajn oni legas Moseon, vualo kusxas sur ilia koro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den go a wan peesi den e kai Getsemanei Dyali. \t Kaj ili venis al loko, kies nomo estas Getsemane; kaj li diris al siaj discxiploj:Sidu cxi tie, dum mi pregxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da meke ai piki gi u naamo, man! Bika na so u avo be sete. Da a kon, na u dati mu kii go doo, fu meke a doo maiki. \t Vi do plenigu la mezuron de viaj patroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da u mu lobi en anga u hii ati. Da soseefi u mu lobi en anga ala u akaa anga ala u pakisei anga ala u kaakiti.’ Taa weiti á de di bigi moo disi. \t kaj amu la Eternulon, vian Dion, per via tuta koro kaj per via tuta animo kaj per via tuta menso kaj per via tuta forto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tikikesi dati, mi sende en gwe a Efese Foto. \t Sed Tihxikon mi sendis al Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika fu a biibi mu kon, da yesi mu poti ne en bosikopu. Da u sa fusutan a wowtu Kelestesi di a sende gi wi. \t La fido venas do per auxdado, kaj auxdado per la vorto de Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, meke u taki a mati fi yu piki i taki: ‘Mi ná o poi opo go teke beele gi i moo. Mi anga den pikin sooto doo go didon kaba. Da fika mi, meke mi siibi fu mi.’ Ma fu di a fuka fi i bigi, meke i o go e naki a doo, e begi en naamo. \t kaj tiu de interne respondos kaj diros:Ne gxenu min; la pordo estas jam fermita, kaj miaj infanoj kun mi estas en lito; mi ne povas min levi kaj doni al vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da di mi sabi so fi yu kaba, mi feele. A dati meke mi go diki olo, ne mi beli a moni fi yu. Da yu á si, luku a moni fi yu ya!’ \t kaj mi timis, kaj foriris, kaj kasxis vian talanton en la tero; jen vi havas vian proprajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika luku fa sama sikin abi sowtu a sowtu pisi. Ma a hii sikin de wan kodo sikin namo. Na so sama fu Masaa Gadu de somen, ma na awan kodo sikin fu Kelestesi namo dati. \t CXar kiel la korpo estas unu, kaj havas multajn membrojn, kaj cxiuj membroj de la korpo, estante multaj, estas unu korpo; tiel same ankaux estas Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika a be gwenti sidon nyan makandii anga taa foluku biibiwan. Ma a koti mofu wanten di Jakowbesi sende biibi Dyusama kon luku den biibiwan de. A feele san den o taki fi en. Bika den dati koti a maiki a manpeesi, fu toon Masaa Gadu sama di e oli weiti. \t CXar antaux ol iuj alvenis de Jakobo, li kunmangxis kun la nacianoj; sed kiam ili alvenis, li sin fortiris kaj apartigis, timante tiujn, kiuj estis el la cirkumcido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki baka taki: “U be yee tu taki: ‘Efu wan man o paati anga en uman, da a mu gi en wan biifi di a naki sitampu taki, en anga en paati.’ \t Estas ankaux dirite:Kiu forsendos sian edzinon, tiu donu al sxi eksedzigan leteron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi e yee a fitoow fasi di yu lobi den biibisama, di Masaa Gadu teke poti apaiti fasi. Soseefi fa yu biibi Masaa Jesesi tu. \t auxdinte pri via amo kaj pri la fido, kiun vi havas al la Sinjoro Jesuo kaj al cxiuj sanktuloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma nono! Weiti e sende den naamo fu e kii meti boon enke paiman, fu begi paadon, yali fu yali. Dati taki, Masaa Gadu e pakisei den, fu sabi taki, den libi á kiin gi en ete. \t Sed en tiuj oferoj estas cxiujara rememorigo pri pekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “U si fa mi e taki anga u ya? Wantu sama taampu ya, di ná o tesi dede, fosi den si a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t Sed mi diras al vi certe:Inter la cxi tie starantaj estas iuj, kiuj neniel gustumos morton, antaux ol ili vidos la regnon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fu taki ala san taki pasa de wan satu fasi. Da a de so taki, u ati mu de switi makandii a wan. A taawan mu e fii taki, yu e teli en fu biibiwan enke yuseefi. Wooko na a fasi fa Kelestesi tyai yu, kon toon osu sama fu Masaa Gadu, fu gi Masaa Gadu gafa. \t Tial akceptu unu la alian, kiel ankaux Kristo akceptis vin, al la gloro de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, a tee fu a gaanbigi lebi sowtu kaiman, ali wan fu ibii dii sitali fu tapu tyai gwe, ne a towe den kon a goontapu. Ne a gaanbigi lebi sowtu kaiman, go taampu na a uman di be mu meke a pikin fesi, fu te a pikin be meke, fu a be sa nyanmi en. \t Kaj gxia vosto trenis trionon de la steloj de la cxielo, kaj jxetis ilin sur la teron; kaj la drako staris antaux la virino naskonta, por ke, kiam sxi estos naskinta, gxi formangxu sxian infanon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma u sa akisi mi de taki: “Da Masaa Gadu á fika en foluku, no?” Kweti! Mi di ai wooko ya ete, na Islayeli sama fu Dyu Kondee tu. Enke paansu sama fu Abalaham, da mi komoto na a lo sama den e kai Benyameni sama. \t Mi do diras:CXu Dio forpusxis Sian popolon? Nepre ne! CXar ankaux mi estas Izraelido, el la idoj de Abraham, el la tribo de Benjamen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika luku fa wan gaan angii de na ala san a meke a tapu, te doo doti ya seefi, fu si a ten di a fiti poti, fu gi pikin fi en gaan dyendee so. \t CXar la fervora sopiro de la kreitaro atendas la malkasxon de la filoj de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, ne den piki en taki: “A sama de? A fesi di maiki na a moni tapu de, na fu a moo gaan kownu a Loma Foto!” We, ne Masaa Jesesi piki den baka taki: “Efu ne en fesi de na a moni tapu, da a moni ne en sani! Da na musu u musu fu gi en, en sani di a abi! Ma san u dati abi fu gi Masaa Gadu, dati na san de fu Masaa Gadu. Na dati u mu gi Masaa Gadu.” \t Ili diris al li:De Cezaro. Tiam li diris al ili:Redonu do al Cezaro la proprajxon de Cezaro, kaj al Dio la proprajxon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da efu u e luku fu Masaa Jesesi daai kon baka, da u mu oli useefi kiin, leti enke Masaa Jesesi, fu u á du ogii. \t Kaj cxiu, kiu havas cxi tiun esperon rilate lin, sin sanktigas tiel same, kiel li estas sankta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma san u tyai kon ya na sitee fu wowtu anga nen. Fu san den wani taki anga sama abi a nen ya anga dati! U e sitee luku fa u Dyuweiti mu wooko. Da na taki fu u seefi seeka poti a u fasi! Mi ná o teke a wooko, fu kuutu dati.” \t sed se prezentigxas demandoj pri vortoj kaj nomoj kaj via propra legxo, vi mem gxin atentu; pri tiaj aferoj mi ne volas esti jugxanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Pawlesi e taki, da ai aliki. Ne den doo den pisi toli, fu fa fu libi letiopu fasi. Fa fu dwengi iseefi oli bun fasi. San o pasa na a lasiti dei fu kuutu. Namo Gaaman Feilekisi feele, ne a tapu Pawlesi taki: “Gwe fu tide! Te mi abi ten, da mi o kai yu baka.” \t Kaj dum Pauxlo rezonis pri justeco, sinregado, kaj la jugxo estonta, Felikso timigxis, kaj respondis:La nunan fojon foriru; kiam mi havos oportunan tempon, mi alvokos vin al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama be pina son wan, di á be wani kaba biibi te! Den e wipi taawan e wisiwasi a ganda mindii. Moo ogii seefi, den e bwui taawan sooto a dunguu osu. \t kaj aliaj elprovigxis per mokado kaj skurgxado kaj ankaux de katenoj kaj malliberigxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na so ibii sama, winsi pe a de, ma a de fu Kelestesi, da a sa fende a seigi, di Masaa Gadu be paamisi Abalaham. Soseefi a sa meke en Apaiti Jeje teke peesi a ini a libi fu a sama di teke biibi fitoow so! \t por ke venu sur la nacianojn la beno de Abraham en Kristo Jesuo; por ke per fido ni ricevu la promeson de la Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wan taawan taigi en taki: ‘Taigi i basi taki, mi ná o poi kon. Bika mi bai tin kaw, da mi mu go wooko anga den luku.’ \t Alia diris:Mi acxetis kvin jugojn da bovoj, kaj mi iras, por ilin provi; mi petas, kalkulu al mi indulgon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A ten de, Helowdesi ati be e boon a sama fu Tilosi Foto anga Sidon Foto. Ne den miti mofu kon begi en. Bika ne en e seli nyanyan gi den. Den meke moiti fende Balastesi, wan ondooman di e wooko te a ini Helowdesi kambaa, fu yeepi den meke den anga en kon de switi baka. \t Kaj li estis tre kolera kontraux la homoj de Tiro kaj Cidon; kaj ili venis unuanime al li, kaj, akirinte la favoron de Blasto, la regxa cxambelano, petis pacon, cxar ilia lando estis nutrata de la lando de la regxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Mi be de a lanti mindii alaten e leli sama. Mi be de a ini den keliki e leli sama, te go doo a Mama Keliki anga ala peesi pe den Dyu e kon makandii tu. Mi á be de bakabaka e taki sani. \t Jesuo respondis al li:Mi parolis malkasxe al la mondo; mi cxiam instruis en la sinagogoj kaj en la templo, kie cxiuj Judoj kunvenas; kaj sekrete mi nenion parolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma den meke tyuu, wai fesi poti a se gi Masaa Jesesi. Bika den be sabi kiinkiin taki a pikin be dede tuu. \t Kaj ili mokridis lin, sciante, ke sxi mortis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne a Engel bali anga gaan taanga tongo taki: “A kai! Babilon, a gaanbigi foto, booko kai! Now a toon wan nesi fu takuu jeje. Ala sowtu a sowtu takuu sani e tan de. A toon wan tanpeesi fu nyamasu anga ala sowtu foo di sama á wani seefi seefi. \t Kaj li forte kriis per granda vocxo, dirante:Falis, falis Babel la granda, kaj farigxis logxejo de demonoj, kaj malliberejo de cxia malpura spirito, kaj malliberejo de cxia malpura kaj malaminda birdo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma toku, mi e sende den dii lobi biibi baala kon a u de ete, fu yeepi u piki den sani di u mu sende go yeepi den. Meke ala ain sa si fa mi nái gafa u de fu soso. Da seeka san u piki poti de, enke fa mi paati mofu kaba taki, u o du so. \t Sed mi sendis la fratojn, por ke nia fanfaronado pro vi ne farigxu vanta rilate al cxi tio, sed, kiel mi diris, por ke vi estu pretaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A wani yu sende sama go a Jopa Foto go kai Simon di den e kai Peitilisi tu. Ai tan na a osu fu wan man den e kai Simon anda tu. Dati e dee meti buba, fu teke meke sani enke kaw buba. En osu de a sikin liba fu a ze.’ \t Sendu do al Jafo, kaj invitu al vi Simonon, kiu estas alnomata Petro; li gastas en la domo de Simon, tanisto, apud la marbordo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Den pootiman de alaten anga u ya. Ma mi ná o de alaten a u mindii.” \t CXar la malricxulojn vi cxiam havas kun vi, sed min vi ne cxiam havas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne di Masaa Jesesi taki so, ne den bakaman fi en luku denseefi te doo. Bika den á sabi on di fu den a be e taki. \t Tiam la discxiploj rigardis unu la alian, dubante pri kiu li parolas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Mi taki a sani ya, fu u á meke sama koli u kisi anga den switi toli toli fu den. \t Tion mi diras, por ke neniu vin trompu per parola allogeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na a biibi ya be tyai den Dyusama di doo a ze den e kai Lebi Ze. Ne Masaa Gadu piiti a wataa meke wan dee pasi gi den, fu abaa doo na abaase. Ma Egepte suudati anga ala feti sani go du dati, ne a wataa losi kai kon tapu den kii. \t Per la fido li trapasis la Rugxan Maron kvazaux sekteron, kion fari penante, la Egiptoj dronis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma meke ibiiwan keli enseefi luku fosi a nyan a beele anga diingi fu a kan win ya. \t Sed oni sin provu, kaj tiele mangxu el la pano kaj trinku el la kaliko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati meke a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu e wasikoi wi taki: “Tide ete seefi! Masaa Gadu taki sa doo yu yesi! \t Tial, kiel diras la Sankta Spirito: Hodiaux, se vi auxskultas Lian vocxon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Weeno! U si ala den gaanbigi osu de? Sama o feti booko ala fiya te a doti. Ná wan ná o taampu de moo.” \t Kaj Jesuo diris al li:CXu vi vidas cxi tiujn grandajn konstruajxojn? ne estos lasita cxi tie sxtono sur sxtono, kiu ne estos dejxetita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da saka a Masaa Gadu ondoo fu teke en taki. Ma toto futu sitee anga didibii, da a o wai a yu pasi. \t Submetigxu do al Dio; sed rezistu la diablon, kaj li forkuros de vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, te u doo wan peesi pe sama á wani teke u a den osu efu aliki a bosikopu di u e tyai. Da u mu gwe. Ma fosi u gwe, da u mu naki u futu puu a santi meke den sabi taki den be fende a okasi fu aliki a Bun Nyunsu fu mi. Da a fika gi den.” \t Kaj se ie ajn oni vin ne akceptos, nek vin auxskultos, tiam el tie forirante, deskuu la polvon, kiu estas sub viaj piedoj, por atesto al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Di Pawlesi anga Balnabasi bali den, ne a sitee bigi. A kon fu den biibiwan sende Pawlesi anga Balnabasi anga wantu taawan ete gwe a den apaiti bosikopuman anga gaansama fu biibiwan keliki a Jelusalem Foto, fu kuutu a sani. \t Kaj kiam Pauxlo kaj Barnabas havis ne malgrandan malkonsenton kaj diskutadon kontraux ili, oni arangxis, ke Pauxlo kaj Barnabas kaj aliaj tieuloj iru Jerusalemon al la apostoloj kaj presbiteroj pri tiu demando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, wan fu den bakaman fi en, a bakaman di a be lobi te, de ne en se de. \t Estis apud la sino de Jesuo unu el liaj discxiploj, kiun Jesuo amis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo Simon luku san pasa de. A si taki, te den apaiti bosikopuman poti ana begi gi wan sama, da a Apaiti Jeje e lai a hii libi de. Namo a teke moni fu go pai den apaiti bosikopuman, fi en seefi sa poi du dati tu. \t Kaj kiam Simon vidis, ke la Sankta Spirito estis donata per la surmetado de la manoj de la apostoloj, li proponis al ili monon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "“San namo mi sa piki taki, na a seefi Masaa Gadu di wi avo Dyu gaansama be e dini, mi seefi e dini. Ma disi na a Nyun Pasi fi en. A nái tapu sama fu kaba anga weiti fu Mosesi, anga ala san apaiti takiman be sikiifi. Ma Dyusama e kai a pasi ya, a pasi fu wan falisi paitei. \t Sed mi konfesas al vi jenon:ke laux tiu Vojo, kiun ili nomas sekto, mi adoras la Dion de miaj patroj, kredante cxion, kio estas laux la legxo, kaj cxion skribitan en la profetoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne den tyai a moni kon gi en. Ne a akisi den taki: “Sama fesi de na a moni ya tapu? Sama nen sikiifi ne en?” Ne den piki taki: “Na a moo gaan kownu a Loma Foto.” \t Kaj ili gxin alportis. Kaj li diris al ili:Kies estas cxi tiu bildo kaj la surskribajxo? Kaj ili diris al li:De Cezaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Son fu den be wani go kisi en. Ma toku seefi ná wan sama di naki ana ne en. \t Kaj iuj el ili volis kapti lin, sed neniu metis sur lin la manojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Teke ain luku san taawan mankei, da booko ede anga a taawan nowtu. \t ne atentu cxiu siajn proprajn aferojn, sed cxiu ankaux la aferojn de aliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "We, efu mi á be kon taki anga den, da den á be o du ogii. Ma, enke fa u de, den á poi sitee taki, den ná ogii. \t Se mi ne estus veninta kaj parolinta al ili, ili ne havus pekon; sed nun ili ne havas pretekston por sia peko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Tuutuu! Dede abi tifi fu feele taki, u mu go kisi sitaafu fu wi takuudu anga ogii. Bika u á poi wooko anga weiti fu Masaa Gadu. \t La pikilo de la morto estas la peko; kaj la forto de la peko estas la legxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Na dati meke wi dise fiti fu puu wantu man sende kon a u anda, makandii anga Balnabasi anga Pawlesi, di u dise lobi tuutuu. \t sxajnis bone al ni unuanime, ke ni elektu virojn kaj sendu ilin al vi kun niaj amataj Barnabas kaj Pauxlo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika mi ná o diingi win moo ete, fu te enke a Nyun Tii fu Masaa Gadu doo.” \t cxar mi diras al vi:De nun mi ne trinkos el la frukto de la vinberarbo, gxis venos la regno de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Masaa Gadu e soi anga den maiki de taki, ne en e wooko anga a bosikopu ya. Da ai meke ai waka anga ala sowtu foondoo sani, fu soi dati. Soseefi, en Apaiti Jeje e wooko a ini biibiwan, fu abi sowtu a sowtu apaiti taanga, fu du san a gi, fu du. \t dum Dio ankaux kunatestis per signoj kaj mirindajxoj kaj diversaj potencajxoj kaj disdonoj de la Sankta Spirito, laux Sia volo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Wi abi a taanga denki ya. Bika u sabi taki, na fu a biibi ede meke u abi booko ede enke wi ya. Da Masaa Gadu o koo u de ati enke fa ai koo wi ya ati tu, fu biibi doo. \t kaj nia espero pri vi estas firma, cxar ni scias, ke kiel vi estas partoprenantoj en la suferoj, tiel ankaux vi estas partoprenantoj en la konsolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da, di Helowdiya yee taki na so Johanisi bali Kownu Helowdesi, ne wan takuu atiboon teke en. A be wani kii Johanisi wanten wanten. Ma den á gi en pasi fu du dati, \t Kaj Herodias klopodis kontraux li, kaj deziris mortigi lin, kaj ne povis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika di dede bigin a goontapu, da Mosesi weiti á be kon ete. Da u á poi taki, na a taanga yesi fu weiti be e kii sama so. \t cxar gxis la legxo peko estis en la mondo, sed peko ne estas alkalkulata, kiam ne ekzistas legxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da te Kelestesi kaba anga fi en se wooko taki, ala sani kon de ne en ondoo futu. Da a Manpikin fu Masaa Gadu ya o saka enseefi poti a ondoo fu Masaa Gadu, di be meke ala sani kon de na a Manpikin fi en ya ondoo futu. Da Masaa Gadu sa de a moo heiwan fu ala sani. \t Kaj kiam cxio estos submetita al li, tiam la Filo ankaux mem estos submetita al Tiu, kiu submetis cxion al li, por ke Dio estu cxio en cxio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, ne Masaa Jesesi teke ete wan toli leli den fu fa a Nyun Tii fu Masaa Gadu o de. A taki: “A de enke wan gaan gudu di de kibii kibii a wan ini pisi doti. Ne wan sama go si en. Ne a kibii en baka, ma a á piki ná wan sama. Ne a gwe anga gaan piisii ne en ati, ne a seli ala san a be abi a osu, ne a bai a pisi doti de, toon fi enseefi. \t La regno de la cxielo similas al kasxita en kampo trezoro, kiun viro trovis kaj kasxis, kaj pro gxojo li iras kaj vendas cxion, kion li posedas, kaj acxetas tiun kampon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Meke wi Masaa Jesesi Kelestesi tan teke gaan bun ati fasi namo luku u anda go doo. \t La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika wan sama di e du ogii, na wan sama di buuse leti. A ná o kon seefi a pe a leti sa kai ne en fu den wooko fi en kon a kiin. \t CXar cxiu, kiu faradas malbonon, malamas la lumon, kaj ne venas al la lumo, por ke liaj faroj ne estu malaprobitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Bika na Masaa Gadu seefi be wani fika en, meke sama kii en. Da dati sa de a paiman, fu wasi ala wi takuudu anga ogii puu ne en fesi. Bakadati, ne a weki en kon a libi ya baka, fu seeka wi toon bun sama gi enseefi. \t kiu estis transdonita pro niaj pekoj kaj estis relevita por nia pravigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "A abi tyali ati naamo e yeepi den Islayeli. \t Li helpis Sian servanton Izrael, Memorante Sian korfavoron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Sama di o go sitee lon e seeka bun, fu wai son sani di ai losutu poti a wanse fosi. Ma na fu wini gowtu ati wei a ede, di á de fu wei tego. Wiseefi mu wai son sani di wi e losutu poti wan se, fu wini a gowtu ati fu wei tego. \t Kaj cxiu konkuranto sin regas en cxio. Ili faras tion, por ricevi pereontan kronon; sed ni, nepereontan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo den sama fu Jelusalem Foto anga a pisiwataa fu Judeja yee a bosikopu fu Masaa Gadu di ai bali. Soseefi sama di e tan na a pisi fu Joodani Liba seefi yee tu. Ne ala den booko kon aliki san ai taki. \t Tiam eliris al li Jerusalem kaj la tuta Judujo kaj la tuta cxirkauxajxo de Jordan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Efu wan sama sa akisi pe u e go anga den, da u mu piki en taki, na Masaa sende u, fu kon teke den. Bika Masaa abi den fanowdu nownow. Ma te a Masaa kaba anga den, da u o tyai den kon poti baka.” \t Kaj se iu diros ion al vi, respondu:La Sinjoro bezonas ilin; kaj tuj li sendos ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo wan pikin winta wai komoto a kukutuse fu san dongo. Ne den ali sipi ankaa poti a boto. Den denki taki, a winta ya o toto u waka nama nama anga a tabiki fu gwe moo faawe. \t Kaj kiam la suda vento blovis malpli forte, ili supozis, ke ili atingis sian celon, kaj levinte la ankrojn, ili preterveturis Kreton tre proksime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Soo, we Timotiyesi, den sani di mi be leli yu na tuutuu leli. Da teke den poti luku fa fi i leli den sama a wan bun fasi. Tan poti fitoow a Kelestesi Jesesi go doo. Soseefi lobi sama anga a lobi di wi e fende a Kelestesi Jesesi. \t Konservu la modelon de sanaj vortoj, kiujn vi auxdis de mi, en fido kaj amo, kiuj estas en Kristo Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Namo, ne Eliyutu meke Eliyasa. Ne Eliyasa dati meke Matan. Da Matan dati meke Jakopu. \t kaj al Eliud naskigxis Eleazar, kaj al Eleazar naskigxis Mattan, kaj al Mattan naskigxis Jakob,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ma ai aliki te Pawlesi e taki den sani. Namo Pawlesi luku en, ne a si taki, a abi biibi fu fende yeepi, fu kon betee. \t Li auxdis Pauxlon paroli; kaj cxi tiu, fikse rigardante lin, kaj vidante, ke ili havas fidon por esti sanigita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu á de di den á be pina. Den be e kii sama e soi den fa Masaa Gadu paamisi fu sende en wookoman kon di o wooko enke fa a wani. A leti wookoman ya kon na a ten fu u ya, ne u dati poti en gi lanti kii. \t Kiun el la profetoj viaj patroj ne persekutis? kaj ili mortigis tiujn, kiuj antauxmontris pri la alveno de la Justulo, de kiu vi nun farigxis la perfidintoj kaj mortigintoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da den sama di be de a doose be e luku Sakalia fu a kon a doose. A be foondoo den fa Sakalia be tan langa a ini a keliki osu so. \t Kaj la popolo atendis Zehxarjan, kaj miris pro lia restado en la sanktejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne Gaaman Pilatesi taigi en taki: “Oho! Yu nái piki mi, no? Yu á sabi taki mi abi makiti fu meke den sipikii yu a koloisi kii, ma mi abi makiti fu meke den losi yu tu, no?” \t Tiam diris Pilato al li:CXu vi ne parolas al mi? cxu vi ne scias, ke mi havas povon krucumi vin, kaj povon liberigi vin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Da a sani di pasa ya, bigi gi den sama te, ná sani. Den taki: “Masaa Gadu bigi! A kon yeepi den sama fi en. A sende wan gaan apaiti takiman fi en kon gi wi, fu yeepi wi.” \t Kaj timo kaptis cxiujn; kaj ili gloris Dion, dirante:Granda profeto levigxis inter ni; kaj:Dio vizitis Sian popolon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - eo", "text": "Ne, di den sama yee so, ne den bigin begi Masaa Jesesi gaantangi fu a komoto a den kondee de gwe. \t Kaj ili komencis petegi lin, ke li foriru el iliaj limoj."}